All language subtitles for 30.Coins.S02E08.1080p.HEVC.x265-MeGustart

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,469 --> 00:00:08,230 BARCELONA, SPAIN 2 00:00:08,309 --> 00:00:12,749 We've come to this! We could try to stop it! 3 00:00:12,829 --> 00:00:16,710 If we stop the fan, it'll start the alarm in the security system. 4 00:00:16,790 --> 00:00:18,630 Is that a suspicion, 5 00:00:18,710 --> 00:00:22,549 the product of an inner reflection, or did you just think of it? 6 00:00:22,630 --> 00:00:25,269 The equipment needs a constant temperature. 7 00:00:25,350 --> 00:00:27,070 It's freezing cold. 8 00:00:27,150 --> 00:00:30,309 There's no need to stop it. We can slow it down. 9 00:00:34,790 --> 00:00:36,749 I can do it! 10 00:01:31,429 --> 00:01:33,669 MARIA REICHE MUSEUM 11 00:01:49,750 --> 00:01:52,790 It's slowing down. It's true. It's slowing down. 12 00:01:52,869 --> 00:01:55,149 - We can go through now. - You go. 13 00:01:55,230 --> 00:01:58,149 - Are you shitting me? - She can't stop it completely. 14 00:02:00,750 --> 00:02:04,389 Now! Come on, Laguna! 15 00:02:04,470 --> 00:02:07,310 - You go, Haruka, honey. Go! - Honey... 16 00:02:07,389 --> 00:02:09,470 Oh, now you're a gentleman. 17 00:02:11,310 --> 00:02:14,109 Antonio! Come on, Antonio! 18 00:02:14,190 --> 00:02:18,429 - Antonio! - Now! 19 00:02:18,510 --> 00:02:22,350 - Come on, Antonio. You go! - Come on, you go. Good! 20 00:02:29,030 --> 00:02:31,869 - Come on, Laguna. - Coming! 21 00:02:37,149 --> 00:02:41,829 - Max, are you fine? - Don't look now! 22 00:04:06,670 --> 00:04:09,149 30 COINS 23 00:04:32,550 --> 00:04:34,229 It has to be here. 24 00:04:35,750 --> 00:04:38,589 It's the only point where the lines converge. 25 00:04:38,670 --> 00:04:41,070 It looks like a huge electrical circuit. 26 00:04:41,149 --> 00:04:45,229 A kind of transistor. The petroglyph would be the antenna. 27 00:04:45,310 --> 00:04:46,829 And the rod its firewall. 28 00:04:46,909 --> 00:04:49,709 If we place the lens there, the circuit is blocked. 29 00:04:53,789 --> 00:04:56,909 - Now or never. - You go. I'll take care of it. 30 00:04:56,990 --> 00:04:58,870 - Laguna! - Antonio. 31 00:04:58,950 --> 00:05:02,310 Laguna! Laguna! 32 00:05:11,110 --> 00:05:12,750 That's so big shit! 33 00:05:18,750 --> 00:05:23,789 Is everything under control? We have to move as fast as possible. 34 00:05:23,870 --> 00:05:26,029 It's all ready to go. 35 00:05:27,430 --> 00:05:29,149 The Spanish. 36 00:05:29,229 --> 00:05:33,550 Do you have your credentials? Do you? 37 00:05:33,630 --> 00:05:38,469 If you don't trust us, shoot. Here are our credentials. 38 00:05:38,550 --> 00:05:40,190 Go on. Shoot if you dare. 39 00:05:41,670 --> 00:05:44,909 Shoot. Go on, shoot. Don't hesitate. 40 00:05:46,789 --> 00:05:48,630 Let's calm down, all right? 41 00:05:48,709 --> 00:05:51,310 This cretin is here because we all pay him. 42 00:05:51,389 --> 00:05:55,750 The next time you disrespect us, you'll be the one who's out. 43 00:05:55,829 --> 00:05:58,070 Was that sufficiently clear? 44 00:05:58,149 --> 00:06:01,909 Dr. Cabrera, please accompany the people to the Jeep. 45 00:06:01,990 --> 00:06:03,310 That way. 46 00:06:19,829 --> 00:06:22,670 CNS BARCELONA, SPAIN 47 00:06:34,029 --> 00:06:35,469 - Sir. - Not now. 48 00:06:35,550 --> 00:06:38,909 - What's our temperature? - 18 millikelvins. 49 00:06:38,990 --> 00:06:42,950 No. We have lower that in order to accelerate the decryption process. 