Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,127 --> 00:00:06,228
What do you say?
2
00:00:06,729 --> 00:00:09,098
Let's see what they can do.
3
00:00:09,331 --> 00:00:11,734
Let's see if they are worthy of being at our school.
4
00:00:13,335 --> 00:00:14,437
Don't do this, Yeopjeong.
5
00:00:14,837 --> 00:00:16,338
You know if they fight, they'll be expelled.
6
00:00:16,739 --> 00:00:17,940
Moorim's rule.
7
00:00:18,340 --> 00:00:20,276
Fights are prohibited outside of sparring.
8
00:00:20,476 --> 00:00:21,477
That means
9
00:00:21,777 --> 00:00:23,846
sparring is allowed,
10
00:00:24,880 --> 00:00:26,482
since sparring isn't considered fighting.
11
00:00:27,283 --> 00:00:28,484
Let's end it here.
12
00:00:28,851 --> 00:00:31,687
The winner gets to stay and the loser has to leave.
13
00:00:31,787 --> 00:00:32,788
Is that what you're saying?
14
00:00:32,888 --> 00:00:34,390
Don't beat around the bush.
15
00:00:34,690 --> 00:00:35,891
Wang Chiang stays
16
00:00:36,992 --> 00:00:38,361
and Yun Siu leaves.
17
00:00:40,129 --> 00:00:41,297
That's what he's saying.
18
00:00:41,797 --> 00:00:42,798
Great.
19
00:00:43,165 --> 00:00:45,401
I'll be happy if the two of you leave,
20
00:00:45,668 --> 00:00:46,669
but today,
21
00:00:47,103 --> 00:00:49,205
I'm satisfied enough if one of you leaves.
22
00:00:52,608 --> 00:00:53,709
Don't do it.
23
00:00:54,844 --> 00:00:56,078
He's provoking you.
24
00:01:06,722 --> 00:01:09,558
What is it? Are you afraid?
25
00:01:09,558 --> 00:01:10,593
Worry about yourself.
26
00:01:10,593 --> 00:01:12,695
You're the one that always runs away.
27
00:01:12,695 --> 00:01:13,729
Chiang!
28
00:01:14,830 --> 00:01:15,931
I'm sorry Ariel,
29
00:01:16,532 --> 00:01:17,933
but I can't do as you say this time.
30
00:01:28,377 --> 00:01:30,746
- This is insane. / - We need to stop them.
31
00:01:30,746 --> 00:01:32,181
It's too late to stop them.
32
00:01:32,882 --> 00:01:35,084
This isn't just about Siu and Chiang any more.
33
00:01:35,384 --> 00:01:37,186
It's a matter of their pride now.
34
00:02:03,412 --> 00:02:04,714
They're good.
35
00:02:34,276 --> 00:02:36,679
Is this too much?
36
00:02:37,747 --> 00:02:40,383
Wow. I'm pretty good.
37
00:02:43,486 --> 00:02:44,787
Are we on pause?
38
00:02:49,392 --> 00:02:50,693
Are you trying to stare each other down?
39
00:02:51,394 --> 00:02:53,195
Was it all just talk?
40
00:02:54,997 --> 00:02:56,499
We were just about to start.
41
00:02:57,400 --> 00:02:58,401
Exactly.
42
00:02:59,101 --> 00:03:00,169
Here I go.
43
00:03:00,803 --> 00:03:01,804
Come on.
44
00:03:19,855 --> 00:03:21,357
He scratched his face.
45
00:03:34,270 --> 00:03:35,771
What do you think you're doing?
46
00:03:36,472 --> 00:03:37,873
Stop right this instant!
47
00:04:01,797 --> 00:04:02,798
[Moorim School]
48
00:04:02,898 --> 00:04:04,600
[Episode 3]
49
00:04:06,802 --> 00:04:08,604
Do you know what you did wrong?
50
00:04:10,906 --> 00:04:14,009
We were just trying to see what sparring was like.
51
00:04:20,015 --> 00:04:21,050
That's right.
52
00:04:21,150 --> 00:04:22,318
It wasn't a real fight.
53
00:04:22,318 --> 00:04:23,753
You don't have to be so serious.
54
00:04:23,853 --> 00:04:25,354
After all, we're at Moorim.
55
00:04:25,554 --> 00:04:27,256
We would have faced off eventually.
56
00:04:27,456 --> 00:04:29,191
It just happened a little sooner than expected.
57
00:04:29,191 --> 00:04:30,359
If you think about it...
58
00:04:30,459 --> 00:04:31,627
Do you think Moorim
59
00:04:31,627 --> 00:04:33,562
is just a school that teaches martial arts?
60
00:04:34,864 --> 00:04:36,665
If not, then what?
61
00:04:40,870 --> 00:04:42,138
You master martial arts
62
00:04:42,371 --> 00:04:46,675
by developing and honing basic fundamentals.
63
00:04:47,376 --> 00:04:49,145
Oh, developing.
64
00:04:49,378 --> 00:04:51,280
As you may have seen in the class schedule,
65
00:04:52,081 --> 00:04:53,683
classes that teach the basics
66
00:04:53,683 --> 00:04:55,384
of martial arts are held once a week.
67
00:04:58,087 --> 00:04:59,255
Do you know why?
68
00:04:59,655 --> 00:05:00,723
Even if you fight well,
69
00:05:00,723 --> 00:05:02,591
if you don't have intelligence and character,
70
00:05:03,693 --> 00:05:06,195
you are nothing more than a thug.
71
00:05:09,298 --> 00:05:10,599
Moorim is a place
72
00:05:11,300 --> 00:05:13,202
where we make human beings.
73
00:05:14,503 --> 00:05:16,272
Everything isn't about grades. We teach you endurance.
74
00:05:17,707 --> 00:05:19,542
We don't teach you how to adjust to society.
75
00:05:22,344 --> 00:05:23,813
We teach you how to stand up
76
00:05:23,813 --> 00:05:25,247
against what is wrong in society.
77
00:05:26,449 --> 00:05:28,951
Are you saying you want us
78
00:05:29,452 --> 00:05:32,355
to cook, clean and do the laundry until we advance?
79
00:05:33,055 --> 00:05:36,625
Isn't this a little ridiculous?
80
00:05:36,625 --> 00:05:40,463
This isn't a school that teaches brats how to fight.
81
00:05:42,064 --> 00:05:44,066
I don't care if you were dragged here against your will
82
00:05:44,567 --> 00:05:46,369
or if you're staying because you have no other choice.
83
00:05:46,869 --> 00:05:48,871
If you have no intention of studying,
84
00:05:48,871 --> 00:05:50,406
leave right this instant.
85
00:05:50,773 --> 00:05:53,676
I won't tolerate you disturbing other students.
86
00:05:54,143 --> 00:05:55,945
What must we do?
87
00:05:59,482 --> 00:06:02,585
Based on what I have observed today,
88
00:06:04,987 --> 00:06:06,889
you are definitely not ready for advanced class.
89
00:06:06,989 --> 00:06:08,691
Are you saying I'm a beginner?
90
00:06:08,891 --> 00:06:10,893
I can show you. I can do hapkido, judo...
91
00:06:10,993 --> 00:06:12,461
I learned a decent amount
92
00:06:12,461 --> 00:06:14,096
of martial arts in action school.
93
00:06:14,296 --> 00:06:15,898
I refuse to be in the beginner's class.
94
00:06:15,998 --> 00:06:17,967
I agree. You're not fit to be in the beginner's class.
95
00:06:18,734 --> 00:06:19,835
You both belong
96
00:06:21,237 --> 00:06:22,938
in the introductory class.
97
00:06:25,441 --> 00:06:26,442
Excuse me?
98
00:06:36,619 --> 00:06:38,220
The duties of being in the introductory class.
99
00:06:38,220 --> 00:06:39,555
Clean the bathrooms.
100
00:06:41,123 --> 00:06:43,659
This happens if you don't clean it for one day.
101
00:06:44,760 --> 00:06:47,063
You want me to clean the bathroom?
102
00:06:47,163 --> 00:06:48,197
Not just this one.
103
00:06:48,197 --> 00:06:50,766
You are responsible for all the bathrooms.
104
00:06:50,966 --> 00:06:52,668
Even the ones in the dormitory.
105
00:06:52,768 --> 00:06:54,470
You will do your part in cooking and cleaning
106
00:06:54,470 --> 00:06:56,138
just like all the others.
107
00:06:56,138 --> 00:06:57,273
There are no exceptions.
108
00:06:58,074 --> 00:06:59,475
When you're done with that,
109
00:06:59,475 --> 00:07:00,676
you will clean the bathrooms.
110
00:07:00,976 --> 00:07:02,178
Do you understand?
