Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,432 --> 00:00:13,135
If someone who defies order finds the Cheonuiju,
2
00:00:13,535 --> 00:00:15,571
disaster will ensue.
3
00:00:16,405 --> 00:00:18,173
If anything happens to me...
4
00:00:31,553 --> 00:00:32,821
The chairman has been
5
00:00:33,455 --> 00:00:37,159
working to make you the group's official successor.
6
00:00:38,660 --> 00:00:41,330
- What? / - The problem was he never had
7
00:00:42,531 --> 00:00:43,532
the justification.
8
00:00:43,899 --> 00:00:44,967
Justification?
9
00:00:44,967 --> 00:00:48,470
Justification for announcing you publicly as
10
00:00:49,071 --> 00:00:50,305
his successor.
11
00:00:59,381 --> 00:01:02,150
To be honest, I'm just filling in for him.
12
00:01:02,951 --> 00:01:03,952
And
13
00:01:04,686 --> 00:01:06,154
I'm still searching for
14
00:01:06,955 --> 00:01:08,657
a student who will take over the school
15
00:01:09,458 --> 00:01:10,859
and protect the key.
16
00:01:16,865 --> 00:01:18,233
You must become powerful.
17
00:01:19,301 --> 00:01:21,503
Someone worthy of claiming the highest position.
18
00:01:21,803 --> 00:01:23,872
Someone who can defeat anyone.
19
00:01:24,072 --> 00:01:25,974
Someone who can lead the great Shanghai Group.
20
00:01:26,942 --> 00:01:28,243
You must be someone powerful like that.
21
00:01:30,679 --> 00:01:32,381
As you may already know,
22
00:01:32,681 --> 00:01:34,683
Moorim is not your average school.
23
00:01:35,284 --> 00:01:38,387
That is why the chairman sent you there.
24
00:01:39,321 --> 00:01:41,557
First, gain acceptance at Moorim.
25
00:01:42,524 --> 00:01:43,525
The chairman wants
26
00:01:43,625 --> 00:01:45,193
a powerful successor.
27
00:01:47,529 --> 00:01:48,564
The chairman will
28
00:01:48,564 --> 00:01:50,465
take care of the rest.
29
00:02:05,213 --> 00:02:06,248
[Moorim School]
30
00:02:06,248 --> 00:02:07,916
[Episode 10]
31
00:02:29,338 --> 00:02:30,505
[Student Transcripts]
32
00:02:34,910 --> 00:02:36,478
[Student Transcripts]
33
00:02:38,947 --> 00:02:41,783
The intruder wasn't after the key to the Cheonuiju?
34
00:02:42,884 --> 00:02:43,986
That is correct.
35
00:02:44,453 --> 00:02:45,821
Did you find the culprit?
36
00:02:48,457 --> 00:02:49,458
Actually,
37
00:02:50,592 --> 00:02:51,693
I'm still waiting.
38
00:02:52,261 --> 00:02:53,262
For what?
39
00:02:55,898 --> 00:02:57,399
For a confession.
40
00:03:02,905 --> 00:03:03,939
Hold on.
41
00:03:06,041 --> 00:03:07,843
We're not the only ones
42
00:03:08,644 --> 00:03:10,245
who can't sleep.
43
00:03:11,013 --> 00:03:14,750
Will you keep silent about the key, Headmaster Hwang?
44
00:03:15,317 --> 00:03:17,586
I'm talking about the key to the Cheonuiju!
45
00:03:22,691 --> 00:03:23,792
Who
46
00:03:24,159 --> 00:03:25,260
could it be?
47
00:03:34,269 --> 00:03:35,971
What are you thinking about?
48
00:03:37,039 --> 00:03:38,040
Hi.
49
00:03:39,241 --> 00:03:40,642
It's depressing,
50
00:03:40,943 --> 00:03:41,944
isn't it?
51
00:03:42,344 --> 00:03:43,345
It is.
52
00:03:43,779 --> 00:03:44,813
I can't believe someone
53
00:03:44,813 --> 00:03:45,881
broke into the headmaster's office.
54
00:03:46,415 --> 00:03:48,350
I don't know why this is happening.
55
00:03:49,952 --> 00:03:53,121
The all-powerful Cheonuiju.
56
00:03:53,855 --> 00:03:55,357
What is that?
57
00:03:56,158 --> 00:03:57,459
What do you think
58
00:03:58,894 --> 00:04:01,396
Yeopjeong knows about the Cheonuiju?
59
00:04:01,730 --> 00:04:05,734
He has always dreamt of being the successor for Moorim.
60
00:04:06,201 --> 00:04:09,304
That's why he's obsessed with being the best.
61
00:04:09,738 --> 00:04:10,839
You know what he's like.
62
00:04:12,608 --> 00:04:15,377
He comes from a distinguished family of martial artists
63
00:04:15,377 --> 00:04:16,511
in Hong Kong.
64
00:04:17,312 --> 00:04:19,514
I'm sure he knows the most
65
00:04:19,848 --> 00:04:21,083
about Moorim.
66
00:04:28,423 --> 00:04:29,725
Do you really not know?
67
00:04:30,626 --> 00:04:31,760
What?
68
00:04:31,760 --> 00:04:32,961
About the Cheonuiju.
69
00:04:34,529 --> 00:04:36,565
Do you really not know anything about the Cheonuiju?
70
00:04:36,665 --> 00:04:37,933
I said I don't.
71
00:04:53,148 --> 00:04:54,182
Yeopjeong.
72
00:04:55,751 --> 00:04:58,053
What do you know about the Cheonuiju?
73
00:05:00,389 --> 00:05:01,924
Why do you want to know?
74
00:05:01,924 --> 00:05:04,293
If you knew about the key to the Cheonuiju,
75
00:05:05,594 --> 00:05:08,564
then you may have broken into the headmaster's office.
76
00:05:08,764 --> 00:05:10,198
Stop the nonsense.
77
00:05:11,433 --> 00:05:13,402
Even if my target was the Cheonuiju,
78
00:05:13,802 --> 00:05:15,804
do you think I would go inside the headmaster's room?
79
00:05:16,638 --> 00:05:19,908
As long as I become the top student, I can get it.
80
00:05:20,509 --> 00:05:22,110
Why would I have to steal it?
81
00:05:22,277 --> 00:05:23,478
Do you think
82
00:05:24,012 --> 00:05:25,714
you can become number one with that attitude?
83
00:05:26,081 --> 00:05:27,215
What's wrong with you today?
84
00:05:28,684 --> 00:05:30,586
It's none of your business, anyway.
85
00:05:31,420 --> 00:05:33,288
You're not related to this incident, anyway.
86
00:05:33,288 --> 00:05:34,756
Why does it have nothing to do with me?
87
00:05:35,691 --> 00:05:36,692
I see.
88
00:05:36,925 --> 00:05:38,794
You're a Moorim student too, is that it?
89
00:05:40,195 --> 00:05:42,598
Continue to enjoy your time at the school as usual.
90
00:05:43,031 --> 00:05:44,566
Just think of it as a vacation.
91
00:05:45,133 --> 00:05:46,235
What did you say?
92
00:05:46,468 --> 00:05:49,671
You've entertained yourself enough already,
93
00:05:50,472 --> 00:05:52,307
so why don't you go back to where you belong?
94
00:05:53,709 --> 00:05:55,711
There is no reason for a big star like you
95
00:05:56,445 --> 00:05:57,846
to remain here.
96
00:06:13,996 --> 00:06:15,063
Hey, be careful.
97
00:06:20,202 --> 00:06:21,303
I'm so out of it.
98
00:06:21,536 --> 00:06:23,005
Be careful when you cook.
99
00:06:23,372 --> 00:06:25,107
Professor Kim always tells us that.
100
00:06:25,474 --> 00:06:27,109
- Siu. / - What?
101
00:06:28,911 --> 00:06:30,212
At the concert,
102
00:06:31,480 --> 00:06:34,283
the falling light fixture froze momentarily above you.
103
00:06:39,821 --> 00:06:41,023
Although it was very brief,
104
00:06:41,623 --> 00:06:43,325
I saw what happened.
105
00:06:43,926 --> 00:06:45,127
How did you do that?
106
00:06:45,127 --> 00:06:46,562
Maybe you were mistaken.
107
00:06:46,662 --> 00:06:47,729
No.
108
00:06:48,196 --> 00:06:49,398
I know what I saw.
109
00:06:50,132 --> 00:06:51,567
It happened with the wolf-life creatures, too.
110
00:06:52,100 --> 00:06:53,201
No!
111
00:06:55,938 --> 00:06:57,339
Come to think of it,
112
00:06:57,673 --> 00:06:59,975
there was always something different about you.
113
00:07:00,709 --> 00:07:04,246
You were the first person to bring down the shield.
114
00:07:05,047 --> 00:07:06,381
That could've been
115
00:07:06,648 --> 00:07:08,350
Chiang, not me.
116
00:07:08,450 --> 00:07:10,285
No, it was you.
117
00:07:13,088 --> 00:07:14,590
Even if it were me,
118
00:07:15,524 --> 00:07:16,792
it must have been a coincidence.
119
00:07:16,792 --> 00:07:18,193
Even if it were, I envy you.
120
00:07:20,062 --> 00:07:21,830
I wish I had that power.
121
00:07:23,699 --> 00:07:25,634
If I did, I would be able to share my dad's burden.
122
00:07:26,368 --> 00:07:27,369
Why don't you
123
00:07:28,804 --> 00:07:31,907
ask the headmaster to tell you the truth?
124
00:07:34,309 --> 00:07:36,211
When it gets too difficult for you to handle, tell me.
125
00:07:37,212 --> 00:07:39,915
I can share your burden because
126
00:07:41,116 --> 00:07:42,451
I'm your daughter.
