All language subtitles for [MkvDrama.Org]Moorim.School.S01E03.AMZN.H265.720p_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,127 --> 00:00:06,228 What do you say? 2 00:00:06,729 --> 00:00:09,098 Let's see what they can do. 3 00:00:09,331 --> 00:00:11,734 Let's see if they are worthy of being at our school. 4 00:00:13,335 --> 00:00:14,437 Don't do this, Yeopjeong. 5 00:00:14,837 --> 00:00:16,338 You know if they fight, they'll be expelled. 6 00:00:16,739 --> 00:00:17,940 Moorim's rule. 7 00:00:18,340 --> 00:00:20,276 Fights are prohibited outside of sparring. 8 00:00:20,476 --> 00:00:21,477 That means 9 00:00:21,777 --> 00:00:23,846 sparring is allowed, 10 00:00:24,880 --> 00:00:26,482 since sparring isn't considered fighting. 11 00:00:27,283 --> 00:00:28,484 Let's end it here. 12 00:00:28,851 --> 00:00:31,687 The winner gets to stay and the loser has to leave. 13 00:00:31,787 --> 00:00:32,788 Is that what you're saying? 14 00:00:32,888 --> 00:00:34,390 Don't beat around the bush. 15 00:00:34,690 --> 00:00:35,891 Wang Chiang stays 16 00:00:36,992 --> 00:00:38,361 and Yun Siu leaves. 17 00:00:40,129 --> 00:00:41,297 That's what he's saying. 18 00:00:41,797 --> 00:00:42,798 Great. 19 00:00:43,165 --> 00:00:45,401 I'll be happy if the two of you leave, 20 00:00:45,668 --> 00:00:46,669 but today, 21 00:00:47,103 --> 00:00:49,205 I'm satisfied enough if one of you leaves. 22 00:00:52,608 --> 00:00:53,709 Don't do it. 23 00:00:54,844 --> 00:00:56,078 He's provoking you. 24 00:01:06,722 --> 00:01:09,558 What is it? Are you afraid? 25 00:01:09,558 --> 00:01:10,593 Worry about yourself. 26 00:01:10,593 --> 00:01:12,695 You're the one that always runs away. 27 00:01:12,695 --> 00:01:13,729 Chiang! 28 00:01:14,830 --> 00:01:15,931 I'm sorry Ariel, 29 00:01:16,532 --> 00:01:17,933 but I can't do as you say this time. 30 00:01:28,377 --> 00:01:30,746 - This is insane. / - We need to stop them. 31 00:01:30,746 --> 00:01:32,181 It's too late to stop them. 32 00:01:32,882 --> 00:01:35,084 This isn't just about Siu and Chiang any more. 33 00:01:35,384 --> 00:01:37,186 It's a matter of their pride now. 34 00:02:03,412 --> 00:02:04,714 They're good. 35 00:02:34,276 --> 00:02:36,679 Is this too much? 36 00:02:37,747 --> 00:02:40,383 Wow. I'm pretty good. 37 00:02:43,486 --> 00:02:44,787 Are we on pause? 38 00:02:49,392 --> 00:02:50,693 Are you trying to stare each other down? 39 00:02:51,394 --> 00:02:53,195 Was it all just talk? 40 00:02:54,997 --> 00:02:56,499 We were just about to start. 41 00:02:57,400 --> 00:02:58,401 Exactly. 42 00:02:59,101 --> 00:03:00,169 Here I go. 43 00:03:00,803 --> 00:03:01,804 Come on. 44 00:03:19,855 --> 00:03:21,357 He scratched his face. 45 00:03:34,270 --> 00:03:35,771 What do you think you're doing? 46 00:03:36,472 --> 00:03:37,873 Stop right this instant! 47 00:04:01,797 --> 00:04:02,798 [Moorim School] 48 00:04:02,898 --> 00:04:04,600 [Episode 3] 49 00:04:06,802 --> 00:04:08,604 Do you know what you did wrong? 50 00:04:10,906 --> 00:04:14,009 We were just trying to see what sparring was like. 51 00:04:20,015 --> 00:04:21,050 That's right. 52 00:04:21,150 --> 00:04:22,318 It wasn't a real fight. 53 00:04:22,318 --> 00:04:23,753 You don't have to be so serious. 54 00:04:23,853 --> 00:04:25,354 After all, we're at Moorim. 55 00:04:25,554 --> 00:04:27,256 We would have faced off eventually. 56 00:04:27,456 --> 00:04:29,191 It just happened a little sooner than expected. 57 00:04:29,191 --> 00:04:30,359 If you think about it... 58 00:04:30,459 --> 00:04:31,627 Do you think Moorim 59 00:04:31,627 --> 00:04:33,562 is just a school that teaches martial arts? 60 00:04:34,864 --> 00:04:36,665 If not, then what? 61 00:04:40,870 --> 00:04:42,138 You master martial arts 62 00:04:42,371 --> 00:04:46,675 by developing and honing basic fundamentals. 63 00:04:47,376 --> 00:04:49,145 Oh, developing. 64 00:04:49,378 --> 00:04:51,280 As you may have seen in the class schedule, 65 00:04:52,081 --> 00:04:53,683 classes that teach the basics 66 00:04:53,683 --> 00:04:55,384 of martial arts are held once a week. 67 00:04:58,087 --> 00:04:59,255 Do you know why? 68 00:04:59,655 --> 00:05:00,723 Even if you fight well, 69 00:05:00,723 --> 00:05:02,591 if you don't have intelligence and character, 70 00:05:03,693 --> 00:05:06,195 you are nothing more than a thug. 71 00:05:09,298 --> 00:05:10,599 Moorim is a place 72 00:05:11,300 --> 00:05:13,202 where we make human beings. 73 00:05:14,503 --> 00:05:16,272 Everything isn't about grades. We teach you endurance. 74 00:05:17,707 --> 00:05:19,542 We don't teach you how to adjust to society. 75 00:05:22,344 --> 00:05:23,813 We teach you how to stand up 76 00:05:23,813 --> 00:05:25,247 against what is wrong in society. 77 00:05:26,449 --> 00:05:28,951 Are you saying you want us 78 00:05:29,452 --> 00:05:32,355 to cook, clean and do the laundry until we advance? 79 00:05:33,055 --> 00:05:36,625 Isn't this a little ridiculous? 80 00:05:36,625 --> 00:05:40,463 This isn't a school that teaches brats how to fight. 81 00:05:42,064 --> 00:05:44,066 I don't care if you were dragged here against your will 82 00:05:44,567 --> 00:05:46,369 or if you're staying because you have no other choice. 83 00:05:46,869 --> 00:05:48,871 If you have no intention of studying, 84 00:05:48,871 --> 00:05:50,406 leave right this instant. 85 00:05:50,773 --> 00:05:53,676 I won't tolerate you disturbing other students. 86 00:05:54,143 --> 00:05:55,945 What must we do? 87 00:05:59,482 --> 00:06:02,585 Based on what I have observed today, 88 00:06:04,987 --> 00:06:06,889 you are definitely not ready for advanced class. 89 00:06:06,989 --> 00:06:08,691 Are you saying I'm a beginner? 90 00:06:08,891 --> 00:06:10,893 I can show you. I can do hapkido, judo... 91 00:06:10,993 --> 00:06:12,461 I learned a decent amount 92 00:06:12,461 --> 00:06:14,096 of martial arts in action school. 93 00:06:14,296 --> 00:06:15,898 I refuse to be in the beginner's class. 94 00:06:15,998 --> 00:06:17,967 I agree. You're not fit to be in the beginner's class. 95 00:06:18,734 --> 00:06:19,835 You both belong 96 00:06:21,237 --> 00:06:22,938 in the introductory class. 97 00:06:25,441 --> 00:06:26,442 Excuse me? 98 00:06:36,619 --> 00:06:38,220 The duties of being in the introductory class. 99 00:06:38,220 --> 00:06:39,555 Clean the bathrooms. 100 00:06:41,123 --> 00:06:43,659 This happens if you don't clean it for one day. 101 00:06:44,760 --> 00:06:47,063 You want me to clean the bathroom? 102 00:06:47,163 --> 00:06:48,197 Not just this one. 103 00:06:48,197 --> 00:06:50,766 You are responsible for all the bathrooms. 104 00:06:50,966 --> 00:06:52,668 Even the ones in the dormitory. 105 00:06:52,768 --> 00:06:54,470 You will do your part in cooking and cleaning 106 00:06:54,470 --> 00:06:56,138 just like all the others. 