Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,872 --> 00:00:06,472
TAMNA I OLUJNA NO�
2
00:00:13,969 --> 00:00:19,301
"U pono�, zli grof je napustio
zamak i krenuo u no�.
3
00:00:19,426 --> 00:00:23,561
O�i mu sijahu demonskim sjajem,
a du�a mu be�e crna i zla,
4
00:00:23,686 --> 00:00:27,435
izjedana ljubomorom.
Smrt mu be�e jedini cilj."
5
00:00:27,560 --> 00:00:31,672
Sve zato �to neka devojka
nije htela da se veri sa njim.
6
00:00:31,797 --> 00:00:35,327
Nije htela da se uda za njega
i srce mu se pretvorilo u kamen,
7
00:00:35,452 --> 00:00:37,650
mada ti ne zna�
ni�ta o strasti.
8
00:00:37,775 --> 00:00:40,838
"�ovek obuzet bolesnom
�eljom za osvetom."
9
00:00:40,963 --> 00:00:46,262
Imao je zamak oku�en jarkom,
hiljade slugu i sve �to �eli.
10
00:00:46,387 --> 00:00:50,654
Ne znam �to mora stalno
da ja�e no�u i ubija ljude.
11
00:00:50,779 --> 00:00:56,583
"Zadah smrti." -Poludeo je
zbog neuzvra�ene ljubavi. -Fuj!
12
00:00:56,708 --> 00:01:00,500
Ako ne�e� da �itam, presta�u.
Moram da budem kod vas,
13
00:01:00,625 --> 00:01:03,930
dok vam roditelji nisu tu
i da me Felisiti u�i vo�enju
14
00:01:04,055 --> 00:01:10,206
doma�instva. -�itanje deci
je va�an deo vo�enja ku�e.
15
00:01:10,331 --> 00:01:13,573
Tetka Heti me ne bi pustila,
da je znala da �itamo
16
00:01:13,698 --> 00:01:17,698
roman iz �asopisa.
-Kad �e tu�e i ubistva?
17
00:01:19,286 --> 00:01:24,764
"Kad bi se namr�tio, zubi bi mu
zasijali kao o�njaci divljih pasa.
18
00:01:25,003 --> 00:01:29,420
Seljaci se okupi�e oko ognji�ta
i zabravi�e sva vrata,
19
00:01:29,826 --> 00:01:34,023
ose�aju�i, u olujnoj no�i,
prisustvo Gospodara tame."
20
00:01:37,382 --> 00:01:40,248
Digeru! Vrati se!
21
00:01:46,095 --> 00:01:48,922
Digeru! Vrati se!
22
00:01:49,948 --> 00:01:53,335
Upla�ila si ga! -Nisam znala
da i on slu�a. -Kuda �e�?
23
00:01:53,460 --> 00:01:55,969
Po Digera!
-Zabranjujem ti!
24
00:01:56,094 --> 00:02:00,478
Armstrong je od psa
Hod�insovih mislio da je vuk!
25
00:02:00,603 --> 00:02:03,401
Istina je, Felisiti.
-Ti si kriva, Saro.
26
00:02:03,526 --> 00:02:07,076
Nisam ni htela to da �itam,
ve� Ezopove basne.
27
00:02:07,201 --> 00:02:11,618
Onda idemo svi! Sesili,
ti ostani, ako se Diger vrati.
28
00:02:44,537 --> 00:02:46,637
�ta se de�ava?
29
00:02:53,241 --> 00:02:55,942
Kakva je to galama?
30
00:02:59,004 --> 00:03:01,296
Treba mi skrovi�te!
-�ta vam je?
31
00:03:01,421 --> 00:03:05,310
Mogu li da zaklju�am vrata?
-Naravno, ali obi�no to ne radim!
32
00:03:05,435 --> 00:03:08,652
Sakrijte me, molim vas!
U velikoj sam opasnosti!
33
00:03:08,777 --> 00:03:10,877
Nema mnogo vremena!
34
00:03:38,237 --> 00:03:40,737
Be�i, d�ukelo!
35
00:04:04,759 --> 00:04:10,602
Ko ste vi da tako upadate?
-Gde je? Nemoj da te prebijem!
36
00:04:21,050 --> 00:04:24,133
Ne mo�e� se ve�no kriti,
Amanda Stoun!
37
00:04:28,208 --> 00:04:32,242
Ovo je moja ku�a!
-Ne igraj se sa mnom, de�ko!
38
00:04:35,262 --> 00:04:39,478
Ne�u odustati! Juri�u te
do kraja sveta, ako treba!
39
00:04:44,404 --> 00:04:47,182
�ujete li topot kopita?
-To je bila samo pri�a.
40
00:04:47,307 --> 00:04:51,230
Gospodar Tame je izmi�ljen lik,
a i �ivi u Engleskoj.
41
00:04:51,355 --> 00:04:57,951
Lopovi bi mogli da nas ubiju
i zakopaju. Niko ne bi znao!
42
00:04:58,104 --> 00:05:01,271
Ovo je Ejvonli, Felikse,
a ne Montreal.
43
00:05:09,256 --> 00:05:11,945
Digere, otkud ti ovde?
44
00:05:33,579 --> 00:05:35,679
Gospo�ice Stoun!
45
00:05:36,886 --> 00:05:39,486
Gadan neki �ovek.
46
00:05:41,067 --> 00:05:44,317
Ovde je kapetan Krejn
�uvao rum i novac.
47
00:05:44,843 --> 00:05:47,443
Raderford je �udovi�te!
48
00:05:50,770 --> 00:05:53,000
Krvarite!
49
00:06:02,441 --> 00:06:04,541
Nije to ni�ta.
50
00:06:06,652 --> 00:06:09,997
Moram da idem.
Mo�da �e se vratiti.
51
00:06:10,396 --> 00:06:13,375
Odve��u vas u policiju.
Nek se zakon pobrine za to.
52
00:06:13,500 --> 00:06:17,186
Ne! Zakon je na njegovoj strani,
iako sam ja nevina �rtva.
