All language subtitles for 309 Vows of Silence

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,315 --> 00:00:06,275 ZAVET �UTANJA 2 00:00:36,530 --> 00:00:39,363 Na� novi pastor misli da je Karuzo. 3 00:00:40,260 --> 00:00:44,660 Priznajem da ume da peva. -Ume li da odr�i propoved? 4 00:00:47,528 --> 00:00:51,651 Nadam se da niste do�li u tolikom broju 5 00:00:51,786 --> 00:00:55,513 samo da vidite kako novi pastor dr�i propoved. 6 00:01:02,286 --> 00:01:06,997 Nova propovedaonica treba da stigne u sredu. 7 00:01:07,181 --> 00:01:10,623 Slab majstor uvek krivi alat, 8 00:01:11,753 --> 00:01:15,531 mada �vrsta propovedaonica zna�i i �vrstu veru. 9 00:01:15,996 --> 00:01:21,362 Da po�nemo propoved. Kolege iz Toronta mi �estitaju 10 00:01:21,487 --> 00:01:26,554 na novom poslu. Rekli su da su gresi 11 00:01:26,679 --> 00:01:31,337 na ovom mirnom ostrvu sigurno vrlo mali, neznatni. 12 00:01:32,688 --> 00:01:37,023 Znate �ta sam im odgovorio? 13 00:01:38,850 --> 00:01:45,306 Ne postoji mali greh! Pitajte Lotovu �enu koja se pretvorila 14 00:01:45,431 --> 00:01:50,423 u stub soli, samo zato �to je pogledala preko ramena. 15 00:01:50,548 --> 00:01:55,466 Glas koji bi i �elik presekao. -Da ne govorimo o hrastovini. 16 00:01:57,100 --> 00:02:04,212 Gresi su kao pirane u Amazonu. Skupljaju se i mno�e 17 00:02:04,337 --> 00:02:08,749 dok voda ne proklju�a od njihove pokvarenosti! 18 00:02:08,874 --> 00:02:13,606 Kidaju meso gre�nicima 19 00:02:13,943 --> 00:02:19,030 dok ne ogole kosti! 20 00:02:26,082 --> 00:02:29,979 Ne daj mu hranu sa stola. -To je samo koska. 21 00:02:30,787 --> 00:02:38,529 Pastor ima ogroman kov�eg koji je lak kao pero. 22 00:02:38,766 --> 00:02:44,775 �ta li je unutra? -Papirni zmajevi. Rekla mi je Elvira. 23 00:02:45,119 --> 00:02:52,856 Izgleda da voli da ih pu�ta. -Zmajeve? -�udan �ovek. 24 00:02:52,981 --> 00:02:57,689 Vide�ete da je dobar. -Me�a pobo�nost i viku. 25 00:02:57,814 --> 00:03:02,212 Vele�asni Ficsimons je mlad i prepun entuzijazma. 26 00:03:02,337 --> 00:03:04,437 Vi�e kao lud. 27 00:03:06,316 --> 00:03:12,367 �ta sam rekao? -Pona�aj se lepo dok su tetke tu. -A i kad nisu. 28 00:03:12,492 --> 00:03:16,805 Zato ne�u da bude na na�im sastancima. Sva�ta pri�a. 29 00:03:17,048 --> 00:03:21,227 Kakvim sastancima? -Dok si ti bio kod Rod�era u Halifaksu, 30 00:03:21,352 --> 00:03:24,786 Felisiti je organizovala grupu koju je nazvala... 31 00:03:24,911 --> 00:03:28,466 Udru�enje mladih �ena Ejvonlija za bolje dru�tvo. 32 00:03:28,591 --> 00:03:32,259 Koga je briga za va�e glupe sastanke? -Vidi�? 33 00:03:33,663 --> 00:03:40,176 Alek, pre nego �to po�nete sa sva�om, mogli bi da... 34 00:03:43,380 --> 00:03:51,088 Da, naravno. Rod�er je sre�ivao mamine stvari. 35 00:03:51,213 --> 00:03:58,987 Na�ao je kutiju koja je mnogo zna�ila mami i celoj porodici. 36 00:03:59,213 --> 00:04:04,336 Heti i Olivija insistiraju da ti dam ovo. 37 00:04:06,239 --> 00:04:08,738 Ba� lepo od vas. 38 00:04:17,917 --> 00:04:20,618 Zaista je divan. 39 00:04:21,202 --> 00:04:23,985 I velik. -Prelep je. 40 00:04:26,677 --> 00:04:30,428 To je �e�alj na�e prabake. -Deco! 41 00:04:30,886 --> 00:04:32,966 Bo�anstven je. 42 00:04:33,086 --> 00:04:38,366 Ova dagerotipija je napravljena 1846. u Njujorku. 43 00:04:38,907 --> 00:04:41,765 Bila je lepa �ena. 44 00:04:44,429 --> 00:04:47,346 Izgledala je kraljevski. 45 00:04:49,608 --> 00:04:55,868 To je prevelik poklon za nekog ko nije u krvnom srodstvu. 46 00:04:56,862 --> 00:05:02,129 Olivija i Heti su htele da ga ti dobije�, a ja se sla�em. 47 00:05:07,204 --> 00:05:12,809 Obe�avam da �u vam uzvratiti ovu ljubaznost. 48 00:05:16,361 --> 00:05:21,077 Za prabaku! -Za prabaku! 49 00:05:31,990 --> 00:05:34,770 Ovde pi�e da �e mi bradavica nestati 50 00:05:34,895 --> 00:05:37,812 ako je nama�em pljuva�kom mrtvaca. 51 00:05:38,347 --> 00:05:40,411 Poku�avam da brojim, idi! 52 00:05:40,536 --> 00:05:44,767 Za�to si takva? Nije ti se dopao o�ev poklon? 53 00:05:45,181 --> 00:05:47,458 Kupio mi je lutku! -I meni! 54 00:05:47,583 --> 00:05:51,460 Ti si dete i voli� ih, a ja sam odrasla �ena. 55 00:05:52,326 --> 00:05:55,787 Ovde pi�e da u Africi �ivi pleme 56 00:05:55,982 --> 00:06:00,113 koje smanjuje ljudske glave na veli�inu bebine pesnice. 