107 00:06:56,138 --> 00:06:57,273 There are no exceptions. 108 00:06:58,074 --> 00:06:59,475 When you're done with that, 109 00:06:59,475 --> 00:07:00,676 you will clean the bathrooms. 110 00:07:00,976 --> 00:07:02,178 Do you understand? 111 00:07:05,381 --> 00:07:06,682 Get to it. 112 00:07:19,628 --> 00:07:21,097 I'm sure neither of them 113 00:07:21,097 --> 00:07:22,531 has ever cleaned a bathroom before. 114 00:07:22,832 --> 00:07:25,034 On top of that, they're in the introductory class. 115 00:07:27,002 --> 00:07:28,838 It must be a blow to their pride. 116 00:07:29,138 --> 00:07:30,339 I'm sure it is. 117 00:07:36,011 --> 00:07:37,046 Dad. 118 00:07:37,213 --> 00:07:41,217 I'll take him to the hospital. You can rest. 119 00:07:41,217 --> 00:07:42,852 - You don't work today, right? / - Yes. 120 00:07:43,252 --> 00:07:45,254 Okay, thank you. 121 00:07:45,855 --> 00:07:47,256 Call me when you get back, Dad. 122 00:07:47,356 --> 00:07:49,358 Okay, I will. 123 00:07:49,625 --> 00:07:52,261 They recommended this color. 124 00:07:52,361 --> 00:07:53,963 We should go with this. 125 00:07:54,063 --> 00:07:57,466 Isn't there something girls put on their eyes, as well? 126 00:07:57,767 --> 00:07:59,168 You want to get that, too? 127 00:07:59,468 --> 00:08:00,569 Wait a minute. 128 00:08:03,072 --> 00:08:04,573 This is it. 129 00:08:05,174 --> 00:08:06,375 Ask them to wrap it up. 130 00:08:06,776 --> 00:08:09,278 Goodness. What's gotten into you? 131 00:08:09,378 --> 00:08:11,147 Why are you buying me makeup? 132 00:08:11,580 --> 00:08:13,783 It's not for you. It's for Sundeok. 133 00:08:17,253 --> 00:08:18,287 What? 134 00:08:19,288 --> 00:08:20,289 Why? 135 00:08:20,656 --> 00:08:23,492 Why don't I get any? Why? 136 00:08:55,124 --> 00:09:00,029 Goodness. It's been so long since I had a day off. 137 00:09:00,429 --> 00:09:02,431 I agree. 138 00:09:03,532 --> 00:09:04,834 You're always working 139 00:09:05,034 --> 00:09:06,302 and helping your father out. 140 00:09:07,937 --> 00:09:10,840 I wonder why Siu 141 00:09:10,940 --> 00:09:12,541 came to Moorim. 142 00:09:14,110 --> 00:09:16,145 He's a famous celebrity. 143 00:09:16,445 --> 00:09:19,782 What does he plan to learn here? 144 00:09:20,182 --> 00:09:24,253 The scandal will die down in time. 145 00:09:24,787 --> 00:09:25,988 Goodness. 146 00:09:26,255 --> 00:09:29,392 He has everything. Why is he so greedy? 147 00:09:29,492 --> 00:09:30,793 What are you saying? 148 00:09:30,893 --> 00:09:32,294 Who is being greedy? 149 00:09:32,495 --> 00:09:34,196 Are you talking about Siu? 150 00:09:34,296 --> 00:09:36,165 Oh my gosh. 151 00:09:36,165 --> 00:09:38,501 He may be in pain or be in a situation 152 00:09:38,601 --> 00:09:40,403 that nobody knows about. 153 00:09:44,507 --> 00:09:46,075 Why are you getting upset? 154 00:09:46,709 --> 00:09:48,010 You're scaring me. 155 00:09:49,812 --> 00:09:50,813 That's hot. 156 00:09:53,716 --> 00:09:55,418 If it wasn't for me, 157 00:09:55,518 --> 00:09:57,253 why did you have me pick them? 158 00:09:57,253 --> 00:10:00,122 I can't see. I would've picked them myself if I could. 159 00:10:01,190 --> 00:10:02,925 You are so cruel. 160 00:10:03,025 --> 00:10:05,528 I eat with you, talk with you and scratch your back. 161 00:10:05,628 --> 00:10:07,797 Why don't you ever think of me? 162 00:10:07,797 --> 00:10:11,834 They gave us some samples. You can take those. 163 00:10:11,934 --> 00:10:14,036 Oh my gosh. Do you take me for a beggar? 164 00:10:14,637 --> 00:10:17,239 I was excited that you asked me out. 165 00:10:17,440 --> 00:10:19,375 I thought it was a date. 166 00:10:19,475 --> 00:10:22,578 Stop embarrassing me. Let's go. We'll be late. 167 00:10:22,678 --> 00:10:25,881 Okay. I'll be nice. 168 00:10:26,782 --> 00:10:28,651 Give the lipstick to Sundeok 169 00:10:28,784 --> 00:10:30,786 and give the eyeshadow to me. 170 00:10:31,087 --> 00:10:33,656 I'll buy you some later. 171 00:10:33,989 --> 00:10:35,624 Don't you feel bad that my beautiful Sundeok 172 00:10:35,624 --> 00:10:37,093 has no makeup? 173 00:10:37,460 --> 00:10:38,494 You can't even see! 174 00:10:38,494 --> 00:10:40,262 How would you know if she's beautiful or not? 175 00:10:40,262 --> 00:10:42,798 I won't take another step 176 00:10:42,898 --> 00:10:45,301 until you say you'll give me one of them. 177 00:10:45,401 --> 00:10:46,702 Fine then, live here. 178 00:10:48,804 --> 00:10:50,206 Oh my gosh. 179 00:10:50,306 --> 00:10:52,007 I felt bad for him 180 00:10:52,108 --> 00:10:54,009 because he was blind and raising a daughter by himself. 181 00:10:54,110 --> 00:10:56,278 That's why I've been helping him all these years. 182 00:10:56,278 --> 00:10:58,414 Now he's treating me like a beggar. 183 00:10:58,514 --> 00:11:01,183 I guess that's why you shouldn't be a mistress! 184 00:11:01,183 --> 00:11:02,718 A mistress? 185 00:11:02,818 --> 00:11:04,820 My wife passed away years ago. 186 00:11:04,920 --> 00:11:07,223 I'm saying that's how I feel. 187 00:11:07,423 --> 00:11:08,724 From now on, 188 00:11:08,924 --> 00:11:10,926 don't expect me to come around again! 189 00:11:11,027 --> 00:11:13,329 I said I'd buy you some later! 190 00:11:13,696 --> 00:11:14,830 Bangdeok. 191 00:11:15,231 --> 00:11:16,332 Bangdeok. 192 00:11:17,533 --> 00:11:18,634 Bangdeok! 193 00:11:20,770 --> 00:11:22,071 Will having them 194 00:11:22,271 --> 00:11:24,073 clean the bathroom be enough? 195 00:11:24,874 --> 00:11:27,376 They're working very hard. 196 00:11:32,481 --> 00:11:33,582 What do you think? 197 00:11:36,686 --> 00:11:37,753 I 198 00:11:38,087 --> 00:11:39,088 like the tea. 199 00:11:55,404 --> 00:11:57,406 Okay. That's perfect. 200 00:12:00,242 --> 00:12:02,611 It seems like I'm good at everything. 201 00:12:06,048 --> 00:12:07,049 Siu. 202 00:12:07,316 --> 00:12:08,718 We're done here. 203 00:12:08,918 --> 00:12:10,086 Let's go upstairs. 204 00:12:13,422 --> 00:12:16,025 Gosh. He's ignoring me again. 205 00:12:17,426 --> 00:12:18,728 Don't you hear me? 206 00:12:21,464 --> 00:12:22,465 What do you want? 207 00:12:22,765 --> 00:12:25,267 We're done here. Let's go upstairs. 208 00:12:29,271 --> 00:12:30,473 Let's go upstairs. 209 00:12:39,982 --> 00:12:40,983 Can you hear me? 210 00:12:45,588 --> 00:12:46,589 What's wrong with you? 211 00:12:51,594 --> 00:12:52,595 Hey. 212 00:12:55,031 --> 00:12:56,032 What was that? 213 00:12:56,198 --> 00:12:57,900 What's wrong? Is something wrong with you? 214 00:13:04,507 --> 00:13:05,608 Nothing's wrong. 215 00:13:20,156 --> 00:13:21,257 Do your ears hurt? 216 00:13:22,358 --> 00:13:23,459 They are fine. 217 00:13:24,360 --> 00:13:25,661 Finish up by yourself. 