All language subtitles for 307 A Dark and Stormy Night

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,872 --> 00:00:06,472 TAMNA I OLUJNA NO� 2 00:00:13,969 --> 00:00:19,301 "U pono�, zli grof je napustio zamak i krenuo u no�. 3 00:00:19,426 --> 00:00:23,561 O�i mu sijahu demonskim sjajem, a du�a mu be�e crna i zla, 4 00:00:23,686 --> 00:00:27,435 izjedana ljubomorom. Smrt mu be�e jedini cilj." 5 00:00:27,560 --> 00:00:31,672 Sve zato �to neka devojka nije htela da se veri sa njim. 6 00:00:31,797 --> 00:00:35,327 Nije htela da se uda za njega i srce mu se pretvorilo u kamen, 7 00:00:35,452 --> 00:00:37,650 mada ti ne zna� ni�ta o strasti. 8 00:00:37,775 --> 00:00:40,838 "�ovek obuzet bolesnom �eljom za osvetom." 9 00:00:40,963 --> 00:00:46,262 Imao je zamak oku�en jarkom, hiljade slugu i sve �to �eli. 10 00:00:46,387 --> 00:00:50,654 Ne znam �to mora stalno da ja�e no�u i ubija ljude. 11 00:00:50,779 --> 00:00:56,583 "Zadah smrti." -Poludeo je zbog neuzvra�ene ljubavi. -Fuj! 12 00:00:56,708 --> 00:01:00,500 Ako ne�e� da �itam, presta�u. Moram da budem kod vas, 13 00:01:00,625 --> 00:01:03,930 dok vam roditelji nisu tu i da me Felisiti u�i vo�enju 14 00:01:04,055 --> 00:01:10,206 doma�instva. -�itanje deci je va�an deo vo�enja ku�e. 15 00:01:10,331 --> 00:01:13,573 Tetka Heti me ne bi pustila, da je znala da �itamo 16 00:01:13,698 --> 00:01:17,698 roman iz �asopisa. -Kad �e tu�e i ubistva? 17 00:01:19,286 --> 00:01:24,764 "Kad bi se namr�tio, zubi bi mu zasijali kao o�njaci divljih pasa. 18 00:01:25,003 --> 00:01:29,420 Seljaci se okupi�e oko ognji�ta i zabravi�e sva vrata, 19 00:01:29,826 --> 00:01:34,023 ose�aju�i, u olujnoj no�i, prisustvo Gospodara tame." 20 00:01:37,382 --> 00:01:40,248 Digeru! Vrati se! 21 00:01:46,095 --> 00:01:48,922 Digeru! Vrati se! 22 00:01:49,948 --> 00:01:53,335 Upla�ila si ga! -Nisam znala da i on slu�a. -Kuda �e�? 23 00:01:53,460 --> 00:01:55,969 Po Digera! -Zabranjujem ti! 24 00:01:56,094 --> 00:02:00,478 Armstrong je od psa Hod�insovih mislio da je vuk! 25 00:02:00,603 --> 00:02:03,401 Istina je, Felisiti. -Ti si kriva, Saro. 26 00:02:03,526 --> 00:02:07,076 Nisam ni htela to da �itam, ve� Ezopove basne. 27 00:02:07,201 --> 00:02:11,618 Onda idemo svi! Sesili, ti ostani, ako se Diger vrati. 28 00:02:44,537 --> 00:02:46,637 �ta se de�ava? 29 00:02:53,241 --> 00:02:55,942 Kakva je to galama? 30 00:02:59,004 --> 00:03:01,296 Treba mi skrovi�te! -�ta vam je? 31 00:03:01,421 --> 00:03:05,310 Mogu li da zaklju�am vrata? -Naravno, ali obi�no to ne radim! 32 00:03:05,435 --> 00:03:08,652 Sakrijte me, molim vas! U velikoj sam opasnosti! 33 00:03:08,777 --> 00:03:10,877 Nema mnogo vremena! 34 00:03:38,237 --> 00:03:40,737 Be�i, d�ukelo! 35 00:04:04,759 --> 00:04:10,602 Ko ste vi da tako upadate? -Gde je? Nemoj da te prebijem! 36 00:04:21,050 --> 00:04:24,133 Ne mo�e� se ve�no kriti, Amanda Stoun! 37 00:04:28,208 --> 00:04:32,242 Ovo je moja ku�a! -Ne igraj se sa mnom, de�ko! 38 00:04:35,262 --> 00:04:39,478 Ne�u odustati! Juri�u te do kraja sveta, ako treba! 39 00:04:44,404 --> 00:04:47,182 �ujete li topot kopita? -To je bila samo pri�a. 40 00:04:47,307 --> 00:04:51,230 Gospodar Tame je izmi�ljen lik, a i �ivi u Engleskoj. 41 00:04:51,355 --> 00:04:57,951 Lopovi bi mogli da nas ubiju i zakopaju. Niko ne bi znao! 42 00:04:58,104 --> 00:05:01,271 Ovo je Ejvonli, Felikse, a ne Montreal. 43 00:05:09,256 --> 00:05:11,945 Digere, otkud ti ovde? 44 00:05:33,579 --> 00:05:35,679 Gospo�ice Stoun! 45 00:05:36,886 --> 00:05:39,486 Gadan neki �ovek. 46 00:05:41,067 --> 00:05:44,317 Ovde je kapetan Krejn �uvao rum i novac. 47 00:05:44,843 --> 00:05:47,443 Raderford je �udovi�te! 48 00:05:50,770 --> 00:05:53,000 Krvarite! 49 00:06:02,441 --> 00:06:04,541 Nije to ni�ta. 50 00:06:06,652 --> 00:06:09,997 Moram da idem. Mo�da �e se vratiti. 51 00:06:10,396 --> 00:06:13,375 Odve��u vas u policiju. Nek se zakon pobrine za to. 52 00:06:13,500 --> 00:06:17,186 Ne! Zakon je na njegovoj strani, iako sam ja nevina �rtva. 53 00:06:17,311 --> 00:06:21,816 Morate mi verovati. -Ne mo�ete bez za�tite kroz no�. 