57 00:06:00,530 --> 00:06:04,882 "Tajne okultnog"? Za�to ti je otac kupio ovakvo �ubre? 58 00:06:05,007 --> 00:06:07,958 Ljubomorna si jer ti se nije dopao poklon. 59 00:06:08,083 --> 00:06:13,759 Trebalo je da meni daju prabakin �e�alj. Mami ne�e lepo stajati. 60 00:06:13,884 --> 00:06:17,802 Ti si bar dobila poklon. Diger nije dobio ni�ta. 61 00:06:19,191 --> 00:06:21,845 D�enet! -Dolazim, Alek! 62 00:06:21,970 --> 00:06:25,139 Ne, Felisiti. Niko iz tvoje zadruge... 63 00:06:25,264 --> 00:06:28,564 Udru�enja. -Kako god, odgovor je ne. 64 00:06:28,689 --> 00:06:32,406 Ne mo�e� da podigne� kosu. -Po�to ti ne�e� da nosi� 65 00:06:32,531 --> 00:06:35,570 novi �e�alj, a divan je... -Rekla sam ne! 66 00:06:35,695 --> 00:06:39,539 To je za mene poseban poklon. -Majko! 67 00:06:39,664 --> 00:06:42,747 Kad �ete ti i otac shvatiti da sam odrasla? 68 00:06:42,872 --> 00:06:45,560 Mo�da kad bude� prestala da lupa� nogama. 69 00:06:45,685 --> 00:06:47,991 Mislio sam da �e� staviti �e�alj. 70 00:06:48,116 --> 00:06:52,642 Dru�tvo vezilja Ejvonlija nije ba� prilika za to. 71 00:06:52,839 --> 00:06:55,618 Shvatam. �eka� posebnu priliku. 72 00:07:12,179 --> 00:07:15,689 Felisiti �eli da razgovaramo o bolestima dru�tva. 73 00:07:15,814 --> 00:07:23,428 Zar ih imamo? -Tvoj brat je plivao potpuno go. 74 00:07:23,553 --> 00:07:28,964 Tra�io je kornja�e u jezeru. Bilo je mnogo golih de�aka. 75 00:07:29,089 --> 00:07:32,909 Mislim da je �pijuniranje te�a bolest od plivanja. 76 00:07:33,034 --> 00:07:35,134 Dobar dan. 77 00:07:41,608 --> 00:07:46,409 Zatvorite usta. Li�ite na glupe seljan�ice. -Felisiti! 78 00:07:46,534 --> 00:07:51,890 Divno izgleda�! -Svaka elegantna �ena treba da izgleda lepo. 79 00:07:52,274 --> 00:07:55,227 Vratimo se dnevnom redu. 80 00:07:56,580 --> 00:08:01,362 Pri�a�emo o frizurama? -Prva tema: ho�e li francuski stil 81 00:08:01,651 --> 00:08:05,158 postati moda u Ejvonliju? -Ne�e! -Za�to da ne? 82 00:08:05,283 --> 00:08:10,115 Ovo nije Francuska. -Kakve to veze ima sa bolestima dru�tva? 83 00:08:10,307 --> 00:08:14,124 Ne znam, ali mene ne�e o�i�ati. 84 00:08:28,141 --> 00:08:31,867 Kakve su novosti iz Halifaksa? -Ni�ta posebno, Klaro. 85 00:08:31,992 --> 00:08:35,999 Alek je kopao sa Rod�erom po stare�i skoro sve vreme. 86 00:08:36,124 --> 00:08:41,632 Misli� po nasledstvu, D�enet. -Neke stvari su vrednije od novca. 87 00:08:41,757 --> 00:08:46,286 Na�ao je nekoliko stvari. -Kao �to je moj novi �e�alj? 88 00:08:47,920 --> 00:08:51,869 Prabakin �e�alj. Postoji pri�a o njemu. 89 00:08:51,994 --> 00:08:57,563 Kad su 1812. Amerikanci napali Fort D�ord�, 90 00:08:57,783 --> 00:09:01,705 prabaka je punila muskete. 91 00:09:03,075 --> 00:09:09,315 Kad je izgledalo da je poraz neizbe�an, zgrabila je jednu 92 00:09:10,461 --> 00:09:17,017 i po�ela precizno da puca na Jenkije plja�ka�e. 93 00:09:19,615 --> 00:09:25,361 Njena divna crna kosa stalno je padala napred, 94 00:09:25,950 --> 00:09:31,582 dok joj prelepi mladi kapetan nije vezao kosu ko�nom vrpcom. 95 00:09:32,686 --> 00:09:40,603 Nakon pobede, prabaka je dobila �e�alj koji smo poklonili D�enet. 96 00:09:42,141 --> 00:09:46,495 Ako se ne varam, Fort D�ord� je pao u ruke Amerikanaca. 97 00:09:49,923 --> 00:09:52,345 Za�to ga sad ne nosi�? 98 00:09:52,685 --> 00:09:57,560 Mo�da i ho�u, ako Jenki nekad napadnu Ejvonli. 99 00:10:04,332 --> 00:10:06,432 Dobar dan, dame. 100 00:10:07,677 --> 00:10:14,707 �uo sam va� smeh i setio se stiha: 101 00:10:16,437 --> 00:10:23,273 "Bolje je �uti prekor mudraca nego pesmu budala." 102 00:10:25,981 --> 00:10:28,080 Dovi�enja. 103 00:10:30,054 --> 00:10:32,154 Pesma budala! 104 00:10:33,202 --> 00:10:38,832 Ponekad ima malo vi�e inspiracije kad peva. 105 00:10:39,466 --> 00:10:43,300 Trebalo je da mu ka�emo da ide i pu�ta zmajeve. 106 00:10:48,156 --> 00:10:54,388 Sada vidite va�nost �etkice za zube i �etke za kosu. Pa? 107 00:10:56,726 --> 00:11:00,143 Ako uskoro ne budemo jele, onesvesti�u se. 108 00:11:00,889 --> 00:11:05,285 Sesili, Felikse, donesite poslu�avnik! 