Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
13
00:01:17,100 --> 00:01:18,620
Please allow me to introduce
14
00:01:18,850 --> 00:01:20,500
Let us first introduce
15
00:01:20,790 --> 00:01:24,560
No, your status is more important
16
00:01:25,810 --> 00:01:28,120
Then let's listen to you first
17
00:01:28,830 --> 00:01:34,450
My name is Jiro Kato, I was born in Osaka, I don't belong to any club
18
00:01:34,450 --> 00:01:39,230
I am free
19
00:01:39,230 --> 00:01:49,820
Good at handling international affairs
20
00:01:50,300 --> 00:01:53,380
We admire your rudeness
21
00:01:53,550 --> 00:01:56,260
My name is Katsuya Akiyama, and I am a member of the Fujino Military Association.
22
00:01:56,690 --> 00:01:59,210
Greetings to you here
23
00:02:25,200 --> 00:02:27,090
Is your English ok?
1
00:02:33,441 --> 00:02:35,568
Where do you stay in Los Angeles?
2
00:02:38,012 --> 00:02:39,570
Usually downtown.
3
00:02:40,081 --> 00:02:42,208
Is that your favorite part of the city?
4
00:02:42,750 --> 00:02:46,049
No. I like Westwood.
5
00:06:10,224 --> 00:06:14,024
You must return to Tokyo
within four days, Mr. Tanner.
6
00:06:14,195 --> 00:06:17,653
And settle your business with Tono
at that time.
7
00:06:18,566 --> 00:06:22,730
If you don't, of course,
I'm instructed to return again...
8
00:06:23,304 --> 00:06:25,772
only with more than a piece of cloth.
9
00:06:32,380 --> 00:06:35,281
Is this necessary, or even very wise?
10
00:06:36,250 --> 00:06:37,945
Put it away.
11
00:06:39,887 --> 00:06:41,650
I'm sorry.
12
00:06:48,696 --> 00:06:51,688
Tono is waiting, Mr. Tanner.
13
00:07:19,927 --> 00:07:21,690
- Yeah?
- Harry, this is George.
14
00:07:21,863 --> 00:07:24,525
Hey, old buddy,
what are you doing in town?
15
00:07:24,699 --> 00:07:27,133
Nothing. Just taking care of a sick friend.
16
00:07:27,301 --> 00:07:29,496
- What are you...?
- Harry, I gotta talk to you.
17
00:07:29,670 --> 00:07:31,399
I got trouble, real trouble.
18
00:07:31,572 --> 00:07:34,632
- The Yakuza's got Louise.
- What?
19
00:07:34,809 --> 00:07:38,973
If I'm not back there in four days, they're
gonna send something else from Louise...
20
00:07:39,146 --> 00:07:42,582
- and it's not gonna be part of her dress.
- Have you been to the police?
21
00:07:42,917 --> 00:07:45,943
With that story?
This is a Yakuza outfit I'm dealing with.
22
00:07:47,655 --> 00:07:51,182
- What the hell can the police do?
- They can do a lot more than I can.
23
00:07:51,359 --> 00:07:53,691
There's one thing you can do they can't.
24
00:07:55,396 --> 00:07:56,886
Really?
25
00:08:02,236 --> 00:08:03,601
What?
26
00:08:04,272 --> 00:08:06,172
You can see Tanaka Ken.
27
00:08:06,874 --> 00:08:10,139
George, I haven't seen Ken in 20 years.
28
00:08:10,678 --> 00:08:12,942
Tanaka Ken will do anything you want.
29
00:08:13,114 --> 00:08:17,050
Whenever you say or he'll die trying.
You know that.
30
00:08:34,368 --> 00:08:35,801
I hate like hell to ask you.
31
00:08:35,970 --> 00:08:38,905
I don't want you
to put yourself through this.
32
00:08:40,107 --> 00:08:42,041
Have you seen Eiko?
33
00:08:44,245 --> 00:08:46,110
Yeah, Christmas.
34
00:08:46,280 --> 00:08:48,077
I go by Kilmer House every Christmas...
35
00:08:48,249 --> 00:08:51,548
you know, have a drink
and drop off a couple of presents.
36
00:08:51,719 --> 00:08:55,052
As soon as I come in the door,
she always says, "How's Harry?"
37
00:08:56,557 --> 00:08:59,390
So once a year, I tell her how you are.
38
00:09:00,561 --> 00:09:02,290
How does she look?
39
00:09:02,463 --> 00:09:05,330
Great. She hasn't changed a bit.
40
00:09:06,801 --> 00:09:08,393
Swell.
41
00:09:14,542 --> 00:09:16,908
I'm sending Al Hoekstra's kid
along with you.
42
00:09:17,078 --> 00:09:18,170
Dusty, you remember him?
43
00:09:18,346 --> 00:09:21,679
Remember? I used to babysit him
when Al and his wife went to the movies.
44
00:09:21,849 --> 00:09:23,282
Well. He's a big boy now.
45
00:09:23,451 --> 00:09:25,476
He's my personal bodyguard.
46
00:09:25,653 --> 00:09:27,382
Nothing's gonna happen to me.
47
00:09:27,555 --> 00:09:29,955
Harry, you know these guys.
48
00:09:30,424 --> 00:09:33,882
- You think I can't handle myself?
- I didn't say that. Did I say that?
49
00:09:34,061 --> 00:09:36,723
You think I'm too old?
You son of a bitch.
50
00:09:36,897 --> 00:09:38,592
No. You old son of a bitch.
51
00:09:42,003 --> 00:09:44,437
- Okay, when you get there...
- Personal bodyguard?
52
00:09:44,972 --> 00:09:48,373
I'm gonna fly tomorrow.
We shouldn't be on the same plane.
53
00:10:41,195 --> 00:10:47,691
This is the final request for departing
passengers for Cathay Pacific Airways...
54
00:10:48,035 --> 00:10:49,662
Harry.
55
00:10:50,271 --> 00:10:52,205
Harry. Hey.
56
00:10:52,373 --> 00:10:56,036
- Harry, for God's sakes. How are you, man?
- Oliver, how are you?
57
00:10:56,210 --> 00:10:58,906
You look good.
Here, here, let me take those.
58
00:10:59,814 --> 00:11:02,840
I just can't get over it, Harry.
You look damn near the same, man.
59
00:11:03,017 --> 00:11:05,383
- What the hell's a few years at our age?
- Yeah.
60
00:11:05,553 --> 00:11:08,681
Oh, Oliver Wheat, this is Dusty Hoekstra.
Dusty's Al's son.
61
00:11:08,856 --> 00:11:10,881
Oh, my God, of course.
62
00:11:11,292 --> 00:11:14,489
Dusty came to hold my hand,
make sure I don't get run over by a Honda.
63
00:11:14,662 --> 00:11:17,290
Yeah, fine. He can stay with us.
Come on. Come on.
64
00:11:17,465 --> 00:11:20,025
We're great pals during the war,
through the occupation.
65
00:11:20,201 --> 00:11:24,035
- Harry and your father were the tough guys.
- George and Oliver were the brains.
66
00:11:24,205 --> 00:11:26,469
I got a car and a driver out here.
Where's George?
67
00:11:26,640 --> 00:11:29,006
He didn't think
we should be on the same flight.
68
00:11:35,916 --> 00:11:38,476
- Oh, I can't.
- Sure you can.
69
00:11:38,752 --> 00:11:41,915
- You waiting until closing time?
- Yeah.
70
00:11:43,257 --> 00:11:47,159
- How do you feel about seeing her?
- I feel just fine.
71
00:11:47,328 --> 00:11:50,161
What the hell.
We're two different people now, aren't we?
72
00:11:50,331 --> 00:11:51,730
Sure.
73
00:11:52,967 --> 00:11:55,834
- How's your game?
- Can't play anymore.
74
00:11:56,003 --> 00:11:58,130
- Can't play?
- Doctor's orders.
75
00:11:58,305 --> 00:12:00,933
- Oh, come on, Ollie.
- It's the truth.
76
00:12:01,108 --> 00:12:02,973
Had a coronary couple of years ago.
77
00:12:03,144 --> 00:12:06,375
Doctor advised me to lay off chess.
78
00:12:06,547 --> 00:12:08,174
It excites me too much.