127
00:07:44,519 --> 00:07:46,021
I'm waiting for him to tell me.
128
00:07:47,623 --> 00:07:48,824
I can wait.
129
00:07:56,865 --> 00:07:58,100
Good night.
130
00:07:59,768 --> 00:08:00,769
Sundeok.
131
00:08:01,570 --> 00:08:03,472
What are you doing here?
132
00:08:04,273 --> 00:08:06,575
- I want to go to school with you. / - Really?
133
00:08:06,775 --> 00:08:08,744
I'm completely healed.
134
00:08:10,545 --> 00:08:13,448
Wang Chiang is finally returning to Moorim.
135
00:08:14,917 --> 00:08:16,818
There's something I need to do first.
136
00:08:17,819 --> 00:08:18,820
What's that?
137
00:08:20,789 --> 00:08:22,991
- Let's go. / - Where are we going?
138
00:08:34,403 --> 00:08:35,904
Are you really not going to tell me?
139
00:08:36,538 --> 00:08:37,606
Tell you what?
140
00:08:37,606 --> 00:08:38,874
I know you weren't in the room the night
141
00:08:38,874 --> 00:08:40,409
the professors came to check.
142
00:08:44,179 --> 00:08:46,481
You were wearing sneakers under your blanket.
143
00:08:49,518 --> 00:08:50,619
That was...
144
00:08:51,453 --> 00:08:53,722
As you said, I'm a loser.
145
00:08:54,556 --> 00:08:56,592
I fell asleep without taking off my sneakers.
146
00:08:56,592 --> 00:08:57,759
Stop your nonsense.
147
00:08:57,926 --> 00:08:58,961
You came in and hurried to hide,
148
00:08:58,961 --> 00:09:00,596
so you didn't have time to take off your shoes.
149
00:09:00,896 --> 00:09:02,531
Stop jumping to conclusions!
150
00:09:07,536 --> 00:09:10,439
Stop your nonsense and go confess to the headmaster.
151
00:09:11,373 --> 00:09:13,075
I'm saying this out of compassion.
152
00:09:13,275 --> 00:09:14,376
Compassion?
153
00:09:14,710 --> 00:09:15,911
What compassion?
154
00:09:17,546 --> 00:09:19,181
You just want to make me out to be the thief
155
00:09:19,615 --> 00:09:21,516
and make everyone hate me!
156
00:09:22,251 --> 00:09:23,719
You pathetic fool.
157
00:09:24,920 --> 00:09:25,988
Yes,
158
00:09:26,388 --> 00:09:27,789
you may think I'm a loser.
159
00:09:28,090 --> 00:09:29,191
I kissed up to you,
160
00:09:29,691 --> 00:09:32,094
thinking you were the heir to the greatest
161
00:09:32,427 --> 00:09:33,629
martial arts family in Hong Kong.
162
00:09:34,096 --> 00:09:36,698
I must have looked so pathetic.
163
00:09:37,199 --> 00:09:39,167
Do you need the Cheonuiju for your family
164
00:09:39,167 --> 00:09:40,636
to actually be something?
165
00:09:41,270 --> 00:09:43,572
I see. Is that why you're here?
166
00:09:43,739 --> 00:09:45,941
- Shut your mouth. / - Do you want to hit me again?
167
00:09:47,109 --> 00:09:48,810
All of you look down on me, too.
168
00:09:49,077 --> 00:09:50,279
What right do you have?
169
00:09:50,479 --> 00:09:51,947
What makes you so great?
170
00:09:52,514 --> 00:09:53,515
Stop it.
171
00:09:53,682 --> 00:09:54,850
Stay out of it.
172
00:09:55,817 --> 00:09:58,120
You don't even know where you're from.
173
00:09:59,621 --> 00:10:00,822
How dare you look down on me?
174
00:10:01,089 --> 00:10:03,091
Did you really break into the headmaster's office?
175
00:10:10,766 --> 00:10:11,833
[Student Transcripts]
176
00:10:27,215 --> 00:10:28,350
Why did you do that?
177
00:10:28,350 --> 00:10:30,419
Go and tell the headmaster the truth.
178
00:10:31,853 --> 00:10:33,689
If you want to tell him, be my guest.
179
00:10:34,523 --> 00:10:36,258
- I have nothing to say. / - Choi Ho.
180
00:10:36,592 --> 00:10:37,726
There's no need.
181
00:10:54,876 --> 00:10:56,478
Why did you do it?
182
00:10:58,780 --> 00:10:59,815
The person that I know
183
00:11:01,183 --> 00:11:03,385
wouldn't do this.
184
00:11:04,519 --> 00:11:05,954
I couldn't accept that I belonged
185
00:11:05,954 --> 00:11:07,022
in the beginner's class.
186
00:11:07,856 --> 00:11:09,758
I just wanted to correct what was wrong.
187
00:11:13,862 --> 00:11:15,597
You were foolish.
188
00:11:16,832 --> 00:11:18,533
Being in the beginner's class
189
00:11:18,700 --> 00:11:20,502
doesn't mean that you are less skilled.
190
00:11:20,836 --> 00:11:23,739
That class gives you time to evaluate yourself.
191
00:11:27,109 --> 00:11:28,110
So,
192
00:11:29,344 --> 00:11:31,713
is that why you only told Siu about the Cheonuiju?
193
00:11:35,784 --> 00:11:36,952
To be honest,
194
00:11:37,486 --> 00:11:39,354
I'm just filling in for him.
195
00:11:40,756 --> 00:11:41,857
And
196
00:11:42,157 --> 00:11:43,725
I'm still searching for
197
00:11:44,626 --> 00:11:46,428
a student who will take over the school
198
00:11:46,762 --> 00:11:48,263
and protect the key.
199
00:11:51,466 --> 00:11:54,469
Are you considering Siu to be the successor for Moorim?
200
00:11:55,671 --> 00:11:57,873
Why? Why him?
201
00:11:58,807 --> 00:12:00,409
He's only been here...
202
00:12:00,409 --> 00:12:03,211
You don't even deserve to be in the beginner's class.
203
00:12:04,947 --> 00:12:06,915
You don't deserve to be at Moorim.
204
00:12:09,685 --> 00:12:11,086
Go home.
205
00:12:19,127 --> 00:12:21,129
Is this where you wanted to go?
206
00:12:22,331 --> 00:12:23,332
Well,
207
00:12:23,599 --> 00:12:25,400
I wanted to have a warm drink.
208
00:12:27,102 --> 00:12:28,804
It's nice.
209
00:12:28,971 --> 00:12:32,407
The atmosphere is nice and I get to have some hot tea.
210
00:12:34,977 --> 00:12:37,045
- Thank you. / - For what?
211
00:12:37,045 --> 00:12:39,615
I know you couldn't work or sleep much
212
00:12:39,615 --> 00:12:40,983
because you took care of me.
213
00:12:41,717 --> 00:12:43,885
It's a huge thing for the hardworking Sim Sundeok
214
00:12:44,119 --> 00:12:45,687
to forego work.
215
00:12:45,687 --> 00:12:47,756
It's nothing compared to
216
00:12:48,690 --> 00:12:49,858
what you did for me.
217
00:12:50,592 --> 00:12:52,060
To be honest,
218
00:12:52,761 --> 00:12:54,363
I still feel bad.
219
00:12:55,163 --> 00:12:56,465
Stop it already.
220
00:12:57,366 --> 00:12:58,367
I should, right?
221
00:12:59,001 --> 00:13:01,637
I can stop feeling bad now, right?
222
00:13:01,970 --> 00:13:03,005
Yes.
223
00:13:04,172 --> 00:13:06,708
Then, I won't apologize anymore.
224
00:13:07,075 --> 00:13:08,310
You said so.
225
00:13:10,913 --> 00:13:13,315
That isn't what I want to hear from you.
226
00:13:14,583 --> 00:13:15,751
You know that.
227
00:13:20,122 --> 00:13:21,823
I'm waiting for you.
228
00:13:34,503 --> 00:13:35,737
What is this?
229
00:13:36,438 --> 00:13:37,439
Open it.
230
00:13:47,349 --> 00:13:48,951
A swallowtail butterfly brings people luck.
231
00:13:50,485 --> 00:13:51,753
So, I got one for you.
232
00:14:00,162 --> 00:14:01,196
I'm sorry.
233
00:14:04,166 --> 00:14:05,801
I can't accept this.
234
00:14:10,639 --> 00:14:13,642
I really thought I was done apologizing.
235
00:14:19,815 --> 00:14:21,016
Is it because of
236
00:14:22,084 --> 00:14:23,118
Siu?
237
00:14:26,722 --> 00:14:27,723
What?
238
00:14:28,223 --> 00:14:29,324
Do you feel sorry for me
239
00:14:31,660 --> 00:14:32,828
because of Siu?
240
00:14:37,132 --> 00:14:38,333
You know that
241
00:14:39,201 --> 00:14:40,702
I have feelings for you.
242
00:14:42,871 --> 00:14:43,872
I'm not joking around.
243
00:14:44,439 --> 00:14:45,974
I'm serious about you.
244
00:14:47,676 --> 00:14:48,710
You know that.
245
00:14:52,147 --> 00:14:53,148
I know
246
00:14:54,449 --> 00:14:55,584
how you feel.
247
00:14:56,852 --> 00:14:57,953
That's why
248
00:14:59,187 --> 00:15:00,455
I can't accept this.
249
00:15:02,624 --> 00:15:03,792
I'm so sorry.
250
00:15:17,606 --> 00:15:18,674
I
251
00:15:21,310 --> 00:15:22,477
won't give up on you.
252
00:15:25,180 --> 00:15:26,214
Chiang.