109 00:11:06,035 --> 00:11:08,878 Poku�ajte da se koncentri�ete. 110 00:11:09,965 --> 00:11:13,851 A sad - pravilno dr�anje glave i tela. 111 00:11:13,976 --> 00:11:16,911 �ta ka�ete na dr�anje Edvarda Reja? 112 00:11:17,500 --> 00:11:20,840 Takav razgovor ne prili�i na�em dru�tvu. 113 00:11:20,965 --> 00:11:24,056 Tomas Nezbit je dolazio? -On ti se svi�a? 114 00:11:24,181 --> 00:11:27,316 Zvu�ite kao gomila glupih gusaka! 115 00:11:30,434 --> 00:11:32,534 �ta to radi�? 116 00:11:35,955 --> 00:11:38,054 Posluga jede u kuhinji! 117 00:11:38,357 --> 00:11:41,930 Pravilno dr�anje tela je va�no za prvi utisak. 118 00:11:42,055 --> 00:11:46,614 Nije fer! Zamislite da se mi kupamo bez ode�e? 119 00:11:47,319 --> 00:11:53,317 Dosta! -Sedeo sam sat i po u zagu�ljivoj kuhinji, 120 00:11:53,442 --> 00:11:58,421 dok si ti svima dosa�ivala! -Nije im bilo dosadno. 121 00:11:59,230 --> 00:12:01,330 Bilo vam je dosadno? 122 00:12:07,038 --> 00:12:09,292 Gotov si! 123 00:12:11,156 --> 00:12:13,256 Sad mi nije dosadno. 124 00:12:35,967 --> 00:12:41,335 Pusti me! -�ta sada ima� da ka�e�? -Pusti me! 125 00:12:41,460 --> 00:12:45,388 Ponavljaj: Ja sam odvratna, neotesana lignja. 126 00:12:45,775 --> 00:12:48,602 Pusti me! -Ponovi! 127 00:12:50,156 --> 00:12:53,938 Ja sam odvratno, neotesano... neko morsko stvorenje. 128 00:12:54,063 --> 00:12:59,070 Lignja! -Ja sam odvratna, neotesana lignja. 129 00:12:59,722 --> 00:13:01,822 To �e te nau�iti pameti! 130 00:13:05,446 --> 00:13:12,336 O, ne! Mamin divni �e�alj je nestao! Na�i ga! 131 00:13:16,809 --> 00:13:21,176 �e�alj vredi �itavo bogatstvo, a ti si ga izgubila! 132 00:13:25,263 --> 00:13:29,431 Nije ovde. Mo�da treba da opet pretra�imo dvori�te. 133 00:13:29,881 --> 00:13:36,150 Zatvori�e te zauvek u sobu. -Tra�ite jo�! 134 00:13:36,275 --> 00:13:40,060 Ostali su oti�li ku�i. Dosta im je pobolj�anja za danas. 135 00:13:40,185 --> 00:13:44,429 Reci tetka D�enet da ti je �ao. -To je deo nasledstva, Saro! 136 00:13:44,554 --> 00:13:49,471 Majci taj �e�alj zna�i sve na svetu. -Sigurno je mnogo skup. 137 00:13:51,089 --> 00:13:54,976 Ne brini, na�i �emo ga. -Kladim se da ne�emo 138 00:13:55,207 --> 00:13:59,041 i da �e Felisiti ispa�tati godinama zbog toga. 139 00:13:59,309 --> 00:14:03,225 Samo da budem prisutan kad mama i tata saznaju. 140 00:14:03,782 --> 00:14:08,647 Ne�e saznati. Pro�i �e meseci dok mama po�eli da ga nosi. 141 00:14:08,792 --> 00:14:13,020 Mora� da im ka�e�! Zna� �ta je pastor pri�ao 142 00:14:13,145 --> 00:14:19,920 o gresima i piranama? -Obe�aj da ne�e� re�i ni re�. 143 00:14:20,176 --> 00:14:25,189 Ina�e �u te probosti! -Obe�avam. -Pljuni u �aku. 144 00:14:26,797 --> 00:14:30,811 Utrljaj to na grudi! -Odvratno! -Uradi to! 145 00:14:32,320 --> 00:14:35,366 Nisi uop�te slu�ala vele�asnog. 146 00:14:40,761 --> 00:14:44,319 Ne zaboravi da stavi� �e�alj. -Dobro. 147 00:14:47,170 --> 00:14:51,527 Znam, kasnimo. Zna� li gde je �e�alj? 148 00:14:53,272 --> 00:14:56,566 Ne znam gde bi sad mogao biti. 149 00:14:57,138 --> 00:15:01,197 Sigurna sam da sam ga ovde stavila, ali ko zna. 150 00:15:02,472 --> 00:15:04,599 Idemo. Na�i �u ga posle. 151 00:15:16,974 --> 00:15:21,971 Rekla si da �e� ga danas nositi. -Nije ba� za crkvu. 152 00:15:22,621 --> 00:15:26,371 Prabaka ga je nosila na mom kr�tenju. -Ti�ina! 153 00:15:41,423 --> 00:15:49,399 I tad �e se glas arhan�ela prolomiti: Ustajte, mrtvi! 154 00:15:49,624 --> 00:15:56,264 Sudnji dan je do�ao! Suo�ite se s njim! 155 00:15:56,389 --> 00:16:00,100 Mislio sam da �e� s ponosom nositi nasledstvo Kingovih. 156 00:16:00,225 --> 00:16:03,265 Vordovi nikada nisu umeli da cene kvalitet. 157 00:16:03,390 --> 00:16:06,140 A Kingovi cene samo spoljnji sjaj. 158 00:16:06,599 --> 00:16:13,165 Ho�ete li da budete ba�eni u jezero ve�ne vatre? 159 00:16:13,290 --> 00:16:16,676 Jesi �ula? Jezero vatre. 160 00:16:19,531 --> 00:16:22,606 �e�alj je star sto godina! 161 00:16:22,731 --> 00:16:26,221 Kru�io je stolom za svaki Dan zahvalnosti. 162 00:16:26,346 --> 00:16:31,516 Dali smo ti ga kao znak ljubavi. -Naravno. 163 00:16:32,228 --> 00:16:36,761 "Prevara! Nadmenost! Pohlepa! 164 00:16:37,281 --> 00:16:43,310 Kraj je blizu! -Kraj je blizu! 