Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,845 --> 00:00:05,846
Let's drink some more.
2
00:00:07,047 --> 00:00:08,349
What kind of alcohol was that?
3
00:00:08,682 --> 00:00:11,185
Why is it hitting us this hard?
4
00:00:12,319 --> 00:00:13,721
My head. My head.
5
00:00:17,091 --> 00:00:19,093
This is Dendropanax.
6
00:00:19,293 --> 00:00:20,394
Dendropanax?
7
00:00:21,962 --> 00:00:24,198
It's something they used to boil down
8
00:00:24,198 --> 00:00:25,499
and drink long ago.
9
00:00:25,900 --> 00:00:27,768
It's supposed to be the best at...
10
00:00:28,235 --> 00:00:29,270
Oh my.
11
00:00:29,370 --> 00:00:30,471
At curing insomnia.
12
00:00:31,605 --> 00:00:32,873
Sundeok.
13
00:00:35,109 --> 00:00:37,545
She sleeps well anywhere.
14
00:00:47,988 --> 00:00:49,089
[Moorim School]
15
00:00:49,089 --> 00:00:50,291
[Episode 7]
16
00:00:57,464 --> 00:00:58,666
Ouch, my head.
17
00:01:08,175 --> 00:01:09,176
What is this?
18
00:01:12,179 --> 00:01:13,180
What happened?
19
00:01:16,183 --> 00:01:17,852
Sundeok, are you okay?
20
00:01:19,220 --> 00:01:20,221
Chiang.
21
00:01:22,189 --> 00:01:23,224
What?
22
00:01:23,257 --> 00:01:24,725
Did I fall asleep?
23
00:01:27,294 --> 00:01:28,329
Why am I here?
24
00:01:28,362 --> 00:01:29,463
Oh my gosh.
25
00:01:30,097 --> 00:01:31,432
It must be that herb.
26
00:01:32,166 --> 00:01:33,868
Why did Sam give us that?
27
00:01:34,502 --> 00:01:35,936
I have a bad feeling about this.
28
00:01:41,976 --> 00:01:43,043
It's locked.
29
00:01:43,577 --> 00:01:44,578
What's going on?
30
00:01:45,045 --> 00:01:46,480
Why did they lock us up in here?
31
00:01:47,748 --> 00:01:48,883
The exams aren't over.
32
00:01:52,520 --> 00:01:53,554
Testing.
33
00:01:53,554 --> 00:01:56,657
If you're done sleeping, I'll announce the final exam.
34
00:01:57,458 --> 00:01:59,860
The final exam is an escape mission.
35
00:02:00,461 --> 00:02:01,929
Escape from that room.
36
00:02:02,029 --> 00:02:03,230
You will be graded
37
00:02:03,230 --> 00:02:04,532
in order of arrival.
38
00:02:06,567 --> 00:02:07,668
The order of arrival?
39
00:02:08,335 --> 00:02:09,436
Escape mission?
40
00:02:09,637 --> 00:02:10,671
What does that mean?
41
00:02:10,738 --> 00:02:11,906
Escape?
42
00:02:12,573 --> 00:02:13,574
Are you kidding me?
43
00:02:14,175 --> 00:02:15,509
The windows are all boarded up.
44
00:02:15,509 --> 00:02:16,777
How are we supposed to escape?
45
00:02:17,511 --> 00:02:19,613
He told us to just enjoy ourselves.
46
00:02:20,347 --> 00:02:21,816
I knew this would happen.
47
00:02:23,684 --> 00:02:24,785
Don't worry.
48
00:02:25,352 --> 00:02:28,289
Escaping from here is a piece of cake.
49
00:02:28,856 --> 00:02:30,858
Don't worry. Don't worry.
50
00:02:31,926 --> 00:02:33,727
Professor Kim,
51
00:02:33,894 --> 00:02:35,996
you forgot the most important part.
52
00:02:36,997 --> 00:02:40,000
This room will soon be set on fire.
53
00:02:40,034 --> 00:02:42,036
Use all the skills that you have learned and mastered
54
00:02:42,102 --> 00:02:43,871
- to escape. / - Fire?
55
00:02:43,904 --> 00:02:47,208
I hope that all six of you make it out alive.
56
00:02:50,411 --> 00:02:51,512
Look for a way out.
57
00:02:55,649 --> 00:02:56,884
Did it start?
58
00:03:09,396 --> 00:03:10,397
Siu.
59
00:03:10,698 --> 00:03:11,765
Are you okay?
60
00:03:13,767 --> 00:03:15,636
Where are we supposed to go?
61
00:03:16,137 --> 00:03:17,538
Seona, are you okay?
62
00:03:17,705 --> 00:03:19,006
Not really.
63
00:03:22,610 --> 00:03:23,644
Oh, dear.
64
00:03:29,850 --> 00:03:31,085
Don't worry.
65
00:03:31,418 --> 00:03:32,920
It seems to be a mission for me
66
00:03:32,920 --> 00:03:34,321
because of my fear of fire.
67
00:03:34,855 --> 00:03:35,956
There's nothing to worry about.
68
00:03:42,796 --> 00:03:44,298
The headmaster is really something else.
69
00:03:44,398 --> 00:03:46,600
It's only natural to worry about his own child,
70
00:03:46,867 --> 00:03:48,569
but he sent his daughter into danger.
71
00:03:48,903 --> 00:03:51,739
Do we just sit back and watch, then?
72
00:03:51,772 --> 00:03:52,873
No way.
73
00:03:52,940 --> 00:03:54,909
There should be at least one obstacle
74
00:03:54,909 --> 00:03:56,744
in an escape mission.
75
00:03:56,944 --> 00:03:58,546
- Pardon? / - Let's go.
76
00:03:59,480 --> 00:04:01,682
Seona, be rational.
77
00:04:02,149 --> 00:04:04,151
This gas isn't dangerous.
78
00:04:04,385 --> 00:04:06,520
There is no way your father would set a real fire
79
00:04:06,520 --> 00:04:07,788
and kill us.
80
00:04:07,922 --> 00:04:10,224
Calm down. Don't worry.
81
00:04:14,295 --> 00:04:17,164
- We need to block the source of the smoke. / - What?
82
00:04:17,298 --> 00:04:18,899
That's the only way my brain will function.
83
00:04:18,966 --> 00:04:20,367
Okay, I'll help you.
84
00:04:27,208 --> 00:04:28,709
How did you come up
85
00:04:29,543 --> 00:04:32,446
with the idea to use their trauma?
86
00:04:34,849 --> 00:04:37,952
Traumas are there for one to overcome.
87
00:04:38,352 --> 00:04:41,055
Smoke brings about the image of fire.
88
00:04:41,322 --> 00:04:42,790
It isn't a real fire.
89
00:04:42,957 --> 00:04:44,258
What's real is
90
00:04:44,792 --> 00:04:46,894
the fear within.
91
00:04:47,261 --> 00:04:49,263
Is that what you mean?
92
00:04:54,301 --> 00:04:55,302
What are you planning to do?
93
00:04:55,402 --> 00:04:57,104
- Take yours off, too. / - Okay.
94
00:05:02,776 --> 00:05:04,178
Let's make a bomb.
95
00:05:04,378 --> 00:05:05,980
If you mix ice cream and soda,
96
00:05:06,080 --> 00:05:08,182
it will cause a reaction as big as a bomb.
97
00:05:10,484 --> 00:05:13,187
You're saying that to calm me down, aren't you?
98
00:05:14,788 --> 00:05:16,490
Where would we get ice cream?
99
00:05:17,291 --> 00:05:19,093
Why don't you just tell me to shoot a fireball?
100
00:05:20,628 --> 00:05:22,429
You can shoot a fireball?
101
00:05:27,668 --> 00:05:29,670
There are only three ways
102
00:05:31,305 --> 00:05:32,373
out of this place.
103
00:05:34,909 --> 00:05:36,811
- Here it is. / - I see it.
104
00:05:44,051 --> 00:05:46,754
- Are you okay? / - I'm a singer.
105
00:05:46,921 --> 00:05:48,823
I have stronger lungs than you.
106
00:05:48,923 --> 00:05:50,224
Let me help you.
107
00:05:52,459 --> 00:05:54,829
First, there is the entrance.
108
00:05:54,962 --> 00:05:57,364
- Should we break down the door? / - No.
109
00:05:57,565 --> 00:05:59,867
They probably blocked that off first.
110
00:06:00,467 --> 00:06:01,669
It will be impossible.
111
00:06:03,304 --> 00:06:04,472
What else?
112
00:06:04,638 --> 00:06:05,840
The second is
113
00:06:06,207 --> 00:06:08,042
a vent in the ceiling.
114
00:06:13,180 --> 00:06:14,682
Why did we come here?
115
00:06:14,949 --> 00:06:18,252
This hallway is connected to the vent in the armory.
116
00:06:18,385 --> 00:06:20,087
Seona probably knows.
117
00:06:20,888 --> 00:06:22,356
And finally,
118
00:06:23,057 --> 00:06:24,091
the window.
119
00:06:25,259 --> 00:06:26,393
There's a window?
120
00:06:26,794 --> 00:06:28,629
There is a window big enough for one person
121
00:06:28,629 --> 00:06:30,097
to pass through.
122
00:06:30,431 --> 00:06:32,933
- Aren't we on the third floor? / - You're right.
123
00:06:34,668 --> 00:06:35,703
We have no choice.
124
00:06:36,403 --> 00:06:37,605
Let's use the vent.
125
00:06:42,943 --> 00:06:44,011
What are you doing?
126
00:06:44,011 --> 00:06:45,045
Are you just going to stand there and watch?
127
00:06:47,148 --> 00:06:48,249
Come here!
128
00:06:48,782 --> 00:06:50,885
The smoke lessened.
129
00:06:55,956 --> 00:06:57,958
Did you block the hole where the smoke was coming out?
