All language subtitles for [MkvDrama.Org]Moorim.School.S01E09.AMZN.H265.720p_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,971 --> 00:00:51,005 That punk. 2 00:01:33,948 --> 00:01:34,949 Oh, no. 3 00:01:35,984 --> 00:01:37,152 Chiang. 4 00:01:37,686 --> 00:01:38,687 Chiang. 5 00:02:03,778 --> 00:02:04,779 Sundeok. 6 00:02:08,516 --> 00:02:09,517 Sundeok. 7 00:02:12,454 --> 00:02:14,456 Are you okay? Are you hurt? 8 00:02:27,669 --> 00:02:28,670 Thank goodness. 9 00:02:32,307 --> 00:02:33,408 Thank goodness. 10 00:02:53,962 --> 00:02:54,963 Chiang. 11 00:02:55,964 --> 00:02:56,965 Chiang. 12 00:02:59,434 --> 00:03:01,636 Sundeok and Seona must have switched clothes. 13 00:03:02,003 --> 00:03:03,171 Sundeok is safe, 14 00:03:04,005 --> 00:03:05,073 but Chiang is 15 00:03:05,707 --> 00:03:06,775 in surgery. 16 00:03:16,017 --> 00:03:17,419 [Operating Room] 17 00:03:24,959 --> 00:03:25,960 Seona! 18 00:03:33,968 --> 00:03:35,003 You're okay, right? 19 00:03:36,104 --> 00:03:37,105 Yes. 20 00:03:37,672 --> 00:03:38,740 What about Chiang? 21 00:03:38,840 --> 00:03:39,941 What happened? 22 00:03:46,614 --> 00:03:48,216 He lost too much blood. 23 00:03:51,419 --> 00:03:52,721 He's in surgery. 24 00:04:02,931 --> 00:04:04,032 [Moorim School] 25 00:04:04,232 --> 00:04:06,034 [Episode 9] 26 00:04:10,105 --> 00:04:11,773 How could you be so careless? 27 00:04:12,340 --> 00:04:14,142 Go in hiding until things quiet down. 28 00:04:17,946 --> 00:04:20,915 [This may be for the best.] 29 00:04:20,915 --> 00:04:21,916 True. 30 00:04:22,951 --> 00:04:24,953 Since Chiang got hurt, 31 00:04:25,186 --> 00:04:28,289 they may not suspect us. 32 00:04:31,493 --> 00:04:32,827 He lost a lot of blood, 33 00:04:32,827 --> 00:04:34,929 but his friend brought him to us quickly so 34 00:04:35,130 --> 00:04:36,364 he is out of the woods. 35 00:04:36,798 --> 00:04:39,134 He needs to rest for now. 36 00:04:39,501 --> 00:04:40,502 Thank you. 37 00:04:44,806 --> 00:04:46,508 Who could have done such a thing? 38 00:04:46,908 --> 00:04:48,777 Thank goodness everyone is safe. 39 00:04:48,777 --> 00:04:50,211 Let's focus on that for now. 40 00:04:51,679 --> 00:04:52,781 Those jerks 41 00:04:54,883 --> 00:04:56,418 thought I was 42 00:04:56,985 --> 00:04:57,986 Seona. 43 00:05:00,522 --> 00:05:02,624 Can you think of anyone who would do this to you? 44 00:05:05,927 --> 00:05:06,928 But 45 00:05:07,028 --> 00:05:09,698 there must have been a reason why my dad said 46 00:05:09,931 --> 00:05:11,332 I had to stay in the hotel. 47 00:05:14,235 --> 00:05:17,405 The headmaster has ordered the others 48 00:05:17,405 --> 00:05:18,807 to return to the school. 49 00:05:19,607 --> 00:05:22,110 Yudi, please stay with Chiang. 50 00:05:22,444 --> 00:05:24,279 No, I'll stay. 51 00:05:25,480 --> 00:05:26,815 I can't face the headmaster. 52 00:05:27,349 --> 00:05:28,550 I'll stay as well. 53 00:05:31,119 --> 00:05:33,221 He got hurt because of me. 54 00:05:35,090 --> 00:05:36,224 I'll stay. 55 00:05:36,558 --> 00:05:37,826 It isn't because of you. 56 00:05:37,826 --> 00:05:39,661 They kidnapped you thinking you were me, 57 00:05:40,929 --> 00:05:41,996 so this is because of me. 58 00:05:44,766 --> 00:05:45,934 So, I'll stay. 59 00:05:46,267 --> 00:05:47,302 If that's the case, 60 00:05:47,936 --> 00:05:49,771 you really shouldn't stay here. 61 00:05:51,106 --> 00:05:54,042 He's right. Sam and Sundeok will stay behind. 62 00:05:54,676 --> 00:05:56,378 - Yes, Sir. / - Okay. 63 00:05:56,678 --> 00:05:58,279 Let's refrain from 64 00:05:58,380 --> 00:05:59,581 jumping to conclusions. 65 00:06:00,982 --> 00:06:02,083 Actually, 66 00:06:03,151 --> 00:06:06,154 I heard something strange while I was held captive. 67 00:06:09,591 --> 00:06:10,792 What should I do with the child? 68 00:06:11,126 --> 00:06:12,394 Should I take her to him? 69 00:06:13,795 --> 00:06:14,796 "Him"? 70 00:06:16,097 --> 00:06:17,098 "Him"? 71 00:06:17,599 --> 00:06:18,600 He said, 72 00:06:20,035 --> 00:06:21,102 "him". 73 00:06:21,536 --> 00:06:22,804 Do you have any idea who it could be? 74 00:06:24,005 --> 00:06:25,006 No. 75 00:06:26,875 --> 00:06:27,876 I have no idea. 76 00:06:50,565 --> 00:06:53,668 I'm starting to suspect the headmaster. 77 00:06:53,968 --> 00:06:55,003 What? 78 00:06:55,003 --> 00:06:57,939 The headmaster let us go on a retreat 79 00:06:58,206 --> 00:06:59,841 and Chiang happened to get hurt. 80 00:07:00,075 --> 00:07:01,476 But who is Chiang? 81 00:07:01,476 --> 00:07:02,944 He is the son of the benefactor of Moorim. 82 00:07:02,944 --> 00:07:04,412 So, he's making it look like 83 00:07:04,746 --> 00:07:07,182 someone else attacked him to avoid trouble? 84 00:07:07,582 --> 00:07:08,783 That's it. 85 00:07:08,883 --> 00:07:10,285 If Shanghai Group cuts all funding, 86 00:07:10,485 --> 00:07:12,487 the association and the school don't stand a chance. 87 00:07:12,487 --> 00:07:14,789 He wanted to cover things up, so he... 88 00:07:14,956 --> 00:07:15,990 You punk. 89 00:07:16,324 --> 00:07:19,327 Would the headmaster really do something that cowardly? 90 00:07:19,661 --> 00:07:20,729 No way. 91 00:07:20,729 --> 00:07:21,863 Why not? 92 00:07:22,430 --> 00:07:24,232 Yeopjeong, what do you think? 93 00:07:25,100 --> 00:07:26,501 Stop making assumptions. 94 00:07:26,634 --> 00:07:28,803 Why don't you use this time to practice instead? 95 00:07:29,738 --> 00:07:31,439 Have you already forgotten what happened to you? 96 00:07:31,539 --> 00:07:33,108 With all of this going on right now, 97 00:07:33,108 --> 00:07:34,142 how can I practice? 98 00:07:34,142 --> 00:07:36,444 You've been at Moorim for three years 99 00:07:36,611 --> 00:07:38,046 and you can't even handle those jerks. 100 00:07:38,046 --> 00:07:40,448 There he goes again. Gosh. 101 00:07:40,849 --> 00:07:42,250 Didn't you come to Moorim 102 00:07:42,250 --> 00:07:43,551 because you hated being picked on? 103 00:07:44,753 --> 00:07:45,754 But 104 00:07:46,554 --> 00:07:48,990 has anything changed? 105 00:07:49,391 --> 00:07:50,658 I just 106 00:07:51,760 --> 00:07:53,862 didn't want to cause a scene back then. 107 00:07:54,062 --> 00:07:55,764 I'm sure you were embarrassed, 108 00:07:56,097 --> 00:07:57,899 for letting them see how you haven't changed 109 00:07:57,899 --> 00:07:59,467 from being weak and useless 110 00:07:59,834 --> 00:08:01,936 and then letting us find out about your past. 111 00:08:02,203 --> 00:08:04,205 [I'd be humiliated too] 112 00:08:04,973 --> 00:08:06,207 Yeopjeong. 113 00:08:06,574 --> 00:08:07,809 Anyway, 114 00:08:07,809 --> 00:08:10,678 amateurs like you won't even think about such things. 115 00:08:13,481 --> 00:08:14,582 That punk. 116 00:08:15,650 --> 00:08:18,887 Yeopjeong attacked you, but I'm the one who is upset. 117 00:08:28,697 --> 00:08:30,699 Aren't those Seona's clothes? 