Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,469 --> 00:00:08,230
BARCELONA, SPAIN
2
00:00:08,309 --> 00:00:12,749
We've come to this!
We could try to stop it!
3
00:00:12,829 --> 00:00:16,710
If we stop the fan, it'll start
the alarm in the security system.
4
00:00:16,790 --> 00:00:18,630
Is that a suspicion,
5
00:00:18,710 --> 00:00:22,549
the product of an inner reflection,
or did you just think of it?
6
00:00:22,630 --> 00:00:25,269
The equipment needs
a constant temperature.
7
00:00:25,350 --> 00:00:27,070
It's freezing cold.
8
00:00:27,150 --> 00:00:30,309
There's no need to stop it.
We can slow it down.
9
00:00:34,790 --> 00:00:36,749
I can do it!
10
00:01:31,429 --> 00:01:33,669
MARIA REICHE MUSEUM
11
00:01:49,750 --> 00:01:52,790
It's slowing down.
It's true. It's slowing down.
12
00:01:52,869 --> 00:01:55,149
- We can go through now.
- You go.
13
00:01:55,230 --> 00:01:58,149
- Are you shitting me?
- She can't stop it completely.
14
00:02:00,750 --> 00:02:04,389
Now! Come on, Laguna!
15
00:02:04,470 --> 00:02:07,310
- You go, Haruka, honey. Go!
- Honey...
16
00:02:07,389 --> 00:02:09,470
Oh, now you're a gentleman.
17
00:02:11,310 --> 00:02:14,109
Antonio! Come on, Antonio!
18
00:02:14,190 --> 00:02:18,429
- Antonio!
- Now!
19
00:02:18,510 --> 00:02:22,350
- Come on, Antonio. You go!
- Come on, you go. Good!
20
00:02:29,030 --> 00:02:31,869
- Come on, Laguna.
- Coming!
21
00:02:37,149 --> 00:02:41,829
- Max, are you fine?
- Don't look now!
22
00:04:06,670 --> 00:04:09,149
30 COINS
23
00:04:32,550 --> 00:04:34,229
It has to be here.
24
00:04:35,750 --> 00:04:38,589
It's the only point
where the lines converge.
25
00:04:38,670 --> 00:04:41,070
It looks like
a huge electrical circuit.
26
00:04:41,149 --> 00:04:45,229
A kind of transistor.
The petroglyph would be the antenna.
27
00:04:45,310 --> 00:04:46,829
And the rod its firewall.
28
00:04:46,909 --> 00:04:49,709
If we place the lens there,
the circuit is blocked.
29
00:04:53,789 --> 00:04:56,909
- Now or never.
- You go. I'll take care of it.
30
00:04:56,990 --> 00:04:58,870
- Laguna!
- Antonio.
31
00:04:58,950 --> 00:05:02,310
Laguna! Laguna!
32
00:05:11,110 --> 00:05:12,750
That's so big shit!
33
00:05:18,750 --> 00:05:23,789
Is everything under control?
We have to move as fast as possible.
34
00:05:23,870 --> 00:05:26,029
It's all ready to go.
35
00:05:27,430 --> 00:05:29,149
The Spanish.
36
00:05:29,229 --> 00:05:33,550
Do you have your credentials?
Do you?
37
00:05:33,630 --> 00:05:38,469
If you don't trust us, shoot.
Here are our credentials.
38
00:05:38,550 --> 00:05:40,190
Go on. Shoot if you dare.
39
00:05:41,670 --> 00:05:44,909
Shoot. Go on, shoot. Don't hesitate.
40
00:05:46,789 --> 00:05:48,630
Let's calm down, all right?
41
00:05:48,709 --> 00:05:51,310
This cretin is here
because we all pay him.
42
00:05:51,389 --> 00:05:55,750
The next time you disrespect us,
you'll be the one who's out.
43
00:05:55,829 --> 00:05:58,070
Was that sufficiently clear?
44
00:05:58,149 --> 00:06:01,909
Dr. Cabrera, please accompany
the people to the Jeep.
45
00:06:01,990 --> 00:06:03,310
That way.
46
00:06:19,829 --> 00:06:22,670
CNS BARCELONA, SPAIN
47
00:06:34,029 --> 00:06:35,469
- Sir.
- Not now.
48
00:06:35,550 --> 00:06:38,909
- What's our temperature?
- 18 millikelvins.