53
00:06:17,311 --> 00:06:21,816
Morate mi verovati. -Ne
mo�ete bez za�tite kroz no�.
54
00:06:21,941 --> 00:06:27,968
Molim vas, ne pominjite ovo
nikome. Od toga mi �ivot zavisi.
55
00:06:28,586 --> 00:06:31,305
Gase, jesi li tu?
-Gas Pajk?
56
00:06:35,877 --> 00:06:41,963
Hvala vam �to ste mi
hrabro pomogli u nevolji.
57
00:06:43,207 --> 00:06:46,127
Sigurna sam
da �emo se ponovo sresti.
58
00:07:06,953 --> 00:07:09,534
Za�to je to uradila?
59
00:07:15,360 --> 00:07:19,282
Hajde, Digeru!
-Pitam se, ko je ona?
60
00:07:22,864 --> 00:07:27,032
Kako je mogao da nas izbaci
bez ikakvog obja�njenja?
61
00:07:27,599 --> 00:07:31,803
Vrlo je lepa.
-�ta ti zna� o lepoti? Ni�ta!
62
00:07:31,928 --> 00:07:35,906
Jeste lepa. �ta mislite,
odakle mu posekotina na glavi?
63
00:07:36,031 --> 00:07:39,056
Mo�da je pao s kreveta.
-Sigurno ga je ona udarila,
64
00:07:39,181 --> 00:07:43,536
a onda oplja�kala.
-Da, a onda ga je poljubila,
65
00:07:43,661 --> 00:07:47,876
zahvalila mu za pomo�
i pobegla u no�. Prava plja�ka.
66
00:07:48,001 --> 00:07:55,297
Ko bi oplja�kao Gasa?
Nema ni�ta i nije neko va�an.
67
00:07:55,422 --> 00:07:59,278
Ne pri�aj o Gasu, Felikse!
Ne zna� ni�ta o njemu!
68
00:08:28,863 --> 00:08:30,963
Amanda Stoun.
69
00:08:39,751 --> 00:08:43,378
Zaboga, blago!
70
00:08:43,985 --> 00:08:50,297
O�igledno nisu pravi.
Suvi�e �lja�te da bi bili pravi.
71
00:08:50,422 --> 00:08:57,357
Otkud zna�? Mo�da je kapetan
Krejn stvarno na�ao blago.
72
00:08:58,056 --> 00:09:05,842
Ezekilj Krejn? Taj ne bi na�ao ni
nebo, le�e�i na le�ima u �amcu!
73
00:09:08,738 --> 00:09:13,321
Nikad ranije nisam imao vi�e
od tri dugmeta na ko�ulji.
74
00:09:14,748 --> 00:09:17,831
Hvala, g�o Olivija.
Veoma je lepa.
75
00:09:19,226 --> 00:09:24,782
Brzo sam ih u�ila novom
�iva�om ma�inom. -Da te vidim.
76
00:09:28,010 --> 00:09:32,341
Najbolje je kad u�ijem ru�no.
77
00:09:33,545 --> 00:09:38,543
�ta si to uradila?
Nije trebalo da je su�ava�.
78
00:09:41,077 --> 00:09:45,160
Gas je mladi� i ima lepu figuru.
79
00:09:45,424 --> 00:09:51,324
Na novom poslu treba
da radi, a ne da pozira.
80
00:09:51,801 --> 00:09:55,361
Ne bih dobio posao
bez va�e preporuke.
81
00:09:55,486 --> 00:10:00,938
Sigurno �e� se dobro pokazati
u hotelu. -Naravno da ho�e.
82
00:10:01,791 --> 00:10:07,126
Hajde sad i upamti:
ko rano rani dve sre�e grabi.
83
00:10:07,578 --> 00:10:10,678
Ve� sam na pola puta.
84
00:10:13,368 --> 00:10:17,945
Mo�ete li mi �uvati blago?
-Naravno.
85
00:10:18,806 --> 00:10:21,386
Nek mi je sa sre�om.
Dovi�enja!
86
00:10:23,127 --> 00:10:28,155
Ba� je uzbu�en zbog novog
posla. -Blago, malo sutra.
87
00:10:29,552 --> 00:10:34,602
Ipak, ne bi �kodilo da
saznamo koliko zaista vredi.
88
00:10:34,877 --> 00:10:39,509
Odne�u ga zlataru,
kad ve� idem u Karmodi.
89
00:10:40,588 --> 00:10:48,465
Jesi li mi videla �asopis?
-Misli� "Smrt ja�e no�u"?
90
00:10:49,882 --> 00:10:53,463
Ne �itam te romane,
91
00:10:53,763 --> 00:10:58,346
samo recepte i politi�ke �lanke.
92
00:11:00,457 --> 00:11:02,557
Naravno.
93
00:11:11,475 --> 00:11:16,126
Prosto je. Kupi prljave sudove
sa stolova i dolivaj kafu.
94
00:11:17,010 --> 00:11:20,997
Prestani da dah�e�!
Zvu�i� kao voz! -Tr�ao sam.
95
00:11:21,122 --> 00:11:25,544
U Belom pesku ne me�amo brzinu
i marljivost. -Da, gospodine.
96
00:11:25,669 --> 00:11:28,069
Kreni na posao.
97
00:11:28,416 --> 00:11:32,999
Na� moto je: gosti �e biti
uslu�eni pre nego �to zatra�e.
98
00:11:39,753 --> 00:11:45,825
Ne�u vi�e. -Moram da vas
poslu�im pre nego �to po�elite.
99
00:12:04,217 --> 00:12:06,817
Jo� kafe, gospo�o?
100
00:12:08,146 --> 00:12:11,110
Nemojte me odati,
hrabri g. Pajk.
101
00:12:11,235 --> 00:12:15,152
Moj neprijatelj je blizu.
Pona�ajte se prirodno.
102
00:12:15,478 --> 00:12:19,694
Na�li ste ono �to sam
vam ostavila? Ne govorite.
103
00:12:19,819 --> 00:12:22,721
To je sve �to je ostalo
od bogatstva moje porodice.
