All language subtitles for [MkvDrama.Org]Moorim.School.S01E07.AMZN.H265.720p_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,845 --> 00:00:05,846 Let's drink some more. 2 00:00:07,047 --> 00:00:08,349 What kind of alcohol was that? 3 00:00:08,682 --> 00:00:11,185 Why is it hitting us this hard? 4 00:00:12,319 --> 00:00:13,721 My head. My head. 5 00:00:17,091 --> 00:00:19,093 This is Dendropanax. 6 00:00:19,293 --> 00:00:20,394 Dendropanax? 7 00:00:21,962 --> 00:00:24,198 It's something they used to boil down 8 00:00:24,198 --> 00:00:25,499 and drink long ago. 9 00:00:25,900 --> 00:00:27,768 It's supposed to be the best at... 10 00:00:28,235 --> 00:00:29,270 Oh my. 11 00:00:29,370 --> 00:00:30,471 At curing insomnia. 12 00:00:31,605 --> 00:00:32,873 Sundeok. 13 00:00:35,109 --> 00:00:37,545 She sleeps well anywhere. 14 00:00:47,988 --> 00:00:49,089 [Moorim School] 15 00:00:49,089 --> 00:00:50,291 [Episode 7] 16 00:00:57,464 --> 00:00:58,666 Ouch, my head. 17 00:01:08,175 --> 00:01:09,176 What is this? 18 00:01:12,179 --> 00:01:13,180 What happened? 19 00:01:16,183 --> 00:01:17,852 Sundeok, are you okay? 20 00:01:19,220 --> 00:01:20,221 Chiang. 21 00:01:22,189 --> 00:01:23,224 What? 22 00:01:23,257 --> 00:01:24,725 Did I fall asleep? 23 00:01:27,294 --> 00:01:28,329 Why am I here? 24 00:01:28,362 --> 00:01:29,463 Oh my gosh. 25 00:01:30,097 --> 00:01:31,432 It must be that herb. 26 00:01:32,166 --> 00:01:33,868 Why did Sam give us that? 27 00:01:34,502 --> 00:01:35,936 I have a bad feeling about this. 28 00:01:41,976 --> 00:01:43,043 It's locked. 29 00:01:43,577 --> 00:01:44,578 What's going on? 30 00:01:45,045 --> 00:01:46,480 Why did they lock us up in here? 31 00:01:47,748 --> 00:01:48,883 The exams aren't over. 32 00:01:52,520 --> 00:01:53,554 Testing. 33 00:01:53,554 --> 00:01:56,657 If you're done sleeping, I'll announce the final exam. 34 00:01:57,458 --> 00:01:59,860 The final exam is an escape mission. 35 00:02:00,461 --> 00:02:01,929 Escape from that room. 36 00:02:02,029 --> 00:02:03,230 You will be graded 37 00:02:03,230 --> 00:02:04,532 in order of arrival. 38 00:02:06,567 --> 00:02:07,668 The order of arrival? 39 00:02:08,335 --> 00:02:09,436 Escape mission? 40 00:02:09,637 --> 00:02:10,671 What does that mean? 41 00:02:10,738 --> 00:02:11,906 Escape? 42 00:02:12,573 --> 00:02:13,574 Are you kidding me? 43 00:02:14,175 --> 00:02:15,509 The windows are all boarded up. 44 00:02:15,509 --> 00:02:16,777 How are we supposed to escape? 45 00:02:17,511 --> 00:02:19,613 He told us to just enjoy ourselves. 46 00:02:20,347 --> 00:02:21,816 I knew this would happen. 47 00:02:23,684 --> 00:02:24,785 Don't worry. 48 00:02:25,352 --> 00:02:28,289 Escaping from here is a piece of cake. 49 00:02:28,856 --> 00:02:30,858 Don't worry. Don't worry. 50 00:02:31,926 --> 00:02:33,727 Professor Kim, 51 00:02:33,894 --> 00:02:35,996 you forgot the most important part. 52 00:02:36,997 --> 00:02:40,000 This room will soon be set on fire. 53 00:02:40,034 --> 00:02:42,036 Use all the skills that you have learned and mastered 54 00:02:42,102 --> 00:02:43,871 - to escape. / - Fire? 55 00:02:43,904 --> 00:02:47,208 I hope that all six of you make it out alive. 56 00:02:50,411 --> 00:02:51,512 Look for a way out. 57 00:02:55,649 --> 00:02:56,884 Did it start? 58 00:03:09,396 --> 00:03:10,397 Siu. 59 00:03:10,698 --> 00:03:11,765 Are you okay? 60 00:03:13,767 --> 00:03:15,636 Where are we supposed to go? 61 00:03:16,137 --> 00:03:17,538 Seona, are you okay? 62 00:03:17,705 --> 00:03:19,006 Not really. 63 00:03:22,610 --> 00:03:23,644 Oh, dear. 64 00:03:29,850 --> 00:03:31,085 Don't worry. 65 00:03:31,418 --> 00:03:32,920 It seems to be a mission for me 66 00:03:32,920 --> 00:03:34,321 because of my fear of fire. 67 00:03:34,855 --> 00:03:35,956 There's nothing to worry about. 68 00:03:42,796 --> 00:03:44,298 The headmaster is really something else. 69 00:03:44,398 --> 00:03:46,600 It's only natural to worry about his own child, 70 00:03:46,867 --> 00:03:48,569 but he sent his daughter into danger. 71 00:03:48,903 --> 00:03:51,739 Do we just sit back and watch, then? 72 00:03:51,772 --> 00:03:52,873 No way. 73 00:03:52,940 --> 00:03:54,909 There should be at least one obstacle 74 00:03:54,909 --> 00:03:56,744 in an escape mission. 75 00:03:56,944 --> 00:03:58,546 - Pardon? / - Let's go. 76 00:03:59,480 --> 00:04:01,682 Seona, be rational. 77 00:04:02,149 --> 00:04:04,151 This gas isn't dangerous. 78 00:04:04,385 --> 00:04:06,520 There is no way your father would set a real fire 79 00:04:06,520 --> 00:04:07,788 and kill us. 80 00:04:07,922 --> 00:04:10,224 Calm down. Don't worry. 81 00:04:14,295 --> 00:04:17,164 - We need to block the source of the smoke. / - What? 82 00:04:17,298 --> 00:04:18,899 That's the only way my brain will function. 83 00:04:18,966 --> 00:04:20,367 Okay, I'll help you. 84 00:04:27,208 --> 00:04:28,709 How did you come up 85 00:04:29,543 --> 00:04:32,446 with the idea to use their trauma? 86 00:04:34,849 --> 00:04:37,952 Traumas are there for one to overcome. 87 00:04:38,352 --> 00:04:41,055 Smoke brings about the image of fire. 88 00:04:41,322 --> 00:04:42,790 It isn't a real fire. 89 00:04:42,957 --> 00:04:44,258 What's real is 90 00:04:44,792 --> 00:04:46,894 the fear within. 91 00:04:47,261 --> 00:04:49,263 Is that what you mean? 92 00:04:54,301 --> 00:04:55,302 What are you planning to do? 93 00:04:55,402 --> 00:04:57,104 - Take yours off, too. / - Okay. 94 00:05:02,776 --> 00:05:04,178 Let's make a bomb. 95 00:05:04,378 --> 00:05:05,980 If you mix ice cream and soda, 96 00:05:06,080 --> 00:05:08,182 it will cause a reaction as big as a bomb. 97 00:05:10,484 --> 00:05:13,187 You're saying that to calm me down, aren't you? 98 00:05:14,788 --> 00:05:16,490 Where would we get ice cream? 99 00:05:17,291 --> 00:05:19,093 Why don't you just tell me to shoot a fireball? 100 00:05:20,628 --> 00:05:22,429 You can shoot a fireball? 101 00:05:27,668 --> 00:05:29,670 There are only three ways 102 00:05:31,305 --> 00:05:32,373 out of this place. 103 00:05:34,909 --> 00:05:36,811 - Here it is. / - I see it. 104 00:05:44,051 --> 00:05:46,754 - Are you okay? / - I'm a singer. 105 00:05:46,921 --> 00:05:48,823 I have stronger lungs than you. 106 00:05:48,923 --> 00:05:50,224 Let me help you. 107 00:05:52,459 --> 00:05:54,829 First, there is the entrance. 108 00:05:54,962 --> 00:05:57,364 - Should we break down the door? / - No. 109 00:05:57,565 --> 00:05:59,867 They probably blocked that off first. 110 00:06:00,467 --> 00:06:01,669 It will be impossible. 111 00:06:03,304 --> 00:06:04,472 What else? 112 00:06:04,638 --> 00:06:05,840 The second is 113 00:06:06,207 --> 00:06:08,042 a vent in the ceiling. 114 00:06:13,180 --> 00:06:14,682 Why did we come here? 115 00:06:14,949 --> 00:06:18,252 This hallway is connected to the vent in the armory. 116 00:06:18,385 --> 00:06:20,087 Seona probably knows. 117 00:06:20,888 --> 00:06:22,356 And finally, 118 00:06:23,057 --> 00:06:24,091 the window. 119 00:06:25,259 --> 00:06:26,393 There's a window? 120 00:06:26,794 --> 00:06:28,629 There is a window big enough for one person 121 00:06:28,629 --> 00:06:30,097 to pass through. 122 00:06:30,431 --> 00:06:32,933 - Aren't we on the third floor? / - You're right. 123 00:06:34,668 --> 00:06:35,703 We have no choice. 124 00:06:36,403 --> 00:06:37,605 Let's use the vent. 125 00:06:42,943 --> 00:06:44,011 What are you doing? 126 00:06:44,011 --> 00:06:45,045 Are you just going to stand there and watch? 127 00:06:47,148 --> 00:06:48,249 Come here! 128 00:06:48,782 --> 00:06:50,885 The smoke lessened. 