Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,971 --> 00:00:51,005
That punk.
2
00:01:33,948 --> 00:01:34,949
Oh, no.
3
00:01:35,984 --> 00:01:37,152
Chiang.
4
00:01:37,686 --> 00:01:38,687
Chiang.
5
00:02:03,778 --> 00:02:04,779
Sundeok.
6
00:02:08,516 --> 00:02:09,517
Sundeok.
7
00:02:12,454 --> 00:02:14,456
Are you okay? Are you hurt?
8
00:02:27,669 --> 00:02:28,670
Thank goodness.
9
00:02:32,307 --> 00:02:33,408
Thank goodness.
10
00:02:53,962 --> 00:02:54,963
Chiang.
11
00:02:55,964 --> 00:02:56,965
Chiang.
12
00:02:59,434 --> 00:03:01,636
Sundeok and Seona must have switched clothes.
13
00:03:02,003 --> 00:03:03,171
Sundeok is safe,
14
00:03:04,005 --> 00:03:05,073
but Chiang is
15
00:03:05,707 --> 00:03:06,775
in surgery.
16
00:03:16,017 --> 00:03:17,419
[Operating Room]
17
00:03:24,959 --> 00:03:25,960
Seona!
18
00:03:33,968 --> 00:03:35,003
You're okay, right?
19
00:03:36,104 --> 00:03:37,105
Yes.
20
00:03:37,672 --> 00:03:38,740
What about Chiang?
21
00:03:38,840 --> 00:03:39,941
What happened?
22
00:03:46,614 --> 00:03:48,216
He lost too much blood.
23
00:03:51,419 --> 00:03:52,721
He's in surgery.
24
00:04:02,931 --> 00:04:04,032
[Moorim School]
25
00:04:04,232 --> 00:04:06,034
[Episode 9]
26
00:04:10,105 --> 00:04:11,773
How could you be so careless?
27
00:04:12,340 --> 00:04:14,142
Go in hiding until things quiet down.
28
00:04:17,946 --> 00:04:20,915
[This may be for the best.]
29
00:04:20,915 --> 00:04:21,916
True.
30
00:04:22,951 --> 00:04:24,953
Since Chiang got hurt,
31
00:04:25,186 --> 00:04:28,289
they may not suspect us.
32
00:04:31,493 --> 00:04:32,827
He lost a lot of blood,
33
00:04:32,827 --> 00:04:34,929
but his friend brought him to us quickly so
34
00:04:35,130 --> 00:04:36,364
he is out of the woods.
35
00:04:36,798 --> 00:04:39,134
He needs to rest for now.
36
00:04:39,501 --> 00:04:40,502
Thank you.
37
00:04:44,806 --> 00:04:46,508
Who could have done such a thing?
38
00:04:46,908 --> 00:04:48,777
Thank goodness everyone is safe.
39
00:04:48,777 --> 00:04:50,211
Let's focus on that for now.
40
00:04:51,679 --> 00:04:52,781
Those jerks
41
00:04:54,883 --> 00:04:56,418
thought I was
42
00:04:56,985 --> 00:04:57,986
Seona.
43
00:05:00,522 --> 00:05:02,624
Can you think of anyone who would do this to you?
44
00:05:05,927 --> 00:05:06,928
But
45
00:05:07,028 --> 00:05:09,698
there must have been a reason why my dad said
46
00:05:09,931 --> 00:05:11,332
I had to stay in the hotel.
47
00:05:14,235 --> 00:05:17,405
The headmaster has ordered the others
48
00:05:17,405 --> 00:05:18,807
to return to the school.
49
00:05:19,607 --> 00:05:22,110
Yudi, please stay with Chiang.
50
00:05:22,444 --> 00:05:24,279
No, I'll stay.
51
00:05:25,480 --> 00:05:26,815
I can't face the headmaster.
52
00:05:27,349 --> 00:05:28,550
I'll stay as well.
53
00:05:31,119 --> 00:05:33,221
He got hurt because of me.
54
00:05:35,090 --> 00:05:36,224
I'll stay.
55
00:05:36,558 --> 00:05:37,826
It isn't because of you.
56
00:05:37,826 --> 00:05:39,661
They kidnapped you thinking you were me,
57
00:05:40,929 --> 00:05:41,996
so this is because of me.
58
00:05:44,766 --> 00:05:45,934
So, I'll stay.
59
00:05:46,267 --> 00:05:47,302
If that's the case,
60
00:05:47,936 --> 00:05:49,771
you really shouldn't stay here.
61
00:05:51,106 --> 00:05:54,042
He's right. Sam and Sundeok will stay behind.
62
00:05:54,676 --> 00:05:56,378
- Yes, Sir. / - Okay.
63
00:05:56,678 --> 00:05:58,279
Let's refrain from
64
00:05:58,380 --> 00:05:59,581
jumping to conclusions.
65
00:06:00,982 --> 00:06:02,083
Actually,
66
00:06:03,151 --> 00:06:06,154
I heard something strange while I was held captive.
67
00:06:09,591 --> 00:06:10,792
What should I do with the child?
68
00:06:11,126 --> 00:06:12,394
Should I take her to him?
69
00:06:13,795 --> 00:06:14,796
"Him"?
70
00:06:16,097 --> 00:06:17,098
"Him"?
71
00:06:17,599 --> 00:06:18,600
He said,
72
00:06:20,035 --> 00:06:21,102
"him".
73
00:06:21,536 --> 00:06:22,804
Do you have any idea who it could be?
74
00:06:24,005 --> 00:06:25,006
No.
75
00:06:26,875 --> 00:06:27,876
I have no idea.
76
00:06:50,565 --> 00:06:53,668
I'm starting to suspect the headmaster.
77
00:06:53,968 --> 00:06:55,003
What?
78
00:06:55,003 --> 00:06:57,939
The headmaster let us go on a retreat
79
00:06:58,206 --> 00:06:59,841
and Chiang happened to get hurt.
80
00:07:00,075 --> 00:07:01,476
But who is Chiang?
81
00:07:01,476 --> 00:07:02,944
He is the son of the benefactor of Moorim.
82
00:07:02,944 --> 00:07:04,412
So, he's making it look like
83
00:07:04,746 --> 00:07:07,182
someone else attacked him to avoid trouble?
84
00:07:07,582 --> 00:07:08,783
That's it.
85
00:07:08,883 --> 00:07:10,285
If Shanghai Group cuts all funding,
86
00:07:10,485 --> 00:07:12,487
the association and the school don't stand a chance.
87
00:07:12,487 --> 00:07:14,789
He wanted to cover things up, so he...
88
00:07:14,956 --> 00:07:15,990
You punk.
89
00:07:16,324 --> 00:07:19,327
Would the headmaster really do something that cowardly?
90
00:07:19,661 --> 00:07:20,729
No way.
91
00:07:20,729 --> 00:07:21,863
Why not?
92
00:07:22,430 --> 00:07:24,232
Yeopjeong, what do you think?
93
00:07:25,100 --> 00:07:26,501
Stop making assumptions.
94
00:07:26,634 --> 00:07:28,803
Why don't you use this time to practice instead?
95
00:07:29,738 --> 00:07:31,439
Have you already forgotten what happened to you?
96
00:07:31,539 --> 00:07:33,108
With all of this going on right now,
97
00:07:33,108 --> 00:07:34,142
how can I practice?
98
00:07:34,142 --> 00:07:36,444
You've been at Moorim for three years
99
00:07:36,611 --> 00:07:38,046
and you can't even handle those jerks.
100
00:07:38,046 --> 00:07:40,448
There he goes again. Gosh.
101
00:07:40,849 --> 00:07:42,250
Didn't you come to Moorim
102
00:07:42,250 --> 00:07:43,551
because you hated being picked on?
103
00:07:44,753 --> 00:07:45,754
But
104
00:07:46,554 --> 00:07:48,990
has anything changed?
105
00:07:49,391 --> 00:07:50,658
I just
106
00:07:51,760 --> 00:07:53,862
didn't want to cause a scene back then.
107
00:07:54,062 --> 00:07:55,764
I'm sure you were embarrassed,
108
00:07:56,097 --> 00:07:57,899
for letting them see how you haven't changed
109
00:07:57,899 --> 00:07:59,467
from being weak and useless
110
00:07:59,834 --> 00:08:01,936
and then letting us find out about your past.
111
00:08:02,203 --> 00:08:04,205
[I'd be humiliated too]
112
00:08:04,973 --> 00:08:06,207
Yeopjeong.
113
00:08:06,574 --> 00:08:07,809
Anyway,
114
00:08:07,809 --> 00:08:10,678
amateurs like you won't even think about such things.