54 00:06:21,941 --> 00:06:27,968 Molim vas, ne pominjite ovo nikome. Od toga mi �ivot zavisi. 55 00:06:28,586 --> 00:06:31,305 Gase, jesi li tu? -Gas Pajk? 56 00:06:35,877 --> 00:06:41,963 Hvala vam �to ste mi hrabro pomogli u nevolji. 57 00:06:43,207 --> 00:06:46,127 Sigurna sam da �emo se ponovo sresti. 58 00:07:06,953 --> 00:07:09,534 Za�to je to uradila? 59 00:07:15,360 --> 00:07:19,282 Hajde, Digeru! -Pitam se, ko je ona? 60 00:07:22,864 --> 00:07:27,032 Kako je mogao da nas izbaci bez ikakvog obja�njenja? 61 00:07:27,599 --> 00:07:31,803 Vrlo je lepa. -�ta ti zna� o lepoti? Ni�ta! 62 00:07:31,928 --> 00:07:35,906 Jeste lepa. �ta mislite, odakle mu posekotina na glavi? 63 00:07:36,031 --> 00:07:39,056 Mo�da je pao s kreveta. -Sigurno ga je ona udarila, 64 00:07:39,181 --> 00:07:43,536 a onda oplja�kala. -Da, a onda ga je poljubila, 65 00:07:43,661 --> 00:07:47,876 zahvalila mu za pomo� i pobegla u no�. Prava plja�ka. 66 00:07:48,001 --> 00:07:55,297 Ko bi oplja�kao Gasa? Nema ni�ta i nije neko va�an. 67 00:07:55,422 --> 00:07:59,278 Ne pri�aj o Gasu, Felikse! Ne zna� ni�ta o njemu! 68 00:08:28,863 --> 00:08:30,963 Amanda Stoun. 69 00:08:39,751 --> 00:08:43,378 Zaboga, blago! 70 00:08:43,985 --> 00:08:50,297 O�igledno nisu pravi. Suvi�e �lja�te da bi bili pravi. 71 00:08:50,422 --> 00:08:57,357 Otkud zna�? Mo�da je kapetan Krejn stvarno na�ao blago. 72 00:08:58,056 --> 00:09:05,842 Ezekilj Krejn? Taj ne bi na�ao ni nebo, le�e�i na le�ima u �amcu! 73 00:09:08,738 --> 00:09:13,321 Nikad ranije nisam imao vi�e od tri dugmeta na ko�ulji. 74 00:09:14,748 --> 00:09:17,831 Hvala, g�o Olivija. Veoma je lepa. 75 00:09:19,226 --> 00:09:24,782 Brzo sam ih u�ila novom �iva�om ma�inom. -Da te vidim. 76 00:09:28,010 --> 00:09:32,341 Najbolje je kad u�ijem ru�no. 77 00:09:33,545 --> 00:09:38,543 �ta si to uradila? Nije trebalo da je su�ava�. 78 00:09:41,077 --> 00:09:45,160 Gas je mladi� i ima lepu figuru. 79 00:09:45,424 --> 00:09:51,324 Na novom poslu treba da radi, a ne da pozira. 80 00:09:51,801 --> 00:09:55,361 Ne bih dobio posao bez va�e preporuke. 81 00:09:55,486 --> 00:10:00,938 Sigurno �e� se dobro pokazati u hotelu. -Naravno da ho�e. 82 00:10:01,791 --> 00:10:07,126 Hajde sad i upamti: ko rano rani dve sre�e grabi. 83 00:10:07,578 --> 00:10:10,678 Ve� sam na pola puta. 84 00:10:13,368 --> 00:10:17,945 Mo�ete li mi �uvati blago? -Naravno. 85 00:10:18,806 --> 00:10:21,386 Nek mi je sa sre�om. Dovi�enja! 86 00:10:23,127 --> 00:10:28,155 Ba� je uzbu�en zbog novog posla. -Blago, malo sutra. 87 00:10:29,552 --> 00:10:34,602 Ipak, ne bi �kodilo da saznamo koliko zaista vredi. 88 00:10:34,877 --> 00:10:39,509 Odne�u ga zlataru, kad ve� idem u Karmodi. 89 00:10:40,588 --> 00:10:48,465 Jesi li mi videla �asopis? -Misli� "Smrt ja�e no�u"? 90 00:10:49,882 --> 00:10:53,463 Ne �itam te romane, 91 00:10:53,763 --> 00:10:58,346 samo recepte i politi�ke �lanke. 92 00:11:00,457 --> 00:11:02,557 Naravno. 93 00:11:11,475 --> 00:11:16,126 Prosto je. Kupi prljave sudove sa stolova i dolivaj kafu. 94 00:11:17,010 --> 00:11:20,997 Prestani da dah�e�! Zvu�i� kao voz! -Tr�ao sam. 95 00:11:21,122 --> 00:11:25,544 U Belom pesku ne me�amo brzinu i marljivost. -Da, gospodine. 96 00:11:25,669 --> 00:11:28,069 Kreni na posao. 97 00:11:28,416 --> 00:11:32,999 Na� moto je: gosti �e biti uslu�eni pre nego �to zatra�e. 98 00:11:39,753 --> 00:11:45,825 Ne�u vi�e. -Moram da vas poslu�im pre nego �to po�elite. 99 00:12:04,217 --> 00:12:06,817 Jo� kafe, gospo�o? 100 00:12:08,146 --> 00:12:11,110 Nemojte me odati, hrabri g. Pajk. 101 00:12:11,235 --> 00:12:15,152 Moj neprijatelj je blizu. Pona�ajte se prirodno. 102 00:12:15,478 --> 00:12:19,694 Na�li ste ono �to sam vam ostavila? Ne govorite. 103 00:12:19,819 --> 00:12:22,721 To je sve �to je ostalo od bogatstva moje porodice. 