218 00:13:27,363 --> 00:13:28,464 Are you really okay? 219 00:13:28,664 --> 00:13:30,266 I said I'm fine! 220 00:13:37,373 --> 00:13:38,774 What is his problem? 221 00:13:45,881 --> 00:13:47,016 Siu. 222 00:13:51,287 --> 00:13:52,388 Wait, Siu. 223 00:13:54,190 --> 00:13:55,291 What do you want? 224 00:13:55,758 --> 00:13:56,859 Are you okay? 225 00:13:58,661 --> 00:13:59,662 With what? 226 00:14:01,030 --> 00:14:02,598 That I can't do music again? 227 00:14:02,898 --> 00:14:03,899 Or 228 00:14:04,500 --> 00:14:05,601 that I'm going to the introductory class? 229 00:14:07,236 --> 00:14:08,371 I mean your hand. 230 00:14:09,238 --> 00:14:11,407 You burned it during cooking class. 231 00:14:11,774 --> 00:14:13,275 It might leave a scar. 232 00:14:14,009 --> 00:14:15,211 I don't care about that. 233 00:14:18,848 --> 00:14:19,849 Let's go 234 00:14:20,149 --> 00:14:21,150 to Seoul. 235 00:14:26,255 --> 00:14:27,256 What? 236 00:14:28,124 --> 00:14:29,358 I'll do 237 00:14:30,126 --> 00:14:31,260 the interview. 238 00:14:31,360 --> 00:14:32,561 You'll do the interview? 239 00:14:32,661 --> 00:14:35,064 You said you were branded as a coward because of me. 240 00:14:35,464 --> 00:14:36,999 I'll do an interview 241 00:14:36,999 --> 00:14:39,001 to clear you of the false accusations. 242 00:14:39,101 --> 00:14:40,669 I feel a little responsible 243 00:14:40,870 --> 00:14:42,571 for what happened to you. 244 00:14:43,105 --> 00:14:44,373 And 245 00:14:45,007 --> 00:14:47,376 you don't seem to know how to apologize. 246 00:14:47,843 --> 00:14:48,944 I'll just do you a favor. 247 00:14:49,378 --> 00:14:50,479 What are you scheming? 248 00:14:53,115 --> 00:14:55,284 I don't have any ulterior motives. 249 00:14:56,118 --> 00:14:57,787 Have you been lied to all your life? 250 00:15:04,026 --> 00:15:06,262 I'm a student of Moorim. 251 00:15:06,395 --> 00:15:08,898 I can't just sit back and watch your life being ruined. 252 00:15:09,598 --> 00:15:11,000 Come on. Let's go. 253 00:15:12,601 --> 00:15:14,804 I'll see you at the bridge later on tonight. 254 00:15:32,154 --> 00:15:33,723 Siu, that jerk. 255 00:15:33,923 --> 00:15:35,124 He ran away again. 256 00:15:35,858 --> 00:15:36,859 He's gone. 257 00:15:40,262 --> 00:15:43,265 Do you think Chiang's things have arrived there by now? 258 00:15:44,166 --> 00:15:45,167 Yes. 259 00:15:45,468 --> 00:15:46,635 I've 260 00:15:47,203 --> 00:15:50,873 never heard of Moorim before. 261 00:15:51,006 --> 00:15:53,175 I don't know if it's a suitable place for my son to be. 262 00:15:53,275 --> 00:15:55,478 I wonder what food he eats. 263 00:15:55,578 --> 00:15:56,679 I don't know if the bathrooms are clean 264 00:15:56,779 --> 00:15:58,581 or if there are amenities nearby. 265 00:15:58,981 --> 00:16:01,083 My son is quite sensitive. 266 00:16:01,217 --> 00:16:03,386 As a mother, I'm worried about my son. 267 00:16:03,986 --> 00:16:05,287 My husband... 268 00:16:07,990 --> 00:16:09,925 I don't understand why the chairman 269 00:16:09,925 --> 00:16:12,395 is so adamant about sending him 270 00:16:12,395 --> 00:16:14,497 - to that school. / - He must have his reasons. 271 00:16:16,298 --> 00:16:17,299 Yes. 272 00:16:17,800 --> 00:16:19,135 Of course, he does. 273 00:16:20,636 --> 00:16:24,106 By the way, is the chairman busy these days? 274 00:16:27,443 --> 00:16:28,744 He must be busy. 275 00:16:29,011 --> 00:16:30,646 He must be very busy. 276 00:16:35,618 --> 00:16:36,686 Do you think they're doing okay 277 00:16:36,686 --> 00:16:37,753 in their introductory class? 278 00:16:38,087 --> 00:16:39,221 I don't think they are. 279 00:16:39,355 --> 00:16:41,257 One was born with money and the other is a celebrity. 280 00:16:41,357 --> 00:16:43,459 They won't be able to do those tedious chores. 281 00:16:44,660 --> 00:16:45,661 Chiang 282 00:16:45,861 --> 00:16:47,196 doesn't seem like he's the heir of a large company. 283 00:16:47,196 --> 00:16:48,631 That's all nonsense. 284 00:16:49,131 --> 00:16:51,233 He boasts about himself a lot 285 00:16:51,233 --> 00:16:53,069 and says his father gives donations, but 286 00:16:53,169 --> 00:16:55,071 he's the son of a mistress that nobody acknowledges. 287 00:16:55,171 --> 00:16:56,172 Really? 288 00:16:56,272 --> 00:16:58,374 Search "Shanghai Group Heir" on the Internet. 289 00:16:58,474 --> 00:16:59,775 You'll know everything about him. 290 00:17:00,376 --> 00:17:01,877 He was secretly born in Korea. 291 00:17:02,111 --> 00:17:04,046 Was he kicked out of China? 292 00:17:04,146 --> 00:17:05,181 Is that why he's here? 293 00:17:06,215 --> 00:17:08,084 I'm starting to feel bad for him. 294 00:17:23,132 --> 00:17:24,433 - Excuse me. / - Yes? 295 00:17:25,601 --> 00:17:26,602 Is this 296 00:17:26,836 --> 00:17:30,239 the place where I can get a bus to Hanbit Hospital? 297 00:17:30,339 --> 00:17:31,340 Yes, it is. 298 00:17:31,440 --> 00:17:32,541 Thank you. 299 00:17:35,244 --> 00:17:36,645 Bangdeok. That witch. 300 00:17:40,850 --> 00:17:41,984 Could you let me know 301 00:17:42,351 --> 00:17:44,553 when that bus arrives? 302 00:17:46,088 --> 00:17:47,189 Young lady? 303 00:17:47,189 --> 00:17:48,324 Did she leave? 304 00:17:50,226 --> 00:17:51,227 Hold on. 305 00:17:51,560 --> 00:17:53,162 - Hold the bus. / - Oh, no. 306 00:17:54,230 --> 00:17:55,264 My phone! 307 00:17:55,831 --> 00:17:57,066 Where is my phone? 308 00:18:12,581 --> 00:18:14,583 I know you didn't mean for this to happen, 309 00:18:14,784 --> 00:18:16,285 but Siu is in this mess. 310 00:18:16,952 --> 00:18:19,689 Shouldn't you at least take some responsibility? 311 00:18:23,392 --> 00:18:26,696 I'll go to Seoul and do the interview. 312 00:18:27,997 --> 00:18:29,699 If I take the last bus back, 313 00:18:29,899 --> 00:18:31,901 I won't be late for class tomorrow. 314 00:18:48,117 --> 00:18:50,820 Cleaning is much easier than studying. 315 00:18:52,621 --> 00:18:54,623 After I finish cleaning, 316 00:18:54,724 --> 00:18:56,625 I'm going to spend time with Ariel. 317 00:19:00,830 --> 00:19:01,831 Siu. 318 00:19:03,232 --> 00:19:05,434 Where is he? He should be cleaning with me. 319 00:19:05,835 --> 00:19:08,170 He runs away all the time. 320 00:19:08,170 --> 00:19:09,305 What a coward! 321 00:19:11,107 --> 00:19:12,208 Hey. 322 00:19:13,209 --> 00:19:14,744 Have you seen Ariel? 323 00:19:15,044 --> 00:19:16,045 Ariel? 324 00:19:16,178 --> 00:19:18,247 I mean my Little Mermaid, Sundeok. 325 00:19:18,481 --> 00:19:19,582 I see. 326 00:19:20,282 --> 00:19:21,984 Sundeok is Ariel? 327 00:19:22,885 --> 00:19:23,986 She went out. 328 00:19:24,186 --> 00:19:25,388 Where did she go? 329 00:19:25,488 --> 00:19:26,489 She went to Seoul. 330 00:19:27,957 --> 00:19:29,392 Why did she go to Seoul? 331 00:20:04,326 --> 00:20:05,528 Did he leave already? 