253
00:15:26,515 --> 00:15:27,849
I'm not trying to pressure you.
254
00:15:28,283 --> 00:15:29,818
A person's heart
255
00:15:31,853 --> 00:15:33,388
is like a butterfly.
256
00:15:35,524 --> 00:15:36,758
If you try to catch it,
257
00:15:37,492 --> 00:15:38,560
it flies away.
258
00:15:43,532 --> 00:15:44,600
I won't
259
00:15:45,834 --> 00:15:48,570
follow you around like a child anymore.
260
00:15:51,873 --> 00:15:52,941
Instead,
261
00:15:55,344 --> 00:15:57,312
I'm going to show you.
262
00:15:58,914 --> 00:16:00,482
I'm going to show you
263
00:16:02,884 --> 00:16:04,987
that I can be a far better man.
264
00:16:08,557 --> 00:16:10,926
I'll give you this necklace when I become such a man.
265
00:16:12,094 --> 00:16:13,095
Chiang.
266
00:16:13,295 --> 00:16:14,363
If I don't do this,
267
00:16:14,663 --> 00:16:16,398
I don't think I'll be able to get over you.
268
00:16:17,299 --> 00:16:18,300
So,
269
00:16:20,469 --> 00:16:21,637
this may not be about you.
270
00:16:23,171 --> 00:16:24,172
It may be
271
00:16:26,909 --> 00:16:28,210
about me.
272
00:16:30,846 --> 00:16:32,180
So, don't feel sorry for me.
273
00:16:32,547 --> 00:16:34,483
You already have a lot to worry about.
274
00:16:36,218 --> 00:16:37,486
I don't want to be a burden to you.
275
00:16:47,763 --> 00:16:48,964
Let's go back to school.
276
00:17:03,579 --> 00:17:06,381
If someone who defies order finds the Cheonuiju,
277
00:17:06,381 --> 00:17:08,450
disaster will ensue.
278
00:17:09,384 --> 00:17:11,053
If anything happens to me...
279
00:18:22,357 --> 00:18:23,525
Who is there?
280
00:18:44,646 --> 00:18:47,316
I can't believe he's dead.
281
00:18:48,283 --> 00:18:51,286
- It's unfortunate. / - What on earth happened?
282
00:18:51,453 --> 00:18:54,223
He was perfectly fine. Why did he die so suddenly?
283
00:18:55,657 --> 00:18:57,092
I went to meet someone who knew
284
00:18:57,092 --> 00:18:58,527
about what happened 18 years ago,
285
00:19:00,162 --> 00:19:01,496
but he was dead.
286
00:19:03,665 --> 00:19:04,766
[Wasn't it a simple accident?]
287
00:19:04,866 --> 00:19:05,867
No, it wasn't.
288
00:19:07,169 --> 00:19:08,837
Someone who doesn't want me to
289
00:19:08,837 --> 00:19:10,606
find the truth must have done this.
290
00:19:12,908 --> 00:19:14,243
He killed my wife
291
00:19:16,878 --> 00:19:18,747
and wants to hide what really happened.
292
00:19:20,182 --> 00:19:23,385
He's desperate to cover his tracks.
293
00:19:27,422 --> 00:19:30,893
[If you are talking about Hwang Musong,]
294
00:19:31,059 --> 00:19:34,296
[Should I arrange a meeting with him?]
295
00:19:39,268 --> 00:19:40,502
It's not the right time.
296
00:19:41,570 --> 00:19:42,704
For now,
297
00:19:44,539 --> 00:19:46,475
it will be a fight that I will lose.
298
00:19:54,383 --> 00:19:55,384
Here you go, Jenny.
299
00:19:56,285 --> 00:19:57,386
I hope you like it.
300
00:19:59,087 --> 00:20:00,222
What's the occasion?
301
00:20:01,023 --> 00:20:02,324
Is today my birthday?
302
00:20:03,692 --> 00:20:04,960
We need a feast
303
00:20:05,093 --> 00:20:06,461
to celebrate my return.
304
00:20:07,229 --> 00:20:08,797
- Who's this? / - Chiang.
305
00:20:08,797 --> 00:20:09,831
Chiang.
306
00:20:10,098 --> 00:20:11,099
Here you go.
307
00:20:12,301 --> 00:20:13,435
Good work, Seona.
308
00:20:13,936 --> 00:20:14,937
Did you fully recover?
309
00:20:15,237 --> 00:20:16,238
Of course.
310
00:20:16,471 --> 00:20:18,340
Anyway, welcome back.
311
00:20:18,840 --> 00:20:22,344
We are a little down because some things happened,
312
00:20:22,444 --> 00:20:23,712
but we are happy to have you back.
313
00:20:26,548 --> 00:20:27,883
I heard from Seona.
314
00:20:28,150 --> 00:20:29,251
Let's all cheer up.
315
00:20:29,251 --> 00:20:30,886
We can convince the headmaster.
316
00:20:30,886 --> 00:20:31,887
The headmaster
317
00:20:32,421 --> 00:20:34,156
has an open mind and will listen to us.
318
00:20:34,790 --> 00:20:37,726
Besides, I'm the son of the sponsor of Moorim.
319
00:20:37,960 --> 00:20:39,761
He's right. Let's eat and cheer up.
320
00:20:39,962 --> 00:20:42,164
We need to pull ourselves together.
321
00:20:42,531 --> 00:20:44,366
We can do it. We can do it!
322
00:20:44,600 --> 00:20:45,734
- We can do it! / - We can do it!
323
00:20:46,268 --> 00:20:48,837
Don't you think this is a bit too much?
324
00:20:49,504 --> 00:20:51,073
- Just eat it. / - I need to eat a lot since
325
00:20:51,573 --> 00:20:53,875
I have to clean the bathrooms alone starting today.
326
00:20:54,343 --> 00:20:57,279
Gosh, I just lost my appetite.
327
00:20:57,279 --> 00:20:58,280
I'm sorry.
328
00:20:58,580 --> 00:21:00,482
I know you were trying hard
329
00:21:00,916 --> 00:21:02,217
not to think about him.
330
00:21:02,517 --> 00:21:05,654
I really can't understand why Choi Ho did that.
331
00:21:05,854 --> 00:21:08,857
- Me neither. / - Did he steal the Cheonuiju?
332
00:21:10,392 --> 00:21:13,228
He had nothing to do with the Cheonuiju.
333
00:21:13,562 --> 00:21:16,331
He just didn't want to go to the beginner's class.
334
00:21:18,533 --> 00:21:20,535
After I'm done eating, I'm going to go see Choi Ho.
335
00:21:21,136 --> 00:21:22,738
That will be the first thing on my schedule.
336
00:21:30,245 --> 00:21:31,947
Will you just leave like this?
337
00:21:35,350 --> 00:21:36,351
Choi Ho.
338
00:21:36,852 --> 00:21:39,321
Admit you were wrong and apologize to the headmaster.
339
00:21:39,721 --> 00:21:40,989
Whether you get expelled or drop out of school,
340
00:21:41,623 --> 00:21:43,158
you have to do what you have to do.
341
00:21:43,792 --> 00:21:45,260
Who are you to say that?
342
00:21:45,961 --> 00:21:47,963
Just because you're in the advanced class
343
00:21:48,564 --> 00:21:49,798
doesn't mean you know everything.
344
00:21:51,600 --> 00:21:53,201
I didn't climb to the Peak of Moorim
345
00:21:53,201 --> 00:21:54,870
because I wanted to stay here.
346
00:21:55,170 --> 00:21:57,372
Isn't it embarrassing to be kicked out like this?
347
00:21:57,706 --> 00:21:58,907
Don't you have any pride?
348
00:21:58,907 --> 00:22:00,342
You worked so hard for three years.
349
00:22:00,342 --> 00:22:01,710
Are you just going to give up now?
350
00:22:03,312 --> 00:22:04,680
I saw it with my own two eyes.
351
00:22:05,914 --> 00:22:07,115
I know
352
00:22:07,482 --> 00:22:09,117
who is being acknowledged at Moorim.
353
00:22:10,619 --> 00:22:12,721
What are you talking about?
354
00:22:13,388 --> 00:22:14,456
It's Siu.
355
00:22:15,457 --> 00:22:18,493
The headmaster told him about the Cheonuiju last night.
356
00:22:19,127 --> 00:22:20,562
Don't you know what that means?
357
00:22:21,430 --> 00:22:23,732
We don't even know what kind of a person he is,
358
00:22:23,932 --> 00:22:26,501
but the headmaster is considering him as his successor.
359
00:22:32,140 --> 00:22:33,242
Instead of expelling him,
360
00:22:33,875 --> 00:22:35,110
please give him another chance
361
00:22:35,110 --> 00:22:36,311
as you did for Chiang and me.
362
00:22:36,311 --> 00:22:38,080
He broke into my office
363
00:22:38,080 --> 00:22:39,748
and tried to change his transcript.
364
00:22:40,515 --> 00:22:42,684
That act was a betrayal to the school and the students.
365
00:22:42,985 --> 00:22:44,119
Didn't you say
366
00:22:45,621 --> 00:22:48,357
that a betrayer is still our friend and our colleague?
367
00:22:50,125 --> 00:22:51,894
Even if he betrays you, he is still your friend.
368
00:22:52,227 --> 00:22:53,362
He is still your colleague.
369
00:22:53,762 --> 00:22:55,330
You are also responsible
370
00:22:55,564 --> 00:22:57,366
for his betrayal.
371
00:22:57,666 --> 00:22:58,800
Please don't forget that.
372
00:22:59,434 --> 00:23:00,903
If Choi Ho did betray us,
373
00:23:01,203 --> 00:23:02,704
we are also responsible for that.
374
00:23:05,073 --> 00:23:06,742
Please, give him one more chance.