129 00:06:55,956 --> 00:06:57,958 Did you block the hole where the smoke was coming out? 130 00:06:58,159 --> 00:06:59,160 You did? 131 00:06:59,393 --> 00:07:00,895 That was pretty clever. 132 00:07:05,432 --> 00:07:06,433 Yeopjeong. 133 00:07:06,901 --> 00:07:10,304 - Why don't we all work together? / - What? 134 00:07:10,371 --> 00:07:12,006 If we work together, 135 00:07:12,606 --> 00:07:14,175 we can reach the vent. 136 00:07:14,208 --> 00:07:15,209 She's right. 137 00:07:15,409 --> 00:07:17,812 If one person goes up and pulls the others up, 138 00:07:17,978 --> 00:07:19,180 we can get out. 139 00:07:19,180 --> 00:07:20,481 In your dreams. 140 00:07:20,714 --> 00:07:22,516 We get graded in the order of arrival. 141 00:07:24,752 --> 00:07:26,754 Forget it. We'll do it ourselves. 142 00:07:41,402 --> 00:07:43,170 I claimed this first, 143 00:07:43,204 --> 00:07:44,305 you jerk. 144 00:07:58,219 --> 00:07:59,920 We need two people on the bottom. 145 00:08:00,321 --> 00:08:01,555 I'll go up. 146 00:08:01,956 --> 00:08:03,791 Seona, you have good vertical propulsion, 147 00:08:03,824 --> 00:08:05,459 so you take the top and jump to the vent. 148 00:08:05,693 --> 00:08:07,495 What about you, Choi Ho? 149 00:08:08,496 --> 00:08:09,497 I'll... 150 00:08:10,297 --> 00:08:11,298 I'll... 151 00:08:11,298 --> 00:08:13,167 Even if Yeopjeong makes it up first, 152 00:08:14,435 --> 00:08:15,936 do you think he'll take you with him? 153 00:08:20,474 --> 00:08:21,575 I'll... 154 00:08:21,909 --> 00:08:23,277 support you from the middle. 155 00:08:27,781 --> 00:08:28,816 Go up! 156 00:08:28,816 --> 00:08:29,850 Okay, I'm going. 157 00:08:32,920 --> 00:08:33,921 Hey. 158 00:08:35,189 --> 00:08:36,390 Yeopjeong! 159 00:08:55,242 --> 00:08:56,277 Ariel! 160 00:09:01,682 --> 00:09:02,883 Are you okay? 161 00:09:04,552 --> 00:09:05,553 Are you okay? 162 00:09:08,322 --> 00:09:09,523 Yeopjeong! 163 00:09:11,959 --> 00:09:13,828 Chiang was right. 164 00:09:14,128 --> 00:09:16,230 Did you think I would take you? 165 00:09:17,832 --> 00:09:19,233 That jerk. 166 00:09:19,500 --> 00:09:21,302 This is a competition. 167 00:09:22,002 --> 00:09:24,104 Anyway, good luck. 168 00:09:24,905 --> 00:09:26,006 Losers. 169 00:09:45,593 --> 00:09:48,195 It seems the kids have stopped the smoke. 170 00:09:49,230 --> 00:09:51,432 Do you think they went out through the vent? 171 00:09:51,765 --> 00:09:53,701 If they think that is the easiest route, 172 00:09:53,701 --> 00:09:55,002 they are mistaken. 173 00:10:05,279 --> 00:10:07,581 What? You're here alone? 174 00:10:07,815 --> 00:10:09,016 What 175 00:10:09,316 --> 00:10:10,618 are you doing here? 176 00:10:11,352 --> 00:10:12,553 Don't tell me 177 00:10:12,653 --> 00:10:14,855 you betrayed the others and escaped alone. 178 00:10:16,524 --> 00:10:17,658 Yudi. 179 00:10:17,791 --> 00:10:19,894 If it's just him, we won't need 180 00:10:20,594 --> 00:10:21,896 the long pole after all. 181 00:10:23,898 --> 00:10:25,199 I thought it'd be the three of us 182 00:10:25,199 --> 00:10:26,433 against the six of you, 183 00:10:27,034 --> 00:10:28,836 but I should be able to handle this alone. 184 00:10:29,270 --> 00:10:30,604 I think so too. 185 00:10:30,838 --> 00:10:31,906 We're leaving. 186 00:10:31,906 --> 00:10:33,207 Thanks. 187 00:10:36,477 --> 00:10:37,478 Yeopjeong. 188 00:10:38,012 --> 00:10:39,213 Shall we begin? 189 00:10:53,327 --> 00:10:55,296 Is that the only escape route left? 190 00:10:56,497 --> 00:10:58,199 Let's go through the window. 191 00:10:59,200 --> 00:11:00,501 Let's look for a rope. 192 00:11:01,969 --> 00:11:02,970 Okay. 193 00:11:07,341 --> 00:11:08,742 Yeopjeong. 194 00:11:09,844 --> 00:11:12,446 That jerk is setting a fire within me. 195 00:11:13,581 --> 00:11:15,683 The fire that the professor mentioned 196 00:11:16,283 --> 00:11:18,185 was Yeopjeong, that punk. 197 00:11:24,391 --> 00:11:26,494 Okay. This should be good enough. 198 00:11:26,727 --> 00:11:28,329 I'll go first. 199 00:11:31,532 --> 00:11:33,834 You won't leave me too, will you? 200 00:11:37,204 --> 00:11:39,206 Seona isn't Yeopjeong. 201 00:11:40,908 --> 00:11:42,810 Choose your friends better. 202 00:11:43,310 --> 00:11:45,279 - I'll see you soon, Ariel. / - Okay. 203 00:11:54,121 --> 00:11:56,023 - Is your arm okay? / - My arm? 204 00:11:58,425 --> 00:11:59,927 It's fine. 205 00:12:00,594 --> 00:12:01,662 I'm going up. 206 00:12:02,730 --> 00:12:03,797 Be careful. 207 00:12:10,171 --> 00:12:12,072 If they overcame their trauma, 208 00:12:13,174 --> 00:12:15,075 it's not about saving themselves. 209 00:12:16,644 --> 00:12:17,878 This is about 210 00:12:18,579 --> 00:12:19,980 helping each other. 211 00:12:20,548 --> 00:12:22,550 That's the true meaning of martial arts, 212 00:12:23,083 --> 00:12:25,386 and that's what we teach at Moorim. 213 00:12:25,653 --> 00:12:26,654 Shall we 214 00:12:26,887 --> 00:12:29,690 go and wait at the finish line? 215 00:12:34,628 --> 00:12:36,397 I think we can go down this way. 216 00:12:36,397 --> 00:12:38,399 I'll go first. Follow me. 217 00:12:40,801 --> 00:12:42,002 Will this work? 218 00:12:42,236 --> 00:12:43,537 Aren't you going to go? 219 00:12:44,205 --> 00:12:45,206 I'm going. 220 00:12:45,306 --> 00:12:46,907 You can do it. Go ahead. 221 00:12:47,074 --> 00:12:48,776 What makes you so brave? 222 00:12:54,748 --> 00:12:55,816 Be careful, Ariel. 223 00:13:04,959 --> 00:13:06,160 Are you sure you're going to be okay? 224 00:13:09,530 --> 00:13:10,531 Ouch. 225 00:13:11,699 --> 00:13:13,934 You can't go on like this. Hold on for a second. 226 00:13:34,054 --> 00:13:35,156 Get on my back. 227 00:13:37,925 --> 00:13:38,926 What? 228 00:13:39,026 --> 00:13:40,127 I'm going to carry you. 229 00:13:41,262 --> 00:13:42,263 Well... 230 00:14:07,621 --> 00:14:10,324 It's about time for them to show up. 231 00:14:12,393 --> 00:14:13,694 They're coming. 232 00:14:13,727 --> 00:14:14,795 Here they come. 233 00:14:14,829 --> 00:14:17,031 Just as I expected, Seona is first. 234 00:14:21,569 --> 00:14:22,603 Gosh, my legs hurt. 235 00:14:31,011 --> 00:14:32,213 You all did a good job. 236 00:14:32,580 --> 00:14:33,614 Dad! 237 00:14:35,983 --> 00:14:37,885 By the way, where is Yeopjeong? 238 00:14:38,419 --> 00:14:39,553 Oh. 239 00:14:39,787 --> 00:14:41,856 Hasn't he arrived yet? 240 00:14:42,089 --> 00:14:43,290 He left alone. 241 00:14:44,024 --> 00:14:45,926 He must have taken a fall on his way here. 242 00:14:46,927 --> 00:14:48,529 That jerk deserves it. 243 00:14:53,200 --> 00:14:55,202 Stop it. It's over. 244 00:15:03,277 --> 00:15:05,045 If all of you came through the vent, 245 00:15:05,045 --> 00:15:07,047 I would've gone easy on you guys. 246 00:15:08,482 --> 00:15:09,950 But he selfishly came alone, 247 00:15:09,950 --> 00:15:11,418 so I was a little rough with him. 248 00:15:14,989 --> 00:15:16,090 Here, take it. 249 00:15:17,625 --> 00:15:20,761 Midterms are now officially over. 250 00:15:21,929 --> 00:15:23,264 However, there is something 251 00:15:23,264 --> 00:15:24,632 I want all of you to think about. 252 00:15:25,399 --> 00:15:27,301 If this had been a real fight, 253 00:15:28,802 --> 00:15:31,705 you would have lost Yeopjeong, your colleague, 254 00:15:31,705 --> 00:15:33,474 to the enemy who tried to wipe you out 255 00:15:34,308 --> 00:15:36,010 by setting fire to the armory. 256 00:15:37,912 --> 00:15:39,113 He's not my colleague. 257 00:15:39,680 --> 00:15:42,082 Yeopjeong betrayed us and left by himself. 258 00:15:44,084 --> 00:15:45,085 If he betrays you, 259 00:15:46,520 --> 00:15:48,055 is he no longer your colleague? 