79
00:12:08,349 --> 00:12:10,112
Just playing chess?
80
00:12:10,284 --> 00:12:12,878
If you take it seriously, it's very exciting.
81
00:12:13,053 --> 00:12:15,920
So now I play other people's games.
Keeps me out of trouble.
82
00:12:16,090 --> 00:12:18,388
You got quite a little armory here.
83
00:12:37,278 --> 00:12:39,576
Rougher coming back
than you thought it would be?
84
00:12:39,747 --> 00:12:42,614
Well, I can't call it rough.
Nothing's happened.
85
00:12:43,951 --> 00:12:45,816
You don't see George anymore.
86
00:12:45,986 --> 00:12:48,284
- Not much.
- How come?
87
00:12:48,455 --> 00:12:51,583
Who knows? He's busy, I'm busy.
88
00:12:51,759 --> 00:12:55,354
I teach Japanese-American History,
he's out there making it.
89
00:12:55,529 --> 00:12:57,963
He's tremendously successful.
90
00:13:02,403 --> 00:13:06,134
Everywhere I look,
I can't recognize a thing.
91
00:13:06,307 --> 00:13:08,172
It's still there.
92
00:13:09,543 --> 00:13:12,740
The farmers in the countryside
may watch TV from their tatami mats...
93
00:13:12,913 --> 00:13:15,074
and you can't see Fuji through the smog.
94
00:13:15,249 --> 00:13:17,683
But don't let it fool you.
It's still Japan...
95
00:13:18,285 --> 00:13:21,083
and the Japanese are still Japanese.
96
00:13:21,255 --> 00:13:22,984
Shit!
97
00:13:24,458 --> 00:13:26,358
I barely touched it.
98
00:13:26,527 --> 00:13:28,825
Whoa, I'll get something for you.
99
00:13:33,667 --> 00:13:36,602
Try not to mess up the carpet, will you kid?
I'll see you later.
100
00:13:36,770 --> 00:13:39,295
- Hey, where you going?
- I'll be back.
101
00:13:40,641 --> 00:13:42,233
Sit down.
102
00:13:46,947 --> 00:13:50,383
- How old is that what-do-you-call-it?
- A katana.
103
00:13:50,551 --> 00:13:52,951
It's just over 500 years old.
104
00:13:53,120 --> 00:13:54,781
Here, I'll do that.
105
00:13:56,290 --> 00:13:57,348
Where is Kilmer going?
106
00:14:00,294 --> 00:14:02,023
For a Zen master...
107
00:14:02,863 --> 00:14:07,095
the sword is not to
destroy other human beings...
108
00:14:07,268 --> 00:14:10,601
but his own greed, anger and folly.
109
00:14:11,138 --> 00:14:16,132
The forger and the user of the sword
should live in such a way...
110
00:14:16,310 --> 00:14:18,710
that it comes to stand
for the annihilation...
111
00:14:18,879 --> 00:14:22,280
of anything in the way
of justice, peace and humanity.
112
00:14:23,751 --> 00:14:25,412
It's sacred.
113
00:14:27,187 --> 00:14:28,814
He's gone to see someone he loves.
114
00:14:29,890 --> 00:14:31,380
Kilmer?
115
00:14:31,558 --> 00:14:33,116
Who is she?
116
00:14:33,294 --> 00:14:35,159
Tanaka Eiko.
117
00:14:36,130 --> 00:14:39,896
During the war,
Tokyo was swept by a fire storm.
118
00:14:40,067 --> 00:14:44,800
More people died here
than Hiroshima and Nagasaki combined.
119
00:14:44,972 --> 00:14:49,875
Her whole family was wiped out.
Only Eiko and her baby daughter survived.
120
00:14:50,177 --> 00:14:52,475
When she returned to Tokyo...
121
00:15:01,188 --> 00:15:04,180
Some became "pan pan" girls.
122
00:15:04,658 --> 00:15:08,890
Eiko, however, was more resourceful.
123
00:15:09,263 --> 00:15:10,992
Her daughter needed penicillin...
124
00:15:11,165 --> 00:15:14,157
so she became a black-market runner
to get it.
125
00:15:15,035 --> 00:15:18,630
About this time, Harry became aware
of her, what she was doing.
126
00:15:18,806 --> 00:15:21,240
He was with the military police then.
127
00:15:23,977 --> 00:15:29,108
One day, in a skirmish with some
American troops, Eiko was nearly killed.
128
00:15:29,283 --> 00:15:30,875
Harry prevented that.
129
00:15:31,051 --> 00:15:33,918
Nearly wound up in the stockade
in the process.
130
00:15:34,221 --> 00:15:37,281
Anyway, that's how they met.
131
00:15:37,524 --> 00:15:41,426
In 1949, third year of the occupation...
132
00:15:42,129 --> 00:15:46,463
Harry was crazy about her,
it was obvious...
133
00:15:57,478 --> 00:15:59,776
Harry wanted to, but Eiko refused.
134
00:15:59,947 --> 00:16:03,610
She said she'd live with him forever,
but she could never marry him.
135
00:16:05,486 --> 00:16:11,482
Then in 1951, Eiko's brother,
Tanaka Ken, returned from the dead.
136
00:16:11,825 --> 00:16:15,352
He had been living for six years
in the jungle caves of the Philippines.
137
00:16:16,363 --> 00:16:20,823
He thanked Harry for rescuing Eiko
and for saving her daughter...
138
00:16:21,001 --> 00:16:23,936
but he told Eiko
he could no longer talk to her.
139
00:16:26,173 --> 00:16:30,405
She had placed him forever in debt
to his enemy and it was torture for him.
140
00:16:31,011 --> 00:16:36,608
Ken left his sister, became one of the most
successful yakuza in occupied Tokyo.
141
00:16:37,584 --> 00:16:41,884
Eiko, meanwhile, would no longer see Harry,
much less marry him.
142
00:16:43,157 --> 00:16:47,526
So when his enlistment was up,
he borrowed $5,000 from George...
143
00:16:47,694 --> 00:16:53,633
bought a coffee shop and bar
and gave it to Eiko as a sayonara gift.
144
00:16:53,801 --> 00:16:58,295
She called it Kilmer House
and she still runs it today.
145
00:16:58,472 --> 00:17:00,531
What about her brother?
Where is he now?
146
00:17:00,974 --> 00:17:02,737
Tanaka Ken?
147
00:17:03,243 --> 00:17:06,770
That is what Harry has come
a very long way to find out.
148
00:17:44,084 --> 00:17:45,574
Hello, darling.
149
00:17:53,760 --> 00:17:56,194
Yeah, it's me.
150
00:17:59,700 --> 00:18:01,895
Harry?
151
00:18:34,468 --> 00:18:36,197
Easy.
152
00:18:38,005 --> 00:18:39,597
Thank you.
153
00:18:51,885 --> 00:18:55,582
Excuse me a moment. We just closed.
154
00:18:55,756 --> 00:18:57,087
I know.
155
00:19:31,792 --> 00:19:33,783
Jack Daniels?
156
00:19:53,747 --> 00:19:55,271
It's all right.
157
00:19:56,316 --> 00:19:58,250
I don' t drink anymore.
158
00:20:03,523 --> 00:20:07,015
They were right.
You haven't changed a bit.
159
00:20:16,670 --> 00:20:18,137
Hanako?
160
00:20:41,028 --> 00:20:42,552
Welcome home.
161
00:20:50,070 --> 00:20:53,733
It's so good to see you.
You haven't written in such a long time.
162
00:20:56,576 --> 00:20:58,669
We missed you.
163
00:21:02,449 --> 00:21:05,441
Hanako, you're a knockout.
164
00:21:06,253 --> 00:21:08,050
A knockout?
165
00:21:10,891 --> 00:21:12,358
Thank you.
166
00:21:13,193 --> 00:21:15,718
- What are you doing now?
- I'm a teacher at Meiji.
167
00:21:15,896 --> 00:21:17,124
Yeah?
168
00:21:17,297 --> 00:21:21,233
- Will you be here for a while?
- Well, for a few days, yeah.
169
00:21:21,401 --> 00:21:23,596
And you won't go away
without saying goodbye?
170
00:21:23,770 --> 00:21:25,237
No way.
171
00:21:29,843 --> 00:21:32,903
Okay, I better be going.