130
00:06:58,159 --> 00:06:59,160
You did?
131
00:06:59,393 --> 00:07:00,895
That was pretty clever.
132
00:07:05,432 --> 00:07:06,433
Yeopjeong.
133
00:07:06,901 --> 00:07:10,304
- Why don't we all work together? / - What?
134
00:07:10,371 --> 00:07:12,006
If we work together,
135
00:07:12,606 --> 00:07:14,175
we can reach the vent.
136
00:07:14,208 --> 00:07:15,209
She's right.
137
00:07:15,409 --> 00:07:17,812
If one person goes up and pulls the others up,
138
00:07:17,978 --> 00:07:19,180
we can get out.
139
00:07:19,180 --> 00:07:20,481
In your dreams.
140
00:07:20,714 --> 00:07:22,516
We get graded in the order of arrival.
141
00:07:24,752 --> 00:07:26,754
Forget it. We'll do it ourselves.
142
00:07:41,402 --> 00:07:43,170
I claimed this first,
143
00:07:43,204 --> 00:07:44,305
you jerk.
144
00:07:58,219 --> 00:07:59,920
We need two people on the bottom.
145
00:08:00,321 --> 00:08:01,555
I'll go up.
146
00:08:01,956 --> 00:08:03,791
Seona, you have good vertical propulsion,
147
00:08:03,824 --> 00:08:05,459
so you take the top and jump to the vent.
148
00:08:05,693 --> 00:08:07,495
What about you, Choi Ho?
149
00:08:08,496 --> 00:08:09,497
I'll...
150
00:08:10,297 --> 00:08:11,298
I'll...
151
00:08:11,298 --> 00:08:13,167
Even if Yeopjeong makes it up first,
152
00:08:14,435 --> 00:08:15,936
do you think he'll take you with him?
153
00:08:20,474 --> 00:08:21,575
I'll...
154
00:08:21,909 --> 00:08:23,277
support you from the middle.
155
00:08:27,781 --> 00:08:28,816
Go up!
156
00:08:28,816 --> 00:08:29,850
Okay, I'm going.
157
00:08:32,920 --> 00:08:33,921
Hey.
158
00:08:35,189 --> 00:08:36,390
Yeopjeong!
159
00:08:55,242 --> 00:08:56,277
Ariel!
160
00:09:01,682 --> 00:09:02,883
Are you okay?
161
00:09:04,552 --> 00:09:05,553
Are you okay?
162
00:09:08,322 --> 00:09:09,523
Yeopjeong!
163
00:09:11,959 --> 00:09:13,828
Chiang was right.
164
00:09:14,128 --> 00:09:16,230
Did you think I would take you?
165
00:09:17,832 --> 00:09:19,233
That jerk.
166
00:09:19,500 --> 00:09:21,302
This is a competition.
167
00:09:22,002 --> 00:09:24,104
Anyway, good luck.
168
00:09:24,905 --> 00:09:26,006
Losers.
169
00:09:45,593 --> 00:09:48,195
It seems the kids have stopped the smoke.
170
00:09:49,230 --> 00:09:51,432
Do you think they went out through the vent?
171
00:09:51,765 --> 00:09:53,701
If they think that is the easiest route,
172
00:09:53,701 --> 00:09:55,002
they are mistaken.
173
00:10:05,279 --> 00:10:07,581
What? You're here alone?
174
00:10:07,815 --> 00:10:09,016
What
175
00:10:09,316 --> 00:10:10,618
are you doing here?
176
00:10:11,352 --> 00:10:12,553
Don't tell me
177
00:10:12,653 --> 00:10:14,855
you betrayed the others and escaped alone.
178
00:10:16,524 --> 00:10:17,658
Yudi.
179
00:10:17,791 --> 00:10:19,894
If it's just him, we won't need
180
00:10:20,594 --> 00:10:21,896
the long pole after all.
181
00:10:23,898 --> 00:10:25,199
I thought it'd be the three of us
182
00:10:25,199 --> 00:10:26,433
against the six of you,
183
00:10:27,034 --> 00:10:28,836
but I should be able to handle this alone.
184
00:10:29,270 --> 00:10:30,604
I think so too.
185
00:10:30,838 --> 00:10:31,906
We're leaving.
186
00:10:31,906 --> 00:10:33,207
Thanks.
187
00:10:36,477 --> 00:10:37,478
Yeopjeong.
188
00:10:38,012 --> 00:10:39,213
Shall we begin?
189
00:10:53,327 --> 00:10:55,296
Is that the only escape route left?
190
00:10:56,497 --> 00:10:58,199
Let's go through the window.
191
00:10:59,200 --> 00:11:00,501
Let's look for a rope.
192
00:11:01,969 --> 00:11:02,970
Okay.
193
00:11:07,341 --> 00:11:08,742
Yeopjeong.
194
00:11:09,844 --> 00:11:12,446
That jerk is setting a fire within me.
195
00:11:13,581 --> 00:11:15,683
The fire that the professor mentioned
196
00:11:16,283 --> 00:11:18,185
was Yeopjeong, that punk.
197
00:11:24,391 --> 00:11:26,494
Okay. This should be good enough.
198
00:11:26,727 --> 00:11:28,329
I'll go first.
199
00:11:31,532 --> 00:11:33,834
You won't leave me too, will you?
200
00:11:37,204 --> 00:11:39,206
Seona isn't Yeopjeong.
201
00:11:40,908 --> 00:11:42,810
Choose your friends better.
202
00:11:43,310 --> 00:11:45,279
- I'll see you soon, Ariel. / - Okay.
203
00:11:54,121 --> 00:11:56,023
- Is your arm okay? / - My arm?
204
00:11:58,425 --> 00:11:59,927
It's fine.
205
00:12:00,594 --> 00:12:01,662
I'm going up.
206
00:12:02,730 --> 00:12:03,797
Be careful.
207
00:12:10,171 --> 00:12:12,072
If they overcame their trauma,
208
00:12:13,174 --> 00:12:15,075
it's not about saving themselves.
209
00:12:16,644 --> 00:12:17,878
This is about
210
00:12:18,579 --> 00:12:19,980
helping each other.
211
00:12:20,548 --> 00:12:22,550
That's the true meaning of martial arts,
212
00:12:23,083 --> 00:12:25,386
and that's what we teach at Moorim.
213
00:12:25,653 --> 00:12:26,654
Shall we
214
00:12:26,887 --> 00:12:29,690
go and wait at the finish line?
215
00:12:34,628 --> 00:12:36,397
I think we can go down this way.
216
00:12:36,397 --> 00:12:38,399
I'll go first. Follow me.
217
00:12:40,801 --> 00:12:42,002
Will this work?
218
00:12:42,236 --> 00:12:43,537
Aren't you going to go?
219
00:12:44,205 --> 00:12:45,206
I'm going.
220
00:12:45,306 --> 00:12:46,907
You can do it. Go ahead.
221
00:12:47,074 --> 00:12:48,776
What makes you so brave?
222
00:12:54,748 --> 00:12:55,816
Be careful, Ariel.
223
00:13:04,959 --> 00:13:06,160
Are you sure you're going to be okay?
224
00:13:09,530 --> 00:13:10,531
Ouch.
225
00:13:11,699 --> 00:13:13,934
You can't go on like this. Hold on for a second.
226
00:13:34,054 --> 00:13:35,156
Get on my back.
227
00:13:37,925 --> 00:13:38,926
What?
228
00:13:39,026 --> 00:13:40,127
I'm going to carry you.
229
00:13:41,262 --> 00:13:42,263
Well...
230
00:14:07,621 --> 00:14:10,324
It's about time for them to show up.
231
00:14:12,393 --> 00:14:13,694
They're coming.
232
00:14:13,727 --> 00:14:14,795
Here they come.
233
00:14:14,829 --> 00:14:17,031
Just as I expected, Seona is first.
234
00:14:21,569 --> 00:14:22,603
Gosh, my legs hurt.
235
00:14:31,011 --> 00:14:32,213
You all did a good job.
236
00:14:32,580 --> 00:14:33,614
Dad!
237
00:14:35,983 --> 00:14:37,885
By the way, where is Yeopjeong?
238
00:14:38,419 --> 00:14:39,553
Oh.
239
00:14:39,787 --> 00:14:41,856
Hasn't he arrived yet?
240
00:14:42,089 --> 00:14:43,290
He left alone.
241
00:14:44,024 --> 00:14:45,926
He must have taken a fall on his way here.
242
00:14:46,927 --> 00:14:48,529
That jerk deserves it.
243
00:14:53,200 --> 00:14:55,202
Stop it. It's over.
244
00:15:03,277 --> 00:15:05,045
If all of you came through the vent,
245
00:15:05,045 --> 00:15:07,047
I would've gone easy on you guys.
246
00:15:08,482 --> 00:15:09,950
But he selfishly came alone,
247
00:15:09,950 --> 00:15:11,418
so I was a little rough with him.
248
00:15:14,989 --> 00:15:16,090
Here, take it.
249
00:15:17,625 --> 00:15:20,761
Midterms are now officially over.
250
00:15:21,929 --> 00:15:23,264
However, there is something
251
00:15:23,264 --> 00:15:24,632
I want all of you to think about.
252
00:15:25,399 --> 00:15:27,301
If this had been a real fight,
253
00:15:28,802 --> 00:15:31,705
you would have lost Yeopjeong, your colleague,
254
00:15:31,705 --> 00:15:33,474
to the enemy who tried to wipe you out
255
00:15:34,308 --> 00:15:36,010
by setting fire to the armory.
256
00:15:37,912 --> 00:15:39,113
He's not my colleague.
257
00:15:39,680 --> 00:15:42,082
Yeopjeong betrayed us and left by himself.