50 00:06:43,029 --> 00:06:46,269 - It could damage the structure. - Bring it down, steady. 51 00:06:46,349 --> 00:06:50,229 - Monitor closely. What do you want? - The police are outside. 52 00:06:50,310 --> 00:06:53,550 - What do you mean? What police? - I don't know, the police. 53 00:06:53,630 --> 00:06:57,750 I tried to stop them, but they're going to force their way in. 54 00:06:57,829 --> 00:07:00,310 - Call security. - Yes, sir. 55 00:07:01,909 --> 00:07:05,070 Keep your eye on the center core. It's the one that matters. 56 00:07:49,910 --> 00:07:53,030 - What are you doing? That's my bike! - Where's the key? 57 00:08:02,349 --> 00:08:04,150 - Where's the key? - What key? 58 00:08:04,229 --> 00:08:05,950 Where's the key? 59 00:08:14,150 --> 00:08:16,270 - What's happening here? - I don't know. 60 00:08:16,349 --> 00:08:21,749 Someone call an ambulance. Look at that. He's getting up. 61 00:09:13,670 --> 00:09:15,310 I'll await orders, then. 62 00:09:17,589 --> 00:09:20,829 You have five minutes to let us in, or we it shut down. 63 00:09:20,910 --> 00:09:24,869 - It's not me. The minister says so. - This system is easily disrupted. 64 00:09:24,950 --> 00:09:27,390 Three years of work and millions invested. 65 00:09:27,469 --> 00:09:30,150 - Sorry. We cannot allow it. - Fine. Out of the way. 66 00:09:31,670 --> 00:09:34,150 What is this? Are we insane or what? 67 00:09:39,109 --> 00:09:40,989 We've got one! 68 00:09:42,469 --> 00:09:43,989 Congratulations, sir. 69 00:09:47,550 --> 00:09:49,589 - Wonderful. - I can't believe it. 70 00:09:49,670 --> 00:09:52,989 They're there. Hurry. Down below. Quick. 71 00:10:11,469 --> 00:10:13,950 I can put you in touch with the president. 72 00:10:14,030 --> 00:10:17,150 - He'll validate the search. - We're not interested. 73 00:10:17,229 --> 00:10:20,270 This makes no sense. We can waste hours on this. 74 00:10:20,349 --> 00:10:21,989 - One is enough. - What for? 75 00:10:22,070 --> 00:10:24,550 For those inside to fulfill their objective. 76 00:10:24,629 --> 00:10:26,349 Objective? I don't understand. 77 00:10:26,430 --> 00:10:28,950 As planned, the calculation will have finished 78 00:10:29,030 --> 00:10:30,790 and the chosen ones can escape. 79 00:10:30,869 --> 00:10:33,550 What chosen ones? Escape from what? 80 00:10:33,629 --> 00:10:35,390 From utter extermination. 81 00:10:49,310 --> 00:10:52,310 - Now is the time. - Come on. Down on the floor! 82 00:10:52,390 --> 00:10:55,310 We're in. Keep moving. 83 00:11:32,790 --> 00:11:35,150 We can't fail. We have to do it for Laguna. 84 00:11:35,229 --> 00:11:38,709 They're using the quantum computer to decipher a numerical code. 85 00:11:38,790 --> 00:11:40,989 - We have to stop it. - Right now! 86 00:11:41,070 --> 00:11:43,310 That's why they took me in two years ago. 87 00:11:43,390 --> 00:11:46,950 I translated the text, but the calculation was impossible. 88 00:11:47,030 --> 00:11:50,469 It's obvious that with this, they're capable of achieving it. 89 00:11:50,550 --> 00:11:51,989 Never mind. 90 00:11:52,070 --> 00:11:54,709 They'll send that message to the desert people. 91 00:11:54,790 --> 00:11:57,910 This is frigging cold. What desert? 92 00:12:15,749 --> 00:12:19,629 - Move it. Let's go. - This way. 93 00:12:58,629 --> 00:13:00,229 Open it. 94 00:13:38,190 --> 00:13:40,910 - What's this? - It's a security measure. 