All language subtitles for 1974 Yakuza 高手.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 13 00:01:17,100 --> 00:01:18,620 Please allow me to introduce 14 00:01:18,850 --> 00:01:20,500 Let us first introduce 15 00:01:20,790 --> 00:01:24,560 No, your status is more important 16 00:01:25,810 --> 00:01:28,120 Then let's listen to you first 17 00:01:28,830 --> 00:01:34,450 My name is Jiro Kato, I was born in Osaka, I don't belong to any club 18 00:01:34,450 --> 00:01:39,230 I am free 19 00:01:39,230 --> 00:01:49,820 Good at handling international affairs 20 00:01:50,300 --> 00:01:53,380 We admire your rudeness 21 00:01:53,550 --> 00:01:56,260 My name is Katsuya Akiyama, and I am a member of the Fujino Military Association. 22 00:01:56,690 --> 00:01:59,210 Greetings to you here 23 00:02:25,200 --> 00:02:27,090 Is your English ok? 1 00:02:33,441 --> 00:02:35,568 Where do you stay in Los Angeles? 2 00:02:38,012 --> 00:02:39,570 Usually downtown. 3 00:02:40,081 --> 00:02:42,208 Is that your favorite part of the city? 4 00:02:42,750 --> 00:02:46,049 No. I like Westwood. 5 00:06:10,224 --> 00:06:14,024 You must return to Tokyo within four days, Mr. Tanner. 6 00:06:14,195 --> 00:06:17,653 And settle your business with Tono at that time. 7 00:06:18,566 --> 00:06:22,730 If you don't, of course, I'm instructed to return again... 8 00:06:23,304 --> 00:06:25,772 only with more than a piece of cloth. 9 00:06:32,380 --> 00:06:35,281 Is this necessary, or even very wise? 10 00:06:36,250 --> 00:06:37,945 Put it away. 11 00:06:39,887 --> 00:06:41,650 I'm sorry. 12 00:06:48,696 --> 00:06:51,688 Tono is waiting, Mr. Tanner. 13 00:07:19,927 --> 00:07:21,690 - Yeah? - Harry, this is George. 14 00:07:21,863 --> 00:07:24,525 Hey, old buddy, what are you doing in town? 15 00:07:24,699 --> 00:07:27,133 Nothing. Just taking care of a sick friend. 16 00:07:27,301 --> 00:07:29,496 - What are you...? - Harry, I gotta talk to you. 17 00:07:29,670 --> 00:07:31,399 I got trouble, real trouble. 18 00:07:31,572 --> 00:07:34,632 - The Yakuza's got Louise. - What? 19 00:07:34,809 --> 00:07:38,973 If I'm not back there in four days, they're gonna send something else from Louise... 20 00:07:39,146 --> 00:07:42,582 - and it's not gonna be part of her dress. - Have you been to the police? 21 00:07:42,917 --> 00:07:45,943 With that story? This is a Yakuza outfit I'm dealing with. 22 00:07:47,655 --> 00:07:51,182 - What the hell can the police do? - They can do a lot more than I can. 23 00:07:51,359 --> 00:07:53,691 There's one thing you can do they can't. 24 00:07:55,396 --> 00:07:56,886 Really? 25 00:08:02,236 --> 00:08:03,601 What? 26 00:08:04,272 --> 00:08:06,172 You can see Tanaka Ken. 27 00:08:06,874 --> 00:08:10,139 George, I haven't seen Ken in 20 years. 28 00:08:10,678 --> 00:08:12,942 Tanaka Ken will do anything you want. 29 00:08:13,114 --> 00:08:17,050 Whenever you say or he'll die trying. You know that. 30 00:08:34,368 --> 00:08:35,801 I hate like hell to ask you. 31 00:08:35,970 --> 00:08:38,905 I don't want you to put yourself through this. 32 00:08:40,107 --> 00:08:42,041 Have you seen Eiko? 33 00:08:44,245 --> 00:08:46,110 Yeah, Christmas. 34 00:08:46,280 --> 00:08:48,077 I go by Kilmer House every Christmas... 35 00:08:48,249 --> 00:08:51,548 you know, have a drink and drop off a couple of presents. 36 00:08:51,719 --> 00:08:55,052 As soon as I come in the door, she always says, "How's Harry?" 37 00:08:56,557 --> 00:08:59,390 So once a year, I tell her how you are. 38 00:09:00,561 --> 00:09:02,290 How does she look? 39 00:09:02,463 --> 00:09:05,330 Great. She hasn't changed a bit. 40 00:09:06,801 --> 00:09:08,393 Swell. 41 00:09:14,542 --> 00:09:16,908 I'm sending Al Hoekstra's kid along with you. 42 00:09:17,078 --> 00:09:18,170 Dusty, you remember him? 43 00:09:18,346 --> 00:09:21,679 Remember? I used to babysit him when Al and his wife went to the movies. 44 00:09:21,849 --> 00:09:23,282 Well. He's a big boy now. 45 00:09:23,451 --> 00:09:25,476 He's my personal bodyguard. 46 00:09:25,653 --> 00:09:27,382 Nothing's gonna happen to me. 47 00:09:27,555 --> 00:09:29,955 Harry, you know these guys. 48 00:09:30,424 --> 00:09:33,882 - You think I can't handle myself? - I didn't say that. Did I say that? 49 00:09:34,061 --> 00:09:36,723 You think I'm too old? You son of a bitch. 50 00:09:36,897 --> 00:09:38,592 No. You old son of a bitch. 51 00:09:42,003 --> 00:09:44,437 - Okay, when you get there... - Personal bodyguard? 52 00:09:44,972 --> 00:09:48,373 I'm gonna fly tomorrow. We shouldn't be on the same plane. 53 00:10:41,195 --> 00:10:47,691 This is the final request for departing passengers for Cathay Pacific Airways... 54 00:10:48,035 --> 00:10:49,662 Harry. 55 00:10:50,271 --> 00:10:52,205 Harry. Hey. 56 00:10:52,373 --> 00:10:56,036 - Harry, for God's sakes. How are you, man? - Oliver, how are you? 57 00:10:56,210 --> 00:10:58,906 You look good. Here, here, let me take those. 58 00:10:59,814 --> 00:11:02,840 I just can't get over it, Harry. You look damn near the same, man. 59 00:11:03,017 --> 00:11:05,383 - What the hell's a few years at our age? - Yeah. 60 00:11:05,553 --> 00:11:08,681 Oh, Oliver Wheat, this is Dusty Hoekstra. Dusty's Al's son. 61 00:11:08,856 --> 00:11:10,881 Oh, my God, of course. 62 00:11:11,292 --> 00:11:14,489 Dusty came to hold my hand, make sure I don't get run over by a Honda. 63 00:11:14,662 --> 00:11:17,290 Yeah, fine. He can stay with us. Come on. Come on. 64 00:11:17,465 --> 00:11:20,025 We're great pals during the war, through the occupation. 65 00:11:20,201 --> 00:11:24,035 - Harry and your father were the tough guys. - George and Oliver were the brains. 66 00:11:24,205 --> 00:11:26,469 I got a car and a driver out here. Where's George? 67 00:11:26,640 --> 00:11:29,006 He didn't think we should be on the same flight. 68 00:11:35,916 --> 00:11:38,476 - Oh, I can't. - Sure you can. 69 00:11:38,752 --> 00:11:41,915 - You waiting until closing time? - Yeah. 70 00:11:43,257 --> 00:11:47,159 - How do you feel about seeing her? - I feel just fine. 71 00:11:47,328 --> 00:11:50,161 What the hell. We're two different people now, aren't we? 72 00:11:50,331 --> 00:11:51,730 Sure. 73 00:11:52,967 --> 00:11:55,834 - How's your game? - Can't play anymore. 74 00:11:56,003 --> 00:11:58,130 - Can't play? - Doctor's orders. 75 00:11:58,305 --> 00:12:00,933 - Oh, come on, Ollie. - It's the truth. 76 00:12:01,108 --> 00:12:02,973 Had a coronary couple of years ago. 77 00:12:03,144 --> 00:12:06,375 Doctor advised me to lay off chess. 78 00:12:06,547 --> 00:12:08,174 It excites me too much. 79 00:12:08,349 --> 00:12:10,112 Just playing chess? 