332 00:20:08,397 --> 00:20:10,199 I can't believe Siu. 333 00:20:10,900 --> 00:20:12,635 Ariel is responsible for nothing. 334 00:20:13,436 --> 00:20:15,638 Why does she have to do an interview for him? 335 00:20:16,939 --> 00:20:18,040 Wait. 336 00:20:19,408 --> 00:20:20,443 Did he leave because 337 00:20:20,443 --> 00:20:21,777 he didn't want to clean the bathroom? 338 00:20:22,778 --> 00:20:25,581 Did he leave because there was no point in staying? 339 00:20:30,886 --> 00:20:31,887 Well, 340 00:20:32,955 --> 00:20:34,390 it's nice 341 00:20:34,890 --> 00:20:36,092 without that jerk here. 342 00:20:38,394 --> 00:20:40,296 It's so comfortable. 343 00:20:55,111 --> 00:20:57,413 Dad, what happened? 344 00:20:57,913 --> 00:20:59,715 Is that you, Sundeok? 345 00:20:59,815 --> 00:21:00,983 Sundeok! 346 00:21:00,983 --> 00:21:02,051 Dad. 347 00:21:02,051 --> 00:21:03,319 Are you his guardian? 348 00:21:03,619 --> 00:21:06,522 Yes. Why is my dad here? 349 00:21:06,689 --> 00:21:08,024 He must have fallen somewhere. 350 00:21:08,424 --> 00:21:09,725 He was shaken up. 351 00:21:10,026 --> 00:21:13,429 We found him wandering around so we brought him here. 352 00:21:14,797 --> 00:21:16,532 I lost my phone. 353 00:21:17,199 --> 00:21:19,068 We didn't pay off that phone yet. 354 00:21:19,268 --> 00:21:20,369 I'm sorry. 355 00:21:20,970 --> 00:21:22,071 But I didn't 356 00:21:22,838 --> 00:21:24,774 lose this. 357 00:21:25,674 --> 00:21:27,476 - What is this? / - This? 358 00:21:27,977 --> 00:21:28,978 It's not much. 359 00:21:29,078 --> 00:21:30,279 I bought them for you. 360 00:21:32,281 --> 00:21:33,382 I know you are busy, 361 00:21:33,783 --> 00:21:36,085 studying, working, 362 00:21:36,385 --> 00:21:38,788 and looking after me. 363 00:21:39,488 --> 00:21:40,890 You should put on some makeup. 364 00:21:41,390 --> 00:21:43,059 You're in your prime right now. 365 00:21:46,062 --> 00:21:48,898 Bangdeok, that witch, tried to take it 366 00:21:49,298 --> 00:21:51,400 but I wouldn't let her. 367 00:21:53,102 --> 00:21:54,804 Do you like the color? 368 00:21:58,708 --> 00:22:00,309 Yes, I like it. 369 00:22:00,676 --> 00:22:01,711 It's really pretty. 370 00:22:01,977 --> 00:22:04,313 Then put it on. 371 00:22:04,513 --> 00:22:06,515 I'm doing that right now. 372 00:22:07,717 --> 00:22:09,418 Officers, 373 00:22:09,618 --> 00:22:11,721 isn't my daughter 374 00:22:12,121 --> 00:22:13,322 pretty? 375 00:22:13,522 --> 00:22:14,623 Isn't she? 376 00:22:17,893 --> 00:22:19,462 Thanks, Dad. 377 00:22:20,996 --> 00:22:23,199 You don't need to thank me. 378 00:22:23,632 --> 00:22:24,767 Don't cry. 379 00:22:25,468 --> 00:22:26,769 I'm not crying. 380 00:22:27,203 --> 00:22:28,571 I'm just so happy. 381 00:22:37,480 --> 00:22:40,483 It's so pretty that it's making me stop crying. 382 00:22:55,131 --> 00:22:57,400 [Entertainment reporter, Han Yeonggwang] 383 00:23:00,770 --> 00:23:01,804 [15 missed calls] 384 00:23:05,508 --> 00:23:06,976 Where is she? 385 00:23:07,710 --> 00:23:09,111 She's driving me crazy. 386 00:23:27,930 --> 00:23:28,931 Gosh. 387 00:23:30,866 --> 00:23:33,102 I wonder if he made it to the hospital okay. 388 00:23:33,235 --> 00:23:35,271 Goodness. I don't care. 389 00:23:35,671 --> 00:23:37,473 Who cares? 390 00:23:39,875 --> 00:23:41,177 Bangdeok. 391 00:23:42,278 --> 00:23:43,379 I'm coming. 392 00:23:48,884 --> 00:23:51,020 What is it at this hour? 393 00:23:51,020 --> 00:23:53,789 I thought you'd be hungry. 394 00:23:54,023 --> 00:23:56,692 I stuffed myself at dinner, 395 00:23:56,792 --> 00:23:58,761 so I just took an antacid. 396 00:23:58,761 --> 00:24:02,598 Still, I'm sure you have room for my potato cakes. 397 00:24:03,499 --> 00:24:04,867 What's wrong with you? 398 00:24:04,867 --> 00:24:07,703 Did your dad tell you to come and get me? 399 00:24:08,237 --> 00:24:10,139 Of course. 400 00:24:10,406 --> 00:24:12,141 My dad may not say it, 401 00:24:12,141 --> 00:24:14,310 but he likes you a lot. 402 00:24:14,510 --> 00:24:16,512 He says he won't hurt your feelings again. 403 00:24:19,749 --> 00:24:22,151 Why did he do that if he was going to regret it? 404 00:24:22,985 --> 00:24:24,854 You're a girl, so you must understand me. 405 00:24:25,254 --> 00:24:27,556 I was really hurt. 406 00:24:27,656 --> 00:24:30,359 Of course, I know. I do. 407 00:24:32,094 --> 00:24:33,095 Gosh. 408 00:24:33,996 --> 00:24:35,097 So, 409 00:24:35,865 --> 00:24:37,099 how is he? 410 00:24:37,767 --> 00:24:39,268 Did he go to the hospital? 411 00:24:40,369 --> 00:24:41,470 Yes. 412 00:24:44,473 --> 00:24:45,775 They look good. 413 00:24:53,382 --> 00:24:54,683 Bangdeok. 414 00:24:54,784 --> 00:24:56,385 Sit here where it's warm. 415 00:24:59,021 --> 00:25:01,891 I told you that I didn't want to come. 416 00:25:02,391 --> 00:25:06,128 It's late at night. Why did you drag me here? 417 00:25:06,796 --> 00:25:08,964 I don't have any makeup, 418 00:25:09,298 --> 00:25:12,768 so I don't have any makeup on. I look horrible. 419 00:25:12,768 --> 00:25:15,237 Why are you fussing over makeup? What's the big deal? 420 00:25:15,604 --> 00:25:17,406 Oh my gosh. See? 421 00:25:17,506 --> 00:25:20,242 He doesn't understand what the root of the problem is. 422 00:25:20,342 --> 00:25:22,078 The makeup isn't the problem. 423 00:25:22,078 --> 00:25:23,546 The problem is 424 00:25:23,646 --> 00:25:25,981 how you made me feel. 425 00:25:26,348 --> 00:25:27,750 Even without makeup on, 426 00:25:28,551 --> 00:25:30,353 you look like a porcelain doll. 427 00:25:31,721 --> 00:25:32,855 Oh my gosh. 428 00:25:33,356 --> 00:25:35,558 You can't even see. 429 00:25:35,825 --> 00:25:37,860 How would you know if I look like a porcelain doll? 430 00:25:37,993 --> 00:25:40,262 I don't need to be able to see to know. 431 00:25:41,564 --> 00:25:42,665 I can tell 432 00:25:44,767 --> 00:25:47,203 by touching you. 433 00:25:47,203 --> 00:25:49,572 Oh my gosh. Are you insane? 434 00:25:51,006 --> 00:25:52,475 Sundeok is here. 435 00:25:54,877 --> 00:25:56,078 I'll let 436 00:25:56,379 --> 00:25:58,214 you two talk. 437 00:25:59,882 --> 00:26:02,485 That's not it. Sundeok. 438 00:26:03,119 --> 00:26:04,120 It is. 439 00:26:04,286 --> 00:26:06,389 Are you insane? 440 00:26:06,489 --> 00:26:07,690 That's so embarrassing. 441 00:26:08,758 --> 00:26:10,192 Did Sundeok leave? 442 00:26:10,693 --> 00:26:11,794 Goodness. 443 00:26:15,498 --> 00:26:16,565 Oh my goodness. 444 00:26:16,565 --> 00:26:18,334 Look at the time. Oh, no. 445 00:26:20,970 --> 00:26:23,439 Oh, no! I completely forgot about Siu. 446 00:26:28,644 --> 00:26:29,745 I'm sorry! 447 00:26:29,979 --> 00:26:31,080 I'm so sorry. 448 00:26:31,447 --> 00:26:32,648 Something came up. 449 00:26:32,815 --> 00:26:34,350 It took you long enough. 450 00:26:34,650 --> 00:26:35,751 I'm sorry. 