111
00:07:05,381 --> 00:07:06,682
Get to it.
112
00:07:19,628 --> 00:07:21,097
I'm sure neither of them
113
00:07:21,097 --> 00:07:22,531
has ever cleaned a bathroom before.
114
00:07:22,832 --> 00:07:25,034
On top of that, they're in the introductory class.
115
00:07:27,002 --> 00:07:28,838
It must be a blow to their pride.
116
00:07:29,138 --> 00:07:30,339
I'm sure it is.
117
00:07:36,011 --> 00:07:37,046
Dad.
118
00:07:37,213 --> 00:07:41,217
I'll take him to the hospital. You can rest.
119
00:07:41,217 --> 00:07:42,852
- You don't work today, right? / - Yes.
120
00:07:43,252 --> 00:07:45,254
Okay, thank you.
121
00:07:45,855 --> 00:07:47,256
Call me when you get back, Dad.
122
00:07:47,356 --> 00:07:49,358
Okay, I will.
123
00:07:49,625 --> 00:07:52,261
They recommended this color.
124
00:07:52,361 --> 00:07:53,963
We should go with this.
125
00:07:54,063 --> 00:07:57,466
Isn't there something girls put on their eyes, as well?
126
00:07:57,767 --> 00:07:59,168
You want to get that, too?
127
00:07:59,468 --> 00:08:00,569
Wait a minute.
128
00:08:03,072 --> 00:08:04,573
This is it.
129
00:08:05,174 --> 00:08:06,375
Ask them to wrap it up.
130
00:08:06,776 --> 00:08:09,278
Goodness. What's gotten into you?
131
00:08:09,378 --> 00:08:11,147
Why are you buying me makeup?
132
00:08:11,580 --> 00:08:13,783
It's not for you. It's for Sundeok.
133
00:08:17,253 --> 00:08:18,287
What?
134
00:08:19,288 --> 00:08:20,289
Why?
135
00:08:20,656 --> 00:08:23,492
Why don't I get any? Why?
136
00:08:55,124 --> 00:09:00,029
Goodness. It's been so long since I had a day off.
137
00:09:00,429 --> 00:09:02,431
I agree.
138
00:09:03,532 --> 00:09:04,834
You're always working
139
00:09:05,034 --> 00:09:06,302
and helping your father out.
140
00:09:07,937 --> 00:09:10,840
I wonder why Siu
141
00:09:10,940 --> 00:09:12,541
came to Moorim.
142
00:09:14,110 --> 00:09:16,145
He's a famous celebrity.
143
00:09:16,445 --> 00:09:19,782
What does he plan to learn here?
144
00:09:20,182 --> 00:09:24,253
The scandal will die down in time.
145
00:09:24,787 --> 00:09:25,988
Goodness.
146
00:09:26,255 --> 00:09:29,392
He has everything. Why is he so greedy?
147
00:09:29,492 --> 00:09:30,793
What are you saying?
148
00:09:30,893 --> 00:09:32,294
Who is being greedy?
149
00:09:32,495 --> 00:09:34,196
Are you talking about Siu?
150
00:09:34,296 --> 00:09:36,165
Oh my gosh.
151
00:09:36,165 --> 00:09:38,501
He may be in pain or be in a situation
152
00:09:38,601 --> 00:09:40,403
that nobody knows about.
153
00:09:44,507 --> 00:09:46,075
Why are you getting upset?
154
00:09:46,709 --> 00:09:48,010
You're scaring me.
155
00:09:49,812 --> 00:09:50,813
That's hot.
156
00:09:53,716 --> 00:09:55,418
If it wasn't for me,
157
00:09:55,518 --> 00:09:57,253
why did you have me pick them?
158
00:09:57,253 --> 00:10:00,122
I can't see. I would've picked them myself if I could.
159
00:10:01,190 --> 00:10:02,925
You are so cruel.
160
00:10:03,025 --> 00:10:05,528
I eat with you, talk with you and scratch your back.
161
00:10:05,628 --> 00:10:07,797
Why don't you ever think of me?
162
00:10:07,797 --> 00:10:11,834
They gave us some samples. You can take those.
163
00:10:11,934 --> 00:10:14,036
Oh my gosh. Do you take me for a beggar?
164
00:10:14,637 --> 00:10:17,239
I was excited that you asked me out.
165
00:10:17,440 --> 00:10:19,375
I thought it was a date.
166
00:10:19,475 --> 00:10:22,578
Stop embarrassing me. Let's go. We'll be late.
167
00:10:22,678 --> 00:10:25,881
Okay. I'll be nice.
168
00:10:26,782 --> 00:10:28,651
Give the lipstick to Sundeok
169
00:10:28,784 --> 00:10:30,786
and give the eyeshadow to me.
170
00:10:31,087 --> 00:10:33,656
I'll buy you some later.
171
00:10:33,989 --> 00:10:35,624
Don't you feel bad that my beautiful Sundeok
172
00:10:35,624 --> 00:10:37,093
has no makeup?
173
00:10:37,460 --> 00:10:38,494
You can't even see!
174
00:10:38,494 --> 00:10:40,262
How would you know if she's beautiful or not?
175
00:10:40,262 --> 00:10:42,798
I won't take another step
176
00:10:42,898 --> 00:10:45,301
until you say you'll give me one of them.
177
00:10:45,401 --> 00:10:46,702
Fine then, live here.
178
00:10:48,804 --> 00:10:50,206
Oh my gosh.
179
00:10:50,306 --> 00:10:52,007
I felt bad for him
180
00:10:52,108 --> 00:10:54,009
because he was blind and raising a daughter by himself.
181
00:10:54,110 --> 00:10:56,278
That's why I've been helping him all these years.
182
00:10:56,278 --> 00:10:58,414
Now he's treating me like a beggar.
183
00:10:58,514 --> 00:11:01,183
I guess that's why you shouldn't be a mistress!
184
00:11:01,183 --> 00:11:02,718
A mistress?
185
00:11:02,818 --> 00:11:04,820
My wife passed away years ago.
186
00:11:04,920 --> 00:11:07,223
I'm saying that's how I feel.
187
00:11:07,423 --> 00:11:08,724
From now on,
188
00:11:08,924 --> 00:11:10,926
don't expect me to come around again!
189
00:11:11,027 --> 00:11:13,329
I said I'd buy you some later!
190
00:11:13,696 --> 00:11:14,830
Bangdeok.
191
00:11:15,231 --> 00:11:16,332
Bangdeok.
192
00:11:17,533 --> 00:11:18,634
Bangdeok!
193
00:11:20,770 --> 00:11:22,071
Will having them
194
00:11:22,271 --> 00:11:24,073
clean the bathroom be enough?
195
00:11:24,874 --> 00:11:27,376
They're working very hard.
196
00:11:32,481 --> 00:11:33,582
What do you think?
197
00:11:36,686 --> 00:11:37,753
I
198
00:11:38,087 --> 00:11:39,088
like the tea.
199
00:11:55,404 --> 00:11:57,406
Okay. That's perfect.
200
00:12:00,242 --> 00:12:02,611
It seems like I'm good at everything.
201
00:12:06,048 --> 00:12:07,049
Siu.
202
00:12:07,316 --> 00:12:08,718
We're done here.
203
00:12:08,918 --> 00:12:10,086
Let's go upstairs.
204
00:12:13,422 --> 00:12:16,025
Gosh. He's ignoring me again.
205
00:12:17,426 --> 00:12:18,728
Don't you hear me?
206
00:12:21,464 --> 00:12:22,465
What do you want?
207
00:12:22,765 --> 00:12:25,267
We're done here. Let's go upstairs.
208
00:12:29,271 --> 00:12:30,473
Let's go upstairs.
209
00:12:39,982 --> 00:12:40,983
Can you hear me?
210
00:12:45,588 --> 00:12:46,589
What's wrong with you?
211
00:12:51,594 --> 00:12:52,595
Hey.
212
00:12:55,031 --> 00:12:56,032
What was that?
213
00:12:56,198 --> 00:12:57,900
What's wrong? Is something wrong with you?
214
00:13:04,507 --> 00:13:05,608
Nothing's wrong.
215
00:13:20,156 --> 00:13:21,257
Do your ears hurt?
216
00:13:22,358 --> 00:13:23,459
They are fine.
217
00:13:24,360 --> 00:13:25,661
Finish up by yourself.
218
00:13:27,363 --> 00:13:28,464
Are you really okay?
219
00:13:28,664 --> 00:13:30,266
I said I'm fine!
220
00:13:37,373 --> 00:13:38,774
What is his problem?
221
00:13:45,881 --> 00:13:47,016
Siu.
222
00:13:51,287 --> 00:13:52,388
Wait, Siu.