165 00:16:43,522 --> 00:16:46,722 Tog dana vide�e se tre�ina Meseca, 166 00:16:46,847 --> 00:16:50,756 a an�eo Gavrilo �e si�i sa neba da upozori pravednike. 167 00:16:50,881 --> 00:16:55,566 Ho�ete li vi biti me�u njima? 168 00:16:55,691 --> 00:17:00,317 Stvarno te volimo, D�enet. Htele smo to da ti poka�emo. 169 00:17:00,442 --> 00:17:05,645 Da se ose�a�... -Kao Kingova. Reci! -Kao Kingova. 170 00:17:05,825 --> 00:17:09,494 Bilo je glupo �to smo mislile da je to mogu�e. 171 00:17:09,619 --> 00:17:13,609 Prabaka ga je nosila na svakom ven�anju i sahrani. 172 00:17:13,734 --> 00:17:18,695 �ta misli�, kako je nama? -Ho�ete li da budete smrvljeni! 173 00:17:18,820 --> 00:17:23,543 Ne znam. -Postao je simbol hrabrosti svih �ena u porodici. 174 00:17:23,668 --> 00:17:27,418 Hteli smo da poka�e� takvu hrabrost. -Dobro! 175 00:17:35,250 --> 00:17:42,672 Vreme da razmislite o �ivotu! -Ako je potrebna hrabrost 176 00:17:42,797 --> 00:17:48,919 da bi se nosio taj �e�alj, da�u sve od sebe! 177 00:17:49,591 --> 00:17:51,690 Dobro. 178 00:17:51,815 --> 00:17:54,732 Taj �as se bli�i! 179 00:18:04,033 --> 00:18:09,509 Gospo�o Lind, svirajte psalam broj 247, molim. 180 00:18:18,823 --> 00:18:23,631 Mogli bi da popri�amo o propovedaonici. -Naravno. 181 00:18:24,169 --> 00:18:29,770 Jesi li dobro? -Njena du�a je kao duboka crna rupa. 182 00:18:30,200 --> 00:18:33,481 Kome bi moglo da bude dobro posle takve propovedi? 183 00:18:33,606 --> 00:18:37,046 Nisam slu�ala propoved, nego tvoje kako se sva�aju 184 00:18:37,171 --> 00:18:41,185 zbog �e�lja. -Svi su se sva�ali. Gospo�a Loson je rekla 185 00:18:41,310 --> 00:18:45,442 da je mama nezahvalna. -Vele�asni Ficsimons zna. 186 00:18:45,587 --> 00:18:51,532 Tokom cele propovedi me je gledao. -Samo si uznemirena. 187 00:18:51,757 --> 00:18:55,090 Sve �e biti u redu, samo ako na�em �e�alj. 188 00:18:58,429 --> 00:19:03,596 Vordovi nikad nisu imali ose�aj za pro�lost, to je problem. 189 00:19:04,335 --> 00:19:09,003 Kao mala sam se najvi�e divila prabaki. 190 00:19:09,128 --> 00:19:12,125 To nema veze sa ose�ajem za pro�lost. 191 00:19:12,250 --> 00:19:16,087 Da sam znala da �e se tako pona�ati, zadr�ala bih ga. 192 00:19:16,212 --> 00:19:21,137 Dosta. Obe�ala je da �e ispuniti porodi�nu obavezu. 193 00:19:22,158 --> 00:19:27,460 Tek po�to smo je naterale. Mislila sam da �e ga nositi 194 00:19:27,585 --> 00:19:31,759 s ponosom. -Sigurna sam da nije tako mislila. 195 00:19:32,099 --> 00:19:37,187 Sigurno �e ga rado nositi na nekom balu, recimo. 196 00:19:37,323 --> 00:19:44,292 Ne pravdaj je, Saro. -Dali ste joj �e�alj na poklon. 197 00:19:44,417 --> 00:19:50,052 a sad je gnjavite. Nije fer. Mo�da ima dobar razlog. 198 00:19:50,566 --> 00:19:57,004 Kakav? -Sad gnjavi� Saru. Ne vredi raspravljati o tome. 199 00:19:57,129 --> 00:20:00,858 D�enet �e nositi �e�alj u pravoj prilici, nadam se. 200 00:20:00,983 --> 00:20:04,812 Nadam se da �emo tad jo� biti �ivi. 201 00:20:05,795 --> 00:20:10,561 �ta to radi�? -Poku�avam da odgovorim na pitanje. -Koje? 202 00:20:10,686 --> 00:20:16,258 Kad je svet nastao i kad �e nestati? -Kad �e nestati? 203 00:20:16,738 --> 00:20:23,298 Kakve su to gluposti? -Zar ne sme da postavi to pitanje? 204 00:20:23,509 --> 00:20:28,973 Ako je svet nastao, logi�no je da �e jednog dana i nestati. 205 00:20:29,592 --> 00:20:33,511 Previ�e pri�a� s D�asperom. Pa? 206 00:20:33,684 --> 00:20:38,268 Feliks je pla�io Felisiti jer je pastor pominjao to u propovedi. 207 00:20:38,393 --> 00:20:41,495 Poku�avam da doka�em da se to ne�e desiti. 208 00:20:41,620 --> 00:20:48,825 Ne brini. Ako se to i desi, sigurno ne�e za na�eg �ivota. 209 00:20:57,057 --> 00:21:02,985 �ta radi�, Felisiti? -Prosula sam perle. 210 00:21:03,110 --> 00:21:05,209 Donesi mi jaja. 211 00:21:06,042 --> 00:21:08,650 Molim? -Donesi mi jaja. 212 00:21:09,599 --> 00:21:14,515 Sakupila sam ih jutros. -Ne sva�aj se, nisam raspolo�ena. 213 00:21:22,716 --> 00:21:30,624 Jakov se borio sa an�elom do zore, 214 00:21:30,823 --> 00:21:35,110 ali ga nije mogao pobediti! 215 00:21:36,739 --> 00:21:43,872 An�eo Bo�iji be�e mo�an... -Vele�asni Ficsimonse! 