258
00:15:44,084 --> 00:15:45,085
If he betrays you,
259
00:15:46,520 --> 00:15:48,055
is he no longer your colleague?
260
00:15:50,758 --> 00:15:52,459
Even if he betrays you, he is still your friend.
261
00:15:53,294 --> 00:15:54,361
He is still your colleague.
262
00:15:56,864 --> 00:15:58,199
You are also responsible
263
00:15:58,699 --> 00:16:00,401
for his betrayal.
264
00:16:02,369 --> 00:16:03,671
Please, don't forget that.
265
00:16:34,468 --> 00:16:35,469
What is this?
266
00:16:36,604 --> 00:16:38,072
Why do I feel this way?
267
00:16:40,941 --> 00:16:42,042
Gosh.
268
00:16:43,978 --> 00:16:45,279
I'm really upset.
269
00:16:49,550 --> 00:16:50,551
You startled me.
270
00:16:50,618 --> 00:16:52,253
Seona!
271
00:16:52,686 --> 00:16:53,954
What's wrong with her?
272
00:16:58,759 --> 00:16:59,860
She must be upset.
273
00:17:00,728 --> 00:17:02,429
Her own father
274
00:17:03,364 --> 00:17:05,166
trapped her in a fire.
275
00:17:05,799 --> 00:17:07,902
I don't think that's the reason she's upset.
276
00:17:08,502 --> 00:17:09,603
Why is she upset?
277
00:17:10,204 --> 00:17:12,206
She is upset because she can't refute her father.
278
00:17:12,740 --> 00:17:14,742
What the headmaster said is right.
279
00:17:15,509 --> 00:17:16,644
If he betrays us,
280
00:17:18,913 --> 00:17:20,314
is he no longer our colleague?
281
00:17:26,453 --> 00:17:28,255
You beat me this time, Chiang.
282
00:17:55,449 --> 00:17:56,750
Hwang Musong.
283
00:17:57,852 --> 00:17:58,853
Does he know
284
00:18:00,221 --> 00:18:02,323
that I'm here?
285
00:18:03,457 --> 00:18:04,959
All the members of the International Moorim Association
286
00:18:05,493 --> 00:18:07,194
think that you are dead.
287
00:18:08,596 --> 00:18:11,432
You never know when Jeokpung will attack again.
288
00:18:13,901 --> 00:18:15,503
The president of the International Moorim Association
289
00:18:16,504 --> 00:18:18,806
and I are the only ones that know you are still alive.
290
00:18:19,206 --> 00:18:21,208
How is he doing?
291
00:18:21,408 --> 00:18:22,576
He established Moorim School
292
00:18:22,576 --> 00:18:23,844
and is training young students.
293
00:18:24,912 --> 00:18:25,913
Moorim School?
294
00:18:26,213 --> 00:18:28,449
The International Moorim Association isn't aware
295
00:18:28,916 --> 00:18:32,219
of the existence of Jeokpung who attacked you.
296
00:18:33,154 --> 00:18:34,255
Do you
297
00:18:35,756 --> 00:18:38,359
have any knowledge about Jeokpung?
298
00:18:46,333 --> 00:18:47,735
As you may already know,
299
00:18:48,769 --> 00:18:50,304
the International Moorim Association
300
00:18:50,304 --> 00:18:51,572
is up to something these days.
301
00:18:52,406 --> 00:18:53,908
Are you talking about Jeokpung?
302
00:18:55,609 --> 00:18:58,612
It's only natural for people to want
303
00:18:59,914 --> 00:19:01,982
the power to rule over the world.
304
00:19:04,218 --> 00:19:05,619
Do you have any idea
305
00:19:06,587 --> 00:19:08,589
who Jeokpung is?
306
00:19:10,791 --> 00:19:12,793
Jeokpung is everywhere.
307
00:19:14,795 --> 00:19:17,765
People are greedy and covet what they do not have.
308
00:19:18,599 --> 00:19:20,100
Everyone has
309
00:19:20,835 --> 00:19:23,137
a Jeokpung within themselves.
310
00:19:26,340 --> 00:19:27,441
I am going
311
00:19:28,509 --> 00:19:30,144
to find out about Jeokpung,
312
00:19:31,846 --> 00:19:34,081
and I will prevent it from expanding its influence.
313
00:19:35,015 --> 00:19:36,116
You...
314
00:19:39,520 --> 00:19:40,721
Are you okay?
315
00:19:42,223 --> 00:19:43,324
You
316
00:19:44,692 --> 00:19:46,160
should take the key
317
00:19:46,427 --> 00:19:48,062
and secretly leave this place.
318
00:19:48,729 --> 00:19:49,730
Sir.
319
00:19:49,864 --> 00:19:50,865
Chaeyun.
320
00:19:51,365 --> 00:19:53,267
Please, guard the key for the Cheonuiju.
321
00:19:53,300 --> 00:19:54,835
I can't leave like this.
322
00:19:55,102 --> 00:19:56,904
Let me help you find Jeokpung.
323
00:19:57,905 --> 00:19:59,907
Do you remember Hwang Musong?
324
00:20:00,441 --> 00:20:02,576
He lived and trained with you.
325
00:20:03,310 --> 00:20:04,411
Pardon?
326
00:20:05,513 --> 00:20:07,248
Don't trust him too much.
327
00:20:21,362 --> 00:20:22,463
Musong.
328
00:20:24,365 --> 00:20:25,466
Did you hear the news?
329
00:20:26,400 --> 00:20:27,735
The International Moorim Association
330
00:20:27,735 --> 00:20:29,336
chose Chaeyun as its successor.
331
00:20:31,172 --> 00:20:32,206
What?
332
00:20:32,273 --> 00:20:33,774
Even that girl chose him over you.
333
00:20:34,208 --> 00:20:36,510
It seems the winner takes it all.
334
00:21:17,084 --> 00:21:18,085
Siu.
335
00:21:19,353 --> 00:21:20,488
Chiang.
336
00:21:21,188 --> 00:21:23,324
As of yesterday, your mentoring sessions are over.
337
00:21:23,591 --> 00:21:25,960
I guess it's a given since midterms are over.
338
00:21:26,427 --> 00:21:27,428
No more mentors.
339
00:21:28,462 --> 00:21:29,964
You can go have breakfast now.
340
00:21:30,231 --> 00:21:32,032
Well... Sir.
341
00:21:33,501 --> 00:21:35,135
I think I need more training.
342
00:21:35,269 --> 00:21:37,805
No, I need much more training.
343
00:21:38,005 --> 00:21:41,509
Can I have Sundeok as my mentor?
344
00:21:42,076 --> 00:21:43,878
If Sundeok mentors me,
345
00:21:43,944 --> 00:21:48,549
I think I could be an outstanding student at Moorim.
346
00:21:49,116 --> 00:21:51,719
I don't think you need mentors any more.
347
00:21:52,786 --> 00:21:54,922
Your classmates can't be your mentors.
348
00:21:56,123 --> 00:21:57,124
Pardon me?
349
00:22:01,028 --> 00:22:03,731
Congratulations on coming in first in the midterms,
350
00:22:03,731 --> 00:22:04,765
Seona.
351
00:22:04,965 --> 00:22:06,667
My roommate is the best.
352
00:22:07,101 --> 00:22:08,802
You did well, too.
353
00:22:09,737 --> 00:22:12,740
Gosh, this exam was quite interesting.
354
00:22:12,840 --> 00:22:13,874
Wasn't it?
355
00:22:14,742 --> 00:22:16,243
For the first time,
356
00:22:16,377 --> 00:22:17,912
I was someone's mentor.
357
00:22:18,846 --> 00:22:20,247
My dad was right.
358
00:22:20,548 --> 00:22:23,184
Being a mentor was fulfilling.
359
00:22:24,919 --> 00:22:26,520
Hey, did you know that
360
00:22:26,587 --> 00:22:27,988
Chiang is a hard worker?
361
00:22:28,422 --> 00:22:29,957
He's surprisingly a good student.
362
00:22:30,925 --> 00:22:31,959
Well,
363
00:22:33,894 --> 00:22:35,529
Siu also
364
00:22:35,596 --> 00:22:37,498
has a pretty incredible side to him.
365
00:22:39,500 --> 00:22:43,204
Anyway, we aren't mentors any more. How sad.
366
00:22:43,637 --> 00:22:44,738
I know, right?
367
00:22:55,216 --> 00:22:56,550
We're in the advanced class.
368
00:22:56,917 --> 00:22:58,919
Sangman, you're in the beginner's class again.
369
00:22:59,186 --> 00:23:00,888
Choi Ho, it's okay.
370
00:23:01,021 --> 00:23:04,124
If you don't study just because exams are over,
371
00:23:04,325 --> 00:23:05,426
you'd be a fool.
372
00:23:05,459 --> 00:23:06,694
Make sure you have some fun,
373
00:23:06,694 --> 00:23:08,362
but keep up with your studies too.
374
00:23:08,662 --> 00:23:10,364
- Got it? / - Yes, Sir.
375
00:23:12,166 --> 00:23:14,468
Siu and Chiang are in the advanced class.
376
00:23:14,702 --> 00:23:16,003
Why am I in the beginner's class?
377
00:23:16,670 --> 00:23:18,172
We escaped together, so why am I...
378
00:23:19,206 --> 00:23:21,275
Escape? What escape?
379
00:23:27,014 --> 00:23:29,116
Your colleagues were in danger last night.
380
00:23:29,383 --> 00:23:32,353
We had to deal with gas fumes and had to climb walls.
381
00:23:32,720 --> 00:23:33,787
How could you sleep?
382
00:23:33,921 --> 00:23:35,823
You call yourselves colleagues and friends?
383
00:23:35,890 --> 00:23:37,892
What are you babbling about?
384
00:23:37,992 --> 00:23:40,194
- Did you have a bad dream? / - He's just hungry.