223
00:13:54,190 --> 00:13:55,291
What do you want?
224
00:13:55,758 --> 00:13:56,859
Are you okay?
225
00:13:58,661 --> 00:13:59,662
With what?
226
00:14:01,030 --> 00:14:02,598
That I can't do music again?
227
00:14:02,898 --> 00:14:03,899
Or
228
00:14:04,500 --> 00:14:05,601
that I'm going to the introductory class?
229
00:14:07,236 --> 00:14:08,371
I mean your hand.
230
00:14:09,238 --> 00:14:11,407
You burned it during cooking class.
231
00:14:11,774 --> 00:14:13,275
It might leave a scar.
232
00:14:14,009 --> 00:14:15,211
I don't care about that.
233
00:14:18,848 --> 00:14:19,849
Let's go
234
00:14:20,149 --> 00:14:21,150
to Seoul.
235
00:14:26,255 --> 00:14:27,256
What?
236
00:14:28,124 --> 00:14:29,358
I'll do
237
00:14:30,126 --> 00:14:31,260
the interview.
238
00:14:31,360 --> 00:14:32,561
You'll do the interview?
239
00:14:32,661 --> 00:14:35,064
You said you were branded as a coward because of me.
240
00:14:35,464 --> 00:14:36,999
I'll do an interview
241
00:14:36,999 --> 00:14:39,001
to clear you of the false accusations.
242
00:14:39,101 --> 00:14:40,669
I feel a little responsible
243
00:14:40,870 --> 00:14:42,571
for what happened to you.
244
00:14:43,105 --> 00:14:44,373
And
245
00:14:45,007 --> 00:14:47,376
you don't seem to know how to apologize.
246
00:14:47,843 --> 00:14:48,944
I'll just do you a favor.
247
00:14:49,378 --> 00:14:50,479
What are you scheming?
248
00:14:53,115 --> 00:14:55,284
I don't have any ulterior motives.
249
00:14:56,118 --> 00:14:57,787
Have you been lied to all your life?
250
00:15:04,026 --> 00:15:06,262
I'm a student of Moorim.
251
00:15:06,395 --> 00:15:08,898
I can't just sit back and watch your life being ruined.
252
00:15:09,598 --> 00:15:11,000
Come on. Let's go.
253
00:15:12,601 --> 00:15:14,804
I'll see you at the bridge later on tonight.
254
00:15:32,154 --> 00:15:33,723
Siu, that jerk.
255
00:15:33,923 --> 00:15:35,124
He ran away again.
256
00:15:35,858 --> 00:15:36,859
He's gone.
257
00:15:40,262 --> 00:15:43,265
Do you think Chiang's things have arrived there by now?
258
00:15:44,166 --> 00:15:45,167
Yes.
259
00:15:45,468 --> 00:15:46,635
I've
260
00:15:47,203 --> 00:15:50,873
never heard of Moorim before.
261
00:15:51,006 --> 00:15:53,175
I don't know if it's a suitable place for my son to be.
262
00:15:53,275 --> 00:15:55,478
I wonder what food he eats.
263
00:15:55,578 --> 00:15:56,679
I don't know if the bathrooms are clean
264
00:15:56,779 --> 00:15:58,581
or if there are amenities nearby.
265
00:15:58,981 --> 00:16:01,083
My son is quite sensitive.
266
00:16:01,217 --> 00:16:03,386
As a mother, I'm worried about my son.
267
00:16:03,986 --> 00:16:05,287
My husband...
268
00:16:07,990 --> 00:16:09,925
I don't understand why the chairman
269
00:16:09,925 --> 00:16:12,395
is so adamant about sending him
270
00:16:12,395 --> 00:16:14,497
- to that school. / - He must have his reasons.
271
00:16:16,298 --> 00:16:17,299
Yes.
272
00:16:17,800 --> 00:16:19,135
Of course, he does.
273
00:16:20,636 --> 00:16:24,106
By the way, is the chairman busy these days?
274
00:16:27,443 --> 00:16:28,744
He must be busy.
275
00:16:29,011 --> 00:16:30,646
He must be very busy.
276
00:16:35,618 --> 00:16:36,686
Do you think they're doing okay
277
00:16:36,686 --> 00:16:37,753
in their introductory class?
278
00:16:38,087 --> 00:16:39,221
I don't think they are.
279
00:16:39,355 --> 00:16:41,257
One was born with money and the other is a celebrity.
280
00:16:41,357 --> 00:16:43,459
They won't be able to do those tedious chores.
281
00:16:44,660 --> 00:16:45,661
Chiang
282
00:16:45,861 --> 00:16:47,196
doesn't seem like he's the heir of a large company.
283
00:16:47,196 --> 00:16:48,631
That's all nonsense.
284
00:16:49,131 --> 00:16:51,233
He boasts about himself a lot
285
00:16:51,233 --> 00:16:53,069
and says his father gives donations, but
286
00:16:53,169 --> 00:16:55,071
he's the son of a mistress that nobody acknowledges.
287
00:16:55,171 --> 00:16:56,172
Really?
288
00:16:56,272 --> 00:16:58,374
Search "Shanghai Group Heir" on the Internet.
289
00:16:58,474 --> 00:16:59,775
You'll know everything about him.
290
00:17:00,376 --> 00:17:01,877
He was secretly born in Korea.
291
00:17:02,111 --> 00:17:04,046
Was he kicked out of China?
292
00:17:04,146 --> 00:17:05,181
Is that why he's here?
293
00:17:06,215 --> 00:17:08,084
I'm starting to feel bad for him.
294
00:17:23,132 --> 00:17:24,433
- Excuse me. / - Yes?
295
00:17:25,601 --> 00:17:26,602
Is this
296
00:17:26,836 --> 00:17:30,239
the place where I can get a bus to Hanbit Hospital?
297
00:17:30,339 --> 00:17:31,340
Yes, it is.
298
00:17:31,440 --> 00:17:32,541
Thank you.
299
00:17:35,244 --> 00:17:36,645
Bangdeok. That witch.
300
00:17:40,850 --> 00:17:41,984
Could you let me know
301
00:17:42,351 --> 00:17:44,553
when that bus arrives?
302
00:17:46,088 --> 00:17:47,189
Young lady?
303
00:17:47,189 --> 00:17:48,324
Did she leave?
304
00:17:50,226 --> 00:17:51,227
Hold on.
305
00:17:51,560 --> 00:17:53,162
- Hold the bus. / - Oh, no.
306
00:17:54,230 --> 00:17:55,264
My phone!
307
00:17:55,831 --> 00:17:57,066
Where is my phone?
308
00:18:12,581 --> 00:18:14,583
I know you didn't mean for this to happen,
309
00:18:14,784 --> 00:18:16,285
but Siu is in this mess.
310
00:18:16,952 --> 00:18:19,689
Shouldn't you at least take some responsibility?
311
00:18:23,392 --> 00:18:26,696
I'll go to Seoul and do the interview.
312
00:18:27,997 --> 00:18:29,699
If I take the last bus back,
313
00:18:29,899 --> 00:18:31,901
I won't be late for class tomorrow.
314
00:18:48,117 --> 00:18:50,820
Cleaning is much easier than studying.
315
00:18:52,621 --> 00:18:54,623
After I finish cleaning,
316
00:18:54,724 --> 00:18:56,625
I'm going to spend time with Ariel.
317
00:19:00,830 --> 00:19:01,831
Siu.
318
00:19:03,232 --> 00:19:05,434
Where is he? He should be cleaning with me.
319
00:19:05,835 --> 00:19:08,170
He runs away all the time.
320
00:19:08,170 --> 00:19:09,305
What a coward!
321
00:19:11,107 --> 00:19:12,208
Hey.
322
00:19:13,209 --> 00:19:14,744
Have you seen Ariel?
323
00:19:15,044 --> 00:19:16,045
Ariel?
324
00:19:16,178 --> 00:19:18,247
I mean my Little Mermaid, Sundeok.
325
00:19:18,481 --> 00:19:19,582
I see.
326
00:19:20,282 --> 00:19:21,984
Sundeok is Ariel?
327
00:19:22,885 --> 00:19:23,986
She went out.
328
00:19:24,186 --> 00:19:25,388
Where did she go?
329
00:19:25,488 --> 00:19:26,489
She went to Seoul.
330
00:19:27,957 --> 00:19:29,392
Why did she go to Seoul?
331
00:20:04,326 --> 00:20:05,528
Did he leave already?
332
00:20:08,397 --> 00:20:10,199
I can't believe Siu.
333
00:20:10,900 --> 00:20:12,635
Ariel is responsible for nothing.
334
00:20:13,436 --> 00:20:15,638
Why does she have to do an interview for him?
