Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,455 --> 00:01:35,656
We're here now.
2
00:03:01,575 --> 00:03:02,610
[Moorim School]
3
00:03:02,610 --> 00:03:04,211
[Episode One]
4
00:03:13,087 --> 00:03:15,623
[18 years later]
5
00:03:31,105 --> 00:03:32,806
If you're going to make excuses,
6
00:03:32,806 --> 00:03:34,441
at least be a little more creative!
7
00:03:34,542 --> 00:03:37,344
Why do you make excuses
8
00:03:37,344 --> 00:03:39,380
for Yun Siu 365 days a year?
9
00:03:39,780 --> 00:03:41,148
Who cares if he's a top star?
10
00:03:41,415 --> 00:03:42,616
Bring him here now!
11
00:03:43,350 --> 00:03:44,585
[Mr. Kim]
12
00:03:52,426 --> 00:03:53,994
[Mr. Kim]
13
00:04:21,488 --> 00:04:22,890
Hi, Mr. Kim.
14
00:04:23,123 --> 00:04:26,060
Siu, why weren't you answering your phone?
15
00:04:26,060 --> 00:04:28,262
I left my phone on vibration mode.
16
00:04:28,395 --> 00:04:29,997
I told you over and over
17
00:04:29,997 --> 00:04:31,832
that you can't miss this concert's rehearsal.
18
00:04:31,832 --> 00:04:34,335
I told you that the director's temper is no joke.
19
00:04:34,335 --> 00:04:36,103
You didn't even go to the hotel that I booked.
20
00:04:36,103 --> 00:04:37,137
Where are you?
21
00:04:38,239 --> 00:04:39,473
Whatever.
22
00:04:39,974 --> 00:04:43,510
I'm in a suite at Interhotel. You can come here.
23
00:05:06,066 --> 00:05:09,904
Gosh. There they go again. This is so annoying.
24
00:05:16,377 --> 00:05:17,545
Who is that punk?
25
00:05:17,912 --> 00:05:19,313
Is he the model for Shanghai Group?
26
00:05:20,014 --> 00:05:21,048
Yes, Sir.
27
00:05:22,082 --> 00:05:23,851
I told you to change it to White.
28
00:05:24,118 --> 00:05:26,453
The chairman said to leave it as is.
29
00:05:28,822 --> 00:05:30,824
- My father? / - Yes.
30
00:05:32,626 --> 00:05:33,961
That's right.
31
00:05:34,395 --> 00:05:35,763
I told him that it's fine the way it is.
32
00:05:36,830 --> 00:05:39,133
I took a second look and it wasn't bad.
33
00:05:44,104 --> 00:05:47,608
[Go home. I don't need your protection]
34
00:05:47,608 --> 00:05:50,077
Sir, the chairman ordered it.
35
00:05:52,980 --> 00:05:54,281
You leave, too.
36
00:05:55,316 --> 00:05:56,483
You punks.
37
00:05:56,483 --> 00:05:58,552
You don't think I know you're my dad's spies?
38
00:05:58,886 --> 00:05:59,920
Get lost!
39
00:06:00,154 --> 00:06:01,922
Then, our concert security team will
40
00:06:01,922 --> 00:06:04,458
handle your security.
41
00:06:04,825 --> 00:06:05,860
Whatever.
42
00:06:06,060 --> 00:06:08,329
Is it because your mother is Korean?
43
00:06:08,929 --> 00:06:10,497
Your Korean is excellent.
44
00:06:20,574 --> 00:06:22,443
You've done your research on me.
45
00:06:22,843 --> 00:06:24,245
I'm sorry, Sir.
46
00:06:29,049 --> 00:06:32,119
The concert will begin at 5 p.m.
47
00:06:32,286 --> 00:06:34,355
You can take a look around the city first.
48
00:06:34,488 --> 00:06:36,857
Sir, what type of food do you like?
49
00:06:36,857 --> 00:06:38,959
I'll see you later.
50
00:06:39,093 --> 00:06:40,094
Sir.
51
00:06:40,327 --> 00:06:42,162
We've prepared a car to take you to the hotel.
52
00:06:42,396 --> 00:06:45,332
It's been a while since I've ridden.
53
00:06:45,599 --> 00:06:46,800
Just one moment, Sir.
54
00:06:47,935 --> 00:06:49,370
This is your VIP identification card
55
00:06:49,370 --> 00:06:50,804
to use during your stay.
56
00:06:51,372 --> 00:06:53,807
Please keep it on you during the festival.
57
00:06:56,110 --> 00:06:58,212
I'll see you later.
58
00:07:20,935 --> 00:07:23,070
I heard you sent away your bodyguards.
59
00:07:23,971 --> 00:07:26,440
You're not causing trouble, are you?
60
00:07:26,707 --> 00:07:28,108
I'm not.
61
00:07:28,309 --> 00:07:30,778
I'm your son. Of course, I'm well-behaved.
62
00:07:31,445 --> 00:07:34,048
I'll be on my best behavior so that
63
00:07:34,248 --> 00:07:35,950
I can bring you back to China.
64
00:07:36,884 --> 00:07:38,085
What's wrong with the chairman?
65
00:07:38,285 --> 00:07:40,221
Why is he keeping you here?
66
00:07:40,721 --> 00:07:42,022
Chiang.
67
00:07:42,223 --> 00:07:44,158
Really, it's ridiculous that
68
00:07:44,158 --> 00:07:47,461
someone with your beauty should rot in this hick town.
69
00:07:47,895 --> 00:07:49,897
Pack your things. I'll come get you in the morning.
70
00:07:50,130 --> 00:07:52,333
- Chiang! / - Yes?
71
00:07:52,533 --> 00:07:54,902
I moved.
72
00:07:55,069 --> 00:07:56,103
Where to?
73
00:07:56,103 --> 00:07:59,240
I'll text you the address later.
74
00:07:59,540 --> 00:08:02,443
Come there tomorrow, okay?
75
00:08:03,611 --> 00:08:07,448
Okay. I love you, Mom. I love you.
76
00:08:14,088 --> 00:08:15,122
Honey.
77
00:08:15,489 --> 00:08:17,558
Must you go this far?
78
00:08:17,658 --> 00:08:19,193
Do we have to send him to Moorim?
79
00:08:19,193 --> 00:08:20,995
It doesn't sound like a legitimate school.
80
00:08:21,095 --> 00:08:23,197
I have my reasons.
81
00:08:23,998 --> 00:08:26,400
You just need to do as I say.
82
00:08:43,984 --> 00:08:45,052
Oh, my.
83
00:08:45,052 --> 00:08:46,053
Here we go.
84
00:08:56,063 --> 00:08:57,865
How nice and moisturizing.
85
00:08:58,032 --> 00:08:59,066
That stings.
86
00:08:59,533 --> 00:09:01,402
Let's have a taste.
87
00:09:05,773 --> 00:09:08,242
My potato cakes are the best.
88
00:09:09,310 --> 00:09:12,213
It's perfectly steamed. It's perfect.
89
00:09:12,413 --> 00:09:14,415
Potato cakes are delicious.
90
00:09:16,283 --> 00:09:17,284
He won't be
91
00:09:17,551 --> 00:09:19,587
easy to handle.
92
00:09:20,688 --> 00:09:21,789
Be on your guard.
93
00:09:22,590 --> 00:09:23,791
Yes, Sir.
94
00:09:24,992 --> 00:09:26,560
I'm sure we'll find a use for him
95
00:09:28,028 --> 00:09:30,497
once we send him there.
96
00:10:14,341 --> 00:10:16,744
They haven't cleaned up yet.
97
00:10:18,112 --> 00:10:20,281
No wonder they wouldn't give me the keys right away.
98
00:10:26,720 --> 00:10:29,924
I want housekeeping in here right away.