104 00:12:22,846 --> 00:12:27,263 �ovek koji me prati radi za advokata mog pokojnog oca. 105 00:12:27,408 --> 00:12:30,861 Ja sam siro�e. -I ja sam siro�e. 106 00:12:33,670 --> 00:12:38,075 Kad je moj otac umro, advokat mi je uzeo sve 107 00:12:38,574 --> 00:12:42,608 i dragulje moje majke. Ja sam ih ukrala od njega, 108 00:12:42,733 --> 00:12:45,914 pa su poslali Raderforda da na�e mene i dragulje. 109 00:12:46,039 --> 00:12:52,175 Ho�e da me optu�e za kra�u onoga �to je moje. O�ajna sam. 110 00:12:52,300 --> 00:12:55,717 Ne znam kuda da idem i kome da se obratim. 111 00:12:56,866 --> 00:12:59,600 Pomozite mi opet, dragi g. Pajk. 112 00:13:00,081 --> 00:13:04,248 Na�imo se u sumrak na starom groblju. Znate gde je? 113 00:13:07,568 --> 00:13:12,726 Sad nastavite kao da se ni�ta nije desilo. 114 00:13:27,450 --> 00:13:31,062 Stvarno si mislila da �e� me prevariti maskirana u udovicu? 115 00:13:31,187 --> 00:13:36,900 Dragulji nisu kod mene, Roberte. -Mo�da i nisu, ali ne zaboravi, 116 00:13:37,802 --> 00:13:44,564 ja sam ti kao senka. Strpljiv i mra�an. Ne mo�e� mi pobe�i. 117 00:13:45,600 --> 00:13:52,901 Senke su predvidive i nepostojane. Bezopasne. 118 00:13:53,026 --> 00:13:55,974 Zna� na �ta sam spreman. 119 00:13:56,138 --> 00:14:01,190 Ne�e� biti tako lepa, kad zavr�im s tobom. 120 00:14:03,251 --> 00:14:05,351 Jo� kafe, gospo�o? 121 00:14:06,221 --> 00:14:08,687 Ti glupi, trapavi... 122 00:14:09,205 --> 00:14:13,399 Ti si onaj iz svetionika? -Ostavite je na miru! 123 00:14:13,524 --> 00:14:17,814 Kakve saveznike ima�! -�ao mi je. Uveravam vas... 124 00:14:17,939 --> 00:14:22,474 Dobro, samo mi ga sklonite s o�iju! -Naravno. 125 00:14:23,684 --> 00:14:27,684 Sre��emo se opet, gospodine. -Nadaj se da ne�emo. 126 00:14:36,068 --> 00:14:40,549 Kako ti ide matematika? Mo�e� da radi� u banci, u Karmodiju. 127 00:14:40,694 --> 00:14:44,191 Znam da ra�unam samo na prste. 128 00:14:44,489 --> 00:14:49,732 G�ica King �e biti jako ljuta �to sam izgubio posao prvog dana. 129 00:14:49,857 --> 00:14:52,376 Razume�e da je bilo slu�ajno. 130 00:14:53,632 --> 00:14:55,732 U stvari, mislim da ne�e. 131 00:14:56,196 --> 00:15:00,147 Hajde, mora� mi ispri�ati �ta se desilo. 132 00:15:00,875 --> 00:15:05,408 Ina�e �e mi Felisiti i��upati trepavice, jednu po jednu. 133 00:15:05,533 --> 00:15:11,144 Ostavi to! G�ica King ka�e da je pu�enje vulgarno! 134 00:15:12,482 --> 00:15:16,310 Trebalo je da znam da su te poslali da me ispita�. 135 00:15:16,435 --> 00:15:22,621 Ni�ta ti ne�u re�i. Re� je o �asti i sigurnosti jedne dame. 136 00:15:22,746 --> 00:15:24,846 Samo zato �to je lepa. 137 00:15:26,167 --> 00:15:29,585 Ona je najlep�a �ena koju sam ikad video. 138 00:15:30,050 --> 00:15:34,383 Mo�da Losonovi imaju neko sredstvo za skidanje fleka. 139 00:15:49,919 --> 00:15:52,019 Gase! 140 00:15:54,743 --> 00:16:00,054 Zdravo, Sali. -�ast mi je da vas pozovem na ve�eru u nedelju. 141 00:16:01,169 --> 00:16:07,270 Kod vas? Ja? -Naravno. Mama pravi punjenu gusku. 142 00:16:07,408 --> 00:16:12,578 Nisam raspolo�en za �alu. -Ali punjena je svim prilozima! 143 00:16:17,715 --> 00:16:23,596 G. Pajk, samo trenutak! -Nisam ukrao srebrninu. 144 00:16:23,721 --> 00:16:29,885 Gluposti! Bio je to nesporazum. Nadam se da se ne ljutite. 145 00:16:30,070 --> 00:16:33,972 Otpustili ste me! -Nudimo vam apartman besplatno, 146 00:16:34,097 --> 00:16:37,887 bar dok ne na�ete odgovaraju�i sme�taj. 147 00:16:38,012 --> 00:16:43,917 Molim? -Vi ste gost kakvog na� hotel treba da ima. 148 00:16:44,486 --> 00:16:46,586 Dovi�enja, g. Pajk. 149 00:17:11,712 --> 00:17:15,545 Gase! Ba� mi je drago da te vidim! 150 00:17:15,713 --> 00:17:23,563 Kako da ti pomognem? -Imate li ne�to za skidanje fleka? 151 00:17:27,538 --> 00:17:33,081 Da nije skupo. -Ne brini za cenu. Ovde ima� otvoren ra�un. 152 00:17:33,303 --> 00:17:35,533 Stvarno? 153 00:17:45,801 --> 00:17:49,408 Zagrizao si vi�e nego �to mo�e� da proguta�. 154 00:17:49,829 --> 00:17:53,663 Reci mi gde su dragulji ili �u ti slomiti ruku. 155 00:17:55,314 --> 00:18:00,064 Treba da ima� mnogo o�trije zube da bi mene upla�io. 156 00:18:06,612 --> 00:18:09,412 Napravi�e te budalom. 