49
00:06:38,990 --> 00:06:42,950
No. We have lower that in order
to accelerate the decryption process.
50
00:06:43,029 --> 00:06:46,269
- It could damage the structure.
- Bring it down, steady.
51
00:06:46,349 --> 00:06:50,229
- Monitor closely. What do you want?
- The police are outside.
52
00:06:50,310 --> 00:06:53,550
- What do you mean? What police?
- I don't know, the police.
53
00:06:53,630 --> 00:06:57,750
I tried to stop them, but they're
going to force their way in.
54
00:06:57,829 --> 00:07:00,310
- Call security.
- Yes, sir.
55
00:07:01,909 --> 00:07:05,070
Keep your eye on the center core.
It's the one that matters.
56
00:07:49,910 --> 00:07:53,030
- What are you doing? That's my bike!
- Where's the key?
57
00:08:02,349 --> 00:08:04,150
- Where's the key?
- What key?
58
00:08:04,229 --> 00:08:05,950
Where's the key?
59
00:08:14,150 --> 00:08:16,270
- What's happening here?
- I don't know.
60
00:08:16,349 --> 00:08:21,749
Someone call an ambulance.
Look at that. He's getting up.
61
00:09:13,670 --> 00:09:15,310
I'll await orders, then.
62
00:09:17,589 --> 00:09:20,829
You have five minutes to let us in,
or we it shut down.
63
00:09:20,910 --> 00:09:24,869
- It's not me. The minister says so.
- This system is easily disrupted.
64
00:09:24,950 --> 00:09:27,390
Three years of work
and millions invested.
65
00:09:27,469 --> 00:09:30,150
- Sorry. We cannot allow it.
- Fine. Out of the way.
66
00:09:31,670 --> 00:09:34,150
What is this? Are we insane or what?
67
00:09:39,109 --> 00:09:40,989
We've got one!
68
00:09:42,469 --> 00:09:43,989
Congratulations, sir.
69
00:09:47,550 --> 00:09:49,589
- Wonderful.
- I can't believe it.
70
00:09:49,670 --> 00:09:52,989
They're there.
Hurry. Down below. Quick.
71
00:10:11,469 --> 00:10:13,950
I can put you in touch
with the president.
72
00:10:14,030 --> 00:10:17,150
- He'll validate the search.
- We're not interested.
73
00:10:17,229 --> 00:10:20,270
This makes no sense.
We can waste hours on this.
74
00:10:20,349 --> 00:10:21,989
- One is enough.
- What for?
75
00:10:22,070 --> 00:10:24,550
For those inside
to fulfill their objective.
76
00:10:24,629 --> 00:10:26,349
Objective? I don't understand.
77
00:10:26,430 --> 00:10:28,950
As planned,
the calculation will have finished
78
00:10:29,030 --> 00:10:30,790
and the chosen ones can escape.
79
00:10:30,869 --> 00:10:33,550
What chosen ones? Escape from what?
80
00:10:33,629 --> 00:10:35,390
From utter extermination.
81
00:10:49,310 --> 00:10:52,310
- Now is the time.
- Come on. Down on the floor!
82
00:10:52,390 --> 00:10:55,310
We're in. Keep moving.
83
00:11:32,790 --> 00:11:35,150
We can't fail.
We have to do it for Laguna.
84
00:11:35,229 --> 00:11:38,709
They're using the quantum computer
to decipher a numerical code.
85
00:11:38,790 --> 00:11:40,989
- We have to stop it.
- Right now!
86
00:11:41,070 --> 00:11:43,310
That's why they took me in
two years ago.
87
00:11:43,390 --> 00:11:46,950
I translated the text,
but the calculation was impossible.
88
00:11:47,030 --> 00:11:50,469
It's obvious that with this,
they're capable of achieving it.
89
00:11:50,550 --> 00:11:51,989
Never mind.
90
00:11:52,070 --> 00:11:54,709
They'll send that message
to the desert people.
91
00:11:54,790 --> 00:11:57,910
This is frigging cold. What desert?
92
00:12:15,749 --> 00:12:19,629
- Move it. Let's go.
- This way.
93
00:12:58,629 --> 00:13:00,229
Open it.
94
00:13:38,190 --> 00:13:40,910
- What's this?
- It's a security measure.
95
00:13:40,989 --> 00:13:43,629
- What for?