99
00:10:55,749 --> 00:10:56,850
Who are you?
100
00:10:57,351 --> 00:10:58,519
Who are you?
101
00:11:00,120 --> 00:11:01,755
Now, even guys...
102
00:11:02,323 --> 00:11:03,757
You are too one of those crazy fans, aren't you?
103
00:11:05,092 --> 00:11:07,161
What are you doing in my room?
104
00:11:31,785 --> 00:11:33,554
- Hi, Sundeok. / - Hi.
105
00:11:34,622 --> 00:11:35,656
Wow.
106
00:11:35,789 --> 00:11:38,259
We need to make a killing on a day like this.
107
00:11:38,525 --> 00:11:40,394
Forget about selling anything today.
108
00:11:40,394 --> 00:11:42,129
These Seoul chicks won't even have a taste.
109
00:11:42,329 --> 00:11:44,765
- Really? / - Yes.
110
00:11:50,137 --> 00:11:51,539
Let me borrow this.
111
00:11:57,111 --> 00:11:58,479
MoBius.
112
00:12:00,447 --> 00:12:02,917
Do you have any potato cakes left?
113
00:12:02,917 --> 00:12:06,687
Siu of MoBius likes potato cakes more than anything.
114
00:12:06,854 --> 00:12:11,125
I heard he doesn't eat carbs, but he'll eat these!
115
00:12:11,525 --> 00:12:13,093
- Hurry! / - Is that for real?
116
00:12:13,194 --> 00:12:14,728
- I want some! / - Me too!
117
00:12:18,832 --> 00:12:21,936
I heard Siu goes nuts over potato cakes!
118
00:12:22,069 --> 00:12:24,205
Our Siu's potato cakes!
119
00:12:24,205 --> 00:12:26,006
These are good for you!
120
00:12:26,006 --> 00:12:27,608
It'll help you lose weight!
121
00:12:28,809 --> 00:12:30,377
My apologies.
122
00:12:30,377 --> 00:12:32,379
It's the intern's first day of work.
123
00:12:32,379 --> 00:12:34,181
He must've made a mistake.
124
00:12:34,381 --> 00:12:35,816
Fine, I get it.
125
00:12:37,218 --> 00:12:38,419
Just leave.
126
00:12:38,519 --> 00:12:40,621
Who's asking whom to leave?
127
00:12:46,060 --> 00:12:47,061
Mr. Kim.
128
00:12:47,595 --> 00:12:49,363
As you know, Siu is
129
00:12:49,363 --> 00:12:51,665
a very well-known celebrity.
130
00:12:51,665 --> 00:12:52,666
Who is?
131
00:12:53,367 --> 00:12:54,368
He is?
132
00:12:54,702 --> 00:12:56,270
Don't you know who Yun Siu is?
133
00:12:56,971 --> 00:12:58,939
He's the leader of MoBius,
134
00:12:58,939 --> 00:13:00,608
the most popular idol group in Korea.
135
00:13:00,608 --> 00:13:02,276
I don't know who that is. Do I need to know?
136
00:13:02,643 --> 00:13:04,078
Shouldn't you know since
137
00:13:04,078 --> 00:13:05,212
you're the sponsor for this festival?
138
00:13:05,379 --> 00:13:07,047
I'm doing the finale.
139
00:13:07,047 --> 00:13:08,115
MoBius is.
140
00:13:09,183 --> 00:13:10,718
In that case, let's go without him.
141
00:13:13,354 --> 00:13:15,289
You're excluded from the concert.
142
00:13:15,656 --> 00:13:16,790
Like you said,
143
00:13:16,790 --> 00:13:18,959
Shanghai Group is sponsoring the festival.
144
00:13:19,326 --> 00:13:20,761
I don't need to sponsor
145
00:13:20,961 --> 00:13:22,563
someone I don't like.
146
00:13:23,163 --> 00:13:24,164
Take him out.
147
00:13:24,999 --> 00:13:26,534
Did you hear that Mr. Kim?
148
00:13:26,767 --> 00:13:28,235
Does that mean I get a day off today?
149
00:13:29,670 --> 00:13:30,671
Siu.
150
00:13:31,505 --> 00:13:32,606
Please don't.
151
00:13:32,706 --> 00:13:34,475
Around 70 percent of those coming today
152
00:13:34,475 --> 00:13:36,277
are fans of MoBius.
153
00:13:36,677 --> 00:13:39,246
Half of them are his fans.
154
00:13:39,580 --> 00:13:42,149
If he's not on the show, they'll ask for a refund.
155
00:13:42,583 --> 00:13:44,184
I have enough money.
156
00:13:45,052 --> 00:13:46,754
Give them the refund.
157
00:13:46,887 --> 00:13:50,424
The chairman expects great results from this concert.
158
00:13:50,524 --> 00:13:52,560
He doesn't want anything to go wrong.
159
00:13:52,693 --> 00:13:53,727
Please, let it slide.
160
00:13:53,727 --> 00:13:54,828
The chairman?
161
00:14:06,307 --> 00:14:07,408
What's his name?
162
00:14:07,675 --> 00:14:08,943
It's Yun Siu.
163
00:14:10,144 --> 00:14:12,046
Don't make me feel like I'm wasting my money.
164
00:14:12,813 --> 00:14:14,181
Please do your best.
165
00:14:14,548 --> 00:14:16,283
I'll see how good you are.
166
00:14:16,417 --> 00:14:17,751
Mr. Yun.
167
00:14:23,224 --> 00:14:24,258
Let's go.
168
00:14:30,497 --> 00:14:32,800
Siu got on the wrong side of our sponsor?
169
00:14:33,100 --> 00:14:34,301
The chairman doesn't like him?
170
00:14:34,401 --> 00:14:35,803
It's not the chairman.
171
00:14:36,370 --> 00:14:37,538
It's his son.
172
00:14:37,838 --> 00:14:40,641
Siu needs to get off his high horse.
173
00:14:41,609 --> 00:14:43,444
He thinks he's above everybody.
174
00:14:43,444 --> 00:14:44,812
He's been like that before,
175
00:14:44,979 --> 00:14:46,447
but these days he's worse.
176
00:14:46,680 --> 00:14:48,649
He doesn't even talk to his own members.
177
00:14:48,649 --> 00:14:50,117
He doesn't even answer his phone.
178
00:14:50,417 --> 00:14:53,020
There's a rumor that Siu is looking to sign with DS.
179
00:14:53,020 --> 00:14:55,155
- Have you checked that out? / - It can't be.
180
00:14:55,155 --> 00:14:56,824
Siu is aware that if he leaves,
181
00:14:56,824 --> 00:14:58,192
we'll all be out in the cold.
182
00:14:58,292 --> 00:14:59,660
What do you mean, out in the cold?
183
00:15:08,669 --> 00:15:09,770
Oh my.
184
00:15:10,004 --> 00:15:12,406
Sundeok, you could sell ice to Eskimos.
185
00:15:18,145 --> 00:15:19,146
It's 10 dollars.
186
00:15:23,884 --> 00:15:24,885
Wait.
187
00:15:25,219 --> 00:15:26,320
Isn't that Hwang Seona?
188
00:15:27,021 --> 00:15:28,022
Seona!
189
00:15:31,158 --> 00:15:32,259
Maybe not.
190
00:15:32,626 --> 00:15:34,895
She wouldn't come to a place like this.
191
00:15:36,997 --> 00:15:38,098
Excuse me.
192
00:15:38,966 --> 00:15:40,868
The entrance for general admission is that way.
193
00:15:42,703 --> 00:15:44,738
I should be on the VIP list.
194
00:15:44,738 --> 00:15:48,209
I'm sorry but I need to check your identification card.
195
00:15:52,546 --> 00:15:53,547
Where did it go?
196
00:15:58,786 --> 00:15:59,954
What's this?