118 00:08:30,832 --> 00:08:33,968 Seona was banned from leaving the hotel, 119 00:08:34,335 --> 00:08:36,738 so I'm pretending to be her. 120 00:08:38,239 --> 00:08:40,008 Do you have any idea who it could be? 121 00:08:43,344 --> 00:08:45,513 He said, "him". 122 00:08:51,820 --> 00:08:53,021 Moorim Association 123 00:08:53,021 --> 00:08:56,124 is taking this incident very seriously. 124 00:08:57,158 --> 00:08:58,526 I think 125 00:08:58,860 --> 00:09:01,863 there will be a meeting soon. 126 00:09:03,031 --> 00:09:04,332 Beopgong. 127 00:09:04,833 --> 00:09:07,268 The only people who knew the kids left the school were 128 00:09:07,469 --> 00:09:10,105 the professors, me, the students, 129 00:09:10,305 --> 00:09:11,773 Moorim Association and 130 00:09:12,474 --> 00:09:14,142 the association's sponsor, Chairman Wang Hao. 131 00:09:15,110 --> 00:09:16,277 That's it. 132 00:09:18,380 --> 00:09:19,581 I'm sure 133 00:09:20,181 --> 00:09:22,384 one of them is behind this. 134 00:09:24,052 --> 00:09:25,320 But 135 00:09:25,553 --> 00:09:27,389 rather than "Who", 136 00:09:28,857 --> 00:09:30,859 I think the question is "Why?" 137 00:09:42,804 --> 00:09:44,039 If 138 00:09:44,572 --> 00:09:47,442 your response is the same as what I think, 139 00:09:48,043 --> 00:09:51,613 wouldn't it be faster to find the person behind this? 140 00:09:51,880 --> 00:09:54,616 I refuse to suspect people within Moorim. 141 00:09:55,050 --> 00:09:56,317 At times, 142 00:09:57,185 --> 00:09:59,587 your enemy may be closer than you think. 143 00:10:03,091 --> 00:10:04,726 18 years ago, 144 00:10:05,193 --> 00:10:07,362 when Chaeyun's family was massacred, 145 00:10:07,896 --> 00:10:11,800 there were people who suspected you as the enemy. 146 00:10:15,637 --> 00:10:16,905 But I 147 00:10:17,439 --> 00:10:19,974 trusted you and came this far. 148 00:10:21,776 --> 00:10:23,778 That hasn't changed. 149 00:10:25,080 --> 00:10:26,281 However, 150 00:10:28,049 --> 00:10:31,052 it is true that I have my doubts 151 00:10:32,487 --> 00:10:33,988 about Seona. 152 00:10:36,024 --> 00:10:39,127 - That's... / - You said you'd tell me in time. 153 00:10:41,129 --> 00:10:44,032 Has that time not come yet? 154 00:10:47,602 --> 00:10:49,104 As you said, 155 00:10:50,939 --> 00:10:53,208 my enemies may be closer than I think. 156 00:10:57,812 --> 00:11:00,181 Please look into Chairman Wang Hao. 157 00:11:03,151 --> 00:11:04,319 All right. 158 00:11:26,941 --> 00:11:28,410 Are you awake? 159 00:11:29,577 --> 00:11:31,012 She stayed up all night 160 00:11:31,146 --> 00:11:32,547 taking care of you. 161 00:11:35,083 --> 00:11:36,184 What do you think? 162 00:11:36,785 --> 00:11:37,986 Aren't they beautiful? 163 00:11:40,855 --> 00:11:41,990 Beautiful. 164 00:11:42,590 --> 00:11:45,493 Siu just called to see if you were okay. 165 00:11:50,165 --> 00:11:51,599 Of course, I'm fine. 166 00:11:55,003 --> 00:11:57,505 This is too much for me. 167 00:11:58,073 --> 00:11:59,974 I hope this will be the last time 168 00:12:00,608 --> 00:12:02,610 you do something like this for me. 169 00:12:03,812 --> 00:12:04,946 I'm sorry. 170 00:12:16,958 --> 00:12:19,194 Did I make you feel uncomfortable again? 171 00:12:26,368 --> 00:12:27,535 Chiang. 172 00:12:30,405 --> 00:12:31,406 You're awake. 173 00:12:32,474 --> 00:12:33,875 Can you walk? 174 00:12:34,142 --> 00:12:36,778 Does your head throb or anything? 175 00:12:37,912 --> 00:12:40,148 Don't worry. I won't die. 176 00:12:43,018 --> 00:12:44,285 Why are you staring at me? 177 00:12:45,220 --> 00:12:48,890 I'm Wang Chiang. I'm fine. 178 00:12:59,801 --> 00:13:00,935 Hey. 179 00:13:01,603 --> 00:13:02,704 Sundeok. 180 00:13:04,706 --> 00:13:05,974 You idiot. 181 00:13:07,142 --> 00:13:09,210 You're in the advanced class at Moorim. 182 00:13:09,344 --> 00:13:11,246 Why couldn't you dodge his attacks? 183 00:13:14,683 --> 00:13:18,086 What about you? How could you let them kidnap you? 184 00:13:18,453 --> 00:13:20,221 Why couldn't you dodge them? 185 00:13:26,461 --> 00:13:28,997 I'm sorry. It's my fault. 186 00:13:30,932 --> 00:13:32,934 Will you please stop apologizing? 187 00:13:36,137 --> 00:13:37,872 I'm really sorry. 188 00:13:38,406 --> 00:13:40,241 You're safe. 189 00:13:41,276 --> 00:13:42,844 That's all that matters. 190 00:13:53,655 --> 00:13:55,223 They said Chiang can 191 00:13:55,390 --> 00:13:57,392 transfer to a hospital near here in about a week. 192 00:13:57,659 --> 00:13:59,194 Did we hear from the police? 193 00:13:59,194 --> 00:14:00,995 They don't have any leads. 194 00:14:01,663 --> 00:14:04,232 Even the hotel manager has gone into hiding. 195 00:14:05,033 --> 00:14:06,601 It won't be easy to find them. 196 00:14:06,601 --> 00:14:09,104 Will the headmaster continue to keep silent? 197 00:14:13,007 --> 00:14:15,610 He needs to tell us what is going on. 198 00:14:15,610 --> 00:14:16,978 I'm sure 199 00:14:17,946 --> 00:14:19,347 he has his reasons. 200 00:14:23,752 --> 00:14:26,021 Let's learn some hapkido defense techniques, 201 00:14:26,154 --> 00:14:27,956 so that you can protect yourself. 202 00:14:27,956 --> 00:14:30,658 Watch how to defend yourself 203 00:14:30,658 --> 00:14:32,894 when somebody suddenly attacks you. 204 00:14:36,164 --> 00:14:38,099 Things must be serious. 205 00:14:38,900 --> 00:14:42,137 You're right. All the professors look serious. 206 00:14:52,781 --> 00:14:54,215 Don't learn it with your head. 207 00:14:54,215 --> 00:14:55,684 You must learn it with your body 208 00:14:55,684 --> 00:14:57,185 so that you can react when it happens. 209 00:14:58,486 --> 00:14:59,688 Are you okay? 210 00:14:59,688 --> 00:15:01,423 Yes, I'm fine. 211 00:15:02,957 --> 00:15:03,958 Professor. 212 00:15:05,160 --> 00:15:08,329 How can I get into the advanced class before finals? 213 00:15:08,697 --> 00:15:10,999 You can't, not before finals. 214 00:15:10,999 --> 00:15:12,434 Based on your rate of improvement, 215 00:15:12,667 --> 00:15:14,936 I don't think you'll make it after finals, either. 216 00:15:15,203 --> 00:15:16,705 Get your head on straight. 217 00:15:23,244 --> 00:15:24,746 How is Chiang? 218 00:15:25,146 --> 00:15:26,448 He's fine now. 219 00:15:26,915 --> 00:15:28,149 He's eating well. 220 00:15:29,351 --> 00:15:31,019 He's back to being his old self. 221 00:15:33,788 --> 00:15:34,823 When are you coming back? 222 00:15:34,823 --> 00:15:35,824 Tomorrow. 223 00:15:36,191 --> 00:15:37,826 They said he can get treatment 224 00:15:37,826 --> 00:15:39,127 while staying at his mom's house. 225 00:15:40,095 --> 00:15:41,763 Chiang! Chiang! 226 00:15:42,430 --> 00:15:43,465 I have to go. 227 00:15:43,998 --> 00:15:45,133 Hello. 228 00:15:45,400 --> 00:15:46,634 Sundeok? 229 00:15:46,901 --> 00:15:48,203 Where's Chiang? 