216 00:21:53,374 --> 00:21:56,326 Tako je. 217 00:22:03,964 --> 00:22:06,297 Ne brinite, to je samo voda. 218 00:22:09,277 --> 00:22:12,933 Hvala, g. King. -Izvinite �to sam vas upla�io. 219 00:22:13,058 --> 00:22:17,070 Ve�bao sam nedeljnu propoved - Jakov i an�eo. 220 00:22:17,195 --> 00:22:21,860 Zmaj je verovatno na putu za Afriku. -Imam ih dosta. 221 00:22:24,627 --> 00:22:30,497 Pu�tate ih i po zimi? -Ki�a, sneg, a ni grad ne�e spre�iti 222 00:22:30,622 --> 00:22:36,268 pravog vernika. Izrada i pu�tanje zmajeva me ispunjava. 223 00:22:37,075 --> 00:22:40,261 Ne�to kao pecanje na nebu, zar ne? 224 00:22:40,662 --> 00:22:43,298 Upravo tako, g. King. 225 00:22:44,975 --> 00:22:48,495 Izvinite jo� jednom �to sam vas iznenadio. 226 00:22:49,950 --> 00:22:56,546 Malo ste omeli skup pro�le nedelje, 227 00:22:58,129 --> 00:23:04,375 ali kad ljudi ne slu�aju, kriv je pastor. 228 00:23:04,832 --> 00:23:08,409 U�ili su nas da je glas najvrednije oru�e pastora. 229 00:23:08,534 --> 00:23:12,855 Zato sam i po�eo da pu�tam zmajeve. Pu�tao bih ih visoko 230 00:23:12,980 --> 00:23:18,276 i propovedao im. U�io sam da kontroli�em i ja�am glas. 231 00:23:18,439 --> 00:23:25,150 Da li zmaj leti vi�e kad tako podignete glas? -Ne. 232 00:23:40,971 --> 00:23:44,194 Ne verujem u te gluposti o kraju sveta. 233 00:23:44,319 --> 00:23:48,100 Drevni proroci su rekli da �e kraj sveta predskazati 234 00:23:48,225 --> 00:23:52,405 sedam prepoznatljivih znakova. -Glupi �asopis! 235 00:23:52,530 --> 00:23:56,276 Onda te znaci ne zanimaju. -Reci nam, Felikse. 236 00:23:56,401 --> 00:23:59,452 Zemlja �e se tresti i ubiti mnogo ljudi, 237 00:23:59,577 --> 00:24:03,459 a veliki grad na obali bi�e pretvoren u pepeo. 238 00:24:03,584 --> 00:24:08,301 Zemljotres u San Francisku! -Predskazanja su uvek nejasna. 239 00:24:08,431 --> 00:24:11,054 Zanima te kad dolazi ledeno doba? 240 00:24:11,189 --> 00:24:16,284 Ne. Skloni taj glupi �asopis. �ta si saznala o Sudnjem danu? 241 00:24:17,181 --> 00:24:22,952 Izgleda da �e biti kao kad mere �e�er kod Losonovih. 242 00:24:23,077 --> 00:24:27,683 Za dobra dela, dava�e �e�er, a za grehe olovo. 243 00:24:27,932 --> 00:24:34,041 Onda �u ja pro�i dobro. �e�alj je jedino lo�e delo koje imam. 244 00:24:34,166 --> 00:24:39,064 Moja dobra dela �e prevagnuti. -Uni�ti�e� brak na�ih roditelja. 245 00:24:39,189 --> 00:24:43,463 A kako �e tek Olivija i Heti reagovati kada saznaju 246 00:24:43,588 --> 00:24:49,272 da je prabakin �e�alj nestao. -Moram da ga na�em. 247 00:24:51,748 --> 00:24:56,183 Gde smo bili kad sam po�ela da ti ste�em vrat? 248 00:25:05,353 --> 00:25:10,627 Ovo �e izludeti Felisiti. -Znam. Sjajno! 249 00:25:13,697 --> 00:25:18,709 Nijedan ne odgovara! -Mora�e� da im ka�e� istinu. 250 00:25:18,834 --> 00:25:23,110 Upla�io sam se. -Zamislite, an�eo? 251 00:25:23,278 --> 00:25:28,955 Preleteo je preko silosa. -Sigurno pastor pu�ta zmajeve. 252 00:25:29,080 --> 00:25:31,180 Jesi li �ula? 253 00:25:31,654 --> 00:25:35,403 Ne bih verovala da nisam videla svojim o�ima. 254 00:25:35,528 --> 00:25:42,126 Sapun od kamilice. -Za�to ne ispri�ate novinama? -�ta je bilo? 255 00:25:42,371 --> 00:25:48,033 Usred posmrtnog govora, Henri se uspravio u sanduku, 256 00:25:48,158 --> 00:25:52,031 pogledao u sve�e i pitao: "�iji je ro�endan?" 257 00:25:52,358 --> 00:25:58,703 Nije valjda? -Jesi li �ula? -Mora da postoji logi�no obja�njenje. 258 00:25:58,828 --> 00:26:05,477 Stilova krava je otelila dvoglavo tele pre neki dan. -�ula sam! 259 00:26:05,630 --> 00:26:11,390 To su znaci. Gde je �asopis? -Vidi� da je istina. 260 00:26:12,659 --> 00:26:18,101 Bolje da na�e� �e�alj ili �e� goreti u ve�noj vatri. 261 00:26:21,270 --> 00:26:25,379 Felisiti, jesi li dobro? -Nije kraj sveta. 262 00:26:27,765 --> 00:26:31,291 Ne idi tamo, Felisiti! 263 00:26:32,228 --> 00:26:38,667 Za�to? -To su oni. -Ko? -�etiri jaha�a Apokalipse. 264 00:26:42,996 --> 00:26:45,096 Nije sme�no. 265 00:26:45,239 --> 00:26:49,803 Moramo da je urazumimo ili da na�emo �e�alj. 266 00:26:49,928 --> 00:26:52,505 To uop�te nije zabavno. -Felikse! 267 00:26:53,395 --> 00:26:58,196 Dobro. Kako? -Ko te je na�ao kad si se izgubio u �umi 268 00:26:58,321 --> 00:27:03,238 i ko je znao za�to je Kingamov bunar presu�io? -Peg Boven. 