115
00:08:13,481 --> 00:08:14,582
That punk.
116
00:08:15,650 --> 00:08:18,887
Yeopjeong attacked you, but I'm the one who is upset.
117
00:08:28,697 --> 00:08:30,699
Aren't those Seona's clothes?
118
00:08:30,832 --> 00:08:33,968
Seona was banned from leaving the hotel,
119
00:08:34,335 --> 00:08:36,738
so I'm pretending to be her.
120
00:08:38,239 --> 00:08:40,008
Do you have any idea who it could be?
121
00:08:43,344 --> 00:08:45,513
He said, "him".
122
00:08:51,820 --> 00:08:53,021
Moorim Association
123
00:08:53,021 --> 00:08:56,124
is taking this incident very seriously.
124
00:08:57,158 --> 00:08:58,526
I think
125
00:08:58,860 --> 00:09:01,863
there will be a meeting soon.
126
00:09:03,031 --> 00:09:04,332
Beopgong.
127
00:09:04,833 --> 00:09:07,268
The only people who knew the kids left the school were
128
00:09:07,469 --> 00:09:10,105
the professors, me, the students,
129
00:09:10,305 --> 00:09:11,773
Moorim Association and
130
00:09:12,474 --> 00:09:14,142
the association's sponsor, Chairman Wang Hao.
131
00:09:15,110 --> 00:09:16,277
That's it.
132
00:09:18,380 --> 00:09:19,581
I'm sure
133
00:09:20,181 --> 00:09:22,384
one of them is behind this.
134
00:09:24,052 --> 00:09:25,320
But
135
00:09:25,553 --> 00:09:27,389
rather than "Who",
136
00:09:28,857 --> 00:09:30,859
I think the question is "Why?"
137
00:09:42,804 --> 00:09:44,039
If
138
00:09:44,572 --> 00:09:47,442
your response is the same as what I think,
139
00:09:48,043 --> 00:09:51,613
wouldn't it be faster to find the person behind this?
140
00:09:51,880 --> 00:09:54,616
I refuse to suspect people within Moorim.
141
00:09:55,050 --> 00:09:56,317
At times,
142
00:09:57,185 --> 00:09:59,587
your enemy may be closer than you think.
143
00:10:03,091 --> 00:10:04,726
18 years ago,
144
00:10:05,193 --> 00:10:07,362
when Chaeyun's family was massacred,
145
00:10:07,896 --> 00:10:11,800
there were people who suspected you as the enemy.
146
00:10:15,637 --> 00:10:16,905
But I
147
00:10:17,439 --> 00:10:19,974
trusted you and came this far.
148
00:10:21,776 --> 00:10:23,778
That hasn't changed.
149
00:10:25,080 --> 00:10:26,281
However,
150
00:10:28,049 --> 00:10:31,052
it is true that I have my doubts
151
00:10:32,487 --> 00:10:33,988
about Seona.
152
00:10:36,024 --> 00:10:39,127
- That's... / - You said you'd tell me in time.
153
00:10:41,129 --> 00:10:44,032
Has that time not come yet?
154
00:10:47,602 --> 00:10:49,104
As you said,
155
00:10:50,939 --> 00:10:53,208
my enemies may be closer than I think.
156
00:10:57,812 --> 00:11:00,181
Please look into Chairman Wang Hao.
157
00:11:03,151 --> 00:11:04,319
All right.
158
00:11:26,941 --> 00:11:28,410
Are you awake?
159
00:11:29,577 --> 00:11:31,012
She stayed up all night
160
00:11:31,146 --> 00:11:32,547
taking care of you.
161
00:11:35,083 --> 00:11:36,184
What do you think?
162
00:11:36,785 --> 00:11:37,986
Aren't they beautiful?
163
00:11:40,855 --> 00:11:41,990
Beautiful.
164
00:11:42,590 --> 00:11:45,493
Siu just called to see if you were okay.
165
00:11:50,165 --> 00:11:51,599
Of course, I'm fine.
166
00:11:55,003 --> 00:11:57,505
This is too much for me.
167
00:11:58,073 --> 00:11:59,974
I hope this will be the last time
168
00:12:00,608 --> 00:12:02,610
you do something like this for me.
169
00:12:03,812 --> 00:12:04,946
I'm sorry.
170
00:12:16,958 --> 00:12:19,194
Did I make you feel uncomfortable again?
171
00:12:26,368 --> 00:12:27,535
Chiang.
172
00:12:30,405 --> 00:12:31,406
You're awake.
173
00:12:32,474 --> 00:12:33,875
Can you walk?
174
00:12:34,142 --> 00:12:36,778
Does your head throb or anything?
175
00:12:37,912 --> 00:12:40,148
Don't worry. I won't die.
176
00:12:43,018 --> 00:12:44,285
Why are you staring at me?
177
00:12:45,220 --> 00:12:48,890
I'm Wang Chiang. I'm fine.
178
00:12:59,801 --> 00:13:00,935
Hey.
179
00:13:01,603 --> 00:13:02,704
Sundeok.
180
00:13:04,706 --> 00:13:05,974
You idiot.
181
00:13:07,142 --> 00:13:09,210
You're in the advanced class at Moorim.
182
00:13:09,344 --> 00:13:11,246
Why couldn't you dodge his attacks?
183
00:13:14,683 --> 00:13:18,086
What about you? How could you let them kidnap you?
184
00:13:18,453 --> 00:13:20,221
Why couldn't you dodge them?
185
00:13:26,461 --> 00:13:28,997
I'm sorry. It's my fault.
186
00:13:30,932 --> 00:13:32,934
Will you please stop apologizing?
187
00:13:36,137 --> 00:13:37,872
I'm really sorry.
188
00:13:38,406 --> 00:13:40,241
You're safe.
189
00:13:41,276 --> 00:13:42,844
That's all that matters.
190
00:13:53,655 --> 00:13:55,223
They said Chiang can
191
00:13:55,390 --> 00:13:57,392
transfer to a hospital near here in about a week.
192
00:13:57,659 --> 00:13:59,194
Did we hear from the police?
193
00:13:59,194 --> 00:14:00,995
They don't have any leads.
194
00:14:01,663 --> 00:14:04,232
Even the hotel manager has gone into hiding.
195
00:14:05,033 --> 00:14:06,601
It won't be easy to find them.
196
00:14:06,601 --> 00:14:09,104
Will the headmaster continue to keep silent?
197
00:14:13,007 --> 00:14:15,610
He needs to tell us what is going on.
198
00:14:15,610 --> 00:14:16,978
I'm sure
199
00:14:17,946 --> 00:14:19,347
he has his reasons.
200
00:14:23,752 --> 00:14:26,021
Let's learn some hapkido defense techniques,
201
00:14:26,154 --> 00:14:27,956
so that you can protect yourself.
202
00:14:27,956 --> 00:14:30,658
Watch how to defend yourself
203
00:14:30,658 --> 00:14:32,894
when somebody suddenly attacks you.
204
00:14:36,164 --> 00:14:38,099
Things must be serious.
205
00:14:38,900 --> 00:14:42,137
You're right. All the professors look serious.
206
00:14:52,781 --> 00:14:54,215
Don't learn it with your head.
207
00:14:54,215 --> 00:14:55,684
You must learn it with your body
208
00:14:55,684 --> 00:14:57,185
so that you can react when it happens.
209
00:14:58,486 --> 00:14:59,688
Are you okay?
210
00:14:59,688 --> 00:15:01,423
Yes, I'm fine.
211
00:15:02,957 --> 00:15:03,958
Professor.
212
00:15:05,160 --> 00:15:08,329
How can I get into the advanced class before finals?
213
00:15:08,697 --> 00:15:10,999
You can't, not before finals.
214
00:15:10,999 --> 00:15:12,434
Based on your rate of improvement,
215
00:15:12,667 --> 00:15:14,936
I don't think you'll make it after finals, either.
216
00:15:15,203 --> 00:15:16,705
Get your head on straight.
217
00:15:23,244 --> 00:15:24,746
How is Chiang?
218
00:15:25,146 --> 00:15:26,448
He's fine now.
219
00:15:26,915 --> 00:15:28,149
He's eating well.
220
00:15:29,351 --> 00:15:31,019
He's back to being his old self.
221
00:15:33,788 --> 00:15:34,823
When are you coming back?
222
00:15:34,823 --> 00:15:35,824
Tomorrow.
223
00:15:36,191 --> 00:15:37,826
They said he can get treatment
224
00:15:37,826 --> 00:15:39,127
while staying at his mom's house.
225
00:15:40,095 --> 00:15:41,763
Chiang! Chiang!
226
00:15:42,430 --> 00:15:43,465
I have to go.