260 00:15:50,758 --> 00:15:52,459 Even if he betrays you, he is still your friend. 261 00:15:53,294 --> 00:15:54,361 He is still your colleague. 262 00:15:56,864 --> 00:15:58,199 You are also responsible 263 00:15:58,699 --> 00:16:00,401 for his betrayal. 264 00:16:02,369 --> 00:16:03,671 Please, don't forget that. 265 00:16:34,468 --> 00:16:35,469 What is this? 266 00:16:36,604 --> 00:16:38,072 Why do I feel this way? 267 00:16:40,941 --> 00:16:42,042 Gosh. 268 00:16:43,978 --> 00:16:45,279 I'm really upset. 269 00:16:49,550 --> 00:16:50,551 You startled me. 270 00:16:50,618 --> 00:16:52,253 Seona! 271 00:16:52,686 --> 00:16:53,954 What's wrong with her? 272 00:16:58,759 --> 00:16:59,860 She must be upset. 273 00:17:00,728 --> 00:17:02,429 Her own father 274 00:17:03,364 --> 00:17:05,166 trapped her in a fire. 275 00:17:05,799 --> 00:17:07,902 I don't think that's the reason she's upset. 276 00:17:08,502 --> 00:17:09,603 Why is she upset? 277 00:17:10,204 --> 00:17:12,206 She is upset because she can't refute her father. 278 00:17:12,740 --> 00:17:14,742 What the headmaster said is right. 279 00:17:15,509 --> 00:17:16,644 If he betrays us, 280 00:17:18,913 --> 00:17:20,314 is he no longer our colleague? 281 00:17:26,453 --> 00:17:28,255 You beat me this time, Chiang. 282 00:17:55,449 --> 00:17:56,750 Hwang Musong. 283 00:17:57,852 --> 00:17:58,853 Does he know 284 00:18:00,221 --> 00:18:02,323 that I'm here? 285 00:18:03,457 --> 00:18:04,959 All the members of the International Moorim Association 286 00:18:05,493 --> 00:18:07,194 think that you are dead. 287 00:18:08,596 --> 00:18:11,432 You never know when Jeokpung will attack again. 288 00:18:13,901 --> 00:18:15,503 The president of the International Moorim Association 289 00:18:16,504 --> 00:18:18,806 and I are the only ones that know you are still alive. 290 00:18:19,206 --> 00:18:21,208 How is he doing? 291 00:18:21,408 --> 00:18:22,576 He established Moorim School 292 00:18:22,576 --> 00:18:23,844 and is training young students. 293 00:18:24,912 --> 00:18:25,913 Moorim School? 294 00:18:26,213 --> 00:18:28,449 The International Moorim Association isn't aware 295 00:18:28,916 --> 00:18:32,219 of the existence of Jeokpung who attacked you. 296 00:18:33,154 --> 00:18:34,255 Do you 297 00:18:35,756 --> 00:18:38,359 have any knowledge about Jeokpung? 298 00:18:46,333 --> 00:18:47,735 As you may already know, 299 00:18:48,769 --> 00:18:50,304 the International Moorim Association 300 00:18:50,304 --> 00:18:51,572 is up to something these days. 301 00:18:52,406 --> 00:18:53,908 Are you talking about Jeokpung? 302 00:18:55,609 --> 00:18:58,612 It's only natural for people to want 303 00:18:59,914 --> 00:19:01,982 the power to rule over the world. 304 00:19:04,218 --> 00:19:05,619 Do you have any idea 305 00:19:06,587 --> 00:19:08,589 who Jeokpung is? 306 00:19:10,791 --> 00:19:12,793 Jeokpung is everywhere. 307 00:19:14,795 --> 00:19:17,765 People are greedy and covet what they do not have. 308 00:19:18,599 --> 00:19:20,100 Everyone has 309 00:19:20,835 --> 00:19:23,137 a Jeokpung within themselves. 310 00:19:26,340 --> 00:19:27,441 I am going 311 00:19:28,509 --> 00:19:30,144 to find out about Jeokpung, 312 00:19:31,846 --> 00:19:34,081 and I will prevent it from expanding its influence. 313 00:19:35,015 --> 00:19:36,116 You... 314 00:19:39,520 --> 00:19:40,721 Are you okay? 315 00:19:42,223 --> 00:19:43,324 You 316 00:19:44,692 --> 00:19:46,160 should take the key 317 00:19:46,427 --> 00:19:48,062 and secretly leave this place. 318 00:19:48,729 --> 00:19:49,730 Sir. 319 00:19:49,864 --> 00:19:50,865 Chaeyun. 320 00:19:51,365 --> 00:19:53,267 Please, guard the key for the Cheonuiju. 321 00:19:53,300 --> 00:19:54,835 I can't leave like this. 322 00:19:55,102 --> 00:19:56,904 Let me help you find Jeokpung. 323 00:19:57,905 --> 00:19:59,907 Do you remember Hwang Musong? 324 00:20:00,441 --> 00:20:02,576 He lived and trained with you. 325 00:20:03,310 --> 00:20:04,411 Pardon? 326 00:20:05,513 --> 00:20:07,248 Don't trust him too much. 327 00:20:21,362 --> 00:20:22,463 Musong. 328 00:20:24,365 --> 00:20:25,466 Did you hear the news? 329 00:20:26,400 --> 00:20:27,735 The International Moorim Association 330 00:20:27,735 --> 00:20:29,336 chose Chaeyun as its successor. 331 00:20:31,172 --> 00:20:32,206 What? 332 00:20:32,273 --> 00:20:33,774 Even that girl chose him over you. 333 00:20:34,208 --> 00:20:36,510 It seems the winner takes it all. 334 00:21:17,084 --> 00:21:18,085 Siu. 335 00:21:19,353 --> 00:21:20,488 Chiang. 336 00:21:21,188 --> 00:21:23,324 As of yesterday, your mentoring sessions are over. 337 00:21:23,591 --> 00:21:25,960 I guess it's a given since midterms are over. 338 00:21:26,427 --> 00:21:27,428 No more mentors. 339 00:21:28,462 --> 00:21:29,964 You can go have breakfast now. 340 00:21:30,231 --> 00:21:32,032 Well... Sir. 341 00:21:33,501 --> 00:21:35,135 I think I need more training. 342 00:21:35,269 --> 00:21:37,805 No, I need much more training. 343 00:21:38,005 --> 00:21:41,509 Can I have Sundeok as my mentor? 344 00:21:42,076 --> 00:21:43,878 If Sundeok mentors me, 345 00:21:43,944 --> 00:21:48,549 I think I could be an outstanding student at Moorim. 346 00:21:49,116 --> 00:21:51,719 I don't think you need mentors any more. 347 00:21:52,786 --> 00:21:54,922 Your classmates can't be your mentors. 348 00:21:56,123 --> 00:21:57,124 Pardon me? 349 00:22:01,028 --> 00:22:03,731 Congratulations on coming in first in the midterms, 350 00:22:03,731 --> 00:22:04,765 Seona. 351 00:22:04,965 --> 00:22:06,667 My roommate is the best. 352 00:22:07,101 --> 00:22:08,802 You did well, too. 353 00:22:09,737 --> 00:22:12,740 Gosh, this exam was quite interesting. 354 00:22:12,840 --> 00:22:13,874 Wasn't it? 355 00:22:14,742 --> 00:22:16,243 For the first time, 356 00:22:16,377 --> 00:22:17,912 I was someone's mentor. 357 00:22:18,846 --> 00:22:20,247 My dad was right. 358 00:22:20,548 --> 00:22:23,184 Being a mentor was fulfilling. 359 00:22:24,919 --> 00:22:26,520 Hey, did you know that 360 00:22:26,587 --> 00:22:27,988 Chiang is a hard worker? 361 00:22:28,422 --> 00:22:29,957 He's surprisingly a good student. 362 00:22:30,925 --> 00:22:31,959 Well, 363 00:22:33,894 --> 00:22:35,529 Siu also 364 00:22:35,596 --> 00:22:37,498 has a pretty incredible side to him. 365 00:22:39,500 --> 00:22:43,204 Anyway, we aren't mentors any more. How sad. 366 00:22:43,637 --> 00:22:44,738 I know, right? 367 00:22:55,216 --> 00:22:56,550 We're in the advanced class. 368 00:22:56,917 --> 00:22:58,919 Sangman, you're in the beginner's class again. 369 00:22:59,186 --> 00:23:00,888 Choi Ho, it's okay. 370 00:23:01,021 --> 00:23:04,124 If you don't study just because exams are over, 371 00:23:04,325 --> 00:23:05,426 you'd be a fool. 372 00:23:05,459 --> 00:23:06,694 Make sure you have some fun, 373 00:23:06,694 --> 00:23:08,362 but keep up with your studies too. 374 00:23:08,662 --> 00:23:10,364 - Got it? / - Yes, Sir. 375 00:23:12,166 --> 00:23:14,468 Siu and Chiang are in the advanced class. 376 00:23:14,702 --> 00:23:16,003 Why am I in the beginner's class? 377 00:23:16,670 --> 00:23:18,172 We escaped together, so why am I... 378 00:23:19,206 --> 00:23:21,275 Escape? What escape? 379 00:23:27,014 --> 00:23:29,116 Your colleagues were in danger last night. 380 00:23:29,383 --> 00:23:32,353 We had to deal with gas fumes and had to climb walls. 381 00:23:32,720 --> 00:23:33,787 How could you sleep? 382 00:23:33,921 --> 00:23:35,823 You call yourselves colleagues and friends? 383 00:23:35,890 --> 00:23:37,892 What are you babbling about? 384 00:23:37,992 --> 00:23:40,194 - Did you have a bad dream? / - He's just hungry. 