385
00:23:40,394 --> 00:23:41,695
Let's go eat breakfast.
386
00:23:45,566 --> 00:23:46,667
It's okay.
387
00:23:47,268 --> 00:23:49,603
Hey. Where is Yeopjeong?
388
00:23:59,480 --> 00:24:00,881
Were you here all night?
389
00:24:03,250 --> 00:24:04,451
Let's go eat.
390
00:24:05,519 --> 00:24:07,221
You eat by yourself.
391
00:24:13,160 --> 00:24:14,528
Ariel.
392
00:24:15,563 --> 00:24:17,364
Can't you just be my mentor?
393
00:24:17,464 --> 00:24:19,667
I like you better than the advanced class.
394
00:24:20,000 --> 00:24:21,302
Don't be silly.
395
00:24:21,869 --> 00:24:22,903
Chiang.
396
00:24:24,104 --> 00:24:26,273
You're hurting your old mentor's feelings.
397
00:24:26,273 --> 00:24:28,409
I worked hard to get you into the advanced class.
398
00:24:31,245 --> 00:24:33,147
This is your first lesson in the advanced class, right?
399
00:24:33,547 --> 00:24:36,450
We will learn hapkido today.
400
00:24:36,784 --> 00:24:39,386
Professor, Sundeok got hurt last night,
401
00:24:39,420 --> 00:24:40,921
so she needs to go to the infirmary.
402
00:24:41,355 --> 00:24:43,657
Hey. That's not true.
403
00:24:43,858 --> 00:24:45,392
I'm fine, Professor.
404
00:24:45,559 --> 00:24:47,661
You are? Let me see.
405
00:24:48,963 --> 00:24:50,598
I'm fine.
406
00:24:52,433 --> 00:24:53,467
Ouch.
407
00:24:53,934 --> 00:24:56,237
You can't spar in that condition.
408
00:24:56,437 --> 00:24:59,306
Sundeok, you are banned from this class for a month.
409
00:24:59,640 --> 00:25:01,041
Professor.
410
00:25:01,275 --> 00:25:04,612
Siu, she doesn't listen very well,
411
00:25:04,912 --> 00:25:06,247
so drag her to the infirmary.
412
00:25:06,247 --> 00:25:08,182
Did you hear that? Let's go.
413
00:25:09,016 --> 00:25:10,017
I...
414
00:25:10,484 --> 00:25:12,019
I can go by myself.
415
00:25:12,052 --> 00:25:13,053
Let's go.
416
00:25:20,261 --> 00:25:21,262
Chiang.
417
00:25:21,362 --> 00:25:24,398
You got out before Siu during the escape mission.
418
00:25:24,465 --> 00:25:26,267
You're always dying to beat him.
419
00:25:26,700 --> 00:25:27,801
How does it feel?
420
00:25:31,472 --> 00:25:32,773
I won,
421
00:25:34,074 --> 00:25:35,509
but it feels like I lost.
422
00:25:35,943 --> 00:25:36,944
What?
423
00:25:38,913 --> 00:25:39,914
Nothing.
424
00:25:39,980 --> 00:25:41,382
It's my first day in the advanced class.
425
00:25:41,382 --> 00:25:42,883
Please teach me well.
426
00:25:46,420 --> 00:25:47,922
Where is the first-aid kit?
427
00:25:52,159 --> 00:25:53,694
There it is.
428
00:25:59,333 --> 00:26:01,068
- Here it is. / - Thanks.
429
00:26:11,645 --> 00:26:12,713
Oh, no.
430
00:26:22,456 --> 00:26:24,191
Ouch. My bottom. My bottom hurts, too.
431
00:26:24,325 --> 00:26:26,927
My arm hurts, as well. Is this how I do it?
432
00:26:28,729 --> 00:26:31,031
Are you nervous because you're next to a celebrity?
433
00:26:33,167 --> 00:26:34,235
What?
434
00:26:36,971 --> 00:26:38,005
This will do.
435
00:26:38,005 --> 00:26:39,406
I'll do it myself.
436
00:26:39,640 --> 00:26:42,943
Or I can ask Seona to do it for me after class.
437
00:26:43,310 --> 00:26:46,213
Or I can ask Professor Yudi.
438
00:26:47,948 --> 00:26:49,483
Did I say I'd do it?
439
00:26:52,853 --> 00:26:53,888
Here.
440
00:26:57,858 --> 00:26:59,360
I was going to do it myself anyway.
441
00:27:10,771 --> 00:27:12,706
Since we're already skipping class,
442
00:27:15,442 --> 00:27:17,344
let's go out and get some air.
443
00:27:23,584 --> 00:27:24,718
Isn't it strange?
444
00:27:25,953 --> 00:27:27,021
What?
445
00:27:28,522 --> 00:27:29,690
A long time ago,
446
00:27:30,558 --> 00:27:32,359
before releasing an album,
447
00:27:33,661 --> 00:27:36,864
I struggled because I couldn't come up with good songs.
448
00:27:37,965 --> 00:27:41,068
I'd act out to the other members and my manager.
449
00:27:42,970 --> 00:27:45,673
You know how bad I was.
450
00:27:46,974 --> 00:27:48,275
But here...
451
00:27:48,709 --> 00:27:50,244
The songs just flow out of you?
452
00:27:52,546 --> 00:27:53,547
Then,
453
00:27:53,714 --> 00:27:55,449
by the time you graduate,
454
00:27:55,449 --> 00:27:57,485
you may have dozens of hit songs.
455
00:27:58,986 --> 00:27:59,987
Graduate?
456
00:28:00,454 --> 00:28:01,555
That's right.
457
00:28:01,989 --> 00:28:03,858
You're here for your hearing.
458
00:28:07,328 --> 00:28:08,929
Ever since I came here,
459
00:28:10,030 --> 00:28:11,332
my migraines
460
00:28:12,099 --> 00:28:14,502
and my loss of hearing is almost gone. It's incredible.
461
00:28:16,036 --> 00:28:17,238
That's great.
462
00:28:30,217 --> 00:28:32,119
Why are you at this school?
463
00:28:33,554 --> 00:28:37,424
After graduating high school, I wanted to go to college
464
00:28:38,626 --> 00:28:41,128
but the tuition was frighteningly expensive.
465
00:28:45,399 --> 00:28:47,902
I'm the only breadwinner in my family.
466
00:28:48,402 --> 00:28:51,338
I had to decide between studying and going into debt
467
00:28:51,438 --> 00:28:54,241
or making money right away.
468
00:28:55,676 --> 00:28:57,044
I was contemplating that.
469
00:28:57,244 --> 00:29:00,247
That's right. Moorim is very strange,
470
00:29:00,581 --> 00:29:03,384
but the strangest part is that there is no tuition.
471
00:29:03,818 --> 00:29:04,919
You're right.
472
00:29:05,719 --> 00:29:08,122
That's why I'm attending secretly.
473
00:29:08,322 --> 00:29:09,623
My dad doesn't know.
474
00:29:09,657 --> 00:29:11,358
- Your dad doesn't know? / - No.
475
00:29:11,959 --> 00:29:13,894
Even if you just mention Moorim,
476
00:29:14,028 --> 00:29:15,329
he freaks out.
477
00:29:15,629 --> 00:29:18,032
He's overly sensitive about it.
478
00:29:18,132 --> 00:29:19,133
I guess it's because...
479
00:29:20,000 --> 00:29:21,302
he thinks it's a school
480
00:29:21,302 --> 00:29:22,603
that only teaches you how to fight.
481
00:29:33,614 --> 00:29:35,483
How does it feel to have completed
482
00:29:35,716 --> 00:29:37,017
your first lesson in the advanced class?
483
00:29:38,719 --> 00:29:39,920
It was fun.
484
00:29:41,655 --> 00:29:43,257
May I ask you something?
485
00:29:43,791 --> 00:29:44,792
What?
486
00:29:45,159 --> 00:29:46,360
What was your wish?
487
00:29:48,596 --> 00:29:49,964
Is it because you're scared to lose?
488
00:29:50,331 --> 00:29:51,732
Who says I'm scared?
489
00:29:51,799 --> 00:29:53,901
Okay, then it's a deal.
490
00:29:54,768 --> 00:29:56,070
You agreed to grant me a wish.
491
00:29:56,103 --> 00:29:58,939
Wait, what exactly is that wish?
492
00:29:59,640 --> 00:30:00,841
A date.
493
00:30:03,611 --> 00:30:05,246
What was the wish
494
00:30:05,479 --> 00:30:08,115
you asked Sundeok to grant you if you beat Siu?
495
00:30:09,783 --> 00:30:11,352
Oh, that?
496
00:30:11,519 --> 00:30:13,988
You worked really hard because of that.
497
00:30:14,955 --> 00:30:16,056
I did.
498
00:30:19,793 --> 00:30:20,895
A date.
499
00:30:21,128 --> 00:30:22,830
I asked her out on a date.
500
00:30:23,631 --> 00:30:24,732
That's all.
501
00:30:26,901 --> 00:30:27,935
Why are you looking at me like that?
502
00:30:28,202 --> 00:30:30,204
Because I can't tell if you're joking or serious.
503
00:30:32,406 --> 00:30:33,541
Of course, I'm kidding.
504
00:30:33,641 --> 00:30:36,911
I get to see a movie and eat something delicious.
505
00:30:37,244 --> 00:30:39,647
A date is a good thing.
506
00:30:40,247 --> 00:30:41,749
Don't look at me like that.
507
00:30:42,316 --> 00:30:43,384
Let's go.
508
00:31:11,078 --> 00:31:12,112
Ouch.
509
00:31:14,348 --> 00:31:16,584
Shouldn't Siu have done this for you?
510
00:31:17,585 --> 00:31:18,819
Do you not want to do it for me?
511
00:31:18,886 --> 00:31:20,087
What did you two do?