172
00:21:41,688 --> 00:21:44,179
You look just like I remember you.
173
00:23:00,767 --> 00:23:02,325
Oliver took that one, remember?
174
00:23:02,969 --> 00:23:05,597
Yes, I remember. How is Oliver?
175
00:23:05,772 --> 00:23:09,333
Oh, he's fine. I'm staying with him.
176
00:23:09,676 --> 00:23:11,337
How's your brother?
177
00:23:11,978 --> 00:23:13,275
My brother?
178
00:23:14,314 --> 00:23:17,340
Yeah, Ken, your brother. How is he?
179
00:23:17,517 --> 00:23:20,680
- Why do you ask?
- Because I have to see him.
180
00:23:20,854 --> 00:23:24,483
- But why?
- Look, it has nothing do with you.
181
00:23:24,658 --> 00:23:26,649
We've been all through that
a long time ago.
182
00:23:27,427 --> 00:23:29,258
Then why?
183
00:23:29,496 --> 00:23:33,159
Are you still afraid of my talking to him,
after all this time?
184
00:23:33,333 --> 00:23:35,358
Is he that crazy?
185
00:23:36,303 --> 00:23:39,067
I don't think it's a good idea, that's all.
186
00:23:39,239 --> 00:23:43,300
Well, it's not exactly my idea of a good
time either, but I have to see him, Eiko.
187
00:23:43,476 --> 00:23:46,274
It involves a debt I owe someone.
188
00:23:54,254 --> 00:23:57,621
Why do I always have the feeling
that you're hiding something from me?
189
00:23:57,791 --> 00:24:03,252
- Oh, you've always felt that way.
- Yes, and I always think you have.
190
00:24:06,800 --> 00:24:08,392
Harry...
191
00:24:11,071 --> 00:24:13,972
I haven't told you everything in my life.
192
00:24:14,407 --> 00:24:18,070
But I haven't made a secret of that,
have I?
193
00:24:21,514 --> 00:24:24,312
- No.
- Well.
194
00:24:38,465 --> 00:24:42,299
Goddamn it, I'm getting too old for this.
195
00:24:44,004 --> 00:24:47,838
- Of course, I'll always...
- Always what? Love me?
196
00:24:48,008 --> 00:24:49,339
Then marry me.
197
00:24:55,715 --> 00:25:01,654
Well, now that we've got that over with
for the next 20 years...
198
00:25:01,922 --> 00:25:03,719
where's your brother? Where's Ken?
199
00:25:09,296 --> 00:25:11,025
He's not living in Tokyo anymore.
200
00:25:13,600 --> 00:25:18,503
Oh, he keeps just a little apartment,
but his home is in Kyoto now.
201
00:25:19,339 --> 00:25:21,068
How can I find him?
202
00:25:21,441 --> 00:25:24,035
He teaches kendo at the Kendo Hall.
203
00:25:25,679 --> 00:25:27,169
Thank you.
204
00:25:30,550 --> 00:25:34,919
Oh, I almost forgot.
These are for Hanako.
205
00:25:38,525 --> 00:25:42,928
Thank you. She'll be very happy.
206
00:25:47,867 --> 00:25:52,065
- Harry, will you...?
- Just a couple of days.
207
00:25:52,238 --> 00:25:54,365
I'll see you before I leave.
208
00:25:54,641 --> 00:25:58,543
It's very pleasing to see you again.
209
00:26:04,884 --> 00:26:06,283
Yeah.
210
00:26:07,988 --> 00:26:11,185
- Good night, darling.
- Good night, Harry.
211
00:29:26,953 --> 00:29:28,386
Hello, Tanaka Ken.
212
00:29:34,227 --> 00:29:35,592
What can I do for you?
213
00:29:37,096 --> 00:29:39,530
I need to ask you a favor.
214
00:29:43,403 --> 00:29:46,133
I have an obligation to you
I can never repay.
215
00:30:00,320 --> 00:30:02,788
How long have you lived here in Kyoto?
216
00:30:03,423 --> 00:30:04,856
Eight years.
217
00:30:08,962 --> 00:30:11,954
- It's very pleasant here.
- Yes.
218
00:30:12,165 --> 00:30:15,931
- All of Kyoto is pleasant.
- Yes.
219
00:30:23,910 --> 00:30:26,606
- Pardon?
- Nothing.
220
00:30:29,315 --> 00:30:31,783
I know Tono and his clan.
221
00:30:32,185 --> 00:30:34,710
They are not what I call honorable.
222
00:30:35,088 --> 00:30:37,852
But they would not kidnap
an American student.
223
00:30:41,127 --> 00:30:45,325
Well, apparently, Tanner and Tono
had some business dealings.
224
00:30:46,566 --> 00:30:50,502
Apparently, Tono coerced Tanner
into smuggling some guns...
225
00:30:50,670 --> 00:30:55,198
and Tanner can't deliver the shipment.
As a matter of fact, he lost them.
226
00:30:55,441 --> 00:30:59,172
Tono doesn't believe that,
and money doesn't interest him.
227
00:30:59,379 --> 00:31:01,540
He wants those guns.
228
00:31:02,181 --> 00:31:05,275
And he's given his word
that he will cut Tanner's daughter up...
229
00:31:05,451 --> 00:31:09,114
in four days, unless he gets them.
230
00:31:10,890 --> 00:31:15,691
This man, Tanner, he is a close friend?
231
00:31:15,862 --> 00:31:20,526
Very. He loaned me the money
to buy Kilmer House for your sister.
232
00:31:26,973 --> 00:31:30,409
- Are you police now, Kilmer?
- No.
233
00:31:30,810 --> 00:31:32,937
What is it you want me to do?
234
00:31:33,112 --> 00:31:38,709
Well, I would like you to see Tono.
Talk to him.
235
00:31:39,352 --> 00:31:43,812
Tell him that Tanner's telling the truth
about the guns, he doesn't have them.
236
00:31:44,457 --> 00:31:47,790
That he'll accommodate Tono
anyway he can...
237
00:31:47,960 --> 00:31:50,190
as long as Tono
does not harm his daughter.
238
00:31:50,363 --> 00:31:54,231
I'll try,
but I don't know how much I can do.
239
00:31:54,400 --> 00:31:55,958
I am no longer yakuza.
240
00:32:02,208 --> 00:32:03,607
I had no idea.
241
00:32:03,976 --> 00:32:07,070
I have not picked up my sword
in 10 years.
242
00:32:14,387 --> 00:32:16,878
You've had no dealings with yakuza
in all that time?
243
00:32:19,459 --> 00:32:20,926
But they might listen.
244
00:32:22,261 --> 00:32:25,128
It's impossible. I can't ask you that.
245
00:32:26,299 --> 00:32:28,130
You already have.
246
00:32:47,420 --> 00:32:50,856
- I'll need a .38 for Dusty.
- Second drawer.
247
00:32:53,393 --> 00:32:57,830
- Harry, I wish you wouldn't...
- Come on, everything's gonna be all right.
248
00:33:07,006 --> 00:33:09,167
- George, you got rounds for a .45?
- Right here.
249
00:33:09,342 --> 00:33:11,105
Take it easy, Ollie.
250
00:33:17,417 --> 00:33:20,580
Don't you guys realize
I'm not supposed to play chess?
251
00:33:34,400 --> 00:33:38,029
- That guy doesn't like you.
- No, not much.
252
00:33:38,204 --> 00:33:40,695
So how come you figure you can trust him?
253
00:33:40,873 --> 00:33:43,034
- Giri.
- Giri?
254
00:33:43,209 --> 00:33:47,339
Yeah. Giri, obligation.
255
00:33:47,780 --> 00:33:50,408
You mean,
he figures he owes you something?
256
00:33:50,983 --> 00:33:52,211
Yeah, sort of.
257
00:33:52,385 --> 00:33:55,149
Well, I can work two ways, Kilmer.
258
00:33:55,455 --> 00:33:57,889
If you ain't alive tomorrow,
he don't owe you shit.
259
00:34:42,802 --> 00:34:44,201
I don't want them to see you.
260
00:34:54,947 --> 00:34:57,848
One of them has moved.
I can't see him anymore.
261
00:35:00,786 --> 00:35:02,686
Take the window.
262
00:36:15,094 --> 00:36:16,083
Watch it!