385 00:23:40,394 --> 00:23:41,695 Let's go eat breakfast. 386 00:23:45,566 --> 00:23:46,667 It's okay. 387 00:23:47,268 --> 00:23:49,603 Hey. Where is Yeopjeong? 388 00:23:59,480 --> 00:24:00,881 Were you here all night? 389 00:24:03,250 --> 00:24:04,451 Let's go eat. 390 00:24:05,519 --> 00:24:07,221 You eat by yourself. 391 00:24:13,160 --> 00:24:14,528 Ariel. 392 00:24:15,563 --> 00:24:17,364 Can't you just be my mentor? 393 00:24:17,464 --> 00:24:19,667 I like you better than the advanced class. 394 00:24:20,000 --> 00:24:21,302 Don't be silly. 395 00:24:21,869 --> 00:24:22,903 Chiang. 396 00:24:24,104 --> 00:24:26,273 You're hurting your old mentor's feelings. 397 00:24:26,273 --> 00:24:28,409 I worked hard to get you into the advanced class. 398 00:24:31,245 --> 00:24:33,147 This is your first lesson in the advanced class, right? 399 00:24:33,547 --> 00:24:36,450 We will learn hapkido today. 400 00:24:36,784 --> 00:24:39,386 Professor, Sundeok got hurt last night, 401 00:24:39,420 --> 00:24:40,921 so she needs to go to the infirmary. 402 00:24:41,355 --> 00:24:43,657 Hey. That's not true. 403 00:24:43,858 --> 00:24:45,392 I'm fine, Professor. 404 00:24:45,559 --> 00:24:47,661 You are? Let me see. 405 00:24:48,963 --> 00:24:50,598 I'm fine. 406 00:24:52,433 --> 00:24:53,467 Ouch. 407 00:24:53,934 --> 00:24:56,237 You can't spar in that condition. 408 00:24:56,437 --> 00:24:59,306 Sundeok, you are banned from this class for a month. 409 00:24:59,640 --> 00:25:01,041 Professor. 410 00:25:01,275 --> 00:25:04,612 Siu, she doesn't listen very well, 411 00:25:04,912 --> 00:25:06,247 so drag her to the infirmary. 412 00:25:06,247 --> 00:25:08,182 Did you hear that? Let's go. 413 00:25:09,016 --> 00:25:10,017 I... 414 00:25:10,484 --> 00:25:12,019 I can go by myself. 415 00:25:12,052 --> 00:25:13,053 Let's go. 416 00:25:20,261 --> 00:25:21,262 Chiang. 417 00:25:21,362 --> 00:25:24,398 You got out before Siu during the escape mission. 418 00:25:24,465 --> 00:25:26,267 You're always dying to beat him. 419 00:25:26,700 --> 00:25:27,801 How does it feel? 420 00:25:31,472 --> 00:25:32,773 I won, 421 00:25:34,074 --> 00:25:35,509 but it feels like I lost. 422 00:25:35,943 --> 00:25:36,944 What? 423 00:25:38,913 --> 00:25:39,914 Nothing. 424 00:25:39,980 --> 00:25:41,382 It's my first day in the advanced class. 425 00:25:41,382 --> 00:25:42,883 Please teach me well. 426 00:25:46,420 --> 00:25:47,922 Where is the first-aid kit? 427 00:25:52,159 --> 00:25:53,694 There it is. 428 00:25:59,333 --> 00:26:01,068 - Here it is. / - Thanks. 429 00:26:11,645 --> 00:26:12,713 Oh, no. 430 00:26:22,456 --> 00:26:24,191 Ouch. My bottom. My bottom hurts, too. 431 00:26:24,325 --> 00:26:26,927 My arm hurts, as well. Is this how I do it? 432 00:26:28,729 --> 00:26:31,031 Are you nervous because you're next to a celebrity? 433 00:26:33,167 --> 00:26:34,235 What? 434 00:26:36,971 --> 00:26:38,005 This will do. 435 00:26:38,005 --> 00:26:39,406 I'll do it myself. 436 00:26:39,640 --> 00:26:42,943 Or I can ask Seona to do it for me after class. 437 00:26:43,310 --> 00:26:46,213 Or I can ask Professor Yudi. 438 00:26:47,948 --> 00:26:49,483 Did I say I'd do it? 439 00:26:52,853 --> 00:26:53,888 Here. 440 00:26:57,858 --> 00:26:59,360 I was going to do it myself anyway. 441 00:27:10,771 --> 00:27:12,706 Since we're already skipping class, 442 00:27:15,442 --> 00:27:17,344 let's go out and get some air. 443 00:27:23,584 --> 00:27:24,718 Isn't it strange? 444 00:27:25,953 --> 00:27:27,021 What? 445 00:27:28,522 --> 00:27:29,690 A long time ago, 446 00:27:30,558 --> 00:27:32,359 before releasing an album, 447 00:27:33,661 --> 00:27:36,864 I struggled because I couldn't come up with good songs. 448 00:27:37,965 --> 00:27:41,068 I'd act out to the other members and my manager. 449 00:27:42,970 --> 00:27:45,673 You know how bad I was. 450 00:27:46,974 --> 00:27:48,275 But here... 451 00:27:48,709 --> 00:27:50,244 The songs just flow out of you? 452 00:27:52,546 --> 00:27:53,547 Then, 453 00:27:53,714 --> 00:27:55,449 by the time you graduate, 454 00:27:55,449 --> 00:27:57,485 you may have dozens of hit songs. 455 00:27:58,986 --> 00:27:59,987 Graduate? 456 00:28:00,454 --> 00:28:01,555 That's right. 457 00:28:01,989 --> 00:28:03,858 You're here for your hearing. 458 00:28:07,328 --> 00:28:08,929 Ever since I came here, 459 00:28:10,030 --> 00:28:11,332 my migraines 460 00:28:12,099 --> 00:28:14,502 and my loss of hearing is almost gone. It's incredible. 461 00:28:16,036 --> 00:28:17,238 That's great. 462 00:28:30,217 --> 00:28:32,119 Why are you at this school? 463 00:28:33,554 --> 00:28:37,424 After graduating high school, I wanted to go to college 464 00:28:38,626 --> 00:28:41,128 but the tuition was frighteningly expensive. 465 00:28:45,399 --> 00:28:47,902 I'm the only breadwinner in my family. 466 00:28:48,402 --> 00:28:51,338 I had to decide between studying and going into debt 467 00:28:51,438 --> 00:28:54,241 or making money right away. 468 00:28:55,676 --> 00:28:57,044 I was contemplating that. 469 00:28:57,244 --> 00:29:00,247 That's right. Moorim is very strange, 470 00:29:00,581 --> 00:29:03,384 but the strangest part is that there is no tuition. 471 00:29:03,818 --> 00:29:04,919 You're right. 472 00:29:05,719 --> 00:29:08,122 That's why I'm attending secretly. 473 00:29:08,322 --> 00:29:09,623 My dad doesn't know. 474 00:29:09,657 --> 00:29:11,358 - Your dad doesn't know? / - No. 475 00:29:11,959 --> 00:29:13,894 Even if you just mention Moorim, 476 00:29:14,028 --> 00:29:15,329 he freaks out. 477 00:29:15,629 --> 00:29:18,032 He's overly sensitive about it. 478 00:29:18,132 --> 00:29:19,133 I guess it's because... 479 00:29:20,000 --> 00:29:21,302 he thinks it's a school 480 00:29:21,302 --> 00:29:22,603 that only teaches you how to fight. 481 00:29:33,614 --> 00:29:35,483 How does it feel to have completed 482 00:29:35,716 --> 00:29:37,017 your first lesson in the advanced class? 483 00:29:38,719 --> 00:29:39,920 It was fun. 484 00:29:41,655 --> 00:29:43,257 May I ask you something? 485 00:29:43,791 --> 00:29:44,792 What? 486 00:29:45,159 --> 00:29:46,360 What was your wish? 487 00:29:48,596 --> 00:29:49,964 Is it because you're scared to lose? 488 00:29:50,331 --> 00:29:51,732 Who says I'm scared? 489 00:29:51,799 --> 00:29:53,901 Okay, then it's a deal. 490 00:29:54,768 --> 00:29:56,070 You agreed to grant me a wish. 491 00:29:56,103 --> 00:29:58,939 Wait, what exactly is that wish? 492 00:29:59,640 --> 00:30:00,841 A date. 493 00:30:03,611 --> 00:30:05,246 What was the wish 494 00:30:05,479 --> 00:30:08,115 you asked Sundeok to grant you if you beat Siu? 495 00:30:09,783 --> 00:30:11,352 Oh, that? 496 00:30:11,519 --> 00:30:13,988 You worked really hard because of that. 497 00:30:14,955 --> 00:30:16,056 I did. 498 00:30:19,793 --> 00:30:20,895 A date. 499 00:30:21,128 --> 00:30:22,830 I asked her out on a date. 500 00:30:23,631 --> 00:30:24,732 That's all. 501 00:30:26,901 --> 00:30:27,935 Why are you looking at me like that? 502 00:30:28,202 --> 00:30:30,204 Because I can't tell if you're joking or serious. 503 00:30:32,406 --> 00:30:33,541 Of course, I'm kidding. 504 00:30:33,641 --> 00:30:36,911 I get to see a movie and eat something delicious. 505 00:30:37,244 --> 00:30:39,647 A date is a good thing. 506 00:30:40,247 --> 00:30:41,749 Don't look at me like that. 507 00:30:42,316 --> 00:30:43,384 Let's go. 508 00:31:11,078 --> 00:31:12,112 Ouch. 509 00:31:14,348 --> 00:31:16,584 Shouldn't Siu have done this for you? 510 00:31:17,585 --> 00:31:18,819 Do you not want to do it for me? 511 00:31:18,886 --> 00:31:20,087 What did you two do? 512 00:31:20,855 --> 00:31:22,156 You even skipped class. 