335
00:20:16,939 --> 00:20:18,040
Wait.
336
00:20:19,408 --> 00:20:20,443
Did he leave because
337
00:20:20,443 --> 00:20:21,777
he didn't want to clean the bathroom?
338
00:20:22,778 --> 00:20:25,581
Did he leave because there was no point in staying?
339
00:20:30,886 --> 00:20:31,887
Well,
340
00:20:32,955 --> 00:20:34,390
it's nice
341
00:20:34,890 --> 00:20:36,092
without that jerk here.
342
00:20:38,394 --> 00:20:40,296
It's so comfortable.
343
00:20:55,111 --> 00:20:57,413
Dad, what happened?
344
00:20:57,913 --> 00:20:59,715
Is that you, Sundeok?
345
00:20:59,815 --> 00:21:00,983
Sundeok!
346
00:21:00,983 --> 00:21:02,051
Dad.
347
00:21:02,051 --> 00:21:03,319
Are you his guardian?
348
00:21:03,619 --> 00:21:06,522
Yes. Why is my dad here?
349
00:21:06,689 --> 00:21:08,024
He must have fallen somewhere.
350
00:21:08,424 --> 00:21:09,725
He was shaken up.
351
00:21:10,026 --> 00:21:13,429
We found him wandering around so we brought him here.
352
00:21:14,797 --> 00:21:16,532
I lost my phone.
353
00:21:17,199 --> 00:21:19,068
We didn't pay off that phone yet.
354
00:21:19,268 --> 00:21:20,369
I'm sorry.
355
00:21:20,970 --> 00:21:22,071
But I didn't
356
00:21:22,838 --> 00:21:24,774
lose this.
357
00:21:25,674 --> 00:21:27,476
- What is this? / - This?
358
00:21:27,977 --> 00:21:28,978
It's not much.
359
00:21:29,078 --> 00:21:30,279
I bought them for you.
360
00:21:32,281 --> 00:21:33,382
I know you are busy,
361
00:21:33,783 --> 00:21:36,085
studying, working,
362
00:21:36,385 --> 00:21:38,788
and looking after me.
363
00:21:39,488 --> 00:21:40,890
You should put on some makeup.
364
00:21:41,390 --> 00:21:43,059
You're in your prime right now.
365
00:21:46,062 --> 00:21:48,898
Bangdeok, that witch, tried to take it
366
00:21:49,298 --> 00:21:51,400
but I wouldn't let her.
367
00:21:53,102 --> 00:21:54,804
Do you like the color?
368
00:21:58,708 --> 00:22:00,309
Yes, I like it.
369
00:22:00,676 --> 00:22:01,711
It's really pretty.
370
00:22:01,977 --> 00:22:04,313
Then put it on.
371
00:22:04,513 --> 00:22:06,515
I'm doing that right now.
372
00:22:07,717 --> 00:22:09,418
Officers,
373
00:22:09,618 --> 00:22:11,721
isn't my daughter
374
00:22:12,121 --> 00:22:13,322
pretty?
375
00:22:13,522 --> 00:22:14,623
Isn't she?
376
00:22:17,893 --> 00:22:19,462
Thanks, Dad.
377
00:22:20,996 --> 00:22:23,199
You don't need to thank me.
378
00:22:23,632 --> 00:22:24,767
Don't cry.
379
00:22:25,468 --> 00:22:26,769
I'm not crying.
380
00:22:27,203 --> 00:22:28,571
I'm just so happy.
381
00:22:37,480 --> 00:22:40,483
It's so pretty that it's making me stop crying.
382
00:22:55,131 --> 00:22:57,400
[Entertainment reporter, Han Yeonggwang]
383
00:23:00,770 --> 00:23:01,804
[15 missed calls]
384
00:23:05,508 --> 00:23:06,976
Where is she?
385
00:23:07,710 --> 00:23:09,111
She's driving me crazy.
386
00:23:27,930 --> 00:23:28,931
Gosh.
387
00:23:30,866 --> 00:23:33,102
I wonder if he made it to the hospital okay.
388
00:23:33,235 --> 00:23:35,271
Goodness. I don't care.
389
00:23:35,671 --> 00:23:37,473
Who cares?
390
00:23:39,875 --> 00:23:41,177
Bangdeok.
391
00:23:42,278 --> 00:23:43,379
I'm coming.
392
00:23:48,884 --> 00:23:51,020
What is it at this hour?
393
00:23:51,020 --> 00:23:53,789
I thought you'd be hungry.
394
00:23:54,023 --> 00:23:56,692
I stuffed myself at dinner,
395
00:23:56,792 --> 00:23:58,761
so I just took an antacid.
396
00:23:58,761 --> 00:24:02,598
Still, I'm sure you have room for my potato cakes.
397
00:24:03,499 --> 00:24:04,867
What's wrong with you?
398
00:24:04,867 --> 00:24:07,703
Did your dad tell you to come and get me?
399
00:24:08,237 --> 00:24:10,139
Of course.
400
00:24:10,406 --> 00:24:12,141
My dad may not say it,
401
00:24:12,141 --> 00:24:14,310
but he likes you a lot.
402
00:24:14,510 --> 00:24:16,512
He says he won't hurt your feelings again.
403
00:24:19,749 --> 00:24:22,151
Why did he do that if he was going to regret it?
404
00:24:22,985 --> 00:24:24,854
You're a girl, so you must understand me.
405
00:24:25,254 --> 00:24:27,556
I was really hurt.
406
00:24:27,656 --> 00:24:30,359
Of course, I know. I do.
407
00:24:32,094 --> 00:24:33,095
Gosh.
408
00:24:33,996 --> 00:24:35,097
So,
409
00:24:35,865 --> 00:24:37,099
how is he?
410
00:24:37,767 --> 00:24:39,268
Did he go to the hospital?
411
00:24:40,369 --> 00:24:41,470
Yes.
412
00:24:44,473 --> 00:24:45,775
They look good.
413
00:24:53,382 --> 00:24:54,683
Bangdeok.
414
00:24:54,784 --> 00:24:56,385
Sit here where it's warm.
415
00:24:59,021 --> 00:25:01,891
I told you that I didn't want to come.
416
00:25:02,391 --> 00:25:06,128
It's late at night. Why did you drag me here?
417
00:25:06,796 --> 00:25:08,964
I don't have any makeup,
418
00:25:09,298 --> 00:25:12,768
so I don't have any makeup on. I look horrible.
419
00:25:12,768 --> 00:25:15,237
Why are you fussing over makeup? What's the big deal?
420
00:25:15,604 --> 00:25:17,406
Oh my gosh. See?
421
00:25:17,506 --> 00:25:20,242
He doesn't understand what the root of the problem is.
422
00:25:20,342 --> 00:25:22,078
The makeup isn't the problem.
423
00:25:22,078 --> 00:25:23,546
The problem is
424
00:25:23,646 --> 00:25:25,981
how you made me feel.
425
00:25:26,348 --> 00:25:27,750
Even without makeup on,
426
00:25:28,551 --> 00:25:30,353
you look like a porcelain doll.
427
00:25:31,721 --> 00:25:32,855
Oh my gosh.
428
00:25:33,356 --> 00:25:35,558
You can't even see.
429
00:25:35,825 --> 00:25:37,860
How would you know if I look like a porcelain doll?
430
00:25:37,993 --> 00:25:40,262
I don't need to be able to see to know.
431
00:25:41,564 --> 00:25:42,665
I can tell
432
00:25:44,767 --> 00:25:47,203
by touching you.
433
00:25:47,203 --> 00:25:49,572
Oh my gosh. Are you insane?
434
00:25:51,006 --> 00:25:52,475
Sundeok is here.
435
00:25:54,877 --> 00:25:56,078
I'll let
436
00:25:56,379 --> 00:25:58,214
you two talk.
437
00:25:59,882 --> 00:26:02,485
That's not it. Sundeok.
438
00:26:03,119 --> 00:26:04,120
It is.
439
00:26:04,286 --> 00:26:06,389
Are you insane?
440
00:26:06,489 --> 00:26:07,690
That's so embarrassing.
441
00:26:08,758 --> 00:26:10,192
Did Sundeok leave?
442
00:26:10,693 --> 00:26:11,794
Goodness.
443
00:26:15,498 --> 00:26:16,565
Oh my goodness.
444
00:26:16,565 --> 00:26:18,334
Look at the time. Oh, no.
445
00:26:20,970 --> 00:26:23,439
Oh, no! I completely forgot about Siu.
446
00:26:28,644 --> 00:26:29,745
I'm sorry!
447
00:26:29,979 --> 00:26:31,080
I'm so sorry.
448
00:26:31,447 --> 00:26:32,648
Something came up.
449
00:26:32,815 --> 00:26:34,350
It took you long enough.