512
00:31:20,855 --> 00:31:22,156
You even skipped class.
513
00:31:22,223 --> 00:31:24,758
We just talked about this and that.
514
00:31:25,259 --> 00:31:26,360
We're all done.
515
00:31:28,662 --> 00:31:29,730
Oh, dear.
516
00:31:32,132 --> 00:31:33,834
Didn't you quit your job at the chicken place?
517
00:31:34,001 --> 00:31:35,870
There are plenty of other jobs.
518
00:31:36,504 --> 00:31:38,639
Working is my life.
519
00:31:39,340 --> 00:31:40,341
See you later.
520
00:31:44,145 --> 00:31:45,412
Good luck.
521
00:31:48,749 --> 00:31:50,618
Things are getting complicated.
522
00:31:55,990 --> 00:31:57,024
Where are you going?
523
00:31:57,124 --> 00:31:59,860
Exams are over so I have to find a new job.
524
00:31:59,860 --> 00:32:01,929
- Should I... / - Talk to your dad
525
00:32:01,929 --> 00:32:03,564
and get me a nice job?
526
00:32:04,465 --> 00:32:05,566
Forget it.
527
00:32:07,001 --> 00:32:08,969
You're injured. You can't work.
528
00:32:09,603 --> 00:32:11,005
It's fine.
529
00:32:11,472 --> 00:32:12,907
Isn't that a splint?
530
00:32:13,707 --> 00:32:14,909
You should rest today.
531
00:32:14,975 --> 00:32:16,977
Don't worry about me.
532
00:32:17,178 --> 00:32:18,412
Bye.
533
00:32:20,214 --> 00:32:21,382
Sundeok.
534
00:32:28,155 --> 00:32:29,156
What's
535
00:32:29,423 --> 00:32:30,424
wrong with you?
536
00:32:32,059 --> 00:32:33,661
You are a bit strange today.
537
00:32:35,996 --> 00:32:37,097
Right.
538
00:32:37,598 --> 00:32:39,333
You might think it's strange when I'm serious.
539
00:32:41,335 --> 00:32:42,336
You can go.
540
00:32:44,472 --> 00:32:45,473
Okay.
541
00:32:46,140 --> 00:32:47,141
Goodbye.
542
00:33:03,157 --> 00:33:06,660
Chaeyun will need some time to fully recover his power.
543
00:33:09,163 --> 00:33:10,164
I agree.
544
00:33:11,532 --> 00:33:14,502
He has been in bed for decades like the living dead.
545
00:33:15,069 --> 00:33:16,070
What bothers me is that
546
00:33:16,370 --> 00:33:19,273
he is trying to figure out what happened 18 years ago.
547
00:33:24,812 --> 00:33:27,915
He's desperate to recover his lost memory.
548
00:33:29,383 --> 00:33:30,384
Then,
549
00:33:31,152 --> 00:33:34,054
we should give him back our version of his lost memory.
550
00:33:57,478 --> 00:33:59,613
Yeong! Jun!
551
00:34:08,522 --> 00:34:09,623
Hwang Musong.
552
00:34:10,891 --> 00:34:12,560
Was it really you?
553
00:34:32,513 --> 00:34:33,514
He's just as I expected.
554
00:34:35,349 --> 00:34:36,784
I understand why he was chosen
555
00:34:36,784 --> 00:34:38,152
to be the successor for the association.
556
00:34:38,385 --> 00:34:39,787
His willpower is tremendous.
557
00:34:40,454 --> 00:34:42,957
He was in bed for 18 years. This is only natural.
558
00:34:46,360 --> 00:34:47,595
I need to go to Korea.
559
00:34:49,230 --> 00:34:50,731
Arrange for him to be discharged.
560
00:34:52,199 --> 00:34:54,201
Gosh. My body is hurting all over.
561
00:34:54,568 --> 00:34:56,737
This house is just too big.
562
00:34:57,037 --> 00:34:58,939
There's always something to clean.
563
00:34:59,773 --> 00:35:01,108
Oh, my.
564
00:35:02,109 --> 00:35:03,177
For today,
565
00:35:03,244 --> 00:35:04,845
I'll wrap it up here.
566
00:35:05,012 --> 00:35:08,315
I need to go home now. Goodness.
567
00:35:10,584 --> 00:35:11,685
What is this?
568
00:35:14,021 --> 00:35:16,323
She has so many jewels.
569
00:35:16,423 --> 00:35:18,526
She doesn't even notice that one is missing.
570
00:35:19,426 --> 00:35:22,029
Oh my goodness. It's so pretty.
571
00:35:30,171 --> 00:35:31,772
No, I shouldn't.
572
00:35:31,939 --> 00:35:34,108
This is wrong. I shouldn't do this.
573
00:35:35,242 --> 00:35:36,243
Lead us
574
00:35:36,911 --> 00:35:38,612
not into temptation.
575
00:35:39,480 --> 00:35:40,481
And...
576
00:35:41,649 --> 00:35:42,750
Chiang.
577
00:35:43,417 --> 00:35:45,452
I'm glad you called me.
578
00:35:45,920 --> 00:35:46,954
I just called you
579
00:35:47,288 --> 00:35:50,191
because I wanted to hear your voice.
580
00:35:50,391 --> 00:35:52,693
Your voice cheers me up.
581
00:35:53,260 --> 00:35:55,763
It's refreshing and sweet, and it gives me energy.
582
00:35:57,031 --> 00:35:58,566
Are you all right?
583
00:35:58,899 --> 00:36:00,000
Of course.
584
00:36:00,601 --> 00:36:01,902
I'm now in the advanced class.
585
00:36:02,236 --> 00:36:03,437
I improved really fast.
586
00:36:03,904 --> 00:36:05,606
I'm a fast learner and an outstanding student.
587
00:36:06,407 --> 00:36:07,475
Really?
588
00:36:08,342 --> 00:36:09,910
You must be working hard.
589
00:36:10,244 --> 00:36:11,278
You will see.
590
00:36:11,412 --> 00:36:14,815
I'll do my best and get recognition from Father.
591
00:36:15,950 --> 00:36:18,953
I'm going to take you back to China where you belong.
592
00:36:19,753 --> 00:36:21,922
- Just wait. / - It doesn't matter
593
00:36:22,556 --> 00:36:23,924
where I live.
594
00:36:24,358 --> 00:36:25,793
It doesn't bother me that I'm a mistress.
595
00:36:26,026 --> 00:36:27,862
You are the only one that matters to me.
596
00:36:31,098 --> 00:36:32,666
She's a mistress? Oh, dear.
597
00:36:33,701 --> 00:36:34,702
I'm fully recharged now.
598
00:36:35,769 --> 00:36:36,837
I'm hanging up, Mom.
599
00:37:04,431 --> 00:37:06,901
He doesn't show it, but I'm sure it's not easy for him.
600
00:37:12,406 --> 00:37:14,441
- You're home. / - Goodness! You scared me!
601
00:37:14,575 --> 00:37:16,644
- Oh my gosh. / - You scared me, too.
602
00:37:16,877 --> 00:37:18,746
What are you doing there? Are you still working?
603
00:37:18,913 --> 00:37:19,980
Yes.
604
00:37:21,482 --> 00:37:25,019
I picked this up. Here it is.
605
00:37:28,255 --> 00:37:29,957
Did you hear everything?
606
00:37:30,391 --> 00:37:31,458
Yes.
607
00:37:32,293 --> 00:37:33,394
I heard everything.
608
00:37:46,640 --> 00:37:50,044
Chiang acts like he is brave and cheerful,
609
00:37:50,277 --> 00:37:51,946
and that's all because of me.
610
00:37:52,580 --> 00:37:54,048
Because of you?
611
00:37:54,815 --> 00:37:57,885
When he was born, I sent him to his father in China.
612
00:37:59,653 --> 00:38:01,422
He must have had a hard time
613
00:38:01,422 --> 00:38:03,157
living as the son of a mistress.
614
00:38:03,657 --> 00:38:06,393
He would often run away and come to Korea
615
00:38:07,061 --> 00:38:08,562
just to see me.
616
00:38:09,763 --> 00:38:11,131
Whenever he was dragged back to China,
617
00:38:11,765 --> 00:38:13,968
I broke down in front of him.
618
00:38:14,034 --> 00:38:15,135
Poor thing.
619
00:38:16,270 --> 00:38:21,175
I laugh when he makes jokes and acts silly.
620
00:38:22,243 --> 00:38:23,844
That's why he acts that way.
621
00:38:41,862 --> 00:38:42,897
Repeat after me.
622
00:38:42,930 --> 00:38:44,031
- Mer. / - Mer.
623
00:38:44,198 --> 00:38:45,933
- Mermaid. / - Mermane.
624
00:38:45,966 --> 00:38:48,035
Forget it. Gosh.
625
00:38:48,202 --> 00:38:50,771
You are the first person that's talked to me like this.
626
00:38:50,905 --> 00:38:52,306
I think that's why I like you even more.
627
00:39:01,315 --> 00:39:03,017
If you ever feel like crying again,
628
00:39:03,617 --> 00:39:04,685
come to me.
629
00:39:04,718 --> 00:39:06,153
This is the best spot to cry on.
630
00:39:07,388 --> 00:39:08,489
What was your wish?
631
00:39:08,823 --> 00:39:10,324
What was the wish
632
00:39:10,758 --> 00:39:13,127
you asked Sundeok to grant you if you beat Siu?
633
00:39:26,607 --> 00:39:28,709
It was all a joke.
634
00:39:31,212 --> 00:39:32,913
I didn't really have feelings for her.
635
00:39:45,793 --> 00:39:47,928
His father doesn't understand him.
636
00:39:47,962 --> 00:39:51,265
He thinks Chiang is immature and full of mischief.