95 00:13:40,989 --> 00:13:43,629 - What for? - You have to put it on. 96 00:14:06,469 --> 00:14:10,030 I can accompany you up to here. Do you have the red bracelets? 97 00:14:10,109 --> 00:14:12,629 - Of course. - Good. 98 00:14:23,150 --> 00:14:25,310 Come on. Keep moving. 99 00:14:31,070 --> 00:14:33,709 That's our target. 100 00:14:37,469 --> 00:14:39,509 Be careful. Point that way. 101 00:14:42,509 --> 00:14:44,150 Move to the target. 102 00:15:00,989 --> 00:15:02,629 Shit! 103 00:15:59,109 --> 00:16:04,390 - Lucky you. It's that way. - Thanks. 104 00:16:04,469 --> 00:16:06,590 - Congratulations. - Eh? 105 00:16:16,350 --> 00:16:19,630 - Get him ready. It's time. - Yes, ma'am. 106 00:17:19,469 --> 00:17:22,229 Paco! Paco! 107 00:17:22,309 --> 00:17:23,630 Merche. 108 00:17:25,110 --> 00:17:28,390 - They say I have to put this on. - Yes. 109 00:17:30,069 --> 00:17:35,309 - Why are we all dressed in blue? - I'll explain it to you gradually. 110 00:17:35,390 --> 00:17:38,509 - How do you feel? - I don't remember anything. 111 00:17:40,029 --> 00:17:41,910 What are we doing here, Merche? 112 00:17:41,989 --> 00:17:43,630 Look at this. 113 00:17:47,989 --> 00:17:50,870 I only remember you. 114 00:17:50,950 --> 00:17:53,430 - And what do you remember? - We were angry. 115 00:17:53,509 --> 00:17:55,989 - Why? - Because we couldn't have children. 116 00:17:56,069 --> 00:17:59,830 It wasn't like that, Paco. 117 00:17:59,910 --> 00:18:03,229 I was crying, but from happiness. 118 00:18:04,350 --> 00:18:06,989 - Why? - Because we were going to be parents. 119 00:18:08,989 --> 00:18:12,830 Nico. Nico, come, honey. 120 00:18:12,910 --> 00:18:15,630 Come. Come to Mama. 121 00:18:17,749 --> 00:18:21,910 Now we're a family. Nothing will separate us again. 122 00:18:24,069 --> 00:18:25,670 He's so handsome. 123 00:18:25,749 --> 00:18:28,350 Like you. Give me a kiss. 124 00:18:29,989 --> 00:18:32,910 Right, people, the bracelet. Red access. 125 00:19:49,590 --> 00:19:51,269 Oh, there you are, my dear. 126 00:19:58,830 --> 00:20:02,430 Thank you and welcome. Welcome, my friends. 127 00:20:02,509 --> 00:20:06,309 We discovered this place in the 1970s. 128 00:20:06,390 --> 00:20:10,390 It wasn't easy to keep it secret until we had an idea. 129 00:20:10,469 --> 00:20:12,670 Do you remember, Jean? 130 00:20:12,749 --> 00:20:17,309 The best way to hide something is by making it shockingly public. 131 00:20:17,390 --> 00:20:20,029 Who believes the newspapers anyway. 132 00:20:20,110 --> 00:20:25,150 After a few years, UFOs became the idiotic idea of lunatics. 133 00:20:25,229 --> 00:20:28,789 And in the meantime, we kept advancing until today, 134 00:20:28,870 --> 00:20:32,910 when our technology is capable of putting one of them into operation. 135 00:20:32,989 --> 00:20:37,390 With this ship, which is over 3,000 years old, 136 00:20:37,469 --> 00:20:39,910 we will be able to escape the destruction 137 00:20:39,989 --> 00:20:42,630 we ourselves are about to provoke. 138 00:20:42,709 --> 00:20:46,709 That's marvelous! Isn't it? 139 00:20:46,789 --> 00:20:50,549 Christian, there's something I still don't understand. 140 00:20:50,630 --> 00:20:52,670 - Tell me. - With the amount of money 141 00:20:52,749 --> 00:20:55,630 you've taken from us all these years, 142 00:20:55,709 --> 00:20:59,229 wasn't there anything better for traveling into space? 143 00:20:59,309 --> 00:21:01,309 This is a load of scrap! 