375
00:23:09,111 --> 00:23:10,379
We agree with him.
376
00:23:17,753 --> 00:23:20,122
Please, reconsider his expulsion.
377
00:23:21,023 --> 00:23:23,926
Choi Ho is a good kid and works hard.
378
00:23:25,227 --> 00:23:26,528
If you let him stay,
379
00:23:26,695 --> 00:23:28,397
I'll work twice as hard.
380
00:23:55,123 --> 00:23:56,725
Chiang, I...
381
00:23:56,725 --> 00:23:57,793
I'll just
382
00:23:58,827 --> 00:24:00,495
keep doing things my way.
383
00:24:02,831 --> 00:24:04,066
You keep doing things
384
00:24:05,400 --> 00:24:06,668
your way.
385
00:24:12,574 --> 00:24:15,477
You're the coolest guy I've ever met.
386
00:24:16,678 --> 00:24:18,080
I may never make
387
00:24:21,183 --> 00:24:22,818
a friend like you again.
388
00:24:22,818 --> 00:24:24,820
I wish you weren't so cool, too.
389
00:24:26,521 --> 00:24:28,190
It would've made things easier.
390
00:24:28,790 --> 00:24:29,825
All right.
391
00:24:30,525 --> 00:24:31,727
You do it your way
392
00:24:33,228 --> 00:24:34,730
and I'll do it mine.
393
00:24:38,800 --> 00:24:41,203
Thanks for coming back.
394
00:24:56,218 --> 00:24:58,220
- Where is Choi Ho? / - He's gone.
395
00:24:58,954 --> 00:25:01,290
- What? / - That punk left.
396
00:25:10,599 --> 00:25:12,701
I think I can relate to Choi Ho.
397
00:25:14,536 --> 00:25:16,305
For a long time,
398
00:25:17,406 --> 00:25:19,575
I kept silent about my past, too.
399
00:25:24,012 --> 00:25:25,714
I've been having a dream lately.
400
00:25:27,616 --> 00:25:30,018
I can't tell if it's a dream or a memory.
401
00:25:31,486 --> 00:25:35,224
I don't know if I made it up or if it really happened.
402
00:25:36,525 --> 00:25:37,626
But it's as if
403
00:25:39,561 --> 00:25:42,564
my past, that I don't remember, is trying to wake me.
404
00:25:47,102 --> 00:25:48,103
Chiang.
405
00:25:49,471 --> 00:25:51,240
What do you think the Cheonuiju is?
406
00:25:56,411 --> 00:25:58,213
Do you think having all the power in the world
407
00:26:00,082 --> 00:26:01,617
would be such a good thing?
408
00:26:23,205 --> 00:26:24,539
Hello?
409
00:26:27,209 --> 00:26:31,480
Who are you to ask for my husband?
410
00:26:31,580 --> 00:26:32,581
Who?
411
00:26:33,415 --> 00:26:34,549
The wife of Mr. Park?
412
00:26:34,850 --> 00:26:36,585
Who is Mr. Park? Oh, my.
413
00:26:37,619 --> 00:26:40,222
Hello, how have you been?
414
00:26:41,857 --> 00:26:42,958
Died?
415
00:26:43,692 --> 00:26:44,760
Who died?
416
00:26:57,606 --> 00:26:58,874
There was a man
417
00:26:59,241 --> 00:27:01,076
who went blind because of the accident.
418
00:27:01,410 --> 00:27:02,911
The drifter testified that
419
00:27:03,178 --> 00:27:05,247
he saw someone running away with a baby.
420
00:27:08,650 --> 00:27:10,285
My memories of that day
421
00:27:10,886 --> 00:27:13,422
are still buried under a dense fog.
422
00:27:34,710 --> 00:27:36,545
Did you find out where he lives?
423
00:27:38,847 --> 00:27:41,583
If he has Chaeyun's child,
424
00:27:43,185 --> 00:27:44,586
it's only a matter of time
425
00:27:44,586 --> 00:27:46,088
before we find the remaining key.
426
00:27:47,322 --> 00:27:48,690
Report back to the chairman.
427
00:27:50,559 --> 00:27:53,929
Your friend died. Why are you looking for Sundeok
428
00:27:53,929 --> 00:27:55,931
instead of going to the funeral?
429
00:27:56,231 --> 00:27:57,566
Get her and bring her out.
430
00:27:57,866 --> 00:27:59,868
You said she takes classes here.
431
00:28:01,436 --> 00:28:03,372
The thing is...
432
00:28:06,174 --> 00:28:09,544
What do you mean? Sundeok isn't here?
433
00:28:09,711 --> 00:28:13,282
There is no record of a student named Sim Sundeok.
434
00:28:14,082 --> 00:28:15,784
What's going on?
435
00:28:15,884 --> 00:28:17,686
Didn't you say it was this school?
436
00:28:19,288 --> 00:28:21,990
Maybe I had the wrong school.
437
00:28:22,157 --> 00:28:23,292
Are you
438
00:28:23,492 --> 00:28:25,794
treating me like a fool because I can't see?
439
00:28:26,562 --> 00:28:29,298
You've been hiding something from me, haven't you?
440
00:28:29,464 --> 00:28:31,667
No. I don't know anything.
441
00:28:31,800 --> 00:28:33,101
If you're so curious,
442
00:28:33,201 --> 00:28:36,405
- why don't you call Sundeok? / - Why you...
443
00:28:37,306 --> 00:28:38,907
She's not your child, is that it?
444
00:28:38,907 --> 00:28:41,610
How could you say that?
445
00:28:41,710 --> 00:28:43,712
How could you not know about this?
446
00:28:46,548 --> 00:28:48,517
I can't keep it from you anymore.
447
00:28:49,718 --> 00:28:51,219
The truth is,
448
00:28:52,387 --> 00:28:54,656
she's been going to school.
449
00:28:55,724 --> 00:28:58,727
A... A... A school?
450
00:28:59,161 --> 00:29:00,662
It's in the mountains.
451
00:29:00,963 --> 00:29:02,965
It's called Moorim.
452
00:29:06,435 --> 00:29:08,770
Oh my gosh. Bongsan.
453
00:29:11,573 --> 00:29:13,775
No. No!
454
00:29:17,713 --> 00:29:18,914
[Bangdeok]
455
00:29:24,987 --> 00:29:26,088
[Bangdeok]
456
00:29:29,992 --> 00:29:31,627
I wonder if everything is okay.
457
00:29:33,295 --> 00:29:35,097
Where did Sundeok go?
458
00:29:38,800 --> 00:29:40,402
It's so strange here.
459
00:29:42,104 --> 00:29:44,640
I'm definitely taking a path that I don't know,
460
00:29:45,807 --> 00:29:48,610
but for some reason it feels familiar.
461
00:29:50,512 --> 00:29:51,947
I felt the same way.
462
00:29:53,115 --> 00:29:56,919
I had received my college acceptance letter that day.
463
00:29:58,453 --> 00:30:00,556
I couldn't tell my dad,
464
00:30:00,722 --> 00:30:02,291
and I felt so sorry for myself.
465
00:30:03,559 --> 00:30:06,328
After crying in the mountains, I headed down...
466
00:30:07,329 --> 00:30:09,231
but I couldn't find my way.
467
00:30:09,498 --> 00:30:11,199
Is that when you met the headmaster?
468
00:30:11,333 --> 00:30:12,434
No.
469
00:30:13,402 --> 00:30:15,604
- I met Seona. / - Seona?
470
00:30:16,605 --> 00:30:19,341
She was trying to sneak out
471
00:30:19,641 --> 00:30:21,443
without her dad knowing.
472
00:30:22,678 --> 00:30:24,580
I wandered around with Seona
473
00:30:25,447 --> 00:30:27,449
and when we decided it would be safer
474
00:30:27,449 --> 00:30:29,785
to return to the school,
475
00:30:31,153 --> 00:30:33,789
the shield came down.
476
00:30:36,058 --> 00:30:37,226
That day
477
00:30:38,260 --> 00:30:41,563
made me understand what destiny is.
478
00:30:45,367 --> 00:30:46,468
Destiny?
479
00:30:50,239 --> 00:30:52,507
Yes, it must have been destiny
480
00:30:54,810 --> 00:30:56,345
seeing you that day
481
00:30:58,380 --> 00:30:59,448
in the woods.
482
00:31:04,453 --> 00:31:06,722
But I keep getting scared.
483
00:31:08,790 --> 00:31:09,925
I'm scared that
484
00:31:10,559 --> 00:31:14,930
I'm going to be swept away to a dark place.
485
00:31:15,964 --> 00:31:17,966
I'm scared that there will be something
486
00:31:19,701 --> 00:31:21,236
that I cannot handle
487
00:31:22,504 --> 00:31:24,039
about my past.
488
00:31:26,608 --> 00:31:27,776
Siu.
489
00:31:28,310 --> 00:31:30,512
Honestly, the Cheonuiju doesn't feel so strange either.
490
00:31:32,848 --> 00:31:34,650
But if I try not to think about it,
491
00:31:37,786 --> 00:31:39,454
my head feels like it's going to explode.
492
00:31:44,059 --> 00:31:46,595
Whatever is in your past,
493
00:31:47,696 --> 00:31:48,997
you are
494
00:31:49,965 --> 00:31:51,366
just Siu.
495
00:31:52,534 --> 00:31:53,635
Don't worry.
496
00:31:55,537 --> 00:31:57,472
Whatever is at the end,
497
00:31:59,875 --> 00:32:01,076
will you stay with me?
498
00:32:04,179 --> 00:32:05,247
Yes.
499
00:32:05,714 --> 00:32:07,115
I'll be by your side.
500
00:32:50,492 --> 00:32:51,660
Chiang.