263
00:36:35,915 --> 00:36:37,940
It's gonna be okay.
264
00:36:39,218 --> 00:36:43,382
Just relax. Nothing's gonna happen.
265
00:36:49,095 --> 00:36:51,086
I think they've been drugged.
266
00:37:41,013 --> 00:37:42,446
Oh, my God.
267
00:39:24,817 --> 00:39:27,115
Oh, man. Oh, Jesus.
268
00:39:27,286 --> 00:39:29,550
Well, how is she?
269
00:39:29,789 --> 00:39:31,313
She's gonna be all right.
270
00:39:31,490 --> 00:39:33,651
They gave them both
some kind of tranquilizers.
271
00:39:33,826 --> 00:39:36,727
She's gonna sleep it off
by morning, he says.
272
00:39:36,962 --> 00:39:41,626
Goddamn it. I don't know
what to say to you guys.
273
00:39:41,834 --> 00:39:43,529
I really don't.
274
00:39:44,537 --> 00:39:48,200
That's the greatest, goddamn thing
anybody ever did for me.
275
00:39:48,374 --> 00:39:52,333
It's not gonna help in your negotiations
with Tono. Two of his men are dead.
276
00:39:52,511 --> 00:39:55,571
I'll handle him.
Son of a bitch goofed and he knows it too.
277
00:39:56,515 --> 00:39:58,847
You'll handle him?
How will you handle him?
278
00:39:59,218 --> 00:40:03,052
He already lost face, didn't he?
He doesn't want to lose any more.
279
00:40:03,355 --> 00:40:06,051
- Excuse me, Mr. Tanner.
- Right.
280
00:40:06,358 --> 00:40:09,384
Okay, there's no flight out
until 12:30 tomorrow...
281
00:40:09,562 --> 00:40:14,363
so I'll send Louise on JAL and
you and Dusty can go on Pan Am, all right?
282
00:40:14,533 --> 00:40:16,694
Well, the survivors
won't talk to the police.
283
00:40:16,869 --> 00:40:19,463
Your friend from the monastery
is sure to talk to Tono.
284
00:40:19,638 --> 00:40:21,401
The sooner you get out, the better.
285
00:40:21,574 --> 00:40:25,237
They take it very hard when
an ex-yakuza interferes in yakuza affairs.
286
00:40:25,411 --> 00:40:28,744
I'm sure Tono will take it hard
and he'll try to nail Ken.
287
00:40:28,914 --> 00:40:32,350
Then you better get your ass out of here
and him too.
288
00:40:32,518 --> 00:40:35,146
If they want me, they will find me.
289
00:40:35,521 --> 00:40:37,318
I don't think it's so serious.
290
00:40:37,489 --> 00:40:40,356
Tono violated the yakuza code
by this kidnapping.
291
00:40:40,526 --> 00:40:44,121
He can't move against me
without the approval of the other clans.
292
00:40:44,330 --> 00:40:46,958
In this case, I don't think he will get it.
293
00:40:47,132 --> 00:40:48,895
I don't think he will even ask for it.
294
00:40:50,569 --> 00:40:52,264
I'm not worried.
295
00:40:52,905 --> 00:40:56,466
If Mr. Tanner thinks he can satisfy Tono,
then it's all over with.
296
00:40:56,976 --> 00:40:58,739
I can do it.
297
00:40:59,979 --> 00:41:01,640
That's it then, Kilmer-san.
298
00:41:13,092 --> 00:41:15,117
I ought to do something for him,
shouldn't I?
299
00:41:15,294 --> 00:41:17,524
Not to offend him,
but I ought to do something.
300
00:41:17,696 --> 00:41:18,856
No.
301
00:41:19,698 --> 00:41:24,465
You owe him something you can never pay.
And I'm real sorry about that.
302
00:41:26,138 --> 00:41:28,197
- Would you listen to this?
- Will you stop it?
303
00:41:28,374 --> 00:41:30,968
I know what happened.
You don't have to read it to me.
304
00:41:31,143 --> 00:41:33,737
I just thought you might like
to hear your reviews.
305
00:41:34,613 --> 00:41:37,980
- Did you use anything besides the .38?
- No.
306
00:41:38,150 --> 00:41:40,482
You can hang on to all except the .38.
307
00:41:40,653 --> 00:41:43,053
I'd get rid of that as quickly as possible.
308
00:41:48,527 --> 00:41:52,463
- Maybe the car for the airport.
- Yeah, maybe.
309
00:42:03,108 --> 00:42:05,235
- Good morning, Harry.
- Good morning.
310
00:42:05,411 --> 00:42:09,507
- Can I talk to you?
- Well, we were just... Yeah, sure.
311
00:42:09,682 --> 00:42:11,115
Eiko.
312
00:42:15,254 --> 00:42:18,314
I don't mean to be rude,
but could we go for a walk?
313
00:42:18,490 --> 00:42:21,015
- We can leave, we were just...
- No. No, it's all right.
314
00:42:21,193 --> 00:42:24,822
- I'd prefer to walk, if you don't mind.
- Sure.
315
00:42:27,433 --> 00:42:30,596
- We leave for the airport in 45 minutes.
- Airport?
316
00:42:31,036 --> 00:42:33,402
We'll make it. I'll be back.
317
00:42:38,711 --> 00:42:41,976
But you just arrived
and Hanako is teaching now.
318
00:42:42,147 --> 00:42:44,615
She'll be terribly upset.
319
00:42:51,323 --> 00:42:52,881
I know.
320
00:42:54,126 --> 00:42:55,559
Eiko, what is it?
321
00:43:01,033 --> 00:43:03,524
Ken came by last night.
322
00:43:03,702 --> 00:43:05,397
What time?
323
00:43:05,804 --> 00:43:11,140
After midnight. He waited for Hanako
to come home from a date.
324
00:43:11,310 --> 00:43:13,244
Was that unusual?
325
00:43:14,046 --> 00:43:16,742
Somewhat. He...
326
00:43:16,915 --> 00:43:20,078
No, we don't talk much, as you know.
327
00:43:20,252 --> 00:43:23,346
He visits when he's in town.
328
00:43:25,357 --> 00:43:28,417
What did you ask Ken to do?
329
00:43:28,594 --> 00:43:30,892
Why, what did he say to you?
330
00:43:31,663 --> 00:43:34,996
He was just evasive, like you.
331
00:43:36,168 --> 00:43:40,434
- You saw Ken last night.
- Yes.
332
00:43:40,906 --> 00:43:45,240
So can you tell me why he feels
he's in some sort of danger?
333
00:43:45,411 --> 00:43:48,278
- Did he say that?
- Of course not, you know what he's like.
334
00:43:48,447 --> 00:43:50,312
Goddamn it,
he must have said something...
335
00:43:50,482 --> 00:43:53,144
But I know him!
He feels he's in danger.
336
00:43:57,756 --> 00:43:59,587
He's not in Kyoto.
337
00:44:02,194 --> 00:44:05,925
Maybe his brother could help.
338
00:44:11,070 --> 00:44:13,470
Brother?
Where the hell did he come from?
339
00:44:14,406 --> 00:44:17,864
Wait a minute. Is he yakuza?
340
00:44:18,177 --> 00:44:21,613
- Powerful?
- Yes. He's a kind of oyabun.
341
00:44:21,780 --> 00:44:23,771
Adviser to all the clans.
342
00:44:23,949 --> 00:44:26,247
Does he care about Ken,
about what happens to him?
343
00:44:26,418 --> 00:44:28,818
I think so, very much.
344
00:44:28,987 --> 00:44:32,354
They just don't talk to each other.
345
00:44:32,524 --> 00:44:37,587
Well, Ken has a great habit
of not talking to his relatives, doesn't he?
346
00:44:39,698 --> 00:44:44,158
- Where could I find him, this brother?
- It's very difficult now.
347
00:44:44,470 --> 00:44:48,497
- He's in Kyoto for a business conference.
- Kyoto.
348
00:45:39,691 --> 00:45:42,023
It is very pleasant meeting you,
Mr. Kilmer.
349
00:45:42,194 --> 00:45:44,458
I have heard a good deal about you
over the years.
350
00:45:44,630 --> 00:45:48,031
- Oh. Really? Who from?
- Eiko, of course.