144 00:21:03,509 --> 00:21:05,830 Yeah, that is a very good question, Mike. 145 00:21:05,910 --> 00:21:09,870 It does indeed look a little bit like an old used car, doesn't it? 146 00:21:09,950 --> 00:21:12,229 We could have built a beautiful rocket, 147 00:21:12,309 --> 00:21:16,309 like they have at Cape Canaveral, to go to the moon or Mars. 148 00:21:16,390 --> 00:21:20,430 But we're not going to the moon. We're going to another dimension. 149 00:21:23,910 --> 00:21:26,029 Only 30 chosen ones, 150 00:21:26,110 --> 00:21:29,350 30 human beings from among the billions of inhabitants 151 00:21:29,430 --> 00:21:35,069 of this mediocre planet will abandon this reality and transcend 152 00:21:35,150 --> 00:21:38,509 to journey into the infinite beyond. 153 00:21:38,590 --> 00:21:40,830 Excuse me, Christian. 154 00:21:40,910 --> 00:21:45,110 It seems you're not so good at math. There are over 50 of us here. 155 00:21:45,190 --> 00:21:49,309 Darn it! Will you give me a break? You don't miss a trick, do you? 156 00:21:49,390 --> 00:21:52,789 I'm not surprised you're one of the richest men in the world. 157 00:21:54,269 --> 00:21:56,830 There are 50 of us, so... 158 00:21:58,549 --> 00:22:00,350 there are 20 too many. 159 00:22:05,709 --> 00:22:07,309 Oh, my God! Mike! 160 00:22:09,309 --> 00:22:11,229 - Oh, my God! - What is going on? 161 00:22:13,509 --> 00:22:17,390 - Why is he doing this? - All right. 162 00:22:19,229 --> 00:22:21,789 There you go. - Jean, do the honors. 163 00:22:27,110 --> 00:22:31,190 That's Paco! Why is he with her? Why is he with her? 164 00:22:33,549 --> 00:22:35,590 Maybe he's not as stupid as he looks. 165 00:22:36,749 --> 00:22:40,469 Something strange is going on here. We have to rescue him. 166 00:22:42,989 --> 00:22:45,350 I want you to remember one thing, please. 167 00:22:45,430 --> 00:22:48,910 You have all contributed to something that surpasses 168 00:22:48,989 --> 00:22:52,269 the greatest creation of human history. 169 00:22:53,789 --> 00:22:56,069 It's something quite thrilling, I think. 170 00:22:56,150 --> 00:23:00,709 The mere fact of having participated already justifies an entire lifetime. 171 00:23:00,789 --> 00:23:03,350 No. Not him... 172 00:23:05,749 --> 00:23:09,190 I don't want sad faces. No sad faces. Come on. 173 00:23:15,309 --> 00:23:18,789 Over 10,000 people have participated in this project, 174 00:23:18,870 --> 00:23:23,509 between technicians and professionals from around the world. 175 00:23:23,590 --> 00:23:27,430 They are very proud and we are all very proud of them, 176 00:23:27,509 --> 00:23:30,350 but only a few can go with us. 177 00:23:30,430 --> 00:23:32,350 Go. Go. Go. 178 00:23:37,749 --> 00:23:39,709 I'm very sorry, my dear. 179 00:23:50,029 --> 00:23:52,709 Come with me, please. 180 00:24:11,590 --> 00:24:14,390 - What do you think of this? - That we're fortunate. 181 00:24:14,469 --> 00:24:17,309 You can't imagine all I did to make this to happen. 182 00:24:17,390 --> 00:24:18,950 I imagine it wasn't easy. 183 00:24:19,029 --> 00:24:22,590 No, but it was worth it. We've won the battle, Paco. 184 00:24:22,670 --> 00:24:27,390 We're going to start a new life, as I promised. Do you feel its power? 185 00:24:27,469 --> 00:24:30,110 Put it away. We'll need it. 186 00:24:35,269 --> 00:24:37,789 Jesus Christ on a pogo stick! 187 00:24:49,469 --> 00:24:51,549 Spectacular, isn't it? 188 00:24:51,630 --> 00:24:54,910 The truth is this technology is still a mystery. 