197
00:16:00,187 --> 00:16:01,722
[Yun Siu]
198
00:16:03,090 --> 00:16:04,225
Yun Siu?
199
00:16:15,502 --> 00:16:16,604
What is this?
200
00:16:21,475 --> 00:16:22,476
Next up is
201
00:16:22,643 --> 00:16:23,744
White.
202
00:16:24,044 --> 00:16:25,779
They'll be singing, "Only You Know".
203
00:16:31,886 --> 00:16:34,455
You should have given them the VIP list.
204
00:16:37,958 --> 00:16:39,793
I missed the beginning of White's performance.
205
00:16:39,960 --> 00:16:40,961
I'm sorry, Sir.
206
00:16:41,061 --> 00:16:44,532
That's why I said to keep your VIP card with you.
207
00:16:44,532 --> 00:16:46,100
Please, have a seat.
208
00:16:58,546 --> 00:16:59,580
You may go.
209
00:17:08,088 --> 00:17:10,090
Okay, move to MoBius's stage.
210
00:17:10,090 --> 00:17:11,125
Who's next?
211
00:17:11,325 --> 00:17:15,462
You've all been waiting for today's highlight.
212
00:17:15,629 --> 00:17:17,298
They are the best in Korea.
213
00:17:17,298 --> 00:17:19,500
They are in the forefront of the Korean wave.
214
00:17:19,500 --> 00:17:21,702
- It's MoBius! / - It's MoBius!
215
00:17:31,212 --> 00:17:32,646
Siu!
216
00:17:42,156 --> 00:17:44,158
That jerk.
217
00:18:09,617 --> 00:18:10,951
Keep the camera on Siu.
218
00:18:10,951 --> 00:18:11,986
Only Siu.
219
00:18:19,560 --> 00:18:21,462
Oh my goodness!
220
00:18:27,635 --> 00:18:28,769
Yun Siu!
221
00:18:29,136 --> 00:18:30,137
Yun Siu!
222
00:18:30,237 --> 00:18:31,472
Yun Siu!
223
00:19:44,411 --> 00:19:45,412
Oh, no.
224
00:19:50,951 --> 00:19:52,052
What's happening?
225
00:19:52,419 --> 00:19:54,021
Get out of the way! Move!
226
00:19:54,455 --> 00:19:56,423
What are you doing, Siu? Get out of the way!
227
00:19:56,557 --> 00:19:57,558
Move!
228
00:20:38,332 --> 00:20:39,433
It stopped.
229
00:21:09,597 --> 00:21:10,698
Are you okay?
230
00:21:13,634 --> 00:21:15,102
Can you hear me? Do your ears hurt?
231
00:21:17,705 --> 00:21:18,839
Come to Moorim.
232
00:21:19,206 --> 00:21:20,741
The headmaster can help you.
233
00:21:31,752 --> 00:21:32,920
Are you okay?
234
00:21:33,354 --> 00:21:34,955
Remember, it's Moorim.
235
00:21:35,189 --> 00:21:36,257
- Get back. / - Move away.
236
00:21:36,423 --> 00:21:38,192
- Give him space. / - Step aside.
237
00:21:42,196 --> 00:21:43,197
Come quickly.
238
00:21:47,668 --> 00:21:48,669
Siu.
239
00:21:50,638 --> 00:21:52,740
The floor director told you to move. Why didn't you?
240
00:21:53,207 --> 00:21:55,109
I didn't hear him. I was too focused on the song.
241
00:21:55,309 --> 00:21:56,744
Shouldn't you go to the hospital?
242
00:21:58,078 --> 00:21:59,413
I want to rest.
243
00:21:59,680 --> 00:22:00,714
Okay.
244
00:22:00,714 --> 00:22:01,749
You guys can leave.
245
00:22:06,086 --> 00:22:07,388
That must have given you a scare.
246
00:22:07,488 --> 00:22:10,090
My blood ran cold because I thought you were hurt.
247
00:22:10,424 --> 00:22:11,926
We can go to Seoul tomorrow.
248
00:22:12,459 --> 00:22:13,527
So get some sleep.
249
00:22:14,328 --> 00:22:15,329
Mr. Choi.
250
00:22:15,729 --> 00:22:16,830
What is it?
251
00:22:17,231 --> 00:22:18,599
I need some rest.
252
00:22:18,699 --> 00:22:21,001
Okay, get some rest tomorrow. Take the whole day.
253
00:22:21,101 --> 00:22:22,102
No.
254
00:22:25,206 --> 00:22:26,373
I need some time off.
255
00:22:26,640 --> 00:22:27,708
Just one year.
256
00:22:27,708 --> 00:22:28,709
That's...
257
00:22:34,048 --> 00:22:35,049
Okay.
258
00:22:35,683 --> 00:22:37,785
Let's discuss this when we are in Seoul.
259
00:22:51,432 --> 00:22:53,634
Are you saying that I could lose my hearing
260
00:22:53,934 --> 00:22:55,236
forever?
261
00:22:55,369 --> 00:22:56,637
We can't rule that out.
262
00:22:57,004 --> 00:22:58,606
All I can say for now is that
263
00:22:58,606 --> 00:23:00,474
it seems like a psychological problem.
264
00:23:00,641 --> 00:23:02,243
Painkillers are not a solution.
265
00:23:02,243 --> 00:23:03,744
You need to take some time off.
266
00:23:06,413 --> 00:23:07,915
What are all these?
267
00:23:18,626 --> 00:23:20,794
What? He can't hear?
268
00:23:20,794 --> 00:23:23,898
The person who Siu went to meet yesterday was
269
00:23:23,898 --> 00:23:26,333
not our competitor. He went to see a doctor.
270
00:23:26,333 --> 00:23:28,402
The problem doesn't seem to be his loss of hearing.
271
00:23:28,702 --> 00:23:31,105
Not knowing what's causing it seems to be the problem.
272
00:23:39,280 --> 00:23:41,715
Sir, if Siu has a problem with his hearing,
273
00:23:41,715 --> 00:23:43,284
our company will be in deep trouble.
274
00:23:43,484 --> 00:23:45,853
Siu composes and produces all the songs.
275
00:23:46,387 --> 00:23:47,621
How can you be laughing?
276
00:23:47,855 --> 00:23:49,490
We got lucky this time.
277
00:23:49,657 --> 00:23:51,292
We're really lucky.
278
00:23:52,259 --> 00:23:53,260
Pardon me?
279
00:23:53,460 --> 00:23:56,297
I've been losing sleep thinking about how much money
280
00:23:56,297 --> 00:23:58,632
I'd have to give him to renew his contract with us.
281
00:23:58,799 --> 00:24:00,668
Are you going to offer him less money?
282
00:24:02,336 --> 00:24:03,370
No.
283
00:24:09,843 --> 00:24:11,145
I'm going to get rid
284
00:24:11,478 --> 00:24:12,680
of Yun Siu.
285
00:24:14,448 --> 00:24:16,717
He'll be useless to us when he's deaf.
286
00:24:17,318 --> 00:24:18,686
He might recover soon.
287
00:24:18,786 --> 00:24:20,921
He might lose his hearing forever.
288
00:24:21,422 --> 00:24:22,923
It's hard to control him.
289
00:24:23,591 --> 00:24:25,759
We squeezed enough money out of him.
290
00:24:25,960 --> 00:24:27,061
Get rid of him.
291
00:24:27,161 --> 00:24:28,963
He should get his share of profits before he goes.
292
00:24:29,430 --> 00:24:31,498
The other members are like puppets.
293
00:24:31,498 --> 00:24:33,267
Do you think they're going to be okay without Siu?
294
00:24:33,500 --> 00:24:35,002
We need to find a way
295
00:24:35,736 --> 00:24:37,271
to get rid of Siu
296
00:24:39,073 --> 00:24:41,942
without harming our company or MoBius.