513 00:31:22,223 --> 00:31:24,758 We just talked about this and that. 514 00:31:25,259 --> 00:31:26,360 We're all done. 515 00:31:28,662 --> 00:31:29,730 Oh, dear. 516 00:31:32,132 --> 00:31:33,834 Didn't you quit your job at the chicken place? 517 00:31:34,001 --> 00:31:35,870 There are plenty of other jobs. 518 00:31:36,504 --> 00:31:38,639 Working is my life. 519 00:31:39,340 --> 00:31:40,341 See you later. 520 00:31:44,145 --> 00:31:45,412 Good luck. 521 00:31:48,749 --> 00:31:50,618 Things are getting complicated. 522 00:31:55,990 --> 00:31:57,024 Where are you going? 523 00:31:57,124 --> 00:31:59,860 Exams are over so I have to find a new job. 524 00:31:59,860 --> 00:32:01,929 - Should I... / - Talk to your dad 525 00:32:01,929 --> 00:32:03,564 and get me a nice job? 526 00:32:04,465 --> 00:32:05,566 Forget it. 527 00:32:07,001 --> 00:32:08,969 You're injured. You can't work. 528 00:32:09,603 --> 00:32:11,005 It's fine. 529 00:32:11,472 --> 00:32:12,907 Isn't that a splint? 530 00:32:13,707 --> 00:32:14,909 You should rest today. 531 00:32:14,975 --> 00:32:16,977 Don't worry about me. 532 00:32:17,178 --> 00:32:18,412 Bye. 533 00:32:20,214 --> 00:32:21,382 Sundeok. 534 00:32:28,155 --> 00:32:29,156 What's 535 00:32:29,423 --> 00:32:30,424 wrong with you? 536 00:32:32,059 --> 00:32:33,661 You are a bit strange today. 537 00:32:35,996 --> 00:32:37,097 Right. 538 00:32:37,598 --> 00:32:39,333 You might think it's strange when I'm serious. 539 00:32:41,335 --> 00:32:42,336 You can go. 540 00:32:44,472 --> 00:32:45,473 Okay. 541 00:32:46,140 --> 00:32:47,141 Goodbye. 542 00:33:03,157 --> 00:33:06,660 Chaeyun will need some time to fully recover his power. 543 00:33:09,163 --> 00:33:10,164 I agree. 544 00:33:11,532 --> 00:33:14,502 He has been in bed for decades like the living dead. 545 00:33:15,069 --> 00:33:16,070 What bothers me is that 546 00:33:16,370 --> 00:33:19,273 he is trying to figure out what happened 18 years ago. 547 00:33:24,812 --> 00:33:27,915 He's desperate to recover his lost memory. 548 00:33:29,383 --> 00:33:30,384 Then, 549 00:33:31,152 --> 00:33:34,054 we should give him back our version of his lost memory. 550 00:33:57,478 --> 00:33:59,613 Yeong! Jun! 551 00:34:08,522 --> 00:34:09,623 Hwang Musong. 552 00:34:10,891 --> 00:34:12,560 Was it really you? 553 00:34:32,513 --> 00:34:33,514 He's just as I expected. 554 00:34:35,349 --> 00:34:36,784 I understand why he was chosen 555 00:34:36,784 --> 00:34:38,152 to be the successor for the association. 556 00:34:38,385 --> 00:34:39,787 His willpower is tremendous. 557 00:34:40,454 --> 00:34:42,957 He was in bed for 18 years. This is only natural. 558 00:34:46,360 --> 00:34:47,595 I need to go to Korea. 559 00:34:49,230 --> 00:34:50,731 Arrange for him to be discharged. 560 00:34:52,199 --> 00:34:54,201 Gosh. My body is hurting all over. 561 00:34:54,568 --> 00:34:56,737 This house is just too big. 562 00:34:57,037 --> 00:34:58,939 There's always something to clean. 563 00:34:59,773 --> 00:35:01,108 Oh, my. 564 00:35:02,109 --> 00:35:03,177 For today, 565 00:35:03,244 --> 00:35:04,845 I'll wrap it up here. 566 00:35:05,012 --> 00:35:08,315 I need to go home now. Goodness. 567 00:35:10,584 --> 00:35:11,685 What is this? 568 00:35:14,021 --> 00:35:16,323 She has so many jewels. 569 00:35:16,423 --> 00:35:18,526 She doesn't even notice that one is missing. 570 00:35:19,426 --> 00:35:22,029 Oh my goodness. It's so pretty. 571 00:35:30,171 --> 00:35:31,772 No, I shouldn't. 572 00:35:31,939 --> 00:35:34,108 This is wrong. I shouldn't do this. 573 00:35:35,242 --> 00:35:36,243 Lead us 574 00:35:36,911 --> 00:35:38,612 not into temptation. 575 00:35:39,480 --> 00:35:40,481 And... 576 00:35:41,649 --> 00:35:42,750 Chiang. 577 00:35:43,417 --> 00:35:45,452 I'm glad you called me. 578 00:35:45,920 --> 00:35:46,954 I just called you 579 00:35:47,288 --> 00:35:50,191 because I wanted to hear your voice. 580 00:35:50,391 --> 00:35:52,693 Your voice cheers me up. 581 00:35:53,260 --> 00:35:55,763 It's refreshing and sweet, and it gives me energy. 582 00:35:57,031 --> 00:35:58,566 Are you all right? 583 00:35:58,899 --> 00:36:00,000 Of course. 584 00:36:00,601 --> 00:36:01,902 I'm now in the advanced class. 585 00:36:02,236 --> 00:36:03,437 I improved really fast. 586 00:36:03,904 --> 00:36:05,606 I'm a fast learner and an outstanding student. 587 00:36:06,407 --> 00:36:07,475 Really? 588 00:36:08,342 --> 00:36:09,910 You must be working hard. 589 00:36:10,244 --> 00:36:11,278 You will see. 590 00:36:11,412 --> 00:36:14,815 I'll do my best and get recognition from Father. 591 00:36:15,950 --> 00:36:18,953 I'm going to take you back to China where you belong. 592 00:36:19,753 --> 00:36:21,922 - Just wait. / - It doesn't matter 593 00:36:22,556 --> 00:36:23,924 where I live. 594 00:36:24,358 --> 00:36:25,793 It doesn't bother me that I'm a mistress. 595 00:36:26,026 --> 00:36:27,862 You are the only one that matters to me. 596 00:36:31,098 --> 00:36:32,666 She's a mistress? Oh, dear. 597 00:36:33,701 --> 00:36:34,702 I'm fully recharged now. 598 00:36:35,769 --> 00:36:36,837 I'm hanging up, Mom. 599 00:37:04,431 --> 00:37:06,901 He doesn't show it, but I'm sure it's not easy for him. 600 00:37:12,406 --> 00:37:14,441 - You're home. / - Goodness! You scared me! 601 00:37:14,575 --> 00:37:16,644 - Oh my gosh. / - You scared me, too. 602 00:37:16,877 --> 00:37:18,746 What are you doing there? Are you still working? 603 00:37:18,913 --> 00:37:19,980 Yes. 604 00:37:21,482 --> 00:37:25,019 I picked this up. Here it is. 605 00:37:28,255 --> 00:37:29,957 Did you hear everything? 606 00:37:30,391 --> 00:37:31,458 Yes. 607 00:37:32,293 --> 00:37:33,394 I heard everything. 608 00:37:46,640 --> 00:37:50,044 Chiang acts like he is brave and cheerful, 609 00:37:50,277 --> 00:37:51,946 and that's all because of me. 610 00:37:52,580 --> 00:37:54,048 Because of you? 611 00:37:54,815 --> 00:37:57,885 When he was born, I sent him to his father in China. 612 00:37:59,653 --> 00:38:01,422 He must have had a hard time 613 00:38:01,422 --> 00:38:03,157 living as the son of a mistress. 614 00:38:03,657 --> 00:38:06,393 He would often run away and come to Korea 615 00:38:07,061 --> 00:38:08,562 just to see me. 616 00:38:09,763 --> 00:38:11,131 Whenever he was dragged back to China, 617 00:38:11,765 --> 00:38:13,968 I broke down in front of him. 618 00:38:14,034 --> 00:38:15,135 Poor thing. 619 00:38:16,270 --> 00:38:21,175 I laugh when he makes jokes and acts silly. 620 00:38:22,243 --> 00:38:23,844 That's why he acts that way. 621 00:38:41,862 --> 00:38:42,897 Repeat after me. 622 00:38:42,930 --> 00:38:44,031 - Mer. / - Mer. 623 00:38:44,198 --> 00:38:45,933 - Mermaid. / - Mermane. 624 00:38:45,966 --> 00:38:48,035 Forget it. Gosh. 625 00:38:48,202 --> 00:38:50,771 You are the first person that's talked to me like this. 626 00:38:50,905 --> 00:38:52,306 I think that's why I like you even more. 627 00:39:01,315 --> 00:39:03,017 If you ever feel like crying again, 628 00:39:03,617 --> 00:39:04,685 come to me. 629 00:39:04,718 --> 00:39:06,153 This is the best spot to cry on. 630 00:39:07,388 --> 00:39:08,489 What was your wish? 631 00:39:08,823 --> 00:39:10,324 What was the wish 632 00:39:10,758 --> 00:39:13,127 you asked Sundeok to grant you if you beat Siu? 633 00:39:26,607 --> 00:39:28,709 It was all a joke. 634 00:39:31,212 --> 00:39:32,913 I didn't really have feelings for her. 635 00:39:45,793 --> 00:39:47,928 His father doesn't understand him. 636 00:39:47,962 --> 00:39:51,265 He thinks Chiang is immature and full of mischief. 