104
00:12:22,846 --> 00:12:27,263
�ovek koji me prati radi za
advokata mog pokojnog oca.
105
00:12:27,408 --> 00:12:30,861
Ja sam siro�e.
-I ja sam siro�e.
106
00:12:33,670 --> 00:12:38,075
Kad je moj otac umro,
advokat mi je uzeo sve
107
00:12:38,574 --> 00:12:42,608
i dragulje moje majke.
Ja sam ih ukrala od njega,
108
00:12:42,733 --> 00:12:45,914
pa su poslali Raderforda
da na�e mene i dragulje.
109
00:12:46,039 --> 00:12:52,175
Ho�e da me optu�e za kra�u
onoga �to je moje. O�ajna sam.
110
00:12:52,300 --> 00:12:55,717
Ne znam kuda da idem
i kome da se obratim.
111
00:12:56,866 --> 00:12:59,600
Pomozite mi opet,
dragi g. Pajk.
112
00:13:00,081 --> 00:13:04,248
Na�imo se u sumrak na
starom groblju. Znate gde je?
113
00:13:07,568 --> 00:13:12,726
Sad nastavite kao
da se ni�ta nije desilo.
114
00:13:27,450 --> 00:13:31,062
Stvarno si mislila da �e� me
prevariti maskirana u udovicu?
115
00:13:31,187 --> 00:13:36,900
Dragulji nisu kod mene, Roberte.
-Mo�da i nisu, ali ne zaboravi,
116
00:13:37,802 --> 00:13:44,564
ja sam ti kao senka. Strpljiv
i mra�an. Ne mo�e� mi pobe�i.
117
00:13:45,600 --> 00:13:52,901
Senke su predvidive
i nepostojane. Bezopasne.
118
00:13:53,026 --> 00:13:55,974
Zna� na �ta sam spreman.
119
00:13:56,138 --> 00:14:01,190
Ne�e� biti tako lepa,
kad zavr�im s tobom.
120
00:14:03,251 --> 00:14:05,351
Jo� kafe, gospo�o?
121
00:14:06,221 --> 00:14:08,687
Ti glupi, trapavi...
122
00:14:09,205 --> 00:14:13,399
Ti si onaj iz svetionika?
-Ostavite je na miru!
123
00:14:13,524 --> 00:14:17,814
Kakve saveznike ima�!
-�ao mi je. Uveravam vas...
124
00:14:17,939 --> 00:14:22,474
Dobro, samo mi ga sklonite
s o�iju! -Naravno.
125
00:14:23,684 --> 00:14:27,684
Sre��emo se opet, gospodine.
-Nadaj se da ne�emo.
126
00:14:36,068 --> 00:14:40,549
Kako ti ide matematika? Mo�e�
da radi� u banci, u Karmodiju.
127
00:14:40,694 --> 00:14:44,191
Znam da ra�unam
samo na prste.
128
00:14:44,489 --> 00:14:49,732
G�ica King �e biti jako ljuta �to
sam izgubio posao prvog dana.
129
00:14:49,857 --> 00:14:52,376
Razume�e da je bilo slu�ajno.
130
00:14:53,632 --> 00:14:55,732
U stvari, mislim da ne�e.
131
00:14:56,196 --> 00:15:00,147
Hajde, mora� mi ispri�ati
�ta se desilo.
132
00:15:00,875 --> 00:15:05,408
Ina�e �e mi Felisiti i��upati
trepavice, jednu po jednu.
133
00:15:05,533 --> 00:15:11,144
Ostavi to! G�ica King ka�e
da je pu�enje vulgarno!
134
00:15:12,482 --> 00:15:16,310
Trebalo je da znam da su
te poslali da me ispita�.
135
00:15:16,435 --> 00:15:22,621
Ni�ta ti ne�u re�i. Re� je
o �asti i sigurnosti jedne dame.
136
00:15:22,746 --> 00:15:24,846
Samo zato �to je lepa.
137
00:15:26,167 --> 00:15:29,585
Ona je najlep�a �ena
koju sam ikad video.
138
00:15:30,050 --> 00:15:34,383
Mo�da Losonovi imaju neko
sredstvo za skidanje fleka.
139
00:15:49,919 --> 00:15:52,019
Gase!
140
00:15:54,743 --> 00:16:00,054
Zdravo, Sali. -�ast mi je da vas
pozovem na ve�eru u nedelju.
141
00:16:01,169 --> 00:16:07,270
Kod vas? Ja? -Naravno.
Mama pravi punjenu gusku.
142
00:16:07,408 --> 00:16:12,578
Nisam raspolo�en za �alu.
-Ali punjena je svim prilozima!
143
00:16:17,715 --> 00:16:23,596
G. Pajk, samo trenutak!
-Nisam ukrao srebrninu.
144
00:16:23,721 --> 00:16:29,885
Gluposti! Bio je to nesporazum.
Nadam se da se ne ljutite.
145
00:16:30,070 --> 00:16:33,972
Otpustili ste me! -Nudimo
vam apartman besplatno,
146
00:16:34,097 --> 00:16:37,887
bar dok ne na�ete
odgovaraju�i sme�taj.
147
00:16:38,012 --> 00:16:43,917
Molim? -Vi ste gost kakvog
na� hotel treba da ima.
148
00:16:44,486 --> 00:16:46,586
Dovi�enja, g. Pajk.
149
00:17:11,712 --> 00:17:15,545
Gase! Ba� mi je
drago da te vidim!
150
00:17:15,713 --> 00:17:23,563
Kako da ti pomognem? -Imate
li ne�to za skidanje fleka?
151
00:17:27,538 --> 00:17:33,081
Da nije skupo. -Ne brini za cenu.
Ovde ima� otvoren ra�un.
152
00:17:33,303 --> 00:17:35,533
Stvarno?
153
00:17:45,801 --> 00:17:49,408
Zagrizao si vi�e nego
�to mo�e� da proguta�.
154
00:17:49,829 --> 00:17:53,663
Reci mi gde su dragulji
ili �u ti slomiti ruku.