269 00:27:16,885 --> 00:27:21,102 Kakve veze taj �e�alj ima s krajem sveta? 270 00:27:21,227 --> 00:27:25,032 Felisiti je ukrala prabakin �e�alj, a onda ga izgubila. 271 00:27:25,157 --> 00:27:28,912 Nikom nije rekla i pla�i se da �e do�i kraj sveta 272 00:27:29,037 --> 00:27:32,469 i da �e je �avo nabosti na svoj trozubac. -Umukni! 273 00:27:32,594 --> 00:27:35,949 Pretpostavljam da ne bi majci rekla istinu 274 00:27:36,074 --> 00:27:40,522 i prihvatila posledice? -To sam i ja predlo�ila! 275 00:27:40,807 --> 00:27:43,997 Htela sam, ali nikako da na�em pravi trenutak. 276 00:27:44,121 --> 00:27:49,149 Pomozite nam da ga na�emo. Na�li ste D�ejninu ma�ku. 277 00:27:49,292 --> 00:27:53,130 �e�alj ne�e da mjau�e ispred mojih vrata. 278 00:27:54,074 --> 00:27:58,835 A kraj sveta bi trebalo da nas zatekne nespremene. 279 00:27:58,960 --> 00:28:04,546 Toliko je znakova! Po�ar, zemljotres, tajfun u Indiji. 280 00:28:04,732 --> 00:28:12,659 To su ti znaci. U stvari, stalno se naru�ava ravnote�a u svetu. 281 00:28:13,698 --> 00:28:21,009 Do sad je uvek bilo vi�e dobra nego zla, vi�e dobrih ljudi. 282 00:28:21,627 --> 00:28:25,669 Ako se ta ravnote�a poremeti... 283 00:28:27,471 --> 00:28:31,033 Sudnji dan! -Ba� tako. 284 00:28:31,730 --> 00:28:38,570 Treba priznati svoje slabosti i gre�ke pre Sudnjeg dana. 285 00:28:38,906 --> 00:28:45,395 Morate mi se zakleti da ne�ete nikom re�i ono �to �e danas 286 00:28:45,520 --> 00:28:49,872 biti u ovoj sobi. -Ne moram da utrljavam pljuva�ku? 287 00:28:49,997 --> 00:28:56,480 To je odvratno! Dovoljno je da obe�a�. Dajete re�? 288 00:29:16,957 --> 00:29:22,992 Sutra uve�e pro�drljivi vuk �e jezditi nebom 289 00:29:23,593 --> 00:29:29,208 i ako sila zla nadja�a dobro, 290 00:29:29,543 --> 00:29:36,825 vuk �e progutati Mesec. -To ne pi�e u �asopisu. 291 00:29:49,350 --> 00:29:53,196 Drugim re�ima, bi�e pomra�enje Meseca. 292 00:29:54,521 --> 00:29:59,284 �ta da radimo? -Stvarno mislite da �e sutra biti kraj sveta? 293 00:29:59,409 --> 00:30:02,908 Trebalo bi da odemo u crkvu. -Iz nje se ni�ta ne vidi! 294 00:30:03,033 --> 00:30:06,233 Da se molimo. -Bolje da se popnemo na krov ambara. 295 00:30:06,358 --> 00:30:09,409 Svetionik! Odoleo je orkanima i munjama. 296 00:30:09,534 --> 00:30:13,037 Odatle je dobar pogled. -Gas je ionako u Markdejlu. 297 00:30:13,162 --> 00:30:17,282 Samo da na�em taj �e�alj! -Ja bih da upozorim ostale. 298 00:30:17,407 --> 00:30:22,447 Ne! Zakleli smo se! -Zna�i, dogovorili smo se? 299 00:30:23,085 --> 00:30:26,168 Na�i �emo se sutra uve�e u svetioniku. 300 00:30:28,478 --> 00:30:33,877 Izgubila si ne�to? -Prepao si me! 301 00:30:34,205 --> 00:30:38,939 Treba mi klepetu�a. Izgleda da me se svi pla�e. 302 00:30:53,718 --> 00:30:58,265 Se�a� se one grozne lule, svadbenog poklona tvog oca? 303 00:30:58,390 --> 00:31:01,494 Naravno. Zaga�ivao si vazduh njom �est meseci. 304 00:31:01,619 --> 00:31:04,671 A zna� za�to? Jer sam hteo mir u porodici. 305 00:31:04,796 --> 00:31:07,355 Nisam hteo da uvredim tvoju porodicu 306 00:31:07,480 --> 00:31:11,082 i trudio sam se da mu ugodim, �to nije bilo lako! 307 00:31:11,207 --> 00:31:16,027 Dali smo ti �e�alj u znak pa�nje, Heti i Olivija �e se uvrediti 308 00:31:16,152 --> 00:31:19,583 ako ga ne nosi�. -Svesna sam obaveza prema tvojima 309 00:31:19,708 --> 00:31:23,478 i ispuni�u ih. -Kada? -Ne znam. 310 00:31:24,489 --> 00:31:28,873 Moram da na�em pravi trenutak. Ne ucenjuj me! 311 00:31:28,998 --> 00:31:33,729 Ne znaju da im je ovo poslednji dan. -Kako bi to nazvao? 312 00:31:33,854 --> 00:31:38,008 Prestanite! To je samo stvar! 313 00:31:38,524 --> 00:31:42,485 Valjda ova porodica ima ne�to vrednije od stvari? 314 00:31:42,610 --> 00:31:48,195 Oboje vas volim, kao i bebu i Sesili, pa �ak i Feliksa 315 00:31:48,910 --> 00:31:52,266 iako sam bila uskra�ena za mnoge materijalne stvari. 316 00:31:52,391 --> 00:31:55,475 Dobro, nosi�u ga. Sutra sti�e propovedaonica. 317 00:31:55,600 --> 00:31:58,266 Nosi�u ga na propovedi. -Hvala ti. 318 00:31:59,102 --> 00:32:03,704 Odve��u na�u dragu decu u krevet. -Laku no�, majko. 319 00:32:11,312 --> 00:32:15,812 �alim �to Jenkiji nisu sravnili Fort D�ord� sa zemljom. 