501
00:32:57,699 --> 00:32:59,434
I didn't see anything.
502
00:33:18,921 --> 00:33:21,823
Make sure you know who your enemies are.
503
00:33:22,124 --> 00:33:23,725
Don't get stabbed in the back later.
504
00:33:24,693 --> 00:33:25,794
What?
505
00:33:25,794 --> 00:33:27,429
I know that what Choi Ho said
506
00:33:28,230 --> 00:33:29,464
is bothering you, too.
507
00:33:29,831 --> 00:33:32,601
The headmaster told him about the Cheonuiju last night.
508
00:33:32,968 --> 00:33:34,336
Don't you know what that means?
509
00:33:40,475 --> 00:33:41,510
I've been losing
510
00:33:42,744 --> 00:33:43,745
to him.
511
00:33:45,480 --> 00:33:46,815
What do you think the Cheonuiju is?
512
00:33:47,516 --> 00:33:49,318
Do you think having all of the power in the world
513
00:33:51,386 --> 00:33:52,888
would be such a good thing?
514
00:33:56,858 --> 00:33:58,594
Is it because of Siu?
515
00:34:04,366 --> 00:34:05,867
I can't back down.
516
00:34:07,569 --> 00:34:08,570
I won't.
517
00:34:25,520 --> 00:34:26,922
Tell me the truth.
518
00:34:27,623 --> 00:34:29,291
Is it true that you go to Moorim?
519
00:34:31,126 --> 00:34:32,628
I just asked you a question!
520
00:34:33,562 --> 00:34:34,563
Dad.
521
00:34:34,563 --> 00:34:37,299
How could you do this to me?
522
00:34:37,299 --> 00:34:38,867
How could you deceive me like this?
523
00:34:39,134 --> 00:34:41,270
Did you think you could keep it from me forever?
524
00:34:41,370 --> 00:34:42,704
Moorim
525
00:34:43,538 --> 00:34:46,275
is not the school that you think it is.
526
00:34:46,275 --> 00:34:49,077
It's deep in the woods and teaches martial arts.
527
00:34:49,077 --> 00:34:50,712
How is it not strange?
528
00:34:51,680 --> 00:34:52,748
Don't even think about going back there.
529
00:34:53,115 --> 00:34:55,617
I know what you are worried about
530
00:34:56,418 --> 00:34:57,419
but please,
531
00:34:57,786 --> 00:34:59,454
trust in me just this once.
532
00:34:59,955 --> 00:35:01,557
It wasn't easy for me to work
533
00:35:01,557 --> 00:35:03,492
and go to school at the same time,
534
00:35:03,725 --> 00:35:05,127
but I did it
535
00:35:06,161 --> 00:35:08,230
because I really like that school.
536
00:35:08,230 --> 00:35:10,899
Who told you to go through all that trouble?
537
00:35:12,434 --> 00:35:15,270
Did I ask you to bring home money?
538
00:35:15,504 --> 00:35:16,738
Did I force you to go to college?
539
00:35:16,738 --> 00:35:18,941
You just need to be satisfied with what you have.
540
00:35:18,941 --> 00:35:19,975
Don't be greedy.
541
00:35:20,075 --> 00:35:21,677
I'm not being greedy.
542
00:35:22,878 --> 00:35:25,647
I'm trying to make a living somehow.
543
00:35:26,081 --> 00:35:28,383
Do you think there's any other school in the world
544
00:35:28,483 --> 00:35:31,286
that I can attend without worrying about tuition?
545
00:35:31,286 --> 00:35:33,088
Find another school.
546
00:35:33,755 --> 00:35:35,257
I'll find a way to pay for the tuition.
547
00:35:35,357 --> 00:35:37,492
Do you think that makes sense?
548
00:35:37,492 --> 00:35:39,828
We don't have the money for that.
549
00:35:40,028 --> 00:35:41,029
You've changed.
550
00:35:41,463 --> 00:35:43,465
You didn't use to be like this.
551
00:35:43,999 --> 00:35:45,801
How dare you raise your voice at me?
552
00:35:49,671 --> 00:35:50,939
Dad.
553
00:35:51,373 --> 00:35:52,407
Please.
554
00:35:52,908 --> 00:35:54,409
Please, don't get mad.
555
00:35:55,410 --> 00:35:56,712
Go to your room.
556
00:35:56,912 --> 00:35:59,414
I'd better not catch you near that school.
557
00:36:01,583 --> 00:36:02,951
You are being too harsh on me.
558
00:36:03,118 --> 00:36:04,519
What did I do?
559
00:36:04,686 --> 00:36:07,155
I was a great student at school.
560
00:36:07,789 --> 00:36:09,424
You didn't know that.
561
00:36:11,159 --> 00:36:12,861
I was admitted to colleges, but I didn't tell you.
562
00:36:12,961 --> 00:36:14,763
I didn't want you to worry about the money.
563
00:36:15,264 --> 00:36:16,965
You didn't know about that, either.
564
00:36:19,368 --> 00:36:20,869
So, just do what you did before.
565
00:36:21,737 --> 00:36:23,739
Pretend you don't know what's going on.
566
00:36:23,906 --> 00:36:25,474
You've always been oblivious.
567
00:36:25,474 --> 00:36:26,808
Why can't you let this go?
568
00:36:28,377 --> 00:36:29,578
Sundeok.
569
00:36:30,078 --> 00:36:31,713
Do you know how I've been living
570
00:36:31,713 --> 00:36:33,515
so that I don't make you worry?
571
00:36:34,983 --> 00:36:37,486
I'm not blind,
572
00:36:37,486 --> 00:36:39,388
but I never could see the light.
573
00:36:39,888 --> 00:36:42,791
Living from hand to mouth was suffocating.
574
00:36:44,593 --> 00:36:45,627
Finally,
575
00:36:46,595 --> 00:36:49,398
I found a place where I feel like I can breathe.
576
00:36:51,800 --> 00:36:52,801
Even when it's difficult,
577
00:36:53,001 --> 00:36:54,636
I have something to hold on to.
578
00:36:55,904 --> 00:36:57,105
Please.
579
00:36:58,707 --> 00:37:00,142
Please, allow me to go to this school.
580
00:37:00,442 --> 00:37:01,443
Please?
581
00:37:03,245 --> 00:37:04,246
Never.
582
00:37:05,414 --> 00:37:06,882
Never set foot in that school again.
583
00:37:07,716 --> 00:37:09,751
Why are you doing this to me?
584
00:37:10,419 --> 00:37:13,555
I don't understand why you hate that school so much.
585
00:37:14,056 --> 00:37:16,358
Explain it so that I understand.
586
00:37:22,264 --> 00:37:23,599
Quit your part-time job.
587
00:37:24,366 --> 00:37:25,367
Forget all of that.
588
00:37:26,134 --> 00:37:27,903
Just stay home
589
00:37:28,971 --> 00:37:30,339
until I find a place to move.
590
00:37:30,639 --> 00:37:31,907
Dad.
591
00:37:58,600 --> 00:37:59,701
What
592
00:37:59,701 --> 00:38:00,869
did you say?
593
00:38:01,136 --> 00:38:02,337
A month from now,
594
00:38:03,105 --> 00:38:05,340
we'll hold the Moorim Competition.
595
00:38:06,141 --> 00:38:07,976
But don't we hold the competition
596
00:38:07,976 --> 00:38:09,678
at the end of the semester?
597
00:38:09,845 --> 00:38:11,046
That is our tradition,
598
00:38:11,713 --> 00:38:13,448
but I'm thinking of changing things around.
599
00:38:14,349 --> 00:38:15,717
What do you mean?
600
00:38:15,717 --> 00:38:17,886
It won't be a competition among current students only.
601
00:38:18,854 --> 00:38:20,856
I'm thinking of inviting Moorim's alumni
602
00:38:21,523 --> 00:38:22,958
and the members of Moorim Association, as well.
603
00:38:23,392 --> 00:38:24,426
Pardon?
604
00:38:24,426 --> 00:38:27,796
You want to bring down the shield and let strangers in?
605
00:38:28,864 --> 00:38:30,766
We can't do that. That's too dangerous.
606
00:38:30,766 --> 00:38:32,067
As you know,
607
00:38:32,668 --> 00:38:34,269
the association is not as strong as before.
608
00:38:36,605 --> 00:38:37,873
Now more than ever,
609
00:38:38,574 --> 00:38:40,576
we need people to lead.
610
00:38:40,676 --> 00:38:42,911
As you mentioned, the association has lost its power.
611
00:38:42,911 --> 00:38:44,646
We cannot let our guard down.
612
00:38:45,747 --> 00:38:47,583
What if a member of Jeokpung comes to our school?
613
00:38:47,683 --> 00:38:48,850
Professor Kim.
614
00:38:49,184 --> 00:38:50,819
What do you think we're trying to achieve
615
00:38:50,819 --> 00:38:52,287
through martial arts?
616
00:38:52,688 --> 00:38:53,689
Pardon?
617
00:38:53,822 --> 00:38:55,023
The essence of martial arts
618
00:38:55,757 --> 00:38:57,659
is to stop fights and keep the peace.
619
00:39:00,095 --> 00:39:01,597
Only the strong
620
00:39:02,965 --> 00:39:04,700
will be able to end this fight.
621
00:39:05,834 --> 00:39:08,237
Since Jeokpung is up to something,
622
00:39:08,704 --> 00:39:11,106
you must be planning a defensive strategy.
623
00:39:13,041 --> 00:39:14,243
I'm all for
624
00:39:14,710 --> 00:39:16,345
the headmaster's plan.
625
00:39:17,746 --> 00:39:19,648
The Moorim Competition
626
00:39:20,215 --> 00:39:23,318
will be a turning point.
627
00:39:23,585 --> 00:39:25,854
for the future of our school and the association.