155
00:17:55,314 --> 00:18:00,064
Treba da ima� mnogo o�trije
zube da bi mene upla�io.
156
00:18:06,612 --> 00:18:09,412
Napravi�e te budalom.
157
00:18:09,672 --> 00:18:14,340
Kao i svakog drugog
koji joj se dopadne!
158
00:18:20,863 --> 00:18:27,282
Vrede �itavo bogatstvo. Zlatar
nije mogao ta�no da proceni.
159
00:18:27,668 --> 00:18:32,459
Dr�ao je dragulje u ruci
i samo se glupo smejuljio.
160
00:18:34,023 --> 00:18:39,864
Trebaju mi, vratite mi.
-Ne. U po�tanskom su sefu,
161
00:18:39,989 --> 00:18:46,643
gde �e i ostati, dok ne na�emo
advokata i otvorimo ti ra�un.
162
00:18:46,979 --> 00:18:54,818
Ali oni su dati meni.
-Zna�i, ho�e� da ne radi� ni�ta?
163
00:18:56,608 --> 00:19:01,713
I kad ima� mnogo novca,
ipak ima� problema.
164
00:19:02,131 --> 00:19:08,031
Svi su ljubazni prema meni.
Za�to niste i vi?
165
00:19:08,280 --> 00:19:12,602
Zato �to ti ja nisam
prijatelj samo zbog novca.
166
00:19:13,645 --> 00:19:19,279
Ne ume� ni kafu da sipa�, kako
�e� raspolagati bogatstvom?
167
00:19:20,218 --> 00:19:23,605
Dragulji ostaju u
po�tanskom sefu i ta�ka!
168
00:19:24,706 --> 00:19:26,906
Hajde, jedi.
169
00:19:30,638 --> 00:19:35,234
Uop�te ne ume� da kuva�.
-Kako da mislim na recept,
170
00:19:35,379 --> 00:19:39,154
kad me terate da vam
�itam naglas po ceo dan?
171
00:19:39,299 --> 00:19:42,992
Hajde da pitamo Gasa da
nas vodi na ve�eru u hotel.
172
00:19:43,117 --> 00:19:47,236
Sad ima para za to. -Uskoro
�e zaboraviti stare prijatelje.
173
00:19:47,361 --> 00:19:50,793
Vide�ete!
-Ljuta si na Gasa?
174
00:19:51,760 --> 00:19:57,692
Pomutila se od ljubomore.
-Poludela je od ljubomore.
175
00:19:58,292 --> 00:20:02,520
Nije ta�no! Samo poku�avam
da mu budem prijatelj!
176
00:20:02,645 --> 00:20:07,062
Vidite da je u nekoj nevolji,
a ona �ena je kriva za to.
177
00:20:07,421 --> 00:20:10,000
Ne! Digeru!
178
00:20:11,428 --> 00:20:14,554
Sesili! -A ve�era?
179
00:20:16,030 --> 00:20:23,056
Znam, osta�u ovde ako se
Diger vrati, a nikad se ne vrati.
180
00:20:34,188 --> 00:20:36,288
Gospo�ice Stoun?
181
00:20:39,022 --> 00:20:42,611
Ako si ti, Raderforde,
iza�i da te vidim!
182
00:20:48,240 --> 00:20:51,577
Digere! Do�ao si
da mi pravi� dru�tvo!
183
00:20:51,964 --> 00:20:56,910
Za�to Diger ide no�u kod Gasa?
-On uvek ima ribljih iznutrica.
184
00:20:57,035 --> 00:21:00,368
Pa �ta? -Diger voli
da se valja po njima.
185
00:21:06,870 --> 00:21:09,370
Je li bezbedno?
186
00:21:12,219 --> 00:21:16,619
Raderford je poku�ao da
me zapla�i, ali nije uspeo.
187
00:21:16,744 --> 00:21:24,653
Trebalo bi da ga se pla�i�,
ali zahvalna sam ti za pomo�.
188
00:21:25,855 --> 00:21:30,614
Odmah se vidi da ste
�asna i dobra �ena.
189
00:21:30,908 --> 00:21:33,606
Ako je ona �asna,
ja sam kraljica od Sabe.
190
00:21:33,731 --> 00:21:38,524
Za�ali�e �to se petljao sa
Gasom Pajkom! -Ne sumnjam.
191
00:21:39,709 --> 00:21:44,873
Daj mi dragulje, da
pobegnem jo� no�as.
192
00:21:45,887 --> 00:21:50,933
U po�ti su, u sefu.
Done�u vam ih sutra.
193
00:21:51,896 --> 00:21:56,308
Dragulji su njeni? -Raderford
me ometa na svakom koraku.
194
00:21:56,433 --> 00:22:03,983
Ne. Heti King ih je odnela.
Sve �u u�initi da vam pomognem.
195
00:22:04,108 --> 00:22:08,009
Kako je Gas plemenit.
-Nije, nego se zacopao!
196
00:22:09,269 --> 00:22:14,839
Do sutra onda.
Ali pazite se, g. Pajk.
197
00:22:14,964 --> 00:22:19,791
Mo�da �ete morati
da napustite Ejvonli, zauvek.
198
00:22:20,876 --> 00:22:25,415
Ako budem s vama,
ne�e mi smetati.
199
00:22:29,536 --> 00:22:35,202
Bestidnica! Kako ga iskori��ava!
-Ne deluje mi da se on opire.
200
00:22:35,748 --> 00:22:38,400
Zaljubio se do u�iju.
201
00:22:42,995 --> 00:22:46,302
Idem za njom i zahteva�u
da ostavi Gasa na miru!
202
00:22:46,427 --> 00:22:48,527
Felikse, ostani sa Gasom.
203
00:22:54,179 --> 00:22:57,346
Tolike peripetije,
a nisam ni ve�erao.
204
00:23:00,179 --> 00:23:05,301
Sklanjaj se, de�a�e!
-Si�i i bori se kao mu�karac!
205
00:23:05,486 --> 00:23:08,086
Kakva si ti budala!