80 00:12:10,284 --> 00:12:12,878 If you take it seriously, it's very exciting. 81 00:12:13,053 --> 00:12:15,920 So now I play other people's games. Keeps me out of trouble. 82 00:12:16,090 --> 00:12:18,388 You got quite a little armory here. 83 00:12:37,278 --> 00:12:39,576 Rougher coming back than you thought it would be? 84 00:12:39,747 --> 00:12:42,614 Well, I can't call it rough. Nothing's happened. 85 00:12:43,951 --> 00:12:45,816 You don't see George anymore. 86 00:12:45,986 --> 00:12:48,284 - Not much. - How come? 87 00:12:48,455 --> 00:12:51,583 Who knows? He's busy, I'm busy. 88 00:12:51,759 --> 00:12:55,354 I teach Japanese-American History, he's out there making it. 89 00:12:55,529 --> 00:12:57,963 He's tremendously successful. 90 00:13:02,403 --> 00:13:06,134 Everywhere I look, I can't recognize a thing. 91 00:13:06,307 --> 00:13:08,172 It's still there. 92 00:13:09,543 --> 00:13:12,740 The farmers in the countryside may watch TV from their tatami mats... 93 00:13:12,913 --> 00:13:15,074 and you can't see Fuji through the smog. 94 00:13:15,249 --> 00:13:17,683 But don't let it fool you. It's still Japan... 95 00:13:18,285 --> 00:13:21,083 and the Japanese are still Japanese. 96 00:13:21,255 --> 00:13:22,984 Shit! 97 00:13:24,458 --> 00:13:26,358 I barely touched it. 98 00:13:26,527 --> 00:13:28,825 Whoa, I'll get something for you. 99 00:13:33,667 --> 00:13:36,602 Try not to mess up the carpet, will you kid? I'll see you later. 100 00:13:36,770 --> 00:13:39,295 - Hey, where you going? - I'll be back. 101 00:13:40,641 --> 00:13:42,233 Sit down. 102 00:13:46,947 --> 00:13:50,383 - How old is that what-do-you-call-it? - A katana. 103 00:13:50,551 --> 00:13:52,951 It's just over 500 years old. 104 00:13:53,120 --> 00:13:54,781 Here, I'll do that. 105 00:13:56,290 --> 00:13:57,348 Where is Kilmer going? 106 00:14:00,294 --> 00:14:02,023 For a Zen master... 107 00:14:02,863 --> 00:14:07,095 the sword is not to destroy other human beings... 108 00:14:07,268 --> 00:14:10,601 but his own greed, anger and folly. 109 00:14:11,138 --> 00:14:16,132 The forger and the user of the sword should live in such a way... 110 00:14:16,310 --> 00:14:18,710 that it comes to stand for the annihilation... 111 00:14:18,879 --> 00:14:22,280 of anything in the way of justice, peace and humanity. 112 00:14:23,751 --> 00:14:25,412 It's sacred. 113 00:14:27,187 --> 00:14:28,814 He's gone to see someone he loves. 114 00:14:29,890 --> 00:14:31,380 Kilmer? 115 00:14:31,558 --> 00:14:33,116 Who is she? 116 00:14:33,294 --> 00:14:35,159 Tanaka Eiko. 117 00:14:36,130 --> 00:14:39,896 During the war, Tokyo was swept by a fire storm. 118 00:14:40,067 --> 00:14:44,800 More people died here than Hiroshima and Nagasaki combined. 119 00:14:44,972 --> 00:14:49,875 Her whole family was wiped out. Only Eiko and her baby daughter survived. 120 00:14:50,177 --> 00:14:52,475 When she returned to Tokyo... 121 00:15:01,188 --> 00:15:04,180 Some became "pan pan" girls. 122 00:15:04,658 --> 00:15:08,890 Eiko, however, was more resourceful. 123 00:15:09,263 --> 00:15:10,992 Her daughter needed penicillin... 124 00:15:11,165 --> 00:15:14,157 so she became a black-market runner to get it. 125 00:15:15,035 --> 00:15:18,630 About this time, Harry became aware of her, what she was doing. 126 00:15:18,806 --> 00:15:21,240 He was with the military police then. 127 00:15:23,977 --> 00:15:29,108 One day, in a skirmish with some American troops, Eiko was nearly killed. 128 00:15:29,283 --> 00:15:30,875 Harry prevented that. 129 00:15:31,051 --> 00:15:33,918 Nearly wound up in the stockade in the process. 130 00:15:34,221 --> 00:15:37,281 Anyway, that's how they met. 131 00:15:37,524 --> 00:15:41,426 In 1949, third year of the occupation... 132 00:15:42,129 --> 00:15:46,463 Harry was crazy about her, it was obvious... 133 00:15:57,478 --> 00:15:59,776 Harry wanted to, but Eiko refused. 134 00:15:59,947 --> 00:16:03,610 She said she'd live with him forever, but she could never marry him. 135 00:16:05,486 --> 00:16:11,482 Then in 1951, Eiko's brother, Tanaka Ken, returned from the dead. 136 00:16:11,825 --> 00:16:15,352 He had been living for six years in the jungle caves of the Philippines. 137 00:16:16,363 --> 00:16:20,823 He thanked Harry for rescuing Eiko and for saving her daughter... 138 00:16:21,001 --> 00:16:23,936 but he told Eiko he could no longer talk to her. 139 00:16:26,173 --> 00:16:30,405 She had placed him forever in debt to his enemy and it was torture for him. 140 00:16:31,011 --> 00:16:36,608 Ken left his sister, became one of the most successful yakuza in occupied Tokyo. 141 00:16:37,584 --> 00:16:41,884 Eiko, meanwhile, would no longer see Harry, much less marry him. 142 00:16:43,157 --> 00:16:47,526 So when his enlistment was up, he borrowed $5,000 from George... 143 00:16:47,694 --> 00:16:53,633 bought a coffee shop and bar and gave it to Eiko as a sayonara gift. 144 00:16:53,801 --> 00:16:58,295 She called it Kilmer House and she still runs it today. 145 00:16:58,472 --> 00:17:00,531 What about her brother? Where is he now? 146 00:17:00,974 --> 00:17:02,737 Tanaka Ken? 147 00:17:03,243 --> 00:17:06,770 That is what Harry has come a very long way to find out. 148 00:17:44,084 --> 00:17:45,574 Hello, darling. 149 00:17:53,760 --> 00:17:56,194 Yeah, it's me. 150 00:17:59,700 --> 00:18:01,895 Harry? 151 00:18:34,468 --> 00:18:36,197 Easy. 152 00:18:38,005 --> 00:18:39,597 Thank you. 153 00:18:51,885 --> 00:18:55,582 Excuse me a moment. We just closed. 154 00:18:55,756 --> 00:18:57,087 I know. 155 00:19:31,792 --> 00:19:33,783 Jack Daniels? 156 00:19:53,747 --> 00:19:55,271 It's all right. 157 00:19:56,316 --> 00:19:58,250 I don' t drink anymore. 158 00:20:03,523 --> 00:20:07,015 They were right. You haven't changed a bit. 159 00:20:16,670 --> 00:20:18,137 Hanako? 160 00:20:41,028 --> 00:20:42,552 Welcome home. 161 00:20:50,070 --> 00:20:53,733 It's so good to see you. You haven't written in such a long time. 162 00:20:56,576 --> 00:20:58,669 We missed you. 163 00:21:02,449 --> 00:21:05,441 Hanako, you're a knockout. 164 00:21:06,253 --> 00:21:08,050 A knockout? 165 00:21:10,891 --> 00:21:12,358 Thank you. 166 00:21:13,193 --> 00:21:15,718 - What are you doing now? - I'm a teacher at Meiji. 167 00:21:15,896 --> 00:21:17,124 Yeah? 168 00:21:17,297 --> 00:21:21,233 - Will you be here for a while? - Well, for a few days, yeah. 169 00:21:21,401 --> 00:21:23,596 And you won't go away without saying goodbye? 170 00:21:23,770 --> 00:21:25,237 No way. 171 00:21:29,843 --> 00:21:32,903 Okay, I better be going. 