351
00:45:48,467 --> 00:45:50,435
Even Ken has mentioned you.
352
00:45:50,602 --> 00:45:56,063
Ken once spoke of you
as giri-gatai gaijin, the strange stranger.
353
00:45:56,241 --> 00:45:59,142
Now, how can I help you?
354
00:45:59,511 --> 00:46:03,538
- Do you think Tono will try to kill Ken?
- Oh, yes.
355
00:46:03,782 --> 00:46:07,684
- But Ken is your brother.
- Yes.
356
00:46:08,453 --> 00:46:11,752
Then I take it you're not interested
in what happens to him.
357
00:46:12,524 --> 00:46:15,493
On the contrary, Mr. Kilmer,
I'm very interested.
358
00:46:15,661 --> 00:46:18,596
- What about you?
- Why do you think I'm here?
359
00:46:18,764 --> 00:46:20,459
Why are you here?
360
00:46:20,632 --> 00:46:23,157
Look, you're a man of position
and influence.
361
00:46:23,335 --> 00:46:25,428
Your brother's life is being threatened.
362
00:46:25,604 --> 00:46:28,937
I just assumed that you'd want to know
and want to help him.
363
00:46:35,414 --> 00:46:39,612
Tell me, what significance
does this have for you?
364
00:46:41,887 --> 00:46:43,616
It looks like an ideogram.
365
00:46:44,156 --> 00:46:46,784
Very good. Can you say which one?
366
00:46:52,664 --> 00:46:55,132
And what does michi mean?
367
00:46:57,636 --> 00:47:03,700
A road, path in the country,
a lane, street.
368
00:47:04,076 --> 00:47:07,045
It can also mean duty,
obligation, even God.
369
00:47:10,415 --> 00:47:13,043
When my brother spoke of you
as a unique stranger...
370
00:47:13,218 --> 00:47:15,448
I took it to mean
that you were a Westerner...
371
00:47:15,621 --> 00:47:18,522
who held values consistent with ours.
372
00:47:18,690 --> 00:47:23,150
That a man pays his owns debts,
discharges his own obligations...
373
00:47:23,362 --> 00:47:25,626
that they are all that make him a man.
374
00:47:27,332 --> 00:47:31,462
You have an obligation to my brother
and yet you ask me to assume it.
375
00:47:32,938 --> 00:47:36,567
I thought that by coming here to you
I'd fulfill part of that obligation.
376
00:47:39,478 --> 00:47:42,379
- You don't like Ken.
- Does anyone?
377
00:47:45,117 --> 00:47:47,608
He's a hard man to warm up to, face it.
378
00:47:47,786 --> 00:47:50,687
Yes, yes, he is insufferable at times.
379
00:47:50,856 --> 00:47:53,222
Honorable men usually are.
380
00:47:53,725 --> 00:47:55,852
But Ken is also unique in
one other respect.
381
00:47:56,028 --> 00:47:59,794
He is a lone wolf of sorts,
something very rare in Japan.
382
00:47:59,965 --> 00:48:02,957
He neither takes nor gives orders.
383
00:48:03,201 --> 00:48:05,328
Years ago,
he broke away from our family...
384
00:48:05,504 --> 00:48:08,871
when he was to become the youngest
oyabun in all of Japan.
385
00:48:09,041 --> 00:48:13,876
I'm ashamed to admit that, when he broke
away, I neither assisted nor protected him.
386
00:48:14,212 --> 00:48:18,171
He survived, but as a result,
he is under no obligation to me...
387
00:48:18,350 --> 00:48:21,148
and would not accept my help.
388
00:48:21,320 --> 00:48:25,689
Even if he would, this affair with Tono
has put me in an awkward position as well.
389
00:48:25,857 --> 00:48:28,382
You? How's that?
390
00:48:28,627 --> 00:48:33,826
Tono has alerted every oyabun in Tokyo that
my brother has interfered in his affairs.
391
00:48:33,999 --> 00:48:38,561
He has let them know that the only fit
punishment for my brother is death.
392
00:48:38,837 --> 00:48:43,433
Tono is now home, hoping that I will
try to prevent him from killing Ken.
393
00:48:43,608 --> 00:48:45,098
Why?
394
00:48:45,310 --> 00:48:48,837
He wants to compromise my position
as counselor.
395
00:48:49,181 --> 00:48:51,843
My policy has been one
not only of maintaining peace...
396
00:48:52,017 --> 00:48:54,645
among the oyabun and their followers...
397
00:48:56,121 --> 00:48:58,385
but moving them into legitimate business.
398
00:48:58,557 --> 00:49:01,185
If he can say
I have let my personal considerations...
399
00:49:01,360 --> 00:49:03,590
get in the way
of my professional judgment...
400
00:49:03,762 --> 00:49:06,754
then be stands an excellent chance
of upsetting my policies.
401
00:49:06,932 --> 00:49:11,335
Ken knows this. That is another reason
why he would avoid my help.
402
00:49:11,503 --> 00:49:14,438
Well, what can Ken do by himself?
403
00:49:15,607 --> 00:49:18,235
He can go to Tono
and ask his forgiveness.
404
00:49:18,410 --> 00:49:20,674
Which would place him
under obligation to Tono.
405
00:49:20,846 --> 00:49:23,110
- Yes.
- What else?
406
00:49:24,049 --> 00:49:27,678
- He can wait for Tono to kill him.
- Yeah.
407
00:49:27,886 --> 00:49:29,820
Or he can kill Tono.
408
00:49:32,591 --> 00:49:33,956
What chance would he have?
409
00:49:34,159 --> 00:49:37,322
Ken is skillful and any man can be killed.
410
00:49:37,529 --> 00:49:38,860
Tono of course, is oyabun...
411
00:49:39,030 --> 00:49:42,522
and if one is old-fashioned,
and Ken most certainly is...
412
00:49:42,701 --> 00:49:46,330
then honor dictates
that an oyabun be killed with a sword.
413
00:49:46,671 --> 00:49:51,438
And if Ken does that, then Tono's men
are free to kill Ken any way they please.
414
00:49:51,610 --> 00:49:55,171
He would be no farther away from them
than the length of his own sword.
415
00:49:56,715 --> 00:50:00,048
On the other hand, you, Mr. Kilmer,
are not yakuza.
416
00:50:00,452 --> 00:50:03,444
You are not bound to kill
Tono with a sword.
417
00:50:09,294 --> 00:50:12,286
- I can't do that.
- Perhaps.
418
00:50:12,464 --> 00:50:16,366
In any case, Ken felt he had
an obligation to you. He fulfilled it.
419
00:50:17,135 --> 00:50:20,104
You now know the consequences
of his actions.
420
00:50:20,605 --> 00:50:24,200
Whatever obligation you now have to Ken,
Mr. Kilmer...
421
00:50:24,376 --> 00:50:26,810
if you don't feel it, you don't have it.
422
00:50:28,647 --> 00:50:31,115
What the hell was that?
423
00:50:32,918 --> 00:50:35,045
- Are you all right?
- Fine, Ollie.
424
00:50:35,220 --> 00:50:38,485
Everything's okay.
Just unpacking, that's all.
425
00:51:49,657 --> 00:51:50,851
Bob, go on out.
426
00:51:58,533 --> 00:52:00,797
It was my daughter's life.
427
00:52:04,506 --> 00:52:08,738
I'm sorry about what happened to your men.
I didn't want that to happen.
428
00:52:08,910 --> 00:52:11,811
Maybe I can help with the families, huh?
429
00:52:36,371 --> 00:52:41,308
You promised me guns, take my money,
you fail to deliver them.
430
00:52:41,476 --> 00:52:43,307
I take your daughter.
431
00:52:43,478 --> 00:52:47,574
Your friend Kilmer and Tanaka Ken
take her back and kill several of my men.
432
00:52:47,749 --> 00:52:52,948
Now I must face the rest of them
and continue to command their respect.
433
00:52:53,121 --> 00:52:54,554
I know that.
434
00:52:55,890 --> 00:53:00,953
To begin with, you must tell me the truth,
even if it humiliates you.
435
00:53:01,129 --> 00:53:03,359
What happened to the guns?
436
00:53:05,466 --> 00:53:07,127
You never lost them, did you?
437
00:53:07,302 --> 00:53:09,736
No, I never lost them, Tono.