637
00:39:51,899 --> 00:39:56,036
Chiang is actually thoughtful and has a warm heart.
638
00:39:56,437 --> 00:39:59,006
Gosh. He's also thoughtful?
639
00:39:59,240 --> 00:40:01,509
He looked like a nice young man.
640
00:40:01,575 --> 00:40:04,378
He is tall and handsome.
641
00:40:05,412 --> 00:40:06,547
I know!
642
00:40:07,348 --> 00:40:08,549
Of course.
643
00:40:08,682 --> 00:40:10,284
If I had a son like him,
644
00:40:10,284 --> 00:40:12,319
I wouldn't mind being a mistress.
645
00:40:16,724 --> 00:40:20,327
You know, women need three things as they get old.
646
00:40:20,561 --> 00:40:23,597
They need children, money and friends.
647
00:40:25,733 --> 00:40:27,468
I have none of those.
648
00:40:28,169 --> 00:40:30,371
Isn't Sundeok your daughter?
649
00:40:32,106 --> 00:40:34,108
She's the daughter of his previous wife.
650
00:40:35,976 --> 00:40:38,112
Oh, I see.
651
00:40:39,146 --> 00:40:42,716
Even if you don't have children or money,
652
00:40:42,750 --> 00:40:45,186
you certainly have the other one.
653
00:40:45,886 --> 00:40:46,987
What would that be?
654
00:40:47,488 --> 00:40:48,589
A friend.
655
00:40:48,989 --> 00:40:50,090
A friend?
656
00:40:50,090 --> 00:40:53,093
Goodness. You didn't think we were friends?
657
00:40:53,093 --> 00:40:55,229
Are we friends now?
658
00:40:55,396 --> 00:40:56,897
Yes, we are friends.
659
00:41:00,000 --> 00:41:01,702
That's great. We are friends.
660
00:41:02,636 --> 00:41:06,240
Shall we make a club for mistresses?
661
00:41:06,240 --> 00:41:09,844
Gosh, will you stop calling us mistresses?
662
00:41:10,177 --> 00:41:12,947
All right. We won't call ourselves mistresses.
663
00:41:13,514 --> 00:41:15,983
Then, let's call ourselves elegant ladies
664
00:41:16,350 --> 00:41:20,354
that have a husband but still lead an independent life.
665
00:41:20,354 --> 00:41:21,355
I like that.
666
00:41:22,089 --> 00:41:24,024
Cheers to us!
667
00:41:24,191 --> 00:41:25,292
Cheers!
668
00:41:25,893 --> 00:41:27,461
- Bottoms up! / - Bottoms up!
669
00:41:28,295 --> 00:41:29,897
[Chairman Wang]
670
00:41:33,267 --> 00:41:36,170
My son is calling me again.
671
00:41:36,437 --> 00:41:38,239
- Please give me a moment. / - Okay.
672
00:41:41,408 --> 00:41:43,911
I'll be staying in Korea for a while.
673
00:41:44,245 --> 00:41:45,346
In Korea?
674
00:41:45,713 --> 00:41:46,914
Do you mean
675
00:41:46,981 --> 00:41:48,182
you'll stay with me?
676
00:41:48,282 --> 00:41:49,283
Of course.
677
00:41:49,583 --> 00:41:51,152
Where else would I go?
678
00:41:52,052 --> 00:41:53,354
Honey.
679
00:41:53,554 --> 00:41:54,855
That's all for now.
680
00:41:55,055 --> 00:41:56,157
I'm hanging up.
681
00:42:00,594 --> 00:42:01,762
But,
682
00:42:01,896 --> 00:42:04,231
why is he staying here for a while?
683
00:42:04,965 --> 00:42:07,034
- Hey. / - He never did this before.
684
00:42:07,201 --> 00:42:10,704
Hey, Baekji. Tell your son to come over.
685
00:42:10,738 --> 00:42:13,174
- Wait, hold on. / - Tell him to come for a drink.
686
00:42:13,607 --> 00:42:16,010
Tell him to come and have a drink.
687
00:42:21,215 --> 00:42:22,616
Are you going to play the piano again?
688
00:42:22,817 --> 00:42:23,851
Yes.
689
00:42:25,052 --> 00:42:26,887
Is there any alcohol left from the welcoming party?
690
00:42:27,454 --> 00:42:28,455
Alcohol?
691
00:42:32,026 --> 00:42:34,028
Siu won't be able to sleep tonight
692
00:42:34,662 --> 00:42:36,297
because you're not playing the piano.
693
00:42:36,497 --> 00:42:37,998
That's right.
694
00:42:38,165 --> 00:42:40,701
Let me play for just five minutes.
695
00:42:42,002 --> 00:42:43,804
Don't do that to me, too.
696
00:42:47,041 --> 00:42:48,776
You seem strange today.
697
00:42:48,776 --> 00:42:50,644
I'll be strange just for today.
698
00:42:51,045 --> 00:42:52,146
Starting tomorrow,
699
00:42:52,413 --> 00:42:54,248
I'll be back to the usual Wang Chiang.
700
00:42:56,851 --> 00:42:58,752
You weren't joking, were you?
701
00:43:03,123 --> 00:43:05,326
Sundeok is a good girl.
702
00:43:06,093 --> 00:43:08,596
She's tough and cool.
703
00:43:09,563 --> 00:43:11,465
Even I think she's pretty and I'm a girl.
704
00:43:13,634 --> 00:43:15,336
So are you.
705
00:43:15,603 --> 00:43:17,771
You're tough and cool.
706
00:43:19,573 --> 00:43:21,075
Why did you stop?
707
00:43:21,509 --> 00:43:23,043
Are you saying I'm not pretty?
708
00:43:24,078 --> 00:43:25,079
You're pretty, too.
709
00:43:34,021 --> 00:43:35,222
So
710
00:43:35,990 --> 00:43:37,358
can you just
711
00:43:38,659 --> 00:43:40,327
do something about Siu?
712
00:43:43,631 --> 00:43:44,632
You like him.
713
00:43:44,832 --> 00:43:46,066
He's your Siu.
714
00:43:47,334 --> 00:43:50,137
My feelings for my Siu, I mean...
715
00:43:51,338 --> 00:43:54,275
My feelings for Siu aren't like that.
716
00:43:54,708 --> 00:43:56,710
You don't like him as a guy?
717
00:43:57,111 --> 00:43:58,112
That's right.
718
00:43:59,346 --> 00:44:01,582
It's more platonic.
719
00:44:03,083 --> 00:44:04,385
It's more like a fan's adoration.
720
00:44:04,585 --> 00:44:05,719
A fan's adoration?
721
00:44:06,220 --> 00:44:08,856
You know, when you just want to do things for them.
722
00:44:09,423 --> 00:44:11,425
I'm not attracted to him as a guy at all.
723
00:44:23,971 --> 00:44:26,173
[Part-time Worker For Hire]
724
00:44:26,307 --> 00:44:29,210
If you hired someone, remove the notice.
725
00:44:29,410 --> 00:44:30,444
Gosh.
726
00:44:33,848 --> 00:44:35,783
You ordered five orders of chicken!
727
00:44:35,783 --> 00:44:37,952
How can you change your mind?
728
00:44:38,152 --> 00:44:42,423
Then, leave me a drumstick for a dollar and go.
729
00:44:42,690 --> 00:44:44,258
You jerk.
730
00:44:44,925 --> 00:44:48,028
Give me the money before I call the police.
731
00:44:48,062 --> 00:44:49,563
Give it to me!
732
00:44:52,233 --> 00:44:54,401
I'll buy one.
733
00:44:57,004 --> 00:44:58,405
Sundeok.
734
00:45:01,742 --> 00:45:05,846
Kids these days lack desperation.
735
00:45:06,113 --> 00:45:09,049
What they say about the unemployment rate is a lie.
736
00:45:10,417 --> 00:45:13,487
It's because you won't pay the evening rates.
737
00:45:14,321 --> 00:45:15,322
Then,
738
00:45:15,923 --> 00:45:17,691
if I pay you minimum wage,
739
00:45:17,791 --> 00:45:19,693
will you come back?
740
00:45:21,462 --> 00:45:23,197
You need to apologize first.
741
00:45:23,864 --> 00:45:26,967
My goodness. Have I not apologized yet?
742
00:45:26,967 --> 00:45:28,169
You have not.
743
00:45:29,236 --> 00:45:30,971
Minimum wage. Evening rates.
744
00:45:31,305 --> 00:45:32,306
I want both.
745
00:45:32,406 --> 00:45:33,908
Then, I'll start tomorrow.
746
00:45:34,308 --> 00:45:36,610
Can I make up for evening rates
747
00:45:36,610 --> 00:45:38,979
with chicken instead?
748
00:45:39,113 --> 00:45:40,514
Not a chance!
749
00:45:52,059 --> 00:45:53,794
That's not it.
750
00:45:55,496 --> 00:45:57,198
By the time you graduate,
751
00:45:57,331 --> 00:45:59,333
you may have dozens of hit songs.
752
00:46:08,142 --> 00:46:10,778
[Bright and innocent smile]
753
00:46:18,052 --> 00:46:19,453
[Various notebooks]
754
00:46:45,079 --> 00:46:46,580
Music notebook.
755
00:46:47,014 --> 00:46:51,485
[I didn't realize]
756
00:46:56,423 --> 00:46:57,525
[Together]
757
00:47:17,778 --> 00:47:18,946
A retreat?
758
00:47:19,780 --> 00:47:20,781
Yes.
759
00:47:21,482 --> 00:47:24,518
Chairman Wang called me this morning.
760
00:47:25,152 --> 00:47:27,688
He said that he will cover all the expenses.
761
00:47:28,422 --> 00:47:29,857
Exams are over.
762
00:47:29,890 --> 00:47:32,626
The professors and the students seem exhausted.