451 00:26:37,086 --> 00:26:39,455 Do you think we missed the last bus to Seoul? 452 00:26:39,722 --> 00:26:41,857 My car is at the foot of the mountain. Let's go. 453 00:26:42,458 --> 00:26:43,859 That's good. 454 00:26:43,993 --> 00:26:44,994 Wait. 455 00:26:46,262 --> 00:26:47,997 I'm really sorry, 456 00:26:48,197 --> 00:26:51,367 but can I just rest for five minutes? 457 00:26:51,467 --> 00:26:54,870 I had to run up and down the mountain at full speed, 458 00:26:55,004 --> 00:26:56,272 so my legs are... 459 00:26:56,272 --> 00:26:57,873 Just five minutes. 460 00:26:59,475 --> 00:27:01,744 If I'm going to go back down, 461 00:27:01,744 --> 00:27:04,180 I need to recharge my energy. 462 00:27:05,581 --> 00:27:07,016 Hey. 463 00:27:07,116 --> 00:27:09,685 Since I already said I was sorry, 464 00:27:09,785 --> 00:27:12,788 would it be all right for me to ask you one more favor? 465 00:27:12,888 --> 00:27:14,390 What? What now? 466 00:27:15,491 --> 00:27:16,792 Would you 467 00:27:17,293 --> 00:27:19,061 get me some water? 468 00:27:24,633 --> 00:27:26,235 My legs 469 00:27:26,535 --> 00:27:27,970 hurt so much. 470 00:27:36,345 --> 00:27:38,848 [Mom] 471 00:27:40,750 --> 00:27:42,918 What's the point in calling her? 472 00:27:47,356 --> 00:27:50,092 She wouldn't be happy to hear I'm cleaning bathrooms. 473 00:27:51,861 --> 00:27:53,662 or that I'm in the introductory class. 474 00:28:01,003 --> 00:28:02,671 Hang in there a little longer, 475 00:28:03,472 --> 00:28:04,640 Mom. 476 00:28:25,194 --> 00:28:26,796 I brought you water. 477 00:28:27,663 --> 00:28:28,698 What? 478 00:28:28,864 --> 00:28:32,234 It is four dollars for two potato cakes. 479 00:28:32,968 --> 00:28:35,104 What potato cakes? 480 00:28:35,304 --> 00:28:36,305 Hey, you! 481 00:28:37,139 --> 00:28:38,808 Thank you. 482 00:28:38,908 --> 00:28:42,511 You should eat the chicken while it is still warm. 483 00:28:43,245 --> 00:28:44,613 While it's warm. 484 00:28:44,714 --> 00:28:46,515 Just sell one item. 485 00:28:54,156 --> 00:28:56,225 Are you working even in your dreams? 486 00:28:57,993 --> 00:28:59,161 Open the door. 487 00:29:01,330 --> 00:29:02,531 Siu? 488 00:29:06,001 --> 00:29:08,537 Sundeok! What happened? Is she hurt? 489 00:29:08,637 --> 00:29:10,339 Calm down. She's just sleeping. 490 00:29:11,440 --> 00:29:12,441 She's sleeping? 491 00:29:18,948 --> 00:29:21,217 Tell her to come find me as soon as she wakes up. 492 00:29:21,217 --> 00:29:22,752 We'll go even if it's in the middle of the night. 493 00:29:22,752 --> 00:29:24,220 Okay, I will. 494 00:29:44,140 --> 00:29:46,509 Let's go after I finish my chicken delivery job today. 495 00:29:47,410 --> 00:29:50,046 No, I have to work this weekend, too. 496 00:29:50,246 --> 00:29:51,680 Let's go right now. 497 00:29:52,515 --> 00:29:54,116 Is everything all about you? 498 00:29:54,216 --> 00:29:56,318 - How much did he pay you? / - What? 499 00:29:56,419 --> 00:29:57,920 How much did you sell your conscience for? 500 00:29:59,321 --> 00:30:00,690 I'll do 501 00:30:00,890 --> 00:30:02,158 the interview. 502 00:30:02,158 --> 00:30:03,426 What are you scheming? 503 00:30:03,526 --> 00:30:05,227 I feel a little responsible 504 00:30:05,428 --> 00:30:07,430 for what happened to you. 505 00:30:07,830 --> 00:30:09,131 I'll just do you a favor. 506 00:30:38,861 --> 00:30:40,296 I thought you left. 507 00:30:40,663 --> 00:30:42,498 Obviously not, so move. 508 00:30:46,502 --> 00:30:48,704 I heard Ariel agreed to do the interview. 509 00:30:49,305 --> 00:30:50,606 Why didn't you go to Seoul? 510 00:30:52,141 --> 00:30:54,143 What did my Ariel do wrong? 511 00:30:54,610 --> 00:30:56,512 Why are you always bugging her? 512 00:31:00,616 --> 00:31:02,985 He's ignoring me again. 513 00:31:04,053 --> 00:31:07,223 Is he pretending or can he really not hear me? 514 00:31:08,391 --> 00:31:10,326 Can you really not hear me? 515 00:31:12,061 --> 00:31:13,162 Are you deaf? 516 00:31:14,730 --> 00:31:17,233 My ears are fine, so shut it and go to sleep! 517 00:31:18,768 --> 00:31:20,202 You little punk. 518 00:31:24,273 --> 00:31:27,276 Do you know who you're dealing with? 519 00:31:27,877 --> 00:31:29,078 Hey, Runaway. 520 00:31:30,279 --> 00:31:31,480 Do I look that easy to you? 521 00:31:35,651 --> 00:31:37,286 Fine, I'm a runaway. 522 00:31:38,587 --> 00:31:39,789 What about you? 523 00:31:39,889 --> 00:31:40,890 What about me? 524 00:31:41,791 --> 00:31:44,493 - I am... / - A big shot, I'm sure. 525 00:31:46,796 --> 00:31:48,497 But you're not all that. 526 00:31:49,398 --> 00:31:50,399 What? 527 00:31:50,499 --> 00:31:51,967 You're an illegitimate child, aren't you? 528 00:31:53,869 --> 00:31:55,771 That means your mom is a mistress. 529 00:31:57,773 --> 00:31:58,774 You jerk. 530 00:32:02,678 --> 00:32:03,679 Hey. 531 00:32:04,914 --> 00:32:06,148 I think they're fighting. 532 00:32:18,361 --> 00:32:20,229 Siu, Chiang. Cut it out! 533 00:32:23,099 --> 00:32:24,100 Oh my gosh. 534 00:32:24,734 --> 00:32:26,035 Do something. 535 00:32:26,469 --> 00:32:27,570 Leave them be. 536 00:32:35,745 --> 00:32:37,680 Sundeok, wake up. It's no time to sleep. 537 00:32:37,780 --> 00:32:39,148 - Why? / - Come with us. 538 00:32:39,248 --> 00:32:40,483 - Hurry up. / - Get up. 539 00:32:40,649 --> 00:32:42,118 - Let me put my shoes on. / - Just bring them. 540 00:32:42,118 --> 00:32:43,119 Hurry up. 541 00:32:47,390 --> 00:32:49,392 - What do we do? / - They are doomed. 542 00:32:49,759 --> 00:32:50,760 Let's go. 543 00:32:56,298 --> 00:32:57,299 Game over. 544 00:32:57,666 --> 00:32:58,768 What do you think you're doing? 545 00:32:59,301 --> 00:33:00,870 You little punks. 546 00:33:01,404 --> 00:33:02,772 Stop it right now. 547 00:33:19,221 --> 00:33:20,222 I'm sorry. 548 00:33:21,357 --> 00:33:22,358 But I really 549 00:33:22,458 --> 00:33:24,126 can't stand him. 550 00:33:24,927 --> 00:33:26,228 Please move me to another room. 551 00:33:26,362 --> 00:33:27,830 I would like that as well. 552 00:33:28,330 --> 00:33:29,632 There's no need for that. 553 00:33:31,033 --> 00:33:32,134 You are 554 00:33:33,269 --> 00:33:34,270 expelled. 555 00:33:39,141 --> 00:33:41,010 Leave the premises right now. 556 00:33:45,481 --> 00:33:46,482 Sir. 557 00:33:47,116 --> 00:33:48,384 I can't be expelled. 558 00:33:55,491 --> 00:33:56,492 I'll make sure 559 00:33:58,994 --> 00:34:00,496 that this never happens again. 560 00:34:26,255 --> 00:34:27,256 Dad. 561 00:34:27,356 --> 00:34:29,625 Please give Siu one more chance. 562 00:34:30,226 --> 00:34:32,261 I beg you, please! 563 00:34:32,261 --> 00:34:33,262 Please. 564 00:34:35,131 --> 00:34:36,632 Do you want to be expelled, too? 565 00:34:42,872 --> 00:34:44,140 It's because of me. 566 00:34:47,276 --> 00:34:49,278 If I'd kept my promise 567 00:34:50,846 --> 00:34:52,281 and gone to Seoul, 568 00:34:53,682 --> 00:34:55,251 this wouldn't have happened. 