- You have to put it on.
96
00:14:06,469 --> 00:14:10,030
I can accompany you up to here.
Do you have the red bracelets?
97
00:14:10,109 --> 00:14:12,629
- Of course.
- Good.
98
00:14:23,150 --> 00:14:25,310
Come on. Keep moving.
99
00:14:31,070 --> 00:14:33,709
That's our target.
100
00:14:37,469 --> 00:14:39,509
Be careful. Point that way.
101
00:14:42,509 --> 00:14:44,150
Move to the target.
102
00:15:00,989 --> 00:15:02,629
Shit!
103
00:15:59,109 --> 00:16:04,390
- Lucky you. It's that way.
- Thanks.
104
00:16:04,469 --> 00:16:06,590
- Congratulations.
- Eh?
105
00:16:16,350 --> 00:16:19,630
- Get him ready. It's time.
- Yes, ma'am.
106
00:17:19,469 --> 00:17:22,229
Paco! Paco!
107
00:17:22,309 --> 00:17:23,630
Merche.
108
00:17:25,110 --> 00:17:28,390
- They say I have to put this on.
- Yes.
109
00:17:30,069 --> 00:17:35,309
- Why are we all dressed in blue?
- I'll explain it to you gradually.
110
00:17:35,390 --> 00:17:38,509
- How do you feel?
- I don't remember anything.
111
00:17:40,029 --> 00:17:41,910
What are we doing here, Merche?
112
00:17:41,989 --> 00:17:43,630
Look at this.
113
00:17:47,989 --> 00:17:50,870
I only remember you.
114
00:17:50,950 --> 00:17:53,430
- And what do you remember?
- We were angry.
115
00:17:53,509 --> 00:17:55,989
- Why?
- Because we couldn't have children.
116
00:17:56,069 --> 00:17:59,830
It wasn't like that, Paco.
117
00:17:59,910 --> 00:18:03,229
I was crying, but from happiness.
118
00:18:04,350 --> 00:18:06,989
- Why?
- Because we were going to be parents.
119
00:18:08,989 --> 00:18:12,830
Nico. Nico, come, honey.
120
00:18:12,910 --> 00:18:15,630
Come. Come to Mama.
121
00:18:17,749 --> 00:18:21,910
Now we're a family.
Nothing will separate us again.
122
00:18:24,069 --> 00:18:25,670
He's so handsome.
123
00:18:25,749 --> 00:18:28,350
Like you. Give me a kiss.
124
00:18:29,989 --> 00:18:32,910
Right, people, the bracelet.
Red access.
125
00:19:49,590 --> 00:19:51,269
Oh, there you are, my dear.
126
00:19:58,830 --> 00:20:02,430
Thank you and welcome.
Welcome, my friends.
127
00:20:02,509 --> 00:20:06,309
We discovered this place
in the 1970s.
128
00:20:06,390 --> 00:20:10,390
It wasn't easy to keep it secret
until we had an idea.
129
00:20:10,469 --> 00:20:12,670
Do you remember, Jean?
130
00:20:12,749 --> 00:20:17,309
The best way to hide something
is by making it shockingly public.
131
00:20:17,390 --> 00:20:20,029
Who believes the newspapers anyway.
132
00:20:20,110 --> 00:20:25,150
After a few years, UFOs became
the idiotic idea of lunatics.
133
00:20:25,229 --> 00:20:28,789
And in the meantime,
we kept advancing until today,
134
00:20:28,870 --> 00:20:32,910
when our technology is capable of
putting one of them into operation.
135
00:20:32,989 --> 00:20:37,390
With this ship,
which is over 3,000 years old,
136
00:20:37,469 --> 00:20:39,910
we will be able to escape
the destruction
137
00:20:39,989 --> 00:20:42,630
we ourselves are about to provoke.
138
00:20:42,709 --> 00:20:46,709
That's marvelous! Isn't it?
139
00:20:46,789 --> 00:20:50,549
Christian, there's something
I still don't understand.
140
00:20:50,630 --> 00:20:52,670
- Tell me.
- With the amount of money
141
00:20:52,749 --> 00:20:55,630
you've taken from us all these years,
142
00:20:55,709 --> 00:20:59,229
wasn't there anything better
for traveling into space?
143
00:20:59,309 --> 00:21:01,309
This is a load of scrap!
144
00:21:03,509 --> 00:21:05,830
Yeah, that is a very good question,
Mike.