227
00:15:43,998 --> 00:15:45,133
Hello.
228
00:15:45,400 --> 00:15:46,634
Sundeok?
229
00:15:46,901 --> 00:15:48,203
Where's Chiang?
230
00:16:03,385 --> 00:16:04,586
Are you okay?
231
00:16:04,686 --> 00:16:06,187
Are you really okay?
232
00:16:06,187 --> 00:16:08,156
I made sure to protect my face.
233
00:16:09,090 --> 00:16:10,125
I'm fine.
234
00:16:10,125 --> 00:16:13,695
Why didn't your school contact me earlier?
235
00:16:13,928 --> 00:16:15,864
I told them not to call you.
236
00:16:16,398 --> 00:16:17,432
See?
237
00:16:17,432 --> 00:16:19,701
There you go again. You're freaking out over nothing.
238
00:16:20,869 --> 00:16:23,505
How did this happen?
239
00:16:23,872 --> 00:16:26,641
The professor said you were trying to save a friend.
240
00:16:28,743 --> 00:16:31,079
I'm sorry if I'm being insensitive,
241
00:16:31,379 --> 00:16:34,182
but it's a minor injury so don't worry too much.
242
00:16:34,516 --> 00:16:35,617
Who are you?
243
00:16:35,717 --> 00:16:39,954
I'm in charge of security at Moorim.
244
00:16:40,722 --> 00:16:43,892
I apologize on behalf of the school.
245
00:16:44,626 --> 00:16:47,429
What? How could a school send a security guard
246
00:16:47,429 --> 00:16:48,763
when a student is injured?
247
00:16:48,763 --> 00:16:49,931
Where is the headmaster?
248
00:16:50,265 --> 00:16:52,901
- Mom. / - I should've known when your dad
249
00:16:52,901 --> 00:16:54,169
sent you to that strange school.
250
00:16:54,469 --> 00:16:55,670
You're not going to that school anymore.
251
00:16:55,670 --> 00:16:56,771
You're coming with me.
252
00:16:57,772 --> 00:16:58,973
Mom, please stop.
253
00:17:00,041 --> 00:17:01,476
You're embarrassing me.
254
00:17:05,313 --> 00:17:08,550
Sundeok, have you been here the entire time?
255
00:17:08,650 --> 00:17:10,552
Bangdeok called.
256
00:17:11,319 --> 00:17:13,555
- Pardon? / - Your dad caused a scene
257
00:17:13,555 --> 00:17:15,390
because he wanted the ship to turn around.
258
00:17:15,857 --> 00:17:16,891
Excuse me?
259
00:17:18,093 --> 00:17:20,095
Who comes back during a trip
260
00:17:20,095 --> 00:17:23,331
just because he can't reach his daughter?
261
00:17:23,932 --> 00:17:24,933
I was having bad dreams.
262
00:17:25,367 --> 00:17:27,135
I couldn't bear it because I was too worried.
263
00:17:27,702 --> 00:17:29,804
But that's not enough to freak out and
264
00:17:29,971 --> 00:17:33,241
make a ship turn around in the middle of the ocean.
265
00:17:33,742 --> 00:17:35,377
A cruise isn't some local bus!
266
00:17:35,543 --> 00:17:37,812
Who transfers ships in the middle of the ocean?
267
00:17:37,812 --> 00:17:40,548
Whatever. Try calling Sundeok again.
268
00:17:41,549 --> 00:17:44,085
Call again? Are you kidding me?
269
00:17:44,986 --> 00:17:46,888
Gosh. Who is this?
270
00:17:47,622 --> 00:17:48,823
This little...
271
00:17:49,824 --> 00:17:50,825
Sundeok!
272
00:17:50,925 --> 00:17:53,828
Why didn't you answer the phone?
273
00:17:53,995 --> 00:17:55,063
Give me that.
274
00:17:55,797 --> 00:17:56,831
Hello, Sundeok.
275
00:17:57,532 --> 00:18:00,135
I lost my phone and just got it back.
276
00:18:00,402 --> 00:18:01,403
I'm sorry.
277
00:18:01,569 --> 00:18:03,071
Are you okay?
278
00:18:03,905 --> 00:18:05,940
Of course, I'm fine.
279
00:18:06,674 --> 00:18:08,576
I was having fun.
280
00:18:08,676 --> 00:18:09,677
Really?
281
00:18:10,111 --> 00:18:11,479
I'm relieved to hear that.
282
00:18:12,280 --> 00:18:13,782
You're relieved. That's all?
283
00:18:13,782 --> 00:18:16,484
I'm doing well, so please don't worry about me.
284
00:18:16,651 --> 00:18:18,286
Enjoy your trip and have a good time.
285
00:18:18,386 --> 00:18:19,487
All right.
286
00:18:19,888 --> 00:18:21,623
I'll have a good time.
287
00:18:21,890 --> 00:18:23,124
Take care of yourself, okay?
288
00:18:23,124 --> 00:18:24,125
- Gosh. / - Bye.
289
00:18:24,325 --> 00:18:26,127
We didn't have a good time at all.
290
00:18:26,127 --> 00:18:27,128
Here.
291
00:18:29,097 --> 00:18:31,066
Where are you going now?
292
00:18:31,499 --> 00:18:33,735
You're obviously not satisfied with this trip.
293
00:18:33,735 --> 00:18:35,970
I'll go borrow a boat from Mr. Kim.
294
00:18:36,638 --> 00:18:38,073
Wait. Wait for me.
295
00:18:38,073 --> 00:18:41,076
What are you fussing about?
296
00:18:41,876 --> 00:18:44,546
The sun is setting though.
297
00:18:45,447 --> 00:18:46,648
Does this mean
298
00:18:46,748 --> 00:18:50,085
we'll be alone in the middle of the ocean?
299
00:18:50,085 --> 00:18:51,086
What are we going to be doing?
300
00:18:51,753 --> 00:18:52,754
It's so romantic.
301
00:19:05,400 --> 00:19:07,001
Will you please tell me what happened?
302
00:19:12,774 --> 00:19:14,309
Why are you being so polite all of a sudden?
303
00:19:20,281 --> 00:19:21,649
You banned me from going outside.
304
00:19:22,083 --> 00:19:23,284
Was it because of this?
305
00:19:25,754 --> 00:19:27,422
You knew it would happen.
306
00:19:28,189 --> 00:19:29,190
You knew something bad,
307
00:19:30,925 --> 00:19:32,160
like being kidnapped,
308
00:19:32,861 --> 00:19:34,596
could happen to me.
309
00:19:38,299 --> 00:19:40,301
You've always had too many secrets.
310
00:19:43,705 --> 00:19:44,906
You won't tell me about my mom,
311
00:19:45,707 --> 00:19:47,108
the reason I'm scared of fire
312
00:19:47,108 --> 00:19:50,678
or why you worry whenever I step out of the school.
313
00:19:52,347 --> 00:19:53,348
Tell me.
314
00:19:53,948 --> 00:19:55,050
Who tried
315
00:19:55,684 --> 00:19:57,318
to kidnap me?
316
00:20:09,330 --> 00:20:10,331
Everybody
317
00:20:12,100 --> 00:20:14,636
has their own burden that they have to carry.
318
00:20:19,641 --> 00:20:20,875
For some,
319
00:20:21,543 --> 00:20:23,044
it could be a responsibility.
320
00:20:26,281 --> 00:20:27,549
It could also be
321
00:20:28,650 --> 00:20:30,552
an irreversible past.
322
00:20:36,124 --> 00:20:37,125
For others,
323
00:20:38,860 --> 00:20:41,563
their burden may be relationships.
324
00:20:46,201 --> 00:20:47,969
Are you saying that
325
00:20:49,204 --> 00:20:51,139
your secret is too burdensome for me to handle?
326
00:20:52,974 --> 00:20:53,975
No.
327
00:20:54,943 --> 00:20:56,344
I'm sure you can handle it.
328
00:20:57,679 --> 00:20:59,247
You are my brave little girl.
329
00:21:02,417 --> 00:21:03,985
But I don't want you
330
00:21:05,420 --> 00:21:07,155
to carry that burden.
331
00:21:11,526 --> 00:21:13,828
Which one is your burden?
332
00:21:15,363 --> 00:21:16,464
Is it responsibility?
333
00:21:17,032 --> 00:21:18,233
Your past? Or
334
00:21:21,569 --> 00:21:23,371
is it the relationship between you and me?
335
00:21:33,648 --> 00:21:35,216
When it gets too difficult for you to handle, tell me.
336
00:21:37,285 --> 00:21:39,754
I can share your burden because
337
00:21:40,922 --> 00:21:42,090
I'm your daughter.
