All language subtitles for [MkvDrama.Org]Moorim.School.S01E10.AMZN.H265.720p_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,432 --> 00:00:13,135 If someone who defies order finds the Cheonuiju, 2 00:00:13,535 --> 00:00:15,571 disaster will ensue. 3 00:00:16,405 --> 00:00:18,173 If anything happens to me... 4 00:00:31,553 --> 00:00:32,821 The chairman has been 5 00:00:33,455 --> 00:00:37,159 working to make you the group's official successor. 6 00:00:38,660 --> 00:00:41,330 - What? / - The problem was he never had 7 00:00:42,531 --> 00:00:43,532 the justification. 8 00:00:43,899 --> 00:00:44,967 Justification? 9 00:00:44,967 --> 00:00:48,470 Justification for announcing you publicly as 10 00:00:49,071 --> 00:00:50,305 his successor. 11 00:00:59,381 --> 00:01:02,150 To be honest, I'm just filling in for him. 12 00:01:02,951 --> 00:01:03,952 And 13 00:01:04,686 --> 00:01:06,154 I'm still searching for 14 00:01:06,955 --> 00:01:08,657 a student who will take over the school 15 00:01:09,458 --> 00:01:10,859 and protect the key. 16 00:01:16,865 --> 00:01:18,233 You must become powerful. 17 00:01:19,301 --> 00:01:21,503 Someone worthy of claiming the highest position. 18 00:01:21,803 --> 00:01:23,872 Someone who can defeat anyone. 19 00:01:24,072 --> 00:01:25,974 Someone who can lead the great Shanghai Group. 20 00:01:26,942 --> 00:01:28,243 You must be someone powerful like that. 21 00:01:30,679 --> 00:01:32,381 As you may already know, 22 00:01:32,681 --> 00:01:34,683 Moorim is not your average school. 23 00:01:35,284 --> 00:01:38,387 That is why the chairman sent you there. 24 00:01:39,321 --> 00:01:41,557 First, gain acceptance at Moorim. 25 00:01:42,524 --> 00:01:43,525 The chairman wants 26 00:01:43,625 --> 00:01:45,193 a powerful successor. 27 00:01:47,529 --> 00:01:48,564 The chairman will 28 00:01:48,564 --> 00:01:50,465 take care of the rest. 29 00:02:05,213 --> 00:02:06,248 [Moorim School] 30 00:02:06,248 --> 00:02:07,916 [Episode 10] 31 00:02:29,338 --> 00:02:30,505 [Student Transcripts] 32 00:02:34,910 --> 00:02:36,478 [Student Transcripts] 33 00:02:38,947 --> 00:02:41,783 The intruder wasn't after the key to the Cheonuiju? 34 00:02:42,884 --> 00:02:43,986 That is correct. 35 00:02:44,453 --> 00:02:45,821 Did you find the culprit? 36 00:02:48,457 --> 00:02:49,458 Actually, 37 00:02:50,592 --> 00:02:51,693 I'm still waiting. 38 00:02:52,261 --> 00:02:53,262 For what? 39 00:02:55,898 --> 00:02:57,399 For a confession. 40 00:03:02,905 --> 00:03:03,939 Hold on. 41 00:03:06,041 --> 00:03:07,843 We're not the only ones 42 00:03:08,644 --> 00:03:10,245 who can't sleep. 43 00:03:11,013 --> 00:03:14,750 Will you keep silent about the key, Headmaster Hwang? 44 00:03:15,317 --> 00:03:17,586 I'm talking about the key to the Cheonuiju! 45 00:03:22,691 --> 00:03:23,792 Who 46 00:03:24,159 --> 00:03:25,260 could it be? 47 00:03:34,269 --> 00:03:35,971 What are you thinking about? 48 00:03:37,039 --> 00:03:38,040 Hi. 49 00:03:39,241 --> 00:03:40,642 It's depressing, 50 00:03:40,943 --> 00:03:41,944 isn't it? 51 00:03:42,344 --> 00:03:43,345 It is. 52 00:03:43,779 --> 00:03:44,813 I can't believe someone 53 00:03:44,813 --> 00:03:45,881 broke into the headmaster's office. 54 00:03:46,415 --> 00:03:48,350 I don't know why this is happening. 55 00:03:49,952 --> 00:03:53,121 The all-powerful Cheonuiju. 56 00:03:53,855 --> 00:03:55,357 What is that? 57 00:03:56,158 --> 00:03:57,459 What do you think 58 00:03:58,894 --> 00:04:01,396 Yeopjeong knows about the Cheonuiju? 59 00:04:01,730 --> 00:04:05,734 He has always dreamt of being the successor for Moorim. 60 00:04:06,201 --> 00:04:09,304 That's why he's obsessed with being the best. 61 00:04:09,738 --> 00:04:10,839 You know what he's like. 62 00:04:12,608 --> 00:04:15,377 He comes from a distinguished family of martial artists 63 00:04:15,377 --> 00:04:16,511 in Hong Kong. 64 00:04:17,312 --> 00:04:19,514 I'm sure he knows the most 65 00:04:19,848 --> 00:04:21,083 about Moorim. 66 00:04:28,423 --> 00:04:29,725 Do you really not know? 67 00:04:30,626 --> 00:04:31,760 What? 68 00:04:31,760 --> 00:04:32,961 About the Cheonuiju. 69 00:04:34,529 --> 00:04:36,565 Do you really not know anything about the Cheonuiju? 70 00:04:36,665 --> 00:04:37,933 I said I don't. 71 00:04:53,148 --> 00:04:54,182 Yeopjeong. 72 00:04:55,751 --> 00:04:58,053 What do you know about the Cheonuiju? 73 00:05:00,389 --> 00:05:01,924 Why do you want to know? 74 00:05:01,924 --> 00:05:04,293 If you knew about the key to the Cheonuiju, 75 00:05:05,594 --> 00:05:08,564 then you may have broken into the headmaster's office. 76 00:05:08,764 --> 00:05:10,198 Stop the nonsense. 77 00:05:11,433 --> 00:05:13,402 Even if my target was the Cheonuiju, 78 00:05:13,802 --> 00:05:15,804 do you think I would go inside the headmaster's room? 79 00:05:16,638 --> 00:05:19,908 As long as I become the top student, I can get it. 80 00:05:20,509 --> 00:05:22,110 Why would I have to steal it? 81 00:05:22,277 --> 00:05:23,478 Do you think 82 00:05:24,012 --> 00:05:25,714 you can become number one with that attitude? 83 00:05:26,081 --> 00:05:27,215 What's wrong with you today? 84 00:05:28,684 --> 00:05:30,586 It's none of your business, anyway. 85 00:05:31,420 --> 00:05:33,288 You're not related to this incident, anyway. 86 00:05:33,288 --> 00:05:34,756 Why does it have nothing to do with me? 87 00:05:35,691 --> 00:05:36,692 I see. 88 00:05:36,925 --> 00:05:38,794 You're a Moorim student too, is that it? 89 00:05:40,195 --> 00:05:42,598 Continue to enjoy your time at the school as usual. 90 00:05:43,031 --> 00:05:44,566 Just think of it as a vacation. 91 00:05:45,133 --> 00:05:46,235 What did you say? 92 00:05:46,468 --> 00:05:49,671 You've entertained yourself enough already, 93 00:05:50,472 --> 00:05:52,307 so why don't you go back to where you belong? 94 00:05:53,709 --> 00:05:55,711 There is no reason for a big star like you 95 00:05:56,445 --> 00:05:57,846 to remain here. 96 00:06:13,996 --> 00:06:15,063 Hey, be careful. 97 00:06:20,202 --> 00:06:21,303 I'm so out of it. 98 00:06:21,536 --> 00:06:23,005 Be careful when you cook. 99 00:06:23,372 --> 00:06:25,107 Professor Kim always tells us that. 100 00:06:25,474 --> 00:06:27,109 - Siu. / - What? 101 00:06:28,911 --> 00:06:30,212 At the concert, 102 00:06:31,480 --> 00:06:34,283 the falling light fixture froze momentarily above you. 103 00:06:39,821 --> 00:06:41,023 Although it was very brief, 104 00:06:41,623 --> 00:06:43,325 I saw what happened. 105 00:06:43,926 --> 00:06:45,127 How did you do that? 106 00:06:45,127 --> 00:06:46,562 Maybe you were mistaken. 107 00:06:46,662 --> 00:06:47,729 No. 108 00:06:48,196 --> 00:06:49,398 I know what I saw. 109 00:06:50,132 --> 00:06:51,567 It happened with the wolf-life creatures, too. 110 00:06:52,100 --> 00:06:53,201 No! 111 00:06:55,938 --> 00:06:57,339 Come to think of it, 112 00:06:57,673 --> 00:06:59,975 there was always something different about you. 113 00:07:00,709 --> 00:07:04,246 You were the first person to bring down the shield. 114 00:07:05,047 --> 00:07:06,381 That could've been 115 00:07:06,648 --> 00:07:08,350 Chiang, not me. 116 00:07:08,450 --> 00:07:10,285 No, it was you. 117 00:07:13,088 --> 00:07:14,590 Even if it were me, 118 00:07:15,524 --> 00:07:16,792 it must have been a coincidence. 119 00:07:16,792 --> 00:07:18,193 Even if it were, I envy you. 120 00:07:20,062 --> 00:07:21,830 I wish I had that power. 121 00:07:23,699 --> 00:07:25,634 If I did, I would be able to share my dad's burden. 122 00:07:26,368 --> 00:07:27,369 Why don't you 123 00:07:28,804 --> 00:07:31,907 ask the headmaster to tell you the truth? 124 00:07:34,309 --> 00:07:36,211 When it gets too difficult for you to handle, tell me. 125 00:07:37,212 --> 00:07:39,915 I can share your burden because 126 00:07:41,116 --> 00:07:42,451 I'm your daughter. 