All language subtitles for [MkvDrama.Org]Moorim.School.S01E01.AMZN.H265.720p_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,455 --> 00:01:35,656 We're here now. 2 00:03:01,575 --> 00:03:02,610 [Moorim School] 3 00:03:02,610 --> 00:03:04,211 [Episode One] 4 00:03:13,087 --> 00:03:15,623 [18 years later] 5 00:03:31,105 --> 00:03:32,806 If you're going to make excuses, 6 00:03:32,806 --> 00:03:34,441 at least be a little more creative! 7 00:03:34,542 --> 00:03:37,344 Why do you make excuses 8 00:03:37,344 --> 00:03:39,380 for Yun Siu 365 days a year? 9 00:03:39,780 --> 00:03:41,148 Who cares if he's a top star? 10 00:03:41,415 --> 00:03:42,616 Bring him here now! 11 00:03:43,350 --> 00:03:44,585 [Mr. Kim] 12 00:03:52,426 --> 00:03:53,994 [Mr. Kim] 13 00:04:21,488 --> 00:04:22,890 Hi, Mr. Kim. 14 00:04:23,123 --> 00:04:26,060 Siu, why weren't you answering your phone? 15 00:04:26,060 --> 00:04:28,262 I left my phone on vibration mode. 16 00:04:28,395 --> 00:04:29,997 I told you over and over 17 00:04:29,997 --> 00:04:31,832 that you can't miss this concert's rehearsal. 18 00:04:31,832 --> 00:04:34,335 I told you that the director's temper is no joke. 19 00:04:34,335 --> 00:04:36,103 You didn't even go to the hotel that I booked. 20 00:04:36,103 --> 00:04:37,137 Where are you? 21 00:04:38,239 --> 00:04:39,473 Whatever. 22 00:04:39,974 --> 00:04:43,510 I'm in a suite at Interhotel. You can come here. 23 00:05:06,066 --> 00:05:09,904 Gosh. There they go again. This is so annoying. 24 00:05:16,377 --> 00:05:17,545 Who is that punk? 25 00:05:17,912 --> 00:05:19,313 Is he the model for Shanghai Group? 26 00:05:20,014 --> 00:05:21,048 Yes, Sir. 27 00:05:22,082 --> 00:05:23,851 I told you to change it to White. 28 00:05:24,118 --> 00:05:26,453 The chairman said to leave it as is. 29 00:05:28,822 --> 00:05:30,824 - My father? / - Yes. 30 00:05:32,626 --> 00:05:33,961 That's right. 31 00:05:34,395 --> 00:05:35,763 I told him that it's fine the way it is. 32 00:05:36,830 --> 00:05:39,133 I took a second look and it wasn't bad. 33 00:05:44,104 --> 00:05:47,608 [Go home. I don't need your protection] 34 00:05:47,608 --> 00:05:50,077 Sir, the chairman ordered it. 35 00:05:52,980 --> 00:05:54,281 You leave, too. 36 00:05:55,316 --> 00:05:56,483 You punks. 37 00:05:56,483 --> 00:05:58,552 You don't think I know you're my dad's spies? 38 00:05:58,886 --> 00:05:59,920 Get lost! 39 00:06:00,154 --> 00:06:01,922 Then, our concert security team will 40 00:06:01,922 --> 00:06:04,458 handle your security. 41 00:06:04,825 --> 00:06:05,860 Whatever. 42 00:06:06,060 --> 00:06:08,329 Is it because your mother is Korean? 43 00:06:08,929 --> 00:06:10,497 Your Korean is excellent. 44 00:06:20,574 --> 00:06:22,443 You've done your research on me. 45 00:06:22,843 --> 00:06:24,245 I'm sorry, Sir. 46 00:06:29,049 --> 00:06:32,119 The concert will begin at 5 p.m. 47 00:06:32,286 --> 00:06:34,355 You can take a look around the city first. 48 00:06:34,488 --> 00:06:36,857 Sir, what type of food do you like? 49 00:06:36,857 --> 00:06:38,959 I'll see you later. 50 00:06:39,093 --> 00:06:40,094 Sir. 51 00:06:40,327 --> 00:06:42,162 We've prepared a car to take you to the hotel. 52 00:06:42,396 --> 00:06:45,332 It's been a while since I've ridden. 53 00:06:45,599 --> 00:06:46,800 Just one moment, Sir. 54 00:06:47,935 --> 00:06:49,370 This is your VIP identification card 55 00:06:49,370 --> 00:06:50,804 to use during your stay. 56 00:06:51,372 --> 00:06:53,807 Please keep it on you during the festival. 57 00:06:56,110 --> 00:06:58,212 I'll see you later. 58 00:07:20,935 --> 00:07:23,070 I heard you sent away your bodyguards. 59 00:07:23,971 --> 00:07:26,440 You're not causing trouble, are you? 60 00:07:26,707 --> 00:07:28,108 I'm not. 61 00:07:28,309 --> 00:07:30,778 I'm your son. Of course, I'm well-behaved. 62 00:07:31,445 --> 00:07:34,048 I'll be on my best behavior so that 63 00:07:34,248 --> 00:07:35,950 I can bring you back to China. 64 00:07:36,884 --> 00:07:38,085 What's wrong with the chairman? 65 00:07:38,285 --> 00:07:40,221 Why is he keeping you here? 66 00:07:40,721 --> 00:07:42,022 Chiang. 67 00:07:42,223 --> 00:07:44,158 Really, it's ridiculous that 68 00:07:44,158 --> 00:07:47,461 someone with your beauty should rot in this hick town. 69 00:07:47,895 --> 00:07:49,897 Pack your things. I'll come get you in the morning. 70 00:07:50,130 --> 00:07:52,333 - Chiang! / - Yes? 71 00:07:52,533 --> 00:07:54,902 I moved. 72 00:07:55,069 --> 00:07:56,103 Where to? 73 00:07:56,103 --> 00:07:59,240 I'll text you the address later. 74 00:07:59,540 --> 00:08:02,443 Come there tomorrow, okay? 75 00:08:03,611 --> 00:08:07,448 Okay. I love you, Mom. I love you. 76 00:08:14,088 --> 00:08:15,122 Honey. 77 00:08:15,489 --> 00:08:17,558 Must you go this far? 78 00:08:17,658 --> 00:08:19,193 Do we have to send him to Moorim? 79 00:08:19,193 --> 00:08:20,995 It doesn't sound like a legitimate school. 80 00:08:21,095 --> 00:08:23,197 I have my reasons. 81 00:08:23,998 --> 00:08:26,400 You just need to do as I say. 82 00:08:43,984 --> 00:08:45,052 Oh, my. 83 00:08:45,052 --> 00:08:46,053 Here we go. 84 00:08:56,063 --> 00:08:57,865 How nice and moisturizing. 85 00:08:58,032 --> 00:08:59,066 That stings. 86 00:08:59,533 --> 00:09:01,402 Let's have a taste. 87 00:09:05,773 --> 00:09:08,242 My potato cakes are the best. 88 00:09:09,310 --> 00:09:12,213 It's perfectly steamed. It's perfect. 89 00:09:12,413 --> 00:09:14,415 Potato cakes are delicious. 90 00:09:16,283 --> 00:09:17,284 He won't be 91 00:09:17,551 --> 00:09:19,587 easy to handle. 92 00:09:20,688 --> 00:09:21,789 Be on your guard. 93 00:09:22,590 --> 00:09:23,791 Yes, Sir. 94 00:09:24,992 --> 00:09:26,560 I'm sure we'll find a use for him 95 00:09:28,028 --> 00:09:30,497 once we send him there. 