338
00:21:56,604 --> 00:21:57,939
A power
339
00:21:58,139 --> 00:22:01,710
stronger than you can handle is controlling your body.
340
00:22:03,311 --> 00:22:05,680
If you can't control that power on your own,
341
00:22:06,114 --> 00:22:09,084
the pain will not subside.
342
00:22:20,228 --> 00:22:21,629
18 years ago,
343
00:22:21,629 --> 00:22:24,165
there was a drifter among the Jeokpung members.
344
00:22:25,066 --> 00:22:26,267
A drifter?
345
00:22:27,469 --> 00:22:29,471
Do you mean the martial artists who wander about?
346
00:22:29,904 --> 00:22:32,407
Yes. The drifter testified that
347
00:22:32,574 --> 00:22:35,110
he saw someone running away with a baby.
348
00:22:35,543 --> 00:22:37,312
What did that someone look like?
349
00:22:38,279 --> 00:22:41,416
No, did he see which baby was taken?
350
00:22:41,416 --> 00:22:43,084
A girl? A boy?
351
00:22:44,986 --> 00:22:48,023
We still don't have enough information.
352
00:22:48,390 --> 00:22:50,925
Did the witness
353
00:22:52,694 --> 00:22:54,796
say he saw Hwang Musong?
354
00:23:30,899 --> 00:23:31,900
Mommy!
355
00:23:33,034 --> 00:23:34,836
Calm down. Let's go.
356
00:23:37,038 --> 00:23:38,840
Mommy!
357
00:23:39,207 --> 00:23:40,241
Who are you?
358
00:24:04,599 --> 00:24:05,667
It was you.
359
00:24:07,202 --> 00:24:08,203
What?
360
00:24:10,138 --> 00:24:11,506
Are you here to play a lullaby?
361
00:24:13,174 --> 00:24:14,342
Yes.
362
00:24:16,611 --> 00:24:17,812
Did you know
363
00:24:17,979 --> 00:24:19,214
that it was me playing the piano?
364
00:24:20,415 --> 00:24:22,283
Why aren't you playing?
365
00:24:22,751 --> 00:24:23,752
Well,
366
00:24:24,753 --> 00:24:25,820
I'm just feeling down.
367
00:24:27,655 --> 00:24:29,190
Why aren't you in bed?
368
00:24:29,190 --> 00:24:30,225
Maybe it's because
369
00:24:30,225 --> 00:24:31,393
I haven't heard you play a lullaby in days.
370
00:24:32,494 --> 00:24:33,528
Or maybe it's because
371
00:24:33,528 --> 00:24:34,863
I don't have a chatterbox beside me.
372
00:24:36,364 --> 00:24:37,766
I just can't sleep.
373
00:24:40,568 --> 00:24:41,669
Was it Brahms?
374
00:24:43,171 --> 00:24:44,172
Yes.
375
00:24:44,572 --> 00:24:47,942
It's the lullaby my mom used to sing when I was young.
376
00:24:49,711 --> 00:24:51,146
I didn't tell my dad
377
00:24:51,780 --> 00:24:53,415
about this,
378
00:24:53,681 --> 00:24:55,283
but I vaguely remember it.
379
00:24:57,118 --> 00:24:59,187
Actually, it's the only song I can play.
380
00:25:04,659 --> 00:25:05,660
What's wrong?
381
00:25:09,698 --> 00:25:10,999
I think I also...
382
00:25:13,068 --> 00:25:14,069
You also...
383
00:25:14,969 --> 00:25:15,970
What?
384
00:25:21,509 --> 00:25:22,744
I just wish
385
00:25:24,079 --> 00:25:26,548
I had memories of my childhood.
386
00:25:47,635 --> 00:25:49,003
Hey, Chiang.
387
00:25:49,838 --> 00:25:50,872
Where are you going?
388
00:25:51,172 --> 00:25:52,273
I want to get some air.
389
00:25:52,574 --> 00:25:53,675
I can walk by myself.
390
00:25:54,309 --> 00:25:55,310
Hold my arm.
391
00:25:55,477 --> 00:25:57,212
They said that you could feel light-headed.
392
00:25:59,914 --> 00:26:02,050
If I feel light-headed, I'll fall into your arms.
393
00:26:02,317 --> 00:26:03,551
Would that be okay?
394
00:26:04,586 --> 00:26:05,653
Yes.
395
00:26:05,653 --> 00:26:07,489
It's better than hitting your head on the floor.
396
00:26:10,925 --> 00:26:12,494
Do you feel indebted to me?
397
00:26:13,495 --> 00:26:14,596
Do you pity me?
398
00:26:15,196 --> 00:26:16,498
Do you feel bad for me?
399
00:26:17,799 --> 00:26:19,534
Are you doing this because you feel bad
400
00:26:19,534 --> 00:26:21,269
about what happened?
401
00:26:22,937 --> 00:26:24,339
I'll gladly accept you taking care
402
00:26:24,339 --> 00:26:25,340
of my physical injuries.
403
00:26:25,540 --> 00:26:26,741
But what about my wounded heart?
404
00:26:27,876 --> 00:26:29,377
My heart has deeper wounds.
405
00:26:31,546 --> 00:26:32,547
About that...
406
00:26:32,747 --> 00:26:34,049
I can take a walk by myself.
407
00:26:54,736 --> 00:26:56,071
Are you feeling better?
408
00:26:56,171 --> 00:26:57,939
Come sleep in your own bed.
409
00:27:08,216 --> 00:27:09,551
[Are you feeling better? Come sleep in your own bed]
410
00:27:14,289 --> 00:27:15,590
For the first time in my life,
411
00:27:16,091 --> 00:27:17,692
I thought
412
00:27:19,994 --> 00:27:20,995
I had a friend.
413
00:27:21,730 --> 00:27:22,731
I'm sorry.
414
00:27:25,033 --> 00:27:26,234
You don't have to be.
415
00:27:26,634 --> 00:27:28,136
It's not over yet.
416
00:27:34,542 --> 00:27:35,643
Are you okay?
417
00:27:36,378 --> 00:27:37,545
I heard you woke up.
418
00:27:37,712 --> 00:27:39,147
I hope I can see you soon.
419
00:27:58,266 --> 00:28:00,402
If you think too much, you'll become delusional.
420
00:28:03,138 --> 00:28:04,572
Snap out of it.
421
00:28:10,945 --> 00:28:12,480
We're coming back home today!
422
00:28:12,680 --> 00:28:13,948
Just you wait!
423
00:28:17,752 --> 00:28:18,753
Siu.
424
00:28:19,954 --> 00:28:21,790
Sundeok and Chiang are coming back today.
425
00:28:23,324 --> 00:28:24,793
- They are? / - Yes.
426
00:28:28,496 --> 00:28:30,031
Okay. Slowly.
427
00:28:30,031 --> 00:28:31,499
Be careful.
428
00:28:31,499 --> 00:28:33,635
- Oh my goodness. You're home. / - Hello.
429
00:28:35,637 --> 00:28:37,138
I'm really fine.
430
00:28:37,272 --> 00:28:38,440
I'll just go to school.
431
00:28:38,540 --> 00:28:40,075
Are you trying to kill me?
432
00:28:40,642 --> 00:28:43,745
She's right. You should stay here for a few days.
433
00:28:43,878 --> 00:28:45,180
I'll stop by often.
434
00:28:45,814 --> 00:28:47,382
Oh my gosh.
435
00:28:47,382 --> 00:28:50,118
You've lost so much weight.
436
00:28:50,218 --> 00:28:54,255
I've prepared a very special meal for you.
437
00:28:54,456 --> 00:28:55,957
Let's eat first.
438
00:28:55,957 --> 00:28:57,826
Be careful. Careful.
439
00:28:58,760 --> 00:28:59,828
Careful.
440
00:29:28,289 --> 00:29:29,758
Are you waiting for your friends?
441
00:29:36,097 --> 00:29:37,599
For some reason,
442
00:29:39,000 --> 00:29:40,902
I feel at peace when I'm at this school.
443
00:29:43,104 --> 00:29:44,606
I feel almost like
444
00:29:45,673 --> 00:29:47,108
the shield isn't imprisoning me,
445
00:29:47,609 --> 00:29:50,078
but rather it's protecting me.
446
00:29:54,349 --> 00:29:56,217
I hope they come back soon.
447
00:30:00,622 --> 00:30:03,258
I wasn't sure whether or not to tell you,
448
00:30:03,591 --> 00:30:05,226
but when Sundeok was kidnapped,
449
00:30:06,461 --> 00:30:07,796
I met a man.