628
00:39:32,060 --> 00:39:33,095
[Moorim Competition]
629
00:39:33,095 --> 00:39:34,263
The Moorim Competition?
630
00:39:34,863 --> 00:39:36,064
Isn't that supposed to be held
631
00:39:36,365 --> 00:39:37,766
at the end of the semester?
632
00:39:38,133 --> 00:39:39,368
Why is this being held now?
633
00:39:39,468 --> 00:39:41,169
Outsiders will be participating?
634
00:39:41,169 --> 00:39:42,271
Nice!
635
00:39:45,574 --> 00:39:48,577
The number you dialed cannot be reached...
636
00:39:52,347 --> 00:39:53,615
Is Sundeok still not answering her phone?
637
00:39:54,650 --> 00:39:55,817
She'll be here.
638
00:39:56,885 --> 00:39:58,587
She wouldn't leave this school.
639
00:39:59,154 --> 00:40:00,689
Did you see the poster?
640
00:40:00,689 --> 00:40:01,757
About the competition?
641
00:40:01,757 --> 00:40:03,525
He's letting outsiders compete.
642
00:40:05,294 --> 00:40:07,596
He must be looking for his successor.
643
00:40:07,763 --> 00:40:08,897
What are you worried about?
644
00:40:09,097 --> 00:40:11,400
You are good enough. Just do what you always do.
645
00:40:16,572 --> 00:40:17,673
- Thank you. / - Thank you.
646
00:40:20,175 --> 00:40:21,376
Professor Kim.
647
00:40:22,744 --> 00:40:25,013
I think we need to open a special class
648
00:40:25,714 --> 00:40:27,316
to prepare the students for the upcoming competition.
649
00:40:27,316 --> 00:40:30,185
I was also thinking of holding supplementary lessons.
650
00:40:30,185 --> 00:40:31,186
So,
651
00:40:32,220 --> 00:40:34,122
I'd like to invite another professor.
652
00:40:35,624 --> 00:40:37,626
Do you have anyone in mind?
653
00:40:45,701 --> 00:40:47,069
The Moorim Competition.
654
00:40:47,469 --> 00:40:50,973
Finally, I can do something for our school.
655
00:40:50,973 --> 00:40:52,808
What's that? Helping other participants stand out?
656
00:40:53,609 --> 00:40:56,345
My mom had a dream about a dragon with a magic pearl
657
00:40:56,445 --> 00:40:57,980
before she gave birth to me.
658
00:40:58,814 --> 00:40:59,915
Come to think of it,
659
00:41:00,082 --> 00:41:02,684
I think the magic pearl was actually the Cheonuiju.
660
00:41:02,918 --> 00:41:04,353
What an interpretation.
661
00:41:04,453 --> 00:41:05,887
Stop the nonsense and practice
662
00:41:05,988 --> 00:41:07,789
if you don't want to lose face in the competition.
663
00:41:09,558 --> 00:41:12,194
Don't disgrace our school with your horrible skills.
664
00:41:13,629 --> 00:41:15,597
He must be practicing his biting remarks.
665
00:41:15,597 --> 00:41:18,200
How can he be so nauseating?
666
00:41:18,200 --> 00:41:20,469
Let him be. He must be nervous
667
00:41:21,403 --> 00:41:22,704
about the competition.
668
00:41:22,704 --> 00:41:25,574
Anyway, through this competition,
669
00:41:25,741 --> 00:41:28,543
we'll see who will come out on top.
670
00:41:43,025 --> 00:41:44,359
For the midterm,
671
00:41:44,359 --> 00:41:47,496
we had them compete in events that we designated.
672
00:41:47,663 --> 00:41:51,967
This time, we'll allow them to choose their own event.
673
00:41:52,200 --> 00:41:53,869
Wing Chun versus taekwondo.
674
00:41:53,869 --> 00:41:55,137
Kung fu versus hapkido.
675
00:41:55,137 --> 00:41:56,471
Is that what the events will be like?
676
00:41:56,605 --> 00:41:57,706
This will be interesting.
677
00:41:57,806 --> 00:41:59,641
If they are able to choose their own events,
678
00:41:59,741 --> 00:42:02,144
we will be able to see how good they really are.
679
00:42:02,377 --> 00:42:05,380
I'm still not sure it's wise to bring down the shield.
680
00:42:05,781 --> 00:42:08,584
I don't know what the headmaster is thinking.
681
00:42:08,684 --> 00:42:10,786
I'm going to head out first.
682
00:42:11,887 --> 00:42:13,088
Where are you going?
683
00:42:13,188 --> 00:42:14,523
I need to prepare for a class
684
00:42:14,523 --> 00:42:15,791
to help students in the competition.
685
00:42:16,391 --> 00:42:17,626
There is a lot for me to do.
686
00:42:21,897 --> 00:42:24,299
Are you really going to move?
687
00:42:24,399 --> 00:42:26,101
Have you not listened to a word I said?
688
00:42:27,002 --> 00:42:28,870
We are going to move as far away from here as possible.
689
00:42:29,171 --> 00:42:31,573
You must be mistaken about the school.
690
00:42:31,573 --> 00:42:34,109
Even the chairman sends his son to that school.
691
00:42:34,209 --> 00:42:36,712
It must be a great school.
692
00:42:37,412 --> 00:42:38,947
Why don't you just...
693
00:42:38,947 --> 00:42:40,315
That's because
694
00:42:40,916 --> 00:42:42,918
they are all up to something dirty.
695
00:42:43,018 --> 00:42:44,653
They're up to something dirty?
696
00:42:44,853 --> 00:42:46,188
What are they up to?
697
00:42:46,588 --> 00:42:47,823
That's none of your business.
698
00:42:47,823 --> 00:42:49,424
Is it...
699
00:42:49,558 --> 00:42:50,726
What nonsense are you going to say now?
700
00:42:52,060 --> 00:42:53,061
Is it
701
00:42:53,562 --> 00:42:54,596
related to
702
00:42:54,963 --> 00:42:59,635
the accident that made you blind?
703
00:43:00,269 --> 00:43:02,337
Otherwise, you have no reason to stop her
704
00:43:02,337 --> 00:43:04,072
from going to that school.
705
00:43:11,613 --> 00:43:14,182
Bongsan, are you okay?
706
00:43:14,783 --> 00:43:16,985
If you open your mouth in front of Sundeok,
707
00:43:17,719 --> 00:43:19,588
I'll never talk to you again.
708
00:43:22,090 --> 00:43:23,358
Okay.
709
00:44:14,443 --> 00:44:16,144
Are you really okay?
710
00:44:19,681 --> 00:44:20,882
I miss you.
711
00:44:27,923 --> 00:44:29,625
You must become powerful.
712
00:44:29,992 --> 00:44:32,628
Someone worthy of claiming the highest position.
713
00:44:32,628 --> 00:44:34,463
Someone who can defeat anyone.
714
00:44:35,163 --> 00:44:37,399
Someone who can lead the great Shanghai Group.
715
00:44:38,200 --> 00:44:39,902
You must be someone powerful like that.
716
00:44:40,936 --> 00:44:43,205
First, gain acceptance at Moorim.
717
00:44:43,906 --> 00:44:46,708
The chairman wants a powerful successor.
718
00:45:17,105 --> 00:45:18,373
I was looking for you.
719
00:45:27,349 --> 00:45:28,450
Seona.
720
00:45:28,984 --> 00:45:30,886
Have you heard from Sundeok?
721
00:45:32,354 --> 00:45:33,422
No.
722
00:45:33,422 --> 00:45:35,591
I think something happened to her.
723
00:45:36,391 --> 00:45:38,393
I want to go to her house.
724
00:45:38,493 --> 00:45:40,362
My dad won't let me leave the school
725
00:45:40,362 --> 00:45:41,897
because of that kidnapping incident.
726
00:45:42,397 --> 00:45:44,499
Chiang probably knows the address.
727
00:45:46,101 --> 00:45:47,202
I'm not going.
728
00:45:49,838 --> 00:45:51,640
It may be for the best.
729
00:45:52,207 --> 00:45:53,408
What do you mean?
730
00:46:01,316 --> 00:46:02,951
Let's see how much you've improved.
731
00:46:02,951 --> 00:46:03,986
I'm not...
732
00:46:28,844 --> 00:46:30,612
Stop it. You'll hurt yourselves.
733
00:46:30,746 --> 00:46:31,813
You've improved.
734
00:46:31,813 --> 00:46:33,482
Are you competing at the Moorim Competition?
735
00:46:34,616 --> 00:46:35,717
Of course.
736
00:46:35,817 --> 00:46:37,653
- Don't do it. / - What?
737
00:46:40,355 --> 00:46:42,257
I have to come in first.
738
00:46:44,693 --> 00:46:46,028
If anyone gets in my way,
739
00:46:47,362 --> 00:46:48,697
I will destroy them.
740
00:46:49,665 --> 00:46:51,166
Even if it is a friend.
741
00:47:05,781 --> 00:47:06,782
Chiang.
742
00:47:07,149 --> 00:47:09,151
If you compete regardless,
743
00:47:10,719 --> 00:47:12,487
I plan to use all that I have
744
00:47:13,055 --> 00:47:14,756
to tear you apart.
745
00:47:38,480 --> 00:47:41,183
- Go! / - Taekwondo!
746
00:47:43,285 --> 00:47:44,386
Spread your legs more.
747
00:47:45,254 --> 00:47:46,888
Bring this down. That's good.
748
00:47:47,055 --> 00:47:48,290
Good.
749
00:47:49,658 --> 00:47:50,692
Left punch.
750
00:47:51,460 --> 00:47:52,461
Good job.
751
00:47:52,995 --> 00:47:55,797
- Go! / - Taekwondo!