145
00:21:05,910 --> 00:21:09,870
It does indeed look a little bit like
an old used car, doesn't it?
146
00:21:09,950 --> 00:21:12,229
We could have built
a beautiful rocket,
147
00:21:12,309 --> 00:21:16,309
like they have at Cape Canaveral,
to go to the moon or Mars.
148
00:21:16,390 --> 00:21:20,430
But we're not going to the moon.
We're going to another dimension.
149
00:21:23,910 --> 00:21:26,029
Only 30 chosen ones,
150
00:21:26,110 --> 00:21:29,350
30 human beings from among
the billions of inhabitants
151
00:21:29,430 --> 00:21:35,069
of this mediocre planet will abandon
this reality and transcend
152
00:21:35,150 --> 00:21:38,509
to journey into the infinite beyond.
153
00:21:38,590 --> 00:21:40,830
Excuse me, Christian.
154
00:21:40,910 --> 00:21:45,110
It seems you're not so good at math.
There are over 50 of us here.
155
00:21:45,190 --> 00:21:49,309
Darn it! Will you give me a break?
You don't miss a trick, do you?
156
00:21:49,390 --> 00:21:52,789
I'm not surprised you're
one of the richest men in the world.
157
00:21:54,269 --> 00:21:56,830
There are 50 of us, so...
158
00:21:58,549 --> 00:22:00,350
there are 20 too many.
159
00:22:05,709 --> 00:22:07,309
Oh, my God! Mike!
160
00:22:09,309 --> 00:22:11,229
- Oh, my God!
- What is going on?
161
00:22:13,509 --> 00:22:17,390
- Why is he doing this?
- All right.
162
00:22:19,229 --> 00:22:21,789
There you go.
- Jean, do the honors.
163
00:22:27,110 --> 00:22:31,190
That's Paco! Why is he with her?
Why is he with her?
164
00:22:33,549 --> 00:22:35,590
Maybe he's not as stupid as he looks.
165
00:22:36,749 --> 00:22:40,469
Something strange is going on here.
We have to rescue him.
166
00:22:42,989 --> 00:22:45,350
I want you to remember one thing,
please.
167
00:22:45,430 --> 00:22:48,910
You have all contributed
to something that surpasses
168
00:22:48,989 --> 00:22:52,269
the greatest creation
of human history.
169
00:22:53,789 --> 00:22:56,069
It's something quite thrilling,
I think.
170
00:22:56,150 --> 00:23:00,709
The mere fact of having participated
already justifies an entire lifetime.
171
00:23:00,789 --> 00:23:03,350
No. Not him...
172
00:23:05,749 --> 00:23:09,190
I don't want sad faces.
No sad faces. Come on.
173
00:23:15,309 --> 00:23:18,789
Over 10,000 people
have participated in this project,
174
00:23:18,870 --> 00:23:23,509
between technicians and professionals
from around the world.
175
00:23:23,590 --> 00:23:27,430
They are very proud
and we are all very proud of them,
176
00:23:27,509 --> 00:23:30,350
but only a few can go with us.
177
00:23:30,430 --> 00:23:32,350
Go. Go. Go.
178
00:23:37,749 --> 00:23:39,709
I'm very sorry, my dear.
179
00:23:50,029 --> 00:23:52,709
Come with me, please.
180
00:24:11,590 --> 00:24:14,390
- What do you think of this?
- That we're fortunate.
181
00:24:14,469 --> 00:24:17,309
You can't imagine all I did
to make this to happen.
182
00:24:17,390 --> 00:24:18,950
I imagine it wasn't easy.
183
00:24:19,029 --> 00:24:22,590
No, but it was worth it.
We've won the battle, Paco.
184
00:24:22,670 --> 00:24:27,390
We're going to start a new life,
as I promised. Do you feel its power?
185
00:24:27,469 --> 00:24:30,110
Put it away. We'll need it.
186
00:24:35,269 --> 00:24:37,789
Jesus Christ on a pogo stick!
187
00:24:49,469 --> 00:24:51,549
Spectacular, isn't it?
188
00:24:51,630 --> 00:24:54,910
The truth is this technology
is still a mystery.
189
00:24:54,989 --> 00:24:58,630
We understand only
a very small part of it.
190
00:24:58,709 --> 00:25:03,150
Reginald, explain to our guests
the outline of events from now on.