450
00:30:11,332 --> 00:30:14,335
My migraine and hearing loss returned and I was in pain
451
00:30:15,537 --> 00:30:18,440
but he appeared and made them go away.
452
00:30:19,841 --> 00:30:21,776
He used the same method you did.
453
00:30:23,178 --> 00:30:25,113
I asked if he was with Moorim,
454
00:30:26,281 --> 00:30:29,184
but he disappeared before I could get a response.
455
00:30:32,287 --> 00:30:33,388
Do you think he may have something
456
00:30:33,388 --> 00:30:34,556
to do with this incident?
457
00:30:35,690 --> 00:30:37,292
Can you tell me
458
00:30:38,026 --> 00:30:39,327
what he looked like?
459
00:31:02,617 --> 00:31:04,019
[Is something wrong?]
460
00:31:05,053 --> 00:31:06,821
I went to find Moorim,
461
00:31:07,322 --> 00:31:09,324
but I couldn't even locate the shield.
462
00:31:10,425 --> 00:31:11,426
[Where are you?]
463
00:31:15,630 --> 00:31:18,466
Are you the person that's been looking for me?
464
00:31:19,334 --> 00:31:20,969
Let's talk when I get back.
465
00:31:24,272 --> 00:31:26,107
18 years ago...
466
00:31:27,909 --> 00:31:28,943
Oh.
467
00:31:29,911 --> 00:31:31,846
I guess you're talking about the death
468
00:31:31,846 --> 00:31:33,181
of Moorim's successor.
469
00:31:33,181 --> 00:31:37,018
I heard some drifters had been implicated.
470
00:31:37,018 --> 00:31:38,119
They were,
471
00:31:38,586 --> 00:31:42,424
but everyone involved was eliminated by Jeokpung,
472
00:31:42,424 --> 00:31:46,161
and everyone else scattered out of fear.
473
00:31:46,928 --> 00:31:48,096
I'm sure you're aware of this.
474
00:31:48,096 --> 00:31:50,165
Drifters always
475
00:31:50,498 --> 00:31:52,000
wander about anyway.
476
00:31:52,500 --> 00:31:54,936
Among those who scattered,
477
00:31:56,504 --> 00:31:59,107
would anyone know what happened in detail?
478
00:31:59,474 --> 00:32:00,542
Oh.
479
00:32:00,909 --> 00:32:03,211
Come to think of it, there was that one fellow.
480
00:32:03,611 --> 00:32:05,580
He may not know the details,
481
00:32:05,814 --> 00:32:07,115
but there was one man
482
00:32:07,115 --> 00:32:09,217
who went blind because of the accident.
483
00:32:21,262 --> 00:32:22,731
Darling.
484
00:32:27,268 --> 00:32:29,838
You can't leave your baby with other people
485
00:32:29,838 --> 00:32:32,540
and drink all day long like this.
486
00:32:33,575 --> 00:32:35,076
Just bring me more alcohol.
487
00:32:35,744 --> 00:32:37,379
Your wife died ten days ago.
488
00:32:37,479 --> 00:32:40,081
Think of a way to go on for Sundeok's sake.
489
00:32:40,415 --> 00:32:41,649
Gosh.
490
00:32:43,585 --> 00:32:45,687
Those drifters are back again.
491
00:32:46,154 --> 00:32:47,555
Don't you know them?
492
00:32:47,789 --> 00:32:49,791
Our usual please.
493
00:32:49,891 --> 00:32:50,992
Thank you.
494
00:32:52,694 --> 00:32:53,795
By the way,
495
00:32:53,995 --> 00:32:56,698
why is Jeokpung rounding people up?
496
00:32:56,898 --> 00:32:58,500
Who cares?
497
00:32:58,500 --> 00:33:01,302
We'll just go and reap the benefits.
498
00:33:01,302 --> 00:33:02,937
They said if we succeed,
499
00:33:03,805 --> 00:33:05,774
they'll pay us a nice sum.
500
00:33:05,940 --> 00:33:07,942
Succeed in what?
501
00:33:08,109 --> 00:33:09,310
From what I hear,
502
00:33:09,944 --> 00:33:12,313
they want to steal the key to the Cheonuiju.
503
00:33:12,313 --> 00:33:14,149
Cheonuiju? What's that?
504
00:33:14,149 --> 00:33:15,417
They say if you have that,
505
00:33:15,417 --> 00:33:17,352
you'll have all the power in the world.
506
00:33:17,452 --> 00:33:20,121
That's nonsense. There is no such thing.
507
00:33:20,522 --> 00:33:21,756
I'm telling you the truth.
508
00:33:21,756 --> 00:33:23,558
Every time there was a disaster,
509
00:33:23,825 --> 00:33:28,129
like earthquakes and floods that killed lots of people,
510
00:33:28,129 --> 00:33:30,999
it was the doing of the one holding the Cheonuiju.
511
00:33:31,466 --> 00:33:32,767
If you have that,
512
00:33:32,767 --> 00:33:34,369
you'll have eternal youth and immortality.
513
00:33:34,736 --> 00:33:36,971
If that really exists,
514
00:33:37,105 --> 00:33:38,973
maybe we should tag along
515
00:33:39,140 --> 00:33:40,241
and just
516
00:33:40,375 --> 00:33:41,776
take it for ourselves.
517
00:33:41,910 --> 00:33:44,479
Do you think Jeokpung is that easy?
518
00:33:44,846 --> 00:33:47,015
I heard that a guy from Moorim Association has it.
519
00:33:47,282 --> 00:33:48,850
Apparently, he's not an easy target.
520
00:33:48,850 --> 00:33:49,951
Cheonuiju.
521
00:34:05,800 --> 00:34:06,901
What are they doing?
522
00:34:10,805 --> 00:34:12,307
What am I doing?
523
00:34:13,408 --> 00:34:15,510
What will I do with the Cheonuiju?
524
00:34:16,945 --> 00:34:18,179
I should just go home.
525
00:34:21,282 --> 00:34:22,283
No.
526
00:34:24,619 --> 00:34:26,988
If I can get that Cheonuiju or whatever it is,
527
00:34:27,655 --> 00:34:28,957
Sundeok can live
528
00:34:29,557 --> 00:34:31,459
her entire life without suffering.
529
00:34:57,552 --> 00:34:58,687
Who are you?
530
00:34:59,220 --> 00:35:00,689
Where is the Cheonuiju?
531
00:35:17,105 --> 00:35:18,206
Search the place.
532
00:35:43,965 --> 00:35:45,066
Find it.
533
00:36:17,599 --> 00:36:19,300
I found the key to the Cheonuiju,
534
00:36:19,401 --> 00:36:21,136
but it's only a piece of it.
535
00:36:25,440 --> 00:36:27,142
If you're hiding it,
536
00:36:27,342 --> 00:36:28,843
your life will not be spared.
537
00:36:29,010 --> 00:36:30,211
I'm telling the truth.
538
00:36:30,378 --> 00:36:32,247
This is all there is.
539
00:36:34,949 --> 00:36:37,452
No one leaves until we find the key to the Cheonuiju.
540
00:36:37,752 --> 00:36:38,753
Find it.
541
00:36:54,469 --> 00:36:55,470
Let's go.
542
00:37:16,791 --> 00:37:20,128
Mommy. Mommy.
543
00:37:40,882 --> 00:37:43,752
Mommy. Mommy.
544
00:37:45,820 --> 00:37:47,622
Calm down. Let's go.
545
00:37:53,528 --> 00:37:55,730
It's all in the past.
546
00:38:15,417 --> 00:38:16,484
You startled me.
547
00:38:17,285 --> 00:38:18,286
Sundeok.
548
00:38:19,988 --> 00:38:22,257
It's been ages since you came back. Where'd you go?
549
00:38:22,924 --> 00:38:24,626
I had to go to home.
550
00:38:24,626 --> 00:38:25,727
I also had to work.
551
00:38:31,633 --> 00:38:32,634
Were you
552
00:38:33,501 --> 00:38:34,936
waiting for me?
553
00:38:35,904 --> 00:38:37,439
"Were you waiting for me?"
554
00:38:39,741 --> 00:38:40,909
I guess I was wrong.
555
00:38:44,913 --> 00:38:45,914
Yes.
556
00:38:46,347 --> 00:38:47,449
I was waiting for you.
557
00:38:51,353 --> 00:38:52,554
Did you eat?
558
00:39:05,166 --> 00:39:06,368
I knew it.
559
00:39:07,068 --> 00:39:08,670
I told you not to skip meals.
560
00:39:10,004 --> 00:39:11,039
I did eat.
561
00:39:12,273 --> 00:39:15,276
I'm just hungry again.
562
00:39:17,679 --> 00:39:18,680
Wow.