230 00:16:03,385 --> 00:16:04,586 Are you okay? 231 00:16:04,686 --> 00:16:06,187 Are you really okay? 232 00:16:06,187 --> 00:16:08,156 I made sure to protect my face. 233 00:16:09,090 --> 00:16:10,125 I'm fine. 234 00:16:10,125 --> 00:16:13,695 Why didn't your school contact me earlier? 235 00:16:13,928 --> 00:16:15,864 I told them not to call you. 236 00:16:16,398 --> 00:16:17,432 See? 237 00:16:17,432 --> 00:16:19,701 There you go again. You're freaking out over nothing. 238 00:16:20,869 --> 00:16:23,505 How did this happen? 239 00:16:23,872 --> 00:16:26,641 The professor said you were trying to save a friend. 240 00:16:28,743 --> 00:16:31,079 I'm sorry if I'm being insensitive, 241 00:16:31,379 --> 00:16:34,182 but it's a minor injury so don't worry too much. 242 00:16:34,516 --> 00:16:35,617 Who are you? 243 00:16:35,717 --> 00:16:39,954 I'm in charge of security at Moorim. 244 00:16:40,722 --> 00:16:43,892 I apologize on behalf of the school. 245 00:16:44,626 --> 00:16:47,429 What? How could a school send a security guard 246 00:16:47,429 --> 00:16:48,763 when a student is injured? 247 00:16:48,763 --> 00:16:49,931 Where is the headmaster? 248 00:16:50,265 --> 00:16:52,901 - Mom. / - I should've known when your dad 249 00:16:52,901 --> 00:16:54,169 sent you to that strange school. 250 00:16:54,469 --> 00:16:55,670 You're not going to that school anymore. 251 00:16:55,670 --> 00:16:56,771 You're coming with me. 252 00:16:57,772 --> 00:16:58,973 Mom, please stop. 253 00:17:00,041 --> 00:17:01,476 You're embarrassing me. 254 00:17:05,313 --> 00:17:08,550 Sundeok, have you been here the entire time? 255 00:17:08,650 --> 00:17:10,552 Bangdeok called. 256 00:17:11,319 --> 00:17:13,555 - Pardon? / - Your dad caused a scene 257 00:17:13,555 --> 00:17:15,390 because he wanted the ship to turn around. 258 00:17:15,857 --> 00:17:16,891 Excuse me? 259 00:17:18,093 --> 00:17:20,095 Who comes back during a trip 260 00:17:20,095 --> 00:17:23,331 just because he can't reach his daughter? 261 00:17:23,932 --> 00:17:24,933 I was having bad dreams. 262 00:17:25,367 --> 00:17:27,135 I couldn't bear it because I was too worried. 263 00:17:27,702 --> 00:17:29,804 But that's not enough to freak out and 264 00:17:29,971 --> 00:17:33,241 make a ship turn around in the middle of the ocean. 265 00:17:33,742 --> 00:17:35,377 A cruise isn't some local bus! 266 00:17:35,543 --> 00:17:37,812 Who transfers ships in the middle of the ocean? 267 00:17:37,812 --> 00:17:40,548 Whatever. Try calling Sundeok again. 268 00:17:41,549 --> 00:17:44,085 Call again? Are you kidding me? 269 00:17:44,986 --> 00:17:46,888 Gosh. Who is this? 270 00:17:47,622 --> 00:17:48,823 This little... 271 00:17:49,824 --> 00:17:50,825 Sundeok! 272 00:17:50,925 --> 00:17:53,828 Why didn't you answer the phone? 273 00:17:53,995 --> 00:17:55,063 Give me that. 274 00:17:55,797 --> 00:17:56,831 Hello, Sundeok. 275 00:17:57,532 --> 00:18:00,135 I lost my phone and just got it back. 276 00:18:00,402 --> 00:18:01,403 I'm sorry. 277 00:18:01,569 --> 00:18:03,071 Are you okay? 278 00:18:03,905 --> 00:18:05,940 Of course, I'm fine. 279 00:18:06,674 --> 00:18:08,576 I was having fun. 280 00:18:08,676 --> 00:18:09,677 Really? 281 00:18:10,111 --> 00:18:11,479 I'm relieved to hear that. 282 00:18:12,280 --> 00:18:13,782 You're relieved. That's all? 283 00:18:13,782 --> 00:18:16,484 I'm doing well, so please don't worry about me. 284 00:18:16,651 --> 00:18:18,286 Enjoy your trip and have a good time. 285 00:18:18,386 --> 00:18:19,487 All right. 286 00:18:19,888 --> 00:18:21,623 I'll have a good time. 287 00:18:21,890 --> 00:18:23,124 Take care of yourself, okay? 288 00:18:23,124 --> 00:18:24,125 - Gosh. / - Bye. 289 00:18:24,325 --> 00:18:26,127 We didn't have a good time at all. 290 00:18:26,127 --> 00:18:27,128 Here. 291 00:18:29,097 --> 00:18:31,066 Where are you going now? 292 00:18:31,499 --> 00:18:33,735 You're obviously not satisfied with this trip. 293 00:18:33,735 --> 00:18:35,970 I'll go borrow a boat from Mr. Kim. 294 00:18:36,638 --> 00:18:38,073 Wait. Wait for me. 295 00:18:38,073 --> 00:18:41,076 What are you fussing about? 296 00:18:41,876 --> 00:18:44,546 The sun is setting though. 297 00:18:45,447 --> 00:18:46,648 Does this mean 298 00:18:46,748 --> 00:18:50,085 we'll be alone in the middle of the ocean? 299 00:18:50,085 --> 00:18:51,086 What are we going to be doing? 300 00:18:51,753 --> 00:18:52,754 It's so romantic. 301 00:19:05,400 --> 00:19:07,001 Will you please tell me what happened? 302 00:19:12,774 --> 00:19:14,309 Why are you being so polite all of a sudden? 303 00:19:20,281 --> 00:19:21,649 You banned me from going outside. 304 00:19:22,083 --> 00:19:23,284 Was it because of this? 305 00:19:25,754 --> 00:19:27,422 You knew it would happen. 306 00:19:28,189 --> 00:19:29,190 You knew something bad, 307 00:19:30,925 --> 00:19:32,160 like being kidnapped, 308 00:19:32,861 --> 00:19:34,596 could happen to me. 309 00:19:38,299 --> 00:19:40,301 You've always had too many secrets. 310 00:19:43,705 --> 00:19:44,906 You won't tell me about my mom, 311 00:19:45,707 --> 00:19:47,108 the reason I'm scared of fire 312 00:19:47,108 --> 00:19:50,678 or why you worry whenever I step out of the school. 313 00:19:52,347 --> 00:19:53,348 Tell me. 314 00:19:53,948 --> 00:19:55,050 Who tried 315 00:19:55,684 --> 00:19:57,318 to kidnap me? 316 00:20:09,330 --> 00:20:10,331 Everybody 317 00:20:12,100 --> 00:20:14,636 has their own burden that they have to carry. 318 00:20:19,641 --> 00:20:20,875 For some, 319 00:20:21,543 --> 00:20:23,044 it could be a responsibility. 320 00:20:26,281 --> 00:20:27,549 It could also be 321 00:20:28,650 --> 00:20:30,552 an irreversible past. 322 00:20:36,124 --> 00:20:37,125 For others, 323 00:20:38,860 --> 00:20:41,563 their burden may be relationships. 324 00:20:46,201 --> 00:20:47,969 Are you saying that 325 00:20:49,204 --> 00:20:51,139 your secret is too burdensome for me to handle? 326 00:20:52,974 --> 00:20:53,975 No. 327 00:20:54,943 --> 00:20:56,344 I'm sure you can handle it. 328 00:20:57,679 --> 00:20:59,247 You are my brave little girl. 329 00:21:02,417 --> 00:21:03,985 But I don't want you 330 00:21:05,420 --> 00:21:07,155 to carry that burden. 331 00:21:11,526 --> 00:21:13,828 Which one is your burden? 332 00:21:15,363 --> 00:21:16,464 Is it responsibility? 333 00:21:17,032 --> 00:21:18,233 Your past? Or 334 00:21:21,569 --> 00:21:23,371 is it the relationship between you and me? 335 00:21:33,648 --> 00:21:35,216 When it gets too difficult for you to handle, tell me. 336 00:21:37,285 --> 00:21:39,754 I can share your burden because 337 00:21:40,922 --> 00:21:42,090 I'm your daughter. 