763
00:47:33,427 --> 00:47:36,130
It's not a bad offer.
764
00:47:38,933 --> 00:47:41,502
Who is this Chairman Wang Hao?
765
00:47:41,669 --> 00:47:43,237
Why is he sponsoring Moorim
766
00:47:43,237 --> 00:47:44,772
and the International Moorim Association?
767
00:47:45,272 --> 00:47:49,009
I don't think he is simply a wealthy businessman.
768
00:47:50,044 --> 00:47:51,145
Even the chairman
769
00:47:51,145 --> 00:47:52,546
of the International Moorim Association
770
00:47:52,713 --> 00:47:54,915
knows Moorim has good intentions,
771
00:47:55,549 --> 00:47:56,851
but
772
00:47:57,485 --> 00:48:00,287
because we didn't benefit the association much,
773
00:48:01,755 --> 00:48:04,158
he ceased the funding.
774
00:48:04,959 --> 00:48:07,394
Yet this corporation wants to sponsor us regardless.
775
00:48:07,761 --> 00:48:11,632
He must be serious about fostering potential talents.
776
00:48:11,866 --> 00:48:13,467
Please set up a meeting.
777
00:48:13,634 --> 00:48:16,203
After all, he's covering the expenses for the retreat.
778
00:48:16,237 --> 00:48:17,538
I should meet him.
779
00:48:17,738 --> 00:48:19,140
Actually, he said that
780
00:48:19,707 --> 00:48:22,910
he felt bad not visiting after leaving his son with us.
781
00:48:23,344 --> 00:48:24,678
He wants
782
00:48:25,446 --> 00:48:27,882
to stop by the school when he comes to Korea.
783
00:48:28,215 --> 00:48:30,317
He may not enter the school.
784
00:48:31,085 --> 00:48:32,486
You know that.
785
00:48:32,520 --> 00:48:34,955
I know you're strict about security,
786
00:48:35,689 --> 00:48:37,691
but he's our sponsor.
787
00:48:37,825 --> 00:48:38,893
The rules
788
00:48:39,693 --> 00:48:41,395
must apply to everyone.
789
00:48:44,231 --> 00:48:46,167
I can't go inside the school?
790
00:48:46,400 --> 00:48:48,869
But we received permission to meet the headmaster,
791
00:48:48,869 --> 00:48:50,271
Hwang Musong.
792
00:48:52,173 --> 00:48:55,376
A school into which even a sponsor may not enter?
793
00:49:06,687 --> 00:49:09,690
Nothing is more obvious than something that is hidden,
794
00:49:09,824 --> 00:49:11,492
and nothing is more visible
795
00:49:11,492 --> 00:49:12,993
than something that is small, correct?
796
00:49:14,728 --> 00:49:17,865
Whatever it is that Hwang Musong is hiding,
797
00:49:18,799 --> 00:49:20,467
it will become visible soon.
798
00:49:42,790 --> 00:49:45,292
Do you think it's a coincidence that we keep
799
00:49:45,292 --> 00:49:47,027
having curry the day after I drink?
800
00:49:47,394 --> 00:49:48,796
Oh, this?
801
00:49:49,530 --> 00:49:51,031
I wanted to have it.
802
00:49:51,365 --> 00:49:52,466
Hello.
803
00:49:56,170 --> 00:49:58,439
He knows I drank last night, doesn't he?
804
00:49:59,507 --> 00:50:02,743
- Are you still fighting with him? / - Yes.
805
00:50:03,277 --> 00:50:04,512
I hate him.
806
00:50:04,512 --> 00:50:05,980
Who did you drink with last night?
807
00:50:06,413 --> 00:50:07,515
Me.
808
00:50:09,917 --> 00:50:12,486
Sim Sundeok, I don't want curry.
809
00:50:15,956 --> 00:50:17,324
"Sim Sundeok"?
810
00:50:18,659 --> 00:50:21,162
Weren't you forever his Ariel?
811
00:50:21,195 --> 00:50:23,497
I don't know. He's been like that since yesterday.
812
00:50:23,898 --> 00:50:26,667
I hated being called "Ariel". It's a good thing.
813
00:50:26,734 --> 00:50:28,002
How is it a good thing?
814
00:50:28,068 --> 00:50:29,436
You're in trouble now.
815
00:50:29,837 --> 00:50:30,871
What do you mean?
816
00:50:30,871 --> 00:50:34,542
Do you know what the scariest attack tactic is?
817
00:50:34,542 --> 00:50:36,677
Attack? What is it?
818
00:50:37,578 --> 00:50:38,979
Frontal attack.
819
00:50:40,114 --> 00:50:41,715
Frontal attack?
820
00:50:42,416 --> 00:50:43,751
Is that what we're learning today?
821
00:50:44,418 --> 00:50:45,419
Goodness.
822
00:50:45,686 --> 00:50:47,588
Never mind, Sundeok.
823
00:50:56,864 --> 00:50:57,898
What's this?
824
00:50:59,133 --> 00:51:00,601
Was he writing music?
825
00:51:02,236 --> 00:51:03,304
Yes.
826
00:51:04,271 --> 00:51:06,574
It took a while because I didn't have my equipment.
827
00:51:06,874 --> 00:51:08,209
Were you up?
828
00:51:14,248 --> 00:51:16,550
It's been a while since I stayed up all night.
829
00:51:16,617 --> 00:51:19,453
You couldn't sleep without the piano lullaby?
830
00:51:19,487 --> 00:51:20,721
You're right.
831
00:51:21,021 --> 00:51:23,057
Why didn't I hear it last night?
832
00:51:24,024 --> 00:51:26,260
Because the piano girl was with me.
833
00:51:27,161 --> 00:51:28,462
The piano girl?
834
00:51:28,562 --> 00:51:29,797
Who's that?
835
00:51:31,899 --> 00:51:33,434
Is it Sundeok?
836
00:51:35,569 --> 00:51:36,704
It is not!
837
00:51:37,771 --> 00:51:40,141
There's no need to yell.
838
00:51:41,509 --> 00:51:42,743
Does your ear hurt again?
839
00:51:42,743 --> 00:51:45,112
If you yell like that, it would hurt anyone's ears.
840
00:51:48,315 --> 00:51:49,850
They're much better.
841
00:51:50,718 --> 00:51:51,986
Don't smile.
842
00:51:52,520 --> 00:51:53,587
What?
843
00:51:53,621 --> 00:51:55,489
You'll grow on me so don't smile.
844
00:52:02,596 --> 00:52:03,664
[Grade Announcement]
845
00:52:03,697 --> 00:52:06,467
It's about time they removed it. It was an eyesore.
846
00:52:06,934 --> 00:52:08,002
I know.
847
00:52:08,269 --> 00:52:10,271
Let's go clean the bathrooms.
848
00:52:10,504 --> 00:52:11,939
Let's go, beginner's class.
849
00:52:15,509 --> 00:52:16,610
Guys.
850
00:52:17,044 --> 00:52:18,813
Wait until you see the new notice.
851
00:52:18,813 --> 00:52:20,347
It will energize you.
852
00:52:22,883 --> 00:52:23,884
What is it?
853
00:52:24,585 --> 00:52:25,619
A retreat?
854
00:52:26,220 --> 00:52:28,556
Is that like a field trip?
855
00:52:28,789 --> 00:52:29,957
Yes!
856
00:52:29,990 --> 00:52:31,992
What's going on?
857
00:52:32,092 --> 00:52:33,194
Where are we going?
858
00:52:33,294 --> 00:52:35,196
It's not like boot camp, is it?
859
00:52:35,296 --> 00:52:37,398
No way. I doubt that.
860
00:52:37,498 --> 00:52:40,100
We've been working hard for the exams,
861
00:52:40,901 --> 00:52:42,269
so maybe it's like a vacation.
862
00:52:42,369 --> 00:52:43,804
I can't wait.
863
00:52:44,004 --> 00:52:45,739
I wonder where we are going.
864
00:52:52,012 --> 00:52:53,547
Did something pass by?
865
00:52:54,348 --> 00:52:55,950
I think so.
866
00:52:57,618 --> 00:52:59,720
- Dad. Dad! / - Oh my goodness.
867
00:52:59,753 --> 00:53:01,522
Is that notice real? Are we going on a retreat?
868
00:53:01,655 --> 00:53:02,957
We're going outside of the school?
869
00:53:03,257 --> 00:53:04,892
Everyone? Really?
870
00:53:06,827 --> 00:53:08,295
I thought you were still upset with me.
871
00:53:08,362 --> 00:53:10,197
No, Dad. I mean...
872
00:53:10,397 --> 00:53:11,866
Headmaster.
873
00:53:12,132 --> 00:53:14,869
How did you think of something so thoughtful?
874
00:53:15,002 --> 00:53:16,337
You always locked us up
875
00:53:16,337 --> 00:53:17,671
and made us practice martial arts.
876
00:53:17,872 --> 00:53:20,541
We get to go on a trip outside of the school? Yes!
877
00:53:22,009 --> 00:53:24,178
You sound like I imprison you against your will.
878
00:53:24,278 --> 00:53:25,713
You may as well have.
879
00:53:26,080 --> 00:53:29,817
I've been here ever since I was born.
880
00:53:29,817 --> 00:53:31,785
That's because I'm the headmaster
881
00:53:32,753 --> 00:53:33,888
and had no choice.
882
00:53:34,088 --> 00:53:35,089
Then
883
00:53:35,990 --> 00:53:37,191
may I go too?
884
00:53:40,828 --> 00:53:42,363
Aren't you a student at Moorim?
885
00:53:45,366 --> 00:53:47,434
Will the school be empty?
886
00:53:47,434 --> 00:53:49,036
We can't let that happen.
887
00:53:49,570 --> 00:53:52,039
I will stay behind and guard the school.