189 00:24:54,989 --> 00:24:58,630 We understand only a very small part of it. 190 00:24:58,709 --> 00:25:03,150 Reginald, explain to our guests the outline of events from now on. 191 00:25:03,229 --> 00:25:06,549 If everything goes according to plan, the quantum computer 192 00:25:06,630 --> 00:25:10,549 will finish its calculation in ten minutes and 30 seconds. 193 00:25:10,630 --> 00:25:14,789 It activates sensors on the Haunebu 2 and the Nazca takeoff system. 194 00:25:14,870 --> 00:25:17,989 Haunebu? Is this a Nazi flying saucer? 195 00:25:19,870 --> 00:25:25,549 Nazis. When they discovered them, they tried to copy them. 196 00:25:25,630 --> 00:25:28,670 They got them to fly, only for a short period of time. 197 00:25:28,749 --> 00:25:32,110 They used up too much fuel and they needed a quantum computer 198 00:25:32,190 --> 00:25:36,630 to decipher the launch sequence, which took a long time to achieve, 199 00:25:36,709 --> 00:25:38,910 but now it is within our grasp. 200 00:25:38,989 --> 00:25:40,789 What are the coins for? 201 00:25:40,870 --> 00:25:45,590 To placate the wrath of God when the black hole opens. 202 00:25:45,670 --> 00:25:47,069 God. 203 00:25:48,229 --> 00:25:50,830 Yes, I forgot to tell you. 204 00:25:50,910 --> 00:25:53,630 We will be using a curve in space-time 205 00:25:53,709 --> 00:25:56,910 and at a certain moment, we will need the coins 206 00:25:56,989 --> 00:25:59,469 so that the eye looks the other way. 207 00:25:59,549 --> 00:26:02,430 - What eye? - I told you that already, madam. 208 00:26:02,509 --> 00:26:06,150 The eye of God, but all in good time! 209 00:26:06,229 --> 00:26:09,509 First, we need to see about that launch sequence! 210 00:27:19,190 --> 00:27:25,469 7, 5, 77, 6, 5, 4, 66, 211 00:27:25,549 --> 00:27:29,630 7, 8, 6, 88, 7, 9, 5. 212 00:28:11,029 --> 00:28:14,269 As soon as those sensors are activated, you can access 213 00:28:14,350 --> 00:28:19,110 the entire operating system once you enter the code. 214 00:28:20,150 --> 00:28:23,709 Close off all the evacuation routes. Seal this room off. 215 00:28:23,789 --> 00:28:25,950 - No one comes in or out. - Problems? 216 00:28:26,029 --> 00:28:30,469 No, sir. Nothing we can't handle. All under control. 217 00:28:30,549 --> 00:28:32,069 Good. 218 00:28:58,430 --> 00:29:02,870 Shall we go through now? Shush. 219 00:29:02,950 --> 00:29:07,150 - What is she doing? - Silence. 220 00:29:08,390 --> 00:29:10,110 Haruka, what are you doing? 221 00:29:11,269 --> 00:29:13,989 She won't make it. The distance is too great. 222 00:29:14,069 --> 00:29:16,190 - Careful, Haruka. Careful. - No. 223 00:29:18,670 --> 00:29:20,630 What are they doing? 224 00:29:20,709 --> 00:29:23,670 - What are they doing? - They're sealing the door. 225 00:29:23,749 --> 00:29:26,110 But we won't be able to get inside. 226 00:29:33,350 --> 00:29:34,709 What are you doing? 227 00:29:36,590 --> 00:29:39,069 Don't do it. 228 00:29:39,150 --> 00:29:40,789 No! No! No! 229 00:29:47,709 --> 00:29:52,029 Don't do it. Stop. No. No! 230 00:29:52,110 --> 00:29:55,390 No! Stop it! No! 231 00:30:04,749 --> 00:30:07,110 Do we abort mission? Shall I send more men? 232 00:30:07,190 --> 00:30:10,910 No, it's not necessary. We're inside. There's no turning back now. 233 00:30:14,430 --> 00:30:17,469 - That bitch is meddling. - You worry too much about her. 234 00:30:17,549 --> 00:30:19,029 - I know. - She's like a bug 235 00:30:19,110 --> 00:30:21,069 you crush between your fingers. 