569 00:34:59,388 --> 00:35:00,756 What do we do now? 570 00:35:18,841 --> 00:35:19,842 Oh my. 571 00:35:20,342 --> 00:35:21,811 I thought they would leave on their own. 572 00:35:21,911 --> 00:35:23,245 I didn't think they'd get expelled. 573 00:35:23,646 --> 00:35:25,114 I've been here for five years, 574 00:35:25,114 --> 00:35:26,916 but I've never seen the headmaster like that. 575 00:35:27,216 --> 00:35:28,584 Although he's a washed-out star, 576 00:35:28,584 --> 00:35:30,353 I liked having him around. 577 00:35:31,020 --> 00:35:32,121 But that's all over. 578 00:35:32,221 --> 00:35:34,256 Why are they still here? 579 00:35:38,461 --> 00:35:39,729 I can't leave like this. 580 00:35:45,768 --> 00:35:48,037 It's just my luck to get involved with a jerk like you. 581 00:35:50,239 --> 00:35:53,142 - What? / - You were thinking about leaving. 582 00:35:54,276 --> 00:35:55,945 You were going to leave 583 00:35:56,212 --> 00:35:57,646 once you were cleared from those false accusations. 584 00:35:59,148 --> 00:36:00,282 Are you trying to pick a fight again? 585 00:36:02,151 --> 00:36:03,152 Leave now. 586 00:36:04,086 --> 00:36:05,855 I know you always run away, 587 00:36:08,791 --> 00:36:10,659 but I can't leave like this. 588 00:36:22,104 --> 00:36:23,706 Why was I expelled? It was just one fight. 589 00:36:23,939 --> 00:36:25,207 I don't think it's fair. 590 00:36:26,242 --> 00:36:28,010 I'll gladly take any punishment. 591 00:36:31,847 --> 00:36:33,249 I'm different from him. 592 00:36:34,450 --> 00:36:36,252 He might be here to take a break, but I... 593 00:36:36,252 --> 00:36:37,620 Please give me one more chance. 594 00:36:39,555 --> 00:36:40,723 Hey. 595 00:36:40,723 --> 00:36:41,857 Don't interrupt me. 596 00:36:42,625 --> 00:36:43,926 I'm not joking around. 597 00:36:46,629 --> 00:36:48,631 I also am not joking around. 598 00:36:49,365 --> 00:36:50,466 Leave right now. 599 00:36:53,135 --> 00:36:54,270 I'd rather die here 600 00:36:54,470 --> 00:36:56,238 than be kicked out. 601 00:36:56,739 --> 00:36:59,241 I will never walk out of here on my own. 602 00:36:59,475 --> 00:37:00,476 I mean it. 603 00:37:03,379 --> 00:37:04,947 Please give me another chance. 604 00:37:06,682 --> 00:37:08,117 I'll leave some day, 605 00:37:08,951 --> 00:37:10,152 but not this way. 606 00:37:13,589 --> 00:37:14,890 Are you too proud 607 00:37:17,660 --> 00:37:19,228 to be kicked out? 608 00:37:19,228 --> 00:37:20,329 Is that it? 609 00:37:28,003 --> 00:37:29,605 Do you see that peak? 610 00:37:30,906 --> 00:37:32,108 We call that 611 00:37:32,942 --> 00:37:34,243 the Peak of Moorim. 612 00:37:36,078 --> 00:37:37,079 At the peak of the mountain, 613 00:37:37,546 --> 00:37:39,348 you will find something that represents Moorim. 614 00:37:42,218 --> 00:37:44,453 The person who brings that back 615 00:37:45,955 --> 00:37:48,024 will be given another chance to stay at Moorim. 616 00:37:48,624 --> 00:37:49,625 Pardon me? 617 00:37:52,361 --> 00:37:54,463 Isn't it really hard to get to the peak? 618 00:37:54,730 --> 00:37:56,232 Is it even possible? 619 00:37:56,565 --> 00:37:58,934 He's sending the two of them to that dangerous place? 620 00:38:00,136 --> 00:38:02,038 There will only be one. 621 00:38:02,371 --> 00:38:04,473 The one who brings it back 622 00:38:06,375 --> 00:38:08,244 can stay at Moorim. 623 00:38:15,685 --> 00:38:16,886 Are you willing to try? 624 00:38:19,655 --> 00:38:20,790 I am. 625 00:38:22,491 --> 00:38:23,659 Of course, I am. 626 00:38:24,760 --> 00:38:26,662 All right. Then the two of you 627 00:38:26,962 --> 00:38:28,364 can head out right now. 628 00:38:28,964 --> 00:38:32,068 Right now? I need to change my clothes 629 00:38:32,068 --> 00:38:33,169 and shoes before leaving. 630 00:38:33,269 --> 00:38:34,403 Leave just as you are. 631 00:38:36,772 --> 00:38:37,907 Just as I am now? 632 00:38:38,007 --> 00:38:39,875 If you return empty-handed, 633 00:38:41,510 --> 00:38:42,978 don't even think about 634 00:38:42,978 --> 00:38:44,513 setting foot in this place again. 635 00:39:45,674 --> 00:39:46,876 This isn't fair. 636 00:39:47,510 --> 00:39:49,278 I need to change my shoes. 637 00:39:50,079 --> 00:39:51,781 Only one of us can survive. 638 00:39:51,914 --> 00:39:53,315 I can't do this with these shoes. 639 00:40:02,825 --> 00:40:03,926 What is this? 640 00:40:14,003 --> 00:40:15,438 Going to that dangerous place 641 00:40:15,438 --> 00:40:16,906 is like committing suicide. 642 00:40:18,641 --> 00:40:20,276 They refused to be expelled. 643 00:40:20,943 --> 00:40:22,244 Maybe he just wants them to give up. 644 00:40:23,879 --> 00:40:25,381 They're in the introductory class. 645 00:40:25,781 --> 00:40:27,950 I can't believe that they were given this assignment. 646 00:40:28,751 --> 00:40:29,852 It is too harsh. 647 00:40:31,153 --> 00:40:32,722 They weren't qualified to be students 648 00:40:32,722 --> 00:40:34,290 here in the first place. 649 00:40:35,491 --> 00:40:36,492 Yeopjeong. 650 00:40:38,794 --> 00:40:39,895 We need to talk. 651 00:40:47,169 --> 00:40:49,138 I was going to let it go, 652 00:40:50,272 --> 00:40:51,674 but what happened during cooking class 653 00:40:52,908 --> 00:40:54,176 was your doing, right? 654 00:40:55,511 --> 00:40:56,512 Yes. 655 00:40:57,279 --> 00:40:58,414 I just wanted to get rid of kids 656 00:40:58,514 --> 00:41:00,416 who were not qualified to be in this school. 657 00:41:00,983 --> 00:41:01,984 So what? 658 00:41:02,184 --> 00:41:04,520 How could you do that as a student of Moorim? 659 00:41:04,720 --> 00:41:06,422 I think you must be confused. 660 00:41:07,056 --> 00:41:09,425 I'm not here because I like the school rules. 661 00:41:09,825 --> 00:41:12,161 Etiquette? Moral? Training? 662 00:41:12,528 --> 00:41:13,929 You must be kidding me. 663 00:41:14,997 --> 00:41:17,099 What's more important is making a life. 664 00:41:17,700 --> 00:41:19,268 I just want to be top in this school, 665 00:41:19,268 --> 00:41:21,137 go to the Moorim competition, 666 00:41:21,137 --> 00:41:23,105 be successful and go back to my own home. 667 00:41:23,272 --> 00:41:27,276 You don't care if something happens to other students? 668 00:41:27,376 --> 00:41:28,377 That's right. 669 00:41:28,744 --> 00:41:31,113 Choi Ho, Sangman, Jenny and Shannon know their place 670 00:41:31,247 --> 00:41:34,050 and keep a low profile. If those two had done the same, 671 00:41:34,884 --> 00:41:36,252 I wouldn't have acted this way. 672 00:41:38,654 --> 00:41:39,655 Yeopjeong, stop. 673 00:41:39,889 --> 00:41:42,091 I'm not here to kill time like those losers. 674 00:41:42,091 --> 00:41:43,292 Stop talking. 