191
00:25:03,229 --> 00:25:06,549
If everything goes according to plan,
the quantum computer
192
00:25:06,630 --> 00:25:10,549
will finish its calculation
in ten minutes and 30 seconds.
193
00:25:10,630 --> 00:25:14,789
It activates sensors on the Haunebu 2
and the Nazca takeoff system.
194
00:25:14,870 --> 00:25:17,989
Haunebu?
Is this a Nazi flying saucer?
195
00:25:19,870 --> 00:25:25,549
Nazis. When they discovered them,
they tried to copy them.
196
00:25:25,630 --> 00:25:28,670
They got them to fly,
only for a short period of time.
197
00:25:28,749 --> 00:25:32,110
They used up too much fuel
and they needed a quantum computer
198
00:25:32,190 --> 00:25:36,630
to decipher the launch sequence,
which took a long time to achieve,
199
00:25:36,709 --> 00:25:38,910
but now it is within our grasp.
200
00:25:38,989 --> 00:25:40,789
What are the coins for?
201
00:25:40,870 --> 00:25:45,590
To placate the wrath of God
when the black hole opens.
202
00:25:45,670 --> 00:25:47,069
God.
203
00:25:48,229 --> 00:25:50,830
Yes, I forgot to tell you.
204
00:25:50,910 --> 00:25:53,630
We will be using a curve
in space-time
205
00:25:53,709 --> 00:25:56,910
and at a certain moment,
we will need the coins
206
00:25:56,989 --> 00:25:59,469
so that the eye looks the other way.
207
00:25:59,549 --> 00:26:02,430
- What eye?
- I told you that already, madam.
208
00:26:02,509 --> 00:26:06,150
The eye of God, but all in good time!
209
00:26:06,229 --> 00:26:09,509
First, we need to see about
that launch sequence!
210
00:27:19,190 --> 00:27:25,469
7, 5, 77, 6, 5, 4, 66,
211
00:27:25,549 --> 00:27:29,630
7, 8, 6, 88, 7, 9, 5.
212
00:28:11,029 --> 00:28:14,269
As soon as those sensors
are activated, you can access
213
00:28:14,350 --> 00:28:19,110
the entire operating system
once you enter the code.
214
00:28:20,150 --> 00:28:23,709
Close off all the evacuation routes.
Seal this room off.
215
00:28:23,789 --> 00:28:25,950
- No one comes in or out.
- Problems?
216
00:28:26,029 --> 00:28:30,469
No, sir. Nothing we can't handle.
All under control.
217
00:28:30,549 --> 00:28:32,069
Good.
218
00:28:58,430 --> 00:29:02,870
Shall we go through now? Shush.
219
00:29:02,950 --> 00:29:07,150
- What is she doing?
- Silence.
220
00:29:08,390 --> 00:29:10,110
Haruka, what are you doing?
221
00:29:11,269 --> 00:29:13,989
She won't make it.
The distance is too great.
222
00:29:14,069 --> 00:29:16,190
- Careful, Haruka. Careful.
- No.
223
00:29:18,670 --> 00:29:20,630
What are they doing?
224
00:29:20,709 --> 00:29:23,670
- What are they doing?
- They're sealing the door.
225
00:29:23,749 --> 00:29:26,110
But we won't be able to get inside.
226
00:29:33,350 --> 00:29:34,709
What are you doing?
227
00:29:36,590 --> 00:29:39,069
Don't do it.
228
00:29:39,150 --> 00:29:40,789
No! No! No!
229
00:29:47,709 --> 00:29:52,029
Don't do it. Stop. No. No!
230
00:29:52,110 --> 00:29:55,390
No! Stop it! No!
231
00:30:04,749 --> 00:30:07,110
Do we abort mission?
Shall I send more men?
232
00:30:07,190 --> 00:30:10,910
No, it's not necessary. We're inside.
There's no turning back now.
233
00:30:14,430 --> 00:30:17,469
- That bitch is meddling.
- You worry too much about her.
234
00:30:17,549 --> 00:30:19,029
- I know.
- She's like a bug
235
00:30:19,110 --> 00:30:21,069
you crush between your fingers.
236
00:30:21,150 --> 00:30:23,630
Yeah,
but I don't want to be stung by her.
237
00:30:23,709 --> 00:30:27,789
You can see how she disintegrates
into a billion particles.