157 00:18:09,672 --> 00:18:14,340 Kao i svakog drugog koji joj se dopadne! 158 00:18:20,863 --> 00:18:27,282 Vrede �itavo bogatstvo. Zlatar nije mogao ta�no da proceni. 159 00:18:27,668 --> 00:18:32,459 Dr�ao je dragulje u ruci i samo se glupo smejuljio. 160 00:18:34,023 --> 00:18:39,864 Trebaju mi, vratite mi. -Ne. U po�tanskom su sefu, 161 00:18:39,989 --> 00:18:46,643 gde �e i ostati, dok ne na�emo advokata i otvorimo ti ra�un. 162 00:18:46,979 --> 00:18:54,818 Ali oni su dati meni. -Zna�i, ho�e� da ne radi� ni�ta? 163 00:18:56,608 --> 00:19:01,713 I kad ima� mnogo novca, ipak ima� problema. 164 00:19:02,131 --> 00:19:08,031 Svi su ljubazni prema meni. Za�to niste i vi? 165 00:19:08,280 --> 00:19:12,602 Zato �to ti ja nisam prijatelj samo zbog novca. 166 00:19:13,645 --> 00:19:19,279 Ne ume� ni kafu da sipa�, kako �e� raspolagati bogatstvom? 167 00:19:20,218 --> 00:19:23,605 Dragulji ostaju u po�tanskom sefu i ta�ka! 168 00:19:24,706 --> 00:19:26,906 Hajde, jedi. 169 00:19:30,638 --> 00:19:35,234 Uop�te ne ume� da kuva�. -Kako da mislim na recept, 170 00:19:35,379 --> 00:19:39,154 kad me terate da vam �itam naglas po ceo dan? 171 00:19:39,299 --> 00:19:42,992 Hajde da pitamo Gasa da nas vodi na ve�eru u hotel. 172 00:19:43,117 --> 00:19:47,236 Sad ima para za to. -Uskoro �e zaboraviti stare prijatelje. 173 00:19:47,361 --> 00:19:50,793 Vide�ete! -Ljuta si na Gasa? 174 00:19:51,760 --> 00:19:57,692 Pomutila se od ljubomore. -Poludela je od ljubomore. 175 00:19:58,292 --> 00:20:02,520 Nije ta�no! Samo poku�avam da mu budem prijatelj! 176 00:20:02,645 --> 00:20:07,062 Vidite da je u nekoj nevolji, a ona �ena je kriva za to. 177 00:20:07,421 --> 00:20:10,000 Ne! Digeru! 178 00:20:11,428 --> 00:20:14,554 Sesili! -A ve�era? 179 00:20:16,030 --> 00:20:23,056 Znam, osta�u ovde ako se Diger vrati, a nikad se ne vrati. 180 00:20:34,188 --> 00:20:36,288 Gospo�ice Stoun? 181 00:20:39,022 --> 00:20:42,611 Ako si ti, Raderforde, iza�i da te vidim! 182 00:20:48,240 --> 00:20:51,577 Digere! Do�ao si da mi pravi� dru�tvo! 183 00:20:51,964 --> 00:20:56,910 Za�to Diger ide no�u kod Gasa? -On uvek ima ribljih iznutrica. 184 00:20:57,035 --> 00:21:00,368 Pa �ta? -Diger voli da se valja po njima. 185 00:21:06,870 --> 00:21:09,370 Je li bezbedno? 186 00:21:12,219 --> 00:21:16,619 Raderford je poku�ao da me zapla�i, ali nije uspeo. 187 00:21:16,744 --> 00:21:24,653 Trebalo bi da ga se pla�i�, ali zahvalna sam ti za pomo�. 188 00:21:25,855 --> 00:21:30,614 Odmah se vidi da ste �asna i dobra �ena. 189 00:21:30,908 --> 00:21:33,606 Ako je ona �asna, ja sam kraljica od Sabe. 190 00:21:33,731 --> 00:21:38,524 Za�ali�e �to se petljao sa Gasom Pajkom! -Ne sumnjam. 191 00:21:39,709 --> 00:21:44,873 Daj mi dragulje, da pobegnem jo� no�as. 192 00:21:45,887 --> 00:21:50,933 U po�ti su, u sefu. Done�u vam ih sutra. 193 00:21:51,896 --> 00:21:56,308 Dragulji su njeni? -Raderford me ometa na svakom koraku. 194 00:21:56,433 --> 00:22:03,983 Ne. Heti King ih je odnela. Sve �u u�initi da vam pomognem. 195 00:22:04,108 --> 00:22:08,009 Kako je Gas plemenit. -Nije, nego se zacopao! 196 00:22:09,269 --> 00:22:14,839 Do sutra onda. Ali pazite se, g. Pajk. 197 00:22:14,964 --> 00:22:19,791 Mo�da �ete morati da napustite Ejvonli, zauvek. 198 00:22:20,876 --> 00:22:25,415 Ako budem s vama, ne�e mi smetati. 199 00:22:29,536 --> 00:22:35,202 Bestidnica! Kako ga iskori��ava! -Ne deluje mi da se on opire. 200 00:22:35,748 --> 00:22:38,400 Zaljubio se do u�iju. 201 00:22:42,995 --> 00:22:46,302 Idem za njom i zahteva�u da ostavi Gasa na miru! 202 00:22:46,427 --> 00:22:48,527 Felikse, ostani sa Gasom. 203 00:22:54,179 --> 00:22:57,346 Tolike peripetije, a nisam ni ve�erao. 204 00:23:00,179 --> 00:23:05,301 Sklanjaj se, de�a�e! -Si�i i bori se kao mu�karac! 205 00:23:05,486 --> 00:23:08,086 Kakva si ti budala! 