127 00:07:44,519 --> 00:07:46,021 I'm waiting for him to tell me. 128 00:07:47,623 --> 00:07:48,824 I can wait. 129 00:07:56,865 --> 00:07:58,100 Good night. 130 00:07:59,768 --> 00:08:00,769 Sundeok. 131 00:08:01,570 --> 00:08:03,472 What are you doing here? 132 00:08:04,273 --> 00:08:06,575 - I want to go to school with you. / - Really? 133 00:08:06,775 --> 00:08:08,744 I'm completely healed. 134 00:08:10,545 --> 00:08:13,448 Wang Chiang is finally returning to Moorim. 135 00:08:14,917 --> 00:08:16,818 There's something I need to do first. 136 00:08:17,819 --> 00:08:18,820 What's that? 137 00:08:20,789 --> 00:08:22,991 - Let's go. / - Where are we going? 138 00:08:34,403 --> 00:08:35,904 Are you really not going to tell me? 139 00:08:36,538 --> 00:08:37,606 Tell you what? 140 00:08:37,606 --> 00:08:38,874 I know you weren't in the room the night 141 00:08:38,874 --> 00:08:40,409 the professors came to check. 142 00:08:44,179 --> 00:08:46,481 You were wearing sneakers under your blanket. 143 00:08:49,518 --> 00:08:50,619 That was... 144 00:08:51,453 --> 00:08:53,722 As you said, I'm a loser. 145 00:08:54,556 --> 00:08:56,592 I fell asleep without taking off my sneakers. 146 00:08:56,592 --> 00:08:57,759 Stop your nonsense. 147 00:08:57,926 --> 00:08:58,961 You came in and hurried to hide, 148 00:08:58,961 --> 00:09:00,596 so you didn't have time to take off your shoes. 149 00:09:00,896 --> 00:09:02,531 Stop jumping to conclusions! 150 00:09:07,536 --> 00:09:10,439 Stop your nonsense and go confess to the headmaster. 151 00:09:11,373 --> 00:09:13,075 I'm saying this out of compassion. 152 00:09:13,275 --> 00:09:14,376 Compassion? 153 00:09:14,710 --> 00:09:15,911 What compassion? 154 00:09:17,546 --> 00:09:19,181 You just want to make me out to be the thief 155 00:09:19,615 --> 00:09:21,516 and make everyone hate me! 156 00:09:22,251 --> 00:09:23,719 You pathetic fool. 157 00:09:24,920 --> 00:09:25,988 Yes, 158 00:09:26,388 --> 00:09:27,789 you may think I'm a loser. 159 00:09:28,090 --> 00:09:29,191 I kissed up to you, 160 00:09:29,691 --> 00:09:32,094 thinking you were the heir to the greatest 161 00:09:32,427 --> 00:09:33,629 martial arts family in Hong Kong. 162 00:09:34,096 --> 00:09:36,698 I must have looked so pathetic. 163 00:09:37,199 --> 00:09:39,167 Do you need the Cheonuiju for your family 164 00:09:39,167 --> 00:09:40,636 to actually be something? 165 00:09:41,270 --> 00:09:43,572 I see. Is that why you're here? 166 00:09:43,739 --> 00:09:45,941 - Shut your mouth. / - Do you want to hit me again? 167 00:09:47,109 --> 00:09:48,810 All of you look down on me, too. 168 00:09:49,077 --> 00:09:50,279 What right do you have? 169 00:09:50,479 --> 00:09:51,947 What makes you so great? 170 00:09:52,514 --> 00:09:53,515 Stop it. 171 00:09:53,682 --> 00:09:54,850 Stay out of it. 172 00:09:55,817 --> 00:09:58,120 You don't even know where you're from. 173 00:09:59,621 --> 00:10:00,822 How dare you look down on me? 174 00:10:01,089 --> 00:10:03,091 Did you really break into the headmaster's office? 175 00:10:10,766 --> 00:10:11,833 [Student Transcripts] 176 00:10:27,215 --> 00:10:28,350 Why did you do that? 177 00:10:28,350 --> 00:10:30,419 Go and tell the headmaster the truth. 178 00:10:31,853 --> 00:10:33,689 If you want to tell him, be my guest. 179 00:10:34,523 --> 00:10:36,258 - I have nothing to say. / - Choi Ho. 180 00:10:36,592 --> 00:10:37,726 There's no need. 181 00:10:54,876 --> 00:10:56,478 Why did you do it? 182 00:10:58,780 --> 00:10:59,815 The person that I know 183 00:11:01,183 --> 00:11:03,385 wouldn't do this. 184 00:11:04,519 --> 00:11:05,954 I couldn't accept that I belonged 185 00:11:05,954 --> 00:11:07,022 in the beginner's class. 186 00:11:07,856 --> 00:11:09,758 I just wanted to correct what was wrong. 187 00:11:13,862 --> 00:11:15,597 You were foolish. 188 00:11:16,832 --> 00:11:18,533 Being in the beginner's class 189 00:11:18,700 --> 00:11:20,502 doesn't mean that you are less skilled. 190 00:11:20,836 --> 00:11:23,739 That class gives you time to evaluate yourself. 191 00:11:27,109 --> 00:11:28,110 So, 192 00:11:29,344 --> 00:11:31,713 is that why you only told Siu about the Cheonuiju? 193 00:11:35,784 --> 00:11:36,952 To be honest, 194 00:11:37,486 --> 00:11:39,354 I'm just filling in for him. 195 00:11:40,756 --> 00:11:41,857 And 196 00:11:42,157 --> 00:11:43,725 I'm still searching for 197 00:11:44,626 --> 00:11:46,428 a student who will take over the school 198 00:11:46,762 --> 00:11:48,263 and protect the key. 199 00:11:51,466 --> 00:11:54,469 Are you considering Siu to be the successor for Moorim? 200 00:11:55,671 --> 00:11:57,873 Why? Why him? 201 00:11:58,807 --> 00:12:00,409 He's only been here... 202 00:12:00,409 --> 00:12:03,211 You don't even deserve to be in the beginner's class. 203 00:12:04,947 --> 00:12:06,915 You don't deserve to be at Moorim. 204 00:12:09,685 --> 00:12:11,086 Go home. 205 00:12:19,127 --> 00:12:21,129 Is this where you wanted to go? 206 00:12:22,331 --> 00:12:23,332 Well, 207 00:12:23,599 --> 00:12:25,400 I wanted to have a warm drink. 208 00:12:27,102 --> 00:12:28,804 It's nice. 209 00:12:28,971 --> 00:12:32,407 The atmosphere is nice and I get to have some hot tea. 210 00:12:34,977 --> 00:12:37,045 - Thank you. / - For what? 211 00:12:37,045 --> 00:12:39,615 I know you couldn't work or sleep much 212 00:12:39,615 --> 00:12:40,983 because you took care of me. 213 00:12:41,717 --> 00:12:43,885 It's a huge thing for the hardworking Sim Sundeok 214 00:12:44,119 --> 00:12:45,687 to forego work. 215 00:12:45,687 --> 00:12:47,756 It's nothing compared to 216 00:12:48,690 --> 00:12:49,858 what you did for me. 217 00:12:50,592 --> 00:12:52,060 To be honest, 218 00:12:52,761 --> 00:12:54,363 I still feel bad. 219 00:12:55,163 --> 00:12:56,465 Stop it already. 220 00:12:57,366 --> 00:12:58,367 I should, right? 221 00:12:59,001 --> 00:13:01,637 I can stop feeling bad now, right? 222 00:13:01,970 --> 00:13:03,005 Yes. 223 00:13:04,172 --> 00:13:06,708 Then, I won't apologize anymore. 224 00:13:07,075 --> 00:13:08,310 You said so. 225 00:13:10,913 --> 00:13:13,315 That isn't what I want to hear from you. 226 00:13:14,583 --> 00:13:15,751 You know that. 227 00:13:20,122 --> 00:13:21,823 I'm waiting for you. 228 00:13:34,503 --> 00:13:35,737 What is this? 229 00:13:36,438 --> 00:13:37,439 Open it. 230 00:13:47,349 --> 00:13:48,951 A swallowtail butterfly brings people luck. 231 00:13:50,485 --> 00:13:51,753 So, I got one for you. 232 00:14:00,162 --> 00:14:01,196 I'm sorry. 233 00:14:04,166 --> 00:14:05,801 I can't accept this. 234 00:14:10,639 --> 00:14:13,642 I really thought I was done apologizing. 235 00:14:19,815 --> 00:14:21,016 Is it because of 236 00:14:22,084 --> 00:14:23,118 Siu? 237 00:14:26,722 --> 00:14:27,723 What? 238 00:14:28,223 --> 00:14:29,324 Do you feel sorry for me 239 00:14:31,660 --> 00:14:32,828 because of Siu? 240 00:14:37,132 --> 00:14:38,333 You know that 241 00:14:39,201 --> 00:14:40,702 I have feelings for you. 242 00:14:42,871 --> 00:14:43,872 I'm not joking around. 243 00:14:44,439 --> 00:14:45,974 I'm serious about you. 244 00:14:47,676 --> 00:14:48,710 You know that. 245 00:14:52,147 --> 00:14:53,148 I know 246 00:14:54,449 --> 00:14:55,584 how you feel. 247 00:14:56,852 --> 00:14:57,953 That's why 248 00:14:59,187 --> 00:15:00,455 I can't accept this. 249 00:15:02,624 --> 00:15:03,792 I'm so sorry. 250 00:15:17,606 --> 00:15:18,674 I 251 00:15:21,310 --> 00:15:22,477 won't give up on you. 252 00:15:25,180 --> 00:15:26,214 Chiang. 253 00:15:26,515 --> 00:15:27,849 I'm not trying to pressure you. 254 00:15:28,283 --> 00:15:29,818 A person's heart 255 00:15:31,853 --> 00:15:33,388 is like a butterfly. 