238
00:30:27,870 --> 00:30:30,989
You think they got this far
without me knowing?
239
00:30:31,069 --> 00:30:34,029
- Keep your friends close...
- But your enemies closer.
240
00:30:34,110 --> 00:30:35,789
That's right.
241
00:30:35,870 --> 00:30:37,709
Hear that, Nico, huh?
242
00:30:37,789 --> 00:30:40,430
She's always been an obstacle
between us.
243
00:30:40,509 --> 00:30:43,150
We should have finished her off
some time ago.
244
00:31:00,590 --> 00:31:02,950
Break the glass!
Break the fucking glass!
245
00:31:04,390 --> 00:31:05,670
Come on, harder!
246
00:31:15,630 --> 00:31:17,350
This is impossible.
247
00:31:17,430 --> 00:31:20,269
It's a solid structure.
It has no fissures.
248
00:31:20,350 --> 00:31:25,190
There are always fissures.
There has to be a way to get in.
249
00:31:29,670 --> 00:31:31,069
Help me.
250
00:31:46,469 --> 00:31:48,469
Hurry. We have to find Paco.
251
00:31:54,110 --> 00:31:55,549
That shouldn't be there.
252
00:31:55,630 --> 00:31:57,309
Can you enlarge the image?
253
00:31:58,430 --> 00:32:01,190
It's something warm.
It could be soldiers.
254
00:32:01,269 --> 00:32:04,950
- We'll have to check it out.
- No, they're not soldiers.
255
00:32:05,029 --> 00:32:06,749
I'll take care of it.
256
00:32:08,229 --> 00:32:10,709
What? What the hell?
257
00:32:10,789 --> 00:32:14,390
Get me security on the line!
Who is this freak...?
258
00:32:14,469 --> 00:32:17,789
Listen! I've got a longed-hair hippie
swinging from cables,
259
00:32:17,870 --> 00:32:20,709
trying to smash
through the control room window.
260
00:32:20,789 --> 00:32:22,630
Go for it!
261
00:32:29,350 --> 00:32:31,509
Copy. Let's go in.
262
00:32:32,950 --> 00:32:35,069
All move down now.
263
00:32:36,229 --> 00:32:40,350
Go right. Go right. We're ready.
264
00:32:42,110 --> 00:32:47,590
Be really careful.
Go to the right. To the right.
265
00:32:47,670 --> 00:32:51,749
Okay, you got it. You got it.
We're in, guys.
266
00:33:05,390 --> 00:33:08,270
- Yes!
- The petroglyph is in position.
267
00:33:08,350 --> 00:33:10,469
It's in position!
268
00:33:13,390 --> 00:33:16,230
Just like 3,000 years ago!
269
00:33:17,430 --> 00:33:18,910
Sir!
270
00:33:18,989 --> 00:33:20,950
Sir! We have a problem.
271
00:33:25,790 --> 00:33:28,469
Get in there and shoot her now!
272
00:33:30,950 --> 00:33:33,029
Come on! Come on!
273
00:33:33,109 --> 00:33:35,989
Get out! Get out!
Get out of my fucking way.
274
00:33:39,830 --> 00:33:41,149
Salcedo!
275
00:34:10,109 --> 00:34:11,469
Sole.
276
00:34:13,750 --> 00:34:15,669
Sole.
277
00:34:24,750 --> 00:34:26,149
No!
278
00:34:35,549 --> 00:34:38,830
Shit! Retrieve their code. Hurry.
279
00:34:47,029 --> 00:34:50,109
Shit! Fucking shitty people.
280
00:34:50,910 --> 00:34:56,270
I fucked you. I fucked you.
I fucked you.
281
00:34:58,950 --> 00:35:01,189
Wait. Go, go, go!
282
00:35:13,589 --> 00:35:15,549
- Rewind!
- What?
283
00:35:15,629 --> 00:35:17,870
That was recorded! Rewind!
284
00:35:24,870 --> 00:35:27,870
- We've got it! We've got it!
- Let's go!
285
00:35:27,950 --> 00:35:29,910
Let's go, my friends.
286
00:35:32,069 --> 00:35:35,270
Very good job.
We can lift off, my friend.
287
00:35:42,629 --> 00:35:45,069
Paco. Paco, listen to me.
288
00:35:45,149 --> 00:35:48,430
- Do you know why we're here?
- She's looking for you.