206 00:23:16,524 --> 00:23:22,457 Gase! Jesi li dobro? Digeru! -�ta �e� ti ovde? 207 00:23:22,627 --> 00:23:25,947 �pijuniram te dok Sara i Felisiti prate tvoju prijateljicu. 208 00:23:26,072 --> 00:23:29,788 Moram da upozorim Amandu! -Nisam ni ve�erao! 209 00:23:29,913 --> 00:23:35,080 Obe�ao sam da �u je �tititi po cenu �ivota! -Ali ne i mog! 210 00:23:36,554 --> 00:23:40,289 Heti, treba da vrati� dragulje Gasu. 211 00:23:40,551 --> 00:23:45,889 Dve �ene same, s gomilom dragulja, usred no�i! 212 00:23:50,458 --> 00:23:54,404 Za�to sam dozvolila da me nagovori� na ovu glupost? 213 00:23:54,529 --> 00:23:59,698 Ako smatra� Gasa odgovornim i odraslim, takav �e i biti. 214 00:24:08,628 --> 00:24:10,728 Mislim da nije kod ku�e. 215 00:24:11,899 --> 00:24:17,558 Mo�emo da ostavimo poruku: dragulji su ispod otira�a. 216 00:24:18,143 --> 00:24:23,563 Nema ni otira�. -Znam. Zadr�a�emo ih jo� no�as. 217 00:24:23,688 --> 00:24:26,797 Stvarno? Ne�u mo�i da zaspim. 218 00:24:30,250 --> 00:24:37,445 Gde li je uop�te? -Ne brini. Ovo je Ejvonli, ne Boston. Hajde. 219 00:24:37,615 --> 00:24:41,004 Stavi�u ih ispod jastuka. 220 00:25:11,677 --> 00:25:17,526 Izvinite, znam da je kasno, ali treba mi moj klju�. 221 00:25:17,651 --> 00:25:20,167 Na usluzi smo, g�ice Stoun. 222 00:25:20,943 --> 00:25:26,314 Tra�io vas je g. Raderford. Rekao sam da ste iza�li, 223 00:25:26,439 --> 00:25:29,460 ali izgleda da ste mu bili hitno potrebni. 224 00:25:29,585 --> 00:25:35,838 Ne �elim da ga vidim, ni da pri�am s advokatima i bankarima. 225 00:25:36,016 --> 00:25:42,312 Shvatite me, molim vas. Potreban mi je mir. 226 00:25:42,437 --> 00:25:47,016 Naravno, g�ice Stoun. -Hvala vam. 227 00:25:53,979 --> 00:25:58,812 Razmisli jo� jednom, Felisiti! Ne znamo ni u kojoj je sobi. 228 00:26:08,414 --> 00:26:11,748 �ta �ete ovde, deco? -Zahtevam da nam ka�ete broj sobe 229 00:26:11,873 --> 00:26:14,888 �ene koja je malopre u�la! -Zahteva�? 230 00:26:15,461 --> 00:26:18,378 Znaju li tvoji roditelji da si ovde? 231 00:26:19,272 --> 00:26:25,261 Napolje. Idite ku�i! -G. Metli, moramo da pri�amo sa njom. 232 00:26:25,635 --> 00:26:30,679 Ona je u velikoj opasnosti. -Napi�ite poruku i odne�u joj. 233 00:26:31,732 --> 00:26:36,674 Moramo joj li�no preneti. Odrazi�e se lo�e na ugled hotela 234 00:26:36,839 --> 00:26:40,664 ako je ne upozorimo. Vi nas otpratite do gore. 235 00:26:40,814 --> 00:26:45,117 Ako je tako, odve��u vas do njene sobe. 236 00:27:37,894 --> 00:27:43,651 Ovo je soba g�ice Stoun. Broj 20. -Zvu�i vrlo va�no. 237 00:27:44,415 --> 00:27:47,820 Ako misli da mo�e tek tako da dobije Gasovu naklonost, 238 00:27:47,945 --> 00:27:53,307 onda se vara. -Sve vi�e li�i� na teta Heti, Felisiti. 239 00:27:53,849 --> 00:27:58,567 G�ice Stoun? -Mora da je tu. Videle bismo da je iza�la. 240 00:28:00,745 --> 00:28:05,222 �ta to radi�? -Spasavam Gasa od te �ene i njega samog. 241 00:28:05,347 --> 00:28:09,430 Ne mo�emo da provalimo. -Pazi da ne do�e g. Metli. 242 00:28:10,183 --> 00:28:15,398 Mislim da ovo nije pametno. Oti�i �u kod g. Metlija 243 00:28:15,523 --> 00:28:18,934 i re�i mu da mislimo da se g�ica Stoun onesvestila. 244 00:28:19,059 --> 00:28:21,451 Mora�e da nam otvori i... 245 00:28:23,942 --> 00:28:27,767 Gospodine Raderford? -Da li se vratila dama iz sobe 20? 246 00:28:27,892 --> 00:28:32,543 Da, legla je da spava. -Nisam ube�en u to. 247 00:28:32,668 --> 00:28:36,364 Molim? -Ni�ta. Dajte mi moj klju�. 248 00:28:40,748 --> 00:28:43,102 I ja �u na spavanje. 249 00:28:43,227 --> 00:28:48,535 Ostavite �izme pred vratima, sobar �e vam ih vratiti ujutru. 250 00:28:57,064 --> 00:29:01,888 Od kad si se obogatio, sve je mnogo uzbudljivije. -Tiho. 251 00:29:04,799 --> 00:29:09,311 Nije nikakav problem. -Meni jeste. Laku no�. 252 00:29:40,213 --> 00:29:42,653 Raderforde, zmijo lukava. 253 00:29:45,396 --> 00:29:49,837 Vidi ovaj alat. -Engleske pomade, 254 00:29:50,619 --> 00:29:54,636 francuski ru� i parfem. 