563
00:39:22,917 --> 00:39:24,486
It's delicious.
564
00:39:25,920 --> 00:39:26,988
Eat the rice, too.
565
00:39:26,988 --> 00:39:28,590
The seasoned vegetables and muk are also good.
566
00:39:28,990 --> 00:39:30,025
Okay.
567
00:39:36,564 --> 00:39:37,665
Aren't you going to eat?
568
00:39:37,766 --> 00:39:38,867
I already ate.
569
00:39:40,602 --> 00:39:41,603
I had two helpings.
570
00:39:49,711 --> 00:39:51,079
The muk is a little salty.
571
00:39:53,815 --> 00:39:55,316
- Drink some water, then. / - Thanks.
572
00:39:56,418 --> 00:39:57,619
Enjoy your meal.
573
00:40:03,692 --> 00:40:04,826
I'm glad you're enjoying it.
574
00:40:20,175 --> 00:40:21,543
Why are you looking at me like that?
575
00:40:26,381 --> 00:40:27,382
I was scared.
576
00:40:36,958 --> 00:40:38,393
I thought I would never see you again.
577
00:40:40,428 --> 00:40:41,563
Siu.
578
00:40:42,664 --> 00:40:43,865
Don't ever disappear.
579
00:40:46,434 --> 00:40:47,435
Don't
580
00:40:57,045 --> 00:40:58,413
leave me.
581
00:41:35,683 --> 00:41:39,187
Why were you leering at me? You've seen my legs before.
582
00:41:41,656 --> 00:41:42,957
How long have you been here?
583
00:41:43,591 --> 00:41:45,593
What were you thinking about?
584
00:41:45,593 --> 00:41:47,095
You didn't even notice me.
585
00:41:48,096 --> 00:41:49,197
Isn't it obvious?
586
00:41:49,998 --> 00:41:51,132
Were you thinking about me?
587
00:41:55,203 --> 00:41:57,505
I guess not.
588
00:42:01,676 --> 00:42:04,012
I was thinking about a very interesting story.
589
00:42:04,612 --> 00:42:05,613
Do you want to hear it?
590
00:42:06,614 --> 00:42:09,617
I don't appreciate your sense of humor.
591
00:42:10,919 --> 00:42:12,520
But go ahead.
592
00:42:13,421 --> 00:42:14,823
Once upon a time,
593
00:42:15,590 --> 00:42:19,194
around the end of the 18th century,
594
00:42:19,594 --> 00:42:21,262
there was a German named Schumann.
595
00:42:21,262 --> 00:42:23,164
What kind of a story is this?
596
00:42:23,398 --> 00:42:24,532
Will you let me finish?
597
00:42:27,369 --> 00:42:31,072
His dad gave him a storybook when he was very young.
598
00:42:31,673 --> 00:42:34,175
The book was about some treasure that was burned down.
599
00:42:34,376 --> 00:42:37,779
The boy believed that the treasure really existed
600
00:42:38,012 --> 00:42:41,182
and he was determined to find it.
601
00:42:48,590 --> 00:42:49,891
I only met him for a second,
602
00:42:50,425 --> 00:42:51,760
but his eyes
603
00:42:53,995 --> 00:42:55,296
looked very sad.
604
00:43:03,071 --> 00:43:04,172
Did you find anything?
605
00:43:04,406 --> 00:43:05,407
No.
606
00:43:05,507 --> 00:43:07,175
Our company doesn't have a subsidiary
607
00:43:07,175 --> 00:43:08,777
by the name of ONP Holdings.
608
00:43:15,717 --> 00:43:16,818
That can't be true.
609
00:43:17,152 --> 00:43:18,586
I clearly remember it.
610
00:43:18,586 --> 00:43:20,855
You might be confused. We have a lot of subsidiaries.
611
00:43:21,756 --> 00:43:23,358
May I ask what this is regarding?
612
00:43:26,261 --> 00:43:27,262
You're right.
613
00:43:27,962 --> 00:43:30,565
I must have been confused. Thank you.
614
00:43:37,472 --> 00:43:40,375
The boy grew up to become a very wealthy businessman.
615
00:43:40,675 --> 00:43:43,578
Using all his money, he went to find the treasure.
616
00:43:44,212 --> 00:43:46,681
He was determined to find it.
617
00:43:46,948 --> 00:43:49,150
He believed in a fairy tale even as an adult?
618
00:43:50,051 --> 00:43:51,152
Oh my goodness.
619
00:43:51,152 --> 00:43:52,887
Everybody said he was crazy.
620
00:43:52,887 --> 00:43:54,289
They told him that it was just a myth.
621
00:43:54,389 --> 00:43:56,791
They passed it off as a groundless rumor.
622
00:43:56,958 --> 00:43:57,959
What happened?
623
00:43:58,059 --> 00:43:59,661
Did he really find the treasure?
624
00:43:59,794 --> 00:44:00,862
What do you think?
625
00:44:02,097 --> 00:44:03,965
Did the treasure really exist?
626
00:44:03,965 --> 00:44:07,869
Nobody saw it or believed it was real,
627
00:44:09,204 --> 00:44:10,505
but the boy found it at last.
628
00:44:10,505 --> 00:44:11,906
He found a golden crown,
629
00:44:11,906 --> 00:44:13,608
a golden goblet and other treasures.
630
00:44:14,809 --> 00:44:15,944
He found things that you would have died
631
00:44:15,944 --> 00:44:17,011
to get your hands on.
632
00:44:17,946 --> 00:44:19,180
That doesn't make sense.
633
00:44:19,180 --> 00:44:20,281
Why not?
634
00:44:20,749 --> 00:44:22,417
The whole world now knows
635
00:44:22,417 --> 00:44:24,252
where Schumann found the treasure.
636
00:44:24,252 --> 00:44:26,154
It's the Archaeological Site of Troy.
637
00:44:26,254 --> 00:44:28,456
Wait a second. That wasn't Schumann.
638
00:44:28,656 --> 00:44:30,892
It was discovered by Heinrich Schliemann.
639
00:44:32,827 --> 00:44:34,529
Gosh, that's your problem.
640
00:44:35,930 --> 00:44:36,931
Look up.
641
00:44:37,532 --> 00:44:39,300
When I tell you to look at the moon,
642
00:44:39,467 --> 00:44:41,069
you focus on the grime under my fingernails.
643
00:44:42,370 --> 00:44:43,371
I was
644
00:44:43,772 --> 00:44:46,374
talking about Cheonuiju. Cheonuiju.
645
00:44:46,474 --> 00:44:48,643
I see. You mean the Cheonuiju
646
00:44:48,643 --> 00:44:49,944
that allows you to rule the world.
647
00:44:51,046 --> 00:44:52,447
When we were students,
648
00:44:52,447 --> 00:44:54,549
you used to look for it at the Peak of Moorim.
649
00:44:54,749 --> 00:44:56,651
Haven't you given up on that yet?
650
00:45:08,897 --> 00:45:10,298
ONP Holdings.
651
00:45:14,803 --> 00:45:16,871
How am I supposed to memorize all of these names?
652
00:45:16,871 --> 00:45:18,006
Even if you don't get involved
653
00:45:18,006 --> 00:45:19,074
in management right away,
654
00:45:19,174 --> 00:45:21,276
you should know who our subsidiaries are.
655
00:45:22,744 --> 00:45:24,045
ONP Holdings?
656
00:45:26,247 --> 00:45:27,582
Why was this company incorporated into our group
657
00:45:27,582 --> 00:45:28,650
so suddenly?
658
00:45:28,650 --> 00:45:30,752
You don't have to be bothered about that company.
659
00:45:31,353 --> 00:45:32,921
It's a paper company.
660
00:45:36,291 --> 00:45:38,259
What does the chairman have planned
661
00:45:38,259 --> 00:45:39,828
that he would need a bogus company?
662
00:45:40,528 --> 00:45:42,130
This is giving me a headache.
663
00:45:45,567 --> 00:45:46,868
I remember that name.
664
00:45:47,268 --> 00:45:48,269
I'm sure.
665
00:45:49,003 --> 00:45:51,106
They are hiding something from me.
666
00:45:55,677 --> 00:45:56,778
Could my father
667
00:45:57,145 --> 00:46:00,215
be related to Sundeok's kidnapping?
668
00:46:03,885 --> 00:46:06,021
Chiang, it's time for you to take your medication.
669
00:46:13,194 --> 00:46:14,195
Mom.
670
00:46:14,896 --> 00:46:17,098
Did Father say something
671
00:46:17,399 --> 00:46:18,800
when he sent me to Moorim?
672
00:46:18,800 --> 00:46:20,735
Say something? About what?
673
00:46:21,970 --> 00:46:22,971
Never mind.