256 00:15:35,524 --> 00:15:36,758 If you try to catch it, 257 00:15:37,492 --> 00:15:38,560 it flies away. 258 00:15:43,532 --> 00:15:44,600 I won't 259 00:15:45,834 --> 00:15:48,570 follow you around like a child anymore. 260 00:15:51,873 --> 00:15:52,941 Instead, 261 00:15:55,344 --> 00:15:57,312 I'm going to show you. 262 00:15:58,914 --> 00:16:00,482 I'm going to show you 263 00:16:02,884 --> 00:16:04,987 that I can be a far better man. 264 00:16:08,557 --> 00:16:10,926 I'll give you this necklace when I become such a man. 265 00:16:12,094 --> 00:16:13,095 Chiang. 266 00:16:13,295 --> 00:16:14,363 If I don't do this, 267 00:16:14,663 --> 00:16:16,398 I don't think I'll be able to get over you. 268 00:16:17,299 --> 00:16:18,300 So, 269 00:16:20,469 --> 00:16:21,637 this may not be about you. 270 00:16:23,171 --> 00:16:24,172 It may be 271 00:16:26,909 --> 00:16:28,210 about me. 272 00:16:30,846 --> 00:16:32,180 So, don't feel sorry for me. 273 00:16:32,547 --> 00:16:34,483 You already have a lot to worry about. 274 00:16:36,218 --> 00:16:37,486 I don't want to be a burden to you. 275 00:16:47,763 --> 00:16:48,964 Let's go back to school. 276 00:17:03,579 --> 00:17:06,381 If someone who defies order finds the Cheonuiju, 277 00:17:06,381 --> 00:17:08,450 disaster will ensue. 278 00:17:09,384 --> 00:17:11,053 If anything happens to me... 279 00:18:22,357 --> 00:18:23,525 Who is there? 280 00:18:44,646 --> 00:18:47,316 I can't believe he's dead. 281 00:18:48,283 --> 00:18:51,286 - It's unfortunate. / - What on earth happened? 282 00:18:51,453 --> 00:18:54,223 He was perfectly fine. Why did he die so suddenly? 283 00:18:55,657 --> 00:18:57,092 I went to meet someone who knew 284 00:18:57,092 --> 00:18:58,527 about what happened 18 years ago, 285 00:19:00,162 --> 00:19:01,496 but he was dead. 286 00:19:03,665 --> 00:19:04,766 [Wasn't it a simple accident?] 287 00:19:04,866 --> 00:19:05,867 No, it wasn't. 288 00:19:07,169 --> 00:19:08,837 Someone who doesn't want me to 289 00:19:08,837 --> 00:19:10,606 find the truth must have done this. 290 00:19:12,908 --> 00:19:14,243 He killed my wife 291 00:19:16,878 --> 00:19:18,747 and wants to hide what really happened. 292 00:19:20,182 --> 00:19:23,385 He's desperate to cover his tracks. 293 00:19:27,422 --> 00:19:30,893 [If you are talking about Hwang Musong,] 294 00:19:31,059 --> 00:19:34,296 [Should I arrange a meeting with him?] 295 00:19:39,268 --> 00:19:40,502 It's not the right time. 296 00:19:41,570 --> 00:19:42,704 For now, 297 00:19:44,539 --> 00:19:46,475 it will be a fight that I will lose. 298 00:19:54,383 --> 00:19:55,384 Here you go, Jenny. 299 00:19:56,285 --> 00:19:57,386 I hope you like it. 300 00:19:59,087 --> 00:20:00,222 What's the occasion? 301 00:20:01,023 --> 00:20:02,324 Is today my birthday? 302 00:20:03,692 --> 00:20:04,960 We need a feast 303 00:20:05,093 --> 00:20:06,461 to celebrate my return. 304 00:20:07,229 --> 00:20:08,797 - Who's this? / - Chiang. 305 00:20:08,797 --> 00:20:09,831 Chiang. 306 00:20:10,098 --> 00:20:11,099 Here you go. 307 00:20:12,301 --> 00:20:13,435 Good work, Seona. 308 00:20:13,936 --> 00:20:14,937 Did you fully recover? 309 00:20:15,237 --> 00:20:16,238 Of course. 310 00:20:16,471 --> 00:20:18,340 Anyway, welcome back. 311 00:20:18,840 --> 00:20:22,344 We are a little down because some things happened, 312 00:20:22,444 --> 00:20:23,712 but we are happy to have you back. 313 00:20:26,548 --> 00:20:27,883 I heard from Seona. 314 00:20:28,150 --> 00:20:29,251 Let's all cheer up. 315 00:20:29,251 --> 00:20:30,886 We can convince the headmaster. 316 00:20:30,886 --> 00:20:31,887 The headmaster 317 00:20:32,421 --> 00:20:34,156 has an open mind and will listen to us. 318 00:20:34,790 --> 00:20:37,726 Besides, I'm the son of the sponsor of Moorim. 319 00:20:37,960 --> 00:20:39,761 He's right. Let's eat and cheer up. 320 00:20:39,962 --> 00:20:42,164 We need to pull ourselves together. 321 00:20:42,531 --> 00:20:44,366 We can do it. We can do it! 322 00:20:44,600 --> 00:20:45,734 - We can do it! / - We can do it! 323 00:20:46,268 --> 00:20:48,837 Don't you think this is a bit too much? 324 00:20:49,504 --> 00:20:51,073 - Just eat it. / - I need to eat a lot since 325 00:20:51,573 --> 00:20:53,875 I have to clean the bathrooms alone starting today. 326 00:20:54,343 --> 00:20:57,279 Gosh, I just lost my appetite. 327 00:20:57,279 --> 00:20:58,280 I'm sorry. 328 00:20:58,580 --> 00:21:00,482 I know you were trying hard 329 00:21:00,916 --> 00:21:02,217 not to think about him. 330 00:21:02,517 --> 00:21:05,654 I really can't understand why Choi Ho did that. 331 00:21:05,854 --> 00:21:08,857 - Me neither. / - Did he steal the Cheonuiju? 332 00:21:10,392 --> 00:21:13,228 He had nothing to do with the Cheonuiju. 333 00:21:13,562 --> 00:21:16,331 He just didn't want to go to the beginner's class. 334 00:21:18,533 --> 00:21:20,535 After I'm done eating, I'm going to go see Choi Ho. 335 00:21:21,136 --> 00:21:22,738 That will be the first thing on my schedule. 336 00:21:30,245 --> 00:21:31,947 Will you just leave like this? 337 00:21:35,350 --> 00:21:36,351 Choi Ho. 338 00:21:36,852 --> 00:21:39,321 Admit you were wrong and apologize to the headmaster. 339 00:21:39,721 --> 00:21:40,989 Whether you get expelled or drop out of school, 340 00:21:41,623 --> 00:21:43,158 you have to do what you have to do. 341 00:21:43,792 --> 00:21:45,260 Who are you to say that? 342 00:21:45,961 --> 00:21:47,963 Just because you're in the advanced class 343 00:21:48,564 --> 00:21:49,798 doesn't mean you know everything. 344 00:21:51,600 --> 00:21:53,201 I didn't climb to the Peak of Moorim 345 00:21:53,201 --> 00:21:54,870 because I wanted to stay here. 346 00:21:55,170 --> 00:21:57,372 Isn't it embarrassing to be kicked out like this? 347 00:21:57,706 --> 00:21:58,907 Don't you have any pride? 348 00:21:58,907 --> 00:22:00,342 You worked so hard for three years. 349 00:22:00,342 --> 00:22:01,710 Are you just going to give up now? 350 00:22:03,312 --> 00:22:04,680 I saw it with my own two eyes. 351 00:22:05,914 --> 00:22:07,115 I know 352 00:22:07,482 --> 00:22:09,117 who is being acknowledged at Moorim. 353 00:22:10,619 --> 00:22:12,721 What are you talking about? 354 00:22:13,388 --> 00:22:14,456 It's Siu. 355 00:22:15,457 --> 00:22:18,493 The headmaster told him about the Cheonuiju last night. 356 00:22:19,127 --> 00:22:20,562 Don't you know what that means? 357 00:22:21,430 --> 00:22:23,732 We don't even know what kind of a person he is, 358 00:22:23,932 --> 00:22:26,501 but the headmaster is considering him as his successor. 359 00:22:32,140 --> 00:22:33,242 Instead of expelling him, 360 00:22:33,875 --> 00:22:35,110 please give him another chance 361 00:22:35,110 --> 00:22:36,311 as you did for Chiang and me. 362 00:22:36,311 --> 00:22:38,080 He broke into my office 363 00:22:38,080 --> 00:22:39,748 and tried to change his transcript. 364 00:22:40,515 --> 00:22:42,684 That act was a betrayal to the school and the students. 365 00:22:42,985 --> 00:22:44,119 Didn't you say 366 00:22:45,621 --> 00:22:48,357 that a betrayer is still our friend and our colleague? 367 00:22:50,125 --> 00:22:51,894 Even if he betrays you, he is still your friend. 368 00:22:52,227 --> 00:22:53,362 He is still your colleague. 369 00:22:53,762 --> 00:22:55,330 You are also responsible 370 00:22:55,564 --> 00:22:57,366 for his betrayal. 371 00:22:57,666 --> 00:22:58,800 Please don't forget that. 372 00:22:59,434 --> 00:23:00,903 If Choi Ho did betray us, 373 00:23:01,203 --> 00:23:02,704 we are also responsible for that. 374 00:23:05,073 --> 00:23:06,742 Please, give him one more chance. 