96 00:10:14,341 --> 00:10:16,744 They haven't cleaned up yet. 97 00:10:18,112 --> 00:10:20,281 No wonder they wouldn't give me the keys right away. 98 00:10:26,720 --> 00:10:29,924 I want housekeeping in here right away. 99 00:10:55,749 --> 00:10:56,850 Who are you? 100 00:10:57,351 --> 00:10:58,519 Who are you? 101 00:11:00,120 --> 00:11:01,755 Now, even guys... 102 00:11:02,323 --> 00:11:03,757 You are too one of those crazy fans, aren't you? 103 00:11:05,092 --> 00:11:07,161 What are you doing in my room? 104 00:11:31,785 --> 00:11:33,554 - Hi, Sundeok. / - Hi. 105 00:11:34,622 --> 00:11:35,656 Wow. 106 00:11:35,789 --> 00:11:38,259 We need to make a killing on a day like this. 107 00:11:38,525 --> 00:11:40,394 Forget about selling anything today. 108 00:11:40,394 --> 00:11:42,129 These Seoul chicks won't even have a taste. 109 00:11:42,329 --> 00:11:44,765 - Really? / - Yes. 110 00:11:50,137 --> 00:11:51,539 Let me borrow this. 111 00:11:57,111 --> 00:11:58,479 MoBius. 112 00:12:00,447 --> 00:12:02,917 Do you have any potato cakes left? 113 00:12:02,917 --> 00:12:06,687 Siu of MoBius likes potato cakes more than anything. 114 00:12:06,854 --> 00:12:11,125 I heard he doesn't eat carbs, but he'll eat these! 115 00:12:11,525 --> 00:12:13,093 - Hurry! / - Is that for real? 116 00:12:13,194 --> 00:12:14,728 - I want some! / - Me too! 117 00:12:18,832 --> 00:12:21,936 I heard Siu goes nuts over potato cakes! 118 00:12:22,069 --> 00:12:24,205 Our Siu's potato cakes! 119 00:12:24,205 --> 00:12:26,006 These are good for you! 120 00:12:26,006 --> 00:12:27,608 It'll help you lose weight! 121 00:12:28,809 --> 00:12:30,377 My apologies. 122 00:12:30,377 --> 00:12:32,379 It's the intern's first day of work. 123 00:12:32,379 --> 00:12:34,181 He must've made a mistake. 124 00:12:34,381 --> 00:12:35,816 Fine, I get it. 125 00:12:37,218 --> 00:12:38,419 Just leave. 126 00:12:38,519 --> 00:12:40,621 Who's asking whom to leave? 127 00:12:46,060 --> 00:12:47,061 Mr. Kim. 128 00:12:47,595 --> 00:12:49,363 As you know, Siu is 129 00:12:49,363 --> 00:12:51,665 a very well-known celebrity. 130 00:12:51,665 --> 00:12:52,666 Who is? 131 00:12:53,367 --> 00:12:54,368 He is? 132 00:12:54,702 --> 00:12:56,270 Don't you know who Yun Siu is? 133 00:12:56,971 --> 00:12:58,939 He's the leader of MoBius, 134 00:12:58,939 --> 00:13:00,608 the most popular idol group in Korea. 135 00:13:00,608 --> 00:13:02,276 I don't know who that is. Do I need to know? 136 00:13:02,643 --> 00:13:04,078 Shouldn't you know since 137 00:13:04,078 --> 00:13:05,212 you're the sponsor for this festival? 138 00:13:05,379 --> 00:13:07,047 I'm doing the finale. 139 00:13:07,047 --> 00:13:08,115 MoBius is. 140 00:13:09,183 --> 00:13:10,718 In that case, let's go without him. 141 00:13:13,354 --> 00:13:15,289 You're excluded from the concert. 142 00:13:15,656 --> 00:13:16,790 Like you said, 143 00:13:16,790 --> 00:13:18,959 Shanghai Group is sponsoring the festival. 144 00:13:19,326 --> 00:13:20,761 I don't need to sponsor 145 00:13:20,961 --> 00:13:22,563 someone I don't like. 146 00:13:23,163 --> 00:13:24,164 Take him out. 147 00:13:24,999 --> 00:13:26,534 Did you hear that Mr. Kim? 148 00:13:26,767 --> 00:13:28,235 Does that mean I get a day off today? 149 00:13:29,670 --> 00:13:30,671 Siu. 150 00:13:31,505 --> 00:13:32,606 Please don't. 151 00:13:32,706 --> 00:13:34,475 Around 70 percent of those coming today 152 00:13:34,475 --> 00:13:36,277 are fans of MoBius. 153 00:13:36,677 --> 00:13:39,246 Half of them are his fans. 154 00:13:39,580 --> 00:13:42,149 If he's not on the show, they'll ask for a refund. 155 00:13:42,583 --> 00:13:44,184 I have enough money. 156 00:13:45,052 --> 00:13:46,754 Give them the refund. 157 00:13:46,887 --> 00:13:50,424 The chairman expects great results from this concert. 158 00:13:50,524 --> 00:13:52,560 He doesn't want anything to go wrong. 159 00:13:52,693 --> 00:13:53,727 Please, let it slide. 160 00:13:53,727 --> 00:13:54,828 The chairman? 161 00:14:06,307 --> 00:14:07,408 What's his name? 162 00:14:07,675 --> 00:14:08,943 It's Yun Siu. 163 00:14:10,144 --> 00:14:12,046 Don't make me feel like I'm wasting my money. 164 00:14:12,813 --> 00:14:14,181 Please do your best. 165 00:14:14,548 --> 00:14:16,283 I'll see how good you are. 166 00:14:16,417 --> 00:14:17,751 Mr. Yun. 167 00:14:23,224 --> 00:14:24,258 Let's go. 168 00:14:30,497 --> 00:14:32,800 Siu got on the wrong side of our sponsor? 169 00:14:33,100 --> 00:14:34,301 The chairman doesn't like him? 170 00:14:34,401 --> 00:14:35,803 It's not the chairman. 171 00:14:36,370 --> 00:14:37,538 It's his son. 172 00:14:37,838 --> 00:14:40,641 Siu needs to get off his high horse. 173 00:14:41,609 --> 00:14:43,444 He thinks he's above everybody. 174 00:14:43,444 --> 00:14:44,812 He's been like that before, 175 00:14:44,979 --> 00:14:46,447 but these days he's worse. 176 00:14:46,680 --> 00:14:48,649 He doesn't even talk to his own members. 177 00:14:48,649 --> 00:14:50,117 He doesn't even answer his phone. 178 00:14:50,417 --> 00:14:53,020 There's a rumor that Siu is looking to sign with DS. 179 00:14:53,020 --> 00:14:55,155 - Have you checked that out? / - It can't be. 180 00:14:55,155 --> 00:14:56,824 Siu is aware that if he leaves, 181 00:14:56,824 --> 00:14:58,192 we'll all be out in the cold. 182 00:14:58,292 --> 00:14:59,660 What do you mean, out in the cold? 183 00:15:08,669 --> 00:15:09,770 Oh my. 184 00:15:10,004 --> 00:15:12,406 Sundeok, you could sell ice to Eskimos. 185 00:15:18,145 --> 00:15:19,146 It's 10 dollars. 186 00:15:23,884 --> 00:15:24,885 Wait. 187 00:15:25,219 --> 00:15:26,320 Isn't that Hwang Seona? 188 00:15:27,021 --> 00:15:28,022 Seona! 189 00:15:31,158 --> 00:15:32,259 Maybe not. 190 00:15:32,626 --> 00:15:34,895 She wouldn't come to a place like this. 191 00:15:36,997 --> 00:15:38,098 Excuse me. 192 00:15:38,966 --> 00:15:40,868 The entrance for general admission is that way. 193 00:15:42,703 --> 00:15:44,738 I should be on the VIP list. 194 00:15:44,738 --> 00:15:48,209 I'm sorry but I need to check your identification card. 195 00:15:52,546 --> 00:15:53,547 Where did it go? 196 00:15:58,786 --> 00:15:59,954 What's this? 197 00:16:00,187 --> 00:16:01,722 [Yun Siu] 198 00:16:03,090 --> 00:16:04,225 Yun Siu? 199 00:16:15,502 --> 00:16:16,604 What is this? 200 00:16:21,475 --> 00:16:22,476 Next up is 201 00:16:22,643 --> 00:16:23,744 White. 