674
00:46:23,505 --> 00:46:26,007
I heard he was here a couple days ago.
675
00:46:26,141 --> 00:46:28,743
Yes. I thought he would be here for a while,
676
00:46:28,977 --> 00:46:31,279
but he left suddenly because he had business to do.
677
00:46:32,013 --> 00:46:34,916
Rumor has it that his business is not doing well.
678
00:46:35,116 --> 00:46:36,284
I'm afraid it may be true.
679
00:46:38,653 --> 00:46:40,655
Why did you ask me that?
680
00:46:42,657 --> 00:46:43,758
It's nothing.
681
00:46:44,626 --> 00:46:45,627
Here you go.
682
00:46:52,967 --> 00:46:54,669
Her name is Hwang Seona.
683
00:46:56,738 --> 00:47:00,375
If she really is Chaeyeong, the daughter of Chaeyun...
684
00:47:00,909 --> 00:47:02,844
It is highly likely that
685
00:47:05,080 --> 00:47:08,383
she has Chaeyun's missing key.
686
00:47:10,418 --> 00:47:12,153
I heard that
687
00:47:13,121 --> 00:47:16,391
you have a piece
688
00:47:16,925 --> 00:47:18,093
of that key.
689
00:47:21,029 --> 00:47:23,732
It is true that I have my doubts
690
00:47:23,898 --> 00:47:24,999
about Seona.
691
00:47:27,836 --> 00:47:28,870
That's...
692
00:47:28,870 --> 00:47:31,539
Has that time not come yet?
693
00:47:31,873 --> 00:47:33,241
As you said,
694
00:47:35,510 --> 00:47:37,512
my enemies may be closer than I think.
695
00:48:32,734 --> 00:48:34,002
How long have you guys been here?
696
00:48:34,335 --> 00:48:35,503
We've been here for a bit.
697
00:48:36,004 --> 00:48:38,006
What brings you here at this hour?
698
00:48:38,006 --> 00:48:40,809
Did you see anyone suspicious?
699
00:48:40,942 --> 00:48:42,243
Someone suspicious?
700
00:48:42,811 --> 00:48:44,012
Did something happen?
701
00:48:48,049 --> 00:48:49,918
Professor.
702
00:48:50,185 --> 00:48:51,252
What is it?
703
00:48:51,252 --> 00:48:53,321
Are you guys okay?
704
00:48:54,122 --> 00:48:56,124
Yes, we're fine.
705
00:48:59,761 --> 00:49:02,063
- Morning already? / - Did anything unusual happen?
706
00:49:04,866 --> 00:49:07,469
You coming here in the middle of the night is unusual.
707
00:49:15,176 --> 00:49:16,478
Hello, Sir.
708
00:49:16,911 --> 00:49:19,147
I was going to sleep in my own room,
709
00:49:19,147 --> 00:49:21,049
but I came to borrow something
710
00:49:21,916 --> 00:49:23,151
and just fell asleep.
711
00:49:23,151 --> 00:49:24,386
What is it?
712
00:49:29,457 --> 00:49:32,727
- Professor. / - Okay. Go back to sleep.
713
00:49:38,033 --> 00:49:39,200
Go back to sleep.
714
00:49:40,969 --> 00:49:42,237
What's going on?
715
00:50:43,998 --> 00:50:45,600
What happened?
716
00:51:09,257 --> 00:51:10,525
What's going on?
717
00:51:12,060 --> 00:51:13,328
Who did this?
718
00:51:23,405 --> 00:51:24,472
Was
719
00:51:25,273 --> 00:51:27,275
the shield brought down?
720
00:51:28,176 --> 00:51:30,779
Kidnapping a student wasn't enough.
721
00:51:31,146 --> 00:51:33,314
Now, they break into the headmaster's office?
722
00:51:35,083 --> 00:51:36,985
This is serious.
723
00:51:41,589 --> 00:51:43,391
Will you still keep silent
724
00:51:43,591 --> 00:51:47,429
about the key, Headmaster Hwang?
725
00:51:54,936 --> 00:51:56,404
The key!
726
00:51:57,672 --> 00:52:00,341
I'm talking about the key to the Cheonuiju!
727
00:52:29,537 --> 00:52:30,638
Let me get this straight.
728
00:52:31,139 --> 00:52:33,041
The Cheonuiju, which we've only heard about,
729
00:52:33,375 --> 00:52:34,576
really exists?
730
00:52:34,876 --> 00:52:36,111
That's not all.
731
00:52:36,111 --> 00:52:37,779
According to Professor Beopgong,
732
00:52:38,113 --> 00:52:40,181
the headmaster has the key.
733
00:52:40,582 --> 00:52:41,750
Oh my gosh.
734
00:52:42,584 --> 00:52:44,119
I didn't know why he went through
735
00:52:44,119 --> 00:52:45,487
all that trouble with the shield.
736
00:52:45,787 --> 00:52:46,921
Now it makes sense.
737
00:52:47,022 --> 00:52:48,123
Seona.
738
00:52:48,857 --> 00:52:50,158
Do you know anything?
739
00:52:55,296 --> 00:52:56,398
Seona.
740
00:52:56,865 --> 00:52:59,100
You should just tell us.
741
00:53:01,236 --> 00:53:02,804
It's the first time I've heard about this.
742
00:53:02,804 --> 00:53:05,040
How could you not know? You're his daughter.
743
00:53:05,907 --> 00:53:07,409
All this time, weren't you working hard
744
00:53:07,409 --> 00:53:09,310
to take his place?
745
00:53:10,145 --> 00:53:12,514
Yes. Weren't you trying to succeed him?
746
00:53:12,614 --> 00:53:13,915
I was not.
747
00:53:15,083 --> 00:53:16,117
I just...
748
00:53:16,117 --> 00:53:17,318
You're pathetic.
749
00:53:19,087 --> 00:53:20,188
What about you?
750
00:53:20,755 --> 00:53:22,757
Did you know about the Cheonuiju?
751
00:53:26,528 --> 00:53:27,929
Listen carefully.
752
00:53:29,464 --> 00:53:32,000
This is the difference between me and you guys.
753
00:53:33,268 --> 00:53:34,302
Yeopjeong.
754
00:53:34,302 --> 00:53:36,671
Drop the attitude and tell us what you know.
755
00:53:45,146 --> 00:53:47,348
You shouldn't have brought that up in front of them.
756
00:53:48,083 --> 00:53:49,284
Eventually
757
00:53:50,585 --> 00:53:52,921
everyone will find out.
758
00:53:55,090 --> 00:53:57,492
I'm sure the shield was not brought down.
759
00:53:58,793 --> 00:54:00,261
It wasn't an outsider.
760
00:54:00,395 --> 00:54:01,596
That means
761
00:54:01,796 --> 00:54:03,865
it was an inside job.
762
00:54:05,333 --> 00:54:07,168
Isn't that worse?
763
00:54:09,504 --> 00:54:10,805
As suspected,
764
00:54:12,507 --> 00:54:14,676
someone is after the key to the Cheonuiju.
765
00:54:14,676 --> 00:54:15,877
Professor.
766
00:54:17,212 --> 00:54:20,115
We don't know whether or not the target was the key.
767
00:54:21,449 --> 00:54:23,551
Please do not jump to conclusions.
768
00:54:23,551 --> 00:54:25,353
Many people at the Moorim Association
769
00:54:27,389 --> 00:54:30,825
suspect that the one who took it from Chaeyun's house
770
00:54:32,127 --> 00:54:35,263
18 years ago was none other than you.
771
00:54:37,932 --> 00:54:39,034
Of course,
772
00:54:40,135 --> 00:54:41,403
it couldn't be.
773
00:54:41,903 --> 00:54:42,971
That's enough!
774
00:54:51,746 --> 00:54:52,881
Professor,
775
00:54:54,749 --> 00:54:58,386
don't you have the wisdom to discern truth from rumors?
776
00:54:59,487 --> 00:55:00,789
I'm just saying that
777
00:55:02,590 --> 00:55:04,292
if you have
778
00:55:05,560 --> 00:55:07,662
the key to the Cheonuiju,
779
00:55:08,430 --> 00:55:11,066
I want to help you find
780
00:55:11,399 --> 00:55:13,134
the two remaining pieces.
781
00:55:23,545 --> 00:55:26,081
Do you really not have it?
782
00:55:32,721 --> 00:55:35,523
The Cheonuiju that grants you all of the world's power
783
00:55:36,658 --> 00:55:37,759
really does exist?
784
00:55:39,361 --> 00:55:41,930
I can't believe the headmaster had the key.
785
00:55:42,564 --> 00:55:45,867
We don't know for sure whether or not he has the key.