206
00:23:16,524 --> 00:23:22,457
Gase! Jesi li dobro? Digeru!
-�ta �e� ti ovde?
207
00:23:22,627 --> 00:23:25,947
�pijuniram te dok Sara i
Felisiti prate tvoju prijateljicu.
208
00:23:26,072 --> 00:23:29,788
Moram da upozorim Amandu!
-Nisam ni ve�erao!
209
00:23:29,913 --> 00:23:35,080
Obe�ao sam da �u je �tititi
po cenu �ivota! -Ali ne i mog!
210
00:23:36,554 --> 00:23:40,289
Heti, treba da vrati�
dragulje Gasu.
211
00:23:40,551 --> 00:23:45,889
Dve �ene same, s gomilom
dragulja, usred no�i!
212
00:23:50,458 --> 00:23:54,404
Za�to sam dozvolila da me
nagovori� na ovu glupost?
213
00:23:54,529 --> 00:23:59,698
Ako smatra� Gasa odgovornim
i odraslim, takav �e i biti.
214
00:24:08,628 --> 00:24:10,728
Mislim da nije kod ku�e.
215
00:24:11,899 --> 00:24:17,558
Mo�emo da ostavimo poruku:
dragulji su ispod otira�a.
216
00:24:18,143 --> 00:24:23,563
Nema ni otira�. -Znam.
Zadr�a�emo ih jo� no�as.
217
00:24:23,688 --> 00:24:26,797
Stvarno? Ne�u mo�i da zaspim.
218
00:24:30,250 --> 00:24:37,445
Gde li je uop�te? -Ne brini.
Ovo je Ejvonli, ne Boston. Hajde.
219
00:24:37,615 --> 00:24:41,004
Stavi�u ih ispod jastuka.
220
00:25:11,677 --> 00:25:17,526
Izvinite, znam da je kasno,
ali treba mi moj klju�.
221
00:25:17,651 --> 00:25:20,167
Na usluzi smo,
g�ice Stoun.
222
00:25:20,943 --> 00:25:26,314
Tra�io vas je g. Raderford.
Rekao sam da ste iza�li,
223
00:25:26,439 --> 00:25:29,460
ali izgleda da ste
mu bili hitno potrebni.
224
00:25:29,585 --> 00:25:35,838
Ne �elim da ga vidim, ni da
pri�am s advokatima i bankarima.
225
00:25:36,016 --> 00:25:42,312
Shvatite me, molim vas.
Potreban mi je mir.
226
00:25:42,437 --> 00:25:47,016
Naravno, g�ice Stoun.
-Hvala vam.
227
00:25:53,979 --> 00:25:58,812
Razmisli jo� jednom, Felisiti!
Ne znamo ni u kojoj je sobi.
228
00:26:08,414 --> 00:26:11,748
�ta �ete ovde, deco? -Zahtevam
da nam ka�ete broj sobe
229
00:26:11,873 --> 00:26:14,888
�ene koja je malopre u�la!
-Zahteva�?
230
00:26:15,461 --> 00:26:18,378
Znaju li tvoji roditelji
da si ovde?
231
00:26:19,272 --> 00:26:25,261
Napolje. Idite ku�i! -G. Metli,
moramo da pri�amo sa njom.
232
00:26:25,635 --> 00:26:30,679
Ona je u velikoj opasnosti.
-Napi�ite poruku i odne�u joj.
233
00:26:31,732 --> 00:26:36,674
Moramo joj li�no preneti.
Odrazi�e se lo�e na ugled hotela
234
00:26:36,839 --> 00:26:40,664
ako je ne upozorimo.
Vi nas otpratite do gore.
235
00:26:40,814 --> 00:26:45,117
Ako je tako, odve��u
vas do njene sobe.
236
00:27:37,894 --> 00:27:43,651
Ovo je soba g�ice Stoun.
Broj 20. -Zvu�i vrlo va�no.
237
00:27:44,415 --> 00:27:47,820
Ako misli da mo�e tek tako
da dobije Gasovu naklonost,
238
00:27:47,945 --> 00:27:53,307
onda se vara. -Sve vi�e
li�i� na teta Heti, Felisiti.
239
00:27:53,849 --> 00:27:58,567
G�ice Stoun? -Mora da je tu.
Videle bismo da je iza�la.
240
00:28:00,745 --> 00:28:05,222
�ta to radi�? -Spasavam Gasa
od te �ene i njega samog.
241
00:28:05,347 --> 00:28:09,430
Ne mo�emo da provalimo.
-Pazi da ne do�e g. Metli.
242
00:28:10,183 --> 00:28:15,398
Mislim da ovo nije pametno.
Oti�i �u kod g. Metlija
243
00:28:15,523 --> 00:28:18,934
i re�i mu da mislimo da se
g�ica Stoun onesvestila.
244
00:28:19,059 --> 00:28:21,451
Mora�e da nam otvori i...
245
00:28:23,942 --> 00:28:27,767
Gospodine Raderford? -Da li
se vratila dama iz sobe 20?
246
00:28:27,892 --> 00:28:32,543
Da, legla je da spava.
-Nisam ube�en u to.
247
00:28:32,668 --> 00:28:36,364
Molim? -Ni�ta.
Dajte mi moj klju�.
248
00:28:40,748 --> 00:28:43,102
I ja �u na spavanje.
249
00:28:43,227 --> 00:28:48,535
Ostavite �izme pred vratima,
sobar �e vam ih vratiti ujutru.
250
00:28:57,064 --> 00:29:01,888
Od kad si se obogatio, sve
je mnogo uzbudljivije. -Tiho.
251
00:29:04,799 --> 00:29:09,311
Nije nikakav problem.
-Meni jeste. Laku no�.
252
00:29:40,213 --> 00:29:42,653
Raderforde, zmijo lukava.
253
00:29:45,396 --> 00:29:49,837
Vidi ovaj alat.
-Engleske pomade,
254
00:29:50,619 --> 00:29:54,636
francuski ru� i parfem.
255
00:29:56,097 --> 00:30:02,075
Bez toga je sigurno nikakva.