236 00:30:21,150 --> 00:30:23,630 Yeah, but I don't want to be stung by her. 237 00:30:23,709 --> 00:30:27,789 You can see how she disintegrates into a billion particles. 238 00:30:27,870 --> 00:30:30,989 You think they got this far without me knowing? 239 00:30:31,069 --> 00:30:34,029 - Keep your friends close... - But your enemies closer. 240 00:30:34,110 --> 00:30:35,789 That's right. 241 00:30:35,870 --> 00:30:37,709 Hear that, Nico, huh? 242 00:30:37,789 --> 00:30:40,430 She's always been an obstacle between us. 243 00:30:40,509 --> 00:30:43,150 We should have finished her off some time ago. 244 00:31:00,590 --> 00:31:02,950 Break the glass! Break the fucking glass! 245 00:31:04,390 --> 00:31:05,670 Come on, harder! 246 00:31:15,630 --> 00:31:17,350 This is impossible. 247 00:31:17,430 --> 00:31:20,269 It's a solid structure. It has no fissures. 248 00:31:20,350 --> 00:31:25,190 There are always fissures. There has to be a way to get in. 249 00:31:29,670 --> 00:31:31,069 Help me. 250 00:31:46,469 --> 00:31:48,469 Hurry. We have to find Paco. 251 00:31:54,110 --> 00:31:55,549 That shouldn't be there. 252 00:31:55,630 --> 00:31:57,309 Can you enlarge the image? 253 00:31:58,430 --> 00:32:01,190 It's something warm. It could be soldiers. 254 00:32:01,269 --> 00:32:04,950 - We'll have to check it out. - No, they're not soldiers. 255 00:32:05,029 --> 00:32:06,749 I'll take care of it. 256 00:32:08,229 --> 00:32:10,709 What? What the hell? 257 00:32:10,789 --> 00:32:14,390 Get me security on the line! Who is this freak...? 258 00:32:14,469 --> 00:32:17,789 Listen! I've got a longed-hair hippie swinging from cables, 259 00:32:17,870 --> 00:32:20,709 trying to smash through the control room window. 260 00:32:20,789 --> 00:32:22,630 Go for it! 261 00:32:29,350 --> 00:32:31,509 Copy. Let's go in. 262 00:32:32,950 --> 00:32:35,069 All move down now. 263 00:32:36,229 --> 00:32:40,350 Go right. Go right. We're ready. 264 00:32:42,110 --> 00:32:47,590 Be really careful. Go to the right. To the right. 265 00:32:47,670 --> 00:32:51,749 Okay, you got it. You got it. We're in, guys. 266 00:33:05,390 --> 00:33:08,270 - Yes! - The petroglyph is in position. 267 00:33:08,350 --> 00:33:10,469 It's in position! 268 00:33:13,390 --> 00:33:16,230 Just like 3,000 years ago! 269 00:33:17,430 --> 00:33:18,910 Sir! 270 00:33:18,989 --> 00:33:20,950 Sir! We have a problem. 271 00:33:25,790 --> 00:33:28,469 Get in there and shoot her now! 272 00:33:30,950 --> 00:33:33,029 Come on! Come on! 273 00:33:33,109 --> 00:33:35,989 Get out! Get out! Get out of my fucking way. 274 00:33:39,830 --> 00:33:41,149 Salcedo! 275 00:34:10,109 --> 00:34:11,469 Sole. 276 00:34:13,750 --> 00:34:15,669 Sole. 277 00:34:24,750 --> 00:34:26,149 No! 278 00:34:35,549 --> 00:34:38,830 Shit! Retrieve their code. Hurry. 279 00:34:47,029 --> 00:34:50,109 Shit! Fucking shitty people. 280 00:34:50,910 --> 00:34:56,270 I fucked you. I fucked you. I fucked you. 281 00:34:58,950 --> 00:35:01,189 Wait. Go, go, go! 282 00:35:13,589 --> 00:35:15,549 - Rewind! - What? 283 00:35:15,629 --> 00:35:17,870 That was recorded! Rewind! 284 00:35:24,870 --> 00:35:27,870 - We've got it! We've got it! - Let's go! 285 00:35:27,950 --> 00:35:29,910 Let's go, my friends. 286 00:35:32,069 --> 00:35:35,270 Very good job. We can lift off, my friend. 