637 00:39:51,899 --> 00:39:56,036 Chiang is actually thoughtful and has a warm heart. 638 00:39:56,437 --> 00:39:59,006 Gosh. He's also thoughtful? 639 00:39:59,240 --> 00:40:01,509 He looked like a nice young man. 640 00:40:01,575 --> 00:40:04,378 He is tall and handsome. 641 00:40:05,412 --> 00:40:06,547 I know! 642 00:40:07,348 --> 00:40:08,549 Of course. 643 00:40:08,682 --> 00:40:10,284 If I had a son like him, 644 00:40:10,284 --> 00:40:12,319 I wouldn't mind being a mistress. 645 00:40:16,724 --> 00:40:20,327 You know, women need three things as they get old. 646 00:40:20,561 --> 00:40:23,597 They need children, money and friends. 647 00:40:25,733 --> 00:40:27,468 I have none of those. 648 00:40:28,169 --> 00:40:30,371 Isn't Sundeok your daughter? 649 00:40:32,106 --> 00:40:34,108 She's the daughter of his previous wife. 650 00:40:35,976 --> 00:40:38,112 Oh, I see. 651 00:40:39,146 --> 00:40:42,716 Even if you don't have children or money, 652 00:40:42,750 --> 00:40:45,186 you certainly have the other one. 653 00:40:45,886 --> 00:40:46,987 What would that be? 654 00:40:47,488 --> 00:40:48,589 A friend. 655 00:40:48,989 --> 00:40:50,090 A friend? 656 00:40:50,090 --> 00:40:53,093 Goodness. You didn't think we were friends? 657 00:40:53,093 --> 00:40:55,229 Are we friends now? 658 00:40:55,396 --> 00:40:56,897 Yes, we are friends. 659 00:41:00,000 --> 00:41:01,702 That's great. We are friends. 660 00:41:02,636 --> 00:41:06,240 Shall we make a club for mistresses? 661 00:41:06,240 --> 00:41:09,844 Gosh, will you stop calling us mistresses? 662 00:41:10,177 --> 00:41:12,947 All right. We won't call ourselves mistresses. 663 00:41:13,514 --> 00:41:15,983 Then, let's call ourselves elegant ladies 664 00:41:16,350 --> 00:41:20,354 that have a husband but still lead an independent life. 665 00:41:20,354 --> 00:41:21,355 I like that. 666 00:41:22,089 --> 00:41:24,024 Cheers to us! 667 00:41:24,191 --> 00:41:25,292 Cheers! 668 00:41:25,893 --> 00:41:27,461 - Bottoms up! / - Bottoms up! 669 00:41:28,295 --> 00:41:29,897 [Chairman Wang] 670 00:41:33,267 --> 00:41:36,170 My son is calling me again. 671 00:41:36,437 --> 00:41:38,239 - Please give me a moment. / - Okay. 672 00:41:41,408 --> 00:41:43,911 I'll be staying in Korea for a while. 673 00:41:44,245 --> 00:41:45,346 In Korea? 674 00:41:45,713 --> 00:41:46,914 Do you mean 675 00:41:46,981 --> 00:41:48,182 you'll stay with me? 676 00:41:48,282 --> 00:41:49,283 Of course. 677 00:41:49,583 --> 00:41:51,152 Where else would I go? 678 00:41:52,052 --> 00:41:53,354 Honey. 679 00:41:53,554 --> 00:41:54,855 That's all for now. 680 00:41:55,055 --> 00:41:56,157 I'm hanging up. 681 00:42:00,594 --> 00:42:01,762 But, 682 00:42:01,896 --> 00:42:04,231 why is he staying here for a while? 683 00:42:04,965 --> 00:42:07,034 - Hey. / - He never did this before. 684 00:42:07,201 --> 00:42:10,704 Hey, Baekji. Tell your son to come over. 685 00:42:10,738 --> 00:42:13,174 - Wait, hold on. / - Tell him to come for a drink. 686 00:42:13,607 --> 00:42:16,010 Tell him to come and have a drink. 687 00:42:21,215 --> 00:42:22,616 Are you going to play the piano again? 688 00:42:22,817 --> 00:42:23,851 Yes. 689 00:42:25,052 --> 00:42:26,887 Is there any alcohol left from the welcoming party? 690 00:42:27,454 --> 00:42:28,455 Alcohol? 691 00:42:32,026 --> 00:42:34,028 Siu won't be able to sleep tonight 692 00:42:34,662 --> 00:42:36,297 because you're not playing the piano. 693 00:42:36,497 --> 00:42:37,998 That's right. 694 00:42:38,165 --> 00:42:40,701 Let me play for just five minutes. 695 00:42:42,002 --> 00:42:43,804 Don't do that to me, too. 696 00:42:47,041 --> 00:42:48,776 You seem strange today. 697 00:42:48,776 --> 00:42:50,644 I'll be strange just for today. 698 00:42:51,045 --> 00:42:52,146 Starting tomorrow, 699 00:42:52,413 --> 00:42:54,248 I'll be back to the usual Wang Chiang. 700 00:42:56,851 --> 00:42:58,752 You weren't joking, were you? 701 00:43:03,123 --> 00:43:05,326 Sundeok is a good girl. 702 00:43:06,093 --> 00:43:08,596 She's tough and cool. 703 00:43:09,563 --> 00:43:11,465 Even I think she's pretty and I'm a girl. 704 00:43:13,634 --> 00:43:15,336 So are you. 705 00:43:15,603 --> 00:43:17,771 You're tough and cool. 706 00:43:19,573 --> 00:43:21,075 Why did you stop? 707 00:43:21,509 --> 00:43:23,043 Are you saying I'm not pretty? 708 00:43:24,078 --> 00:43:25,079 You're pretty, too. 709 00:43:34,021 --> 00:43:35,222 So 710 00:43:35,990 --> 00:43:37,358 can you just 711 00:43:38,659 --> 00:43:40,327 do something about Siu? 712 00:43:43,631 --> 00:43:44,632 You like him. 713 00:43:44,832 --> 00:43:46,066 He's your Siu. 714 00:43:47,334 --> 00:43:50,137 My feelings for my Siu, I mean... 715 00:43:51,338 --> 00:43:54,275 My feelings for Siu aren't like that. 716 00:43:54,708 --> 00:43:56,710 You don't like him as a guy? 717 00:43:57,111 --> 00:43:58,112 That's right. 718 00:43:59,346 --> 00:44:01,582 It's more platonic. 719 00:44:03,083 --> 00:44:04,385 It's more like a fan's adoration. 720 00:44:04,585 --> 00:44:05,719 A fan's adoration? 721 00:44:06,220 --> 00:44:08,856 You know, when you just want to do things for them. 722 00:44:09,423 --> 00:44:11,425 I'm not attracted to him as a guy at all. 723 00:44:23,971 --> 00:44:26,173 [Part-time Worker For Hire] 724 00:44:26,307 --> 00:44:29,210 If you hired someone, remove the notice. 725 00:44:29,410 --> 00:44:30,444 Gosh. 726 00:44:33,848 --> 00:44:35,783 You ordered five orders of chicken! 727 00:44:35,783 --> 00:44:37,952 How can you change your mind? 728 00:44:38,152 --> 00:44:42,423 Then, leave me a drumstick for a dollar and go. 729 00:44:42,690 --> 00:44:44,258 You jerk. 730 00:44:44,925 --> 00:44:48,028 Give me the money before I call the police. 731 00:44:48,062 --> 00:44:49,563 Give it to me! 732 00:44:52,233 --> 00:44:54,401 I'll buy one. 733 00:44:57,004 --> 00:44:58,405 Sundeok. 734 00:45:01,742 --> 00:45:05,846 Kids these days lack desperation. 735 00:45:06,113 --> 00:45:09,049 What they say about the unemployment rate is a lie. 736 00:45:10,417 --> 00:45:13,487 It's because you won't pay the evening rates. 737 00:45:14,321 --> 00:45:15,322 Then, 738 00:45:15,923 --> 00:45:17,691 if I pay you minimum wage, 739 00:45:17,791 --> 00:45:19,693 will you come back? 740 00:45:21,462 --> 00:45:23,197 You need to apologize first. 741 00:45:23,864 --> 00:45:26,967 My goodness. Have I not apologized yet? 742 00:45:26,967 --> 00:45:28,169 You have not. 743 00:45:29,236 --> 00:45:30,971 Minimum wage. Evening rates. 744 00:45:31,305 --> 00:45:32,306 I want both. 745 00:45:32,406 --> 00:45:33,908 Then, I'll start tomorrow. 746 00:45:34,308 --> 00:45:36,610 Can I make up for evening rates 747 00:45:36,610 --> 00:45:38,979 with chicken instead? 748 00:45:39,113 --> 00:45:40,514 Not a chance! 749 00:45:52,059 --> 00:45:53,794 That's not it. 750 00:45:55,496 --> 00:45:57,198 By the time you graduate, 751 00:45:57,331 --> 00:45:59,333 you may have dozens of hit songs. 752 00:46:08,142 --> 00:46:10,778 [Bright and innocent smile] 753 00:46:18,052 --> 00:46:19,453 [Various notebooks] 754 00:46:45,079 --> 00:46:46,580 Music notebook. 755 00:46:47,014 --> 00:46:51,485 [I didn't realize] 756 00:46:56,423 --> 00:46:57,525 [Together] 757 00:47:17,778 --> 00:47:18,946 A retreat? 758 00:47:19,780 --> 00:47:20,781 Yes. 759 00:47:21,482 --> 00:47:24,518 Chairman Wang called me this morning. 760 00:47:25,152 --> 00:47:27,688 He said that he will cover all the expenses. 761 00:47:28,422 --> 00:47:29,857 Exams are over. 762 00:47:29,890 --> 00:47:32,626 The professors and the students seem exhausted. 