450
00:26:34,650 --> 00:26:35,751
I'm sorry.
451
00:26:37,086 --> 00:26:39,455
Do you think we missed the last bus to Seoul?
452
00:26:39,722 --> 00:26:41,857
My car is at the foot of the mountain. Let's go.
453
00:26:42,458 --> 00:26:43,859
That's good.
454
00:26:43,993 --> 00:26:44,994
Wait.
455
00:26:46,262 --> 00:26:47,997
I'm really sorry,
456
00:26:48,197 --> 00:26:51,367
but can I just rest for five minutes?
457
00:26:51,467 --> 00:26:54,870
I had to run up and down the mountain at full speed,
458
00:26:55,004 --> 00:26:56,272
so my legs are...
459
00:26:56,272 --> 00:26:57,873
Just five minutes.
460
00:26:59,475 --> 00:27:01,744
If I'm going to go back down,
461
00:27:01,744 --> 00:27:04,180
I need to recharge my energy.
462
00:27:05,581 --> 00:27:07,016
Hey.
463
00:27:07,116 --> 00:27:09,685
Since I already said I was sorry,
464
00:27:09,785 --> 00:27:12,788
would it be all right for me to ask you one more favor?
465
00:27:12,888 --> 00:27:14,390
What? What now?
466
00:27:15,491 --> 00:27:16,792
Would you
467
00:27:17,293 --> 00:27:19,061
get me some water?
468
00:27:24,633 --> 00:27:26,235
My legs
469
00:27:26,535 --> 00:27:27,970
hurt so much.
470
00:27:36,345 --> 00:27:38,848
[Mom]
471
00:27:40,750 --> 00:27:42,918
What's the point in calling her?
472
00:27:47,356 --> 00:27:50,092
She wouldn't be happy to hear I'm cleaning bathrooms.
473
00:27:51,861 --> 00:27:53,662
or that I'm in the introductory class.
474
00:28:01,003 --> 00:28:02,671
Hang in there a little longer,
475
00:28:03,472 --> 00:28:04,640
Mom.
476
00:28:25,194 --> 00:28:26,796
I brought you water.
477
00:28:27,663 --> 00:28:28,698
What?
478
00:28:28,864 --> 00:28:32,234
It is four dollars for two potato cakes.
479
00:28:32,968 --> 00:28:35,104
What potato cakes?
480
00:28:35,304 --> 00:28:36,305
Hey, you!
481
00:28:37,139 --> 00:28:38,808
Thank you.
482
00:28:38,908 --> 00:28:42,511
You should eat the chicken while it is still warm.
483
00:28:43,245 --> 00:28:44,613
While it's warm.
484
00:28:44,714 --> 00:28:46,515
Just sell one item.
485
00:28:54,156 --> 00:28:56,225
Are you working even in your dreams?
486
00:28:57,993 --> 00:28:59,161
Open the door.
487
00:29:01,330 --> 00:29:02,531
Siu?
488
00:29:06,001 --> 00:29:08,537
Sundeok! What happened? Is she hurt?
489
00:29:08,637 --> 00:29:10,339
Calm down. She's just sleeping.
490
00:29:11,440 --> 00:29:12,441
She's sleeping?
491
00:29:18,948 --> 00:29:21,217
Tell her to come find me as soon as she wakes up.
492
00:29:21,217 --> 00:29:22,752
We'll go even if it's in the middle of the night.
493
00:29:22,752 --> 00:29:24,220
Okay, I will.
494
00:29:44,140 --> 00:29:46,509
Let's go after I finish my chicken delivery job today.
495
00:29:47,410 --> 00:29:50,046
No, I have to work this weekend, too.
496
00:29:50,246 --> 00:29:51,680
Let's go right now.
497
00:29:52,515 --> 00:29:54,116
Is everything all about you?
498
00:29:54,216 --> 00:29:56,318
- How much did he pay you? / - What?
499
00:29:56,419 --> 00:29:57,920
How much did you sell your conscience for?
500
00:29:59,321 --> 00:30:00,690
I'll do
501
00:30:00,890 --> 00:30:02,158
the interview.
502
00:30:02,158 --> 00:30:03,426
What are you scheming?
503
00:30:03,526 --> 00:30:05,227
I feel a little responsible
504
00:30:05,428 --> 00:30:07,430
for what happened to you.
505
00:30:07,830 --> 00:30:09,131
I'll just do you a favor.
506
00:30:38,861 --> 00:30:40,296
I thought you left.
507
00:30:40,663 --> 00:30:42,498
Obviously not, so move.
508
00:30:46,502 --> 00:30:48,704
I heard Ariel agreed to do the interview.
509
00:30:49,305 --> 00:30:50,606
Why didn't you go to Seoul?
510
00:30:52,141 --> 00:30:54,143
What did my Ariel do wrong?
511
00:30:54,610 --> 00:30:56,512
Why are you always bugging her?
512
00:31:00,616 --> 00:31:02,985
He's ignoring me again.
513
00:31:04,053 --> 00:31:07,223
Is he pretending or can he really not hear me?
514
00:31:08,391 --> 00:31:10,326
Can you really not hear me?
515
00:31:12,061 --> 00:31:13,162
Are you deaf?
516
00:31:14,730 --> 00:31:17,233
My ears are fine, so shut it and go to sleep!
517
00:31:18,768 --> 00:31:20,202
You little punk.
518
00:31:24,273 --> 00:31:27,276
Do you know who you're dealing with?
519
00:31:27,877 --> 00:31:29,078
Hey, Runaway.
520
00:31:30,279 --> 00:31:31,480
Do I look that easy to you?
521
00:31:35,651 --> 00:31:37,286
Fine, I'm a runaway.
522
00:31:38,587 --> 00:31:39,789
What about you?
523
00:31:39,889 --> 00:31:40,890
What about me?
524
00:31:41,791 --> 00:31:44,493
- I am... / - A big shot, I'm sure.
525
00:31:46,796 --> 00:31:48,497
But you're not all that.
526
00:31:49,398 --> 00:31:50,399
What?
527
00:31:50,499 --> 00:31:51,967
You're an illegitimate child, aren't you?
528
00:31:53,869 --> 00:31:55,771
That means your mom is a mistress.
529
00:31:57,773 --> 00:31:58,774
You jerk.
530
00:32:02,678 --> 00:32:03,679
Hey.
531
00:32:04,914 --> 00:32:06,148
I think they're fighting.
532
00:32:18,361 --> 00:32:20,229
Siu, Chiang. Cut it out!
533
00:32:23,099 --> 00:32:24,100
Oh my gosh.
534
00:32:24,734 --> 00:32:26,035
Do something.
535
00:32:26,469 --> 00:32:27,570
Leave them be.
536
00:32:35,745 --> 00:32:37,680
Sundeok, wake up. It's no time to sleep.
537
00:32:37,780 --> 00:32:39,148
- Why? / - Come with us.
538
00:32:39,248 --> 00:32:40,483
- Hurry up. / - Get up.
539
00:32:40,649 --> 00:32:42,118
- Let me put my shoes on. / - Just bring them.
540
00:32:42,118 --> 00:32:43,119
Hurry up.
541
00:32:47,390 --> 00:32:49,392
- What do we do? / - They are doomed.
542
00:32:49,759 --> 00:32:50,760
Let's go.
543
00:32:56,298 --> 00:32:57,299
Game over.
544
00:32:57,666 --> 00:32:58,768
What do you think you're doing?
545
00:32:59,301 --> 00:33:00,870
You little punks.
546
00:33:01,404 --> 00:33:02,772
Stop it right now.
547
00:33:19,221 --> 00:33:20,222
I'm sorry.
548
00:33:21,357 --> 00:33:22,358
But I really
549
00:33:22,458 --> 00:33:24,126
can't stand him.
550
00:33:24,927 --> 00:33:26,228
Please move me to another room.
551
00:33:26,362 --> 00:33:27,830
I would like that as well.
552
00:33:28,330 --> 00:33:29,632
There's no need for that.
553
00:33:31,033 --> 00:33:32,134
You are
554
00:33:33,269 --> 00:33:34,270
expelled.
555
00:33:39,141 --> 00:33:41,010
Leave the premises right now.
556
00:33:45,481 --> 00:33:46,482
Sir.
557
00:33:47,116 --> 00:33:48,384
I can't be expelled.
558
00:33:55,491 --> 00:33:56,492
I'll make sure
559
00:33:58,994 --> 00:34:00,496
that this never happens again.
560
00:34:26,255 --> 00:34:27,256
Dad.
561
00:34:27,356 --> 00:34:29,625
Please give Siu one more chance.
562
00:34:30,226 --> 00:34:32,261
I beg you, please!