255 00:29:56,097 --> 00:30:02,075 Bez toga je sigurno nikakva. -Vidi sve ove klju�eve. 256 00:30:02,529 --> 00:30:07,696 Sumnjivo, zar ne? -To sam rekla i kad smo je prvi put videli. 257 00:31:10,064 --> 00:31:12,164 Stoj, Roberte! 258 00:31:13,811 --> 00:31:16,824 Misli� da si pobedio? -Ne tro�i re�i, Amanda. 259 00:31:16,949 --> 00:31:21,282 Imun sam na tvoje smicalice. -Dragulji nisu kod tebe? 260 00:31:27,711 --> 00:31:33,054 Ne�u odustati i ne�e� mi pobe�i. Kud god da krene�, bi�u tu! 261 00:31:33,279 --> 00:31:37,061 Pogre�ila si �to si se okrenula protiv mene! 262 00:31:37,271 --> 00:31:40,581 Idi po Metlija. Ostavi je na miru! 263 00:31:47,525 --> 00:31:51,286 Rekao sam, pusti je. -�ta se ovde de�ava? 264 00:31:51,411 --> 00:31:54,954 Amanda Stoun, hapsim te zbog kra�e Van Dusenovih dragulja. 265 00:31:55,079 --> 00:31:58,081 Ne mo�e� ti nikoga da uhapsi�! -Ma nemoj! 266 00:31:58,206 --> 00:32:01,373 Ja sam iz detektivske agencije Mekgrat iz Bostona. 267 00:32:01,498 --> 00:32:04,581 Unajmila me je porodica. Hapsim i tebe 268 00:32:04,726 --> 00:32:09,363 zbog sau�esni�tva i ometanja slu�benog lica na du�nosti! 269 00:32:11,371 --> 00:32:14,859 I onda negativac... -Gospodar Tame... 270 00:32:15,563 --> 00:32:21,699 ...ja�e na konju, kad je mesec pun i sav u crnom ubija. 271 00:32:22,302 --> 00:32:26,005 Sve zbog slomljenog srca. 272 00:32:28,012 --> 00:32:30,961 Znam da zvu�i glupo, ali takva je pri�a. 273 00:32:31,086 --> 00:32:35,759 Gase, slu�a� li me? -Da. 274 00:32:37,138 --> 00:32:41,342 Za to vreme, dobar momak, ser Bazil Oksenford, 275 00:32:41,467 --> 00:32:47,991 kopa rupu u koju Gospodar Tame treba da upadne. 276 00:32:48,330 --> 00:32:52,925 Po�urite, pozorni�e! Jako sam razo�arana. -O, ne! 277 00:32:53,275 --> 00:32:58,673 Tetka Heti nas spasava. -Tipi�an primer neodgovornosti policije! 278 00:32:58,798 --> 00:33:03,208 Tetka, vidi. Uhap�en sam! -Odmah ih oslobodite! 279 00:33:03,333 --> 00:33:07,733 Uhap�eni su! Gas Pajk je sau�esnik poznatog lopova, 280 00:33:07,858 --> 00:33:11,514 a g. Metli je prijavio Feliksa za upad na privatan posed! 281 00:33:11,639 --> 00:33:18,266 G. Metli se predomislio kad sam popri�ala s njim! Evo. 282 00:33:19,161 --> 00:33:24,472 Gas o�ito nije znao da su dragulji ukradeni. 283 00:33:25,035 --> 00:33:29,914 Amanda Stoun je iskoristila njegovu dobru narav. 284 00:33:30,070 --> 00:33:33,939 Nije ta�no! -�uti, Gase, ho�u da ti pomognem. 285 00:33:34,387 --> 00:33:38,114 Ne verujem da je g�ica Stoun lopov! La�no je optu�ena! 286 00:33:38,239 --> 00:33:42,989 Mekgratov �ovek ka�e da niste prvi kome je zavrtela pamet. 287 00:33:44,064 --> 00:33:49,178 Glavnog tu�ioca �e zanimati to �to njegova policija 288 00:33:49,303 --> 00:33:55,013 sledi uputstva Mekgratove agencije iz Bostona! 289 00:33:55,325 --> 00:34:01,035 Dragulji jo� nisu na�eni! Nisu u sobi g�ice Stoun, ni u po�ti! 290 00:34:01,255 --> 00:34:06,481 Pravi policajac bi slu�benici po�te postavio pravo pitanje 291 00:34:06,636 --> 00:34:12,488 i saznao da su dragulji kod mene. Izvolite! 292 00:34:13,091 --> 00:34:17,630 Htela sam sino� da ih vratim Gasu, ali nije bio kod ku�e. 293 00:34:17,755 --> 00:34:23,657 Dragulji pripadaju g�ici Stoun. -Ne pri�aj gluposti. 294 00:34:24,714 --> 00:34:27,514 Po�urite, pozorni�e! 295 00:34:33,902 --> 00:34:39,145 Razo�arali ste me! Lutate u gluvo doba no�i, 296 00:34:39,320 --> 00:34:45,665 obijate hotelske sobe i jo� ste dospeli u zatvor! 297 00:34:45,790 --> 00:34:49,439 Taman sam po�eo da se ose�am kao pravi kriminalac. -Dosta! 298 00:34:49,564 --> 00:34:51,664 Dovi�enja. 299 00:34:52,061 --> 00:34:56,023 Vidi joj se na licu! Du�a Amande Stoun je crna kao no�! 300 00:34:56,148 --> 00:34:59,148 Sara je videla njen alat za obijanje! 301 00:35:00,830 --> 00:35:03,930 Do�i na ve�eru kod nas. 302 00:35:04,276 --> 00:35:09,148 Ho�u malo da budem sam. -Ne mogu da verujem! 303 00:35:09,273 --> 00:35:12,691 Pati� zbog te �ene dok tvoji prijatelji... 304 00:35:44,667 --> 00:35:49,305 Vidi�? Nema ni�ta bolje od o�trog �elika. 