289
00:35:48,509 --> 00:35:50,509
She wants revenge for what you did.
290
00:35:50,589 --> 00:35:53,589
- Now I'm to blame for everything?
- No.
291
00:35:53,669 --> 00:35:57,270
What about you, Paco?
What are you going to do?
292
00:36:37,029 --> 00:36:40,629
Isn't there going to be a countdown?
293
00:36:40,710 --> 00:36:43,549
Is there still time to throw
this idiot overboard?
294
00:37:03,589 --> 00:37:04,830
You look so beautiful.
295
00:38:06,350 --> 00:38:08,069
Thank you.
296
00:38:10,469 --> 00:38:11,989
Thank you.
297
00:38:56,390 --> 00:39:00,310
Hold it. Nobody move!
298
00:39:00,390 --> 00:39:03,069
Is he still alive?
299
00:39:03,149 --> 00:39:08,629
Let's go quickly! Run, run!
Fuck, get out of there!
300
00:39:17,549 --> 00:39:18,790
Get back.
301
00:39:20,310 --> 00:39:21,549
We're going down.
302
00:39:32,870 --> 00:39:35,629
- Come on. Let's go.
- Submit a damage report.
303
00:39:35,710 --> 00:39:39,069
- What the fuck is this?
- You have to see this, sir.
304
00:39:40,270 --> 00:39:43,589
Is this real? Is it happening now
or is it recorded or what?
305
00:39:43,669 --> 00:39:45,109
They're streaming images.
306
00:39:56,430 --> 00:39:58,549
The eye of God!
307
00:40:10,189 --> 00:40:13,509
My dear Elena, whatever we do,
we keep finding each other.
308
00:40:13,589 --> 00:40:16,390
We're destined to be friends.
309
00:40:16,469 --> 00:40:19,270
Look, did you see?
I've got my husband back.
310
00:40:20,589 --> 00:40:23,310
How do you feel?
I hope a lot of pain.
311
00:40:23,390 --> 00:40:28,189
Suffer as I did every morning not
seeing him in my bed all this time.
312
00:40:37,669 --> 00:40:39,669
You shouldn't get mixed up in this.
313
00:40:39,750 --> 00:40:41,910
Babe, what do you want to say to me?
314
00:40:41,989 --> 00:40:44,790
- You have come to tell me something.
- Paco.
315
00:40:44,870 --> 00:40:47,069
- Paco.
- What?
316
00:40:47,149 --> 00:40:50,310
Paco...
Paco won't get you out of this.
317
00:40:50,390 --> 00:40:54,469
Do you know why?
Because no one believes your lies.
318
00:40:54,549 --> 00:40:58,310
You wanted to get out of town.
First, you tried with the rich guy.
319
00:40:58,390 --> 00:41:02,069
And you know how he ended up,
dead and stone dead.
320
00:41:02,149 --> 00:41:04,310
Then sure, you went for the mayor.
321
00:41:05,710 --> 00:41:09,870
Poor Elena, always pleading for help.
322
00:41:11,669 --> 00:41:16,310
You wanted to get pregnant
to keep Paco tied down,
323
00:41:16,390 --> 00:41:22,629
but it backfired, because
you can only give birth to monsters.
324
00:41:35,430 --> 00:41:38,069
Hit her hard, Paco!
325
00:41:45,549 --> 00:41:47,230
Salcedo, look at this.
326
00:41:50,109 --> 00:41:52,549
That's a fucking UFO, isn't it?
327
00:41:52,629 --> 00:41:56,910
But sure, I was the crazy one.
Thank you.
328
00:42:02,310 --> 00:42:05,029
Paco, please!
This isn't you. It's all her.
329
00:42:05,109 --> 00:42:07,790
Paco, please.
I don't know what she did to you.
330
00:42:18,989 --> 00:42:20,950
- Hold it!
- What are you doing?
331
00:42:21,029 --> 00:42:24,230
Keep them alive and you have
something to negotiate with.
332
00:42:24,310 --> 00:42:26,830
Vergara is going to ruin everything.
333
00:42:26,910 --> 00:42:29,350
My dear, admit it.
They're smarter than us.
334
00:42:29,430 --> 00:42:33,069
They'll destroy the world,
but because they're going to another!
335
00:42:33,149 --> 00:42:34,549
That changes everything.