338 00:21:56,604 --> 00:21:57,939 A power 339 00:21:58,139 --> 00:22:01,710 stronger than you can handle is controlling your body. 340 00:22:03,311 --> 00:22:05,680 If you can't control that power on your own, 341 00:22:06,114 --> 00:22:09,084 the pain will not subside. 342 00:22:20,228 --> 00:22:21,629 18 years ago, 343 00:22:21,629 --> 00:22:24,165 there was a drifter among the Jeokpung members. 344 00:22:25,066 --> 00:22:26,267 A drifter? 345 00:22:27,469 --> 00:22:29,471 Do you mean the martial artists who wander about? 346 00:22:29,904 --> 00:22:32,407 Yes. The drifter testified that 347 00:22:32,574 --> 00:22:35,110 he saw someone running away with a baby. 348 00:22:35,543 --> 00:22:37,312 What did that someone look like? 349 00:22:38,279 --> 00:22:41,416 No, did he see which baby was taken? 350 00:22:41,416 --> 00:22:43,084 A girl? A boy? 351 00:22:44,986 --> 00:22:48,023 We still don't have enough information. 352 00:22:48,390 --> 00:22:50,925 Did the witness 353 00:22:52,694 --> 00:22:54,796 say he saw Hwang Musong? 354 00:23:30,899 --> 00:23:31,900 Mommy! 355 00:23:33,034 --> 00:23:34,836 Calm down. Let's go. 356 00:23:37,038 --> 00:23:38,840 Mommy! 357 00:23:39,207 --> 00:23:40,241 Who are you? 358 00:24:04,599 --> 00:24:05,667 It was you. 359 00:24:07,202 --> 00:24:08,203 What? 360 00:24:10,138 --> 00:24:11,506 Are you here to play a lullaby? 361 00:24:13,174 --> 00:24:14,342 Yes. 362 00:24:16,611 --> 00:24:17,812 Did you know 363 00:24:17,979 --> 00:24:19,214 that it was me playing the piano? 364 00:24:20,415 --> 00:24:22,283 Why aren't you playing? 365 00:24:22,751 --> 00:24:23,752 Well, 366 00:24:24,753 --> 00:24:25,820 I'm just feeling down. 367 00:24:27,655 --> 00:24:29,190 Why aren't you in bed? 368 00:24:29,190 --> 00:24:30,225 Maybe it's because 369 00:24:30,225 --> 00:24:31,393 I haven't heard you play a lullaby in days. 370 00:24:32,494 --> 00:24:33,528 Or maybe it's because 371 00:24:33,528 --> 00:24:34,863 I don't have a chatterbox beside me. 372 00:24:36,364 --> 00:24:37,766 I just can't sleep. 373 00:24:40,568 --> 00:24:41,669 Was it Brahms? 374 00:24:43,171 --> 00:24:44,172 Yes. 375 00:24:44,572 --> 00:24:47,942 It's the lullaby my mom used to sing when I was young. 376 00:24:49,711 --> 00:24:51,146 I didn't tell my dad 377 00:24:51,780 --> 00:24:53,415 about this, 378 00:24:53,681 --> 00:24:55,283 but I vaguely remember it. 379 00:24:57,118 --> 00:24:59,187 Actually, it's the only song I can play. 380 00:25:04,659 --> 00:25:05,660 What's wrong? 381 00:25:09,698 --> 00:25:10,999 I think I also... 382 00:25:13,068 --> 00:25:14,069 You also... 383 00:25:14,969 --> 00:25:15,970 What? 384 00:25:21,509 --> 00:25:22,744 I just wish 385 00:25:24,079 --> 00:25:26,548 I had memories of my childhood. 386 00:25:47,635 --> 00:25:49,003 Hey, Chiang. 387 00:25:49,838 --> 00:25:50,872 Where are you going? 388 00:25:51,172 --> 00:25:52,273 I want to get some air. 389 00:25:52,574 --> 00:25:53,675 I can walk by myself. 390 00:25:54,309 --> 00:25:55,310 Hold my arm. 391 00:25:55,477 --> 00:25:57,212 They said that you could feel light-headed. 392 00:25:59,914 --> 00:26:02,050 If I feel light-headed, I'll fall into your arms. 393 00:26:02,317 --> 00:26:03,551 Would that be okay? 394 00:26:04,586 --> 00:26:05,653 Yes. 395 00:26:05,653 --> 00:26:07,489 It's better than hitting your head on the floor. 396 00:26:10,925 --> 00:26:12,494 Do you feel indebted to me? 397 00:26:13,495 --> 00:26:14,596 Do you pity me? 398 00:26:15,196 --> 00:26:16,498 Do you feel bad for me? 399 00:26:17,799 --> 00:26:19,534 Are you doing this because you feel bad 400 00:26:19,534 --> 00:26:21,269 about what happened? 401 00:26:22,937 --> 00:26:24,339 I'll gladly accept you taking care 402 00:26:24,339 --> 00:26:25,340 of my physical injuries. 403 00:26:25,540 --> 00:26:26,741 But what about my wounded heart? 404 00:26:27,876 --> 00:26:29,377 My heart has deeper wounds. 405 00:26:31,546 --> 00:26:32,547 About that... 406 00:26:32,747 --> 00:26:34,049 I can take a walk by myself. 407 00:26:54,736 --> 00:26:56,071 Are you feeling better? 408 00:26:56,171 --> 00:26:57,939 Come sleep in your own bed. 409 00:27:08,216 --> 00:27:09,551 [Are you feeling better? Come sleep in your own bed] 410 00:27:14,289 --> 00:27:15,590 For the first time in my life, 411 00:27:16,091 --> 00:27:17,692 I thought 412 00:27:19,994 --> 00:27:20,995 I had a friend. 413 00:27:21,730 --> 00:27:22,731 I'm sorry. 414 00:27:25,033 --> 00:27:26,234 You don't have to be. 415 00:27:26,634 --> 00:27:28,136 It's not over yet. 416 00:27:34,542 --> 00:27:35,643 Are you okay? 417 00:27:36,378 --> 00:27:37,545 I heard you woke up. 418 00:27:37,712 --> 00:27:39,147 I hope I can see you soon. 419 00:27:58,266 --> 00:28:00,402 If you think too much, you'll become delusional. 420 00:28:03,138 --> 00:28:04,572 Snap out of it. 421 00:28:10,945 --> 00:28:12,480 We're coming back home today! 422 00:28:12,680 --> 00:28:13,948 Just you wait! 423 00:28:17,752 --> 00:28:18,753 Siu. 424 00:28:19,954 --> 00:28:21,790 Sundeok and Chiang are coming back today. 425 00:28:23,324 --> 00:28:24,793 - They are? / - Yes. 426 00:28:28,496 --> 00:28:30,031 Okay. Slowly. 427 00:28:30,031 --> 00:28:31,499 Be careful. 428 00:28:31,499 --> 00:28:33,635 - Oh my goodness. You're home. / - Hello. 429 00:28:35,637 --> 00:28:37,138 I'm really fine. 430 00:28:37,272 --> 00:28:38,440 I'll just go to school. 431 00:28:38,540 --> 00:28:40,075 Are you trying to kill me? 432 00:28:40,642 --> 00:28:43,745 She's right. You should stay here for a few days. 433 00:28:43,878 --> 00:28:45,180 I'll stop by often. 434 00:28:45,814 --> 00:28:47,382 Oh my gosh. 435 00:28:47,382 --> 00:28:50,118 You've lost so much weight. 436 00:28:50,218 --> 00:28:54,255 I've prepared a very special meal for you. 437 00:28:54,456 --> 00:28:55,957 Let's eat first. 438 00:28:55,957 --> 00:28:57,826 Be careful. Careful. 439 00:28:58,760 --> 00:28:59,828 Careful. 440 00:29:28,289 --> 00:29:29,758 Are you waiting for your friends? 441 00:29:36,097 --> 00:29:37,599 For some reason, 442 00:29:39,000 --> 00:29:40,902 I feel at peace when I'm at this school. 443 00:29:43,104 --> 00:29:44,606 I feel almost like 444 00:29:45,673 --> 00:29:47,108 the shield isn't imprisoning me, 445 00:29:47,609 --> 00:29:50,078 but rather it's protecting me. 446 00:29:54,349 --> 00:29:56,217 I hope they come back soon. 447 00:30:00,622 --> 00:30:03,258 I wasn't sure whether or not to tell you, 448 00:30:03,591 --> 00:30:05,226 but when Sundeok was kidnapped, 449 00:30:06,461 --> 00:30:07,796 I met a man. 450 00:30:11,332 --> 00:30:14,335 My migraine and hearing loss returned and I was in pain 451 00:30:15,537 --> 00:30:18,440 but he appeared and made them go away. 452 00:30:19,841 --> 00:30:21,776 He used the same method you did. 453 00:30:23,178 --> 00:30:25,113 I asked if he was with Moorim, 454 00:30:26,281 --> 00:30:29,184 but he disappeared before I could get a response. 