172 00:21:41,688 --> 00:21:44,179 You look just like I remember you. 173 00:23:00,767 --> 00:23:02,325 Oliver took that one, remember? 174 00:23:02,969 --> 00:23:05,597 Yes, I remember. How is Oliver? 175 00:23:05,772 --> 00:23:09,333 Oh, he's fine. I'm staying with him. 176 00:23:09,676 --> 00:23:11,337 How's your brother? 177 00:23:11,978 --> 00:23:13,275 My brother? 178 00:23:14,314 --> 00:23:17,340 Yeah, Ken, your brother. How is he? 179 00:23:17,517 --> 00:23:20,680 - Why do you ask? - Because I have to see him. 180 00:23:20,854 --> 00:23:24,483 - But why? - Look, it has nothing do with you. 181 00:23:24,658 --> 00:23:26,649 We've been all through that a long time ago. 182 00:23:27,427 --> 00:23:29,258 Then why? 183 00:23:29,496 --> 00:23:33,159 Are you still afraid of my talking to him, after all this time? 184 00:23:33,333 --> 00:23:35,358 Is he that crazy? 185 00:23:36,303 --> 00:23:39,067 I don't think it's a good idea, that's all. 186 00:23:39,239 --> 00:23:43,300 Well, it's not exactly my idea of a good time either, but I have to see him, Eiko. 187 00:23:43,476 --> 00:23:46,274 It involves a debt I owe someone. 188 00:23:54,254 --> 00:23:57,621 Why do I always have the feeling that you're hiding something from me? 189 00:23:57,791 --> 00:24:03,252 - Oh, you've always felt that way. - Yes, and I always think you have. 190 00:24:06,800 --> 00:24:08,392 Harry... 191 00:24:11,071 --> 00:24:13,972 I haven't told you everything in my life. 192 00:24:14,407 --> 00:24:18,070 But I haven't made a secret of that, have I? 193 00:24:21,514 --> 00:24:24,312 - No. - Well. 194 00:24:38,465 --> 00:24:42,299 Goddamn it, I'm getting too old for this. 195 00:24:44,004 --> 00:24:47,838 - Of course, I'll always... - Always what? Love me? 196 00:24:48,008 --> 00:24:49,339 Then marry me. 197 00:24:55,715 --> 00:25:01,654 Well, now that we've got that over with for the next 20 years... 198 00:25:01,922 --> 00:25:03,719 where's your brother? Where's Ken? 199 00:25:09,296 --> 00:25:11,025 He's not living in Tokyo anymore. 200 00:25:13,600 --> 00:25:18,503 Oh, he keeps just a little apartment, but his home is in Kyoto now. 201 00:25:19,339 --> 00:25:21,068 How can I find him? 202 00:25:21,441 --> 00:25:24,035 He teaches kendo at the Kendo Hall. 203 00:25:25,679 --> 00:25:27,169 Thank you. 204 00:25:30,550 --> 00:25:34,919 Oh, I almost forgot. These are for Hanako. 205 00:25:38,525 --> 00:25:42,928 Thank you. She'll be very happy. 206 00:25:47,867 --> 00:25:52,065 - Harry, will you...? - Just a couple of days. 207 00:25:52,238 --> 00:25:54,365 I'll see you before I leave. 208 00:25:54,641 --> 00:25:58,543 It's very pleasing to see you again. 209 00:26:04,884 --> 00:26:06,283 Yeah. 210 00:26:07,988 --> 00:26:11,185 - Good night, darling. - Good night, Harry. 211 00:29:26,953 --> 00:29:28,386 Hello, Tanaka Ken. 212 00:29:34,227 --> 00:29:35,592 What can I do for you? 213 00:29:37,096 --> 00:29:39,530 I need to ask you a favor. 214 00:29:43,403 --> 00:29:46,133 I have an obligation to you I can never repay. 215 00:30:00,320 --> 00:30:02,788 How long have you lived here in Kyoto? 216 00:30:03,423 --> 00:30:04,856 Eight years. 217 00:30:08,962 --> 00:30:11,954 - It's very pleasant here. - Yes. 218 00:30:12,165 --> 00:30:15,931 - All of Kyoto is pleasant. - Yes. 219 00:30:23,910 --> 00:30:26,606 - Pardon? - Nothing. 220 00:30:29,315 --> 00:30:31,783 I know Tono and his clan. 221 00:30:32,185 --> 00:30:34,710 They are not what I call honorable. 222 00:30:35,088 --> 00:30:37,852 But they would not kidnap an American student. 223 00:30:41,127 --> 00:30:45,325 Well, apparently, Tanner and Tono had some business dealings. 224 00:30:46,566 --> 00:30:50,502 Apparently, Tono coerced Tanner into smuggling some guns... 225 00:30:50,670 --> 00:30:55,198 and Tanner can't deliver the shipment. As a matter of fact, he lost them. 226 00:30:55,441 --> 00:30:59,172 Tono doesn't believe that, and money doesn't interest him. 227 00:30:59,379 --> 00:31:01,540 He wants those guns. 228 00:31:02,181 --> 00:31:05,275 And he's given his word that he will cut Tanner's daughter up... 229 00:31:05,451 --> 00:31:09,114 in four days, unless he gets them. 230 00:31:10,890 --> 00:31:15,691 This man, Tanner, he is a close friend? 231 00:31:15,862 --> 00:31:20,526 Very. He loaned me the money to buy Kilmer House for your sister. 232 00:31:26,973 --> 00:31:30,409 - Are you police now, Kilmer? - No. 233 00:31:30,810 --> 00:31:32,937 What is it you want me to do? 234 00:31:33,112 --> 00:31:38,709 Well, I would like you to see Tono. Talk to him. 235 00:31:39,352 --> 00:31:43,812 Tell him that Tanner's telling the truth about the guns, he doesn't have them. 236 00:31:44,457 --> 00:31:47,790 That he'll accommodate Tono anyway he can... 237 00:31:47,960 --> 00:31:50,190 as long as Tono does not harm his daughter. 238 00:31:50,363 --> 00:31:54,231 I'll try, but I don't know how much I can do. 239 00:31:54,400 --> 00:31:55,958 I am no longer yakuza. 240 00:32:02,208 --> 00:32:03,607 I had no idea. 241 00:32:03,976 --> 00:32:07,070 I have not picked up my sword in 10 years. 242 00:32:14,387 --> 00:32:16,878 You've had no dealings with yakuza in all that time? 243 00:32:19,459 --> 00:32:20,926 But they might listen. 244 00:32:22,261 --> 00:32:25,128 It's impossible. I can't ask you that. 245 00:32:26,299 --> 00:32:28,130 You already have. 246 00:32:47,420 --> 00:32:50,856 - I'll need a .38 for Dusty. - Second drawer. 247 00:32:53,393 --> 00:32:57,830 - Harry, I wish you wouldn't... - Come on, everything's gonna be all right. 248 00:33:07,006 --> 00:33:09,167 - George, you got rounds for a .45? - Right here. 249 00:33:09,342 --> 00:33:11,105 Take it easy, Ollie. 250 00:33:17,417 --> 00:33:20,580 Don't you guys realize I'm not supposed to play chess? 251 00:33:34,400 --> 00:33:38,029 - That guy doesn't like you. - No, not much. 252 00:33:38,204 --> 00:33:40,695 So how come you figure you can trust him? 253 00:33:40,873 --> 00:33:43,034 - Giri. - Giri? 254 00:33:43,209 --> 00:33:47,339 Yeah. Giri, obligation. 255 00:33:47,780 --> 00:33:50,408 You mean, he figures he owes you something? 256 00:33:50,983 --> 00:33:52,211 Yeah, sort of. 257 00:33:52,385 --> 00:33:55,149 Well, I can work two ways, Kilmer. 258 00:33:55,455 --> 00:33:57,889 If you ain't alive tomorrow, he don't owe you shit. 259 00:34:42,802 --> 00:34:44,201 I don't want them to see you. 260 00:34:54,947 --> 00:34:57,848 One of them has moved. I can't see him anymore. 261 00:35:00,786 --> 00:35:02,686 Take the window. 262 00:36:15,094 --> 00:36:16,083 Watch it! 263 00:36:35,915 --> 00:36:37,940 It's gonna be okay. 264 00:36:39,218 --> 00:36:43,382 Just relax. Nothing's gonna happen. 