786
00:55:46,568 --> 00:55:48,136
Is the key really that important?
787
00:55:49,270 --> 00:55:51,973
Is it important enough to break into the school for?
788
00:55:51,973 --> 00:55:53,174
18 years ago,
789
00:55:54,576 --> 00:55:56,010
a family within Moorim
790
00:55:56,778 --> 00:55:58,847
was massacred by Jeokpung.
791
00:55:59,481 --> 00:56:00,582
Massacred?
792
00:56:00,582 --> 00:56:03,084
There was a man who was in charge of
793
00:56:03,084 --> 00:56:05,053
protecting the key on behalf of the association.
794
00:56:05,286 --> 00:56:06,788
It was his family that was massacred.
795
00:56:07,288 --> 00:56:08,590
But for some reason,
796
00:56:09,024 --> 00:56:11,126
that key was separated into three pieces,
797
00:56:12,494 --> 00:56:13,962
and then it disappeared.
798
00:56:14,162 --> 00:56:16,765
Does that mean Jeokpung took it?
799
00:56:16,898 --> 00:56:18,299
Who is Jeokpung?
800
00:56:20,135 --> 00:56:22,637
Jeokpung is a cult within the Moorim Association.
801
00:56:24,072 --> 00:56:25,640
Rather than protect the Cheonuiju,
802
00:56:26,241 --> 00:56:28,276
they wished to use it for personal gain.
803
00:56:28,543 --> 00:56:30,845
I heard they never figured out
804
00:56:30,845 --> 00:56:32,347
who was a part of Jeokpung.
805
00:56:32,881 --> 00:56:35,083
If the key that disappeared
806
00:56:35,450 --> 00:56:36,951
and is with the headmaster,
807
00:56:38,153 --> 00:56:41,156
does that make the headmaster Juk...
808
00:56:46,995 --> 00:56:48,363
The man who died was
809
00:56:49,264 --> 00:56:51,466
the headmaster's best friend.
810
00:56:52,834 --> 00:56:56,137
He had children, too.
811
00:56:57,038 --> 00:56:58,273
There's no way.
812
00:56:58,273 --> 00:56:59,774
The headmaster would never do that.
813
00:57:00,108 --> 00:57:01,276
I'm just saying
814
00:57:01,843 --> 00:57:02,944
those are the rumors.
815
00:57:03,178 --> 00:57:07,282
If the key to the Cheonuiju really is at the school...
816
00:57:08,183 --> 00:57:09,384
Then, those rumors
817
00:57:10,919 --> 00:57:12,387
would be true.
818
00:57:25,934 --> 00:57:27,335
If this incident was
819
00:57:27,502 --> 00:57:30,105
a warning shot from Jeokpung,
820
00:57:31,005 --> 00:57:34,109
shouldn't we come up with countermeasures?
821
00:57:34,809 --> 00:57:37,379
We can't just hide our noses in the sand.
822
00:57:39,681 --> 00:57:41,916
We must alert the students
823
00:57:42,150 --> 00:57:43,551
and get them ready.
824
00:57:46,755 --> 00:57:48,156
I have a plan.
825
00:58:08,977 --> 00:58:09,978
Are you asleep?
826
00:58:12,113 --> 00:58:13,114
No.
827
00:58:14,949 --> 00:58:16,017
You know...
828
00:58:16,151 --> 00:58:17,152
Let's sleep.
829
00:58:19,554 --> 00:58:20,555
Okay.
830
00:58:21,056 --> 00:58:22,123
Good night.
831
00:58:41,976 --> 00:58:42,977
Sir.
832
00:58:48,983 --> 00:58:50,885
Everyone is confused.
833
00:58:52,921 --> 00:58:54,189
I'm no exception.
834
00:58:57,892 --> 00:59:00,362
I was about your age when I first heard
835
00:59:01,663 --> 00:59:03,164
about the Cheonuiju.
836
00:59:06,034 --> 00:59:07,202
Do you really
837
00:59:08,737 --> 00:59:10,038
have it?
838
00:59:15,377 --> 00:59:17,011
It's not me who has it.
839
00:59:20,682 --> 00:59:22,684
Technically, this school has it,
840
00:59:23,918 --> 00:59:25,920
since he was the one who wanted to establish
841
00:59:27,856 --> 00:59:29,057
this school.
842
00:59:30,291 --> 00:59:31,893
The man you mentioned?
843
00:59:35,296 --> 00:59:36,297
Yes.
844
00:59:37,999 --> 00:59:39,100
To be honest,
845
00:59:40,068 --> 00:59:41,770
I'm just filling in for him.
846
00:59:43,571 --> 00:59:44,572
And
847
00:59:45,040 --> 00:59:46,508
I'm still searching for
848
00:59:46,875 --> 00:59:48,610
a student who will take over the school
849
00:59:49,411 --> 00:59:50,945
and protect the key.
850
00:59:56,684 --> 00:59:57,686
Hold on.
851
01:00:06,327 --> 01:00:07,962
We're not the only ones
852
01:00:09,998 --> 01:00:11,599
who can't sleep.
853
01:00:26,214 --> 01:00:28,049
Are you feeling better now?
854
01:00:29,884 --> 01:00:30,885
I'm fine now.
855
01:00:31,186 --> 01:00:32,387
Thank you for your concern.
856
01:00:34,289 --> 01:00:35,290
Was
857
01:00:35,423 --> 01:00:38,159
ONP Holdings, which you mentioned before,
858
01:00:40,395 --> 01:00:41,996
had something to do with this incident?
859
01:00:42,597 --> 01:00:44,132
That's what I'd like to ask.
860
01:00:45,166 --> 01:00:47,669
I know we have numerous subsidiaries in Seoul,
861
01:00:50,138 --> 01:00:51,139
but it's strange
862
01:00:51,706 --> 01:00:54,109
that such a thing had to happen there.
863
01:00:56,945 --> 01:00:59,080
Sundeok happened to be kidnapped and brought there,
864
01:01:00,682 --> 01:01:01,883
and I happened to be hurt there.
865
01:01:03,518 --> 01:01:06,521
That company was shut down a long time ago.
866
01:01:09,958 --> 01:01:11,426
Does my father know about this?
867
01:01:13,461 --> 01:01:15,363
I did not report it to the chairman.
868
01:01:17,032 --> 01:01:19,134
- Why not? / - Because I did not want
869
01:01:19,234 --> 01:01:21,302
to see him disappointed in you anymore.
870
01:01:22,904 --> 01:01:25,607
The chairman has been working hard
871
01:01:25,607 --> 01:01:28,476
to make you the group's official successor.
872
01:01:30,378 --> 01:01:31,379
What?
873
01:01:32,480 --> 01:01:34,182
The problem was, he never had
874
01:01:35,750 --> 01:01:36,851
the justification.
875
01:01:37,385 --> 01:01:38,486
Justification?
876
01:01:38,953 --> 01:01:42,490
Justification for announcing you publicly as
877
01:01:42,991 --> 01:01:44,492
his successor.
878
01:01:53,301 --> 01:01:57,405
Will you keep silent about the key, Headmaster Hwang?
879
01:01:57,605 --> 01:02:00,275
I'm talking about the key to the Cheonuiju!
880
01:02:03,311 --> 01:02:06,314
If someone who defies order finds the Cheonuiju,
881
01:02:06,314 --> 01:02:08,216
disaster will ensue.
882
01:02:09,451 --> 01:02:11,319
If anything happens to me...
883
01:02:26,134 --> 01:02:27,402
You must become powerful.
884
01:02:28,403 --> 01:02:30,739
Someone worthy of claiming the highest position.
885
01:02:31,005 --> 01:02:32,640
Someone who can defeat anyone.
886
01:02:33,575 --> 01:02:35,276
Someone who can lead the great Shanghai Group.
887
01:02:36,478 --> 01:02:37,779
You must be someone powerful like that.
888
01:02:40,782 --> 01:02:42,584
Moorim is not your average school.
889
01:02:44,019 --> 01:02:47,555
That is why the chairman sent you there.
890
01:02:49,491 --> 01:02:51,693
First, gain acceptance at Moorim.
891
01:02:52,594 --> 01:02:55,296
The chairman wants a powerful successor.
892
01:03:00,568 --> 01:03:01,669
To be honest,
893
01:03:02,404 --> 01:03:04,005
I'm just filling in for him.
894
01:03:04,706 --> 01:03:05,707
And
895
01:03:06,608 --> 01:03:08,109
I'm still searching for
896
01:03:08,877 --> 01:03:10,512
a student who will take over the school
897
01:03:11,413 --> 01:03:12,714
and protect the key.
58754
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.