563
00:34:32,261 --> 00:34:33,262
Please.
564
00:34:35,131 --> 00:34:36,632
Do you want to be expelled, too?
565
00:34:42,872 --> 00:34:44,140
It's because of me.
566
00:34:47,276 --> 00:34:49,278
If I'd kept my promise
567
00:34:50,846 --> 00:34:52,281
and gone to Seoul,
568
00:34:53,682 --> 00:34:55,251
this wouldn't have happened.
569
00:34:59,388 --> 00:35:00,756
What do we do now?
570
00:35:18,841 --> 00:35:19,842
Oh my.
571
00:35:20,342 --> 00:35:21,811
I thought they would leave on their own.
572
00:35:21,911 --> 00:35:23,245
I didn't think they'd get expelled.
573
00:35:23,646 --> 00:35:25,114
I've been here for five years,
574
00:35:25,114 --> 00:35:26,916
but I've never seen the headmaster like that.
575
00:35:27,216 --> 00:35:28,584
Although he's a washed-out star,
576
00:35:28,584 --> 00:35:30,353
I liked having him around.
577
00:35:31,020 --> 00:35:32,121
But that's all over.
578
00:35:32,221 --> 00:35:34,256
Why are they still here?
579
00:35:38,461 --> 00:35:39,729
I can't leave like this.
580
00:35:45,768 --> 00:35:48,037
It's just my luck to get involved with a jerk like you.
581
00:35:50,239 --> 00:35:53,142
- What? / - You were thinking about leaving.
582
00:35:54,276 --> 00:35:55,945
You were going to leave
583
00:35:56,212 --> 00:35:57,646
once you were cleared from those false accusations.
584
00:35:59,148 --> 00:36:00,282
Are you trying to pick a fight again?
585
00:36:02,151 --> 00:36:03,152
Leave now.
586
00:36:04,086 --> 00:36:05,855
I know you always run away,
587
00:36:08,791 --> 00:36:10,659
but I can't leave like this.
588
00:36:22,104 --> 00:36:23,706
Why was I expelled? It was just one fight.
589
00:36:23,939 --> 00:36:25,207
I don't think it's fair.
590
00:36:26,242 --> 00:36:28,010
I'll gladly take any punishment.
591
00:36:31,847 --> 00:36:33,249
I'm different from him.
592
00:36:34,450 --> 00:36:36,252
He might be here to take a break, but I...
593
00:36:36,252 --> 00:36:37,620
Please give me one more chance.
594
00:36:39,555 --> 00:36:40,723
Hey.
595
00:36:40,723 --> 00:36:41,857
Don't interrupt me.
596
00:36:42,625 --> 00:36:43,926
I'm not joking around.
597
00:36:46,629 --> 00:36:48,631
I also am not joking around.
598
00:36:49,365 --> 00:36:50,466
Leave right now.
599
00:36:53,135 --> 00:36:54,270
I'd rather die here
600
00:36:54,470 --> 00:36:56,238
than be kicked out.
601
00:36:56,739 --> 00:36:59,241
I will never walk out of here on my own.
602
00:36:59,475 --> 00:37:00,476
I mean it.
603
00:37:03,379 --> 00:37:04,947
Please give me another chance.
604
00:37:06,682 --> 00:37:08,117
I'll leave some day,
605
00:37:08,951 --> 00:37:10,152
but not this way.
606
00:37:13,589 --> 00:37:14,890
Are you too proud
607
00:37:17,660 --> 00:37:19,228
to be kicked out?
608
00:37:19,228 --> 00:37:20,329
Is that it?
609
00:37:28,003 --> 00:37:29,605
Do you see that peak?
610
00:37:30,906 --> 00:37:32,108
We call that
611
00:37:32,942 --> 00:37:34,243
the Peak of Moorim.
612
00:37:36,078 --> 00:37:37,079
At the peak of the mountain,
613
00:37:37,546 --> 00:37:39,348
you will find something that represents Moorim.
614
00:37:42,218 --> 00:37:44,453
The person who brings that back
615
00:37:45,955 --> 00:37:48,024
will be given another chance to stay at Moorim.
616
00:37:48,624 --> 00:37:49,625
Pardon me?
617
00:37:52,361 --> 00:37:54,463
Isn't it really hard to get to the peak?
618
00:37:54,730 --> 00:37:56,232
Is it even possible?
619
00:37:56,565 --> 00:37:58,934
He's sending the two of them to that dangerous place?
620
00:38:00,136 --> 00:38:02,038
There will only be one.
621
00:38:02,371 --> 00:38:04,473
The one who brings it back
622
00:38:06,375 --> 00:38:08,244
can stay at Moorim.
623
00:38:15,685 --> 00:38:16,886
Are you willing to try?
624
00:38:19,655 --> 00:38:20,790
I am.
625
00:38:22,491 --> 00:38:23,659
Of course, I am.
626
00:38:24,760 --> 00:38:26,662
All right. Then the two of you
627
00:38:26,962 --> 00:38:28,364
can head out right now.
628
00:38:28,964 --> 00:38:32,068
Right now? I need to change my clothes
629
00:38:32,068 --> 00:38:33,169
and shoes before leaving.
630
00:38:33,269 --> 00:38:34,403
Leave just as you are.
631
00:38:36,772 --> 00:38:37,907
Just as I am now?
632
00:38:38,007 --> 00:38:39,875
If you return empty-handed,
633
00:38:41,510 --> 00:38:42,978
don't even think about
634
00:38:42,978 --> 00:38:44,513
setting foot in this place again.
635
00:39:45,674 --> 00:39:46,876
This isn't fair.
636
00:39:47,510 --> 00:39:49,278
I need to change my shoes.
637
00:39:50,079 --> 00:39:51,781
Only one of us can survive.
638
00:39:51,914 --> 00:39:53,315
I can't do this with these shoes.
639
00:40:02,825 --> 00:40:03,926
What is this?
640
00:40:14,003 --> 00:40:15,438
Going to that dangerous place
641
00:40:15,438 --> 00:40:16,906
is like committing suicide.
642
00:40:18,641 --> 00:40:20,276
They refused to be expelled.
643
00:40:20,943 --> 00:40:22,244
Maybe he just wants them to give up.
644
00:40:23,879 --> 00:40:25,381
They're in the introductory class.
645
00:40:25,781 --> 00:40:27,950
I can't believe that they were given this assignment.
646
00:40:28,751 --> 00:40:29,852
It is too harsh.
647
00:40:31,153 --> 00:40:32,722
They weren't qualified to be students
648
00:40:32,722 --> 00:40:34,290
here in the first place.
649
00:40:35,491 --> 00:40:36,492
Yeopjeong.
650
00:40:38,794 --> 00:40:39,895
We need to talk.
651
00:40:47,169 --> 00:40:49,138
I was going to let it go,
652
00:40:50,272 --> 00:40:51,674
but what happened during cooking class
653
00:40:52,908 --> 00:40:54,176
was your doing, right?
654
00:40:55,511 --> 00:40:56,512
Yes.
655
00:40:57,279 --> 00:40:58,414
I just wanted to get rid of kids
656
00:40:58,514 --> 00:41:00,416
who were not qualified to be in this school.
657
00:41:00,983 --> 00:41:01,984
So what?
658
00:41:02,184 --> 00:41:04,520
How could you do that as a student of Moorim?
659
00:41:04,720 --> 00:41:06,422
I think you must be confused.
660
00:41:07,056 --> 00:41:09,425
I'm not here because I like the school rules.
661
00:41:09,825 --> 00:41:12,161
Etiquette? Moral? Training?
662
00:41:12,528 --> 00:41:13,929
You must be kidding me.
663
00:41:14,997 --> 00:41:17,099
What's more important is making a life.
664
00:41:17,700 --> 00:41:19,268
I just want to be top in this school,
665
00:41:19,268 --> 00:41:21,137
go to the Moorim competition,
666
00:41:21,137 --> 00:41:23,105
be successful and go back to my own home.
667
00:41:23,272 --> 00:41:27,276
You don't care if something happens to other students?
668
00:41:27,376 --> 00:41:28,377
That's right.
669
00:41:28,744 --> 00:41:31,113
Choi Ho, Sangman, Jenny and Shannon know their place
670
00:41:31,247 --> 00:41:34,050
and keep a low profile. If those two had done the same,
671
00:41:34,884 --> 00:41:36,252
I wouldn't have acted this way.
672
00:41:38,654 --> 00:41:39,655
Yeopjeong, stop.
673
00:41:39,889 --> 00:41:42,091
I'm not here to kill time like those losers.
674
00:41:42,091 --> 00:41:43,292
Stop talking.
675
00:41:53,703 --> 00:41:54,770
What?