438
00:53:09,904 --> 00:53:12,304
I lost the goddamn money,
that's what I did.
439
00:53:13,374 --> 00:53:16,138
I never bought them in the first place.
440
00:53:17,679 --> 00:53:24,107
I've been living way over my head
for about two years, more than that.
441
00:53:26,154 --> 00:53:27,485
Not so you'd know it.
442
00:53:27,655 --> 00:53:29,782
I put up a real good
million-dollar front...
443
00:53:29,958 --> 00:53:32,153
but I haven't had any money
in a long time.
444
00:53:32,961 --> 00:53:35,930
And the banks have been on my back
real good.
445
00:53:36,097 --> 00:53:39,624
So when I got that money from you,
I thought I saw a big chance...
446
00:53:39,801 --> 00:53:42,964
and took a flyer and some futures,
you know?
447
00:53:43,137 --> 00:53:45,401
No, you don't know.
448
00:53:46,207 --> 00:53:50,041
It's investment. I bought on the margin,
I bought too much, and they sold me out.
449
00:53:50,211 --> 00:53:54,011
It's all gone,
all the goddamn money's gone.
450
00:53:54,515 --> 00:53:56,449
Why didn't you tell me this?
451
00:54:03,758 --> 00:54:07,285
What did you tell your friends?
This man, Kilmer, and Tanaka Ken?
452
00:54:07,462 --> 00:54:10,192
Tanaka Ken? That's Kilmer's friend.
453
00:54:14,035 --> 00:54:18,096
I just told them you were trying
to extort some money out of me.
454
00:54:23,878 --> 00:54:28,440
- What about Goro?
- All clans know that Ken broke his vows.
455
00:54:28,616 --> 00:54:31,744
- His brother cannot protect him.
- That's it, then, huh?
456
00:54:31,919 --> 00:54:34,615
Just a moment.
We'll take care of Ken.
457
00:54:35,290 --> 00:54:37,349
There is one thing you must do.
458
00:54:37,525 --> 00:54:41,052
This man, Kilmer, he knows Japan.
He knows too much about us.
459
00:54:43,631 --> 00:54:46,191
Look, he's... He's halfway to Honolulu
right now.
460
00:54:46,367 --> 00:54:48,562
He left on the Pan Am flight at noon.
461
00:54:49,737 --> 00:54:51,705
That's not good enough.
462
00:54:53,041 --> 00:54:55,100
Well, what is good enough?
463
00:55:04,419 --> 00:55:06,182
- Let me do that, that last one.
- No.
464
00:55:06,354 --> 00:55:08,754
That's what a husband's
supposed to do in the U.S.
465
00:55:08,923 --> 00:55:10,481
Okay.
466
00:55:12,460 --> 00:55:14,018
Husband.
467
00:55:15,029 --> 00:55:16,621
Wife?
468
00:55:17,465 --> 00:55:19,865
- Children?
- No.
469
00:55:20,034 --> 00:55:21,695
Oh, that's too bad.
470
00:55:22,870 --> 00:55:24,838
Hai, Oliver-san.
471
00:55:42,590 --> 00:55:44,353
Oh, Oliver.
472
00:55:45,126 --> 00:55:49,324
Oh, looking at you,
it's like old times, Eiko.
473
00:55:49,630 --> 00:55:50,688
Yes.
474
00:55:54,936 --> 00:55:58,201
Hey, I saw some guys
without any little finger.
475
00:55:58,373 --> 00:56:01,934
Does that mean that
they don't have a wife or she's dead or...?
476
00:56:02,577 --> 00:56:04,101
No.
477
00:56:07,682 --> 00:56:09,547
Well, what is it?
478
00:56:12,987 --> 00:56:15,182
That's yakuza.
479
00:56:15,890 --> 00:56:17,380
Yakuza?
480
00:56:20,962 --> 00:56:22,862
Yakuza gangsters have a ritual...
481
00:56:23,030 --> 00:56:26,056
in which they sometimes cut off
their little finger.
482
00:56:26,234 --> 00:56:27,565
Like this.
483
00:56:28,736 --> 00:56:32,172
That's sick. Why do they do that?
484
00:56:32,640 --> 00:56:38,169
If a yakuza commits a very great offense,
or breaks his word to his oyabun, his boss...
485
00:56:39,013 --> 00:56:42,141
an offense so great
that it demands his life be taken...
486
00:56:42,316 --> 00:56:44,876
then the only way
that he can atone for his crime...
487
00:56:45,052 --> 00:56:48,044
is by offering
his finger as a symbol of repentance.
488
00:56:50,658 --> 00:56:53,718
They really do that? Today?
489
00:56:58,366 --> 00:57:02,097
Well, guess you can't afford
to commit too many offenses.
490
00:57:03,738 --> 00:57:05,797
- Did you speak to Ken?
- Yeah.
491
00:57:05,973 --> 00:57:08,601
- Does he know we're here?
- Sure.
492
00:57:08,776 --> 00:57:12,974
- Is he unhappy?
- I'm on my way over to see him now.
493
00:57:13,147 --> 00:57:14,808
But is he unhappy?
494
00:57:14,982 --> 00:57:17,542
Of course. He's been unhappy
ever since he lost the war.
495
00:57:17,718 --> 00:57:20,653
I try to tell him it's not his fault,
but he won't take my word.
496
00:57:20,822 --> 00:57:21,982
What's up?
497
00:57:22,156 --> 00:57:24,420
You stick around
and keep an eye on things.
498
00:57:24,592 --> 00:57:26,219
I'll see you later.
499
00:58:10,271 --> 00:58:11,863
If you don't care about yourself...
500
00:58:12,039 --> 00:58:15,406
at least let me take Eiko
and Hanako away from here for a while.
501
00:58:15,576 --> 00:58:17,510
Just a vacation.
502
00:58:18,479 --> 00:58:21,073
- You still love her?
- That has nothing to do with this.
503
00:58:21,249 --> 00:58:23,740
I don't understand.
What's going on in your mind?
504
00:58:23,918 --> 00:58:26,011
They're going after you.
Do you want to die?
505
00:58:26,187 --> 00:58:29,987
My brother exaggerates.
He worries too much.
506
00:58:30,157 --> 00:58:33,251
That's why he is effective at
keeping the peace.
507
00:58:33,427 --> 00:58:37,488
I will go back to Kyoto and live my life.
You find that so hard to understand?
508
00:58:37,832 --> 00:58:39,959
- What about your family?
- They won't hurt them.
509
00:58:41,002 --> 00:58:43,300
Even if they wanted, the other clans...
510
00:58:43,471 --> 00:58:44,938
Fuck the other clans!
511
00:58:45,106 --> 00:58:48,735
Suppose they find out you're visiting,
like you were at 3:00 the other morning.
512
00:58:48,910 --> 00:58:51,504
You know.
You know what's going to happen.
513
00:58:53,948 --> 00:58:57,213
- Eiko told you.
- Of course she told me.
514
00:59:01,956 --> 00:59:05,414
- What else did she say?
- What difference does that make?
515
00:59:05,593 --> 00:59:07,993
Does she have your permission
to go or doesn't she?
516
00:59:08,162 --> 00:59:10,460
Eiko can do as she pleases.
517
00:59:10,631 --> 00:59:12,462
- She always has.
- That's a lie.
518
00:59:16,470 --> 00:59:18,870
Eiko is afraid to breath
for fear of offending you.
519
00:59:19,040 --> 00:59:21,565
That's all that ever worries her.
Why? I don't know.
520
00:59:23,578 --> 00:59:27,446
- This is Japan, Kilmer.
- Well, even for Japan, it's strange.
521
00:59:27,615 --> 00:59:29,913
In any case, it's not your family.
522
00:59:35,856 --> 00:59:39,485
No, no, it's not.
523
01:03:27,154 --> 01:03:30,487
Wheat was telling me about
how the Japanese use the katana.
524
01:03:30,658 --> 01:03:32,853
We when we cut, we always slash out.
525
01:03:33,027 --> 01:03:37,430
Japanese slashes in, you know,
butt end towards the belly?
526
01:03:38,666 --> 01:03:43,899
American saw cuts on the push stroke.
Japanese saw cuts on the pull stroke.
527
01:03:47,675 --> 01:03:49,006
When an American cracks up...