265 00:36:49,095 --> 00:36:51,086 I think they've been drugged. 266 00:37:41,013 --> 00:37:42,446 Oh, my God. 267 00:39:24,817 --> 00:39:27,115 Oh, man. Oh, Jesus. 268 00:39:27,286 --> 00:39:29,550 Well, how is she? 269 00:39:29,789 --> 00:39:31,313 She's gonna be all right. 270 00:39:31,490 --> 00:39:33,651 They gave them both some kind of tranquilizers. 271 00:39:33,826 --> 00:39:36,727 She's gonna sleep it off by morning, he says. 272 00:39:36,962 --> 00:39:41,626 Goddamn it. I don't know what to say to you guys. 273 00:39:41,834 --> 00:39:43,529 I really don't. 274 00:39:44,537 --> 00:39:48,200 That's the greatest, goddamn thing anybody ever did for me. 275 00:39:48,374 --> 00:39:52,333 It's not gonna help in your negotiations with Tono. Two of his men are dead. 276 00:39:52,511 --> 00:39:55,571 I'll handle him. Son of a bitch goofed and he knows it too. 277 00:39:56,515 --> 00:39:58,847 You'll handle him? How will you handle him? 278 00:39:59,218 --> 00:40:03,052 He already lost face, didn't he? He doesn't want to lose any more. 279 00:40:03,355 --> 00:40:06,051 - Excuse me, Mr. Tanner. - Right. 280 00:40:06,358 --> 00:40:09,384 Okay, there's no flight out until 12:30 tomorrow... 281 00:40:09,562 --> 00:40:14,363 so I'll send Louise on JAL and you and Dusty can go on Pan Am, all right? 282 00:40:14,533 --> 00:40:16,694 Well, the survivors won't talk to the police. 283 00:40:16,869 --> 00:40:19,463 Your friend from the monastery is sure to talk to Tono. 284 00:40:19,638 --> 00:40:21,401 The sooner you get out, the better. 285 00:40:21,574 --> 00:40:25,237 They take it very hard when an ex-yakuza interferes in yakuza affairs. 286 00:40:25,411 --> 00:40:28,744 I'm sure Tono will take it hard and he'll try to nail Ken. 287 00:40:28,914 --> 00:40:32,350 Then you better get your ass out of here and him too. 288 00:40:32,518 --> 00:40:35,146 If they want me, they will find me. 289 00:40:35,521 --> 00:40:37,318 I don't think it's so serious. 290 00:40:37,489 --> 00:40:40,356 Tono violated the yakuza code by this kidnapping. 291 00:40:40,526 --> 00:40:44,121 He can't move against me without the approval of the other clans. 292 00:40:44,330 --> 00:40:46,958 In this case, I don't think he will get it. 293 00:40:47,132 --> 00:40:48,895 I don't think he will even ask for it. 294 00:40:50,569 --> 00:40:52,264 I'm not worried. 295 00:40:52,905 --> 00:40:56,466 If Mr. Tanner thinks he can satisfy Tono, then it's all over with. 296 00:40:56,976 --> 00:40:58,739 I can do it. 297 00:40:59,979 --> 00:41:01,640 That's it then, Kilmer-san. 298 00:41:13,092 --> 00:41:15,117 I ought to do something for him, shouldn't I? 299 00:41:15,294 --> 00:41:17,524 Not to offend him, but I ought to do something. 300 00:41:17,696 --> 00:41:18,856 No. 301 00:41:19,698 --> 00:41:24,465 You owe him something you can never pay. And I'm real sorry about that. 302 00:41:26,138 --> 00:41:28,197 - Would you listen to this? - Will you stop it? 303 00:41:28,374 --> 00:41:30,968 I know what happened. You don't have to read it to me. 304 00:41:31,143 --> 00:41:33,737 I just thought you might like to hear your reviews. 305 00:41:34,613 --> 00:41:37,980 - Did you use anything besides the .38? - No. 306 00:41:38,150 --> 00:41:40,482 You can hang on to all except the .38. 307 00:41:40,653 --> 00:41:43,053 I'd get rid of that as quickly as possible. 308 00:41:48,527 --> 00:41:52,463 - Maybe the car for the airport. - Yeah, maybe. 309 00:42:03,108 --> 00:42:05,235 - Good morning, Harry. - Good morning. 310 00:42:05,411 --> 00:42:09,507 - Can I talk to you? - Well, we were just... Yeah, sure. 311 00:42:09,682 --> 00:42:11,115 Eiko. 312 00:42:15,254 --> 00:42:18,314 I don't mean to be rude, but could we go for a walk? 313 00:42:18,490 --> 00:42:21,015 - We can leave, we were just... - No. No, it's all right. 314 00:42:21,193 --> 00:42:24,822 - I'd prefer to walk, if you don't mind. - Sure. 315 00:42:27,433 --> 00:42:30,596 - We leave for the airport in 45 minutes. - Airport? 316 00:42:31,036 --> 00:42:33,402 We'll make it. I'll be back. 317 00:42:38,711 --> 00:42:41,976 But you just arrived and Hanako is teaching now. 318 00:42:42,147 --> 00:42:44,615 She'll be terribly upset. 319 00:42:51,323 --> 00:42:52,881 I know. 320 00:42:54,126 --> 00:42:55,559 Eiko, what is it? 321 00:43:01,033 --> 00:43:03,524 Ken came by last night. 322 00:43:03,702 --> 00:43:05,397 What time? 323 00:43:05,804 --> 00:43:11,140 After midnight. He waited for Hanako to come home from a date. 324 00:43:11,310 --> 00:43:13,244 Was that unusual? 325 00:43:14,046 --> 00:43:16,742 Somewhat. He... 326 00:43:16,915 --> 00:43:20,078 No, we don't talk much, as you know. 327 00:43:20,252 --> 00:43:23,346 He visits when he's in town. 328 00:43:25,357 --> 00:43:28,417 What did you ask Ken to do? 329 00:43:28,594 --> 00:43:30,892 Why, what did he say to you? 330 00:43:31,663 --> 00:43:34,996 He was just evasive, like you. 331 00:43:36,168 --> 00:43:40,434 - You saw Ken last night. - Yes. 332 00:43:40,906 --> 00:43:45,240 So can you tell me why he feels he's in some sort of danger? 333 00:43:45,411 --> 00:43:48,278 - Did he say that? - Of course not, you know what he's like. 334 00:43:48,447 --> 00:43:50,312 Goddamn it, he must have said something... 335 00:43:50,482 --> 00:43:53,144 But I know him! He feels he's in danger. 336 00:43:57,756 --> 00:43:59,587 He's not in Kyoto. 337 00:44:02,194 --> 00:44:05,925 Maybe his brother could help. 338 00:44:11,070 --> 00:44:13,470 Brother? Where the hell did he come from? 339 00:44:14,406 --> 00:44:17,864 Wait a minute. Is he yakuza? 340 00:44:18,177 --> 00:44:21,613 - Powerful? - Yes. He's a kind of oyabun. 341 00:44:21,780 --> 00:44:23,771 Adviser to all the clans. 342 00:44:23,949 --> 00:44:26,247 Does he care about Ken, about what happens to him? 343 00:44:26,418 --> 00:44:28,818 I think so, very much. 344 00:44:28,987 --> 00:44:32,354 They just don't talk to each other. 345 00:44:32,524 --> 00:44:37,587 Well, Ken has a great habit of not talking to his relatives, doesn't he? 346 00:44:39,698 --> 00:44:44,158 - Where could I find him, this brother? - It's very difficult now. 347 00:44:44,470 --> 00:44:48,497 - He's in Kyoto for a business conference. - Kyoto. 348 00:45:39,691 --> 00:45:42,023 It is very pleasant meeting you, Mr. Kilmer. 349 00:45:42,194 --> 00:45:44,458 I have heard a good deal about you over the years. 350 00:45:44,630 --> 00:45:48,031 - Oh. Really? Who from? - Eiko, of course. 351 00:45:48,467 --> 00:45:50,435 Even Ken has mentioned you. 352 00:45:50,602 --> 00:45:56,063 Ken once spoke of you as giri-gatai gaijin, the strange stranger. 