375 00:23:09,111 --> 00:23:10,379 We agree with him. 376 00:23:17,753 --> 00:23:20,122 Please, reconsider his expulsion. 377 00:23:21,023 --> 00:23:23,926 Choi Ho is a good kid and works hard. 378 00:23:25,227 --> 00:23:26,528 If you let him stay, 379 00:23:26,695 --> 00:23:28,397 I'll work twice as hard. 380 00:23:55,123 --> 00:23:56,725 Chiang, I... 381 00:23:56,725 --> 00:23:57,793 I'll just 382 00:23:58,827 --> 00:24:00,495 keep doing things my way. 383 00:24:02,831 --> 00:24:04,066 You keep doing things 384 00:24:05,400 --> 00:24:06,668 your way. 385 00:24:12,574 --> 00:24:15,477 You're the coolest guy I've ever met. 386 00:24:16,678 --> 00:24:18,080 I may never make 387 00:24:21,183 --> 00:24:22,818 a friend like you again. 388 00:24:22,818 --> 00:24:24,820 I wish you weren't so cool, too. 389 00:24:26,521 --> 00:24:28,190 It would've made things easier. 390 00:24:28,790 --> 00:24:29,825 All right. 391 00:24:30,525 --> 00:24:31,727 You do it your way 392 00:24:33,228 --> 00:24:34,730 and I'll do it mine. 393 00:24:38,800 --> 00:24:41,203 Thanks for coming back. 394 00:24:56,218 --> 00:24:58,220 - Where is Choi Ho? / - He's gone. 395 00:24:58,954 --> 00:25:01,290 - What? / - That punk left. 396 00:25:10,599 --> 00:25:12,701 I think I can relate to Choi Ho. 397 00:25:14,536 --> 00:25:16,305 For a long time, 398 00:25:17,406 --> 00:25:19,575 I kept silent about my past, too. 399 00:25:24,012 --> 00:25:25,714 I've been having a dream lately. 400 00:25:27,616 --> 00:25:30,018 I can't tell if it's a dream or a memory. 401 00:25:31,486 --> 00:25:35,224 I don't know if I made it up or if it really happened. 402 00:25:36,525 --> 00:25:37,626 But it's as if 403 00:25:39,561 --> 00:25:42,564 my past, that I don't remember, is trying to wake me. 404 00:25:47,102 --> 00:25:48,103 Chiang. 405 00:25:49,471 --> 00:25:51,240 What do you think the Cheonuiju is? 406 00:25:56,411 --> 00:25:58,213 Do you think having all the power in the world 407 00:26:00,082 --> 00:26:01,617 would be such a good thing? 408 00:26:23,205 --> 00:26:24,539 Hello? 409 00:26:27,209 --> 00:26:31,480 Who are you to ask for my husband? 410 00:26:31,580 --> 00:26:32,581 Who? 411 00:26:33,415 --> 00:26:34,549 The wife of Mr. Park? 412 00:26:34,850 --> 00:26:36,585 Who is Mr. Park? Oh, my. 413 00:26:37,619 --> 00:26:40,222 Hello, how have you been? 414 00:26:41,857 --> 00:26:42,958 Died? 415 00:26:43,692 --> 00:26:44,760 Who died? 416 00:26:57,606 --> 00:26:58,874 There was a man 417 00:26:59,241 --> 00:27:01,076 who went blind because of the accident. 418 00:27:01,410 --> 00:27:02,911 The drifter testified that 419 00:27:03,178 --> 00:27:05,247 he saw someone running away with a baby. 420 00:27:08,650 --> 00:27:10,285 My memories of that day 421 00:27:10,886 --> 00:27:13,422 are still buried under a dense fog. 422 00:27:34,710 --> 00:27:36,545 Did you find out where he lives? 423 00:27:38,847 --> 00:27:41,583 If he has Chaeyun's child, 424 00:27:43,185 --> 00:27:44,586 it's only a matter of time 425 00:27:44,586 --> 00:27:46,088 before we find the remaining key. 426 00:27:47,322 --> 00:27:48,690 Report back to the chairman. 427 00:27:50,559 --> 00:27:53,929 Your friend died. Why are you looking for Sundeok 428 00:27:53,929 --> 00:27:55,931 instead of going to the funeral? 429 00:27:56,231 --> 00:27:57,566 Get her and bring her out. 430 00:27:57,866 --> 00:27:59,868 You said she takes classes here. 431 00:28:01,436 --> 00:28:03,372 The thing is... 432 00:28:06,174 --> 00:28:09,544 What do you mean? Sundeok isn't here? 433 00:28:09,711 --> 00:28:13,282 There is no record of a student named Sim Sundeok. 434 00:28:14,082 --> 00:28:15,784 What's going on? 435 00:28:15,884 --> 00:28:17,686 Didn't you say it was this school? 436 00:28:19,288 --> 00:28:21,990 Maybe I had the wrong school. 437 00:28:22,157 --> 00:28:23,292 Are you 438 00:28:23,492 --> 00:28:25,794 treating me like a fool because I can't see? 439 00:28:26,562 --> 00:28:29,298 You've been hiding something from me, haven't you? 440 00:28:29,464 --> 00:28:31,667 No. I don't know anything. 441 00:28:31,800 --> 00:28:33,101 If you're so curious, 442 00:28:33,201 --> 00:28:36,405 - why don't you call Sundeok? / - Why you... 443 00:28:37,306 --> 00:28:38,907 She's not your child, is that it? 444 00:28:38,907 --> 00:28:41,610 How could you say that? 445 00:28:41,710 --> 00:28:43,712 How could you not know about this? 446 00:28:46,548 --> 00:28:48,517 I can't keep it from you anymore. 447 00:28:49,718 --> 00:28:51,219 The truth is, 448 00:28:52,387 --> 00:28:54,656 she's been going to school. 449 00:28:55,724 --> 00:28:58,727 A... A... A school? 450 00:28:59,161 --> 00:29:00,662 It's in the mountains. 451 00:29:00,963 --> 00:29:02,965 It's called Moorim. 452 00:29:06,435 --> 00:29:08,770 Oh my gosh. Bongsan. 453 00:29:11,573 --> 00:29:13,775 No. No! 454 00:29:17,713 --> 00:29:18,914 [Bangdeok] 455 00:29:24,987 --> 00:29:26,088 [Bangdeok] 456 00:29:29,992 --> 00:29:31,627 I wonder if everything is okay. 457 00:29:33,295 --> 00:29:35,097 Where did Sundeok go? 458 00:29:38,800 --> 00:29:40,402 It's so strange here. 459 00:29:42,104 --> 00:29:44,640 I'm definitely taking a path that I don't know, 460 00:29:45,807 --> 00:29:48,610 but for some reason it feels familiar. 461 00:29:50,512 --> 00:29:51,947 I felt the same way. 462 00:29:53,115 --> 00:29:56,919 I had received my college acceptance letter that day. 463 00:29:58,453 --> 00:30:00,556 I couldn't tell my dad, 464 00:30:00,722 --> 00:30:02,291 and I felt so sorry for myself. 465 00:30:03,559 --> 00:30:06,328 After crying in the mountains, I headed down... 466 00:30:07,329 --> 00:30:09,231 but I couldn't find my way. 467 00:30:09,498 --> 00:30:11,199 Is that when you met the headmaster? 468 00:30:11,333 --> 00:30:12,434 No. 469 00:30:13,402 --> 00:30:15,604 - I met Seona. / - Seona? 470 00:30:16,605 --> 00:30:19,341 She was trying to sneak out 471 00:30:19,641 --> 00:30:21,443 without her dad knowing. 472 00:30:22,678 --> 00:30:24,580 I wandered around with Seona 473 00:30:25,447 --> 00:30:27,449 and when we decided it would be safer 474 00:30:27,449 --> 00:30:29,785 to return to the school, 475 00:30:31,153 --> 00:30:33,789 the shield came down. 476 00:30:36,058 --> 00:30:37,226 That day 477 00:30:38,260 --> 00:30:41,563 made me understand what destiny is. 478 00:30:45,367 --> 00:30:46,468 Destiny? 479 00:30:50,239 --> 00:30:52,507 Yes, it must have been destiny 480 00:30:54,810 --> 00:30:56,345 seeing you that day 481 00:30:58,380 --> 00:30:59,448 in the woods. 482 00:31:04,453 --> 00:31:06,722 But I keep getting scared. 483 00:31:08,790 --> 00:31:09,925 I'm scared that 484 00:31:10,559 --> 00:31:14,930 I'm going to be swept away to a dark place. 485 00:31:15,964 --> 00:31:17,966 I'm scared that there will be something 486 00:31:19,701 --> 00:31:21,236 that I cannot handle 487 00:31:22,504 --> 00:31:24,039 about my past. 488 00:31:26,608 --> 00:31:27,776 Siu. 489 00:31:28,310 --> 00:31:30,512 Honestly, the Cheonuiju doesn't feel so strange either. 490 00:31:32,848 --> 00:31:34,650 But if I try not to think about it, 491 00:31:37,786 --> 00:31:39,454 my head feels like it's going to explode. 492 00:31:44,059 --> 00:31:46,595 Whatever is in your past, 493 00:31:47,696 --> 00:31:48,997 you are 494 00:31:49,965 --> 00:31:51,366 just Siu. 495 00:31:52,534 --> 00:31:53,635 Don't worry. 496 00:31:55,537 --> 00:31:57,472 Whatever is at the end, 497 00:31:59,875 --> 00:32:01,076 will you stay with me? 498 00:32:04,179 --> 00:32:05,247 Yes. 499 00:32:05,714 --> 00:32:07,115 I'll be by your side. 500 00:32:50,492 --> 00:32:51,660 Chiang. 501 00:32:57,699 --> 00:32:59,434 I didn't see anything. 502 00:33:18,921 --> 00:33:21,823 Make sure you know who your enemies are. 503 00:33:22,124 --> 00:33:23,725 Don't get stabbed in the back later. 