297
00:24:43,544 --> 00:24:45,212
There's a rumor about a girl,
298
00:24:45,479 --> 00:24:48,315
that she almost killed herself because Siu spurned her.
299
00:24:48,415 --> 00:24:50,084
Who is that girl group member?
300
00:24:50,317 --> 00:24:51,585
Why are you bringing up Darim?
301
00:24:54,722 --> 00:24:56,390
What about her?
302
00:25:05,132 --> 00:25:07,701
It seems he is not in his room.
303
00:25:11,205 --> 00:25:12,673
Yun Siu.
304
00:25:14,508 --> 00:25:16,577
Gosh, I need to get my phone back.
305
00:25:20,848 --> 00:25:22,049
Yun Siu.
306
00:25:23,017 --> 00:25:24,118
Hey.
307
00:25:24,618 --> 00:25:26,520
Give me my phone back.
308
00:25:31,625 --> 00:25:33,193
Did he go to the hospital?
309
00:26:07,194 --> 00:26:09,530
Am I hearing things now?
310
00:26:26,547 --> 00:26:28,415
I'll see how good you are.
311
00:26:28,782 --> 00:26:30,084
Mr. Yun.
312
00:26:38,826 --> 00:26:40,294
That jerk.
313
00:26:44,298 --> 00:26:46,534
[Mom]
314
00:26:46,967 --> 00:26:47,968
Mom?
315
00:27:05,886 --> 00:27:07,888
By tomorrow morning, he'll be there.
316
00:27:10,190 --> 00:27:11,525
About Cheon Uiju...
317
00:27:15,963 --> 00:27:17,598
There's no need to rush.
318
00:27:17,865 --> 00:27:19,567
It'll happen in time.
319
00:27:23,604 --> 00:27:26,607
Even if you force Chiang to attend Moorim,
320
00:27:27,107 --> 00:27:28,175
don't you think he'll quit
321
00:27:28,175 --> 00:27:29,510
like he did with all the other schools?
322
00:27:29,944 --> 00:27:31,745
I have my ways.
323
00:27:32,079 --> 00:27:33,180
Pardon?
324
00:27:34,448 --> 00:27:37,618
He cares about his mother more than anything.
325
00:28:03,210 --> 00:28:04,445
Sir.
326
00:28:05,012 --> 00:28:06,814
I'm in front of the hotel.
327
00:28:07,114 --> 00:28:09,216
Delivery food is not allowed inside the hotel.
328
00:28:09,216 --> 00:28:11,819
So, please come and pick up your food.
329
00:28:15,890 --> 00:28:16,924
Well.
330
00:28:16,924 --> 00:28:20,461
You can't cancel your order now.
331
00:28:21,662 --> 00:28:22,763
Sir.
332
00:28:23,864 --> 00:28:24,965
Sir.
333
00:28:26,033 --> 00:28:28,135
Gosh, he hung up on me.
334
00:28:29,570 --> 00:28:31,539
Gosh. Excuse me!
335
00:28:33,507 --> 00:28:34,975
Do you know how much
336
00:28:34,975 --> 00:28:36,343
room service charges for fried chicken?
337
00:28:36,577 --> 00:28:38,145
Their portions are tiny
338
00:28:38,345 --> 00:28:39,713
and they charge you 80 dollars.
339
00:28:39,713 --> 00:28:42,917
But this fried chicken costs you only 15 dollars.
340
00:28:43,050 --> 00:28:44,485
It will be great with beer.
341
00:28:45,219 --> 00:28:46,287
What do you say?
342
00:29:00,367 --> 00:29:01,535
Are you crazy?
343
00:29:01,936 --> 00:29:04,939
I am. I was crazy worried about you.
344
00:29:07,041 --> 00:29:09,543
How are you feeling? Were you hurt?
345
00:29:09,677 --> 00:29:11,779
I'm okay and I wasn't hurt.
346
00:29:13,347 --> 00:29:14,515
Get out right now.
347
00:29:16,717 --> 00:29:18,219
Siu.
348
00:29:18,953 --> 00:29:20,955
Hey, are you nuts?
349
00:29:22,122 --> 00:29:24,024
Why should I do that
350
00:29:25,359 --> 00:29:26,860
to Siu?
351
00:29:27,094 --> 00:29:30,331
If a rookie like you wants to get to the top fast,
352
00:29:30,798 --> 00:29:32,600
there are only two ways.
353
00:29:33,601 --> 00:29:36,003
You need to get involved with somebody on top
354
00:29:36,637 --> 00:29:39,740
or you need to drag him down from there.
355
00:29:40,808 --> 00:29:42,509
You even tried to kill yourself because of him,
356
00:29:42,509 --> 00:29:44,812
but he didn't care.
357
00:29:45,446 --> 00:29:47,414
Do you still have feelings for him?
358
00:29:50,417 --> 00:29:53,120
You're not doing anyone any good. Get out now.
359
00:29:56,523 --> 00:29:57,524
Let go of me.
360
00:30:03,864 --> 00:30:05,165
Get out.
361
00:30:05,933 --> 00:30:07,468
It's your last chance.
362
00:30:07,701 --> 00:30:10,905
If you reject me again, I can't help you any more.
363
00:30:10,905 --> 00:30:11,906
Help?
364
00:30:12,239 --> 00:30:13,607
You think you can do that?
365
00:30:16,277 --> 00:30:19,613
Don't be ridiculous. Just get out of the car, Darim.
366
00:30:19,613 --> 00:30:20,714
Get out now.
367
00:30:22,149 --> 00:30:23,250
Look here.
368
00:30:23,684 --> 00:30:24,785
Who is this?
369
00:30:25,519 --> 00:30:27,154
There's nothing
370
00:30:27,154 --> 00:30:29,056
I can do about it now.
371
00:30:35,529 --> 00:30:37,865
Can we get a picture with you?
372
00:30:38,465 --> 00:30:40,701
Or are you too busy because you're on a date?
373
00:30:40,968 --> 00:30:43,170
I'll take you home. Get in.
374
00:30:43,637 --> 00:30:44,705
Let me go.
375
00:30:45,506 --> 00:30:47,608
The girl said no.
376
00:30:47,608 --> 00:30:48,642
Let her be.
377
00:30:49,810 --> 00:30:52,079
It's none of my business.
378
00:30:52,079 --> 00:30:54,582
According to my father, Sim Bongsan,
379
00:30:54,815 --> 00:30:57,818
You shouldn't get involved in the affairs of another."
380
00:30:59,687 --> 00:31:00,888
Let's go.
381
00:31:01,355 --> 00:31:02,723
That's enough.
382
00:31:03,390 --> 00:31:04,525
If you're going to be like this...
383
00:31:04,525 --> 00:31:07,595
What? What are you going to do?
384
00:31:07,595 --> 00:31:09,563
What are you going to do?
385
00:31:09,563 --> 00:31:11,765
This girl looks familiar.
386
00:31:12,299 --> 00:31:13,701
She must be a celebrity, too.
387
00:31:14,802 --> 00:31:16,670
Let's keep the lady out of this.
388
00:31:16,670 --> 00:31:18,472
Do you want us to teach you a lesson?
389
00:31:19,440 --> 00:31:20,441
Let's go.
390
00:31:20,608 --> 00:31:23,010
Where do you think you're going?
391
00:31:34,688 --> 00:31:37,191
This is no way to act.
392
00:31:37,391 --> 00:31:39,126
I reported it to the police.
393
00:31:39,526 --> 00:31:41,395
You'd better run.
394
00:31:41,629 --> 00:31:42,830
Go!
395
00:31:50,938 --> 00:31:52,506
Go home before the police get here.
396
00:31:52,506 --> 00:31:53,941
I'll take care of things here.