202 00:16:24,044 --> 00:16:25,779 They'll be singing, "Only You Know". 203 00:16:31,886 --> 00:16:34,455 You should have given them the VIP list. 204 00:16:37,958 --> 00:16:39,793 I missed the beginning of White's performance. 205 00:16:39,960 --> 00:16:40,961 I'm sorry, Sir. 206 00:16:41,061 --> 00:16:44,532 That's why I said to keep your VIP card with you. 207 00:16:44,532 --> 00:16:46,100 Please, have a seat. 208 00:16:58,546 --> 00:16:59,580 You may go. 209 00:17:08,088 --> 00:17:10,090 Okay, move to MoBius's stage. 210 00:17:10,090 --> 00:17:11,125 Who's next? 211 00:17:11,325 --> 00:17:15,462 You've all been waiting for today's highlight. 212 00:17:15,629 --> 00:17:17,298 They are the best in Korea. 213 00:17:17,298 --> 00:17:19,500 They are in the forefront of the Korean wave. 214 00:17:19,500 --> 00:17:21,702 - It's MoBius! / - It's MoBius! 215 00:17:31,212 --> 00:17:32,646 Siu! 216 00:17:42,156 --> 00:17:44,158 That jerk. 217 00:18:09,617 --> 00:18:10,951 Keep the camera on Siu. 218 00:18:10,951 --> 00:18:11,986 Only Siu. 219 00:18:19,560 --> 00:18:21,462 Oh my goodness! 220 00:18:27,635 --> 00:18:28,769 Yun Siu! 221 00:18:29,136 --> 00:18:30,137 Yun Siu! 222 00:18:30,237 --> 00:18:31,472 Yun Siu! 223 00:19:44,411 --> 00:19:45,412 Oh, no. 224 00:19:50,951 --> 00:19:52,052 What's happening? 225 00:19:52,419 --> 00:19:54,021 Get out of the way! Move! 226 00:19:54,455 --> 00:19:56,423 What are you doing, Siu? Get out of the way! 227 00:19:56,557 --> 00:19:57,558 Move! 228 00:20:38,332 --> 00:20:39,433 It stopped. 229 00:21:09,597 --> 00:21:10,698 Are you okay? 230 00:21:13,634 --> 00:21:15,102 Can you hear me? Do your ears hurt? 231 00:21:17,705 --> 00:21:18,839 Come to Moorim. 232 00:21:19,206 --> 00:21:20,741 The headmaster can help you. 233 00:21:31,752 --> 00:21:32,920 Are you okay? 234 00:21:33,354 --> 00:21:34,955 Remember, it's Moorim. 235 00:21:35,189 --> 00:21:36,257 - Get back. / - Move away. 236 00:21:36,423 --> 00:21:38,192 - Give him space. / - Step aside. 237 00:21:42,196 --> 00:21:43,197 Come quickly. 238 00:21:47,668 --> 00:21:48,669 Siu. 239 00:21:50,638 --> 00:21:52,740 The floor director told you to move. Why didn't you? 240 00:21:53,207 --> 00:21:55,109 I didn't hear him. I was too focused on the song. 241 00:21:55,309 --> 00:21:56,744 Shouldn't you go to the hospital? 242 00:21:58,078 --> 00:21:59,413 I want to rest. 243 00:21:59,680 --> 00:22:00,714 Okay. 244 00:22:00,714 --> 00:22:01,749 You guys can leave. 245 00:22:06,086 --> 00:22:07,388 That must have given you a scare. 246 00:22:07,488 --> 00:22:10,090 My blood ran cold because I thought you were hurt. 247 00:22:10,424 --> 00:22:11,926 We can go to Seoul tomorrow. 248 00:22:12,459 --> 00:22:13,527 So get some sleep. 249 00:22:14,328 --> 00:22:15,329 Mr. Choi. 250 00:22:15,729 --> 00:22:16,830 What is it? 251 00:22:17,231 --> 00:22:18,599 I need some rest. 252 00:22:18,699 --> 00:22:21,001 Okay, get some rest tomorrow. Take the whole day. 253 00:22:21,101 --> 00:22:22,102 No. 254 00:22:25,206 --> 00:22:26,373 I need some time off. 255 00:22:26,640 --> 00:22:27,708 Just one year. 256 00:22:27,708 --> 00:22:28,709 That's... 257 00:22:34,048 --> 00:22:35,049 Okay. 258 00:22:35,683 --> 00:22:37,785 Let's discuss this when we are in Seoul. 259 00:22:51,432 --> 00:22:53,634 Are you saying that I could lose my hearing 260 00:22:53,934 --> 00:22:55,236 forever? 261 00:22:55,369 --> 00:22:56,637 We can't rule that out. 262 00:22:57,004 --> 00:22:58,606 All I can say for now is that 263 00:22:58,606 --> 00:23:00,474 it seems like a psychological problem. 264 00:23:00,641 --> 00:23:02,243 Painkillers are not a solution. 265 00:23:02,243 --> 00:23:03,744 You need to take some time off. 266 00:23:06,413 --> 00:23:07,915 What are all these? 267 00:23:18,626 --> 00:23:20,794 What? He can't hear? 268 00:23:20,794 --> 00:23:23,898 The person who Siu went to meet yesterday was 269 00:23:23,898 --> 00:23:26,333 not our competitor. He went to see a doctor. 270 00:23:26,333 --> 00:23:28,402 The problem doesn't seem to be his loss of hearing. 271 00:23:28,702 --> 00:23:31,105 Not knowing what's causing it seems to be the problem. 272 00:23:39,280 --> 00:23:41,715 Sir, if Siu has a problem with his hearing, 273 00:23:41,715 --> 00:23:43,284 our company will be in deep trouble. 274 00:23:43,484 --> 00:23:45,853 Siu composes and produces all the songs. 275 00:23:46,387 --> 00:23:47,621 How can you be laughing? 276 00:23:47,855 --> 00:23:49,490 We got lucky this time. 277 00:23:49,657 --> 00:23:51,292 We're really lucky. 278 00:23:52,259 --> 00:23:53,260 Pardon me? 279 00:23:53,460 --> 00:23:56,297 I've been losing sleep thinking about how much money 280 00:23:56,297 --> 00:23:58,632 I'd have to give him to renew his contract with us. 281 00:23:58,799 --> 00:24:00,668 Are you going to offer him less money? 282 00:24:02,336 --> 00:24:03,370 No. 283 00:24:09,843 --> 00:24:11,145 I'm going to get rid 284 00:24:11,478 --> 00:24:12,680 of Yun Siu. 285 00:24:14,448 --> 00:24:16,717 He'll be useless to us when he's deaf. 286 00:24:17,318 --> 00:24:18,686 He might recover soon. 287 00:24:18,786 --> 00:24:20,921 He might lose his hearing forever. 288 00:24:21,422 --> 00:24:22,923 It's hard to control him. 289 00:24:23,591 --> 00:24:25,759 We squeezed enough money out of him. 290 00:24:25,960 --> 00:24:27,061 Get rid of him. 291 00:24:27,161 --> 00:24:28,963 He should get his share of profits before he goes. 292 00:24:29,430 --> 00:24:31,498 The other members are like puppets. 293 00:24:31,498 --> 00:24:33,267 Do you think they're going to be okay without Siu? 294 00:24:33,500 --> 00:24:35,002 We need to find a way 295 00:24:35,736 --> 00:24:37,271 to get rid of Siu 296 00:24:39,073 --> 00:24:41,942 without harming our company or MoBius. 