504 00:33:24,693 --> 00:33:25,794 What? 505 00:33:25,794 --> 00:33:27,429 I know that what Choi Ho said 506 00:33:28,230 --> 00:33:29,464 is bothering you, too. 507 00:33:29,831 --> 00:33:32,601 The headmaster told him about the Cheonuiju last night. 508 00:33:32,968 --> 00:33:34,336 Don't you know what that means? 509 00:33:40,475 --> 00:33:41,510 I've been losing 510 00:33:42,744 --> 00:33:43,745 to him. 511 00:33:45,480 --> 00:33:46,815 What do you think the Cheonuiju is? 512 00:33:47,516 --> 00:33:49,318 Do you think having all of the power in the world 513 00:33:51,386 --> 00:33:52,888 would be such a good thing? 514 00:33:56,858 --> 00:33:58,594 Is it because of Siu? 515 00:34:04,366 --> 00:34:05,867 I can't back down. 516 00:34:07,569 --> 00:34:08,570 I won't. 517 00:34:25,520 --> 00:34:26,922 Tell me the truth. 518 00:34:27,623 --> 00:34:29,291 Is it true that you go to Moorim? 519 00:34:31,126 --> 00:34:32,628 I just asked you a question! 520 00:34:33,562 --> 00:34:34,563 Dad. 521 00:34:34,563 --> 00:34:37,299 How could you do this to me? 522 00:34:37,299 --> 00:34:38,867 How could you deceive me like this? 523 00:34:39,134 --> 00:34:41,270 Did you think you could keep it from me forever? 524 00:34:41,370 --> 00:34:42,704 Moorim 525 00:34:43,538 --> 00:34:46,275 is not the school that you think it is. 526 00:34:46,275 --> 00:34:49,077 It's deep in the woods and teaches martial arts. 527 00:34:49,077 --> 00:34:50,712 How is it not strange? 528 00:34:51,680 --> 00:34:52,748 Don't even think about going back there. 529 00:34:53,115 --> 00:34:55,617 I know what you are worried about 530 00:34:56,418 --> 00:34:57,419 but please, 531 00:34:57,786 --> 00:34:59,454 trust in me just this once. 532 00:34:59,955 --> 00:35:01,557 It wasn't easy for me to work 533 00:35:01,557 --> 00:35:03,492 and go to school at the same time, 534 00:35:03,725 --> 00:35:05,127 but I did it 535 00:35:06,161 --> 00:35:08,230 because I really like that school. 536 00:35:08,230 --> 00:35:10,899 Who told you to go through all that trouble? 537 00:35:12,434 --> 00:35:15,270 Did I ask you to bring home money? 538 00:35:15,504 --> 00:35:16,738 Did I force you to go to college? 539 00:35:16,738 --> 00:35:18,941 You just need to be satisfied with what you have. 540 00:35:18,941 --> 00:35:19,975 Don't be greedy. 541 00:35:20,075 --> 00:35:21,677 I'm not being greedy. 542 00:35:22,878 --> 00:35:25,647 I'm trying to make a living somehow. 543 00:35:26,081 --> 00:35:28,383 Do you think there's any other school in the world 544 00:35:28,483 --> 00:35:31,286 that I can attend without worrying about tuition? 545 00:35:31,286 --> 00:35:33,088 Find another school. 546 00:35:33,755 --> 00:35:35,257 I'll find a way to pay for the tuition. 547 00:35:35,357 --> 00:35:37,492 Do you think that makes sense? 548 00:35:37,492 --> 00:35:39,828 We don't have the money for that. 549 00:35:40,028 --> 00:35:41,029 You've changed. 550 00:35:41,463 --> 00:35:43,465 You didn't use to be like this. 551 00:35:43,999 --> 00:35:45,801 How dare you raise your voice at me? 552 00:35:49,671 --> 00:35:50,939 Dad. 553 00:35:51,373 --> 00:35:52,407 Please. 554 00:35:52,908 --> 00:35:54,409 Please, don't get mad. 555 00:35:55,410 --> 00:35:56,712 Go to your room. 556 00:35:56,912 --> 00:35:59,414 I'd better not catch you near that school. 557 00:36:01,583 --> 00:36:02,951 You are being too harsh on me. 558 00:36:03,118 --> 00:36:04,519 What did I do? 559 00:36:04,686 --> 00:36:07,155 I was a great student at school. 560 00:36:07,789 --> 00:36:09,424 You didn't know that. 561 00:36:11,159 --> 00:36:12,861 I was admitted to colleges, but I didn't tell you. 562 00:36:12,961 --> 00:36:14,763 I didn't want you to worry about the money. 563 00:36:15,264 --> 00:36:16,965 You didn't know about that, either. 564 00:36:19,368 --> 00:36:20,869 So, just do what you did before. 565 00:36:21,737 --> 00:36:23,739 Pretend you don't know what's going on. 566 00:36:23,906 --> 00:36:25,474 You've always been oblivious. 567 00:36:25,474 --> 00:36:26,808 Why can't you let this go? 568 00:36:28,377 --> 00:36:29,578 Sundeok. 569 00:36:30,078 --> 00:36:31,713 Do you know how I've been living 570 00:36:31,713 --> 00:36:33,515 so that I don't make you worry? 571 00:36:34,983 --> 00:36:37,486 I'm not blind, 572 00:36:37,486 --> 00:36:39,388 but I never could see the light. 573 00:36:39,888 --> 00:36:42,791 Living from hand to mouth was suffocating. 574 00:36:44,593 --> 00:36:45,627 Finally, 575 00:36:46,595 --> 00:36:49,398 I found a place where I feel like I can breathe. 576 00:36:51,800 --> 00:36:52,801 Even when it's difficult, 577 00:36:53,001 --> 00:36:54,636 I have something to hold on to. 578 00:36:55,904 --> 00:36:57,105 Please. 579 00:36:58,707 --> 00:37:00,142 Please, allow me to go to this school. 580 00:37:00,442 --> 00:37:01,443 Please? 581 00:37:03,245 --> 00:37:04,246 Never. 582 00:37:05,414 --> 00:37:06,882 Never set foot in that school again. 583 00:37:07,716 --> 00:37:09,751 Why are you doing this to me? 584 00:37:10,419 --> 00:37:13,555 I don't understand why you hate that school so much. 585 00:37:14,056 --> 00:37:16,358 Explain it so that I understand. 586 00:37:22,264 --> 00:37:23,599 Quit your part-time job. 587 00:37:24,366 --> 00:37:25,367 Forget all of that. 588 00:37:26,134 --> 00:37:27,903 Just stay home 589 00:37:28,971 --> 00:37:30,339 until I find a place to move. 590 00:37:30,639 --> 00:37:31,907 Dad. 591 00:37:58,600 --> 00:37:59,701 What 592 00:37:59,701 --> 00:38:00,869 did you say? 593 00:38:01,136 --> 00:38:02,337 A month from now, 594 00:38:03,105 --> 00:38:05,340 we'll hold the Moorim Competition. 595 00:38:06,141 --> 00:38:07,976 But don't we hold the competition 596 00:38:07,976 --> 00:38:09,678 at the end of the semester? 597 00:38:09,845 --> 00:38:11,046 That is our tradition, 598 00:38:11,713 --> 00:38:13,448 but I'm thinking of changing things around. 599 00:38:14,349 --> 00:38:15,717 What do you mean? 600 00:38:15,717 --> 00:38:17,886 It won't be a competition among current students only. 601 00:38:18,854 --> 00:38:20,856 I'm thinking of inviting Moorim's alumni 602 00:38:21,523 --> 00:38:22,958 and the members of Moorim Association, as well. 603 00:38:23,392 --> 00:38:24,426 Pardon? 604 00:38:24,426 --> 00:38:27,796 You want to bring down the shield and let strangers in? 605 00:38:28,864 --> 00:38:30,766 We can't do that. That's too dangerous. 606 00:38:30,766 --> 00:38:32,067 As you know, 607 00:38:32,668 --> 00:38:34,269 the association is not as strong as before. 608 00:38:36,605 --> 00:38:37,873 Now more than ever, 609 00:38:38,574 --> 00:38:40,576 we need people to lead. 610 00:38:40,676 --> 00:38:42,911 As you mentioned, the association has lost its power. 611 00:38:42,911 --> 00:38:44,646 We cannot let our guard down. 612 00:38:45,747 --> 00:38:47,583 What if a member of Jeokpung comes to our school? 613 00:38:47,683 --> 00:38:48,850 Professor Kim. 614 00:38:49,184 --> 00:38:50,819 What do you think we're trying to achieve 615 00:38:50,819 --> 00:38:52,287 through martial arts? 616 00:38:52,688 --> 00:38:53,689 Pardon? 617 00:38:53,822 --> 00:38:55,023 The essence of martial arts 618 00:38:55,757 --> 00:38:57,659 is to stop fights and keep the peace. 619 00:39:00,095 --> 00:39:01,597 Only the strong 620 00:39:02,965 --> 00:39:04,700 will be able to end this fight. 621 00:39:05,834 --> 00:39:08,237 Since Jeokpung is up to something, 622 00:39:08,704 --> 00:39:11,106 you must be planning a defensive strategy. 623 00:39:13,041 --> 00:39:14,243 I'm all for 624 00:39:14,710 --> 00:39:16,345 the headmaster's plan. 625 00:39:17,746 --> 00:39:19,648 The Moorim Competition 626 00:39:20,215 --> 00:39:23,318 will be a turning point. 