336
00:42:37,950 --> 00:42:40,390
I only ask you
to let me come with you.
337
00:42:59,989 --> 00:43:03,669
This is the moment
when I need your help!
338
00:43:03,750 --> 00:43:08,629
God is going to make an appearance!
His gaze is pure annihilation.
339
00:43:08,710 --> 00:43:12,069
And the world as we know it
will return to nothing!
340
00:43:12,149 --> 00:43:13,589
But not us.
341
00:43:13,669 --> 00:43:17,950
We will look into the abyss,
but the abyss will not look into us!
342
00:43:18,029 --> 00:43:19,629
Hold up your coins!
343
00:43:19,710 --> 00:43:22,629
Close your eyes and do not open them
344
00:43:22,710 --> 00:43:26,830
or everything will end
in that very instant!
345
00:43:28,589 --> 00:43:32,589
We are going
to step through the door.
346
00:43:32,669 --> 00:43:34,710
- I think it's time.
- Now.
347
00:43:34,790 --> 00:43:39,750
Thank you. It's been the greatest
honor to be part of this project.
348
00:43:39,830 --> 00:43:42,109
For me too, Jean. For me too.
349
00:44:13,270 --> 00:44:14,669
God's gaze.
350
00:45:23,230 --> 00:45:25,029
Paco.
351
00:45:53,509 --> 00:45:56,750
- Run. Quick!
- We need to go!
352
00:46:14,189 --> 00:46:15,790
Get off me, you bitch!
353
00:46:15,870 --> 00:46:17,830
Go! We have to get in the suits!
354
00:46:21,629 --> 00:46:23,149
Let's go!
355
00:46:26,430 --> 00:46:28,029
The coin, where is it?
356
00:46:31,910 --> 00:46:33,589
Shit!
357
00:46:34,710 --> 00:46:36,549
Yes! Yes! Yes!
358
00:46:38,430 --> 00:46:41,669
Leave them be.
That will be their grave.
359
00:46:41,750 --> 00:46:44,430
Here, take the coin.
Give me your hand.
360
00:46:46,750 --> 00:46:47,989
Make a fist.
361
00:47:59,189 --> 00:48:00,669
I've failed.
362
00:48:00,750 --> 00:48:03,189
I've failed again.
363
00:48:03,270 --> 00:48:06,350
And this time, there's no solution.
364
00:48:06,430 --> 00:48:08,189
No, there isn't.
365
00:48:09,310 --> 00:48:14,189
What happened, happened,
and it's impossible to change.
366
00:48:14,270 --> 00:48:17,270
So, what do we do?
367
00:48:17,350 --> 00:48:23,629
The play is shown
in many theaters at once.
368
00:48:23,710 --> 00:48:25,589
But we're here.
369
00:48:25,669 --> 00:48:29,350
- Exactly. You should go after him.
- What?
370
00:48:46,710 --> 00:48:48,350
Break the rod.
371
00:51:32,870 --> 00:51:34,629
Paco!
372
00:52:18,669 --> 00:52:20,029
Honey.
373
00:52:21,109 --> 00:52:25,469
Have you finished already?
Can we go?
374
00:52:32,870 --> 00:52:35,710
Come on. The sergeant wants
to speak to you.
375
00:52:53,350 --> 00:52:55,790
- You better not tell me.
- Okay.
376
00:52:57,310 --> 00:53:00,230
- Some people have a nice life.
- Good morning.
377
00:53:00,310 --> 00:53:02,950
Good morning. How are you?
378
00:53:03,029 --> 00:53:07,230
You're outside my business?
Pick up the boxes and go elsewhere.
379
00:53:07,310 --> 00:53:11,870
- I never want to see you again.
- Leave him. He isn't hurting anyone.
380
00:53:14,390 --> 00:53:16,469
What's wrong, Tomás?
381
00:53:16,549 --> 00:53:20,750
Mayor, there's something
you have to see. Follow me.
382
00:53:21,870 --> 00:53:23,469
Good morning.
383
00:53:24,589 --> 00:53:27,310
Judas.
384
00:53:27,390 --> 00:53:31,230
You're Judas, you know that, right?
385
00:53:31,310 --> 00:53:33,790
You're going to betray Christ.
386
00:53:36,950 --> 00:53:41,350
Let us through, please.
This way, Mayor, please. Thank you.
387
00:53:41,374 --> 00:53:43,374
_
29612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.