297 00:24:43,544 --> 00:24:45,212 There's a rumor about a girl, 298 00:24:45,479 --> 00:24:48,315 that she almost killed herself because Siu spurned her. 299 00:24:48,415 --> 00:24:50,084 Who is that girl group member? 300 00:24:50,317 --> 00:24:51,585 Why are you bringing up Darim? 301 00:24:54,722 --> 00:24:56,390 What about her? 302 00:25:05,132 --> 00:25:07,701 It seems he is not in his room. 303 00:25:11,205 --> 00:25:12,673 Yun Siu. 304 00:25:14,508 --> 00:25:16,577 Gosh, I need to get my phone back. 305 00:25:20,848 --> 00:25:22,049 Yun Siu. 306 00:25:23,017 --> 00:25:24,118 Hey. 307 00:25:24,618 --> 00:25:26,520 Give me my phone back. 308 00:25:31,625 --> 00:25:33,193 Did he go to the hospital? 309 00:26:07,194 --> 00:26:09,530 Am I hearing things now? 310 00:26:26,547 --> 00:26:28,415 I'll see how good you are. 311 00:26:28,782 --> 00:26:30,084 Mr. Yun. 312 00:26:38,826 --> 00:26:40,294 That jerk. 313 00:26:44,298 --> 00:26:46,534 [Mom] 314 00:26:46,967 --> 00:26:47,968 Mom? 315 00:27:05,886 --> 00:27:07,888 By tomorrow morning, he'll be there. 316 00:27:10,190 --> 00:27:11,525 About Cheon Uiju... 317 00:27:15,963 --> 00:27:17,598 There's no need to rush. 318 00:27:17,865 --> 00:27:19,567 It'll happen in time. 319 00:27:23,604 --> 00:27:26,607 Even if you force Chiang to attend Moorim, 320 00:27:27,107 --> 00:27:28,175 don't you think he'll quit 321 00:27:28,175 --> 00:27:29,510 like he did with all the other schools? 322 00:27:29,944 --> 00:27:31,745 I have my ways. 323 00:27:32,079 --> 00:27:33,180 Pardon? 324 00:27:34,448 --> 00:27:37,618 He cares about his mother more than anything. 325 00:28:03,210 --> 00:28:04,445 Sir. 326 00:28:05,012 --> 00:28:06,814 I'm in front of the hotel. 327 00:28:07,114 --> 00:28:09,216 Delivery food is not allowed inside the hotel. 328 00:28:09,216 --> 00:28:11,819 So, please come and pick up your food. 329 00:28:15,890 --> 00:28:16,924 Well. 330 00:28:16,924 --> 00:28:20,461 You can't cancel your order now. 331 00:28:21,662 --> 00:28:22,763 Sir. 332 00:28:23,864 --> 00:28:24,965 Sir. 333 00:28:26,033 --> 00:28:28,135 Gosh, he hung up on me. 334 00:28:29,570 --> 00:28:31,539 Gosh. Excuse me! 335 00:28:33,507 --> 00:28:34,975 Do you know how much 336 00:28:34,975 --> 00:28:36,343 room service charges for fried chicken? 337 00:28:36,577 --> 00:28:38,145 Their portions are tiny 338 00:28:38,345 --> 00:28:39,713 and they charge you 80 dollars. 339 00:28:39,713 --> 00:28:42,917 But this fried chicken costs you only 15 dollars. 340 00:28:43,050 --> 00:28:44,485 It will be great with beer. 341 00:28:45,219 --> 00:28:46,287 What do you say? 342 00:29:00,367 --> 00:29:01,535 Are you crazy? 343 00:29:01,936 --> 00:29:04,939 I am. I was crazy worried about you. 344 00:29:07,041 --> 00:29:09,543 How are you feeling? Were you hurt? 345 00:29:09,677 --> 00:29:11,779 I'm okay and I wasn't hurt. 346 00:29:13,347 --> 00:29:14,515 Get out right now. 347 00:29:16,717 --> 00:29:18,219 Siu. 348 00:29:18,953 --> 00:29:20,955 Hey, are you nuts? 349 00:29:22,122 --> 00:29:24,024 Why should I do that 350 00:29:25,359 --> 00:29:26,860 to Siu? 351 00:29:27,094 --> 00:29:30,331 If a rookie like you wants to get to the top fast, 352 00:29:30,798 --> 00:29:32,600 there are only two ways. 353 00:29:33,601 --> 00:29:36,003 You need to get involved with somebody on top 354 00:29:36,637 --> 00:29:39,740 or you need to drag him down from there. 355 00:29:40,808 --> 00:29:42,509 You even tried to kill yourself because of him, 356 00:29:42,509 --> 00:29:44,812 but he didn't care. 357 00:29:45,446 --> 00:29:47,414 Do you still have feelings for him? 358 00:29:50,417 --> 00:29:53,120 You're not doing anyone any good. Get out now. 359 00:29:56,523 --> 00:29:57,524 Let go of me. 360 00:30:03,864 --> 00:30:05,165 Get out. 361 00:30:05,933 --> 00:30:07,468 It's your last chance. 362 00:30:07,701 --> 00:30:10,905 If you reject me again, I can't help you any more. 363 00:30:10,905 --> 00:30:11,906 Help? 364 00:30:12,239 --> 00:30:13,607 You think you can do that? 365 00:30:16,277 --> 00:30:19,613 Don't be ridiculous. Just get out of the car, Darim. 366 00:30:19,613 --> 00:30:20,714 Get out now. 367 00:30:22,149 --> 00:30:23,250 Look here. 368 00:30:23,684 --> 00:30:24,785 Who is this? 369 00:30:25,519 --> 00:30:27,154 There's nothing 370 00:30:27,154 --> 00:30:29,056 I can do about it now. 371 00:30:35,529 --> 00:30:37,865 Can we get a picture with you? 372 00:30:38,465 --> 00:30:40,701 Or are you too busy because you're on a date? 373 00:30:40,968 --> 00:30:43,170 I'll take you home. Get in. 374 00:30:43,637 --> 00:30:44,705 Let me go. 375 00:30:45,506 --> 00:30:47,608 The girl said no. 376 00:30:47,608 --> 00:30:48,642 Let her be. 377 00:30:49,810 --> 00:30:52,079 It's none of my business. 378 00:30:52,079 --> 00:30:54,582 According to my father, Sim Bongsan, 379 00:30:54,815 --> 00:30:57,818 You shouldn't get involved in the affairs of another." 380 00:30:59,687 --> 00:31:00,888 Let's go. 381 00:31:01,355 --> 00:31:02,723 That's enough. 382 00:31:03,390 --> 00:31:04,525 If you're going to be like this... 383 00:31:04,525 --> 00:31:07,595 What? What are you going to do? 384 00:31:07,595 --> 00:31:09,563 What are you going to do? 385 00:31:09,563 --> 00:31:11,765 This girl looks familiar. 386 00:31:12,299 --> 00:31:13,701 She must be a celebrity, too. 387 00:31:14,802 --> 00:31:16,670 Let's keep the lady out of this. 388 00:31:16,670 --> 00:31:18,472 Do you want us to teach you a lesson? 389 00:31:19,440 --> 00:31:20,441 Let's go. 390 00:31:20,608 --> 00:31:23,010 Where do you think you're going? 391 00:31:34,688 --> 00:31:37,191 This is no way to act. 392 00:31:37,391 --> 00:31:39,126 I reported it to the police. 