888
00:53:52,306 --> 00:53:54,608
What is there to steal from here
889
00:53:54,975 --> 00:53:57,945
that you put up a shield and never let others in?
890
00:53:57,945 --> 00:53:59,280
Do you want to guard the school with me?
891
00:53:59,580 --> 00:54:00,581
No.
892
00:54:00,915 --> 00:54:02,082
No way. Never.
893
00:54:02,116 --> 00:54:04,385
If you're done, please go. You're giving me a headache.
894
00:54:04,485 --> 00:54:05,653
Go on.
895
00:54:07,822 --> 00:54:08,856
Oh.
896
00:54:09,757 --> 00:54:12,126
The kids wanted me to act as a spy for them.
897
00:54:12,126 --> 00:54:14,261
What was it?
898
00:54:14,795 --> 00:54:15,896
Where the retreat will be?
899
00:54:15,996 --> 00:54:17,097
That's right.
900
00:54:17,631 --> 00:54:18,866
Where are we going?
901
00:54:25,706 --> 00:54:26,707
Seoul?
902
00:54:27,675 --> 00:54:29,276
Our retreat is to Seoul?
903
00:54:32,046 --> 00:54:34,949
Are my ears acting up again? Did I hear wrong?
904
00:54:35,015 --> 00:54:36,383
You heard correctly.
905
00:54:36,717 --> 00:54:38,752
I'm so happy that we're going to Seoul for our retreat.
906
00:54:39,086 --> 00:54:40,221
You bumpkin.
907
00:54:40,321 --> 00:54:42,523
Even I can't take your side this time.
908
00:54:43,023 --> 00:54:45,826
I'm from Sillim-dong.
909
00:54:47,228 --> 00:54:48,429
I'm from Hapjeong-dong.
910
00:54:48,662 --> 00:54:49,830
I'm from Gangseo-gu.
911
00:54:50,164 --> 00:54:51,699
Should I say hi to my parents?
912
00:54:52,233 --> 00:54:55,236
I feel like I did something wrong.
913
00:54:55,536 --> 00:54:58,138
Why? You haven't been to Seoul, either.
914
00:54:59,440 --> 00:55:00,441
Keep it down.
915
00:55:00,574 --> 00:55:01,809
If I get excited along with you,
916
00:55:02,209 --> 00:55:04,211
they will get even angrier.
917
00:55:04,512 --> 00:55:06,747
- I'm restraining myself. / - Oh, I see.
918
00:55:09,016 --> 00:55:10,217
They will give us some free time, right?
919
00:55:11,252 --> 00:55:12,620
Let's go to the 63 Building.
920
00:55:12,887 --> 00:55:14,121
- I'm so excited. / - I'm so happy.
921
00:55:14,922 --> 00:55:15,956
My arm.
922
00:55:15,956 --> 00:55:16,991
Yes.
923
00:55:17,091 --> 00:55:19,960
They don't look like bumpkins,
924
00:55:20,361 --> 00:55:21,695
but they are so simple.
925
00:55:22,429 --> 00:55:23,464
My sentiments exactly.
926
00:55:24,899 --> 00:55:26,000
I'm late.
927
00:55:26,100 --> 00:55:28,202
Baekji, I'm late.
928
00:55:28,435 --> 00:55:31,372
My goodness. You look great today.
929
00:55:31,372 --> 00:55:34,175
I got stuck in traffic on my way here. I'm sorry.
930
00:55:35,209 --> 00:55:36,210
Hello.
931
00:55:38,646 --> 00:55:40,915
"Hello"? Yes.
932
00:55:41,415 --> 00:55:43,651
Goodness. You didn't think we were friends?
933
00:55:43,651 --> 00:55:45,820
Shall we make a club for mistresses?
934
00:55:45,886 --> 00:55:47,288
Look at you.
935
00:55:47,521 --> 00:55:50,991
You're confident, sophisticated and elegant...
936
00:55:50,991 --> 00:55:52,893
just like a crane.
937
00:55:52,993 --> 00:55:54,195
Stand like a crane.
938
00:55:54,295 --> 00:55:56,096
Like a crane.
939
00:55:56,397 --> 00:55:58,732
- Sophisticated and elegant. / - You are elegant.
940
00:56:04,738 --> 00:56:07,408
I tend to black out
941
00:56:07,775 --> 00:56:09,376
whenever I drink.
942
00:56:12,012 --> 00:56:13,347
Draw me a bath
943
00:56:14,615 --> 00:56:16,550
and float these on the water.
944
00:56:16,584 --> 00:56:18,285
You can take what's left over.
945
00:56:19,954 --> 00:56:21,555
Yes, Ma'am.
946
00:56:21,989 --> 00:56:24,592
Do you want me to put these roses in the water?
947
00:56:27,962 --> 00:56:29,296
Can you take it off already?
948
00:56:29,296 --> 00:56:30,798
My wrist itches.
949
00:56:35,936 --> 00:56:37,037
Are you going to work?
950
00:56:37,204 --> 00:56:38,506
Yes. Ouch.
951
00:56:41,142 --> 00:56:44,778
Hello? Is Sundeok coming home tonight?
952
00:56:44,879 --> 00:56:45,880
Why?
953
00:56:46,013 --> 00:56:48,582
Just answer my question.
954
00:56:48,849 --> 00:56:52,019
I think she found an evening job.
955
00:56:55,122 --> 00:56:56,123
Then,
956
00:56:56,891 --> 00:56:58,492
wait for me at home.
957
00:56:58,926 --> 00:57:00,127
Don't go to sleep.
958
00:57:00,294 --> 00:57:01,962
Why are you whispering?
959
00:57:02,029 --> 00:57:04,165
Just wait for me at home. Don't fall asleep.
960
00:57:04,265 --> 00:57:05,366
Who knows?
961
00:57:05,766 --> 00:57:08,035
You may have a special guest.
962
00:57:09,503 --> 00:57:11,205
What a load of crock.
963
00:57:11,572 --> 00:57:12,673
Bye.
964
00:57:15,409 --> 00:57:17,144
She wants me to wait for her.
965
00:57:17,845 --> 00:57:19,313
This is making me feel strange.
966
00:57:20,347 --> 00:57:21,448
I'm also getting the shivers.
967
00:57:24,318 --> 00:57:25,719
Wait and don't go to sleep?
968
00:57:27,188 --> 00:57:28,889
Wait and don't go to sleep.
969
00:57:37,865 --> 00:57:40,467
Did she switch to a new song?
970
00:58:46,700 --> 00:58:48,402
I'm a little late in saying this,
971
00:58:50,104 --> 00:58:51,205
but thank you.
972
00:59:02,950 --> 00:59:04,018
Siu!
973
00:59:06,053 --> 00:59:07,254
You didn't
974
00:59:08,022 --> 00:59:10,024
leave me this dress?
975
00:59:10,257 --> 00:59:11,358
It wasn't me.
976
00:59:28,042 --> 00:59:29,443
Why am I hiding?
977
00:59:33,948 --> 00:59:35,349
Why did she stop playing?
978
00:59:40,588 --> 00:59:41,655
No.
979
00:59:42,122 --> 00:59:43,591
This looks weirder.
980
00:59:53,100 --> 00:59:54,101
Sundeok.
981
00:59:56,136 --> 00:59:57,238
Oh...
982
00:59:58,005 --> 01:00:00,841
I was on my way to practice
983
01:00:01,108 --> 01:00:03,110
when I heard the piano.
984
01:00:06,413 --> 01:00:07,515
Why did you hide?
985
01:00:09,750 --> 01:00:11,318
I wasn't hiding.
986
01:00:14,155 --> 01:00:17,858
I dropped my bag so I was picking it up.
987
01:00:18,792 --> 01:00:20,794
Why didn't you stand up after picking it up?
988
01:00:36,944 --> 01:00:38,245
Isn't this staff paper
989
01:00:38,646 --> 01:00:39,847
for composing music?
990
01:00:41,048 --> 01:00:42,149
It is not.
991
01:00:43,017 --> 01:00:44,418
Did you get this for me?
992
01:00:47,922 --> 01:00:49,190
I did not.
993
01:00:55,629 --> 01:00:58,032
So the thing is,
994
01:00:58,499 --> 01:00:59,500
I just...
995
01:01:00,034 --> 01:01:02,203
I was passing by a stationery store
996
01:01:02,203 --> 01:01:03,337
and happened to walk in.
997
01:01:03,671 --> 01:01:07,274
They sell notebooks. You know that, right?
998
01:01:07,675 --> 01:01:10,811
It's been a while, so it was cool.
999
01:01:11,278 --> 01:01:15,382
I haven't seen staff paper since high school, so
1000
01:01:16,383 --> 01:01:17,885
that's why...
1001
01:01:57,224 --> 01:01:58,225
I'm sorry.
1002
01:02:00,694 --> 01:02:02,096
Wait, that's not it.
1003
01:02:05,432 --> 01:02:07,034
I have to get to work.
1004
01:02:26,387 --> 01:02:27,488
Sundeok.
1005
01:02:30,758 --> 01:02:31,792
What's wrong?
1006
01:02:32,626 --> 01:02:33,727
What is it?
1007
01:02:33,994 --> 01:02:35,996
It's nothing.
1008
01:02:40,467 --> 01:02:41,869
Sundeok.
1009
01:02:46,373 --> 01:02:49,109
What happened between you two?
1010
01:02:50,678 --> 01:02:52,513
I have to go to work. I'm late.
1011
01:02:52,680 --> 01:02:53,814
Bye.
1012
01:02:55,883 --> 01:02:57,184
Sundeok, wait!
1013
01:03:04,391 --> 01:03:05,726
What happened?
1014
01:03:14,568 --> 01:03:15,970
Chiang.
1015
01:03:16,170 --> 01:03:17,271
Siu.
1016
01:03:18,005 --> 01:03:19,006
What?
66007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.