528
01:03:49,176 --> 01:03:52,111
he opens up the window
and shoots up a bunch of strangers.
529
01:03:52,279 --> 01:03:56,340
When a Japanese cracks up,
he closes the window and kills himself.
530
01:03:57,651 --> 01:04:00,017
Everything's in reverse, isn't it?
531
01:04:12,099 --> 01:04:15,364
Last night, I was watching Hanako
making supper.
532
01:04:18,372 --> 01:04:19,600
Yeah, so?
533
01:04:21,942 --> 01:04:23,375
Nothing.
534
01:05:05,686 --> 01:05:07,745
Tanner-san.
535
01:05:30,878 --> 01:05:32,539
Ken-san?
536
01:05:35,049 --> 01:05:36,641
This giri.
537
01:05:40,087 --> 01:05:41,816
It means obligation, right?
538
01:05:42,656 --> 01:05:43,953
Burden.
539
01:05:44,425 --> 01:05:45,722
Burden.
540
01:05:47,861 --> 01:05:51,661
It's called "the burden hardest to bear."
541
01:05:53,033 --> 01:05:57,333
Yeah, well, suppose you don't bear it?
542
01:06:03,510 --> 01:06:08,311
- No one's gonna come down on you.
- No.
543
01:06:09,316 --> 01:06:13,309
Well, you guys believe in
some kind of heaven or hell?
544
01:06:14,254 --> 01:06:15,744
No.
545
01:06:17,558 --> 01:06:21,016
Then what is it that you believe in
that makes you do it?
546
01:06:22,062 --> 01:06:23,290
Giri.
547
01:06:26,100 --> 01:06:28,466
Don't worry about that, Dusty.
548
01:06:31,005 --> 01:06:32,233
What are you thinking?
549
01:06:34,641 --> 01:06:36,336
About George.
550
01:06:40,347 --> 01:06:45,307
George Tanner is an opportunist,
a survivor.
551
01:06:49,256 --> 01:06:50,951
He's always been.
552
01:06:52,793 --> 01:06:57,526
Yeah, but you used to like him,
didn't you?
553
01:06:57,698 --> 01:06:59,893
I knew you thought he was your friend.
554
01:07:00,467 --> 01:07:04,130
- He was.
- Perhaps once.
555
01:07:07,074 --> 01:07:12,774
Harry, sometimes, you're very naive.
556
01:07:23,123 --> 01:07:24,818
Oh, hi.
557
01:07:26,427 --> 01:07:28,588
Come on in, I'll be right with you.
558
01:07:50,851 --> 01:07:53,342
- I'm sorry.
- For what?
559
01:07:54,088 --> 01:07:55,521
George Tanner.
560
01:07:56,023 --> 01:07:58,856
Yeah, so am I.
561
01:08:08,669 --> 01:08:12,036
- Harry, I think you better listen to this.
- Why don't we forget about it?
562
01:08:12,306 --> 01:08:15,537
You'd better not forget about it.
Dusty's got something to tell you.
563
01:08:35,095 --> 01:08:38,792
When Tanner sent me over here,
it wasn't just to watch out for you.
564
01:08:38,966 --> 01:08:42,902
- It was to watch you too.
- Watch me?
565
01:08:44,304 --> 01:08:47,364
- Did you ask him why?
- I knew why.
566
01:08:47,541 --> 01:08:51,534
I knew he was smuggling guns for Tono.
567
01:08:52,946 --> 01:08:55,540
He even cut me in
on a piece of the action.
568
01:08:57,618 --> 01:09:01,554
See, they've been fighting,
569
01:09:01,722 --> 01:09:06,318
But underneath it all,
they're really very tight.
570
01:09:07,094 --> 01:09:09,255
- What?
- Yeah.
571
01:09:11,265 --> 01:09:15,565
Tanner's been trying to help Tono
take over this guy Goro's position.
572
01:09:15,869 --> 01:09:18,770
And he thought
maybe if you found out about it...
573
01:09:18,939 --> 01:09:22,431
you might make more trouble
than you cleared up.
574
01:09:27,881 --> 01:09:29,405
I feel like an ass.
575
01:09:34,021 --> 01:09:37,548
Okay, hot shot,
you better get yourself out of here.
576
01:09:37,991 --> 01:09:41,051
Yeah, that's what Tanner said.
577
01:09:43,530 --> 01:09:47,091
I'd like to stay here now
and do what I can.
578
01:09:49,036 --> 01:09:50,298
How about it, huh?
579
01:09:56,810 --> 01:09:59,438
We gotta talk about a couple of things.
580
01:10:00,514 --> 01:10:03,210
- You feel like a walk?
- Is that a good idea?
581
01:10:05,619 --> 01:10:08,986
Dusty's here. You'll be safe enough.
582
01:10:09,156 --> 01:10:10,987
I didn't mean for us, I meant for you.
583
01:10:11,758 --> 01:10:14,158
We'll be gone 10 minutes.
584
01:10:25,005 --> 01:10:30,033
- Doesn't your side bother you?
- No, it needed a little trimming anyway.
585
01:10:42,956 --> 01:10:45,049
One of us should leave.
586
01:10:45,859 --> 01:10:48,794
You mean this town isn't big enough
for both of us?
587
01:10:50,197 --> 01:10:55,829
I mean, someone should take Eiko
and Hanako away.
588
01:10:57,170 --> 01:10:58,933
And it should be you.
589
01:10:59,106 --> 01:11:02,234
- Well, what about you?
- I can manage.
590
01:11:07,981 --> 01:11:10,142
She's waking up the gods, isn't she?
591
01:11:10,951 --> 01:11:16,014
Kilmer-san, believe me,
it isn't necessary for you to stay.
592
01:11:16,957 --> 01:11:19,892
Really, it's not necessary.
593
01:11:20,794 --> 01:11:22,386
Maybe not for you.
594
01:11:32,205 --> 01:11:34,298
All these years...
595
01:11:37,544 --> 01:11:39,068
what have you been doing?
596
01:11:40,747 --> 01:11:45,150
Oh, quite a few things.
597
01:11:46,720 --> 01:11:51,487
Police work, private investigation...
598
01:11:51,658 --> 01:11:54,684
real estate, investments, you know.
599
01:11:55,896 --> 01:11:57,591
You've done well?
600
01:11:59,032 --> 01:12:01,125
That depends on
how you figure those things.
601
01:12:03,370 --> 01:12:04,837
Yes.
602
01:12:07,941 --> 01:12:09,169
You have no family?
603
01:12:14,114 --> 01:12:15,445
No.
604
01:12:28,328 --> 01:12:31,195
- Hanako?
- Yes?
605
01:12:33,967 --> 01:12:35,491
I love watching you do that.
606
01:12:39,339 --> 01:12:41,204
I'm glad.
607
01:12:43,643 --> 01:12:45,008
Wait.
608
01:12:45,779 --> 01:12:48,247
Feel how warm the cup is.
609
01:12:48,682 --> 01:12:51,242
Feel how it feels.
610
01:12:53,453 --> 01:12:54,681
Now drink.
611
01:13:04,631 --> 01:13:06,189
No. No, don't.
612
01:13:53,079 --> 01:13:55,240
Come on, nobody's here, nobody's here.
613
01:14:05,959 --> 01:14:07,119
No one's here. He's not here.
614
01:14:09,329 --> 01:14:10,318
There's nobody here.
615
01:14:29,182 --> 01:14:30,479
Eiko, get down!
616
01:14:39,159 --> 01:14:40,251
Stop! Stop it!
617
01:14:41,194 --> 01:14:43,594
Oh, God, stop it. Stop it, please.
618
01:14:45,432 --> 01:14:47,764
Stop it! Stop it!
619
01:14:54,774 --> 01:14:57,334
Please. Oh, God. Stop!
620
01:15:01,448 --> 01:15:02,972
Stop it! Stop it, please.
621
01:15:03,149 --> 01:15:05,117
Stop! Stop it!
622
01:16:15,755 --> 01:16:17,416
Get Hanako, we've gotta go. Come on.
623
01:17:05,905 --> 01:17:07,497
We gotta get out of here.
624
01:17:23,189 --> 01:17:26,420
- Eiko is at hotel?
- Yeah.
625
01:17:26,593 --> 01:17:28,424
Wheat's taking care of her.