353 00:45:56,241 --> 00:45:59,142 Now, how can I help you? 354 00:45:59,511 --> 00:46:03,538 - Do you think Tono will try to kill Ken? - Oh, yes. 355 00:46:03,782 --> 00:46:07,684 - But Ken is your brother. - Yes. 356 00:46:08,453 --> 00:46:11,752 Then I take it you're not interested in what happens to him. 357 00:46:12,524 --> 00:46:15,493 On the contrary, Mr. Kilmer, I'm very interested. 358 00:46:15,661 --> 00:46:18,596 - What about you? - Why do you think I'm here? 359 00:46:18,764 --> 00:46:20,459 Why are you here? 360 00:46:20,632 --> 00:46:23,157 Look, you're a man of position and influence. 361 00:46:23,335 --> 00:46:25,428 Your brother's life is being threatened. 362 00:46:25,604 --> 00:46:28,937 I just assumed that you'd want to know and want to help him. 363 00:46:35,414 --> 00:46:39,612 Tell me, what significance does this have for you? 364 00:46:41,887 --> 00:46:43,616 It looks like an ideogram. 365 00:46:44,156 --> 00:46:46,784 Very good. Can you say which one? 366 00:46:52,664 --> 00:46:55,132 And what does michi mean? 367 00:46:57,636 --> 00:47:03,700 A road, path in the country, a lane, street. 368 00:47:04,076 --> 00:47:07,045 It can also mean duty, obligation, even God. 369 00:47:10,415 --> 00:47:13,043 When my brother spoke of you as a unique stranger... 370 00:47:13,218 --> 00:47:15,448 I took it to mean that you were a Westerner... 371 00:47:15,621 --> 00:47:18,522 who held values consistent with ours. 372 00:47:18,690 --> 00:47:23,150 That a man pays his owns debts, discharges his own obligations... 373 00:47:23,362 --> 00:47:25,626 that they are all that make him a man. 374 00:47:27,332 --> 00:47:31,462 You have an obligation to my brother and yet you ask me to assume it. 375 00:47:32,938 --> 00:47:36,567 I thought that by coming here to you I'd fulfill part of that obligation. 376 00:47:39,478 --> 00:47:42,379 - You don't like Ken. - Does anyone? 377 00:47:45,117 --> 00:47:47,608 He's a hard man to warm up to, face it. 378 00:47:47,786 --> 00:47:50,687 Yes, yes, he is insufferable at times. 379 00:47:50,856 --> 00:47:53,222 Honorable men usually are. 380 00:47:53,725 --> 00:47:55,852 But Ken is also unique in one other respect. 381 00:47:56,028 --> 00:47:59,794 He is a lone wolf of sorts, something very rare in Japan. 382 00:47:59,965 --> 00:48:02,957 He neither takes nor gives orders. 383 00:48:03,201 --> 00:48:05,328 Years ago, he broke away from our family... 384 00:48:05,504 --> 00:48:08,871 when he was to become the youngest oyabun in all of Japan. 385 00:48:09,041 --> 00:48:13,876 I'm ashamed to admit that, when he broke away, I neither assisted nor protected him. 386 00:48:14,212 --> 00:48:18,171 He survived, but as a result, he is under no obligation to me... 387 00:48:18,350 --> 00:48:21,148 and would not accept my help. 388 00:48:21,320 --> 00:48:25,689 Even if he would, this affair with Tono has put me in an awkward position as well. 389 00:48:25,857 --> 00:48:28,382 You? How's that? 390 00:48:28,627 --> 00:48:33,826 Tono has alerted every oyabun in Tokyo that my brother has interfered in his affairs. 391 00:48:33,999 --> 00:48:38,561 He has let them know that the only fit punishment for my brother is death. 392 00:48:38,837 --> 00:48:43,433 Tono is now home, hoping that I will try to prevent him from killing Ken. 393 00:48:43,608 --> 00:48:45,098 Why? 394 00:48:45,310 --> 00:48:48,837 He wants to compromise my position as counselor. 395 00:48:49,181 --> 00:48:51,843 My policy has been one not only of maintaining peace... 396 00:48:52,017 --> 00:48:54,645 among the oyabun and their followers... 397 00:48:56,121 --> 00:48:58,385 but moving them into legitimate business. 398 00:48:58,557 --> 00:49:01,185 If he can say I have let my personal considerations... 399 00:49:01,360 --> 00:49:03,590 get in the way of my professional judgment... 400 00:49:03,762 --> 00:49:06,754 then be stands an excellent chance of upsetting my policies. 401 00:49:06,932 --> 00:49:11,335 Ken knows this. That is another reason why he would avoid my help. 402 00:49:11,503 --> 00:49:14,438 Well, what can Ken do by himself? 403 00:49:15,607 --> 00:49:18,235 He can go to Tono and ask his forgiveness. 404 00:49:18,410 --> 00:49:20,674 Which would place him under obligation to Tono. 405 00:49:20,846 --> 00:49:23,110 - Yes. - What else? 406 00:49:24,049 --> 00:49:27,678 - He can wait for Tono to kill him. - Yeah. 407 00:49:27,886 --> 00:49:29,820 Or he can kill Tono. 408 00:49:32,591 --> 00:49:33,956 What chance would he have? 409 00:49:34,159 --> 00:49:37,322 Ken is skillful and any man can be killed. 410 00:49:37,529 --> 00:49:38,860 Tono of course, is oyabun... 411 00:49:39,030 --> 00:49:42,522 and if one is old-fashioned, and Ken most certainly is... 412 00:49:42,701 --> 00:49:46,330 then honor dictates that an oyabun be killed with a sword. 413 00:49:46,671 --> 00:49:51,438 And if Ken does that, then Tono's men are free to kill Ken any way they please. 414 00:49:51,610 --> 00:49:55,171 He would be no farther away from them than the length of his own sword. 415 00:49:56,715 --> 00:50:00,048 On the other hand, you, Mr. Kilmer, are not yakuza. 416 00:50:00,452 --> 00:50:03,444 You are not bound to kill Tono with a sword. 417 00:50:09,294 --> 00:50:12,286 - I can't do that. - Perhaps. 418 00:50:12,464 --> 00:50:16,366 In any case, Ken felt he had an obligation to you. He fulfilled it. 419 00:50:17,135 --> 00:50:20,104 You now know the consequences of his actions. 420 00:50:20,605 --> 00:50:24,200 Whatever obligation you now have to Ken, Mr. Kilmer... 421 00:50:24,376 --> 00:50:26,810 if you don't feel it, you don't have it. 422 00:50:28,647 --> 00:50:31,115 What the hell was that? 423 00:50:32,918 --> 00:50:35,045 - Are you all right? - Fine, Ollie. 424 00:50:35,220 --> 00:50:38,485 Everything's okay. Just unpacking, that's all. 425 00:51:49,657 --> 00:51:50,851 Bob, go on out. 426 00:51:58,533 --> 00:52:00,797 It was my daughter's life. 427 00:52:04,506 --> 00:52:08,738 I'm sorry about what happened to your men. I didn't want that to happen. 428 00:52:08,910 --> 00:52:11,811 Maybe I can help with the families, huh? 429 00:52:36,371 --> 00:52:41,308 You promised me guns, take my money, you fail to deliver them. 430 00:52:41,476 --> 00:52:43,307 I take your daughter. 431 00:52:43,478 --> 00:52:47,574 Your friend Kilmer and Tanaka Ken take her back and kill several of my men. 432 00:52:47,749 --> 00:52:52,948 Now I must face the rest of them and continue to command their respect. 