397
00:31:54,241 --> 00:31:55,409
Siu.
398
00:32:03,017 --> 00:32:04,618
What are you doing? Follow him!
399
00:32:05,986 --> 00:32:08,188
Mr. Choi, it's happening as we planned.
400
00:32:12,526 --> 00:32:14,528
And just like that, another star falls.
401
00:32:17,898 --> 00:32:18,999
Oh, dear.
402
00:32:19,333 --> 00:32:20,601
Are you okay?
403
00:32:20,968 --> 00:32:22,870
Did Mr. Choi send you as well?
404
00:32:23,337 --> 00:32:25,072
- What? / - Hey.
405
00:32:28,609 --> 00:32:30,377
Darim, what happened?
406
00:32:30,377 --> 00:32:32,313
You were just with Yun Siu, right?
407
00:32:34,181 --> 00:32:35,449
Darim, are you okay?
408
00:32:35,649 --> 00:32:36,684
Tell us what happened.
409
00:32:36,684 --> 00:32:38,185
Were you with them from the beginning?
410
00:32:38,185 --> 00:32:39,286
Are you asking me?
411
00:32:39,286 --> 00:32:40,888
Did you see what happened?
412
00:32:40,888 --> 00:32:42,223
What happened?
413
00:32:44,825 --> 00:32:47,094
The leader of MoBius, Siu,
414
00:32:47,094 --> 00:32:49,196
has shocked his fans by
415
00:32:49,363 --> 00:32:50,664
getting involved in a fight.
416
00:32:50,798 --> 00:32:53,234
- That is sad news. / - It is.
417
00:32:53,234 --> 00:32:55,636
We have in-depth coverage of this incident.
418
00:32:55,736 --> 00:32:56,837
Let's watch it now.
419
00:32:58,539 --> 00:33:00,641
I was on a date with Siu.
420
00:33:00,641 --> 00:33:02,243
When some thugs approached us,
421
00:33:02,509 --> 00:33:04,311
he left without me.
422
00:33:04,912 --> 00:33:06,347
The one who saved Darim
423
00:33:06,981 --> 00:33:08,349
wasn't Yun Siu.
424
00:33:08,349 --> 00:33:10,751
It was a delicate and young girl.
425
00:33:10,885 --> 00:33:13,287
[Darim was saved by a student passing by]
426
00:33:13,520 --> 00:33:14,989
Take that!
427
00:33:14,989 --> 00:33:17,391
- Hello. / - Yes, hello.
428
00:33:18,225 --> 00:33:20,194
- Tell us what happened. / - Okay.
429
00:33:20,427 --> 00:33:22,863
I was delivering fried chicken.
430
00:33:22,863 --> 00:33:25,266
I just helped her because she was being harassed.
431
00:33:25,499 --> 00:33:27,501
When you were fighting off the thugs,
432
00:33:27,501 --> 00:33:28,602
what did Yun Siu do?
433
00:33:28,602 --> 00:33:30,137
He got in his car and drove off that way.
434
00:33:30,137 --> 00:33:31,772
Did he run away by himself?
435
00:33:33,407 --> 00:33:34,408
Is that what he did?
436
00:33:34,508 --> 00:33:36,410
Did you hear that, everyone?
437
00:33:36,510 --> 00:33:38,279
Yun Siu of MoBius
438
00:33:38,279 --> 00:33:39,980
ran away, leaving
439
00:33:40,247 --> 00:33:41,549
Darim all by herself.
440
00:33:45,019 --> 00:33:46,287
I didn't run away.
441
00:33:46,287 --> 00:33:48,622
I told you that I was going after the paparazzi.
442
00:33:48,722 --> 00:33:51,725
They were after me, not Darim.
443
00:33:51,959 --> 00:33:53,894
What really happened is not important.
444
00:33:53,894 --> 00:33:55,663
The reporters are making up stories.
445
00:33:55,663 --> 00:33:56,697
That's what's important.
446
00:33:58,732 --> 00:33:59,767
Mr. Kim.
447
00:33:59,867 --> 00:34:01,569
Please find the girl that delivers chicken.
448
00:34:01,669 --> 00:34:03,137
If I hold...
449
00:34:03,137 --> 00:34:04,805
a press conference with her,
450
00:34:04,972 --> 00:34:06,373
won't this problem go away?
451
00:34:06,373 --> 00:34:08,242
- Siu. / - Mr. Choi.
452
00:34:08,242 --> 00:34:10,444
I think Darim set me up.
453
00:34:11,045 --> 00:34:12,580
It doesn't make sense that reporters
454
00:34:12,580 --> 00:34:14,148
just happened to be there.
455
00:34:14,281 --> 00:34:15,849
What do you mean?
456
00:34:15,849 --> 00:34:17,151
You had a concert yesterday.
457
00:34:17,151 --> 00:34:18,452
Reporters were bound to be there.
458
00:34:18,686 --> 00:34:19,787
Did you ever
459
00:34:19,987 --> 00:34:22,389
give a good interview?
460
00:34:23,357 --> 00:34:25,559
That's why they're writing false stories about you.
461
00:34:26,627 --> 00:34:28,529
I told you to be polite to the reporters
462
00:34:28,529 --> 00:34:30,431
but you never listened.
463
00:34:30,564 --> 00:34:32,032
Mr. Kim, the reporter, was there
464
00:34:32,032 --> 00:34:33,767
even when nobody told him to be there.
465
00:34:38,239 --> 00:34:39,240
Told him?
466
00:34:42,076 --> 00:34:43,177
Told him to do what?
467
00:34:45,713 --> 00:34:46,714
Yun Siu!
468
00:34:54,321 --> 00:34:55,823
You've become more famous overnight.
469
00:34:57,892 --> 00:34:59,526
Give me back my jacket before you run away.
470
00:35:01,595 --> 00:35:03,797
I can't believe our jackets got switched.
471
00:35:04,498 --> 00:35:05,599
What are you doing?
472
00:35:05,833 --> 00:35:06,834
Hand it over.
473
00:35:06,934 --> 00:35:08,168
Hand over my phone, too.
474
00:35:10,137 --> 00:35:13,307
Gosh. My mom must be waiting to hear from me.
475
00:35:13,774 --> 00:35:16,377
If you want to live, leave me alone.
476
00:35:17,211 --> 00:35:18,212
What?
477
00:35:23,350 --> 00:35:25,252
Give me my jacket, you jerk!
478
00:35:27,321 --> 00:35:28,322
Well.
479
00:35:29,156 --> 00:35:31,458
What can I expect from a guy who ditched a girl?
480
00:35:32,960 --> 00:35:34,662
I'll let it slide.
481
00:35:44,705 --> 00:35:46,707
Did you do this, Mr. Choi?
482
00:35:47,441 --> 00:35:48,442
Why?
483
00:35:49,210 --> 00:35:50,711
Is it because
484
00:35:51,312 --> 00:35:52,346
I asked for some time off?
485
00:35:52,346 --> 00:35:53,647
Don't get me wrong.
486
00:35:54,081 --> 00:35:55,115
Please,
487
00:35:55,482 --> 00:35:57,284
take time off and rest until your ears get better.
488
00:35:58,485 --> 00:35:59,620
I'll be in touch.
489
00:36:10,564 --> 00:36:11,565
You
490
00:36:11,665 --> 00:36:13,467
should be more careful.
491
00:36:14,268 --> 00:36:15,970
You fight with thugs.
492
00:36:16,136 --> 00:36:17,671
Then you go on television.
493
00:36:18,305 --> 00:36:19,740
What will you do
494
00:36:19,907 --> 00:36:21,542
if they come after you?
495
00:36:21,809 --> 00:36:25,112
Here. She's over here.
496
00:36:25,980 --> 00:36:28,015
It doesn't matter which way I'm facing!
497
00:36:28,382 --> 00:36:29,383
You scared me.