455 00:30:32,287 --> 00:30:33,388 Do you think he may have something 456 00:30:33,388 --> 00:30:34,556 to do with this incident? 457 00:30:35,690 --> 00:30:37,292 Can you tell me 458 00:30:38,026 --> 00:30:39,327 what he looked like? 459 00:31:02,617 --> 00:31:04,019 [Is something wrong?] 460 00:31:05,053 --> 00:31:06,821 I went to find Moorim, 461 00:31:07,322 --> 00:31:09,324 but I couldn't even locate the shield. 462 00:31:10,425 --> 00:31:11,426 [Where are you?] 463 00:31:15,630 --> 00:31:18,466 Are you the person that's been looking for me? 464 00:31:19,334 --> 00:31:20,969 Let's talk when I get back. 465 00:31:24,272 --> 00:31:26,107 18 years ago... 466 00:31:27,909 --> 00:31:28,943 Oh. 467 00:31:29,911 --> 00:31:31,846 I guess you're talking about the death 468 00:31:31,846 --> 00:31:33,181 of Moorim's successor. 469 00:31:33,181 --> 00:31:37,018 I heard some drifters had been implicated. 470 00:31:37,018 --> 00:31:38,119 They were, 471 00:31:38,586 --> 00:31:42,424 but everyone involved was eliminated by Jeokpung, 472 00:31:42,424 --> 00:31:46,161 and everyone else scattered out of fear. 473 00:31:46,928 --> 00:31:48,096 I'm sure you're aware of this. 474 00:31:48,096 --> 00:31:50,165 Drifters always 475 00:31:50,498 --> 00:31:52,000 wander about anyway. 476 00:31:52,500 --> 00:31:54,936 Among those who scattered, 477 00:31:56,504 --> 00:31:59,107 would anyone know what happened in detail? 478 00:31:59,474 --> 00:32:00,542 Oh. 479 00:32:00,909 --> 00:32:03,211 Come to think of it, there was that one fellow. 480 00:32:03,611 --> 00:32:05,580 He may not know the details, 481 00:32:05,814 --> 00:32:07,115 but there was one man 482 00:32:07,115 --> 00:32:09,217 who went blind because of the accident. 483 00:32:21,262 --> 00:32:22,731 Darling. 484 00:32:27,268 --> 00:32:29,838 You can't leave your baby with other people 485 00:32:29,838 --> 00:32:32,540 and drink all day long like this. 486 00:32:33,575 --> 00:32:35,076 Just bring me more alcohol. 487 00:32:35,744 --> 00:32:37,379 Your wife died ten days ago. 488 00:32:37,479 --> 00:32:40,081 Think of a way to go on for Sundeok's sake. 489 00:32:40,415 --> 00:32:41,649 Gosh. 490 00:32:43,585 --> 00:32:45,687 Those drifters are back again. 491 00:32:46,154 --> 00:32:47,555 Don't you know them? 492 00:32:47,789 --> 00:32:49,791 Our usual please. 493 00:32:49,891 --> 00:32:50,992 Thank you. 494 00:32:52,694 --> 00:32:53,795 By the way, 495 00:32:53,995 --> 00:32:56,698 why is Jeokpung rounding people up? 496 00:32:56,898 --> 00:32:58,500 Who cares? 497 00:32:58,500 --> 00:33:01,302 We'll just go and reap the benefits. 498 00:33:01,302 --> 00:33:02,937 They said if we succeed, 499 00:33:03,805 --> 00:33:05,774 they'll pay us a nice sum. 500 00:33:05,940 --> 00:33:07,942 Succeed in what? 501 00:33:08,109 --> 00:33:09,310 From what I hear, 502 00:33:09,944 --> 00:33:12,313 they want to steal the key to the Cheonuiju. 503 00:33:12,313 --> 00:33:14,149 Cheonuiju? What's that? 504 00:33:14,149 --> 00:33:15,417 They say if you have that, 505 00:33:15,417 --> 00:33:17,352 you'll have all the power in the world. 506 00:33:17,452 --> 00:33:20,121 That's nonsense. There is no such thing. 507 00:33:20,522 --> 00:33:21,756 I'm telling you the truth. 508 00:33:21,756 --> 00:33:23,558 Every time there was a disaster, 509 00:33:23,825 --> 00:33:28,129 like earthquakes and floods that killed lots of people, 510 00:33:28,129 --> 00:33:30,999 it was the doing of the one holding the Cheonuiju. 511 00:33:31,466 --> 00:33:32,767 If you have that, 512 00:33:32,767 --> 00:33:34,369 you'll have eternal youth and immortality. 513 00:33:34,736 --> 00:33:36,971 If that really exists, 514 00:33:37,105 --> 00:33:38,973 maybe we should tag along 515 00:33:39,140 --> 00:33:40,241 and just 516 00:33:40,375 --> 00:33:41,776 take it for ourselves. 517 00:33:41,910 --> 00:33:44,479 Do you think Jeokpung is that easy? 518 00:33:44,846 --> 00:33:47,015 I heard that a guy from Moorim Association has it. 519 00:33:47,282 --> 00:33:48,850 Apparently, he's not an easy target. 520 00:33:48,850 --> 00:33:49,951 Cheonuiju. 521 00:34:05,800 --> 00:34:06,901 What are they doing? 522 00:34:10,805 --> 00:34:12,307 What am I doing? 523 00:34:13,408 --> 00:34:15,510 What will I do with the Cheonuiju? 524 00:34:16,945 --> 00:34:18,179 I should just go home. 525 00:34:21,282 --> 00:34:22,283 No. 526 00:34:24,619 --> 00:34:26,988 If I can get that Cheonuiju or whatever it is, 527 00:34:27,655 --> 00:34:28,957 Sundeok can live 528 00:34:29,557 --> 00:34:31,459 her entire life without suffering. 529 00:34:57,552 --> 00:34:58,687 Who are you? 530 00:34:59,220 --> 00:35:00,689 Where is the Cheonuiju? 531 00:35:17,105 --> 00:35:18,206 Search the place. 532 00:35:43,965 --> 00:35:45,066 Find it. 533 00:36:17,599 --> 00:36:19,300 I found the key to the Cheonuiju, 534 00:36:19,401 --> 00:36:21,136 but it's only a piece of it. 535 00:36:25,440 --> 00:36:27,142 If you're hiding it, 536 00:36:27,342 --> 00:36:28,843 your life will not be spared. 537 00:36:29,010 --> 00:36:30,211 I'm telling the truth. 538 00:36:30,378 --> 00:36:32,247 This is all there is. 539 00:36:34,949 --> 00:36:37,452 No one leaves until we find the key to the Cheonuiju. 540 00:36:37,752 --> 00:36:38,753 Find it. 541 00:36:54,469 --> 00:36:55,470 Let's go. 542 00:37:16,791 --> 00:37:20,128 Mommy. Mommy. 543 00:37:40,882 --> 00:37:43,752 Mommy. Mommy. 544 00:37:45,820 --> 00:37:47,622 Calm down. Let's go. 545 00:37:53,528 --> 00:37:55,730 It's all in the past. 546 00:38:15,417 --> 00:38:16,484 You startled me. 547 00:38:17,285 --> 00:38:18,286 Sundeok. 548 00:38:19,988 --> 00:38:22,257 It's been ages since you came back. Where'd you go? 549 00:38:22,924 --> 00:38:24,626 I had to go to home. 550 00:38:24,626 --> 00:38:25,727 I also had to work. 551 00:38:31,633 --> 00:38:32,634 Were you 552 00:38:33,501 --> 00:38:34,936 waiting for me? 553 00:38:35,904 --> 00:38:37,439 "Were you waiting for me?" 554 00:38:39,741 --> 00:38:40,909 I guess I was wrong. 555 00:38:44,913 --> 00:38:45,914 Yes. 556 00:38:46,347 --> 00:38:47,449 I was waiting for you. 557 00:38:51,353 --> 00:38:52,554 Did you eat? 558 00:39:05,166 --> 00:39:06,368 I knew it. 559 00:39:07,068 --> 00:39:08,670 I told you not to skip meals. 560 00:39:10,004 --> 00:39:11,039 I did eat. 561 00:39:12,273 --> 00:39:15,276 I'm just hungry again. 562 00:39:17,679 --> 00:39:18,680 Wow. 563 00:39:22,917 --> 00:39:24,486 It's delicious. 564 00:39:25,920 --> 00:39:26,988 Eat the rice, too. 565 00:39:26,988 --> 00:39:28,590 The seasoned vegetables and muk are also good. 566 00:39:28,990 --> 00:39:30,025 Okay. 567 00:39:36,564 --> 00:39:37,665 Aren't you going to eat? 568 00:39:37,766 --> 00:39:38,867 I already ate. 569 00:39:40,602 --> 00:39:41,603 I had two helpings. 