433 00:52:53,121 --> 00:52:54,554 I know that. 434 00:52:55,890 --> 00:53:00,953 To begin with, you must tell me the truth, even if it humiliates you. 435 00:53:01,129 --> 00:53:03,359 What happened to the guns? 436 00:53:05,466 --> 00:53:07,127 You never lost them, did you? 437 00:53:07,302 --> 00:53:09,736 No, I never lost them, Tono. 438 00:53:09,904 --> 00:53:12,304 I lost the goddamn money, that's what I did. 439 00:53:13,374 --> 00:53:16,138 I never bought them in the first place. 440 00:53:17,679 --> 00:53:24,107 I've been living way over my head for about two years, more than that. 441 00:53:26,154 --> 00:53:27,485 Not so you'd know it. 442 00:53:27,655 --> 00:53:29,782 I put up a real good million-dollar front... 443 00:53:29,958 --> 00:53:32,153 but I haven't had any money in a long time. 444 00:53:32,961 --> 00:53:35,930 And the banks have been on my back real good. 445 00:53:36,097 --> 00:53:39,624 So when I got that money from you, I thought I saw a big chance... 446 00:53:39,801 --> 00:53:42,964 and took a flyer and some futures, you know? 447 00:53:43,137 --> 00:53:45,401 No, you don't know. 448 00:53:46,207 --> 00:53:50,041 It's investment. I bought on the margin, I bought too much, and they sold me out. 449 00:53:50,211 --> 00:53:54,011 It's all gone, all the goddamn money's gone. 450 00:53:54,515 --> 00:53:56,449 Why didn't you tell me this? 451 00:54:03,758 --> 00:54:07,285 What did you tell your friends? This man, Kilmer, and Tanaka Ken? 452 00:54:07,462 --> 00:54:10,192 Tanaka Ken? That's Kilmer's friend. 453 00:54:14,035 --> 00:54:18,096 I just told them you were trying to extort some money out of me. 454 00:54:23,878 --> 00:54:28,440 - What about Goro? - All clans know that Ken broke his vows. 455 00:54:28,616 --> 00:54:31,744 - His brother cannot protect him. - That's it, then, huh? 456 00:54:31,919 --> 00:54:34,615 Just a moment. We'll take care of Ken. 457 00:54:35,290 --> 00:54:37,349 There is one thing you must do. 458 00:54:37,525 --> 00:54:41,052 This man, Kilmer, he knows Japan. He knows too much about us. 459 00:54:43,631 --> 00:54:46,191 Look, he's... He's halfway to Honolulu right now. 460 00:54:46,367 --> 00:54:48,562 He left on the Pan Am flight at noon. 461 00:54:49,737 --> 00:54:51,705 That's not good enough. 462 00:54:53,041 --> 00:54:55,100 Well, what is good enough? 463 00:55:04,419 --> 00:55:06,182 - Let me do that, that last one. - No. 464 00:55:06,354 --> 00:55:08,754 That's what a husband's supposed to do in the U.S. 465 00:55:08,923 --> 00:55:10,481 Okay. 466 00:55:12,460 --> 00:55:14,018 Husband. 467 00:55:15,029 --> 00:55:16,621 Wife? 468 00:55:17,465 --> 00:55:19,865 - Children? - No. 469 00:55:20,034 --> 00:55:21,695 Oh, that's too bad. 470 00:55:22,870 --> 00:55:24,838 Hai, Oliver-san. 471 00:55:42,590 --> 00:55:44,353 Oh, Oliver. 472 00:55:45,126 --> 00:55:49,324 Oh, looking at you, it's like old times, Eiko. 473 00:55:49,630 --> 00:55:50,688 Yes. 474 00:55:54,936 --> 00:55:58,201 Hey, I saw some guys without any little finger. 475 00:55:58,373 --> 00:56:01,934 Does that mean that they don't have a wife or she's dead or...? 476 00:56:02,577 --> 00:56:04,101 No. 477 00:56:07,682 --> 00:56:09,547 Well, what is it? 478 00:56:12,987 --> 00:56:15,182 That's yakuza. 479 00:56:15,890 --> 00:56:17,380 Yakuza? 480 00:56:20,962 --> 00:56:22,862 Yakuza gangsters have a ritual... 481 00:56:23,030 --> 00:56:26,056 in which they sometimes cut off their little finger. 482 00:56:26,234 --> 00:56:27,565 Like this. 483 00:56:28,736 --> 00:56:32,172 That's sick. Why do they do that? 484 00:56:32,640 --> 00:56:38,169 If a yakuza commits a very great offense, or breaks his word to his oyabun, his boss... 485 00:56:39,013 --> 00:56:42,141 an offense so great that it demands his life be taken... 486 00:56:42,316 --> 00:56:44,876 then the only way that he can atone for his crime... 487 00:56:45,052 --> 00:56:48,044 is by offering his finger as a symbol of repentance. 488 00:56:50,658 --> 00:56:53,718 They really do that? Today? 489 00:56:58,366 --> 00:57:02,097 Well, guess you can't afford to commit too many offenses. 490 00:57:03,738 --> 00:57:05,797 - Did you speak to Ken? - Yeah. 491 00:57:05,973 --> 00:57:08,601 - Does he know we're here? - Sure. 492 00:57:08,776 --> 00:57:12,974 - Is he unhappy? - I'm on my way over to see him now. 493 00:57:13,147 --> 00:57:14,808 But is he unhappy? 494 00:57:14,982 --> 00:57:17,542 Of course. He's been unhappy ever since he lost the war. 495 00:57:17,718 --> 00:57:20,653 I try to tell him it's not his fault, but he won't take my word. 496 00:57:20,822 --> 00:57:21,982 What's up? 497 00:57:22,156 --> 00:57:24,420 You stick around and keep an eye on things. 498 00:57:24,592 --> 00:57:26,219 I'll see you later. 499 00:58:10,271 --> 00:58:11,863 If you don't care about yourself... 500 00:58:12,039 --> 00:58:15,406 at least let me take Eiko and Hanako away from here for a while. 501 00:58:15,576 --> 00:58:17,510 Just a vacation. 502 00:58:18,479 --> 00:58:21,073 - You still love her? - That has nothing to do with this. 503 00:58:21,249 --> 00:58:23,740 I don't understand. What's going on in your mind? 504 00:58:23,918 --> 00:58:26,011 They're going after you. Do you want to die? 505 00:58:26,187 --> 00:58:29,987 My brother exaggerates. He worries too much. 506 00:58:30,157 --> 00:58:33,251 That's why he is effective at keeping the peace. 507 00:58:33,427 --> 00:58:37,488 I will go back to Kyoto and live my life. You find that so hard to understand? 508 00:58:37,832 --> 00:58:39,959 - What about your family? - They won't hurt them. 509 00:58:41,002 --> 00:58:43,300 Even if they wanted, the other clans... 510 00:58:43,471 --> 00:58:44,938 Fuck the other clans! 511 00:58:45,106 --> 00:58:48,735 Suppose they find out you're visiting, like you were at 3:00 the other morning. 512 00:58:48,910 --> 00:58:51,504 You know. You know what's going to happen. 513 00:58:53,948 --> 00:58:57,213 - Eiko told you. - Of course she told me. 514 00:59:01,956 --> 00:59:05,414 - What else did she say? - What difference does that make? 515 00:59:05,593 --> 00:59:07,993 Does she have your permission to go or doesn't she? 516 00:59:08,162 --> 00:59:10,460 Eiko can do as she pleases. 517 00:59:10,631 --> 00:59:12,462 - She always has. - That's a lie. 518 00:59:16,470 --> 00:59:18,870 Eiko is afraid to breath for fear of offending you. 519 00:59:19,040 --> 00:59:21,565 That's all that ever worries her. Why? I don't know. 520 00:59:23,578 --> 00:59:27,446 - This is Japan, Kilmer. - Well, even for Japan, it's strange. 521 00:59:27,615 --> 00:59:29,913 In any case, it's not your family. 522 00:59:35,856 --> 00:59:39,485 No, no, it's not. 523 01:03:27,154 --> 01:03:30,487 Wheat was telling me about how the Japanese use the katana. 