752
00:47:56,932 --> 00:47:58,500
You guys sound weak.
753
00:47:58,500 --> 00:47:59,835
Put more power into it.
754
00:48:00,969 --> 00:48:04,206
- Go! / - Taekwondo!
755
00:48:08,043 --> 00:48:09,144
Professor!
756
00:48:12,547 --> 00:48:13,582
Here you go.
757
00:48:17,753 --> 00:48:19,855
You really are a master, aren't you?
758
00:48:19,988 --> 00:48:21,256
A master?
759
00:48:23,258 --> 00:48:24,760
The kids would laugh.
760
00:48:26,662 --> 00:48:28,597
I'm glad to see you're doing well.
761
00:48:28,597 --> 00:48:30,799
I heard about Moorim Competition.
762
00:48:31,133 --> 00:48:33,135
People are excited already.
763
00:48:33,135 --> 00:48:36,004
Do you regret turning down being Moorim's successor
764
00:48:36,605 --> 00:48:37,739
and leaving?
765
00:48:37,906 --> 00:48:39,908
I'd be lying if I said I have absolutely no regrets,
766
00:48:41,910 --> 00:48:44,813
but I wasn't meant to be the successor.
767
00:48:45,647 --> 00:48:47,883
I will help in any way I can, though.
768
00:48:48,083 --> 00:48:50,919
I'd do anything to show my gratitude.
769
00:48:51,086 --> 00:48:53,188
That's why I'm here.
770
00:48:55,691 --> 00:48:57,392
The headmaster wants you.
771
00:48:58,727 --> 00:48:59,761
The headmaster?
772
00:49:01,630 --> 00:49:03,232
You must be tired from
773
00:49:04,466 --> 00:49:05,634
preparing for the Moorim Competition.
774
00:49:05,634 --> 00:49:08,303
I want to win the competition no matter what it takes.
775
00:49:08,670 --> 00:49:10,239
Is there something
776
00:49:11,673 --> 00:49:13,342
you want to gain by winning the competition?
777
00:49:14,710 --> 00:49:16,345
- Yes. / - I see.
778
00:49:16,345 --> 00:49:19,348
You're at the age when you must get what you want.
779
00:49:20,048 --> 00:49:21,416
I was the same way.
780
00:49:22,951 --> 00:49:23,986
You were?
781
00:49:23,986 --> 00:49:26,521
There was something that I wanted, just like you.
782
00:49:27,322 --> 00:49:28,957
I trained night and day for it.
783
00:49:29,124 --> 00:49:30,158
So,
784
00:49:31,159 --> 00:49:33,996
did you obtain what you wanted?
785
00:49:34,162 --> 00:49:35,664
Sadly, everything
786
00:49:36,732 --> 00:49:38,600
went to my best friend.
787
00:49:39,768 --> 00:49:42,070
He was born with talent and character.
788
00:49:42,070 --> 00:49:43,705
Plus, he worked hard. He was perfect.
789
00:49:44,339 --> 00:49:45,641
The woman I loved
790
00:49:47,876 --> 00:49:49,578
and the position of successor of Moorim
791
00:49:53,282 --> 00:49:54,883
were meant to be his.
792
00:50:04,993 --> 00:50:08,297
My best friend was a wall that I could not climb.
793
00:50:08,730 --> 00:50:13,101
That was an unbearable misfortune for me.
794
00:50:14,937 --> 00:50:16,939
There was a time
795
00:50:18,774 --> 00:50:21,410
when I wished my friend would disappear,
796
00:50:24,212 --> 00:50:25,714
just like you now.
797
00:50:32,955 --> 00:50:36,124
So, what happened to you and
798
00:50:36,558 --> 00:50:37,693
your friend?
799
00:50:39,127 --> 00:50:41,230
I realized only after losing my friend
800
00:50:42,197 --> 00:50:43,699
that my shallow jealousy
801
00:50:44,333 --> 00:50:46,201
killed that which was precious to me.
802
00:50:48,303 --> 00:50:50,639
I also realized that the reason everything was so good
803
00:50:51,240 --> 00:50:53,342
was because we were together.
804
00:50:58,513 --> 00:51:01,183
The moment I felt I had lost more than I had gained,
805
00:51:01,817 --> 00:51:03,185
it was too late.
806
00:51:05,654 --> 00:51:08,557
But in the end, you won
807
00:51:09,558 --> 00:51:11,460
and gained everything.
808
00:51:11,793 --> 00:51:13,161
The opposition that you must defeat
809
00:51:13,695 --> 00:51:15,297
isn't on the outside.
810
00:51:15,797 --> 00:51:18,467
It wasn't for me then and it isn't for you now.
811
00:51:18,667 --> 00:51:20,302
If you could go back,
812
00:51:20,302 --> 00:51:22,104
what would you do?
813
00:51:23,772 --> 00:51:24,840
Would you
814
00:51:25,641 --> 00:51:27,109
give up everything?
815
00:51:27,376 --> 00:51:29,278
I'm sure there is another way.
816
00:51:29,912 --> 00:51:31,513
I'm still searching, too.
817
00:51:31,647 --> 00:51:33,649
If you had handed everything
818
00:51:35,050 --> 00:51:36,952
to your friend and had given up,
819
00:51:38,687 --> 00:51:40,689
you'd probably have other regrets now.
820
00:51:43,058 --> 00:51:44,226
That's why
821
00:51:45,327 --> 00:51:46,929
I can't give up.
822
00:51:49,064 --> 00:51:50,198
I will
823
00:51:51,233 --> 00:51:52,834
become powerful.
824
00:51:53,802 --> 00:51:54,970
Sir.
825
00:52:00,676 --> 00:52:02,344
I won't lose to anyone.
826
00:52:04,379 --> 00:52:05,981
I will become number one.
827
00:52:20,395 --> 00:52:22,264
If you compete regardless,
828
00:52:22,731 --> 00:52:24,466
I plan to use all that I have
829
00:52:24,733 --> 00:52:26,668
to tear you apart.
830
00:53:02,337 --> 00:53:03,438
It's been a while.
831
00:53:12,080 --> 00:53:13,348
I was feeling down.
832
00:53:13,782 --> 00:53:15,384
Me, too.
833
00:53:15,617 --> 00:53:17,786
Your lullaby calms me down.
834
00:53:18,654 --> 00:53:19,988
My feet led me here.
835
00:53:20,389 --> 00:53:21,890
Should I keep playing?
836
00:53:23,659 --> 00:53:25,394
I don't remember clearly,
837
00:53:26,028 --> 00:53:27,162
but I think
838
00:53:28,664 --> 00:53:31,633
this melody is somewhere deep in my memory.
839
00:53:33,001 --> 00:53:34,002
Really?
840
00:53:34,202 --> 00:53:36,605
Maybe my mom sang me this lullaby.
841
00:53:38,006 --> 00:53:39,942
I think that's why I feel at peace
842
00:53:39,942 --> 00:53:41,410
whenever I hear you play.
843
00:53:41,543 --> 00:53:43,312
It's as if I'm having a nice dream.
844
00:53:44,346 --> 00:53:46,682
That helped me adjust to the school quickly, too.
845
00:53:48,784 --> 00:53:49,851
I'm glad
846
00:53:50,319 --> 00:53:51,553
I was of help.
847
00:53:56,391 --> 00:53:57,392
But Seona.
848
00:53:57,492 --> 00:53:58,493
Yes?
849
00:53:58,594 --> 00:53:59,628
You said you thought
850
00:54:00,329 --> 00:54:01,863
I froze the light fixture
851
00:54:02,497 --> 00:54:04,266
and took down the shield, right?
852
00:54:05,467 --> 00:54:06,468
Why
853
00:54:07,169 --> 00:54:08,270
do you ask?
854
00:54:18,747 --> 00:54:20,082
We'll be okay, right?
855
00:54:21,083 --> 00:54:22,184
What do you mean?
856
00:54:22,751 --> 00:54:24,186
You, Sundeok,
857
00:54:25,187 --> 00:54:26,188
Chiang
858
00:54:27,656 --> 00:54:28,657
and all of us.
859
00:54:31,560 --> 00:54:32,694
We have to be.
860
00:54:39,501 --> 00:54:41,103
I think I have an idea now.
861
00:54:43,605 --> 00:54:45,307
I think I know why I came here
862
00:54:47,609 --> 00:54:49,111
and what I must do.
863
00:54:52,948 --> 00:54:54,383
What will you do?
864
00:54:59,888 --> 00:55:00,989
I'll face it.
865
00:55:02,958 --> 00:55:04,059
I won't avoid it
866
00:55:04,626 --> 00:55:05,727
or hesitate.
867
00:55:07,529 --> 00:55:08,564
I'll confirm it for myself.
868
00:55:09,765 --> 00:55:10,766
What,
869
00:55:12,701 --> 00:55:13,702
exactly?
870
00:55:16,071 --> 00:55:17,072
The Cheonuiju.
871
00:55:20,175 --> 00:55:21,376
And my past.
872
00:55:22,010 --> 00:55:23,145
Are you saying that
873
00:55:23,979 --> 00:55:26,281
your past and the Cheonuiju are related?
874
00:55:26,815 --> 00:55:27,816
Yes,
875
00:55:28,283 --> 00:55:29,351
perhaps.
876
00:55:34,990 --> 00:55:35,991
No,
877
00:55:36,191 --> 00:55:37,359
definitely.
878
00:55:46,101 --> 00:55:47,803
Last year, it was a tournament.
879
00:55:47,936 --> 00:55:50,472
Why don't we make the competition different this year?
880
00:55:50,606 --> 00:55:52,207
I think two on two would be good, too.