627 00:39:23,585 --> 00:39:25,854 for the future of our school and the association. 628 00:39:32,060 --> 00:39:33,095 [Moorim Competition] 629 00:39:33,095 --> 00:39:34,263 The Moorim Competition? 630 00:39:34,863 --> 00:39:36,064 Isn't that supposed to be held 631 00:39:36,365 --> 00:39:37,766 at the end of the semester? 632 00:39:38,133 --> 00:39:39,368 Why is this being held now? 633 00:39:39,468 --> 00:39:41,169 Outsiders will be participating? 634 00:39:41,169 --> 00:39:42,271 Nice! 635 00:39:45,574 --> 00:39:48,577 The number you dialed cannot be reached... 636 00:39:52,347 --> 00:39:53,615 Is Sundeok still not answering her phone? 637 00:39:54,650 --> 00:39:55,817 She'll be here. 638 00:39:56,885 --> 00:39:58,587 She wouldn't leave this school. 639 00:39:59,154 --> 00:40:00,689 Did you see the poster? 640 00:40:00,689 --> 00:40:01,757 About the competition? 641 00:40:01,757 --> 00:40:03,525 He's letting outsiders compete. 642 00:40:05,294 --> 00:40:07,596 He must be looking for his successor. 643 00:40:07,763 --> 00:40:08,897 What are you worried about? 644 00:40:09,097 --> 00:40:11,400 You are good enough. Just do what you always do. 645 00:40:16,572 --> 00:40:17,673 - Thank you. / - Thank you. 646 00:40:20,175 --> 00:40:21,376 Professor Kim. 647 00:40:22,744 --> 00:40:25,013 I think we need to open a special class 648 00:40:25,714 --> 00:40:27,316 to prepare the students for the upcoming competition. 649 00:40:27,316 --> 00:40:30,185 I was also thinking of holding supplementary lessons. 650 00:40:30,185 --> 00:40:31,186 So, 651 00:40:32,220 --> 00:40:34,122 I'd like to invite another professor. 652 00:40:35,624 --> 00:40:37,626 Do you have anyone in mind? 653 00:40:45,701 --> 00:40:47,069 The Moorim Competition. 654 00:40:47,469 --> 00:40:50,973 Finally, I can do something for our school. 655 00:40:50,973 --> 00:40:52,808 What's that? Helping other participants stand out? 656 00:40:53,609 --> 00:40:56,345 My mom had a dream about a dragon with a magic pearl 657 00:40:56,445 --> 00:40:57,980 before she gave birth to me. 658 00:40:58,814 --> 00:40:59,915 Come to think of it, 659 00:41:00,082 --> 00:41:02,684 I think the magic pearl was actually the Cheonuiju. 660 00:41:02,918 --> 00:41:04,353 What an interpretation. 661 00:41:04,453 --> 00:41:05,887 Stop the nonsense and practice 662 00:41:05,988 --> 00:41:07,789 if you don't want to lose face in the competition. 663 00:41:09,558 --> 00:41:12,194 Don't disgrace our school with your horrible skills. 664 00:41:13,629 --> 00:41:15,597 He must be practicing his biting remarks. 665 00:41:15,597 --> 00:41:18,200 How can he be so nauseating? 666 00:41:18,200 --> 00:41:20,469 Let him be. He must be nervous 667 00:41:21,403 --> 00:41:22,704 about the competition. 668 00:41:22,704 --> 00:41:25,574 Anyway, through this competition, 669 00:41:25,741 --> 00:41:28,543 we'll see who will come out on top. 670 00:41:43,025 --> 00:41:44,359 For the midterm, 671 00:41:44,359 --> 00:41:47,496 we had them compete in events that we designated. 672 00:41:47,663 --> 00:41:51,967 This time, we'll allow them to choose their own event. 673 00:41:52,200 --> 00:41:53,869 Wing Chun versus taekwondo. 674 00:41:53,869 --> 00:41:55,137 Kung fu versus hapkido. 675 00:41:55,137 --> 00:41:56,471 Is that what the events will be like? 676 00:41:56,605 --> 00:41:57,706 This will be interesting. 677 00:41:57,806 --> 00:41:59,641 If they are able to choose their own events, 678 00:41:59,741 --> 00:42:02,144 we will be able to see how good they really are. 679 00:42:02,377 --> 00:42:05,380 I'm still not sure it's wise to bring down the shield. 680 00:42:05,781 --> 00:42:08,584 I don't know what the headmaster is thinking. 681 00:42:08,684 --> 00:42:10,786 I'm going to head out first. 682 00:42:11,887 --> 00:42:13,088 Where are you going? 683 00:42:13,188 --> 00:42:14,523 I need to prepare for a class 684 00:42:14,523 --> 00:42:15,791 to help students in the competition. 685 00:42:16,391 --> 00:42:17,626 There is a lot for me to do. 686 00:42:21,897 --> 00:42:24,299 Are you really going to move? 687 00:42:24,399 --> 00:42:26,101 Have you not listened to a word I said? 688 00:42:27,002 --> 00:42:28,870 We are going to move as far away from here as possible. 689 00:42:29,171 --> 00:42:31,573 You must be mistaken about the school. 690 00:42:31,573 --> 00:42:34,109 Even the chairman sends his son to that school. 691 00:42:34,209 --> 00:42:36,712 It must be a great school. 692 00:42:37,412 --> 00:42:38,947 Why don't you just... 693 00:42:38,947 --> 00:42:40,315 That's because 694 00:42:40,916 --> 00:42:42,918 they are all up to something dirty. 695 00:42:43,018 --> 00:42:44,653 They're up to something dirty? 696 00:42:44,853 --> 00:42:46,188 What are they up to? 697 00:42:46,588 --> 00:42:47,823 That's none of your business. 698 00:42:47,823 --> 00:42:49,424 Is it... 699 00:42:49,558 --> 00:42:50,726 What nonsense are you going to say now? 700 00:42:52,060 --> 00:42:53,061 Is it 701 00:42:53,562 --> 00:42:54,596 related to 702 00:42:54,963 --> 00:42:59,635 the accident that made you blind? 703 00:43:00,269 --> 00:43:02,337 Otherwise, you have no reason to stop her 704 00:43:02,337 --> 00:43:04,072 from going to that school. 705 00:43:11,613 --> 00:43:14,182 Bongsan, are you okay? 706 00:43:14,783 --> 00:43:16,985 If you open your mouth in front of Sundeok, 707 00:43:17,719 --> 00:43:19,588 I'll never talk to you again. 708 00:43:22,090 --> 00:43:23,358 Okay. 709 00:44:14,443 --> 00:44:16,144 Are you really okay? 710 00:44:19,681 --> 00:44:20,882 I miss you. 711 00:44:27,923 --> 00:44:29,625 You must become powerful. 712 00:44:29,992 --> 00:44:32,628 Someone worthy of claiming the highest position. 713 00:44:32,628 --> 00:44:34,463 Someone who can defeat anyone. 714 00:44:35,163 --> 00:44:37,399 Someone who can lead the great Shanghai Group. 715 00:44:38,200 --> 00:44:39,902 You must be someone powerful like that. 716 00:44:40,936 --> 00:44:43,205 First, gain acceptance at Moorim. 717 00:44:43,906 --> 00:44:46,708 The chairman wants a powerful successor. 718 00:45:17,105 --> 00:45:18,373 I was looking for you. 719 00:45:27,349 --> 00:45:28,450 Seona. 720 00:45:28,984 --> 00:45:30,886 Have you heard from Sundeok? 721 00:45:32,354 --> 00:45:33,422 No. 722 00:45:33,422 --> 00:45:35,591 I think something happened to her. 723 00:45:36,391 --> 00:45:38,393 I want to go to her house. 724 00:45:38,493 --> 00:45:40,362 My dad won't let me leave the school 725 00:45:40,362 --> 00:45:41,897 because of that kidnapping incident. 726 00:45:42,397 --> 00:45:44,499 Chiang probably knows the address. 727 00:45:46,101 --> 00:45:47,202 I'm not going. 728 00:45:49,838 --> 00:45:51,640 It may be for the best. 729 00:45:52,207 --> 00:45:53,408 What do you mean? 730 00:46:01,316 --> 00:46:02,951 Let's see how much you've improved. 731 00:46:02,951 --> 00:46:03,986 I'm not... 732 00:46:28,844 --> 00:46:30,612 Stop it. You'll hurt yourselves. 733 00:46:30,746 --> 00:46:31,813 You've improved. 734 00:46:31,813 --> 00:46:33,482 Are you competing at the Moorim Competition? 735 00:46:34,616 --> 00:46:35,717 Of course. 736 00:46:35,817 --> 00:46:37,653 - Don't do it. / - What? 737 00:46:40,355 --> 00:46:42,257 I have to come in first. 738 00:46:44,693 --> 00:46:46,028 If anyone gets in my way, 739 00:46:47,362 --> 00:46:48,697 I will destroy them. 740 00:46:49,665 --> 00:46:51,166 Even if it is a friend. 741 00:47:05,781 --> 00:47:06,782 Chiang. 742 00:47:07,149 --> 00:47:09,151 If you compete regardless, 743 00:47:10,719 --> 00:47:12,487 I plan to use all that I have 744 00:47:13,055 --> 00:47:14,756 to tear you apart. 745 00:47:38,480 --> 00:47:41,183 - Go! / - Taekwondo! 