320 00:32:18,181 --> 00:32:21,758 Za�to ide� u Karmodi? �ta tamo ima �to nema ovde? 321 00:32:21,883 --> 00:32:27,390 Ne�u da te gnjavim detaljima. �enske stvari. -Shvatam. 322 00:32:27,838 --> 00:32:31,933 Vrati�e� se do propovedi? -Mnogo pre toga. 323 00:32:32,689 --> 00:32:37,104 O�isti�u tepihe i zavr�iti ostale poslove koje si zapo�ela. 324 00:32:37,229 --> 00:32:43,402 �ta ti je? Ku�a blista! -Ho�e da je celu pro�e�lja. 325 00:32:43,722 --> 00:32:47,971 Na�la je lanac za sat koji sam izgubio pre 8 godina. 326 00:32:49,633 --> 00:32:52,216 Jesi li na�la ne�to zanimljivo? 327 00:32:52,819 --> 00:32:58,325 Ne. -O�igledno nije ovde. -�ta? 328 00:33:00,231 --> 00:33:05,814 To �to Felisiti nije na�la. -�isti ku�u kao da je �avo goni. 329 00:33:22,207 --> 00:33:25,908 Mo�ete li da ga napravite? -Naravno. 330 00:33:26,824 --> 00:33:31,574 Mora da izgleda kao original. Niko ne sme da vidi razliku. 331 00:33:35,181 --> 00:33:38,199 Bi�e gotovo do popodneva. 332 00:33:40,521 --> 00:33:44,909 Divno! -Puna hrastovina! 333 00:33:57,325 --> 00:34:01,352 D�enet, zakasni�emo! -Idem, Alek! 334 00:34:02,517 --> 00:34:06,533 Mo�da bi trebalo da ponese� Bibliju. -Za�to? 335 00:34:07,113 --> 00:34:13,068 Za svaki slu�aj. -Kakav slu�aj? -Kraja sveta. 336 00:34:22,849 --> 00:34:25,512 Ponekad brinem za decu. 337 00:34:27,093 --> 00:34:33,508 Gde ti je �e�alj? -Rekla sam da �u ga nositi i ho�u. 338 00:34:54,123 --> 00:34:59,549 �ta radi�? -Ne�u da do�ekam kraj sveta gladan. 339 00:35:10,745 --> 00:35:17,053 �ta ti je to u ruci, Rej�el? Vata? -Da. -�ta �e ti? 340 00:35:17,337 --> 00:35:23,525 Boli me uvo. A to nije tvoja stvar, Heti King. 341 00:35:25,332 --> 00:35:29,111 Ako �e opet vikati, dobro bi i nama do�la vata. 342 00:35:31,156 --> 00:35:34,163 Bolje da je stavila �e�alj. 343 00:35:37,884 --> 00:35:40,784 Tera nam inat! 344 00:35:46,569 --> 00:35:52,501 Idem da vidim gde je D�enet. -Pla�i se da se pojavi pred nama? 345 00:35:58,201 --> 00:36:00,301 Bo�e! 346 00:36:10,634 --> 00:36:14,956 Kako izgleda? -Odvratan je, D�enet. 347 00:36:15,467 --> 00:36:19,746 Podse�am te da je to �e�alj hrabrosti prabake King. 348 00:36:19,962 --> 00:36:25,454 Nisam imala pojma... -Izgledao je elegantnije. 349 00:36:25,764 --> 00:36:31,679 Tebi stvarno ne stoji lepo. -�ta onda da radim s njim? 350 00:36:32,345 --> 00:36:34,678 Mo�da je bolje da ga skine�. 351 00:36:35,253 --> 00:36:39,900 Dobro je �to �e� jednog dana mo�i da ga da� Felisiti. 352 00:36:42,773 --> 00:36:45,518 Vidi se da nije obi�no ve�e. 353 00:36:45,643 --> 00:36:50,593 Da, tako je svetlo i tajanstveno. 354 00:36:51,121 --> 00:36:54,316 Dobro je �to je gospodin Pots upalio svetla. 355 00:36:54,441 --> 00:36:57,941 Volela bih da je Gas kod ku�e. 356 00:37:02,775 --> 00:37:07,817 Idemo do vrha? -Ne. �ekaj da ne�to po�ne da se de�ava. 357 00:37:08,235 --> 00:37:11,777 Dobro, jer ne mogu vi�e da nosim ovo. 358 00:37:12,400 --> 00:37:16,755 �ta si ponela, Saro? -Slike mojih roditelja pre ven�anja. 359 00:37:16,880 --> 00:37:23,697 To nije ba� prakti�no. -Ba� jeste! �ta si ti ponela? 360 00:37:24,191 --> 00:37:29,859 �a�ku knji�icu. Ona �e sve re�i o mojim uspesima. 361 00:37:30,215 --> 00:37:35,035 A ti, Sesili? -Povela sam Digera. Nikud ne bih i�la bez njega. 362 00:37:35,160 --> 00:37:38,058 Kao �to Feliks nikuda ne bi i�ao bez hrane. 363 00:37:38,183 --> 00:37:41,933 Bi�e vam drago �to sam je poneo kad do�e kraj. 364 00:37:45,798 --> 00:37:50,091 La�na uzbuna! To je samo oblak. 365 00:38:05,768 --> 00:38:11,852 Pre neki dan sam �etao divnim poljima Ejvonlija 366 00:38:11,977 --> 00:38:17,228 i ve�bao propoved, kad me je jedan �ovek iznenadio. 367 00:38:17,842 --> 00:38:22,124 Bio sam toliko iznena�en, da sam pao i udario glavu. 368 00:38:22,353 --> 00:38:27,519 Tada mi je palo na pamet da se ne bih toliko iznenadio 369 00:38:27,793 --> 00:38:31,976 da nisam vikao kao lud i gledao u nebo. 370 00:38:32,101 --> 00:38:40,054 Pomislio sam da je za pastora nekad bolje da �uti. 371 00:38:40,740 --> 00:38:45,636 To je greh ponosa. Ne bi trebalo da ja�ina mog glasa 372 00:38:45,893 --> 00:38:53,320 nadja�a va�nost poruke. Zato udru�imo svi glasove 373 00:38:53,445 --> 00:39:00,525 i pesmom blagoslovimo ovu propovedaonicu. 