287 00:35:42,629 --> 00:35:45,069 Paco. Paco, listen to me. 288 00:35:45,149 --> 00:35:48,430 - Do you know why we're here? - She's looking for you. 289 00:35:48,509 --> 00:35:50,509 She wants revenge for what you did. 290 00:35:50,589 --> 00:35:53,589 - Now I'm to blame for everything? - No. 291 00:35:53,669 --> 00:35:57,270 What about you, Paco? What are you going to do? 292 00:36:37,029 --> 00:36:40,629 Isn't there going to be a countdown? 293 00:36:40,710 --> 00:36:43,549 Is there still time to throw this idiot overboard? 294 00:37:03,589 --> 00:37:04,830 You look so beautiful. 295 00:38:06,350 --> 00:38:08,069 Thank you. 296 00:38:10,469 --> 00:38:11,989 Thank you. 297 00:38:56,390 --> 00:39:00,310 Hold it. Nobody move! 298 00:39:00,390 --> 00:39:03,069 Is he still alive? 299 00:39:03,149 --> 00:39:08,629 Let's go quickly! Run, run! Fuck, get out of there! 300 00:39:17,549 --> 00:39:18,790 Get back. 301 00:39:20,310 --> 00:39:21,549 We're going down. 302 00:39:32,870 --> 00:39:35,629 - Come on. Let's go. - Submit a damage report. 303 00:39:35,710 --> 00:39:39,069 - What the fuck is this? - You have to see this, sir. 304 00:39:40,270 --> 00:39:43,589 Is this real? Is it happening now or is it recorded or what? 305 00:39:43,669 --> 00:39:45,109 They're streaming images. 306 00:39:56,430 --> 00:39:58,549 The eye of God! 307 00:40:10,189 --> 00:40:13,509 My dear Elena, whatever we do, we keep finding each other. 308 00:40:13,589 --> 00:40:16,390 We're destined to be friends. 309 00:40:16,469 --> 00:40:19,270 Look, did you see? I've got my husband back. 310 00:40:20,589 --> 00:40:23,310 How do you feel? I hope a lot of pain. 311 00:40:23,390 --> 00:40:28,189 Suffer as I did every morning not seeing him in my bed all this time. 312 00:40:37,669 --> 00:40:39,669 You shouldn't get mixed up in this. 313 00:40:39,750 --> 00:40:41,910 Babe, what do you want to say to me? 314 00:40:41,989 --> 00:40:44,790 - You have come to tell me something. - Paco. 315 00:40:44,870 --> 00:40:47,069 - Paco. - What? 316 00:40:47,149 --> 00:40:50,310 Paco... Paco won't get you out of this. 317 00:40:50,390 --> 00:40:54,469 Do you know why? Because no one believes your lies. 318 00:40:54,549 --> 00:40:58,310 You wanted to get out of town. First, you tried with the rich guy. 319 00:40:58,390 --> 00:41:02,069 And you know how he ended up, dead and stone dead. 320 00:41:02,149 --> 00:41:04,310 Then sure, you went for the mayor. 321 00:41:05,710 --> 00:41:09,870 Poor Elena, always pleading for help. 322 00:41:11,669 --> 00:41:16,310 You wanted to get pregnant to keep Paco tied down, 323 00:41:16,390 --> 00:41:22,629 but it backfired, because you can only give birth to monsters. 324 00:41:35,430 --> 00:41:38,069 Hit her hard, Paco! 325 00:41:45,549 --> 00:41:47,230 Salcedo, look at this. 326 00:41:50,109 --> 00:41:52,549 That's a fucking UFO, isn't it? 327 00:41:52,629 --> 00:41:56,910 But sure, I was the crazy one. Thank you. 328 00:42:02,310 --> 00:42:05,029 Paco, please! This isn't you. It's all her. 329 00:42:05,109 --> 00:42:07,790 Paco, please. I don't know what she did to you. 330 00:42:18,989 --> 00:42:20,950 - Hold it! - What are you doing? 331 00:42:21,029 --> 00:42:24,230 Keep them alive and you have something to negotiate with. 332 00:42:24,310 --> 00:42:26,830 Vergara is going to ruin everything. 333 00:42:26,910 --> 00:42:29,350 My dear, admit it. They're smarter than us. 334 00:42:29,430 --> 00:42:33,069 They'll destroy the world, but because they're going to another! 335 00:42:33,149 --> 00:42:34,549 That changes everything. 