524 01:03:30,658 --> 01:03:32,853 We when we cut, we always slash out. 525 01:03:33,027 --> 01:03:37,430 Japanese slashes in, you know, butt end towards the belly? 526 01:03:38,666 --> 01:03:43,899 American saw cuts on the push stroke. Japanese saw cuts on the pull stroke. 527 01:03:47,675 --> 01:03:49,006 When an American cracks up... 528 01:03:49,176 --> 01:03:52,111 he opens up the window and shoots up a bunch of strangers. 529 01:03:52,279 --> 01:03:56,340 When a Japanese cracks up, he closes the window and kills himself. 530 01:03:57,651 --> 01:04:00,017 Everything's in reverse, isn't it? 531 01:04:12,099 --> 01:04:15,364 Last night, I was watching Hanako making supper. 532 01:04:18,372 --> 01:04:19,600 Yeah, so? 533 01:04:21,942 --> 01:04:23,375 Nothing. 534 01:05:05,686 --> 01:05:07,745 Tanner-san. 535 01:05:30,878 --> 01:05:32,539 Ken-san? 536 01:05:35,049 --> 01:05:36,641 This giri. 537 01:05:40,087 --> 01:05:41,816 It means obligation, right? 538 01:05:42,656 --> 01:05:43,953 Burden. 539 01:05:44,425 --> 01:05:45,722 Burden. 540 01:05:47,861 --> 01:05:51,661 It's called "the burden hardest to bear." 541 01:05:53,033 --> 01:05:57,333 Yeah, well, suppose you don't bear it? 542 01:06:03,510 --> 01:06:08,311 - No one's gonna come down on you. - No. 543 01:06:09,316 --> 01:06:13,309 Well, you guys believe in some kind of heaven or hell? 544 01:06:14,254 --> 01:06:15,744 No. 545 01:06:17,558 --> 01:06:21,016 Then what is it that you believe in that makes you do it? 546 01:06:22,062 --> 01:06:23,290 Giri. 547 01:06:26,100 --> 01:06:28,466 Don't worry about that, Dusty. 548 01:06:31,005 --> 01:06:32,233 What are you thinking? 549 01:06:34,641 --> 01:06:36,336 About George. 550 01:06:40,347 --> 01:06:45,307 George Tanner is an opportunist, a survivor. 551 01:06:49,256 --> 01:06:50,951 He's always been. 552 01:06:52,793 --> 01:06:57,526 Yeah, but you used to like him, didn't you? 553 01:06:57,698 --> 01:06:59,893 I knew you thought he was your friend. 554 01:07:00,467 --> 01:07:04,130 - He was. - Perhaps once. 555 01:07:07,074 --> 01:07:12,774 Harry, sometimes, you're very naive. 556 01:07:23,123 --> 01:07:24,818 Oh, hi. 557 01:07:26,427 --> 01:07:28,588 Come on in, I'll be right with you. 558 01:07:50,851 --> 01:07:53,342 - I'm sorry. - For what? 559 01:07:54,088 --> 01:07:55,521 George Tanner. 560 01:07:56,023 --> 01:07:58,856 Yeah, so am I. 561 01:08:08,669 --> 01:08:12,036 - Harry, I think you better listen to this. - Why don't we forget about it? 562 01:08:12,306 --> 01:08:15,537 You'd better not forget about it. Dusty's got something to tell you. 563 01:08:35,095 --> 01:08:38,792 When Tanner sent me over here, it wasn't just to watch out for you. 564 01:08:38,966 --> 01:08:42,902 - It was to watch you too. - Watch me? 565 01:08:44,304 --> 01:08:47,364 - Did you ask him why? - I knew why. 566 01:08:47,541 --> 01:08:51,534 I knew he was smuggling guns for Tono. 567 01:08:52,946 --> 01:08:55,540 He even cut me in on a piece of the action. 568 01:08:57,618 --> 01:09:01,554 See, they've been fighting, 569 01:09:01,722 --> 01:09:06,318 But underneath it all, they're really very tight. 570 01:09:07,094 --> 01:09:09,255 - What? - Yeah. 571 01:09:11,265 --> 01:09:15,565 Tanner's been trying to help Tono take over this guy Goro's position. 572 01:09:15,869 --> 01:09:18,770 And he thought maybe if you found out about it... 573 01:09:18,939 --> 01:09:22,431 you might make more trouble than you cleared up. 574 01:09:27,881 --> 01:09:29,405 I feel like an ass. 575 01:09:34,021 --> 01:09:37,548 Okay, hot shot, you better get yourself out of here. 576 01:09:37,991 --> 01:09:41,051 Yeah, that's what Tanner said. 577 01:09:43,530 --> 01:09:47,091 I'd like to stay here now and do what I can. 578 01:09:49,036 --> 01:09:50,298 How about it, huh? 579 01:09:56,810 --> 01:09:59,438 We gotta talk about a couple of things. 580 01:10:00,514 --> 01:10:03,210 - You feel like a walk? - Is that a good idea? 581 01:10:05,619 --> 01:10:08,986 Dusty's here. You'll be safe enough. 582 01:10:09,156 --> 01:10:10,987 I didn't mean for us, I meant for you. 583 01:10:11,758 --> 01:10:14,158 We'll be gone 10 minutes. 584 01:10:25,005 --> 01:10:30,033 - Doesn't your side bother you? - No, it needed a little trimming anyway. 585 01:10:42,956 --> 01:10:45,049 One of us should leave. 586 01:10:45,859 --> 01:10:48,794 You mean this town isn't big enough for both of us? 587 01:10:50,197 --> 01:10:55,829 I mean, someone should take Eiko and Hanako away. 588 01:10:57,170 --> 01:10:58,933 And it should be you. 589 01:10:59,106 --> 01:11:02,234 - Well, what about you? - I can manage. 590 01:11:07,981 --> 01:11:10,142 She's waking up the gods, isn't she? 591 01:11:10,951 --> 01:11:16,014 Kilmer-san, believe me, it isn't necessary for you to stay. 592 01:11:16,957 --> 01:11:19,892 Really, it's not necessary. 593 01:11:20,794 --> 01:11:22,386 Maybe not for you. 594 01:11:32,205 --> 01:11:34,298 All these years... 595 01:11:37,544 --> 01:11:39,068 what have you been doing? 596 01:11:40,747 --> 01:11:45,150 Oh, quite a few things. 597 01:11:46,720 --> 01:11:51,487 Police work, private investigation... 598 01:11:51,658 --> 01:11:54,684 real estate, investments, you know. 599 01:11:55,896 --> 01:11:57,591 You've done well? 600 01:11:59,032 --> 01:12:01,125 That depends on how you figure those things. 601 01:12:03,370 --> 01:12:04,837 Yes. 602 01:12:07,941 --> 01:12:09,169 You have no family? 603 01:12:14,114 --> 01:12:15,445 No. 604 01:12:28,328 --> 01:12:31,195 - Hanako? - Yes? 605 01:12:33,967 --> 01:12:35,491 I love watching you do that. 606 01:12:39,339 --> 01:12:41,204 I'm glad. 607 01:12:43,643 --> 01:12:45,008 Wait. 608 01:12:45,779 --> 01:12:48,247 Feel how warm the cup is. 609 01:12:48,682 --> 01:12:51,242 Feel how it feels. 610 01:12:53,453 --> 01:12:54,681 Now drink. 611 01:13:04,631 --> 01:13:06,189 No. No, don't. 612 01:13:53,079 --> 01:13:55,240 Come on, nobody's here, nobody's here. 613 01:14:05,959 --> 01:14:07,119 No one's here. He's not here. 614 01:14:09,329 --> 01:14:10,318 There's nobody here. 615 01:14:29,182 --> 01:14:30,479 Eiko, get down! 616 01:14:39,159 --> 01:14:40,251 Stop! Stop it! 617 01:14:41,194 --> 01:14:43,594 Oh, God, stop it. Stop it, please. 618 01:14:45,432 --> 01:14:47,764 Stop it! Stop it! 619 01:14:54,774 --> 01:14:57,334 Please. Oh, God. Stop! 620 01:15:01,448 --> 01:15:02,972 Stop it! Stop it, please. 621 01:15:03,149 --> 01:15:05,117 Stop! Stop it! 622 01:16:15,755 --> 01:16:17,416 Get Hanako, we've gotta go. Come on. 623 01:17:05,905 --> 01:17:07,497 We gotta get out of here. 624 01:17:23,189 --> 01:17:26,420 - Eiko is at hotel? - Yeah. 625 01:17:26,593 --> 01:17:28,424 Wheat's taking care of her. 626 01:17:28,595 --> 01:17:31,928 - And Ken? - Ken's there too. 627 01:17:32,098 --> 01:17:37,502 When Ken saw Hanako, he just came apart. 