746 00:47:43,285 --> 00:47:44,386 Spread your legs more. 747 00:47:45,254 --> 00:47:46,888 Bring this down. That's good. 748 00:47:47,055 --> 00:47:48,290 Good. 749 00:47:49,658 --> 00:47:50,692 Left punch. 750 00:47:51,460 --> 00:47:52,461 Good job. 751 00:47:52,995 --> 00:47:55,797 - Go! / - Taekwondo! 752 00:47:56,932 --> 00:47:58,500 You guys sound weak. 753 00:47:58,500 --> 00:47:59,835 Put more power into it. 754 00:48:00,969 --> 00:48:04,206 - Go! / - Taekwondo! 755 00:48:08,043 --> 00:48:09,144 Professor! 756 00:48:12,547 --> 00:48:13,582 Here you go. 757 00:48:17,753 --> 00:48:19,855 You really are a master, aren't you? 758 00:48:19,988 --> 00:48:21,256 A master? 759 00:48:23,258 --> 00:48:24,760 The kids would laugh. 760 00:48:26,662 --> 00:48:28,597 I'm glad to see you're doing well. 761 00:48:28,597 --> 00:48:30,799 I heard about Moorim Competition. 762 00:48:31,133 --> 00:48:33,135 People are excited already. 763 00:48:33,135 --> 00:48:36,004 Do you regret turning down being Moorim's successor 764 00:48:36,605 --> 00:48:37,739 and leaving? 765 00:48:37,906 --> 00:48:39,908 I'd be lying if I said I have absolutely no regrets, 766 00:48:41,910 --> 00:48:44,813 but I wasn't meant to be the successor. 767 00:48:45,647 --> 00:48:47,883 I will help in any way I can, though. 768 00:48:48,083 --> 00:48:50,919 I'd do anything to show my gratitude. 769 00:48:51,086 --> 00:48:53,188 That's why I'm here. 770 00:48:55,691 --> 00:48:57,392 The headmaster wants you. 771 00:48:58,727 --> 00:48:59,761 The headmaster? 772 00:49:01,630 --> 00:49:03,232 You must be tired from 773 00:49:04,466 --> 00:49:05,634 preparing for the Moorim Competition. 774 00:49:05,634 --> 00:49:08,303 I want to win the competition no matter what it takes. 775 00:49:08,670 --> 00:49:10,239 Is there something 776 00:49:11,673 --> 00:49:13,342 you want to gain by winning the competition? 777 00:49:14,710 --> 00:49:16,345 - Yes. / - I see. 778 00:49:16,345 --> 00:49:19,348 You're at the age when you must get what you want. 779 00:49:20,048 --> 00:49:21,416 I was the same way. 780 00:49:22,951 --> 00:49:23,986 You were? 781 00:49:23,986 --> 00:49:26,521 There was something that I wanted, just like you. 782 00:49:27,322 --> 00:49:28,957 I trained night and day for it. 783 00:49:29,124 --> 00:49:30,158 So, 784 00:49:31,159 --> 00:49:33,996 did you obtain what you wanted? 785 00:49:34,162 --> 00:49:35,664 Sadly, everything 786 00:49:36,732 --> 00:49:38,600 went to my best friend. 787 00:49:39,768 --> 00:49:42,070 He was born with talent and character. 788 00:49:42,070 --> 00:49:43,705 Plus, he worked hard. He was perfect. 789 00:49:44,339 --> 00:49:45,641 The woman I loved 790 00:49:47,876 --> 00:49:49,578 and the position of successor of Moorim 791 00:49:53,282 --> 00:49:54,883 were meant to be his. 792 00:50:04,993 --> 00:50:08,297 My best friend was a wall that I could not climb. 793 00:50:08,730 --> 00:50:13,101 That was an unbearable misfortune for me. 794 00:50:14,937 --> 00:50:16,939 There was a time 795 00:50:18,774 --> 00:50:21,410 when I wished my friend would disappear, 796 00:50:24,212 --> 00:50:25,714 just like you now. 797 00:50:32,955 --> 00:50:36,124 So, what happened to you and 798 00:50:36,558 --> 00:50:37,693 your friend? 799 00:50:39,127 --> 00:50:41,230 I realized only after losing my friend 800 00:50:42,197 --> 00:50:43,699 that my shallow jealousy 801 00:50:44,333 --> 00:50:46,201 killed that which was precious to me. 802 00:50:48,303 --> 00:50:50,639 I also realized that the reason everything was so good 803 00:50:51,240 --> 00:50:53,342 was because we were together. 804 00:50:58,513 --> 00:51:01,183 The moment I felt I had lost more than I had gained, 805 00:51:01,817 --> 00:51:03,185 it was too late. 806 00:51:05,654 --> 00:51:08,557 But in the end, you won 807 00:51:09,558 --> 00:51:11,460 and gained everything. 808 00:51:11,793 --> 00:51:13,161 The opposition that you must defeat 809 00:51:13,695 --> 00:51:15,297 isn't on the outside. 810 00:51:15,797 --> 00:51:18,467 It wasn't for me then and it isn't for you now. 811 00:51:18,667 --> 00:51:20,302 If you could go back, 812 00:51:20,302 --> 00:51:22,104 what would you do? 813 00:51:23,772 --> 00:51:24,840 Would you 814 00:51:25,641 --> 00:51:27,109 give up everything? 815 00:51:27,376 --> 00:51:29,278 I'm sure there is another way. 816 00:51:29,912 --> 00:51:31,513 I'm still searching, too. 817 00:51:31,647 --> 00:51:33,649 If you had handed everything 818 00:51:35,050 --> 00:51:36,952 to your friend and had given up, 819 00:51:38,687 --> 00:51:40,689 you'd probably have other regrets now. 820 00:51:43,058 --> 00:51:44,226 That's why 821 00:51:45,327 --> 00:51:46,929 I can't give up. 822 00:51:49,064 --> 00:51:50,198 I will 823 00:51:51,233 --> 00:51:52,834 become powerful. 824 00:51:53,802 --> 00:51:54,970 Sir. 825 00:52:00,676 --> 00:52:02,344 I won't lose to anyone. 826 00:52:04,379 --> 00:52:05,981 I will become number one. 827 00:52:20,395 --> 00:52:22,264 If you compete regardless, 828 00:52:22,731 --> 00:52:24,466 I plan to use all that I have 829 00:52:24,733 --> 00:52:26,668 to tear you apart. 830 00:53:02,337 --> 00:53:03,438 It's been a while. 831 00:53:12,080 --> 00:53:13,348 I was feeling down. 832 00:53:13,782 --> 00:53:15,384 Me, too. 833 00:53:15,617 --> 00:53:17,786 Your lullaby calms me down. 834 00:53:18,654 --> 00:53:19,988 My feet led me here. 835 00:53:20,389 --> 00:53:21,890 Should I keep playing? 836 00:53:23,659 --> 00:53:25,394 I don't remember clearly, 837 00:53:26,028 --> 00:53:27,162 but I think 838 00:53:28,664 --> 00:53:31,633 this melody is somewhere deep in my memory. 839 00:53:33,001 --> 00:53:34,002 Really? 840 00:53:34,202 --> 00:53:36,605 Maybe my mom sang me this lullaby. 841 00:53:38,006 --> 00:53:39,942 I think that's why I feel at peace 842 00:53:39,942 --> 00:53:41,410 whenever I hear you play. 843 00:53:41,543 --> 00:53:43,312 It's as if I'm having a nice dream. 844 00:53:44,346 --> 00:53:46,682 That helped me adjust to the school quickly, too. 845 00:53:48,784 --> 00:53:49,851 I'm glad 846 00:53:50,319 --> 00:53:51,553 I was of help. 847 00:53:56,391 --> 00:53:57,392 But Seona. 848 00:53:57,492 --> 00:53:58,493 Yes? 849 00:53:58,594 --> 00:53:59,628 You said you thought 850 00:54:00,329 --> 00:54:01,863 I froze the light fixture 851 00:54:02,497 --> 00:54:04,266 and took down the shield, right? 852 00:54:05,467 --> 00:54:06,468 Why 853 00:54:07,169 --> 00:54:08,270 do you ask? 854 00:54:18,747 --> 00:54:20,082 We'll be okay, right? 855 00:54:21,083 --> 00:54:22,184 What do you mean? 856 00:54:22,751 --> 00:54:24,186 You, Sundeok, 857 00:54:25,187 --> 00:54:26,188 Chiang 858 00:54:27,656 --> 00:54:28,657 and all of us. 859 00:54:31,560 --> 00:54:32,694 We have to be. 860 00:54:39,501 --> 00:54:41,103 I think I have an idea now. 861 00:54:43,605 --> 00:54:45,307 I think I know why I came here 862 00:54:47,609 --> 00:54:49,111 and what I must do. 863 00:54:52,948 --> 00:54:54,383 What will you do? 864 00:54:59,888 --> 00:55:00,989 I'll face it. 865 00:55:02,958 --> 00:55:04,059 I won't avoid it 866 00:55:04,626 --> 00:55:05,727 or hesitate. 867 00:55:07,529 --> 00:55:08,564 I'll confirm it for myself. 868 00:55:09,765 --> 00:55:10,766 What, 869 00:55:12,701 --> 00:55:13,702 exactly? 870 00:55:16,071 --> 00:55:17,072 The Cheonuiju. 871 00:55:20,175 --> 00:55:21,376 And my past. 872 00:55:22,010 --> 00:55:23,145 Are you saying that 873 00:55:23,979 --> 00:55:26,281 your past and the Cheonuiju are related? 874 00:55:26,815 --> 00:55:27,816 Yes, 875 00:55:28,283 --> 00:55:29,351 perhaps. 876 00:55:34,990 --> 00:55:35,991 No, 877 00:55:36,191 --> 00:55:37,359 definitely. 878 00:55:46,101 --> 00:55:47,803 Last year, it was a tournament. 