676
00:41:55,204 --> 00:41:56,272
Am I wrong?
677
00:42:18,627 --> 00:42:20,963
Let's take a break.
678
00:42:26,635 --> 00:42:28,371
No matter what it takes
679
00:42:28,471 --> 00:42:29,972
I'm staying at Moorim,
680
00:42:30,473 --> 00:42:32,274
so you should go back.
681
00:42:34,944 --> 00:42:38,147
To be honest, I don't understand why you're here.
682
00:42:38,748 --> 00:42:40,282
If you left MoBius,
683
00:42:40,282 --> 00:42:42,651
take some time off and come back as a solo artist.
684
00:42:42,651 --> 00:42:44,854
Once there are scandals about other celebrities,
685
00:42:45,287 --> 00:42:47,056
they'll forget all about you.
686
00:42:48,491 --> 00:42:50,393
But I'm different from you.
687
00:42:50,860 --> 00:42:52,762
I have to stay here.
688
00:42:54,063 --> 00:42:55,264
So
689
00:42:55,698 --> 00:42:58,134
can you switch shoes with me
690
00:42:59,268 --> 00:43:00,903
and just back me up?
691
00:43:02,071 --> 00:43:04,306
I'll invest in you generously later on.
692
00:43:05,808 --> 00:43:07,510
Shut it and let's just keep moving.
693
00:43:11,280 --> 00:43:13,516
That punk refuses to lose.
694
00:43:13,983 --> 00:43:16,519
Fine. Let's see who remains.
695
00:43:24,026 --> 00:43:26,262
How could the headmaster send
696
00:43:26,262 --> 00:43:28,264
kids who have been here for only a few days
697
00:43:28,264 --> 00:43:29,465
to the Peak of Moorim?
698
00:43:29,965 --> 00:43:32,468
Does he think that it will be possible?
699
00:43:32,635 --> 00:43:34,270
Isn't it dangerous to send them
700
00:43:34,270 --> 00:43:35,471
without any preparations?
701
00:43:35,571 --> 00:43:37,273
It's not that the place is dangerous.
702
00:43:37,473 --> 00:43:40,042
It's just that kids these days are too weak.
703
00:43:40,042 --> 00:43:42,878
What is at the Peak of Moorim?
704
00:43:43,212 --> 00:43:45,281
There's a flag that I planted.
705
00:43:46,582 --> 00:43:48,851
Pardon? You did what?
706
00:43:48,951 --> 00:43:51,220
It wasn't you who planted it.
707
00:43:51,220 --> 00:43:53,155
It was Moorim's first graduates who planted it.
708
00:43:53,856 --> 00:43:55,891
The trail may be very rough,
709
00:43:56,225 --> 00:43:58,961
but I went there every morning.
710
00:43:59,061 --> 00:44:00,296
Goodness.
711
00:44:00,396 --> 00:44:03,899
And who was the one who fainted when he saw a squirrel?
712
00:44:03,999 --> 00:44:05,267
Look here.
713
00:44:05,267 --> 00:44:06,869
Who was the one who jumped into my arms
714
00:44:06,869 --> 00:44:08,371
because of the squirrel?
715
00:44:08,604 --> 00:44:11,207
Are you fighting again right now?
716
00:44:14,176 --> 00:44:16,779
I was out of my mind back then.
717
00:44:16,779 --> 00:44:17,980
Who wears so much perfume
718
00:44:17,980 --> 00:44:19,815
when they know they're going hiking?
719
00:44:19,815 --> 00:44:22,351
Is that when you first started to like each other?
720
00:44:22,451 --> 00:44:23,452
- That's... / - That's...
721
00:44:26,355 --> 00:44:28,557
- When did you come? / - Just now.
722
00:44:29,091 --> 00:44:30,860
Can I get another glass over here?
723
00:44:31,460 --> 00:44:34,096
We just sent clueless students to the Peak of Moorim.
724
00:44:34,964 --> 00:44:37,566
How could anyone from Moorim not need a drink?
725
00:44:37,733 --> 00:44:38,868
Let's drink up.
726
00:44:40,469 --> 00:44:42,938
What were you thinking?
727
00:44:44,473 --> 00:44:46,142
What if something happens?
728
00:44:47,109 --> 00:44:51,480
You and even the school could be in danger.
729
00:44:51,847 --> 00:44:53,382
If the association finds out...
730
00:44:53,482 --> 00:44:54,850
Do you remember
731
00:44:55,117 --> 00:44:57,386
the shield coming down when they came?
732
00:44:57,787 --> 00:44:59,488
Do you want to see
733
00:45:00,589 --> 00:45:02,858
which of the two it was?
734
00:45:04,393 --> 00:45:05,394
No.
735
00:45:05,695 --> 00:45:07,396
That isn't important.
736
00:45:07,997 --> 00:45:09,165
Then?
737
00:45:09,265 --> 00:45:10,766
Do you think
738
00:45:11,500 --> 00:45:13,969
those kids started this fight?
739
00:45:14,303 --> 00:45:15,671
What are you trying to say?
740
00:45:15,871 --> 00:45:18,240
They enrolled two days ago.
741
00:45:18,441 --> 00:45:20,009
Exactly.
742
00:45:20,109 --> 00:45:22,078
That's what I'm saying.
743
00:45:22,078 --> 00:45:25,748
It's an impossible assignment for just the two of them.
744
00:45:26,248 --> 00:45:27,817
Did you really
745
00:45:27,917 --> 00:45:31,821
make this move to kick them out?
746
00:45:33,222 --> 00:45:34,557
Of course not.
747
00:45:34,924 --> 00:45:36,926
Whether it was for two days or two hours,
748
00:45:37,193 --> 00:45:38,961
they are still Moorim students.
749
00:45:39,128 --> 00:45:40,262
Then,
750
00:45:41,831 --> 00:45:43,466
don't tell me...
751
00:45:49,271 --> 00:45:50,373
I'm afraid
752
00:45:51,674 --> 00:45:54,210
there are people who don't know that.
753
00:46:35,651 --> 00:46:36,919
You scared me.
754
00:46:38,754 --> 00:46:42,024
Do we look that pathetic to others?
755
00:46:44,460 --> 00:46:46,462
They don't know us.
756
00:46:49,365 --> 00:46:51,667
I wonder if they're doing okay.
757
00:46:57,840 --> 00:46:59,742
Are you doing well, Chiang?
758
00:47:26,635 --> 00:47:27,636
Are you okay?
759
00:47:27,903 --> 00:47:29,105
Don't act worried.
760
00:47:29,238 --> 00:47:30,539
Will you give me your shoes?
761
00:47:45,021 --> 00:47:46,022
What's this?
762
00:47:47,223 --> 00:47:48,724
There's no path.
763
00:47:51,360 --> 00:47:53,863
Where are we supposed to go?
764
00:47:56,232 --> 00:47:57,366
Forget this.
765
00:47:58,234 --> 00:47:59,969
Let's go down and around.
766
00:48:00,736 --> 00:48:02,204
You go around.
767
00:48:03,205 --> 00:48:04,673
I'll go this way.
768
00:48:05,274 --> 00:48:06,475
Are you crazy?
769
00:48:06,575 --> 00:48:09,278
"Don't go if there is no path"? That's a joke.
770
00:48:11,881 --> 00:48:14,950
If there is no path, I can just make one.
771
00:48:15,384 --> 00:48:16,852
Don't do it.
772
00:48:17,653 --> 00:48:19,055
Are you worried?
773
00:48:20,656 --> 00:48:22,158
Why would I worry?
774
00:48:22,291 --> 00:48:23,492
Don't worry.
775
00:48:23,659 --> 00:48:25,594
I was meant to live a long life.
776
00:48:40,142 --> 00:48:41,277
Did you see that?
777
00:48:43,012 --> 00:48:44,313
I'll see you later.
778
00:48:47,416 --> 00:48:48,784
Be careful!
779
00:48:54,623 --> 00:48:55,925
Chiang!
780
00:48:56,158 --> 00:48:57,226
Gosh.
781
00:49:06,902 --> 00:49:08,270
Chiang!
782
00:49:09,538 --> 00:49:11,907
Chiang! Answer me!
783
00:49:13,442 --> 00:49:14,944
Aren't you going to help me?
784
00:49:18,214 --> 00:49:20,383
Here. Reach out your hand.
785
00:49:38,768 --> 00:49:39,769
Grab it.
786
00:50:01,524 --> 00:50:02,825
What are you doing?
787
00:50:35,591 --> 00:50:36,792
What was that?
788
00:50:37,760 --> 00:50:39,495
Were you trying to kill me?
789
00:50:39,762 --> 00:50:41,497
So that you could go alone?
790
00:50:46,769 --> 00:50:47,770
What's wrong?