628 01:17:37,671 --> 01:17:40,538 Were they Tono's or Tanner's men? 629 01:17:40,740 --> 01:17:42,207 It could have been both of them. 630 01:18:11,071 --> 01:18:12,402 Where can I find Tono? 631 01:18:14,140 --> 01:18:16,040 Tono is my responsibility. 632 01:18:17,444 --> 01:18:19,605 You told me what to do, I didn't do it. 633 01:18:19,779 --> 01:18:21,303 - If I had... - Cease. 634 01:18:22,048 --> 01:18:25,814 - The question is what to do now. - Tono's death is necessary. 635 01:18:26,786 --> 01:18:29,755 - You wouldn't have a chance. - Tanner is also dangerous. 636 01:18:29,923 --> 01:18:31,891 And he's my responsibility. 637 01:18:38,665 --> 01:18:39,654 Very well. 638 01:19:09,963 --> 01:19:13,330 Come, I will show you what I can provide for you. 639 01:19:19,839 --> 01:19:21,966 There is one other matter. 640 01:19:22,542 --> 01:19:24,772 Small, but important to me. 641 01:19:26,312 --> 01:19:28,678 I have a wayward son, Tanaka Shiro... 642 01:19:28,848 --> 01:19:31,442 who left the university to become yakuza. 643 01:19:33,453 --> 01:19:38,117 He is now part of Tono Toshiro's family and a great shame to me. 644 01:19:41,394 --> 01:19:43,521 You would not remember him. 645 01:19:44,531 --> 01:19:48,092 But he now has a tattoo of a spider, here. 646 01:19:49,803 --> 01:19:54,331 If you should see him, try not to harm him. 647 01:19:55,341 --> 01:19:58,310 Perhaps he'll return to his repentant father. 648 01:20:14,260 --> 01:20:15,318 Before Ken dies... 649 01:20:16,830 --> 01:20:19,560 there is something I think you might want to know. 650 01:20:20,934 --> 01:20:22,697 You may have been surprised to hear... 651 01:20:22,869 --> 01:20:25,770 that Tanaka Eiko and Ken have an older brother still living. 652 01:20:29,108 --> 01:20:31,576 I'm not Eiko's brother. 653 01:20:32,378 --> 01:20:34,744 On the other hand, neither is Ken. 654 01:20:35,615 --> 01:20:37,810 Ken is her husband. 655 01:20:45,758 --> 01:20:50,593 When he returned five years after the war, he found you with his wife. 656 01:20:51,664 --> 01:20:54,497 He was enraged that she was living with a foreigner... 657 01:20:55,768 --> 01:20:58,669 yet grateful to you for saving her life. 658 01:21:00,506 --> 01:21:05,773 In any case, Ken is a tormented man. 659 01:21:06,679 --> 01:21:11,810 It is Eiko, of course, but it's also Japan. 660 01:21:12,819 --> 01:21:18,223 Ken is a relic, a leftover from another age and another country. 661 01:21:27,533 --> 01:21:29,364 I'm glad you told me. 662 01:21:30,937 --> 01:21:35,237 Under the circumstances, I felt you had a right to know. 663 01:21:37,810 --> 01:21:39,607 My God... 664 01:21:41,648 --> 01:21:45,049 then Hanako was Ken's child. 665 01:23:14,440 --> 01:23:19,002 Hi, I'm Harry Kilmer, friend of George's. He asked me to stop by. 666 01:23:25,051 --> 01:23:26,518 Tanner! 667 01:23:29,088 --> 01:23:30,646 Tanner! 668 01:23:30,823 --> 01:23:32,654 Goddamn son of a... 669 01:24:12,865 --> 01:24:16,596 I checked with Oliver. Eiko is fine. 670 01:24:18,871 --> 01:24:20,270 Good. 671 01:24:22,675 --> 01:24:25,200 - You'll join them now. - I don't think so. 672 01:24:28,014 --> 01:24:29,982 I'm going with you. 673 01:24:37,190 --> 01:24:40,956 There is no way you can keep the Tono clan from me. 674 01:24:43,229 --> 01:24:45,754 Or yourself, for that matter. 675 01:24:48,901 --> 01:24:50,869 I thank you, Kilmer. 676 01:24:53,039 --> 01:24:56,440 But it's a futile gesture. 677 01:25:00,680 --> 01:25:03,547 Well, it may be futile, but it's no gesture. 678 01:25:05,051 --> 01:25:08,612 If I don't, I have nowhere to go. 679 01:25:12,925 --> 01:25:14,688 I did it, Ken. 680 01:27:45,411 --> 01:27:49,074 Nineteen, and more in the other rooms. 681 01:28:48,207 --> 01:28:49,196 Tono! 682 01:36:03,242 --> 01:36:04,641 Ken. 683 01:39:22,708 --> 01:39:26,269 Well, the flight goes straight to San Francisco. 684 01:39:26,712 --> 01:39:28,543 I guess that's good. 685 01:39:28,714 --> 01:39:31,239 At least there's no layover in Hawaii that way. 686 01:39:40,225 --> 01:39:42,193 Look, Eiko. 687 01:39:43,895 --> 01:39:49,026 I have no more secrets, do I, Harry? 688 01:39:51,737 --> 01:39:54,228 You'll never run out of those, darling. 689 01:40:04,016 --> 01:40:05,483 Harry. 690 01:40:41,086 --> 01:40:45,113 You should know the police have discovered through their network of informants... 691 01:40:45,290 --> 01:40:48,851 that George Tanner and Tono Toshiro had a business feud last night. 692 01:40:49,027 --> 01:40:51,495 A most violent one, apparently. 693 01:40:51,663 --> 01:40:53,824 Now the matter seems to be closed. 694 01:40:54,132 --> 01:40:58,592 Tanner and Tono tried to kill each other, they succeeded. 695 01:40:58,770 --> 01:41:01,603 How pleased they may be with the success of their efforts... 696 01:41:01,773 --> 01:41:05,766 you shall never know. The police, at least, are satisfied. 697 01:43:53,144 --> 01:43:56,238 - Where are you going now, Harry? - Home. 698 01:43:56,848 --> 01:43:58,338 You? 699 01:43:59,217 --> 01:44:01,515 I'll go back to Kyoto. 700 01:44:03,088 --> 01:44:04,885 I guess that's a good idea. 701 01:44:50,935 --> 01:44:54,962 Oliver, Hanako was Ken's child. 702 01:44:57,342 --> 01:44:59,071 What are you talking about? 703 01:45:01,146 --> 01:45:04,912 Eiko is not Ken's sister. She's his wife. 704 01:45:12,757 --> 01:45:17,194 I destroyed his past and his future. 705 01:45:28,907 --> 01:45:30,340 Harry. 706 01:45:31,409 --> 01:45:33,570 What are you...? Are you all right? 707 01:45:33,745 --> 01:45:36,771 Yes. But I'd like to talk to you. 708 01:45:36,948 --> 01:45:38,643 Of course. 709 01:45:43,455 --> 01:45:46,083 I'm sorry, I'm packing for Kyoto. Come. 710 01:45:46,257 --> 01:45:47,849 Formally. 711 01:45:52,097 --> 01:45:54,156 I will get you some tea. 712 01:47:17,182 --> 01:47:18,171 Harry-san. 713 01:47:36,968 --> 01:47:42,804 Tanaka-san, I have brought great pain into your life... 714 01:47:43,741 --> 01:47:46,505 both in the past and in the present. 715 01:48:18,443 --> 01:48:23,346 If you can forgive me, then surely, you can forgive Eiko. 716 01:48:25,049 --> 01:48:29,145 You are greatly loved and respected by all your family. 717 01:49:40,992 --> 01:49:46,794 Mr. Kilmer, gate 11. Sit where you please. Have a good trip. 718 01:49:48,199 --> 01:49:51,498 - Let me help you. - Thanks. 719 01:49:52,270 --> 01:49:58,766 Flight 9-6-2 from Seoul is now arriving at gate 13. 57295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.