763 00:47:33,427 --> 00:47:36,130 It's not a bad offer. 764 00:47:38,933 --> 00:47:41,502 Who is this Chairman Wang Hao? 765 00:47:41,669 --> 00:47:43,237 Why is he sponsoring Moorim 766 00:47:43,237 --> 00:47:44,772 and the International Moorim Association? 767 00:47:45,272 --> 00:47:49,009 I don't think he is simply a wealthy businessman. 768 00:47:50,044 --> 00:47:51,145 Even the chairman 769 00:47:51,145 --> 00:47:52,546 of the International Moorim Association 770 00:47:52,713 --> 00:47:54,915 knows Moorim has good intentions, 771 00:47:55,549 --> 00:47:56,851 but 772 00:47:57,485 --> 00:48:00,287 because we didn't benefit the association much, 773 00:48:01,755 --> 00:48:04,158 he ceased the funding. 774 00:48:04,959 --> 00:48:07,394 Yet this corporation wants to sponsor us regardless. 775 00:48:07,761 --> 00:48:11,632 He must be serious about fostering potential talents. 776 00:48:11,866 --> 00:48:13,467 Please set up a meeting. 777 00:48:13,634 --> 00:48:16,203 After all, he's covering the expenses for the retreat. 778 00:48:16,237 --> 00:48:17,538 I should meet him. 779 00:48:17,738 --> 00:48:19,140 Actually, he said that 780 00:48:19,707 --> 00:48:22,910 he felt bad not visiting after leaving his son with us. 781 00:48:23,344 --> 00:48:24,678 He wants 782 00:48:25,446 --> 00:48:27,882 to stop by the school when he comes to Korea. 783 00:48:28,215 --> 00:48:30,317 He may not enter the school. 784 00:48:31,085 --> 00:48:32,486 You know that. 785 00:48:32,520 --> 00:48:34,955 I know you're strict about security, 786 00:48:35,689 --> 00:48:37,691 but he's our sponsor. 787 00:48:37,825 --> 00:48:38,893 The rules 788 00:48:39,693 --> 00:48:41,395 must apply to everyone. 789 00:48:44,231 --> 00:48:46,167 I can't go inside the school? 790 00:48:46,400 --> 00:48:48,869 But we received permission to meet the headmaster, 791 00:48:48,869 --> 00:48:50,271 Hwang Musong. 792 00:48:52,173 --> 00:48:55,376 A school into which even a sponsor may not enter? 793 00:49:06,687 --> 00:49:09,690 Nothing is more obvious than something that is hidden, 794 00:49:09,824 --> 00:49:11,492 and nothing is more visible 795 00:49:11,492 --> 00:49:12,993 than something that is small, correct? 796 00:49:14,728 --> 00:49:17,865 Whatever it is that Hwang Musong is hiding, 797 00:49:18,799 --> 00:49:20,467 it will become visible soon. 798 00:49:42,790 --> 00:49:45,292 Do you think it's a coincidence that we keep 799 00:49:45,292 --> 00:49:47,027 having curry the day after I drink? 800 00:49:47,394 --> 00:49:48,796 Oh, this? 801 00:49:49,530 --> 00:49:51,031 I wanted to have it. 802 00:49:51,365 --> 00:49:52,466 Hello. 803 00:49:56,170 --> 00:49:58,439 He knows I drank last night, doesn't he? 804 00:49:59,507 --> 00:50:02,743 - Are you still fighting with him? / - Yes. 805 00:50:03,277 --> 00:50:04,512 I hate him. 806 00:50:04,512 --> 00:50:05,980 Who did you drink with last night? 807 00:50:06,413 --> 00:50:07,515 Me. 808 00:50:09,917 --> 00:50:12,486 Sim Sundeok, I don't want curry. 809 00:50:15,956 --> 00:50:17,324 "Sim Sundeok"? 810 00:50:18,659 --> 00:50:21,162 Weren't you forever his Ariel? 811 00:50:21,195 --> 00:50:23,497 I don't know. He's been like that since yesterday. 812 00:50:23,898 --> 00:50:26,667 I hated being called "Ariel". It's a good thing. 813 00:50:26,734 --> 00:50:28,002 How is it a good thing? 814 00:50:28,068 --> 00:50:29,436 You're in trouble now. 815 00:50:29,837 --> 00:50:30,871 What do you mean? 816 00:50:30,871 --> 00:50:34,542 Do you know what the scariest attack tactic is? 817 00:50:34,542 --> 00:50:36,677 Attack? What is it? 818 00:50:37,578 --> 00:50:38,979 Frontal attack. 819 00:50:40,114 --> 00:50:41,715 Frontal attack? 820 00:50:42,416 --> 00:50:43,751 Is that what we're learning today? 821 00:50:44,418 --> 00:50:45,419 Goodness. 822 00:50:45,686 --> 00:50:47,588 Never mind, Sundeok. 823 00:50:56,864 --> 00:50:57,898 What's this? 824 00:50:59,133 --> 00:51:00,601 Was he writing music? 825 00:51:02,236 --> 00:51:03,304 Yes. 826 00:51:04,271 --> 00:51:06,574 It took a while because I didn't have my equipment. 827 00:51:06,874 --> 00:51:08,209 Were you up? 828 00:51:14,248 --> 00:51:16,550 It's been a while since I stayed up all night. 829 00:51:16,617 --> 00:51:19,453 You couldn't sleep without the piano lullaby? 830 00:51:19,487 --> 00:51:20,721 You're right. 831 00:51:21,021 --> 00:51:23,057 Why didn't I hear it last night? 832 00:51:24,024 --> 00:51:26,260 Because the piano girl was with me. 833 00:51:27,161 --> 00:51:28,462 The piano girl? 834 00:51:28,562 --> 00:51:29,797 Who's that? 835 00:51:31,899 --> 00:51:33,434 Is it Sundeok? 836 00:51:35,569 --> 00:51:36,704 It is not! 837 00:51:37,771 --> 00:51:40,141 There's no need to yell. 838 00:51:41,509 --> 00:51:42,743 Does your ear hurt again? 839 00:51:42,743 --> 00:51:45,112 If you yell like that, it would hurt anyone's ears. 840 00:51:48,315 --> 00:51:49,850 They're much better. 841 00:51:50,718 --> 00:51:51,986 Don't smile. 842 00:51:52,520 --> 00:51:53,587 What? 843 00:51:53,621 --> 00:51:55,489 You'll grow on me so don't smile. 844 00:52:02,596 --> 00:52:03,664 [Grade Announcement] 845 00:52:03,697 --> 00:52:06,467 It's about time they removed it. It was an eyesore. 846 00:52:06,934 --> 00:52:08,002 I know. 847 00:52:08,269 --> 00:52:10,271 Let's go clean the bathrooms. 848 00:52:10,504 --> 00:52:11,939 Let's go, beginner's class. 849 00:52:15,509 --> 00:52:16,610 Guys. 850 00:52:17,044 --> 00:52:18,813 Wait until you see the new notice. 851 00:52:18,813 --> 00:52:20,347 It will energize you. 852 00:52:22,883 --> 00:52:23,884 What is it? 853 00:52:24,585 --> 00:52:25,619 A retreat? 854 00:52:26,220 --> 00:52:28,556 Is that like a field trip? 855 00:52:28,789 --> 00:52:29,957 Yes! 856 00:52:29,990 --> 00:52:31,992 What's going on? 857 00:52:32,092 --> 00:52:33,194 Where are we going? 858 00:52:33,294 --> 00:52:35,196 It's not like boot camp, is it? 859 00:52:35,296 --> 00:52:37,398 No way. I doubt that. 860 00:52:37,498 --> 00:52:40,100 We've been working hard for the exams, 861 00:52:40,901 --> 00:52:42,269 so maybe it's like a vacation. 862 00:52:42,369 --> 00:52:43,804 I can't wait. 863 00:52:44,004 --> 00:52:45,739 I wonder where we are going. 864 00:52:52,012 --> 00:52:53,547 Did something pass by? 865 00:52:54,348 --> 00:52:55,950 I think so. 866 00:52:57,618 --> 00:52:59,720 - Dad. Dad! / - Oh my goodness. 867 00:52:59,753 --> 00:53:01,522 Is that notice real? Are we going on a retreat? 868 00:53:01,655 --> 00:53:02,957 We're going outside of the school? 869 00:53:03,257 --> 00:53:04,892 Everyone? Really? 870 00:53:06,827 --> 00:53:08,295 I thought you were still upset with me. 871 00:53:08,362 --> 00:53:10,197 No, Dad. I mean... 872 00:53:10,397 --> 00:53:11,866 Headmaster. 873 00:53:12,132 --> 00:53:14,869 How did you think of something so thoughtful? 874 00:53:15,002 --> 00:53:16,337 You always locked us up 875 00:53:16,337 --> 00:53:17,671 and made us practice martial arts. 876 00:53:17,872 --> 00:53:20,541 We get to go on a trip outside of the school? Yes! 877 00:53:22,009 --> 00:53:24,178 You sound like I imprison you against your will. 878 00:53:24,278 --> 00:53:25,713 You may as well have. 879 00:53:26,080 --> 00:53:29,817 I've been here ever since I was born. 880 00:53:29,817 --> 00:53:31,785 That's because I'm the headmaster 881 00:53:32,753 --> 00:53:33,888 and had no choice. 882 00:53:34,088 --> 00:53:35,089 Then 883 00:53:35,990 --> 00:53:37,191 may I go too? 884 00:53:40,828 --> 00:53:42,363 Aren't you a student at Moorim? 885 00:53:45,366 --> 00:53:47,434 Will the school be empty? 