336 00:42:37,950 --> 00:42:40,390 I only ask you to let me come with you. 337 00:42:59,989 --> 00:43:03,669 This is the moment when I need your help! 338 00:43:03,750 --> 00:43:08,629 God is going to make an appearance! His gaze is pure annihilation. 339 00:43:08,710 --> 00:43:12,069 And the world as we know it will return to nothing! 340 00:43:12,149 --> 00:43:13,589 But not us. 341 00:43:13,669 --> 00:43:17,950 We will look into the abyss, but the abyss will not look into us! 342 00:43:18,029 --> 00:43:19,629 Hold up your coins! 343 00:43:19,710 --> 00:43:22,629 Close your eyes and do not open them 344 00:43:22,710 --> 00:43:26,830 or everything will end in that very instant! 345 00:43:28,589 --> 00:43:32,589 We are going to step through the door. 346 00:43:32,669 --> 00:43:34,710 - I think it's time. - Now. 347 00:43:34,790 --> 00:43:39,750 Thank you. It's been the greatest honor to be part of this project. 348 00:43:39,830 --> 00:43:42,109 For me too, Jean. For me too. 349 00:44:13,270 --> 00:44:14,669 God's gaze. 350 00:45:23,230 --> 00:45:25,029 Paco. 351 00:45:53,509 --> 00:45:56,750 - Run. Quick! - We need to go! 352 00:46:14,189 --> 00:46:15,790 Get off me, you bitch! 353 00:46:15,870 --> 00:46:17,830 Go! We have to get in the suits! 354 00:46:21,629 --> 00:46:23,149 Let's go! 355 00:46:26,430 --> 00:46:28,029 The coin, where is it? 356 00:46:31,910 --> 00:46:33,589 Shit! 357 00:46:34,710 --> 00:46:36,549 Yes! Yes! Yes! 358 00:46:38,430 --> 00:46:41,669 Leave them be. That will be their grave. 359 00:46:41,750 --> 00:46:44,430 Here, take the coin. Give me your hand. 360 00:46:46,750 --> 00:46:47,989 Make a fist. 361 00:47:59,189 --> 00:48:00,669 I've failed. 362 00:48:00,750 --> 00:48:03,189 I've failed again. 363 00:48:03,270 --> 00:48:06,350 And this time, there's no solution. 364 00:48:06,430 --> 00:48:08,189 No, there isn't. 365 00:48:09,310 --> 00:48:14,189 What happened, happened, and it's impossible to change. 366 00:48:14,270 --> 00:48:17,270 So, what do we do? 367 00:48:17,350 --> 00:48:23,629 The play is shown in many theaters at once. 368 00:48:23,710 --> 00:48:25,589 But we're here. 369 00:48:25,669 --> 00:48:29,350 - Exactly. You should go after him. - What? 370 00:48:46,710 --> 00:48:48,350 Break the rod. 371 00:51:32,870 --> 00:51:34,629 Paco! 372 00:52:18,669 --> 00:52:20,029 Honey. 373 00:52:21,109 --> 00:52:25,469 Have you finished already? Can we go? 374 00:52:32,870 --> 00:52:35,710 Come on. The sergeant wants to speak to you. 375 00:52:53,350 --> 00:52:55,790 - You better not tell me. - Okay. 376 00:52:57,310 --> 00:53:00,230 - Some people have a nice life. - Good morning. 377 00:53:00,310 --> 00:53:02,950 Good morning. How are you? 378 00:53:03,029 --> 00:53:07,230 You're outside my business? Pick up the boxes and go elsewhere. 379 00:53:07,310 --> 00:53:11,870 - I never want to see you again. - Leave him. He isn't hurting anyone. 380 00:53:14,390 --> 00:53:16,469 What's wrong, Tomás? 381 00:53:16,549 --> 00:53:20,750 Mayor, there's something you have to see. Follow me. 382 00:53:21,870 --> 00:53:23,469 Good morning. 383 00:53:24,589 --> 00:53:27,310 Judas. 384 00:53:27,390 --> 00:53:31,230 You're Judas, you know that, right? 385 00:53:31,310 --> 00:53:33,790 You're going to betray Christ. 386 00:53:36,950 --> 00:53:41,350 Let us through, please. This way, Mayor, please. Thank you. 387 00:53:41,374 --> 00:53:43,374 _ 29612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.