570 00:39:49,711 --> 00:39:51,079 The muk is a little salty. 571 00:39:53,815 --> 00:39:55,316 - Drink some water, then. / - Thanks. 572 00:39:56,418 --> 00:39:57,619 Enjoy your meal. 573 00:40:03,692 --> 00:40:04,826 I'm glad you're enjoying it. 574 00:40:20,175 --> 00:40:21,543 Why are you looking at me like that? 575 00:40:26,381 --> 00:40:27,382 I was scared. 576 00:40:36,958 --> 00:40:38,393 I thought I would never see you again. 577 00:40:40,428 --> 00:40:41,563 Siu. 578 00:40:42,664 --> 00:40:43,865 Don't ever disappear. 579 00:40:46,434 --> 00:40:47,435 Don't 580 00:40:57,045 --> 00:40:58,413 leave me. 581 00:41:35,683 --> 00:41:39,187 Why were you leering at me? You've seen my legs before. 582 00:41:41,656 --> 00:41:42,957 How long have you been here? 583 00:41:43,591 --> 00:41:45,593 What were you thinking about? 584 00:41:45,593 --> 00:41:47,095 You didn't even notice me. 585 00:41:48,096 --> 00:41:49,197 Isn't it obvious? 586 00:41:49,998 --> 00:41:51,132 Were you thinking about me? 587 00:41:55,203 --> 00:41:57,505 I guess not. 588 00:42:01,676 --> 00:42:04,012 I was thinking about a very interesting story. 589 00:42:04,612 --> 00:42:05,613 Do you want to hear it? 590 00:42:06,614 --> 00:42:09,617 I don't appreciate your sense of humor. 591 00:42:10,919 --> 00:42:12,520 But go ahead. 592 00:42:13,421 --> 00:42:14,823 Once upon a time, 593 00:42:15,590 --> 00:42:19,194 around the end of the 18th century, 594 00:42:19,594 --> 00:42:21,262 there was a German named Schumann. 595 00:42:21,262 --> 00:42:23,164 What kind of a story is this? 596 00:42:23,398 --> 00:42:24,532 Will you let me finish? 597 00:42:27,369 --> 00:42:31,072 His dad gave him a storybook when he was very young. 598 00:42:31,673 --> 00:42:34,175 The book was about some treasure that was burned down. 599 00:42:34,376 --> 00:42:37,779 The boy believed that the treasure really existed 600 00:42:38,012 --> 00:42:41,182 and he was determined to find it. 601 00:42:48,590 --> 00:42:49,891 I only met him for a second, 602 00:42:50,425 --> 00:42:51,760 but his eyes 603 00:42:53,995 --> 00:42:55,296 looked very sad. 604 00:43:03,071 --> 00:43:04,172 Did you find anything? 605 00:43:04,406 --> 00:43:05,407 No. 606 00:43:05,507 --> 00:43:07,175 Our company doesn't have a subsidiary 607 00:43:07,175 --> 00:43:08,777 by the name of ONP Holdings. 608 00:43:15,717 --> 00:43:16,818 That can't be true. 609 00:43:17,152 --> 00:43:18,586 I clearly remember it. 610 00:43:18,586 --> 00:43:20,855 You might be confused. We have a lot of subsidiaries. 611 00:43:21,756 --> 00:43:23,358 May I ask what this is regarding? 612 00:43:26,261 --> 00:43:27,262 You're right. 613 00:43:27,962 --> 00:43:30,565 I must have been confused. Thank you. 614 00:43:37,472 --> 00:43:40,375 The boy grew up to become a very wealthy businessman. 615 00:43:40,675 --> 00:43:43,578 Using all his money, he went to find the treasure. 616 00:43:44,212 --> 00:43:46,681 He was determined to find it. 617 00:43:46,948 --> 00:43:49,150 He believed in a fairy tale even as an adult? 618 00:43:50,051 --> 00:43:51,152 Oh my goodness. 619 00:43:51,152 --> 00:43:52,887 Everybody said he was crazy. 620 00:43:52,887 --> 00:43:54,289 They told him that it was just a myth. 621 00:43:54,389 --> 00:43:56,791 They passed it off as a groundless rumor. 622 00:43:56,958 --> 00:43:57,959 What happened? 623 00:43:58,059 --> 00:43:59,661 Did he really find the treasure? 624 00:43:59,794 --> 00:44:00,862 What do you think? 625 00:44:02,097 --> 00:44:03,965 Did the treasure really exist? 626 00:44:03,965 --> 00:44:07,869 Nobody saw it or believed it was real, 627 00:44:09,204 --> 00:44:10,505 but the boy found it at last. 628 00:44:10,505 --> 00:44:11,906 He found a golden crown, 629 00:44:11,906 --> 00:44:13,608 a golden goblet and other treasures. 630 00:44:14,809 --> 00:44:15,944 He found things that you would have died 631 00:44:15,944 --> 00:44:17,011 to get your hands on. 632 00:44:17,946 --> 00:44:19,180 That doesn't make sense. 633 00:44:19,180 --> 00:44:20,281 Why not? 634 00:44:20,749 --> 00:44:22,417 The whole world now knows 635 00:44:22,417 --> 00:44:24,252 where Schumann found the treasure. 636 00:44:24,252 --> 00:44:26,154 It's the Archaeological Site of Troy. 637 00:44:26,254 --> 00:44:28,456 Wait a second. That wasn't Schumann. 638 00:44:28,656 --> 00:44:30,892 It was discovered by Heinrich Schliemann. 639 00:44:32,827 --> 00:44:34,529 Gosh, that's your problem. 640 00:44:35,930 --> 00:44:36,931 Look up. 641 00:44:37,532 --> 00:44:39,300 When I tell you to look at the moon, 642 00:44:39,467 --> 00:44:41,069 you focus on the grime under my fingernails. 643 00:44:42,370 --> 00:44:43,371 I was 644 00:44:43,772 --> 00:44:46,374 talking about Cheonuiju. Cheonuiju. 645 00:44:46,474 --> 00:44:48,643 I see. You mean the Cheonuiju 646 00:44:48,643 --> 00:44:49,944 that allows you to rule the world. 647 00:44:51,046 --> 00:44:52,447 When we were students, 648 00:44:52,447 --> 00:44:54,549 you used to look for it at the Peak of Moorim. 649 00:44:54,749 --> 00:44:56,651 Haven't you given up on that yet? 650 00:45:08,897 --> 00:45:10,298 ONP Holdings. 651 00:45:14,803 --> 00:45:16,871 How am I supposed to memorize all of these names? 652 00:45:16,871 --> 00:45:18,006 Even if you don't get involved 653 00:45:18,006 --> 00:45:19,074 in management right away, 654 00:45:19,174 --> 00:45:21,276 you should know who our subsidiaries are. 655 00:45:22,744 --> 00:45:24,045 ONP Holdings? 656 00:45:26,247 --> 00:45:27,582 Why was this company incorporated into our group 657 00:45:27,582 --> 00:45:28,650 so suddenly? 658 00:45:28,650 --> 00:45:30,752 You don't have to be bothered about that company. 659 00:45:31,353 --> 00:45:32,921 It's a paper company. 660 00:45:36,291 --> 00:45:38,259 What does the chairman have planned 661 00:45:38,259 --> 00:45:39,828 that he would need a bogus company? 662 00:45:40,528 --> 00:45:42,130 This is giving me a headache. 663 00:45:45,567 --> 00:45:46,868 I remember that name. 664 00:45:47,268 --> 00:45:48,269 I'm sure. 665 00:45:49,003 --> 00:45:51,106 They are hiding something from me. 666 00:45:55,677 --> 00:45:56,778 Could my father 667 00:45:57,145 --> 00:46:00,215 be related to Sundeok's kidnapping? 668 00:46:03,885 --> 00:46:06,021 Chiang, it's time for you to take your medication. 669 00:46:13,194 --> 00:46:14,195 Mom. 670 00:46:14,896 --> 00:46:17,098 Did Father say something 671 00:46:17,399 --> 00:46:18,800 when he sent me to Moorim? 672 00:46:18,800 --> 00:46:20,735 Say something? About what? 673 00:46:21,970 --> 00:46:22,971 Never mind. 674 00:46:23,505 --> 00:46:26,007 I heard he was here a couple days ago. 675 00:46:26,141 --> 00:46:28,743 Yes. I thought he would be here for a while, 676 00:46:28,977 --> 00:46:31,279 but he left suddenly because he had business to do. 677 00:46:32,013 --> 00:46:34,916 Rumor has it that his business is not doing well. 678 00:46:35,116 --> 00:46:36,284 I'm afraid it may be true. 679 00:46:38,653 --> 00:46:40,655 Why did you ask me that? 680 00:46:42,657 --> 00:46:43,758 It's nothing. 