879 00:55:47,936 --> 00:55:50,472 Why don't we make the competition different this year? 880 00:55:50,606 --> 00:55:52,207 I think two on two would be good, too. 881 00:55:52,407 --> 00:55:54,910 We can see how well they work together 882 00:55:54,910 --> 00:55:56,178 if they work as a team. 883 00:55:56,311 --> 00:55:59,514 The team that survives the tournament 884 00:55:59,514 --> 00:56:01,350 will face off in the finals. 885 00:56:02,351 --> 00:56:03,418 That sounds good. 886 00:56:03,952 --> 00:56:06,255 To make sure it doesn't favor our students, 887 00:56:06,588 --> 00:56:07,689 let's announce the rules 888 00:56:08,357 --> 00:56:09,691 on the day of the competition. 889 00:56:10,359 --> 00:56:12,060 How about the outsider applicants? 890 00:56:12,561 --> 00:56:15,664 Many International Moorim Association members applied. 891 00:56:15,964 --> 00:56:18,267 We'll assemble a list and submit it for your review. 892 00:56:18,433 --> 00:56:21,336 If outsiders are going to compete, 893 00:56:21,737 --> 00:56:23,438 why don't we invite 894 00:56:24,606 --> 00:56:26,074 the people from the Moorim Association 895 00:56:26,074 --> 00:56:27,476 and the students' families? 896 00:56:28,076 --> 00:56:29,978 There would be too many outsiders, then. 897 00:56:31,246 --> 00:56:32,681 Wouldn't that be dangerous? 898 00:56:32,681 --> 00:56:33,749 I will 899 00:56:35,083 --> 00:56:36,451 think that over some more. 900 00:56:42,524 --> 00:56:44,626 What do we do about Sundeok? 901 00:56:45,360 --> 00:56:48,096 For now, put taekwondo down for her. 902 00:56:48,363 --> 00:56:49,364 Okay. 903 00:56:51,533 --> 00:56:52,634 What will you do? 904 00:56:56,605 --> 00:56:57,706 I don't know yet. 905 00:56:58,407 --> 00:56:59,474 Are you more worried about 906 00:57:00,342 --> 00:57:01,743 Sundeok than Moorim Competition? 907 00:57:04,680 --> 00:57:05,681 Yes. 908 00:57:06,048 --> 00:57:08,717 What about you? You really won't visit Sundeok? 909 00:57:08,884 --> 00:57:10,419 I told you, I don't have the time. 910 00:57:23,732 --> 00:57:24,733 Chiang is 911 00:57:25,367 --> 00:57:26,702 trying too hard. 912 00:57:27,169 --> 00:57:28,470 It isn't just him. 913 00:57:34,176 --> 00:57:35,177 Everyone is 914 00:57:36,878 --> 00:57:38,680 more determined than ever. 915 00:58:03,205 --> 00:58:04,206 Sir. 916 00:58:06,842 --> 00:58:07,943 Come with me. 917 00:58:08,310 --> 00:58:09,678 I'm on my way to see Sundeok, too. 918 00:58:15,017 --> 00:58:16,852 Do it right. 919 00:58:17,986 --> 00:58:20,522 Look. You didn't scrub it properly. 920 00:58:20,522 --> 00:58:21,523 You're right. 921 00:58:22,457 --> 00:58:24,226 Why won't it wash out today? 922 00:58:24,526 --> 00:58:26,428 The dishes and my heart. 923 00:58:26,428 --> 00:58:27,663 You're not being yourself. 924 00:58:28,230 --> 00:58:30,165 Neither are you. 925 00:58:30,699 --> 00:58:32,701 Can't you smile for Siu 926 00:58:33,001 --> 00:58:34,169 as you do for me? 927 00:58:35,904 --> 00:58:37,372 It's hard enough to look at him. 928 00:58:38,173 --> 00:58:39,441 How do you expect me to smile? 929 00:58:41,276 --> 00:58:42,911 That's a cruel request. 930 00:58:43,845 --> 00:58:44,880 Chiang. 931 00:58:47,249 --> 00:58:48,250 Never mind. 932 00:58:49,484 --> 00:58:50,819 I need to take out the trash. 933 00:58:50,919 --> 00:58:51,987 Hey. 934 00:58:53,755 --> 00:58:55,290 I'll take out the trash. 935 00:58:55,557 --> 00:58:57,459 In return, give me private lessons. 936 00:58:58,193 --> 00:58:59,194 Private lessons? 937 00:58:59,194 --> 00:59:00,562 Lend me 938 00:59:01,196 --> 00:59:02,431 your iron weight straps. 939 00:59:04,233 --> 00:59:05,234 This? 940 00:59:06,602 --> 00:59:07,769 Do you wear them every day? 941 00:59:09,338 --> 00:59:10,639 I even wear them to bed. 942 00:59:27,522 --> 00:59:30,492 I guess you're wondering how you ended up here. 943 00:59:35,898 --> 00:59:37,165 It was around here 944 00:59:37,699 --> 00:59:39,601 where I met Sundeok and Chiang. 945 00:59:41,737 --> 00:59:44,640 I was furious at Sundeok and was yelling at her. 946 00:59:45,874 --> 00:59:47,676 That's when Chiang jumped me. 947 00:59:50,078 --> 00:59:51,079 I'm sure 948 00:59:52,147 --> 00:59:54,783 you thought the entire world turned its back on you. 949 00:59:59,054 --> 01:00:00,155 Yes. 950 01:00:01,590 --> 01:00:02,891 I didn't realize that I was the one 951 01:00:02,891 --> 01:00:04,359 who turned my back on the world. 952 01:00:04,660 --> 01:00:06,295 Don't you want to go back? 953 01:00:07,496 --> 01:00:11,733 Rather than being on top and worrying when I'll fall, 954 01:00:12,734 --> 01:00:13,802 I think it's good 955 01:00:14,770 --> 01:00:16,004 to stop 956 01:00:16,705 --> 01:00:19,174 and just take a look around. 957 01:00:21,677 --> 01:00:23,679 You must have gained the confidence 958 01:00:23,679 --> 01:00:25,547 to rise to the top again. 959 01:00:27,749 --> 01:00:29,284 I thought it was a strange school 960 01:00:29,284 --> 01:00:30,686 that only taught martial arts. 961 01:00:33,989 --> 01:00:35,290 I'm sorry about that. 962 01:00:36,391 --> 01:00:37,793 Don't be. 963 01:00:38,894 --> 01:00:39,962 I also thought 964 01:00:40,062 --> 01:00:42,030 you were a strange character, too. 965 01:00:44,132 --> 01:00:46,868 Why is he cloaked in thorns? 966 01:00:47,803 --> 01:00:49,204 What is so frightening 967 01:00:49,771 --> 01:00:51,139 and unbearable 968 01:00:51,940 --> 01:00:53,742 that he would destroy his own body? 969 01:00:54,343 --> 01:00:55,577 That's what I thought. 970 01:00:58,780 --> 01:01:00,182 I think it was because of 971 01:01:01,450 --> 01:01:04,086 my past that I always hid and refused to look inside. 972 01:01:05,654 --> 01:01:06,788 Now 973 01:01:08,690 --> 01:01:10,192 are you ready to accept it? 974 01:01:16,498 --> 01:01:17,499 Sir. 975 01:01:18,767 --> 01:01:20,302 I think the Cheonuiju 976 01:01:22,204 --> 01:01:24,606 may be related to my past. 977 01:01:32,114 --> 01:01:33,415 You must be afraid. 978 01:01:36,418 --> 01:01:37,853 Whatever happens, 979 01:01:38,954 --> 01:01:40,622 I'll try my best, 980 01:01:42,724 --> 01:01:44,126 if only just to find myself. 981 01:01:53,769 --> 01:01:54,803 At first, 982 01:01:55,704 --> 01:01:57,439 I didn't want to come to Moorim. 983 01:01:59,875 --> 01:02:00,976 I know. 984 01:02:03,178 --> 01:02:04,346 But now, 985 01:02:05,881 --> 01:02:09,151 I feel like I was supposed to come. 986 01:02:10,719 --> 01:02:12,187 No matter how much I resisted, 987 01:02:13,188 --> 01:02:14,523 I would've ended up here. 988 01:02:17,292 --> 01:02:18,493 I feel like 989 01:02:18,994 --> 01:02:20,896 I've become a completely different person here. 990 01:02:21,897 --> 01:02:22,998 I feel like 991 01:02:23,632 --> 01:02:25,000 no matter how hard I try, 992 01:02:27,169 --> 01:02:29,571 I can never return to the person I used to be. 993 01:02:32,641 --> 01:02:35,210 I feel like I've passed the point of no return. 994 01:02:53,495 --> 01:02:56,798 Hello, is this Sim Sundeok's home? 995 01:02:58,133 --> 01:02:59,701 Yes, Sir. 996 01:03:00,435 --> 01:03:02,871 I'm the headmaster of Moorim, Hwang Musong. 997 01:03:03,372 --> 01:03:06,275 I know who you are. 998 01:03:06,808 --> 01:03:08,176 It's finally going to happen. 999 01:03:08,977 --> 01:03:10,078 I mean, 1000 01:03:10,178 --> 01:03:13,181 you've finally come. That's what I meant. 1001 01:03:13,282 --> 01:03:14,383 Just a minute. 1002 01:03:15,450 --> 01:03:16,752 Sundeok! 1003 01:03:16,985 --> 01:03:18,487 Bongsan! 1004 01:03:22,391 --> 01:03:24,927 What is all this ruckus? 1005 01:03:25,193 --> 01:03:27,529 Did a war break out? 1006 01:03:29,164 --> 01:03:30,232 Hello. 1007 01:03:32,301 --> 01:03:33,535 Headmaster Hwang. 1008 01:03:34,703 --> 01:03:36,104 Siu. 1009 01:03:41,410 --> 01:03:42,911 Oh my gosh. 1010 01:03:42,911 --> 01:03:44,212 Are you okay? 67051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.