-Vidi sve ove klju�eve.
256
00:30:02,529 --> 00:30:07,696
Sumnjivo, zar ne? -To sam
rekla i kad smo je prvi put videli.
257
00:31:10,064 --> 00:31:12,164
Stoj, Roberte!
258
00:31:13,811 --> 00:31:16,824
Misli� da si pobedio?
-Ne tro�i re�i, Amanda.
259
00:31:16,949 --> 00:31:21,282
Imun sam na tvoje smicalice.
-Dragulji nisu kod tebe?
260
00:31:27,711 --> 00:31:33,054
Ne�u odustati i ne�e� mi pobe�i.
Kud god da krene�, bi�u tu!
261
00:31:33,279 --> 00:31:37,061
Pogre�ila si �to si se
okrenula protiv mene!
262
00:31:37,271 --> 00:31:40,581
Idi po Metlija.
Ostavi je na miru!
263
00:31:47,525 --> 00:31:51,286
Rekao sam, pusti je.
-�ta se ovde de�ava?
264
00:31:51,411 --> 00:31:54,954
Amanda Stoun, hapsim te zbog
kra�e Van Dusenovih dragulja.
265
00:31:55,079 --> 00:31:58,081
Ne mo�e� ti nikoga
da uhapsi�! -Ma nemoj!
266
00:31:58,206 --> 00:32:01,373
Ja sam iz detektivske agencije
Mekgrat iz Bostona.
267
00:32:01,498 --> 00:32:04,581
Unajmila me je porodica.
Hapsim i tebe
268
00:32:04,726 --> 00:32:09,363
zbog sau�esni�tva i ometanja
slu�benog lica na du�nosti!
269
00:32:11,371 --> 00:32:14,859
I onda negativac...
-Gospodar Tame...
270
00:32:15,563 --> 00:32:21,699
...ja�e na konju, kad je mesec
pun i sav u crnom ubija.
271
00:32:22,302 --> 00:32:26,005
Sve zbog slomljenog srca.
272
00:32:28,012 --> 00:32:30,961
Znam da zvu�i glupo,
ali takva je pri�a.
273
00:32:31,086 --> 00:32:35,759
Gase, slu�a� li me? -Da.
274
00:32:37,138 --> 00:32:41,342
Za to vreme, dobar momak,
ser Bazil Oksenford,
275
00:32:41,467 --> 00:32:47,991
kopa rupu u koju Gospodar
Tame treba da upadne.
276
00:32:48,330 --> 00:32:52,925
Po�urite, pozorni�e!
Jako sam razo�arana. -O, ne!
277
00:32:53,275 --> 00:32:58,673
Tetka Heti nas spasava. -Tipi�an
primer neodgovornosti policije!
278
00:32:58,798 --> 00:33:03,208
Tetka, vidi. Uhap�en sam!
-Odmah ih oslobodite!
279
00:33:03,333 --> 00:33:07,733
Uhap�eni su! Gas Pajk je
sau�esnik poznatog lopova,
280
00:33:07,858 --> 00:33:11,514
a g. Metli je prijavio Feliksa
za upad na privatan posed!
281
00:33:11,639 --> 00:33:18,266
G. Metli se predomislio kad
sam popri�ala s njim! Evo.
282
00:33:19,161 --> 00:33:24,472
Gas o�ito nije znao
da su dragulji ukradeni.
283
00:33:25,035 --> 00:33:29,914
Amanda Stoun je iskoristila
njegovu dobru narav.
284
00:33:30,070 --> 00:33:33,939
Nije ta�no! -�uti, Gase,
ho�u da ti pomognem.
285
00:33:34,387 --> 00:33:38,114
Ne verujem da je g�ica Stoun
lopov! La�no je optu�ena!
286
00:33:38,239 --> 00:33:42,989
Mekgratov �ovek ka�e da niste
prvi kome je zavrtela pamet.
287
00:33:44,064 --> 00:33:49,178
Glavnog tu�ioca �e zanimati
to �to njegova policija
288
00:33:49,303 --> 00:33:55,013
sledi uputstva Mekgratove
agencije iz Bostona!
289
00:33:55,325 --> 00:34:01,035
Dragulji jo� nisu na�eni! Nisu
u sobi g�ice Stoun, ni u po�ti!
290
00:34:01,255 --> 00:34:06,481
Pravi policajac bi slu�benici
po�te postavio pravo pitanje
291
00:34:06,636 --> 00:34:12,488
i saznao da su dragulji
kod mene. Izvolite!
292
00:34:13,091 --> 00:34:17,630
Htela sam sino� da ih vratim
Gasu, ali nije bio kod ku�e.
293
00:34:17,755 --> 00:34:23,657
Dragulji pripadaju g�ici
Stoun. -Ne pri�aj gluposti.
294
00:34:24,714 --> 00:34:27,514
Po�urite, pozorni�e!
295
00:34:33,902 --> 00:34:39,145
Razo�arali ste me!
Lutate u gluvo doba no�i,
296
00:34:39,320 --> 00:34:45,665
obijate hotelske sobe
i jo� ste dospeli u zatvor!
297
00:34:45,790 --> 00:34:49,439
Taman sam po�eo da se ose�am
kao pravi kriminalac. -Dosta!
298
00:34:49,564 --> 00:34:51,664
Dovi�enja.
299
00:34:52,061 --> 00:34:56,023
Vidi joj se na licu! Du�a
Amande Stoun je crna kao no�!
300
00:34:56,148 --> 00:34:59,148
Sara je videla njen
alat za obijanje!
301
00:35:00,830 --> 00:35:03,930
Do�i na ve�eru kod nas.
302
00:35:04,276 --> 00:35:09,148
Ho�u malo da budem sam.
-Ne mogu da verujem!
303
00:35:09,273 --> 00:35:12,691
Pati� zbog te �ene
dok tvoji prijatelji...
304
00:35:44,667 --> 00:35:49,305
Vidi�? Nema ni�ta
bolje od o�trog �elika.