675 00:41:53,703 --> 00:41:54,770 What? 676 00:41:55,204 --> 00:41:56,272 Am I wrong? 677 00:42:18,627 --> 00:42:20,963 Let's take a break. 678 00:42:26,635 --> 00:42:28,371 No matter what it takes 679 00:42:28,471 --> 00:42:29,972 I'm staying at Moorim, 680 00:42:30,473 --> 00:42:32,274 so you should go back. 681 00:42:34,944 --> 00:42:38,147 To be honest, I don't understand why you're here. 682 00:42:38,748 --> 00:42:40,282 If you left MoBius, 683 00:42:40,282 --> 00:42:42,651 take some time off and come back as a solo artist. 684 00:42:42,651 --> 00:42:44,854 Once there are scandals about other celebrities, 685 00:42:45,287 --> 00:42:47,056 they'll forget all about you. 686 00:42:48,491 --> 00:42:50,393 But I'm different from you. 687 00:42:50,860 --> 00:42:52,762 I have to stay here. 688 00:42:54,063 --> 00:42:55,264 So 689 00:42:55,698 --> 00:42:58,134 can you switch shoes with me 690 00:42:59,268 --> 00:43:00,903 and just back me up? 691 00:43:02,071 --> 00:43:04,306 I'll invest in you generously later on. 692 00:43:05,808 --> 00:43:07,510 Shut it and let's just keep moving. 693 00:43:11,280 --> 00:43:13,516 That punk refuses to lose. 694 00:43:13,983 --> 00:43:16,519 Fine. Let's see who remains. 695 00:43:24,026 --> 00:43:26,262 How could the headmaster send 696 00:43:26,262 --> 00:43:28,264 kids who have been here for only a few days 697 00:43:28,264 --> 00:43:29,465 to the Peak of Moorim? 698 00:43:29,965 --> 00:43:32,468 Does he think that it will be possible? 699 00:43:32,635 --> 00:43:34,270 Isn't it dangerous to send them 700 00:43:34,270 --> 00:43:35,471 without any preparations? 701 00:43:35,571 --> 00:43:37,273 It's not that the place is dangerous. 702 00:43:37,473 --> 00:43:40,042 It's just that kids these days are too weak. 703 00:43:40,042 --> 00:43:42,878 What is at the Peak of Moorim? 704 00:43:43,212 --> 00:43:45,281 There's a flag that I planted. 705 00:43:46,582 --> 00:43:48,851 Pardon? You did what? 706 00:43:48,951 --> 00:43:51,220 It wasn't you who planted it. 707 00:43:51,220 --> 00:43:53,155 It was Moorim's first graduates who planted it. 708 00:43:53,856 --> 00:43:55,891 The trail may be very rough, 709 00:43:56,225 --> 00:43:58,961 but I went there every morning. 710 00:43:59,061 --> 00:44:00,296 Goodness. 711 00:44:00,396 --> 00:44:03,899 And who was the one who fainted when he saw a squirrel? 712 00:44:03,999 --> 00:44:05,267 Look here. 713 00:44:05,267 --> 00:44:06,869 Who was the one who jumped into my arms 714 00:44:06,869 --> 00:44:08,371 because of the squirrel? 715 00:44:08,604 --> 00:44:11,207 Are you fighting again right now? 716 00:44:14,176 --> 00:44:16,779 I was out of my mind back then. 717 00:44:16,779 --> 00:44:17,980 Who wears so much perfume 718 00:44:17,980 --> 00:44:19,815 when they know they're going hiking? 719 00:44:19,815 --> 00:44:22,351 Is that when you first started to like each other? 720 00:44:22,451 --> 00:44:23,452 - That's... / - That's... 721 00:44:26,355 --> 00:44:28,557 - When did you come? / - Just now. 722 00:44:29,091 --> 00:44:30,860 Can I get another glass over here? 723 00:44:31,460 --> 00:44:34,096 We just sent clueless students to the Peak of Moorim. 724 00:44:34,964 --> 00:44:37,566 How could anyone from Moorim not need a drink? 725 00:44:37,733 --> 00:44:38,868 Let's drink up. 726 00:44:40,469 --> 00:44:42,938 What were you thinking? 727 00:44:44,473 --> 00:44:46,142 What if something happens? 728 00:44:47,109 --> 00:44:51,480 You and even the school could be in danger. 729 00:44:51,847 --> 00:44:53,382 If the association finds out... 730 00:44:53,482 --> 00:44:54,850 Do you remember 731 00:44:55,117 --> 00:44:57,386 the shield coming down when they came? 732 00:44:57,787 --> 00:44:59,488 Do you want to see 733 00:45:00,589 --> 00:45:02,858 which of the two it was? 734 00:45:04,393 --> 00:45:05,394 No. 735 00:45:05,695 --> 00:45:07,396 That isn't important. 736 00:45:07,997 --> 00:45:09,165 Then? 737 00:45:09,265 --> 00:45:10,766 Do you think 738 00:45:11,500 --> 00:45:13,969 those kids started this fight? 739 00:45:14,303 --> 00:45:15,671 What are you trying to say? 740 00:45:15,871 --> 00:45:18,240 They enrolled two days ago. 741 00:45:18,441 --> 00:45:20,009 Exactly. 742 00:45:20,109 --> 00:45:22,078 That's what I'm saying. 743 00:45:22,078 --> 00:45:25,748 It's an impossible assignment for just the two of them. 744 00:45:26,248 --> 00:45:27,817 Did you really 745 00:45:27,917 --> 00:45:31,821 make this move to kick them out? 746 00:45:33,222 --> 00:45:34,557 Of course not. 747 00:45:34,924 --> 00:45:36,926 Whether it was for two days or two hours, 748 00:45:37,193 --> 00:45:38,961 they are still Moorim students. 749 00:45:39,128 --> 00:45:40,262 Then, 750 00:45:41,831 --> 00:45:43,466 don't tell me... 751 00:45:49,271 --> 00:45:50,373 I'm afraid 752 00:45:51,674 --> 00:45:54,210 there are people who don't know that. 753 00:46:35,651 --> 00:46:36,919 You scared me. 754 00:46:38,754 --> 00:46:42,024 Do we look that pathetic to others? 755 00:46:44,460 --> 00:46:46,462 They don't know us. 756 00:46:49,365 --> 00:46:51,667 I wonder if they're doing okay. 757 00:46:57,840 --> 00:46:59,742 Are you doing well, Chiang? 758 00:47:26,635 --> 00:47:27,636 Are you okay? 759 00:47:27,903 --> 00:47:29,105 Don't act worried. 760 00:47:29,238 --> 00:47:30,539 Will you give me your shoes? 761 00:47:45,021 --> 00:47:46,022 What's this? 762 00:47:47,223 --> 00:47:48,724 There's no path. 763 00:47:51,360 --> 00:47:53,863 Where are we supposed to go? 764 00:47:56,232 --> 00:47:57,366 Forget this. 765 00:47:58,234 --> 00:47:59,969 Let's go down and around. 766 00:48:00,736 --> 00:48:02,204 You go around. 767 00:48:03,205 --> 00:48:04,673 I'll go this way. 768 00:48:05,274 --> 00:48:06,475 Are you crazy? 769 00:48:06,575 --> 00:48:09,278 "Don't go if there is no path"? That's a joke. 770 00:48:11,881 --> 00:48:14,950 If there is no path, I can just make one. 771 00:48:15,384 --> 00:48:16,852 Don't do it. 772 00:48:17,653 --> 00:48:19,055 Are you worried? 773 00:48:20,656 --> 00:48:22,158 Why would I worry? 774 00:48:22,291 --> 00:48:23,492 Don't worry. 775 00:48:23,659 --> 00:48:25,594 I was meant to live a long life. 776 00:48:40,142 --> 00:48:41,277 Did you see that? 777 00:48:43,012 --> 00:48:44,313 I'll see you later. 778 00:48:47,416 --> 00:48:48,784 Be careful! 779 00:48:54,623 --> 00:48:55,925 Chiang! 780 00:48:56,158 --> 00:48:57,226 Gosh. 781 00:49:06,902 --> 00:49:08,270 Chiang! 782 00:49:09,538 --> 00:49:11,907 Chiang! Answer me! 783 00:49:13,442 --> 00:49:14,944 Aren't you going to help me? 784 00:49:18,214 --> 00:49:20,383 Here. Reach out your hand. 785 00:49:38,768 --> 00:49:39,769 Grab it. 786 00:50:01,524 --> 00:50:02,825 What are you doing? 