393 00:31:39,526 --> 00:31:41,395 You'd better run. 394 00:31:41,629 --> 00:31:42,830 Go! 395 00:31:50,938 --> 00:31:52,506 Go home before the police get here. 396 00:31:52,506 --> 00:31:53,941 I'll take care of things here. 397 00:31:54,241 --> 00:31:55,409 Siu. 398 00:32:03,017 --> 00:32:04,618 What are you doing? Follow him! 399 00:32:05,986 --> 00:32:08,188 Mr. Choi, it's happening as we planned. 400 00:32:12,526 --> 00:32:14,528 And just like that, another star falls. 401 00:32:17,898 --> 00:32:18,999 Oh, dear. 402 00:32:19,333 --> 00:32:20,601 Are you okay? 403 00:32:20,968 --> 00:32:22,870 Did Mr. Choi send you as well? 404 00:32:23,337 --> 00:32:25,072 - What? / - Hey. 405 00:32:28,609 --> 00:32:30,377 Darim, what happened? 406 00:32:30,377 --> 00:32:32,313 You were just with Yun Siu, right? 407 00:32:34,181 --> 00:32:35,449 Darim, are you okay? 408 00:32:35,649 --> 00:32:36,684 Tell us what happened. 409 00:32:36,684 --> 00:32:38,185 Were you with them from the beginning? 410 00:32:38,185 --> 00:32:39,286 Are you asking me? 411 00:32:39,286 --> 00:32:40,888 Did you see what happened? 412 00:32:40,888 --> 00:32:42,223 What happened? 413 00:32:44,825 --> 00:32:47,094 The leader of MoBius, Siu, 414 00:32:47,094 --> 00:32:49,196 has shocked his fans by 415 00:32:49,363 --> 00:32:50,664 getting involved in a fight. 416 00:32:50,798 --> 00:32:53,234 - That is sad news. / - It is. 417 00:32:53,234 --> 00:32:55,636 We have in-depth coverage of this incident. 418 00:32:55,736 --> 00:32:56,837 Let's watch it now. 419 00:32:58,539 --> 00:33:00,641 I was on a date with Siu. 420 00:33:00,641 --> 00:33:02,243 When some thugs approached us, 421 00:33:02,509 --> 00:33:04,311 he left without me. 422 00:33:04,912 --> 00:33:06,347 The one who saved Darim 423 00:33:06,981 --> 00:33:08,349 wasn't Yun Siu. 424 00:33:08,349 --> 00:33:10,751 It was a delicate and young girl. 425 00:33:10,885 --> 00:33:13,287 [Darim was saved by a student passing by] 426 00:33:13,520 --> 00:33:14,989 Take that! 427 00:33:14,989 --> 00:33:17,391 - Hello. / - Yes, hello. 428 00:33:18,225 --> 00:33:20,194 - Tell us what happened. / - Okay. 429 00:33:20,427 --> 00:33:22,863 I was delivering fried chicken. 430 00:33:22,863 --> 00:33:25,266 I just helped her because she was being harassed. 431 00:33:25,499 --> 00:33:27,501 When you were fighting off the thugs, 432 00:33:27,501 --> 00:33:28,602 what did Yun Siu do? 433 00:33:28,602 --> 00:33:30,137 He got in his car and drove off that way. 434 00:33:30,137 --> 00:33:31,772 Did he run away by himself? 435 00:33:33,407 --> 00:33:34,408 Is that what he did? 436 00:33:34,508 --> 00:33:36,410 Did you hear that, everyone? 437 00:33:36,510 --> 00:33:38,279 Yun Siu of MoBius 438 00:33:38,279 --> 00:33:39,980 ran away, leaving 439 00:33:40,247 --> 00:33:41,549 Darim all by herself. 440 00:33:45,019 --> 00:33:46,287 I didn't run away. 441 00:33:46,287 --> 00:33:48,622 I told you that I was going after the paparazzi. 442 00:33:48,722 --> 00:33:51,725 They were after me, not Darim. 443 00:33:51,959 --> 00:33:53,894 What really happened is not important. 444 00:33:53,894 --> 00:33:55,663 The reporters are making up stories. 445 00:33:55,663 --> 00:33:56,697 That's what's important. 446 00:33:58,732 --> 00:33:59,767 Mr. Kim. 447 00:33:59,867 --> 00:34:01,569 Please find the girl that delivers chicken. 448 00:34:01,669 --> 00:34:03,137 If I hold... 449 00:34:03,137 --> 00:34:04,805 a press conference with her, 450 00:34:04,972 --> 00:34:06,373 won't this problem go away? 451 00:34:06,373 --> 00:34:08,242 - Siu. / - Mr. Choi. 452 00:34:08,242 --> 00:34:10,444 I think Darim set me up. 453 00:34:11,045 --> 00:34:12,580 It doesn't make sense that reporters 454 00:34:12,580 --> 00:34:14,148 just happened to be there. 455 00:34:14,281 --> 00:34:15,849 What do you mean? 456 00:34:15,849 --> 00:34:17,151 You had a concert yesterday. 457 00:34:17,151 --> 00:34:18,452 Reporters were bound to be there. 458 00:34:18,686 --> 00:34:19,787 Did you ever 459 00:34:19,987 --> 00:34:22,389 give a good interview? 460 00:34:23,357 --> 00:34:25,559 That's why they're writing false stories about you. 461 00:34:26,627 --> 00:34:28,529 I told you to be polite to the reporters 462 00:34:28,529 --> 00:34:30,431 but you never listened. 463 00:34:30,564 --> 00:34:32,032 Mr. Kim, the reporter, was there 464 00:34:32,032 --> 00:34:33,767 even when nobody told him to be there. 465 00:34:38,239 --> 00:34:39,240 Told him? 466 00:34:42,076 --> 00:34:43,177 Told him to do what? 467 00:34:45,713 --> 00:34:46,714 Yun Siu! 468 00:34:54,321 --> 00:34:55,823 You've become more famous overnight. 469 00:34:57,892 --> 00:34:59,526 Give me back my jacket before you run away. 470 00:35:01,595 --> 00:35:03,797 I can't believe our jackets got switched. 471 00:35:04,498 --> 00:35:05,599 What are you doing? 472 00:35:05,833 --> 00:35:06,834 Hand it over. 473 00:35:06,934 --> 00:35:08,168 Hand over my phone, too. 474 00:35:10,137 --> 00:35:13,307 Gosh. My mom must be waiting to hear from me. 475 00:35:13,774 --> 00:35:16,377 If you want to live, leave me alone. 476 00:35:17,211 --> 00:35:18,212 What? 477 00:35:23,350 --> 00:35:25,252 Give me my jacket, you jerk! 478 00:35:27,321 --> 00:35:28,322 Well. 479 00:35:29,156 --> 00:35:31,458 What can I expect from a guy who ditched a girl? 480 00:35:32,960 --> 00:35:34,662 I'll let it slide. 481 00:35:44,705 --> 00:35:46,707 Did you do this, Mr. Choi? 482 00:35:47,441 --> 00:35:48,442 Why? 483 00:35:49,210 --> 00:35:50,711 Is it because 484 00:35:51,312 --> 00:35:52,346 I asked for some time off? 485 00:35:52,346 --> 00:35:53,647 Don't get me wrong. 486 00:35:54,081 --> 00:35:55,115 Please, 487 00:35:55,482 --> 00:35:57,284 take time off and rest until your ears get better. 488 00:35:58,485 --> 00:35:59,620 I'll be in touch. 489 00:36:10,564 --> 00:36:11,565 You 490 00:36:11,665 --> 00:36:13,467 should be more careful. 491 00:36:14,268 --> 00:36:15,970 You fight with thugs. 492 00:36:16,136 --> 00:36:17,671 Then you go on television. 