886 00:53:47,434 --> 00:53:49,036 We can't let that happen. 887 00:53:49,570 --> 00:53:52,039 I will stay behind and guard the school. 888 00:53:52,306 --> 00:53:54,608 What is there to steal from here 889 00:53:54,975 --> 00:53:57,945 that you put up a shield and never let others in? 890 00:53:57,945 --> 00:53:59,280 Do you want to guard the school with me? 891 00:53:59,580 --> 00:54:00,581 No. 892 00:54:00,915 --> 00:54:02,082 No way. Never. 893 00:54:02,116 --> 00:54:04,385 If you're done, please go. You're giving me a headache. 894 00:54:04,485 --> 00:54:05,653 Go on. 895 00:54:07,822 --> 00:54:08,856 Oh. 896 00:54:09,757 --> 00:54:12,126 The kids wanted me to act as a spy for them. 897 00:54:12,126 --> 00:54:14,261 What was it? 898 00:54:14,795 --> 00:54:15,896 Where the retreat will be? 899 00:54:15,996 --> 00:54:17,097 That's right. 900 00:54:17,631 --> 00:54:18,866 Where are we going? 901 00:54:25,706 --> 00:54:26,707 Seoul? 902 00:54:27,675 --> 00:54:29,276 Our retreat is to Seoul? 903 00:54:32,046 --> 00:54:34,949 Are my ears acting up again? Did I hear wrong? 904 00:54:35,015 --> 00:54:36,383 You heard correctly. 905 00:54:36,717 --> 00:54:38,752 I'm so happy that we're going to Seoul for our retreat. 906 00:54:39,086 --> 00:54:40,221 You bumpkin. 907 00:54:40,321 --> 00:54:42,523 Even I can't take your side this time. 908 00:54:43,023 --> 00:54:45,826 I'm from Sillim-dong. 909 00:54:47,228 --> 00:54:48,429 I'm from Hapjeong-dong. 910 00:54:48,662 --> 00:54:49,830 I'm from Gangseo-gu. 911 00:54:50,164 --> 00:54:51,699 Should I say hi to my parents? 912 00:54:52,233 --> 00:54:55,236 I feel like I did something wrong. 913 00:54:55,536 --> 00:54:58,138 Why? You haven't been to Seoul, either. 914 00:54:59,440 --> 00:55:00,441 Keep it down. 915 00:55:00,574 --> 00:55:01,809 If I get excited along with you, 916 00:55:02,209 --> 00:55:04,211 they will get even angrier. 917 00:55:04,512 --> 00:55:06,747 - I'm restraining myself. / - Oh, I see. 918 00:55:09,016 --> 00:55:10,217 They will give us some free time, right? 919 00:55:11,252 --> 00:55:12,620 Let's go to the 63 Building. 920 00:55:12,887 --> 00:55:14,121 - I'm so excited. / - I'm so happy. 921 00:55:14,922 --> 00:55:15,956 My arm. 922 00:55:15,956 --> 00:55:16,991 Yes. 923 00:55:17,091 --> 00:55:19,960 They don't look like bumpkins, 924 00:55:20,361 --> 00:55:21,695 but they are so simple. 925 00:55:22,429 --> 00:55:23,464 My sentiments exactly. 926 00:55:24,899 --> 00:55:26,000 I'm late. 927 00:55:26,100 --> 00:55:28,202 Baekji, I'm late. 928 00:55:28,435 --> 00:55:31,372 My goodness. You look great today. 929 00:55:31,372 --> 00:55:34,175 I got stuck in traffic on my way here. I'm sorry. 930 00:55:35,209 --> 00:55:36,210 Hello. 931 00:55:38,646 --> 00:55:40,915 "Hello"? Yes. 932 00:55:41,415 --> 00:55:43,651 Goodness. You didn't think we were friends? 933 00:55:43,651 --> 00:55:45,820 Shall we make a club for mistresses? 934 00:55:45,886 --> 00:55:47,288 Look at you. 935 00:55:47,521 --> 00:55:50,991 You're confident, sophisticated and elegant... 936 00:55:50,991 --> 00:55:52,893 just like a crane. 937 00:55:52,993 --> 00:55:54,195 Stand like a crane. 938 00:55:54,295 --> 00:55:56,096 Like a crane. 939 00:55:56,397 --> 00:55:58,732 - Sophisticated and elegant. / - You are elegant. 940 00:56:04,738 --> 00:56:07,408 I tend to black out 941 00:56:07,775 --> 00:56:09,376 whenever I drink. 942 00:56:12,012 --> 00:56:13,347 Draw me a bath 943 00:56:14,615 --> 00:56:16,550 and float these on the water. 944 00:56:16,584 --> 00:56:18,285 You can take what's left over. 945 00:56:19,954 --> 00:56:21,555 Yes, Ma'am. 946 00:56:21,989 --> 00:56:24,592 Do you want me to put these roses in the water? 947 00:56:27,962 --> 00:56:29,296 Can you take it off already? 948 00:56:29,296 --> 00:56:30,798 My wrist itches. 949 00:56:35,936 --> 00:56:37,037 Are you going to work? 950 00:56:37,204 --> 00:56:38,506 Yes. Ouch. 951 00:56:41,142 --> 00:56:44,778 Hello? Is Sundeok coming home tonight? 952 00:56:44,879 --> 00:56:45,880 Why? 953 00:56:46,013 --> 00:56:48,582 Just answer my question. 954 00:56:48,849 --> 00:56:52,019 I think she found an evening job. 955 00:56:55,122 --> 00:56:56,123 Then, 956 00:56:56,891 --> 00:56:58,492 wait for me at home. 957 00:56:58,926 --> 00:57:00,127 Don't go to sleep. 958 00:57:00,294 --> 00:57:01,962 Why are you whispering? 959 00:57:02,029 --> 00:57:04,165 Just wait for me at home. Don't fall asleep. 960 00:57:04,265 --> 00:57:05,366 Who knows? 961 00:57:05,766 --> 00:57:08,035 You may have a special guest. 962 00:57:09,503 --> 00:57:11,205 What a load of crock. 963 00:57:11,572 --> 00:57:12,673 Bye. 964 00:57:15,409 --> 00:57:17,144 She wants me to wait for her. 965 00:57:17,845 --> 00:57:19,313 This is making me feel strange. 966 00:57:20,347 --> 00:57:21,448 I'm also getting the shivers. 967 00:57:24,318 --> 00:57:25,719 Wait and don't go to sleep? 968 00:57:27,188 --> 00:57:28,889 Wait and don't go to sleep. 969 00:57:37,865 --> 00:57:40,467 Did she switch to a new song? 970 00:58:46,700 --> 00:58:48,402 I'm a little late in saying this, 971 00:58:50,104 --> 00:58:51,205 but thank you. 972 00:59:02,950 --> 00:59:04,018 Siu! 973 00:59:06,053 --> 00:59:07,254 You didn't 974 00:59:08,022 --> 00:59:10,024 leave me this dress? 975 00:59:10,257 --> 00:59:11,358 It wasn't me. 976 00:59:28,042 --> 00:59:29,443 Why am I hiding? 977 00:59:33,948 --> 00:59:35,349 Why did she stop playing? 978 00:59:40,588 --> 00:59:41,655 No. 979 00:59:42,122 --> 00:59:43,591 This looks weirder. 980 00:59:53,100 --> 00:59:54,101 Sundeok. 981 00:59:56,136 --> 00:59:57,238 Oh... 982 00:59:58,005 --> 01:00:00,841 I was on my way to practice 983 01:00:01,108 --> 01:00:03,110 when I heard the piano. 984 01:00:06,413 --> 01:00:07,515 Why did you hide? 985 01:00:09,750 --> 01:00:11,318 I wasn't hiding. 986 01:00:14,155 --> 01:00:17,858 I dropped my bag so I was picking it up. 987 01:00:18,792 --> 01:00:20,794 Why didn't you stand up after picking it up? 988 01:00:36,944 --> 01:00:38,245 Isn't this staff paper 989 01:00:38,646 --> 01:00:39,847 for composing music? 990 01:00:41,048 --> 01:00:42,149 It is not. 991 01:00:43,017 --> 01:00:44,418 Did you get this for me? 992 01:00:47,922 --> 01:00:49,190 I did not. 993 01:00:55,629 --> 01:00:58,032 So the thing is, 994 01:00:58,499 --> 01:00:59,500 I just... 995 01:01:00,034 --> 01:01:02,203 I was passing by a stationery store 996 01:01:02,203 --> 01:01:03,337 and happened to walk in. 997 01:01:03,671 --> 01:01:07,274 They sell notebooks. You know that, right? 998 01:01:07,675 --> 01:01:10,811 It's been a while, so it was cool. 999 01:01:11,278 --> 01:01:15,382 I haven't seen staff paper since high school, so 1000 01:01:16,383 --> 01:01:17,885 that's why... 1001 01:01:57,224 --> 01:01:58,225 I'm sorry. 1002 01:02:00,694 --> 01:02:02,096 Wait, that's not it. 1003 01:02:05,432 --> 01:02:07,034 I have to get to work. 1004 01:02:26,387 --> 01:02:27,488 Sundeok. 1005 01:02:30,758 --> 01:02:31,792 What's wrong? 1006 01:02:32,626 --> 01:02:33,727 What is it? 1007 01:02:33,994 --> 01:02:35,996 It's nothing. 1008 01:02:40,467 --> 01:02:41,869 Sundeok. 1009 01:02:46,373 --> 01:02:49,109 What happened between you two? 1010 01:02:50,678 --> 01:02:52,513 I have to go to work. I'm late. 1011 01:02:52,680 --> 01:02:53,814 Bye. 1012 01:02:55,883 --> 01:02:57,184 Sundeok, wait! 1013 01:03:04,391 --> 01:03:05,726 What happened? 1014 01:03:14,568 --> 01:03:15,970 Chiang. 1015 01:03:16,170 --> 01:03:17,271 Siu. 1016 01:03:18,005 --> 01:03:19,006 What? 66007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.