374 00:39:05,449 --> 00:39:08,290 Nije on ipak tako lo�. 375 00:39:14,545 --> 00:39:18,397 Peg Boven je rekla da treba da olak�amo ne�istu savest. 376 00:39:18,522 --> 00:39:23,612 Ta�no! -Moja savest je �ista! -�ta je to savest? 377 00:39:23,845 --> 00:39:28,168 To je spisak na�ih slabosti i gre�aka. -Ja imam jednu gre�ku. 378 00:39:28,293 --> 00:39:32,610 Jednom sam tvoj pehar, koji si osvojila na takmi�enju, 379 00:39:32,819 --> 00:39:35,416 koristio kao zamku za punoglavce. 380 00:39:35,541 --> 00:39:39,300 De�aci su uvek nesta�ni. -Jednom... 381 00:39:39,425 --> 00:39:44,312 Tako�e sam koristio tvoje ga�e kao zastavu za ku�icu na drvetu. 382 00:39:44,437 --> 00:39:49,895 Ko ih je video? -Da razmislim... Svi. 383 00:39:52,172 --> 00:39:56,601 Opra�tam ti, Felikse. -Pro�itao sam tvoj dnevnik. 384 00:39:56,726 --> 00:40:01,186 Dosta je bilo ispovedanja. -I to naglas. -Kome? 385 00:40:01,311 --> 00:40:05,028 Prijateljima, na kampovanju. 386 00:40:05,273 --> 00:40:09,565 Svi su se smejali kad sam �itao o Gasu Pajku. -Molim? 387 00:40:09,690 --> 00:40:13,214 Gas Pajk se nije smejao, a u�i su mu pocrvenele. 388 00:40:13,339 --> 00:40:19,137 Pro�itao si to Gasu Pajku! -Smiri se! Kraj je blizu. 389 00:40:19,262 --> 00:40:26,643 Do�avola i kraj sveta! -Nemoj! Ne�e biti dobro ako ga ubije�. 390 00:40:28,808 --> 00:40:31,120 Eno vuka! 391 00:40:36,863 --> 00:40:39,780 Oslobodi se grehova pre kraja sveta! 392 00:40:39,921 --> 00:40:46,836 Ne�u! -Ja ho�u. -Mora�, Felisiti. Ne�u da gori� u jezeru vatre! 393 00:40:47,082 --> 00:40:54,262 Dobro. Jednom sam prepisala test iz aritmetike od Sare. 394 00:40:54,663 --> 00:40:57,415 Bravo! -Ja moram ne�to da priznam. 395 00:40:57,540 --> 00:41:01,998 Glumim da sam bolesna da izbegnem propoved. 396 00:41:02,290 --> 00:41:04,758 Ne�ete mene da �ujete? 397 00:41:04,923 --> 00:41:09,166 Zla sam i uobra�ena. Ukrala sam mamin �e�alj, izgubila ga 398 00:41:09,291 --> 00:41:13,773 i nisam smela da ka�em. Volela bih da sam rekla majci. 399 00:41:14,315 --> 00:41:17,192 Da nije kraj sveta, sigurno bih joj rekla! 400 00:41:17,317 --> 00:41:22,698 Diger je uzeo �e�alj. -Molim? -To sam htela da vam ka�em. 401 00:41:22,823 --> 00:41:25,722 Za�to mu ga nisi uzela? -Dopao mu se 402 00:41:25,847 --> 00:41:29,814 i mislila sam da �e� mu razbiti glavu kao Feliksu. 403 00:41:29,939 --> 00:41:32,415 Sesili, Diger je pas! 404 00:41:32,540 --> 00:41:36,876 Mislila sam da �e se malo igrati, ali on ga je zakopao. 405 00:41:37,001 --> 00:41:40,605 Uradila si u�asnu stvar. Ne bih volela da vidim 406 00:41:40,730 --> 00:41:45,062 �ta �e se tebi desiti kad do�e Sudnji dan. -Gledajte! 407 00:41:47,689 --> 00:41:50,190 Na�a dobra dela su prevagnula. 408 00:41:52,372 --> 00:41:56,535 Sad �e� imati posla sa mnom! -Stomak! 409 00:42:05,554 --> 00:42:09,771 Rano si ustala. -Moram ne�to da ti ka�em. 410 00:42:10,017 --> 00:42:14,743 Uzela sam �e�alj i izgubila ga. Znam koliko vam zna�i. 411 00:42:14,868 --> 00:42:20,019 Nisi smela to da radi�, lepo sam ti rekla. 412 00:42:24,085 --> 00:42:27,001 Prizna�u ti ne�to jo� gore. 413 00:42:27,153 --> 00:42:31,506 Nemam prava da se ljutim na tebe. -Molim? 414 00:42:32,742 --> 00:42:37,244 Mislila sam da sam ga ja izgubila, pa sam oti�la u Karmodi 415 00:42:37,369 --> 00:42:39,703 i dala sve pare za duplikat. 416 00:42:40,337 --> 00:42:45,336 Trebalo je samo da ga stavim da Heti vidi koliko je odvratan. 417 00:42:46,701 --> 00:42:51,225 Sigurno �u u pakao. -�ula sam da je dobro ispovediti se. 418 00:42:51,350 --> 00:42:55,163 Mo�da treba da ka�emo ocu... -Dovoljno je i ovo. 419 00:42:55,607 --> 00:42:59,358 Ako se pravi �e�alj ne pojavi, bi�emo sigurne. 420 00:43:06,719 --> 00:43:11,302 �ta je ovo? Oplja�kali su nam svu hranu preko no�i? 421 00:43:14,019 --> 00:43:17,561 Felikse, odmah da si si�ao! Ho�u ne�to da te pitam. 422 00:43:17,686 --> 00:43:20,186 Nije mi dobro! 423 00:43:28,899 --> 00:43:30,999 �ta si to na�ao? 424 00:43:37,037 --> 00:43:39,437 D�enet! 425 00:43:43,720 --> 00:43:48,282 Obrada: LjubicaSP 37076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.