493 00:36:18,305 --> 00:36:19,740 What will you do 494 00:36:19,907 --> 00:36:21,542 if they come after you? 495 00:36:21,809 --> 00:36:25,112 Here. She's over here. 496 00:36:25,980 --> 00:36:28,015 It doesn't matter which way I'm facing! 497 00:36:28,382 --> 00:36:29,383 You scared me. 498 00:36:29,650 --> 00:36:31,452 - Gosh. You and your temper. / - What? 499 00:36:31,552 --> 00:36:32,553 What did you say? 500 00:36:33,354 --> 00:36:34,755 Who taught you 501 00:36:34,989 --> 00:36:36,490 to be like that? 502 00:36:36,490 --> 00:36:37,491 What did I tell you? 503 00:36:37,725 --> 00:36:39,960 I told you to turn a blind eye when you see injustice, 504 00:36:39,960 --> 00:36:40,995 like me. 505 00:36:40,995 --> 00:36:43,163 Daddy, you're blind. You can't help it. 506 00:36:43,163 --> 00:36:44,665 Why are you talking back? 507 00:36:44,865 --> 00:36:46,300 What a great thing to teach your daughter. 508 00:36:46,467 --> 00:36:49,603 Shouldn't you be telling her to fight for justice? 509 00:36:49,603 --> 00:36:50,604 Be quiet. 510 00:36:51,572 --> 00:36:53,073 It's because you're not a parent. 511 00:36:53,340 --> 00:36:54,842 Ask anyone passing by. 512 00:36:54,842 --> 00:36:57,511 Ask them if they want their daughter fighting thugs. 513 00:36:57,511 --> 00:37:01,949 She can take care of herself. Don't you worry. 514 00:37:02,116 --> 00:37:04,552 She attending Moo... 515 00:37:05,252 --> 00:37:06,320 Be quiet. 516 00:37:06,720 --> 00:37:07,721 What? 517 00:37:07,955 --> 00:37:10,958 I put out rice cakes and kimchi. 518 00:37:11,559 --> 00:37:12,960 Eat them when you're hungry. 519 00:37:13,794 --> 00:37:14,962 Where are you going? 520 00:37:14,962 --> 00:37:16,430 I'm going to go fishing. 521 00:37:16,430 --> 00:37:18,132 Let's eat raw fish bibimbap tonight. 522 00:37:18,432 --> 00:37:19,533 Bye. 523 00:37:19,633 --> 00:37:20,634 - Sundeok... / - Bye. 524 00:37:20,768 --> 00:37:21,769 Sundeok! 525 00:37:22,303 --> 00:37:24,205 Hey, you got the wrong guy! 526 00:37:24,438 --> 00:37:26,440 Let go of me. Do you know who I am? 527 00:37:26,440 --> 00:37:27,841 Let go! Gosh! 528 00:37:30,411 --> 00:37:31,612 Listen up, all of you. 529 00:37:31,612 --> 00:37:33,347 I've been kidnapped before. 530 00:37:33,347 --> 00:37:34,448 Let go of me. 531 00:37:34,615 --> 00:37:37,117 I don't think he'll keep still. 532 00:37:37,251 --> 00:37:38,252 Make the call. 533 00:37:38,552 --> 00:37:39,553 Yes, Sir. 534 00:37:43,924 --> 00:37:46,160 - Mom. / - Chiang. 535 00:37:46,160 --> 00:37:48,262 I've been kidnapped again. 536 00:37:48,629 --> 00:37:49,930 Give them money 537 00:37:49,930 --> 00:37:50,931 so I can go see you. 538 00:37:51,265 --> 00:37:52,266 Actually, 539 00:37:52,900 --> 00:37:55,002 it's your dad 540 00:37:55,436 --> 00:37:56,837 who ordered them to kidnap you. 541 00:37:57,738 --> 00:37:58,772 Why would he do that? 542 00:37:59,106 --> 00:38:00,808 He wants you to go to Moorim. 543 00:38:01,475 --> 00:38:02,610 Moorim? 544 00:38:02,610 --> 00:38:06,814 Why didn't you just go to the address I texted you? 545 00:38:07,214 --> 00:38:11,018 He sponsored the concert to get you into that school. 546 00:38:11,018 --> 00:38:13,020 What on earth is Moorim? 547 00:38:13,320 --> 00:38:14,822 Why do I have to attend that school? 548 00:38:15,122 --> 00:38:17,558 You've been expelled too many times. 549 00:38:17,825 --> 00:38:19,627 The school in Luxembourg kicked you out, too. 550 00:38:20,027 --> 00:38:21,028 There are 551 00:38:21,228 --> 00:38:24,632 no more universities that will accept you. 552 00:38:25,699 --> 00:38:27,067 Do I need to go to university? 553 00:38:27,568 --> 00:38:29,103 I'm the heir of Shanghai Group. 554 00:38:29,103 --> 00:38:30,504 Why would anyone care? 555 00:38:36,577 --> 00:38:37,645 Sir. 556 00:38:37,912 --> 00:38:39,113 Who says you're the heir? 557 00:38:40,180 --> 00:38:41,482 Just go. 558 00:38:41,582 --> 00:38:43,884 Go study there for a year. 559 00:38:44,952 --> 00:38:46,053 I won't tell you twice. 560 00:38:47,421 --> 00:38:48,522 [Call end] 561 00:38:48,622 --> 00:38:49,623 Sir. 562 00:38:50,157 --> 00:38:51,158 Dad! 563 00:38:53,294 --> 00:38:56,397 Is this really necessary? 564 00:38:56,530 --> 00:38:58,732 He needs to get his act together. 565 00:38:58,832 --> 00:39:00,367 He needs to be a man first. 566 00:39:00,367 --> 00:39:02,770 He's been kicked out of 20 schools. Can you believe it? 567 00:39:03,037 --> 00:39:05,072 He was separated from his mother at a young age. 568 00:39:05,072 --> 00:39:07,675 You should be glad he didn't turn out any worse. 569 00:39:08,275 --> 00:39:12,079 Why are you always so mean to Chiang? 570 00:39:13,180 --> 00:39:14,882 If he graduates this time, 571 00:39:16,183 --> 00:39:17,484 you may return to China with him. 572 00:39:19,119 --> 00:39:20,120 Really? 573 00:39:21,088 --> 00:39:24,291 Is there a catch? 574 00:39:25,292 --> 00:39:29,196 Is it hard to graduate from that school? 575 00:39:30,497 --> 00:39:32,299 I'm okay here. 576 00:39:32,399 --> 00:39:35,803 Can't you bring him with you to China? 577 00:39:36,470 --> 00:39:38,439 The Shaolin Monastery is in China. 578 00:39:38,439 --> 00:39:41,342 Why do you insist on sending him to Moorim? 579 00:39:48,616 --> 00:39:50,117 This is all for you, 580 00:39:50,351 --> 00:39:51,452 so don't be upset, Sir. 581 00:39:55,022 --> 00:39:56,123 It's not that. 582 00:39:57,324 --> 00:39:58,359 I 583 00:39:58,359 --> 00:39:59,360 need to go. 584 00:39:59,927 --> 00:40:02,329 - Pardon me? / - I said, I need to go. 585 00:40:02,897 --> 00:40:03,998 I need to go to the bathroom. 586 00:40:06,467 --> 00:40:07,568 Call the Chairman. 587 00:40:08,235 --> 00:40:09,436 I'm about to lose it. 588 00:40:09,737 --> 00:40:10,838 Stop the car! 589 00:40:11,238 --> 00:40:12,339 Stop the car. 590 00:40:25,853 --> 00:40:29,023 I know you want to watch me go, 591 00:40:29,023 --> 00:40:30,457 but you'd better turn away. 592 00:40:30,558 --> 00:40:31,659 Sir... 593 00:40:31,792 --> 00:40:32,793 Leave. 