881
00:55:52,407 --> 00:55:54,910
We can see how well they work together
882
00:55:54,910 --> 00:55:56,178
if they work as a team.
883
00:55:56,311 --> 00:55:59,514
The team that survives the tournament
884
00:55:59,514 --> 00:56:01,350
will face off in the finals.
885
00:56:02,351 --> 00:56:03,418
That sounds good.
886
00:56:03,952 --> 00:56:06,255
To make sure it doesn't favor our students,
887
00:56:06,588 --> 00:56:07,689
let's announce the rules
888
00:56:08,357 --> 00:56:09,691
on the day of the competition.
889
00:56:10,359 --> 00:56:12,060
How about the outsider applicants?
890
00:56:12,561 --> 00:56:15,664
Many International Moorim Association members applied.
891
00:56:15,964 --> 00:56:18,267
We'll assemble a list and submit it for your review.
892
00:56:18,433 --> 00:56:21,336
If outsiders are going to compete,
893
00:56:21,737 --> 00:56:23,438
why don't we invite
894
00:56:24,606 --> 00:56:26,074
the people from the Moorim Association
895
00:56:26,074 --> 00:56:27,476
and the students' families?
896
00:56:28,076 --> 00:56:29,978
There would be too many outsiders, then.
897
00:56:31,246 --> 00:56:32,681
Wouldn't that be dangerous?
898
00:56:32,681 --> 00:56:33,749
I will
899
00:56:35,083 --> 00:56:36,451
think that over some more.
900
00:56:42,524 --> 00:56:44,626
What do we do about Sundeok?
901
00:56:45,360 --> 00:56:48,096
For now, put taekwondo down for her.
902
00:56:48,363 --> 00:56:49,364
Okay.
903
00:56:51,533 --> 00:56:52,634
What will you do?
904
00:56:56,605 --> 00:56:57,706
I don't know yet.
905
00:56:58,407 --> 00:56:59,474
Are you more worried about
906
00:57:00,342 --> 00:57:01,743
Sundeok than Moorim Competition?
907
00:57:04,680 --> 00:57:05,681
Yes.
908
00:57:06,048 --> 00:57:08,717
What about you? You really won't visit Sundeok?
909
00:57:08,884 --> 00:57:10,419
I told you, I don't have the time.
910
00:57:23,732 --> 00:57:24,733
Chiang is
911
00:57:25,367 --> 00:57:26,702
trying too hard.
912
00:57:27,169 --> 00:57:28,470
It isn't just him.
913
00:57:34,176 --> 00:57:35,177
Everyone is
914
00:57:36,878 --> 00:57:38,680
more determined than ever.
915
00:58:03,205 --> 00:58:04,206
Sir.
916
00:58:06,842 --> 00:58:07,943
Come with me.
917
00:58:08,310 --> 00:58:09,678
I'm on my way to see Sundeok, too.
918
00:58:15,017 --> 00:58:16,852
Do it right.
919
00:58:17,986 --> 00:58:20,522
Look. You didn't scrub it properly.
920
00:58:20,522 --> 00:58:21,523
You're right.
921
00:58:22,457 --> 00:58:24,226
Why won't it wash out today?
922
00:58:24,526 --> 00:58:26,428
The dishes and my heart.
923
00:58:26,428 --> 00:58:27,663
You're not being yourself.
924
00:58:28,230 --> 00:58:30,165
Neither are you.
925
00:58:30,699 --> 00:58:32,701
Can't you smile for Siu
926
00:58:33,001 --> 00:58:34,169
as you do for me?
927
00:58:35,904 --> 00:58:37,372
It's hard enough to look at him.
928
00:58:38,173 --> 00:58:39,441
How do you expect me to smile?
929
00:58:41,276 --> 00:58:42,911
That's a cruel request.
930
00:58:43,845 --> 00:58:44,880
Chiang.
931
00:58:47,249 --> 00:58:48,250
Never mind.
932
00:58:49,484 --> 00:58:50,819
I need to take out the trash.
933
00:58:50,919 --> 00:58:51,987
Hey.
934
00:58:53,755 --> 00:58:55,290
I'll take out the trash.
935
00:58:55,557 --> 00:58:57,459
In return, give me private lessons.
936
00:58:58,193 --> 00:58:59,194
Private lessons?
937
00:58:59,194 --> 00:59:00,562
Lend me
938
00:59:01,196 --> 00:59:02,431
your iron weight straps.
939
00:59:04,233 --> 00:59:05,234
This?
940
00:59:06,602 --> 00:59:07,769
Do you wear them every day?
941
00:59:09,338 --> 00:59:10,639
I even wear them to bed.
942
00:59:27,522 --> 00:59:30,492
I guess you're wondering how you ended up here.
943
00:59:35,898 --> 00:59:37,165
It was around here
944
00:59:37,699 --> 00:59:39,601
where I met Sundeok and Chiang.
945
00:59:41,737 --> 00:59:44,640
I was furious at Sundeok and was yelling at her.
946
00:59:45,874 --> 00:59:47,676
That's when Chiang jumped me.
947
00:59:50,078 --> 00:59:51,079
I'm sure
948
00:59:52,147 --> 00:59:54,783
you thought the entire world turned its back on you.
949
00:59:59,054 --> 01:00:00,155
Yes.
950
01:00:01,590 --> 01:00:02,891
I didn't realize that I was the one
951
01:00:02,891 --> 01:00:04,359
who turned my back on the world.
952
01:00:04,660 --> 01:00:06,295
Don't you want to go back?
953
01:00:07,496 --> 01:00:11,733
Rather than being on top and worrying when I'll fall,
954
01:00:12,734 --> 01:00:13,802
I think it's good
955
01:00:14,770 --> 01:00:16,004
to stop
956
01:00:16,705 --> 01:00:19,174
and just take a look around.
957
01:00:21,677 --> 01:00:23,679
You must have gained the confidence
958
01:00:23,679 --> 01:00:25,547
to rise to the top again.
959
01:00:27,749 --> 01:00:29,284
I thought it was a strange school
960
01:00:29,284 --> 01:00:30,686
that only taught martial arts.
961
01:00:33,989 --> 01:00:35,290
I'm sorry about that.
962
01:00:36,391 --> 01:00:37,793
Don't be.
963
01:00:38,894 --> 01:00:39,962
I also thought
964
01:00:40,062 --> 01:00:42,030
you were a strange character, too.
965
01:00:44,132 --> 01:00:46,868
Why is he cloaked in thorns?
966
01:00:47,803 --> 01:00:49,204
What is so frightening
967
01:00:49,771 --> 01:00:51,139
and unbearable
968
01:00:51,940 --> 01:00:53,742
that he would destroy his own body?
969
01:00:54,343 --> 01:00:55,577
That's what I thought.
970
01:00:58,780 --> 01:01:00,182
I think it was because of
971
01:01:01,450 --> 01:01:04,086
my past that I always hid and refused to look inside.
972
01:01:05,654 --> 01:01:06,788
Now
973
01:01:08,690 --> 01:01:10,192
are you ready to accept it?
974
01:01:16,498 --> 01:01:17,499
Sir.
975
01:01:18,767 --> 01:01:20,302
I think the Cheonuiju
976
01:01:22,204 --> 01:01:24,606
may be related to my past.
977
01:01:32,114 --> 01:01:33,415
You must be afraid.
978
01:01:36,418 --> 01:01:37,853
Whatever happens,
979
01:01:38,954 --> 01:01:40,622
I'll try my best,
980
01:01:42,724 --> 01:01:44,126
if only just to find myself.
981
01:01:53,769 --> 01:01:54,803
At first,
982
01:01:55,704 --> 01:01:57,439
I didn't want to come to Moorim.
983
01:01:59,875 --> 01:02:00,976
I know.
984
01:02:03,178 --> 01:02:04,346
But now,
985
01:02:05,881 --> 01:02:09,151
I feel like I was supposed to come.
986
01:02:10,719 --> 01:02:12,187
No matter how much I resisted,
987
01:02:13,188 --> 01:02:14,523
I would've ended up here.
988
01:02:17,292 --> 01:02:18,493
I feel like
989
01:02:18,994 --> 01:02:20,896
I've become a completely different person here.
990
01:02:21,897 --> 01:02:22,998
I feel like
991
01:02:23,632 --> 01:02:25,000
no matter how hard I try,
992
01:02:27,169 --> 01:02:29,571
I can never return to the person I used to be.
993
01:02:32,641 --> 01:02:35,210
I feel like I've passed the point of no return.
994
01:02:53,495 --> 01:02:56,798
Hello, is this Sim Sundeok's home?
995
01:02:58,133 --> 01:02:59,701
Yes, Sir.
996
01:03:00,435 --> 01:03:02,871
I'm the headmaster of Moorim, Hwang Musong.
997
01:03:03,372 --> 01:03:06,275
I know who you are.
998
01:03:06,808 --> 01:03:08,176
It's finally going to happen.
999
01:03:08,977 --> 01:03:10,078
I mean,
1000
01:03:10,178 --> 01:03:13,181
you've finally come. That's what I meant.
1001
01:03:13,282 --> 01:03:14,383
Just a minute.
1002
01:03:15,450 --> 01:03:16,752
Sundeok!
1003
01:03:16,985 --> 01:03:18,487
Bongsan!
1004
01:03:22,391 --> 01:03:24,927
What is all this ruckus?
1005
01:03:25,193 --> 01:03:27,529
Did a war break out?
1006
01:03:29,164 --> 01:03:30,232
Hello.
1007
01:03:32,301 --> 01:03:33,535
Headmaster Hwang.
1008
01:03:34,703 --> 01:03:36,104
Siu.
1009
01:03:41,410 --> 01:03:42,911
Oh my gosh.
1010
01:03:42,911 --> 01:03:44,212
Are you okay?
67051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.