305
00:35:50,525 --> 00:35:53,843
�ta ho�ete?
-Amanda je kod mene.
306
00:35:54,245 --> 00:35:57,636
Ako mi ne donese�
dragulje, ubi�u je.
307
00:35:57,788 --> 00:36:01,016
Done�u telo ovamo,
da izgleda da si je ti ubio.
308
00:36:01,141 --> 00:36:04,245
Garantujem ti
da �e� visiti zbog toga.
309
00:36:04,370 --> 00:36:09,711
Razmeni�emo Amandu
i dragulje na starom groblju,
310
00:36:10,111 --> 00:36:14,112
kad padne mrak. Jasno?
311
00:36:31,127 --> 00:36:35,527
Ka�e �e je ubiti ako
mu ne donesem dragulje.
312
00:36:35,652 --> 00:36:39,554
Policajci ne bi trebalo
to da rade, a ni detektivi.
313
00:36:39,679 --> 00:36:43,066
I rekao je da �e udesiti da
izgleda kao da sam je ja ubio.
314
00:36:43,191 --> 00:36:46,506
Misli� da je Amanda
nevina? -Ja ne mislim.
315
00:36:46,631 --> 00:36:51,544
Treba da ka�emo tetka Heti!
-Ne! Suvi�e je komplikovano!
316
00:36:51,944 --> 00:36:56,160
I opasno.
Moram joj sam pomo�i.
317
00:36:57,623 --> 00:37:00,476
Ne smem da dozvolim
Raderfordu da je povredi.
318
00:37:00,601 --> 00:37:03,691
Ne sme� to da mu da�!
-To je sve �to imam.
319
00:37:03,816 --> 00:37:10,010
Valjda je dovoljno. -Da�emo
mamin nakit da je spasemo!
320
00:37:10,135 --> 00:37:14,387
Felikse! -Ne�e� valjda da
bude� kriva za njenu smrt?
321
00:37:18,965 --> 00:37:21,065
A ovo?
322
00:37:22,356 --> 00:37:26,502
To je prava stvar!
-Tako treba, Felisiti!
323
00:37:47,443 --> 00:37:50,950
�ta se de�ava? -Gospodar
Tame je raspisao nagradu
324
00:37:51,075 --> 00:37:53,951
od 1000 funti za glavu
sirotog ser Bazila.
325
00:37:54,076 --> 00:38:00,096
To je neki recept? -Olivija!
326
00:38:02,560 --> 00:38:10,097
�itam te gluposti, da napi�em
protestno pismo uredniku.
327
00:38:12,679 --> 00:38:15,049
Ho�e� orah?
328
00:38:18,660 --> 00:38:23,827
Mama �e me ubiti! -Kad god
poma�emo, upadnemo u nevolju.
329
00:38:31,557 --> 00:38:33,667
Gase!
330
00:38:35,574 --> 00:38:38,665
Ko je? -Felisiti i Sara!
331
00:38:49,981 --> 00:38:52,081
Jeste li ih donele?
332
00:38:53,702 --> 00:38:58,019
Hvala. -Misli� da �e uspeti?
-Mo�da pro�e nekoliko dana
333
00:38:58,144 --> 00:39:01,401
pre nego �to Raderford
shvati da nisu pravi dragulji.
334
00:39:01,526 --> 00:39:05,272
Ne bi trebalo da ide� sam.
Treba ti pomo� prijatelja.
335
00:39:05,397 --> 00:39:08,704
Suvi�e je opasno. -�ta ako
zatra�i da po�e� s njom?
336
00:39:08,829 --> 00:39:14,808
�ta? -Ona ne�e ostati ovde.
Mo�da zatra�i da ode� s njom.
337
00:39:15,571 --> 00:39:19,438
Ho�e� li? -Ne znam.
338
00:39:21,978 --> 00:39:25,397
Tebi je to va�no?
-Ni najmanje.
339
00:39:25,878 --> 00:39:29,894
�ta radi� u �ivotu je tvoja
stvar, ali re�i �u ti jedno,
340
00:39:30,030 --> 00:39:35,037
kao prijatelj koji brine:
ta �ena predstavlja nevolju.
341
00:39:40,880 --> 00:39:43,214
Kao i ti.
342
00:39:48,608 --> 00:39:51,636
Felisiti, nismo na trci!
343
00:39:52,497 --> 00:39:56,501
Ako ti se svi�a, reci mu!
-Kome? -Gasu!
344
00:39:56,626 --> 00:40:00,203
Ne lupetaj! -Ti se njemu
svi�a�. -Stvarno?
345
00:40:01,260 --> 00:40:05,114
Treba mi ne�to vi�e od musavog
de�ka koji �ivi u svetioniku!
346
00:40:05,239 --> 00:40:08,779
Felisiti King, kako mo�e�
da ka�e� tako ne�to?
347
00:40:08,904 --> 00:40:12,229
Ne misli� tako.
-Gledaj svoja posla!
348
00:40:12,354 --> 00:40:16,173
Misli� da sve zna� o romansama
u Ejvonliju, ali ne zna� sve!
349
00:40:16,298 --> 00:40:18,398
Znam �ta vidim.
350
00:40:22,556 --> 00:40:26,163
�ta je ovo? Ugalj?
-Kad bismo znali �ta planira.
351
00:40:26,288 --> 00:40:29,640
Mislim da znamo dovoljno.
Pove��emo Digera.
352
00:40:29,765 --> 00:40:33,790
Da. On mrzi tog detektiva.
-Sesili... -Znam, osta�u ovde.
353
00:40:33,915 --> 00:40:37,883
Ako se ne vratimo do pono�i,
idi po pomo�. -Hajde, Felikse.
354
00:40:38,008 --> 00:40:42,508
Nisam jo� pojeo!
Dobro, idemo.
355
00:40:52,142 --> 00:40:54,550
Hladno mu je.
356
00:40:58,621 --> 00:41:01,288
Jesi li doneo ono
�to sam tra�io?
357
00:41:01,814 --> 00:41:04,425
Gde je g�ica Stoun.