305 00:35:50,525 --> 00:35:53,843 �ta ho�ete? -Amanda je kod mene. 306 00:35:54,245 --> 00:35:57,636 Ako mi ne donese� dragulje, ubi�u je. 307 00:35:57,788 --> 00:36:01,016 Done�u telo ovamo, da izgleda da si je ti ubio. 308 00:36:01,141 --> 00:36:04,245 Garantujem ti da �e� visiti zbog toga. 309 00:36:04,370 --> 00:36:09,711 Razmeni�emo Amandu i dragulje na starom groblju, 310 00:36:10,111 --> 00:36:14,112 kad padne mrak. Jasno? 311 00:36:31,127 --> 00:36:35,527 Ka�e �e je ubiti ako mu ne donesem dragulje. 312 00:36:35,652 --> 00:36:39,554 Policajci ne bi trebalo to da rade, a ni detektivi. 313 00:36:39,679 --> 00:36:43,066 I rekao je da �e udesiti da izgleda kao da sam je ja ubio. 314 00:36:43,191 --> 00:36:46,506 Misli� da je Amanda nevina? -Ja ne mislim. 315 00:36:46,631 --> 00:36:51,544 Treba da ka�emo tetka Heti! -Ne! Suvi�e je komplikovano! 316 00:36:51,944 --> 00:36:56,160 I opasno. Moram joj sam pomo�i. 317 00:36:57,623 --> 00:37:00,476 Ne smem da dozvolim Raderfordu da je povredi. 318 00:37:00,601 --> 00:37:03,691 Ne sme� to da mu da�! -To je sve �to imam. 319 00:37:03,816 --> 00:37:10,010 Valjda je dovoljno. -Da�emo mamin nakit da je spasemo! 320 00:37:10,135 --> 00:37:14,387 Felikse! -Ne�e� valjda da bude� kriva za njenu smrt? 321 00:37:18,965 --> 00:37:21,065 A ovo? 322 00:37:22,356 --> 00:37:26,502 To je prava stvar! -Tako treba, Felisiti! 323 00:37:47,443 --> 00:37:50,950 �ta se de�ava? -Gospodar Tame je raspisao nagradu 324 00:37:51,075 --> 00:37:53,951 od 1000 funti za glavu sirotog ser Bazila. 325 00:37:54,076 --> 00:38:00,096 To je neki recept? -Olivija! 326 00:38:02,560 --> 00:38:10,097 �itam te gluposti, da napi�em protestno pismo uredniku. 327 00:38:12,679 --> 00:38:15,049 Ho�e� orah? 328 00:38:18,660 --> 00:38:23,827 Mama �e me ubiti! -Kad god poma�emo, upadnemo u nevolju. 329 00:38:31,557 --> 00:38:33,667 Gase! 330 00:38:35,574 --> 00:38:38,665 Ko je? -Felisiti i Sara! 331 00:38:49,981 --> 00:38:52,081 Jeste li ih donele? 332 00:38:53,702 --> 00:38:58,019 Hvala. -Misli� da �e uspeti? -Mo�da pro�e nekoliko dana 333 00:38:58,144 --> 00:39:01,401 pre nego �to Raderford shvati da nisu pravi dragulji. 334 00:39:01,526 --> 00:39:05,272 Ne bi trebalo da ide� sam. Treba ti pomo� prijatelja. 335 00:39:05,397 --> 00:39:08,704 Suvi�e je opasno. -�ta ako zatra�i da po�e� s njom? 336 00:39:08,829 --> 00:39:14,808 �ta? -Ona ne�e ostati ovde. Mo�da zatra�i da ode� s njom. 337 00:39:15,571 --> 00:39:19,438 Ho�e� li? -Ne znam. 338 00:39:21,978 --> 00:39:25,397 Tebi je to va�no? -Ni najmanje. 339 00:39:25,878 --> 00:39:29,894 �ta radi� u �ivotu je tvoja stvar, ali re�i �u ti jedno, 340 00:39:30,030 --> 00:39:35,037 kao prijatelj koji brine: ta �ena predstavlja nevolju. 341 00:39:40,880 --> 00:39:43,214 Kao i ti. 342 00:39:48,608 --> 00:39:51,636 Felisiti, nismo na trci! 343 00:39:52,497 --> 00:39:56,501 Ako ti se svi�a, reci mu! -Kome? -Gasu! 344 00:39:56,626 --> 00:40:00,203 Ne lupetaj! -Ti se njemu svi�a�. -Stvarno? 345 00:40:01,260 --> 00:40:05,114 Treba mi ne�to vi�e od musavog de�ka koji �ivi u svetioniku! 346 00:40:05,239 --> 00:40:08,779 Felisiti King, kako mo�e� da ka�e� tako ne�to? 347 00:40:08,904 --> 00:40:12,229 Ne misli� tako. -Gledaj svoja posla! 348 00:40:12,354 --> 00:40:16,173 Misli� da sve zna� o romansama u Ejvonliju, ali ne zna� sve! 349 00:40:16,298 --> 00:40:18,398 Znam �ta vidim. 350 00:40:22,556 --> 00:40:26,163 �ta je ovo? Ugalj? -Kad bismo znali �ta planira. 351 00:40:26,288 --> 00:40:29,640 Mislim da znamo dovoljno. Pove��emo Digera. 352 00:40:29,765 --> 00:40:33,790 Da. On mrzi tog detektiva. -Sesili... -Znam, osta�u ovde. 353 00:40:33,915 --> 00:40:37,883 Ako se ne vratimo do pono�i, idi po pomo�. -Hajde, Felikse. 354 00:40:38,008 --> 00:40:42,508 Nisam jo� pojeo! Dobro, idemo. 355 00:40:52,142 --> 00:40:54,550 Hladno mu je. 356 00:40:58,621 --> 00:41:01,288 Jesi li doneo ono �to sam tra�io? 357 00:41:01,814 --> 00:41:04,425 Gde je g�ica Stoun. -Dobro sam, Gase! 358 00:41:04,550 --> 00:41:08,666 Baci dragulje ovamo! -Ne, dok ne vidim g�icu Stoun. 