594 00:40:33,394 --> 00:40:34,395 Go away. 595 00:40:36,397 --> 00:40:37,431 Turn around. 596 00:40:42,236 --> 00:40:44,405 Gosh. I'm not going to that school. 597 00:40:44,405 --> 00:40:46,106 Does he think he can make me go? 598 00:40:46,106 --> 00:40:47,908 I won't go. I'll never go. 599 00:40:54,715 --> 00:40:55,916 Let's just go, Sir. 600 00:40:59,353 --> 00:41:00,354 Don't come near! 601 00:41:00,854 --> 00:41:02,289 If you come any closer, 602 00:41:02,389 --> 00:41:03,390 I'll jump. 603 00:41:04,892 --> 00:41:06,093 Do you think I'm lying? 604 00:41:06,927 --> 00:41:08,929 - Oh, no! / - Be careful. 605 00:41:09,029 --> 00:41:10,164 I can't swim. 606 00:41:10,297 --> 00:41:12,099 That's the only sport I'm not good at. 607 00:41:12,533 --> 00:41:13,834 If I fall, 608 00:41:14,869 --> 00:41:15,936 I'll die. 609 00:41:15,936 --> 00:41:17,338 Even though I'm an illegitimate child, 610 00:41:18,239 --> 00:41:20,541 my parents will kill you if I die here. 611 00:41:20,741 --> 00:41:22,443 Please calm down and talk... 612 00:41:22,543 --> 00:41:23,544 Don't come any closer. 613 00:41:23,777 --> 00:41:24,778 I'll fall. 614 00:41:25,379 --> 00:41:26,380 I'll die. 615 00:41:47,735 --> 00:41:49,136 - Sir! / - Sir! 616 00:41:49,303 --> 00:41:51,405 - Oh, no! / - Oh, gosh! 617 00:42:00,915 --> 00:42:01,916 Mom. 618 00:42:02,917 --> 00:42:04,084 I think I'm dying. 619 00:42:30,477 --> 00:42:31,545 She's beautiful. 620 00:43:01,675 --> 00:43:03,777 Oh, my goodness. 621 00:43:04,612 --> 00:43:05,779 This is crazy. 622 00:43:11,118 --> 00:43:12,253 Oh, my. 623 00:43:16,624 --> 00:43:17,925 He's so heavy. 624 00:43:19,860 --> 00:43:20,961 This is really crazy. 625 00:43:21,795 --> 00:43:23,998 Excuse me. Hello. Wake up. 626 00:43:26,200 --> 00:43:27,735 Oh, my goodness. 627 00:43:35,609 --> 00:43:37,011 Goodness. 628 00:43:38,445 --> 00:43:40,648 I didn't want to have to do this. 629 00:43:43,851 --> 00:43:45,553 Goodness. 630 00:44:03,704 --> 00:44:06,106 Ariel? 631 00:44:17,952 --> 00:44:19,920 [You were a waste of time!] 632 00:44:19,920 --> 00:44:21,021 [Leave MoBius!] 633 00:44:22,590 --> 00:44:26,427 Yun Siu should leave MoBius! 634 00:44:26,427 --> 00:44:28,629 - Leave the group! / - Leave the group! 635 00:44:28,829 --> 00:44:30,531 It's Yun Siu's car! 636 00:44:30,531 --> 00:44:31,832 That's his car! 637 00:44:34,001 --> 00:44:35,202 You jerk! 638 00:45:00,661 --> 00:45:02,263 Can you hear me? Do your ears hurt? 639 00:45:02,530 --> 00:45:03,931 Come to Moorim. 640 00:45:04,198 --> 00:45:06,100 The headmaster can help you. 641 00:45:16,110 --> 00:45:18,512 [Moorim School] 642 00:45:18,646 --> 00:45:19,847 [No results found] 643 00:45:23,851 --> 00:45:25,920 What are you thinking? 644 00:45:41,569 --> 00:45:43,871 [Let me know once you get to Moorim] 645 00:45:46,640 --> 00:45:49,143 [Son, are you still not at Moorim?] 646 00:45:53,347 --> 00:45:54,582 Moorim? 647 00:46:13,467 --> 00:46:14,969 I guess you're awake. 648 00:46:16,470 --> 00:46:18,405 Don't move. Stay still. 649 00:46:20,040 --> 00:46:21,542 Oh, my. 650 00:46:23,043 --> 00:46:24,945 Get off of me! 651 00:46:30,618 --> 00:46:32,820 Young man, you're awake. 652 00:46:38,826 --> 00:46:39,927 Oh, my. 653 00:46:40,961 --> 00:46:44,164 You have a great body. 654 00:46:58,479 --> 00:47:01,448 Oh, no. Young man! 655 00:47:12,660 --> 00:47:14,061 Thank you for the meal. 656 00:47:14,261 --> 00:47:17,765 Why does a young man scare so easily? 657 00:47:17,865 --> 00:47:21,068 I opened my eyes and a strange man was touching me. 658 00:47:21,068 --> 00:47:23,470 - Wouldn't you have been scared? / - That's true. 659 00:47:24,271 --> 00:47:26,774 But you should feel better thanks to me. 660 00:47:26,774 --> 00:47:29,677 People come from Seoul for my massages. 661 00:47:30,077 --> 00:47:32,980 But why were you in the ocean? 662 00:47:32,980 --> 00:47:35,883 Where do you live? What do your parents do? 663 00:47:36,116 --> 00:47:38,652 Don't ask him so many questions. It's rude. 664 00:47:39,486 --> 00:47:42,590 We saved his life. I can ask this much. 665 00:47:45,926 --> 00:47:48,395 My name is Wang Chiang. 666 00:47:48,562 --> 00:47:49,864 My father is 667 00:47:50,130 --> 00:47:51,532 Chairman Wang Hao of 668 00:47:51,799 --> 00:47:54,602 the largest corporation in China, Shanghai Group. 669 00:47:55,002 --> 00:47:57,004 You've saved Shanghai Group's heir, 670 00:47:57,304 --> 00:47:58,939 so you will be rewarded generously. 671 00:48:00,140 --> 00:48:02,776 Should we tear this place down 672 00:48:02,776 --> 00:48:04,245 and build you a new house? 673 00:48:06,013 --> 00:48:08,282 He's completely lost his mind. 674 00:48:08,582 --> 00:48:10,584 I should thank the Little Mermaid, Ariel, 675 00:48:10,818 --> 00:48:12,419 for saving me as well. 676 00:48:12,653 --> 00:48:13,754 Where is she? 677 00:48:13,854 --> 00:48:16,857 She's outside. You may go. 678 00:48:17,491 --> 00:48:18,492 Okay. 679 00:48:25,466 --> 00:48:28,669 I called the police, but they haven't called me back. 680 00:48:28,769 --> 00:48:30,504 Maybe someone abandoned him. 681 00:48:31,205 --> 00:48:32,907 What if we end up 682 00:48:32,907 --> 00:48:36,510 having to care for an idiot? We don't even have money. 683 00:49:27,428 --> 00:49:28,963 You're awake. 684 00:49:29,496 --> 00:49:30,698 Yes, he is. 685 00:49:30,931 --> 00:49:34,101 - He will wake you right up. / - What? 686 00:49:34,268 --> 00:49:37,037 He says he's the heir of a Chinese conglomerate. 687 00:49:38,505 --> 00:49:41,008 You've saved my life, so tell me what you want. 688 00:49:41,609 --> 00:49:44,078 I will grant you anything you wish. 689 00:49:46,113 --> 00:49:48,182 It's okay. Go home now. 690 00:49:48,182 --> 00:49:49,383 I have to go to school. 691 00:49:49,583 --> 00:49:50,885 You're a student? 692 00:49:51,185 --> 00:49:53,354 It isn't rude to ask one's age in Korea, right? 693 00:49:53,354 --> 00:49:54,955 - How old are you? / - Shush. 