681 00:46:44,626 --> 00:46:45,627 Here you go. 682 00:46:52,967 --> 00:46:54,669 Her name is Hwang Seona. 683 00:46:56,738 --> 00:47:00,375 If she really is Chaeyeong, the daughter of Chaeyun... 684 00:47:00,909 --> 00:47:02,844 It is highly likely that 685 00:47:05,080 --> 00:47:08,383 she has Chaeyun's missing key. 686 00:47:10,418 --> 00:47:12,153 I heard that 687 00:47:13,121 --> 00:47:16,391 you have a piece 688 00:47:16,925 --> 00:47:18,093 of that key. 689 00:47:21,029 --> 00:47:23,732 It is true that I have my doubts 690 00:47:23,898 --> 00:47:24,999 about Seona. 691 00:47:27,836 --> 00:47:28,870 That's... 692 00:47:28,870 --> 00:47:31,539 Has that time not come yet? 693 00:47:31,873 --> 00:47:33,241 As you said, 694 00:47:35,510 --> 00:47:37,512 my enemies may be closer than I think. 695 00:48:32,734 --> 00:48:34,002 How long have you guys been here? 696 00:48:34,335 --> 00:48:35,503 We've been here for a bit. 697 00:48:36,004 --> 00:48:38,006 What brings you here at this hour? 698 00:48:38,006 --> 00:48:40,809 Did you see anyone suspicious? 699 00:48:40,942 --> 00:48:42,243 Someone suspicious? 700 00:48:42,811 --> 00:48:44,012 Did something happen? 701 00:48:48,049 --> 00:48:49,918 Professor. 702 00:48:50,185 --> 00:48:51,252 What is it? 703 00:48:51,252 --> 00:48:53,321 Are you guys okay? 704 00:48:54,122 --> 00:48:56,124 Yes, we're fine. 705 00:48:59,761 --> 00:49:02,063 - Morning already? / - Did anything unusual happen? 706 00:49:04,866 --> 00:49:07,469 You coming here in the middle of the night is unusual. 707 00:49:15,176 --> 00:49:16,478 Hello, Sir. 708 00:49:16,911 --> 00:49:19,147 I was going to sleep in my own room, 709 00:49:19,147 --> 00:49:21,049 but I came to borrow something 710 00:49:21,916 --> 00:49:23,151 and just fell asleep. 711 00:49:23,151 --> 00:49:24,386 What is it? 712 00:49:29,457 --> 00:49:32,727 - Professor. / - Okay. Go back to sleep. 713 00:49:38,033 --> 00:49:39,200 Go back to sleep. 714 00:49:40,969 --> 00:49:42,237 What's going on? 715 00:50:43,998 --> 00:50:45,600 What happened? 716 00:51:09,257 --> 00:51:10,525 What's going on? 717 00:51:12,060 --> 00:51:13,328 Who did this? 718 00:51:23,405 --> 00:51:24,472 Was 719 00:51:25,273 --> 00:51:27,275 the shield brought down? 720 00:51:28,176 --> 00:51:30,779 Kidnapping a student wasn't enough. 721 00:51:31,146 --> 00:51:33,314 Now, they break into the headmaster's office? 722 00:51:35,083 --> 00:51:36,985 This is serious. 723 00:51:41,589 --> 00:51:43,391 Will you still keep silent 724 00:51:43,591 --> 00:51:47,429 about the key, Headmaster Hwang? 725 00:51:54,936 --> 00:51:56,404 The key! 726 00:51:57,672 --> 00:52:00,341 I'm talking about the key to the Cheonuiju! 727 00:52:29,537 --> 00:52:30,638 Let me get this straight. 728 00:52:31,139 --> 00:52:33,041 The Cheonuiju, which we've only heard about, 729 00:52:33,375 --> 00:52:34,576 really exists? 730 00:52:34,876 --> 00:52:36,111 That's not all. 731 00:52:36,111 --> 00:52:37,779 According to Professor Beopgong, 732 00:52:38,113 --> 00:52:40,181 the headmaster has the key. 733 00:52:40,582 --> 00:52:41,750 Oh my gosh. 734 00:52:42,584 --> 00:52:44,119 I didn't know why he went through 735 00:52:44,119 --> 00:52:45,487 all that trouble with the shield. 736 00:52:45,787 --> 00:52:46,921 Now it makes sense. 737 00:52:47,022 --> 00:52:48,123 Seona. 738 00:52:48,857 --> 00:52:50,158 Do you know anything? 739 00:52:55,296 --> 00:52:56,398 Seona. 740 00:52:56,865 --> 00:52:59,100 You should just tell us. 741 00:53:01,236 --> 00:53:02,804 It's the first time I've heard about this. 742 00:53:02,804 --> 00:53:05,040 How could you not know? You're his daughter. 743 00:53:05,907 --> 00:53:07,409 All this time, weren't you working hard 744 00:53:07,409 --> 00:53:09,310 to take his place? 745 00:53:10,145 --> 00:53:12,514 Yes. Weren't you trying to succeed him? 746 00:53:12,614 --> 00:53:13,915 I was not. 747 00:53:15,083 --> 00:53:16,117 I just... 748 00:53:16,117 --> 00:53:17,318 You're pathetic. 749 00:53:19,087 --> 00:53:20,188 What about you? 750 00:53:20,755 --> 00:53:22,757 Did you know about the Cheonuiju? 751 00:53:26,528 --> 00:53:27,929 Listen carefully. 752 00:53:29,464 --> 00:53:32,000 This is the difference between me and you guys. 753 00:53:33,268 --> 00:53:34,302 Yeopjeong. 754 00:53:34,302 --> 00:53:36,671 Drop the attitude and tell us what you know. 755 00:53:45,146 --> 00:53:47,348 You shouldn't have brought that up in front of them. 756 00:53:48,083 --> 00:53:49,284 Eventually 757 00:53:50,585 --> 00:53:52,921 everyone will find out. 758 00:53:55,090 --> 00:53:57,492 I'm sure the shield was not brought down. 759 00:53:58,793 --> 00:54:00,261 It wasn't an outsider. 760 00:54:00,395 --> 00:54:01,596 That means 761 00:54:01,796 --> 00:54:03,865 it was an inside job. 762 00:54:05,333 --> 00:54:07,168 Isn't that worse? 763 00:54:09,504 --> 00:54:10,805 As suspected, 764 00:54:12,507 --> 00:54:14,676 someone is after the key to the Cheonuiju. 765 00:54:14,676 --> 00:54:15,877 Professor. 766 00:54:17,212 --> 00:54:20,115 We don't know whether or not the target was the key. 767 00:54:21,449 --> 00:54:23,551 Please do not jump to conclusions. 768 00:54:23,551 --> 00:54:25,353 Many people at the Moorim Association 769 00:54:27,389 --> 00:54:30,825 suspect that the one who took it from Chaeyun's house 770 00:54:32,127 --> 00:54:35,263 18 years ago was none other than you. 771 00:54:37,932 --> 00:54:39,034 Of course, 772 00:54:40,135 --> 00:54:41,403 it couldn't be. 773 00:54:41,903 --> 00:54:42,971 That's enough! 774 00:54:51,746 --> 00:54:52,881 Professor, 775 00:54:54,749 --> 00:54:58,386 don't you have the wisdom to discern truth from rumors? 776 00:54:59,487 --> 00:55:00,789 I'm just saying that 777 00:55:02,590 --> 00:55:04,292 if you have 778 00:55:05,560 --> 00:55:07,662 the key to the Cheonuiju, 779 00:55:08,430 --> 00:55:11,066 I want to help you find 780 00:55:11,399 --> 00:55:13,134 the two remaining pieces. 781 00:55:23,545 --> 00:55:26,081 Do you really not have it? 782 00:55:32,721 --> 00:55:35,523 The Cheonuiju that grants you all of the world's power 783 00:55:36,658 --> 00:55:37,759 really does exist? 784 00:55:39,361 --> 00:55:41,930 I can't believe the headmaster had the key. 785 00:55:42,564 --> 00:55:45,867 We don't know for sure whether or not he has the key. 786 00:55:46,568 --> 00:55:48,136 Is the key really that important? 