359 00:41:11,519 --> 00:41:17,341 Evo je. Gde su dragulji? -Jeste li dobro? 360 00:41:18,277 --> 00:41:21,051 U�ini to �to ka�e. On je monstrum! 361 00:41:21,176 --> 00:41:25,426 Baci dragulje ovamo ili �u te razbiti o ovo kamenje! 362 00:41:31,394 --> 00:41:35,281 Pa, Roberte? -U redu je! 363 00:41:35,663 --> 00:41:40,113 Rekla sam ti da su kod njega. Dobar si ti de�ko. 364 00:41:41,234 --> 00:41:45,396 �ta se de�ava? -Znala sam! 365 00:41:45,762 --> 00:41:47,881 Rekla sam vam, ali mene niko ne slu�a! 366 00:41:48,006 --> 00:41:53,308 Idemo, Amanda! -Nas dvoje smo partneri. Posva�ali smo se. 367 00:41:53,433 --> 00:41:57,633 Htela je da me prevari, ali se sad kaje. Zar ne, du�o? 368 00:41:57,758 --> 00:42:03,108 Naravno, Roberte. Uporan je. Mislim da je zaljubljen u mene. 369 00:42:05,742 --> 00:42:09,918 Pusti je, mali! -Povredi�e te! Ne�u mo�i da ga spre�im! 370 00:42:10,043 --> 00:42:14,545 Sad mi te je dosta! Prebi�u te! 371 00:42:21,094 --> 00:42:25,427 Kao kad je ser Bazil uhvatio Gospodara Tame u romanu. 372 00:42:25,879 --> 00:42:29,437 Pri�ao sam Gasu o tome! 373 00:42:30,702 --> 00:42:35,974 Celo popodne sam kopao rupu. Otpado�e mi le�a! 374 00:42:36,985 --> 00:42:41,477 Opet si me spasao, Gase. Dr�ao me zarobljenu! 375 00:42:41,602 --> 00:42:45,659 Rekao je da �e te ubiti, a to nisam mogla da podnesem. 376 00:42:45,784 --> 00:42:50,507 Dr�ao vas je zarobljenu kad ste mi danas preturali po ku�i? 377 00:42:50,632 --> 00:42:56,488 Silom me je odveo! -A ko mu je rekao za kapetanovo skrovi�te? 378 00:43:01,896 --> 00:43:05,910 Nisam mogao opet da joj poverujem. Ispao bih glup. 379 00:43:06,035 --> 00:43:10,090 Dugujem vam iznena�enje. Naro�ito tebi, Felisiti. 380 00:43:10,215 --> 00:43:14,614 Od po�etka si znala kakva je. -Umem da procenim karakter. 381 00:43:14,739 --> 00:43:18,537 Rekla sam Sari da �e� i pored siroma�tva uspeti u �ivotu 382 00:43:18,662 --> 00:43:23,025 jer ima� unutra�nju snagu. Zar ne, Saro? -Da, Felisiti. 383 00:43:23,150 --> 00:43:29,799 Cenim to. Ne�u opet zaboraviti prijatelje zbog lepog lica. 384 00:43:31,059 --> 00:43:35,958 Ovo nisu pravi dragulji! Gde su? 385 00:43:36,083 --> 00:43:40,562 U sefu policijske stanice u Markdejlu. 386 00:43:43,242 --> 00:43:47,973 Pazi, Gase! -Roberte! 387 00:43:51,563 --> 00:43:57,561 Zaboravio si ne�to? -Za�to bih gubio vreme s tobom? 388 00:43:58,046 --> 00:44:03,902 Nas dvoje bismo lako mogli da obijemo sef u Markdejlu. 389 00:44:16,279 --> 00:44:19,612 Kad sam se osvestio, dragulji su nestali. 390 00:44:19,820 --> 00:44:23,487 Trebalo je odmah da vam ka�em istinu o njima. 391 00:44:24,179 --> 00:44:26,279 Pazite. 392 00:44:27,076 --> 00:44:29,843 Jedno je sigurno. Ako mama i tata saznaju za ovo, 393 00:44:29,968 --> 00:44:33,135 nikad vi�e ne�e mrdnuti iz Ejvonlija. 394 00:44:38,257 --> 00:44:42,002 Sigurno su ve� daleko. -Daleko im lepa ku�a! 395 00:44:42,127 --> 00:44:44,567 �ao mi je �to sam vas uvalio u to. 396 00:44:44,692 --> 00:44:47,171 Meni je �ao �to g�ica Stoun nije ka�njena. 397 00:44:47,296 --> 00:44:50,914 Policija im je za petama. -Mene zanima �ta je bilo 398 00:44:51,039 --> 00:44:55,147 sa Gospodarem Tame, kad je upao u jamu. 399 00:45:00,138 --> 00:45:03,582 "Kada su seljaci pogledali grofovo zgr�eno telo, 400 00:45:03,707 --> 00:45:07,333 videli su da mu je crna ode�a umrljana krvlju, 401 00:45:07,739 --> 00:45:13,840 ali vatra ludila je i dalje gorela u njegovim o�ima. 402 00:45:14,536 --> 00:45:18,139 Ista vatra koja ga je gonila u krvave no�ne pohode, 403 00:45:18,264 --> 00:45:21,342 na crnom vrancu, u potragu za �rtvama. 404 00:45:21,587 --> 00:45:26,337 Bila je to ljubomora zbog neuzvra�ene ljubavi �edne deve." 405 00:45:31,240 --> 00:45:34,004 O, ne! -Ne opet! 406 00:45:37,908 --> 00:45:43,108 Ne�e� mi pobe�i, Amanda Stoun! Juri�u te na kraj sveta! 407 00:45:46,790 --> 00:45:50,082 Obrada: LjubicaSP 35297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.