498
00:36:29,650 --> 00:36:31,452
- Gosh. You and your temper. / - What?
499
00:36:31,552 --> 00:36:32,553
What did you say?
500
00:36:33,354 --> 00:36:34,755
Who taught you
501
00:36:34,989 --> 00:36:36,490
to be like that?
502
00:36:36,490 --> 00:36:37,491
What did I tell you?
503
00:36:37,725 --> 00:36:39,960
I told you to turn a blind eye when you see injustice,
504
00:36:39,960 --> 00:36:40,995
like me.
505
00:36:40,995 --> 00:36:43,163
Daddy, you're blind. You can't help it.
506
00:36:43,163 --> 00:36:44,665
Why are you talking back?
507
00:36:44,865 --> 00:36:46,300
What a great thing to teach your daughter.
508
00:36:46,467 --> 00:36:49,603
Shouldn't you be telling her to fight for justice?
509
00:36:49,603 --> 00:36:50,604
Be quiet.
510
00:36:51,572 --> 00:36:53,073
It's because you're not a parent.
511
00:36:53,340 --> 00:36:54,842
Ask anyone passing by.
512
00:36:54,842 --> 00:36:57,511
Ask them if they want their daughter fighting thugs.
513
00:36:57,511 --> 00:37:01,949
She can take care of herself. Don't you worry.
514
00:37:02,116 --> 00:37:04,552
She attending Moo...
515
00:37:05,252 --> 00:37:06,320
Be quiet.
516
00:37:06,720 --> 00:37:07,721
What?
517
00:37:07,955 --> 00:37:10,958
I put out rice cakes and kimchi.
518
00:37:11,559 --> 00:37:12,960
Eat them when you're hungry.
519
00:37:13,794 --> 00:37:14,962
Where are you going?
520
00:37:14,962 --> 00:37:16,430
I'm going to go fishing.
521
00:37:16,430 --> 00:37:18,132
Let's eat raw fish bibimbap tonight.
522
00:37:18,432 --> 00:37:19,533
Bye.
523
00:37:19,633 --> 00:37:20,634
- Sundeok... / - Bye.
524
00:37:20,768 --> 00:37:21,769
Sundeok!
525
00:37:22,303 --> 00:37:24,205
Hey, you got the wrong guy!
526
00:37:24,438 --> 00:37:26,440
Let go of me. Do you know who I am?
527
00:37:26,440 --> 00:37:27,841
Let go! Gosh!
528
00:37:30,411 --> 00:37:31,612
Listen up, all of you.
529
00:37:31,612 --> 00:37:33,347
I've been kidnapped before.
530
00:37:33,347 --> 00:37:34,448
Let go of me.
531
00:37:34,615 --> 00:37:37,117
I don't think he'll keep still.
532
00:37:37,251 --> 00:37:38,252
Make the call.
533
00:37:38,552 --> 00:37:39,553
Yes, Sir.
534
00:37:43,924 --> 00:37:46,160
- Mom. / - Chiang.
535
00:37:46,160 --> 00:37:48,262
I've been kidnapped again.
536
00:37:48,629 --> 00:37:49,930
Give them money
537
00:37:49,930 --> 00:37:50,931
so I can go see you.
538
00:37:51,265 --> 00:37:52,266
Actually,
539
00:37:52,900 --> 00:37:55,002
it's your dad
540
00:37:55,436 --> 00:37:56,837
who ordered them to kidnap you.
541
00:37:57,738 --> 00:37:58,772
Why would he do that?
542
00:37:59,106 --> 00:38:00,808
He wants you to go to Moorim.
543
00:38:01,475 --> 00:38:02,610
Moorim?
544
00:38:02,610 --> 00:38:06,814
Why didn't you just go to the address I texted you?
545
00:38:07,214 --> 00:38:11,018
He sponsored the concert to get you into that school.
546
00:38:11,018 --> 00:38:13,020
What on earth is Moorim?
547
00:38:13,320 --> 00:38:14,822
Why do I have to attend that school?
548
00:38:15,122 --> 00:38:17,558
You've been expelled too many times.
549
00:38:17,825 --> 00:38:19,627
The school in Luxembourg kicked you out, too.
550
00:38:20,027 --> 00:38:21,028
There are
551
00:38:21,228 --> 00:38:24,632
no more universities that will accept you.
552
00:38:25,699 --> 00:38:27,067
Do I need to go to university?
553
00:38:27,568 --> 00:38:29,103
I'm the heir of Shanghai Group.
554
00:38:29,103 --> 00:38:30,504
Why would anyone care?
555
00:38:36,577 --> 00:38:37,645
Sir.
556
00:38:37,912 --> 00:38:39,113
Who says you're the heir?
557
00:38:40,180 --> 00:38:41,482
Just go.
558
00:38:41,582 --> 00:38:43,884
Go study there for a year.
559
00:38:44,952 --> 00:38:46,053
I won't tell you twice.
560
00:38:47,421 --> 00:38:48,522
[Call end]
561
00:38:48,622 --> 00:38:49,623
Sir.
562
00:38:50,157 --> 00:38:51,158
Dad!
563
00:38:53,294 --> 00:38:56,397
Is this really necessary?
564
00:38:56,530 --> 00:38:58,732
He needs to get his act together.
565
00:38:58,832 --> 00:39:00,367
He needs to be a man first.
566
00:39:00,367 --> 00:39:02,770
He's been kicked out of 20 schools. Can you believe it?
567
00:39:03,037 --> 00:39:05,072
He was separated from his mother at a young age.
568
00:39:05,072 --> 00:39:07,675
You should be glad he didn't turn out any worse.
569
00:39:08,275 --> 00:39:12,079
Why are you always so mean to Chiang?
570
00:39:13,180 --> 00:39:14,882
If he graduates this time,
571
00:39:16,183 --> 00:39:17,484
you may return to China with him.
572
00:39:19,119 --> 00:39:20,120
Really?
573
00:39:21,088 --> 00:39:24,291
Is there a catch?
574
00:39:25,292 --> 00:39:29,196
Is it hard to graduate from that school?
575
00:39:30,497 --> 00:39:32,299
I'm okay here.
576
00:39:32,399 --> 00:39:35,803
Can't you bring him with you to China?
577
00:39:36,470 --> 00:39:38,439
The Shaolin Monastery is in China.
578
00:39:38,439 --> 00:39:41,342
Why do you insist on sending him to Moorim?
579
00:39:48,616 --> 00:39:50,117
This is all for you,
580
00:39:50,351 --> 00:39:51,452
so don't be upset, Sir.
581
00:39:55,022 --> 00:39:56,123
It's not that.
582
00:39:57,324 --> 00:39:58,359
I
583
00:39:58,359 --> 00:39:59,360
need to go.
584
00:39:59,927 --> 00:40:02,329
- Pardon me? / - I said, I need to go.
585
00:40:02,897 --> 00:40:03,998
I need to go to the bathroom.
586
00:40:06,467 --> 00:40:07,568
Call the Chairman.
587
00:40:08,235 --> 00:40:09,436
I'm about to lose it.
588
00:40:09,737 --> 00:40:10,838
Stop the car!
589
00:40:11,238 --> 00:40:12,339
Stop the car.
590
00:40:25,853 --> 00:40:29,023
I know you want to watch me go,
591
00:40:29,023 --> 00:40:30,457
but you'd better turn away.
592
00:40:30,558 --> 00:40:31,659
Sir...
593
00:40:31,792 --> 00:40:32,793
Leave.
594
00:40:33,394 --> 00:40:34,395
Go away.
595
00:40:36,397 --> 00:40:37,431
Turn around.
596
00:40:42,236 --> 00:40:44,405
Gosh. I'm not going to that school.
597
00:40:44,405 --> 00:40:46,106
Does he think he can make me go?