787 00:55:49,270 --> 00:55:51,973 Is it important enough to break into the school for? 788 00:55:51,973 --> 00:55:53,174 18 years ago, 789 00:55:54,576 --> 00:55:56,010 a family within Moorim 790 00:55:56,778 --> 00:55:58,847 was massacred by Jeokpung. 791 00:55:59,481 --> 00:56:00,582 Massacred? 792 00:56:00,582 --> 00:56:03,084 There was a man who was in charge of 793 00:56:03,084 --> 00:56:05,053 protecting the key on behalf of the association. 794 00:56:05,286 --> 00:56:06,788 It was his family that was massacred. 795 00:56:07,288 --> 00:56:08,590 But for some reason, 796 00:56:09,024 --> 00:56:11,126 that key was separated into three pieces, 797 00:56:12,494 --> 00:56:13,962 and then it disappeared. 798 00:56:14,162 --> 00:56:16,765 Does that mean Jeokpung took it? 799 00:56:16,898 --> 00:56:18,299 Who is Jeokpung? 800 00:56:20,135 --> 00:56:22,637 Jeokpung is a cult within the Moorim Association. 801 00:56:24,072 --> 00:56:25,640 Rather than protect the Cheonuiju, 802 00:56:26,241 --> 00:56:28,276 they wished to use it for personal gain. 803 00:56:28,543 --> 00:56:30,845 I heard they never figured out 804 00:56:30,845 --> 00:56:32,347 who was a part of Jeokpung. 805 00:56:32,881 --> 00:56:35,083 If the key that disappeared 806 00:56:35,450 --> 00:56:36,951 and is with the headmaster, 807 00:56:38,153 --> 00:56:41,156 does that make the headmaster Juk... 808 00:56:46,995 --> 00:56:48,363 The man who died was 809 00:56:49,264 --> 00:56:51,466 the headmaster's best friend. 810 00:56:52,834 --> 00:56:56,137 He had children, too. 811 00:56:57,038 --> 00:56:58,273 There's no way. 812 00:56:58,273 --> 00:56:59,774 The headmaster would never do that. 813 00:57:00,108 --> 00:57:01,276 I'm just saying 814 00:57:01,843 --> 00:57:02,944 those are the rumors. 815 00:57:03,178 --> 00:57:07,282 If the key to the Cheonuiju really is at the school... 816 00:57:08,183 --> 00:57:09,384 Then, those rumors 817 00:57:10,919 --> 00:57:12,387 would be true. 818 00:57:25,934 --> 00:57:27,335 If this incident was 819 00:57:27,502 --> 00:57:30,105 a warning shot from Jeokpung, 820 00:57:31,005 --> 00:57:34,109 shouldn't we come up with countermeasures? 821 00:57:34,809 --> 00:57:37,379 We can't just hide our noses in the sand. 822 00:57:39,681 --> 00:57:41,916 We must alert the students 823 00:57:42,150 --> 00:57:43,551 and get them ready. 824 00:57:46,755 --> 00:57:48,156 I have a plan. 825 00:58:08,977 --> 00:58:09,978 Are you asleep? 826 00:58:12,113 --> 00:58:13,114 No. 827 00:58:14,949 --> 00:58:16,017 You know... 828 00:58:16,151 --> 00:58:17,152 Let's sleep. 829 00:58:19,554 --> 00:58:20,555 Okay. 830 00:58:21,056 --> 00:58:22,123 Good night. 831 00:58:41,976 --> 00:58:42,977 Sir. 832 00:58:48,983 --> 00:58:50,885 Everyone is confused. 833 00:58:52,921 --> 00:58:54,189 I'm no exception. 834 00:58:57,892 --> 00:59:00,362 I was about your age when I first heard 835 00:59:01,663 --> 00:59:03,164 about the Cheonuiju. 836 00:59:06,034 --> 00:59:07,202 Do you really 837 00:59:08,737 --> 00:59:10,038 have it? 838 00:59:15,377 --> 00:59:17,011 It's not me who has it. 839 00:59:20,682 --> 00:59:22,684 Technically, this school has it, 840 00:59:23,918 --> 00:59:25,920 since he was the one who wanted to establish 841 00:59:27,856 --> 00:59:29,057 this school. 842 00:59:30,291 --> 00:59:31,893 The man you mentioned? 843 00:59:35,296 --> 00:59:36,297 Yes. 844 00:59:37,999 --> 00:59:39,100 To be honest, 845 00:59:40,068 --> 00:59:41,770 I'm just filling in for him. 846 00:59:43,571 --> 00:59:44,572 And 847 00:59:45,040 --> 00:59:46,508 I'm still searching for 848 00:59:46,875 --> 00:59:48,610 a student who will take over the school 849 00:59:49,411 --> 00:59:50,945 and protect the key. 850 00:59:56,684 --> 00:59:57,686 Hold on. 851 01:00:06,327 --> 01:00:07,962 We're not the only ones 852 01:00:09,998 --> 01:00:11,599 who can't sleep. 853 01:00:26,214 --> 01:00:28,049 Are you feeling better now? 854 01:00:29,884 --> 01:00:30,885 I'm fine now. 855 01:00:31,186 --> 01:00:32,387 Thank you for your concern. 856 01:00:34,289 --> 01:00:35,290 Was 857 01:00:35,423 --> 01:00:38,159 ONP Holdings, which you mentioned before, 858 01:00:40,395 --> 01:00:41,996 had something to do with this incident? 859 01:00:42,597 --> 01:00:44,132 That's what I'd like to ask. 860 01:00:45,166 --> 01:00:47,669 I know we have numerous subsidiaries in Seoul, 861 01:00:50,138 --> 01:00:51,139 but it's strange 862 01:00:51,706 --> 01:00:54,109 that such a thing had to happen there. 863 01:00:56,945 --> 01:00:59,080 Sundeok happened to be kidnapped and brought there, 864 01:01:00,682 --> 01:01:01,883 and I happened to be hurt there. 865 01:01:03,518 --> 01:01:06,521 That company was shut down a long time ago. 866 01:01:09,958 --> 01:01:11,426 Does my father know about this? 867 01:01:13,461 --> 01:01:15,363 I did not report it to the chairman. 868 01:01:17,032 --> 01:01:19,134 - Why not? / - Because I did not want 869 01:01:19,234 --> 01:01:21,302 to see him disappointed in you anymore. 870 01:01:22,904 --> 01:01:25,607 The chairman has been working hard 871 01:01:25,607 --> 01:01:28,476 to make you the group's official successor. 872 01:01:30,378 --> 01:01:31,379 What? 873 01:01:32,480 --> 01:01:34,182 The problem was, he never had 874 01:01:35,750 --> 01:01:36,851 the justification. 875 01:01:37,385 --> 01:01:38,486 Justification? 876 01:01:38,953 --> 01:01:42,490 Justification for announcing you publicly as 877 01:01:42,991 --> 01:01:44,492 his successor. 878 01:01:53,301 --> 01:01:57,405 Will you keep silent about the key, Headmaster Hwang? 879 01:01:57,605 --> 01:02:00,275 I'm talking about the key to the Cheonuiju! 880 01:02:03,311 --> 01:02:06,314 If someone who defies order finds the Cheonuiju, 881 01:02:06,314 --> 01:02:08,216 disaster will ensue. 882 01:02:09,451 --> 01:02:11,319 If anything happens to me... 883 01:02:26,134 --> 01:02:27,402 You must become powerful. 884 01:02:28,403 --> 01:02:30,739 Someone worthy of claiming the highest position. 885 01:02:31,005 --> 01:02:32,640 Someone who can defeat anyone. 886 01:02:33,575 --> 01:02:35,276 Someone who can lead the great Shanghai Group. 887 01:02:36,478 --> 01:02:37,779 You must be someone powerful like that. 888 01:02:40,782 --> 01:02:42,584 Moorim is not your average school. 889 01:02:44,019 --> 01:02:47,555 That is why the chairman sent you there. 890 01:02:49,491 --> 01:02:51,693 First, gain acceptance at Moorim. 891 01:02:52,594 --> 01:02:55,296 The chairman wants a powerful successor. 892 01:03:00,568 --> 01:03:01,669 To be honest, 893 01:03:02,404 --> 01:03:04,005 I'm just filling in for him. 894 01:03:04,706 --> 01:03:05,707 And 895 01:03:06,608 --> 01:03:08,109 I'm still searching for 896 01:03:08,877 --> 01:03:10,512 a student who will take over the school 897 01:03:11,413 --> 01:03:12,714 and protect the key. 58754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.