694 00:49:55,689 --> 00:49:59,693 Stop fooling around. She's going to beat you up. 695 00:50:00,027 --> 00:50:01,428 Sundeok is 696 00:50:03,030 --> 00:50:04,832 a student at Moorim. 697 00:50:05,599 --> 00:50:06,600 Moorim? 698 00:50:06,934 --> 00:50:08,035 You go there? 699 00:50:08,636 --> 00:50:09,703 Quiet. 700 00:50:09,703 --> 00:50:11,805 - If my dad finds out, I'm dead. / - I... 701 00:50:12,439 --> 00:50:13,541 Chiang. 702 00:50:16,810 --> 00:50:17,811 Mom! 703 00:50:22,383 --> 00:50:23,584 Are you okay? 704 00:50:24,151 --> 00:50:25,152 Oh, my gosh. 705 00:50:25,419 --> 00:50:27,555 Look at you. You look horrible. 706 00:50:33,961 --> 00:50:35,029 Forget Moorim. 707 00:50:35,029 --> 00:50:38,032 Take him back to China right away! 708 00:50:42,203 --> 00:50:44,638 Mom, I'll go. 709 00:50:46,006 --> 00:50:47,408 I'll go to Moorim. 710 00:50:57,418 --> 00:51:00,054 [Mount Moorim] 711 00:51:03,624 --> 00:51:05,826 Why did you suddenly change your mind? 712 00:51:05,826 --> 00:51:07,494 I know that 713 00:51:07,861 --> 00:51:09,063 you don't trust me, 714 00:51:09,463 --> 00:51:12,967 but I'll do it right this time. 715 00:51:13,334 --> 00:51:14,468 Trust me. 716 00:51:15,069 --> 00:51:16,170 But 717 00:51:16,637 --> 00:51:18,906 when I go back to China, I want Mom... 718 00:51:18,906 --> 00:51:21,508 We've already decided that she will go with you. 719 00:51:22,643 --> 00:51:24,245 Let me bring 720 00:51:24,445 --> 00:51:25,913 one more person. 721 00:52:02,616 --> 00:52:04,518 [Mount Moorim] 722 00:52:07,988 --> 00:52:09,990 It should be around here. 723 00:52:29,777 --> 00:52:30,978 How far away is it? 724 00:52:31,679 --> 00:52:34,515 We're almost there. We'll be there soon. 725 00:52:34,515 --> 00:52:36,617 You said that 20 times already. 726 00:52:36,850 --> 00:52:39,119 I'm tired, Ariel. 727 00:52:39,220 --> 00:52:41,155 Stop calling me that. 728 00:52:41,155 --> 00:52:42,723 You can't even pronounce it properly. 729 00:52:42,723 --> 00:52:45,092 I won't take you if you keep that up. 730 00:52:46,227 --> 00:52:47,228 Okay. 731 00:52:48,229 --> 00:52:49,296 By the way, 732 00:52:49,296 --> 00:52:50,431 is it supposed to be this hard 733 00:52:50,698 --> 00:52:51,832 to get to Moorim? 734 00:52:52,633 --> 00:52:54,902 Not many people can find our school. 735 00:52:57,538 --> 00:52:58,606 Do you know 736 00:52:58,772 --> 00:53:00,674 nothing about our school? 737 00:53:02,409 --> 00:53:04,178 Oh, dear. 738 00:53:05,379 --> 00:53:07,181 Look! That's tiger grass. 739 00:53:07,181 --> 00:53:08,215 Hold on a moment. 740 00:53:08,215 --> 00:53:10,150 You can treat wounds with that. 741 00:53:10,551 --> 00:53:11,619 Hold on. 742 00:53:19,894 --> 00:53:20,895 Look. 743 00:53:21,595 --> 00:53:22,763 That's a tiger swallowtail. 744 00:53:23,030 --> 00:53:24,331 This is not a tiger swallowtail. 745 00:53:24,331 --> 00:53:25,533 This is tiger grass. 746 00:53:25,633 --> 00:53:28,302 Oh, it really is a tiger swallowtail. 747 00:53:29,136 --> 00:53:31,238 There's a Chinese belief 748 00:53:31,238 --> 00:53:32,740 that says a tiger swallowtail will bring you good luck. 749 00:53:33,040 --> 00:53:35,309 I see. We also believe that in Korea. 750 00:53:36,043 --> 00:53:37,912 Really? Do you want me to catch it for you? 751 00:53:38,512 --> 00:53:39,713 Forget about the tiger swallowtail. 752 00:53:40,247 --> 00:53:42,783 Let's pluck this grass together. 753 00:53:43,317 --> 00:53:44,318 Okay? 754 00:53:45,653 --> 00:53:46,654 Hey. 755 00:53:47,421 --> 00:53:48,422 Hey! 756 00:53:49,823 --> 00:53:50,824 Let me get this first. 757 00:53:51,492 --> 00:53:52,693 Chiang! 758 00:54:13,347 --> 00:54:15,349 Why is he trying to catch it? 759 00:54:16,317 --> 00:54:17,985 Chiang! 760 00:54:21,055 --> 00:54:22,056 Wait a minute. 761 00:54:22,389 --> 00:54:24,124 Did he run away? 762 00:54:25,259 --> 00:54:26,794 He shouldn't do this to me. 763 00:54:26,894 --> 00:54:28,095 Chiang! 764 00:54:57,691 --> 00:54:58,692 Are you 765 00:54:59,326 --> 00:55:00,427 Yun Siu? 766 00:55:02,830 --> 00:55:04,465 What did Yun Siu do? 767 00:55:05,065 --> 00:55:07,601 He got in his car and drove off that way. 768 00:55:10,871 --> 00:55:12,273 What are you doing here? 769 00:55:12,406 --> 00:55:13,607 Did you follow me? 770 00:55:15,276 --> 00:55:17,478 I knew it was a trap. 771 00:55:17,978 --> 00:55:18,979 What? 772 00:55:19,513 --> 00:55:20,848 What are you talking about? 773 00:55:20,848 --> 00:55:23,317 It was strange that the thugs appeared out of nowhere. 774 00:55:24,585 --> 00:55:27,421 It was also weird that you just happened to be there. 775 00:55:27,988 --> 00:55:28,989 Who sent you? 776 00:55:29,089 --> 00:55:31,358 You ruined my life. How much money did you get for it? 777 00:55:32,359 --> 00:55:33,627 Mr. Choi told you to do that. 778 00:55:34,128 --> 00:55:35,162 Am I right? 779 00:55:37,498 --> 00:55:39,900 I saved you from the thugs. 780 00:55:40,334 --> 00:55:42,169 You think I was paid to do that? 781 00:55:42,269 --> 00:55:44,371 If not, why did you get involved? 782 00:55:45,239 --> 00:55:46,240 I told you. 783 00:55:46,407 --> 00:55:47,474 I was trying to help you. 784 00:55:48,542 --> 00:55:49,677 You were trying to help me? 785 00:55:50,311 --> 00:55:51,378 For no reason? 786 00:55:53,214 --> 00:55:54,648 The way you think is 787 00:55:55,115 --> 00:55:56,617 quite pathetic. 788 00:55:59,386 --> 00:56:00,421 Tell me the truth. 789 00:56:00,421 --> 00:56:01,922 Who told you to do that? 790 00:56:02,022 --> 00:56:03,090 Get your hand off her. 791 00:56:09,797 --> 00:56:10,998 Oh, my goodness. 792 00:56:12,333 --> 00:56:13,334 Oh, no. 793 00:57:56,837 --> 00:57:58,239 What's going on? 794 00:57:58,906 --> 00:57:59,907 Could it be... 795 00:58:01,075 --> 00:58:02,209 The shield has come down. 796 00:58:28,502 --> 00:58:29,503 What is this place? 797 00:58:32,907 --> 00:58:33,941 Is this Moorim? 798 00:59:33,234 --> 00:59:34,435 The shield 799 00:59:35,169 --> 00:59:36,370 has come down. 51571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.