598
00:40:46,106 --> 00:40:47,908
I won't go. I'll never go.
599
00:40:54,715 --> 00:40:55,916
Let's just go, Sir.
600
00:40:59,353 --> 00:41:00,354
Don't come near!
601
00:41:00,854 --> 00:41:02,289
If you come any closer,
602
00:41:02,389 --> 00:41:03,390
I'll jump.
603
00:41:04,892 --> 00:41:06,093
Do you think I'm lying?
604
00:41:06,927 --> 00:41:08,929
- Oh, no! / - Be careful.
605
00:41:09,029 --> 00:41:10,164
I can't swim.
606
00:41:10,297 --> 00:41:12,099
That's the only sport I'm not good at.
607
00:41:12,533 --> 00:41:13,834
If I fall,
608
00:41:14,869 --> 00:41:15,936
I'll die.
609
00:41:15,936 --> 00:41:17,338
Even though I'm an illegitimate child,
610
00:41:18,239 --> 00:41:20,541
my parents will kill you if I die here.
611
00:41:20,741 --> 00:41:22,443
Please calm down and talk...
612
00:41:22,543 --> 00:41:23,544
Don't come any closer.
613
00:41:23,777 --> 00:41:24,778
I'll fall.
614
00:41:25,379 --> 00:41:26,380
I'll die.
615
00:41:47,735 --> 00:41:49,136
- Sir! / - Sir!
616
00:41:49,303 --> 00:41:51,405
- Oh, no! / - Oh, gosh!
617
00:42:00,915 --> 00:42:01,916
Mom.
618
00:42:02,917 --> 00:42:04,084
I think I'm dying.
619
00:42:30,477 --> 00:42:31,545
She's beautiful.
620
00:43:01,675 --> 00:43:03,777
Oh, my goodness.
621
00:43:04,612 --> 00:43:05,779
This is crazy.
622
00:43:11,118 --> 00:43:12,253
Oh, my.
623
00:43:16,624 --> 00:43:17,925
He's so heavy.
624
00:43:19,860 --> 00:43:20,961
This is really crazy.
625
00:43:21,795 --> 00:43:23,998
Excuse me. Hello. Wake up.
626
00:43:26,200 --> 00:43:27,735
Oh, my goodness.
627
00:43:35,609 --> 00:43:37,011
Goodness.
628
00:43:38,445 --> 00:43:40,648
I didn't want to have to do this.
629
00:43:43,851 --> 00:43:45,553
Goodness.
630
00:44:03,704 --> 00:44:06,106
Ariel?
631
00:44:17,952 --> 00:44:19,920
[You were a waste of time!]
632
00:44:19,920 --> 00:44:21,021
[Leave MoBius!]
633
00:44:22,590 --> 00:44:26,427
Yun Siu should leave MoBius!
634
00:44:26,427 --> 00:44:28,629
- Leave the group! / - Leave the group!
635
00:44:28,829 --> 00:44:30,531
It's Yun Siu's car!
636
00:44:30,531 --> 00:44:31,832
That's his car!
637
00:44:34,001 --> 00:44:35,202
You jerk!
638
00:45:00,661 --> 00:45:02,263
Can you hear me? Do your ears hurt?
639
00:45:02,530 --> 00:45:03,931
Come to Moorim.
640
00:45:04,198 --> 00:45:06,100
The headmaster can help you.
641
00:45:16,110 --> 00:45:18,512
[Moorim School]
642
00:45:18,646 --> 00:45:19,847
[No results found]
643
00:45:23,851 --> 00:45:25,920
What are you thinking?
644
00:45:41,569 --> 00:45:43,871
[Let me know once you get to Moorim]
645
00:45:46,640 --> 00:45:49,143
[Son, are you still not at Moorim?]
646
00:45:53,347 --> 00:45:54,582
Moorim?
647
00:46:13,467 --> 00:46:14,969
I guess you're awake.
648
00:46:16,470 --> 00:46:18,405
Don't move. Stay still.
649
00:46:20,040 --> 00:46:21,542
Oh, my.
650
00:46:23,043 --> 00:46:24,945
Get off of me!
651
00:46:30,618 --> 00:46:32,820
Young man, you're awake.
652
00:46:38,826 --> 00:46:39,927
Oh, my.
653
00:46:40,961 --> 00:46:44,164
You have a great body.
654
00:46:58,479 --> 00:47:01,448
Oh, no. Young man!
655
00:47:12,660 --> 00:47:14,061
Thank you for the meal.
656
00:47:14,261 --> 00:47:17,765
Why does a young man scare so easily?
657
00:47:17,865 --> 00:47:21,068
I opened my eyes and a strange man was touching me.
658
00:47:21,068 --> 00:47:23,470
- Wouldn't you have been scared? / - That's true.
659
00:47:24,271 --> 00:47:26,774
But you should feel better thanks to me.
660
00:47:26,774 --> 00:47:29,677
People come from Seoul for my massages.
661
00:47:30,077 --> 00:47:32,980
But why were you in the ocean?
662
00:47:32,980 --> 00:47:35,883
Where do you live? What do your parents do?
663
00:47:36,116 --> 00:47:38,652
Don't ask him so many questions. It's rude.
664
00:47:39,486 --> 00:47:42,590
We saved his life. I can ask this much.
665
00:47:45,926 --> 00:47:48,395
My name is Wang Chiang.
666
00:47:48,562 --> 00:47:49,864
My father is
667
00:47:50,130 --> 00:47:51,532
Chairman Wang Hao of
668
00:47:51,799 --> 00:47:54,602
the largest corporation in China, Shanghai Group.
669
00:47:55,002 --> 00:47:57,004
You've saved Shanghai Group's heir,
670
00:47:57,304 --> 00:47:58,939
so you will be rewarded generously.
671
00:48:00,140 --> 00:48:02,776
Should we tear this place down
672
00:48:02,776 --> 00:48:04,245
and build you a new house?
673
00:48:06,013 --> 00:48:08,282
He's completely lost his mind.
674
00:48:08,582 --> 00:48:10,584
I should thank the Little Mermaid, Ariel,
675
00:48:10,818 --> 00:48:12,419
for saving me as well.
676
00:48:12,653 --> 00:48:13,754
Where is she?
677
00:48:13,854 --> 00:48:16,857
She's outside. You may go.
678
00:48:17,491 --> 00:48:18,492
Okay.
679
00:48:25,466 --> 00:48:28,669
I called the police, but they haven't called me back.
680
00:48:28,769 --> 00:48:30,504
Maybe someone abandoned him.
681
00:48:31,205 --> 00:48:32,907
What if we end up
682
00:48:32,907 --> 00:48:36,510
having to care for an idiot? We don't even have money.
683
00:49:27,428 --> 00:49:28,963
You're awake.
684
00:49:29,496 --> 00:49:30,698
Yes, he is.
685
00:49:30,931 --> 00:49:34,101
- He will wake you right up. / - What?
686
00:49:34,268 --> 00:49:37,037
He says he's the heir of a Chinese conglomerate.
687
00:49:38,505 --> 00:49:41,008
You've saved my life, so tell me what you want.
688
00:49:41,609 --> 00:49:44,078
I will grant you anything you wish.
689
00:49:46,113 --> 00:49:48,182
It's okay. Go home now.
690
00:49:48,182 --> 00:49:49,383
I have to go to school.
691
00:49:49,583 --> 00:49:50,885
You're a student?
692
00:49:51,185 --> 00:49:53,354
It isn't rude to ask one's age in Korea, right?
693
00:49:53,354 --> 00:49:54,955
- How old are you? / - Shush.
694
00:49:55,689 --> 00:49:59,693
Stop fooling around. She's going to beat you up.
695
00:50:00,027 --> 00:50:01,428
Sundeok is
696
00:50:03,030 --> 00:50:04,832
a student at Moorim.