787 00:50:35,591 --> 00:50:36,792 What was that? 788 00:50:37,760 --> 00:50:39,495 Were you trying to kill me? 789 00:50:39,762 --> 00:50:41,497 So that you could go alone? 790 00:50:46,769 --> 00:50:47,770 What's wrong? 791 00:50:48,671 --> 00:50:49,705 What is it? 792 00:50:50,706 --> 00:50:51,807 Siu. 793 00:50:55,311 --> 00:50:56,712 Can you hear me? 794 00:50:59,014 --> 00:51:00,082 Siu! 795 00:51:00,883 --> 00:51:02,284 Can you hear me? 796 00:51:06,255 --> 00:51:08,190 I told you not to jump. 797 00:51:08,524 --> 00:51:09,625 Goodness. 798 00:51:10,693 --> 00:51:11,894 You scared me. 799 00:51:14,897 --> 00:51:16,198 Let's go. 800 00:51:19,468 --> 00:51:21,103 Are you really okay? 801 00:51:33,149 --> 00:51:34,750 Here we go. 802 00:51:35,051 --> 00:51:38,387 Your food is here. 803 00:51:38,854 --> 00:51:42,391 Let's eat. 804 00:51:44,160 --> 00:51:45,261 Here. 805 00:51:46,295 --> 00:51:49,298 Grilled eel is to your right. 806 00:51:49,298 --> 00:51:50,866 In the middle, we have chive pancakes... 807 00:51:50,966 --> 00:51:53,669 and to the right are oysters. 808 00:51:53,769 --> 00:51:56,205 I hope you enjoy the food. 809 00:51:56,605 --> 00:51:58,908 Why are we eating so much for breakfast? 810 00:52:00,776 --> 00:52:01,777 You know why. 811 00:52:02,611 --> 00:52:04,313 What do I know? 812 00:52:05,781 --> 00:52:08,117 Sundeok texted me saying that 813 00:52:08,517 --> 00:52:10,419 she won't be coming home tonight 814 00:52:10,419 --> 00:52:11,520 because she will be working. 815 00:52:13,823 --> 00:52:14,924 Bring me some water. 816 00:52:15,291 --> 00:52:17,026 I'll just drink water and go to bed early. 817 00:52:18,361 --> 00:52:19,962 Come on, now. 818 00:52:20,730 --> 00:52:24,066 Here. Have some delicious oysters. 819 00:52:24,667 --> 00:52:25,668 Open wide. 820 00:52:25,868 --> 00:52:27,370 - No. / - Open wide. 821 00:52:27,470 --> 00:52:28,471 Open wide. 822 00:52:29,071 --> 00:52:30,573 - Fine. / - Open wide. 823 00:52:47,056 --> 00:52:48,090 You can't beat me. 824 00:52:48,958 --> 00:52:49,992 Let's finish up and... 825 00:52:57,700 --> 00:53:00,302 Are you still drunk? 826 00:53:00,870 --> 00:53:03,305 Martial arts is really a battle of the mind. 827 00:53:03,706 --> 00:53:05,007 I just can't believe 828 00:53:05,274 --> 00:53:06,909 how charming you are. 829 00:53:08,744 --> 00:53:10,413 It's been a while. 830 00:53:10,746 --> 00:53:11,914 Do you want to... 831 00:53:12,815 --> 00:53:15,117 I wonder how the kids who went to the peak are doing. 832 00:53:16,018 --> 00:53:17,019 Well, 833 00:53:17,820 --> 00:53:19,255 we'll have to hope for the best. 834 00:53:19,355 --> 00:53:21,357 They have zero training. 835 00:53:22,358 --> 00:53:23,759 I'm really worried. 836 00:53:38,374 --> 00:53:39,575 Can he really not hear? 837 00:53:40,476 --> 00:53:41,577 Siu. 838 00:53:46,682 --> 00:53:47,783 Siu! 839 00:53:48,484 --> 00:53:49,685 Why do you keep calling me? 840 00:53:50,753 --> 00:53:51,754 Never mind. 841 00:53:52,021 --> 00:53:53,022 Go. 842 00:53:58,394 --> 00:53:59,395 Siu. 843 00:54:00,763 --> 00:54:01,764 It's nothing. 844 00:54:01,897 --> 00:54:02,898 Go. 845 00:54:08,671 --> 00:54:09,705 Seriously. 846 00:54:16,312 --> 00:54:17,313 Are you okay? 847 00:54:17,413 --> 00:54:18,848 Would you be okay 848 00:54:19,348 --> 00:54:21,117 walking around in socks? 849 00:54:22,151 --> 00:54:24,253 I wish someone would give me their shoes. 850 00:54:40,970 --> 00:54:42,071 Hey! 851 00:54:49,745 --> 00:54:51,213 VVIP. 852 00:54:51,981 --> 00:54:54,784 Gold. Platinum. It's all useless. 853 00:54:56,085 --> 00:54:57,586 This is the most useless of them all. 854 00:55:11,667 --> 00:55:13,402 - Let's go. / - Will you be okay? 855 00:55:13,502 --> 00:55:16,172 Shoes are made with leather. 856 00:55:18,007 --> 00:55:19,742 I should've done this sooner. 857 00:55:20,843 --> 00:55:21,977 It's much better. 858 00:55:23,045 --> 00:55:24,647 This is great! 859 00:55:31,754 --> 00:55:33,255 We found them! 860 00:55:34,990 --> 00:55:36,158 It was hard to find them. 861 00:55:36,992 --> 00:55:39,562 Don't lose them this time, my drone. 862 00:55:40,463 --> 00:55:41,764 They look worn out 863 00:55:41,964 --> 00:55:43,265 after the long night. 864 00:55:43,466 --> 00:55:44,633 I know. 865 00:55:44,834 --> 00:55:46,168 They must be hungry. 866 00:55:46,469 --> 00:55:47,970 And thirsty. 867 00:55:53,075 --> 00:55:54,210 I'm thirsty. 868 00:56:11,193 --> 00:56:12,395 I feel so much better now. 869 00:56:18,734 --> 00:56:20,903 Hey! There's a snake! 870 00:56:34,350 --> 00:56:35,651 They're running. Follow them. 871 00:56:35,751 --> 00:56:36,852 Don't lose them again. 872 00:56:39,055 --> 00:56:40,256 Who should I follow? 873 00:56:40,356 --> 00:56:41,757 Siu or Chiang? 874 00:56:41,857 --> 00:56:43,359 Anyone! 875 00:56:46,462 --> 00:56:47,563 What is that? 876 00:56:50,166 --> 00:56:51,267 You sent your drone? 877 00:56:58,374 --> 00:56:59,375 Chiang. 878 00:56:59,775 --> 00:57:00,876 Chiang! 879 00:57:09,385 --> 00:57:10,486 Where is Chiang? 880 00:57:10,586 --> 00:57:11,787 They must have split up. 881 00:57:12,088 --> 00:57:13,789 Is the battle starting now? 882 00:57:23,232 --> 00:57:24,233 Siu! 883 00:57:25,067 --> 00:57:26,335 You can't hear me again? 884 00:57:29,638 --> 00:57:31,640 Where did that punk go? 885 00:57:52,261 --> 00:57:54,463 It's not like we're running from debt collectors. 886 00:57:55,264 --> 00:57:56,465 Why do we have to move suddenly? 887 00:57:57,166 --> 00:57:58,367 This is too much. 888 00:57:58,467 --> 00:57:59,935 They told me to put the Cheonuiju. 889 00:57:59,935 --> 00:58:01,871 in a place where nobody knows. 890 00:58:02,171 --> 00:58:03,372 This is the only way. 891 00:58:03,973 --> 00:58:06,075 I put a shield up around the house, 892 00:58:06,175 --> 00:58:07,276 so it won't be dangerous. 893 00:58:07,676 --> 00:58:08,677 Then, 894 00:58:09,578 --> 00:58:11,180 nobody knows about this place? 895 00:58:11,280 --> 00:58:13,015 It used to be a place where I lived 896 00:58:13,115 --> 00:58:14,483 while training in the mountains, 897 00:58:15,751 --> 00:58:17,787 but the path is too rough so no one knows about it. 898 00:59:19,181 --> 00:59:20,182 Stop. 899 00:59:21,083 --> 00:59:22,585 What is that? 900 00:59:23,486 --> 00:59:24,487 What 901 00:59:24,887 --> 00:59:25,988 is that? 902 00:59:26,155 --> 00:59:27,289 Those things exist in the woods? 903 00:59:50,312 --> 00:59:52,014 - Oh, no. / - Siu. 904 01:00:38,094 --> 01:00:40,096 They'll be safe, right? 905 01:00:40,696 --> 01:00:41,797 I need to go. 906 01:00:43,199 --> 01:00:44,700 Where are you going? What about class? 907 01:00:44,800 --> 01:00:46,202 Who cares about class? 908 01:00:46,302 --> 01:00:48,003 If you want to join me, meet me out front. 58555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.