626
01:17:28,595 --> 01:17:31,928
- And Ken?
- Ken's there too.
627
01:17:32,098 --> 01:17:37,502
When Ken saw Hanako, he just came apart.
628
01:17:37,671 --> 01:17:40,538
Were they Tono's or Tanner's men?
629
01:17:40,740 --> 01:17:42,207
It could have been both of them.
630
01:18:11,071 --> 01:18:12,402
Where can I find Tono?
631
01:18:14,140 --> 01:18:16,040
Tono is my responsibility.
632
01:18:17,444 --> 01:18:19,605
You told me what to do, I didn't do it.
633
01:18:19,779 --> 01:18:21,303
- If I had...
- Cease.
634
01:18:22,048 --> 01:18:25,814
- The question is what to do now.
- Tono's death is necessary.
635
01:18:26,786 --> 01:18:29,755
- You wouldn't have a chance.
- Tanner is also dangerous.
636
01:18:29,923 --> 01:18:31,891
And he's my responsibility.
637
01:18:38,665 --> 01:18:39,654
Very well.
638
01:19:09,963 --> 01:19:13,330
Come, I will show you
what I can provide for you.
639
01:19:19,839 --> 01:19:21,966
There is one other matter.
640
01:19:22,542 --> 01:19:24,772
Small, but important to me.
641
01:19:26,312 --> 01:19:28,678
I have a wayward son, Tanaka Shiro...
642
01:19:28,848 --> 01:19:31,442
who left the university to become yakuza.
643
01:19:33,453 --> 01:19:38,117
He is now part of Tono Toshiro's family
and a great shame to me.
644
01:19:41,394 --> 01:19:43,521
You would not remember him.
645
01:19:44,531 --> 01:19:48,092
But he now has a tattoo of a spider,
here.
646
01:19:49,803 --> 01:19:54,331
If you should see him,
try not to harm him.
647
01:19:55,341 --> 01:19:58,310
Perhaps he'll return
to his repentant father.
648
01:20:14,260 --> 01:20:15,318
Before Ken dies...
649
01:20:16,830 --> 01:20:19,560
there is something
I think you might want to know.
650
01:20:20,934 --> 01:20:22,697
You may have been surprised to hear...
651
01:20:22,869 --> 01:20:25,770
that Tanaka Eiko and Ken
have an older brother still living.
652
01:20:29,108 --> 01:20:31,576
I'm not Eiko's brother.
653
01:20:32,378 --> 01:20:34,744
On the other hand, neither is Ken.
654
01:20:35,615 --> 01:20:37,810
Ken is her husband.
655
01:20:45,758 --> 01:20:50,593
When he returned five years after the war,
he found you with his wife.
656
01:20:51,664 --> 01:20:54,497
He was enraged that she was living
with a foreigner...
657
01:20:55,768 --> 01:20:58,669
yet grateful to you for saving her life.
658
01:21:00,506 --> 01:21:05,773
In any case, Ken is a tormented man.
659
01:21:06,679 --> 01:21:11,810
It is Eiko, of course, but it's also Japan.
660
01:21:12,819 --> 01:21:18,223
Ken is a relic, a leftover from
another age and another country.
661
01:21:27,533 --> 01:21:29,364
I'm glad you told me.
662
01:21:30,937 --> 01:21:35,237
Under the circumstances,
I felt you had a right to know.
663
01:21:37,810 --> 01:21:39,607
My God...
664
01:21:41,648 --> 01:21:45,049
then Hanako was Ken's child.
665
01:23:14,440 --> 01:23:19,002
Hi, I'm Harry Kilmer, friend of George's.
He asked me to stop by.
666
01:23:25,051 --> 01:23:26,518
Tanner!
667
01:23:29,088 --> 01:23:30,646
Tanner!
668
01:23:30,823 --> 01:23:32,654
Goddamn son of a...
669
01:24:12,865 --> 01:24:16,596
I checked with Oliver. Eiko is fine.
670
01:24:18,871 --> 01:24:20,270
Good.
671
01:24:22,675 --> 01:24:25,200
- You'll join them now.
- I don't think so.
672
01:24:28,014 --> 01:24:29,982
I'm going with you.
673
01:24:37,190 --> 01:24:40,956
There is no way
you can keep the Tono clan from me.
674
01:24:43,229 --> 01:24:45,754
Or yourself, for that matter.
675
01:24:48,901 --> 01:24:50,869
I thank you, Kilmer.
676
01:24:53,039 --> 01:24:56,440
But it's a futile gesture.
677
01:25:00,680 --> 01:25:03,547
Well, it may be futile, but it's no gesture.
678
01:25:05,051 --> 01:25:08,612
If I don't, I have nowhere to go.
679
01:25:12,925 --> 01:25:14,688
I did it, Ken.
680
01:27:45,411 --> 01:27:49,074
Nineteen, and more in the other rooms.
681
01:28:48,207 --> 01:28:49,196
Tono!
682
01:36:03,242 --> 01:36:04,641
Ken.
683
01:39:22,708 --> 01:39:26,269
Well, the flight goes straight
to San Francisco.
684
01:39:26,712 --> 01:39:28,543
I guess that's good.
685
01:39:28,714 --> 01:39:31,239
At least there's no layover
in Hawaii that way.
686
01:39:40,225 --> 01:39:42,193
Look, Eiko.
687
01:39:43,895 --> 01:39:49,026
I have no more secrets, do I, Harry?
688
01:39:51,737 --> 01:39:54,228
You'll never run out of those, darling.
689
01:40:04,016 --> 01:40:05,483
Harry.
690
01:40:41,086 --> 01:40:45,113
You should know the police have discovered
through their network of informants...
691
01:40:45,290 --> 01:40:48,851
that George Tanner and Tono Toshiro
had a business feud last night.
692
01:40:49,027 --> 01:40:51,495
A most violent one, apparently.
693
01:40:51,663 --> 01:40:53,824
Now the matter seems to be closed.
694
01:40:54,132 --> 01:40:58,592
Tanner and Tono tried to kill each other,
they succeeded.
695
01:40:58,770 --> 01:41:01,603
How pleased they may be with
the success of their efforts...
696
01:41:01,773 --> 01:41:05,766
you shall never know.
The police, at least, are satisfied.
697
01:43:53,144 --> 01:43:56,238
- Where are you going now, Harry?
- Home.
698
01:43:56,848 --> 01:43:58,338
You?
699
01:43:59,217 --> 01:44:01,515
I'll go back to Kyoto.
700
01:44:03,088 --> 01:44:04,885
I guess that's a good idea.
701
01:44:50,935 --> 01:44:54,962
Oliver, Hanako was Ken's child.
702
01:44:57,342 --> 01:44:59,071
What are you talking about?
703
01:45:01,146 --> 01:45:04,912
Eiko is not Ken's sister. She's his wife.
704
01:45:12,757 --> 01:45:17,194
I destroyed his past and his future.
705
01:45:28,907 --> 01:45:30,340
Harry.
706
01:45:31,409 --> 01:45:33,570
What are you...? Are you all right?
707
01:45:33,745 --> 01:45:36,771
Yes. But I'd like to talk to you.
708
01:45:36,948 --> 01:45:38,643
Of course.
709
01:45:43,455 --> 01:45:46,083
I'm sorry, I'm packing for Kyoto. Come.
710
01:45:46,257 --> 01:45:47,849
Formally.
711
01:45:52,097 --> 01:45:54,156
I will get you some tea.
712
01:47:17,182 --> 01:47:18,171
Harry-san.
713
01:47:36,968 --> 01:47:42,804
Tanaka-san,
I have brought great pain into your life...
714
01:47:43,741 --> 01:47:46,505
both in the past and in the present.
715
01:48:18,443 --> 01:48:23,346
If you can forgive me,
then surely, you can forgive Eiko.
716
01:48:25,049 --> 01:48:29,145
You are greatly loved and respected
by all your family.
717
01:49:40,992 --> 01:49:46,794
Mr. Kilmer, gate 11.
Sit where you please. Have a good trip.
718
01:49:48,199 --> 01:49:51,498
- Let me help you.
- Thanks.
719
01:49:52,270 --> 01:49:58,766
Flight 9-6-2 from Seoul
is now arriving at gate 13.
57295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.