697
00:50:05,599 --> 00:50:06,600
Moorim?
698
00:50:06,934 --> 00:50:08,035
You go there?
699
00:50:08,636 --> 00:50:09,703
Quiet.
700
00:50:09,703 --> 00:50:11,805
- If my dad finds out, I'm dead. / - I...
701
00:50:12,439 --> 00:50:13,541
Chiang.
702
00:50:16,810 --> 00:50:17,811
Mom!
703
00:50:22,383 --> 00:50:23,584
Are you okay?
704
00:50:24,151 --> 00:50:25,152
Oh, my gosh.
705
00:50:25,419 --> 00:50:27,555
Look at you. You look horrible.
706
00:50:33,961 --> 00:50:35,029
Forget Moorim.
707
00:50:35,029 --> 00:50:38,032
Take him back to China right away!
708
00:50:42,203 --> 00:50:44,638
Mom, I'll go.
709
00:50:46,006 --> 00:50:47,408
I'll go to Moorim.
710
00:50:57,418 --> 00:51:00,054
[Mount Moorim]
711
00:51:03,624 --> 00:51:05,826
Why did you suddenly change your mind?
712
00:51:05,826 --> 00:51:07,494
I know that
713
00:51:07,861 --> 00:51:09,063
you don't trust me,
714
00:51:09,463 --> 00:51:12,967
but I'll do it right this time.
715
00:51:13,334 --> 00:51:14,468
Trust me.
716
00:51:15,069 --> 00:51:16,170
But
717
00:51:16,637 --> 00:51:18,906
when I go back to China, I want Mom...
718
00:51:18,906 --> 00:51:21,508
We've already decided that she will go with you.
719
00:51:22,643 --> 00:51:24,245
Let me bring
720
00:51:24,445 --> 00:51:25,913
one more person.
721
00:52:02,616 --> 00:52:04,518
[Mount Moorim]
722
00:52:07,988 --> 00:52:09,990
It should be around here.
723
00:52:29,777 --> 00:52:30,978
How far away is it?
724
00:52:31,679 --> 00:52:34,515
We're almost there. We'll be there soon.
725
00:52:34,515 --> 00:52:36,617
You said that 20 times already.
726
00:52:36,850 --> 00:52:39,119
I'm tired, Ariel.
727
00:52:39,220 --> 00:52:41,155
Stop calling me that.
728
00:52:41,155 --> 00:52:42,723
You can't even pronounce it properly.
729
00:52:42,723 --> 00:52:45,092
I won't take you if you keep that up.
730
00:52:46,227 --> 00:52:47,228
Okay.
731
00:52:48,229 --> 00:52:49,296
By the way,
732
00:52:49,296 --> 00:52:50,431
is it supposed to be this hard
733
00:52:50,698 --> 00:52:51,832
to get to Moorim?
734
00:52:52,633 --> 00:52:54,902
Not many people can find our school.
735
00:52:57,538 --> 00:52:58,606
Do you know
736
00:52:58,772 --> 00:53:00,674
nothing about our school?
737
00:53:02,409 --> 00:53:04,178
Oh, dear.
738
00:53:05,379 --> 00:53:07,181
Look! That's tiger grass.
739
00:53:07,181 --> 00:53:08,215
Hold on a moment.
740
00:53:08,215 --> 00:53:10,150
You can treat wounds with that.
741
00:53:10,551 --> 00:53:11,619
Hold on.
742
00:53:19,894 --> 00:53:20,895
Look.
743
00:53:21,595 --> 00:53:22,763
That's a tiger swallowtail.
744
00:53:23,030 --> 00:53:24,331
This is not a tiger swallowtail.
745
00:53:24,331 --> 00:53:25,533
This is tiger grass.
746
00:53:25,633 --> 00:53:28,302
Oh, it really is a tiger swallowtail.
747
00:53:29,136 --> 00:53:31,238
There's a Chinese belief
748
00:53:31,238 --> 00:53:32,740
that says a tiger swallowtail will bring you good luck.
749
00:53:33,040 --> 00:53:35,309
I see. We also believe that in Korea.
750
00:53:36,043 --> 00:53:37,912
Really? Do you want me to catch it for you?
751
00:53:38,512 --> 00:53:39,713
Forget about the tiger swallowtail.
752
00:53:40,247 --> 00:53:42,783
Let's pluck this grass together.
753
00:53:43,317 --> 00:53:44,318
Okay?
754
00:53:45,653 --> 00:53:46,654
Hey.
755
00:53:47,421 --> 00:53:48,422
Hey!
756
00:53:49,823 --> 00:53:50,824
Let me get this first.
757
00:53:51,492 --> 00:53:52,693
Chiang!
758
00:54:13,347 --> 00:54:15,349
Why is he trying to catch it?
759
00:54:16,317 --> 00:54:17,985
Chiang!
760
00:54:21,055 --> 00:54:22,056
Wait a minute.
761
00:54:22,389 --> 00:54:24,124
Did he run away?
762
00:54:25,259 --> 00:54:26,794
He shouldn't do this to me.
763
00:54:26,894 --> 00:54:28,095
Chiang!
764
00:54:57,691 --> 00:54:58,692
Are you
765
00:54:59,326 --> 00:55:00,427
Yun Siu?
766
00:55:02,830 --> 00:55:04,465
What did Yun Siu do?
767
00:55:05,065 --> 00:55:07,601
He got in his car and drove off that way.
768
00:55:10,871 --> 00:55:12,273
What are you doing here?
769
00:55:12,406 --> 00:55:13,607
Did you follow me?
770
00:55:15,276 --> 00:55:17,478
I knew it was a trap.
771
00:55:17,978 --> 00:55:18,979
What?
772
00:55:19,513 --> 00:55:20,848
What are you talking about?
773
00:55:20,848 --> 00:55:23,317
It was strange that the thugs appeared out of nowhere.
774
00:55:24,585 --> 00:55:27,421
It was also weird that you just happened to be there.
775
00:55:27,988 --> 00:55:28,989
Who sent you?
776
00:55:29,089 --> 00:55:31,358
You ruined my life. How much money did you get for it?
777
00:55:32,359 --> 00:55:33,627
Mr. Choi told you to do that.
778
00:55:34,128 --> 00:55:35,162
Am I right?
779
00:55:37,498 --> 00:55:39,900
I saved you from the thugs.
780
00:55:40,334 --> 00:55:42,169
You think I was paid to do that?
781
00:55:42,269 --> 00:55:44,371
If not, why did you get involved?
782
00:55:45,239 --> 00:55:46,240
I told you.
783
00:55:46,407 --> 00:55:47,474
I was trying to help you.
784
00:55:48,542 --> 00:55:49,677
You were trying to help me?
785
00:55:50,311 --> 00:55:51,378
For no reason?
786
00:55:53,214 --> 00:55:54,648
The way you think is
787
00:55:55,115 --> 00:55:56,617
quite pathetic.
788
00:55:59,386 --> 00:56:00,421
Tell me the truth.
789
00:56:00,421 --> 00:56:01,922
Who told you to do that?
790
00:56:02,022 --> 00:56:03,090
Get your hand off her.
791
00:56:09,797 --> 00:56:10,998
Oh, my goodness.
792
00:56:12,333 --> 00:56:13,334
Oh, no.
793
00:57:56,837 --> 00:57:58,239
What's going on?
794
00:57:58,906 --> 00:57:59,907
Could it be...
795
00:58:01,075 --> 00:58:02,209
The shield has come down.
796
00:58:28,502 --> 00:58:29,503
What is this place?
797
00:58:32,907 --> 00:58:33,941
Is this Moorim?
798
00:59:33,234 --> 00:59:34,435
The shield
799
00:59:35,169 --> 00:59:36,370
has come down.
51571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.