-Dobro sam, Gase!
358
00:41:04,550 --> 00:41:08,666
Baci dragulje ovamo!
-Ne, dok ne vidim g�icu Stoun.
359
00:41:11,519 --> 00:41:17,341
Evo je. Gde su dragulji?
-Jeste li dobro?
360
00:41:18,277 --> 00:41:21,051
U�ini to �to ka�e.
On je monstrum!
361
00:41:21,176 --> 00:41:25,426
Baci dragulje ovamo ili �u
te razbiti o ovo kamenje!
362
00:41:31,394 --> 00:41:35,281
Pa, Roberte?
-U redu je!
363
00:41:35,663 --> 00:41:40,113
Rekla sam ti da su kod njega.
Dobar si ti de�ko.
364
00:41:41,234 --> 00:41:45,396
�ta se de�ava?
-Znala sam!
365
00:41:45,762 --> 00:41:47,881
Rekla sam vam,
ali mene niko ne slu�a!
366
00:41:48,006 --> 00:41:53,308
Idemo, Amanda! -Nas dvoje
smo partneri. Posva�ali smo se.
367
00:41:53,433 --> 00:41:57,633
Htela je da me prevari,
ali se sad kaje. Zar ne, du�o?
368
00:41:57,758 --> 00:42:03,108
Naravno, Roberte. Uporan je.
Mislim da je zaljubljen u mene.
369
00:42:05,742 --> 00:42:09,918
Pusti je, mali! -Povredi�e te!
Ne�u mo�i da ga spre�im!
370
00:42:10,043 --> 00:42:14,545
Sad mi te je dosta!
Prebi�u te!
371
00:42:21,094 --> 00:42:25,427
Kao kad je ser Bazil uhvatio
Gospodara Tame u romanu.
372
00:42:25,879 --> 00:42:29,437
Pri�ao sam Gasu o tome!
373
00:42:30,702 --> 00:42:35,974
Celo popodne sam kopao
rupu. Otpado�e mi le�a!
374
00:42:36,985 --> 00:42:41,477
Opet si me spasao, Gase.
Dr�ao me zarobljenu!
375
00:42:41,602 --> 00:42:45,659
Rekao je da �e te ubiti,
a to nisam mogla da podnesem.
376
00:42:45,784 --> 00:42:50,507
Dr�ao vas je zarobljenu kad
ste mi danas preturali po ku�i?
377
00:42:50,632 --> 00:42:56,488
Silom me je odveo! -A ko mu je
rekao za kapetanovo skrovi�te?
378
00:43:01,896 --> 00:43:05,910
Nisam mogao opet da joj
poverujem. Ispao bih glup.
379
00:43:06,035 --> 00:43:10,090
Dugujem vam iznena�enje.
Naro�ito tebi, Felisiti.
380
00:43:10,215 --> 00:43:14,614
Od po�etka si znala kakva je.
-Umem da procenim karakter.
381
00:43:14,739 --> 00:43:18,537
Rekla sam Sari da �e� i pored
siroma�tva uspeti u �ivotu
382
00:43:18,662 --> 00:43:23,025
jer ima� unutra�nju snagu.
Zar ne, Saro? -Da, Felisiti.
383
00:43:23,150 --> 00:43:29,799
Cenim to. Ne�u opet zaboraviti
prijatelje zbog lepog lica.
384
00:43:31,059 --> 00:43:35,958
Ovo nisu pravi dragulji!
Gde su?
385
00:43:36,083 --> 00:43:40,562
U sefu policijske
stanice u Markdejlu.
386
00:43:43,242 --> 00:43:47,973
Pazi, Gase!
-Roberte!
387
00:43:51,563 --> 00:43:57,561
Zaboravio si ne�to? -Za�to
bih gubio vreme s tobom?
388
00:43:58,046 --> 00:44:03,902
Nas dvoje bismo lako mogli
da obijemo sef u Markdejlu.
389
00:44:16,279 --> 00:44:19,612
Kad sam se osvestio,
dragulji su nestali.
390
00:44:19,820 --> 00:44:23,487
Trebalo je odmah da
vam ka�em istinu o njima.
391
00:44:24,179 --> 00:44:26,279
Pazite.
392
00:44:27,076 --> 00:44:29,843
Jedno je sigurno. Ako
mama i tata saznaju za ovo,
393
00:44:29,968 --> 00:44:33,135
nikad vi�e ne�e
mrdnuti iz Ejvonlija.
394
00:44:38,257 --> 00:44:42,002
Sigurno su ve� daleko.
-Daleko im lepa ku�a!
395
00:44:42,127 --> 00:44:44,567
�ao mi je �to
sam vas uvalio u to.
396
00:44:44,692 --> 00:44:47,171
Meni je �ao �to g�ica
Stoun nije ka�njena.
397
00:44:47,296 --> 00:44:50,914
Policija im je za petama.
-Mene zanima �ta je bilo
398
00:44:51,039 --> 00:44:55,147
sa Gospodarem Tame,
kad je upao u jamu.
399
00:45:00,138 --> 00:45:03,582
"Kada su seljaci pogledali
grofovo zgr�eno telo,
400
00:45:03,707 --> 00:45:07,333
videli su da mu je crna
ode�a umrljana krvlju,
401
00:45:07,739 --> 00:45:13,840
ali vatra ludila je i dalje
gorela u njegovim o�ima.
402
00:45:14,536 --> 00:45:18,139
Ista vatra koja ga je gonila
u krvave no�ne pohode,
403
00:45:18,264 --> 00:45:21,342
na crnom vrancu,
u potragu za �rtvama.
404
00:45:21,587 --> 00:45:26,337
Bila je to ljubomora zbog
neuzvra�ene ljubavi �edne deve."
405
00:45:31,240 --> 00:45:34,004
O, ne! -Ne opet!
406
00:45:37,908 --> 00:45:43,108
Ne�e� mi pobe�i, Amanda Stoun!
Juri�u te na kraj sveta!
407
00:45:46,790 --> 00:45:50,082
Obrada: LjubicaSP
35297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.