791
00:50:48,671 --> 00:50:49,705
What is it?
792
00:50:50,706 --> 00:50:51,807
Siu.
793
00:50:55,311 --> 00:50:56,712
Can you hear me?
794
00:50:59,014 --> 00:51:00,082
Siu!
795
00:51:00,883 --> 00:51:02,284
Can you hear me?
796
00:51:06,255 --> 00:51:08,190
I told you not to jump.
797
00:51:08,524 --> 00:51:09,625
Goodness.
798
00:51:10,693 --> 00:51:11,894
You scared me.
799
00:51:14,897 --> 00:51:16,198
Let's go.
800
00:51:19,468 --> 00:51:21,103
Are you really okay?
801
00:51:33,149 --> 00:51:34,750
Here we go.
802
00:51:35,051 --> 00:51:38,387
Your food is here.
803
00:51:38,854 --> 00:51:42,391
Let's eat.
804
00:51:44,160 --> 00:51:45,261
Here.
805
00:51:46,295 --> 00:51:49,298
Grilled eel is to your right.
806
00:51:49,298 --> 00:51:50,866
In the middle, we have chive pancakes...
807
00:51:50,966 --> 00:51:53,669
and to the right are oysters.
808
00:51:53,769 --> 00:51:56,205
I hope you enjoy the food.
809
00:51:56,605 --> 00:51:58,908
Why are we eating so much for breakfast?
810
00:52:00,776 --> 00:52:01,777
You know why.
811
00:52:02,611 --> 00:52:04,313
What do I know?
812
00:52:05,781 --> 00:52:08,117
Sundeok texted me saying that
813
00:52:08,517 --> 00:52:10,419
she won't be coming home tonight
814
00:52:10,419 --> 00:52:11,520
because she will be working.
815
00:52:13,823 --> 00:52:14,924
Bring me some water.
816
00:52:15,291 --> 00:52:17,026
I'll just drink water and go to bed early.
817
00:52:18,361 --> 00:52:19,962
Come on, now.
818
00:52:20,730 --> 00:52:24,066
Here. Have some delicious oysters.
819
00:52:24,667 --> 00:52:25,668
Open wide.
820
00:52:25,868 --> 00:52:27,370
- No. / - Open wide.
821
00:52:27,470 --> 00:52:28,471
Open wide.
822
00:52:29,071 --> 00:52:30,573
- Fine. / - Open wide.
823
00:52:47,056 --> 00:52:48,090
You can't beat me.
824
00:52:48,958 --> 00:52:49,992
Let's finish up and...
825
00:52:57,700 --> 00:53:00,302
Are you still drunk?
826
00:53:00,870 --> 00:53:03,305
Martial arts is really a battle of the mind.
827
00:53:03,706 --> 00:53:05,007
I just can't believe
828
00:53:05,274 --> 00:53:06,909
how charming you are.
829
00:53:08,744 --> 00:53:10,413
It's been a while.
830
00:53:10,746 --> 00:53:11,914
Do you want to...
831
00:53:12,815 --> 00:53:15,117
I wonder how the kids who went to the peak are doing.
832
00:53:16,018 --> 00:53:17,019
Well,
833
00:53:17,820 --> 00:53:19,255
we'll have to hope for the best.
834
00:53:19,355 --> 00:53:21,357
They have zero training.
835
00:53:22,358 --> 00:53:23,759
I'm really worried.
836
00:53:38,374 --> 00:53:39,575
Can he really not hear?
837
00:53:40,476 --> 00:53:41,577
Siu.
838
00:53:46,682 --> 00:53:47,783
Siu!
839
00:53:48,484 --> 00:53:49,685
Why do you keep calling me?
840
00:53:50,753 --> 00:53:51,754
Never mind.
841
00:53:52,021 --> 00:53:53,022
Go.
842
00:53:58,394 --> 00:53:59,395
Siu.
843
00:54:00,763 --> 00:54:01,764
It's nothing.
844
00:54:01,897 --> 00:54:02,898
Go.
845
00:54:08,671 --> 00:54:09,705
Seriously.
846
00:54:16,312 --> 00:54:17,313
Are you okay?
847
00:54:17,413 --> 00:54:18,848
Would you be okay
848
00:54:19,348 --> 00:54:21,117
walking around in socks?
849
00:54:22,151 --> 00:54:24,253
I wish someone would give me their shoes.
850
00:54:40,970 --> 00:54:42,071
Hey!
851
00:54:49,745 --> 00:54:51,213
VVIP.
852
00:54:51,981 --> 00:54:54,784
Gold. Platinum. It's all useless.
853
00:54:56,085 --> 00:54:57,586
This is the most useless of them all.
854
00:55:11,667 --> 00:55:13,402
- Let's go. / - Will you be okay?
855
00:55:13,502 --> 00:55:16,172
Shoes are made with leather.
856
00:55:18,007 --> 00:55:19,742
I should've done this sooner.
857
00:55:20,843 --> 00:55:21,977
It's much better.
858
00:55:23,045 --> 00:55:24,647
This is great!
859
00:55:31,754 --> 00:55:33,255
We found them!
860
00:55:34,990 --> 00:55:36,158
It was hard to find them.
861
00:55:36,992 --> 00:55:39,562
Don't lose them this time, my drone.
862
00:55:40,463 --> 00:55:41,764
They look worn out
863
00:55:41,964 --> 00:55:43,265
after the long night.
864
00:55:43,466 --> 00:55:44,633
I know.
865
00:55:44,834 --> 00:55:46,168
They must be hungry.
866
00:55:46,469 --> 00:55:47,970
And thirsty.
867
00:55:53,075 --> 00:55:54,210
I'm thirsty.
868
00:56:11,193 --> 00:56:12,395
I feel so much better now.
869
00:56:18,734 --> 00:56:20,903
Hey! There's a snake!
870
00:56:34,350 --> 00:56:35,651
They're running. Follow them.
871
00:56:35,751 --> 00:56:36,852
Don't lose them again.
872
00:56:39,055 --> 00:56:40,256
Who should I follow?
873
00:56:40,356 --> 00:56:41,757
Siu or Chiang?
874
00:56:41,857 --> 00:56:43,359
Anyone!
875
00:56:46,462 --> 00:56:47,563
What is that?
876
00:56:50,166 --> 00:56:51,267
You sent your drone?
877
00:56:58,374 --> 00:56:59,375
Chiang.
878
00:56:59,775 --> 00:57:00,876
Chiang!
879
00:57:09,385 --> 00:57:10,486
Where is Chiang?
880
00:57:10,586 --> 00:57:11,787
They must have split up.
881
00:57:12,088 --> 00:57:13,789
Is the battle starting now?
882
00:57:23,232 --> 00:57:24,233
Siu!
883
00:57:25,067 --> 00:57:26,335
You can't hear me again?
884
00:57:29,638 --> 00:57:31,640
Where did that punk go?
885
00:57:52,261 --> 00:57:54,463
It's not like we're running from debt collectors.
886
00:57:55,264 --> 00:57:56,465
Why do we have to move suddenly?
887
00:57:57,166 --> 00:57:58,367
This is too much.
888
00:57:58,467 --> 00:57:59,935
They told me to put the Cheonuiju.
889
00:57:59,935 --> 00:58:01,871
in a place where nobody knows.
890
00:58:02,171 --> 00:58:03,372
This is the only way.
891
00:58:03,973 --> 00:58:06,075
I put a shield up around the house,
892
00:58:06,175 --> 00:58:07,276
so it won't be dangerous.
893
00:58:07,676 --> 00:58:08,677
Then,
894
00:58:09,578 --> 00:58:11,180
nobody knows about this place?
895
00:58:11,280 --> 00:58:13,015
It used to be a place where I lived
896
00:58:13,115 --> 00:58:14,483
while training in the mountains,
897
00:58:15,751 --> 00:58:17,787
but the path is too rough so no one knows about it.
898
00:59:19,181 --> 00:59:20,182
Stop.
899
00:59:21,083 --> 00:59:22,585
What is that?
900
00:59:23,486 --> 00:59:24,487
What
901
00:59:24,887 --> 00:59:25,988
is that?
902
00:59:26,155 --> 00:59:27,289
Those things exist in the woods?
903
00:59:50,312 --> 00:59:52,014
- Oh, no. / - Siu.
904
01:00:38,094 --> 01:00:40,096
They'll be safe, right?
905
01:00:40,696 --> 01:00:41,797
I need to go.
906
01:00:43,199 --> 01:00:44,700
Where are you going? What about class?
907
01:00:44,800 --> 01:00:46,202
Who cares about class?
908
01:00:46,302 --> 01:00:48,003
If you want to join me, meet me out front.
58555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.