Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,835 --> 00:00:04,796
WASHINGTON, D.C.
2
00:00:04,880 --> 00:00:08,342
Valget i 2016 overgik fiktionen.
3
00:00:09,134 --> 00:00:10,969
Det, jeg bed mærke i, var,
4
00:00:11,053 --> 00:00:15,140
hvad republikanske kandidater sagdeom klimaforandringer.
5
00:00:15,224 --> 00:00:18,435
Klimaforandringer er ikkevidenskab, men religion.
6
00:00:18,519 --> 00:00:20,646
Vi skal ikke ødelægge økonomien
7
00:00:20,729 --> 00:00:23,440
fordi venstrefløjen har fåeten skør idé.
8
00:00:23,524 --> 00:00:27,694
Global opvarmning er ikkevores største problem. Tro mig.
9
00:00:29,947 --> 00:00:32,866
Nok er jeg ikke selv politiker,
10
00:00:32,950 --> 00:00:34,493
men jeg har spillet en på TV.
11
00:00:35,494 --> 00:00:37,788
I syv sæsoner af West Wing
12
00:00:37,871 --> 00:00:42,417
spillede jeg en fiktiv præsidentsfiktive rådgiver,
13
00:00:42,501 --> 00:00:45,587
som stod over fortidens største udfordringer.
14
00:00:45,671 --> 00:00:47,798
Den bygning kunne give navn
til en skandale.
15
00:00:47,881 --> 00:00:50,801
I virkeligheden er jegafhængig af politik.
16
00:00:50,884 --> 00:00:53,637
Og vor tids vigtigste politiske emne
17
00:00:53,720 --> 00:00:55,180
er klimaforandringer.
18
00:00:55,264 --> 00:00:57,474
Jeg er tilbage i Washington
19
00:00:57,558 --> 00:01:01,478
for at overbevise Republikanerne om,at de skal tage affære.
20
00:01:01,562 --> 00:01:02,938
Det er nødvendigt.
21
00:01:03,021 --> 00:01:06,775
De har ikke stillet klimalovforslagi seks år.
22
00:01:06,858 --> 00:01:10,404
Hej, det er Bradley Whitford.
23
00:01:10,487 --> 00:01:12,698
Har senatoren tid til et møde i dag?
24
00:01:12,781 --> 00:01:17,703
Jeg er i Washington
for at snakke om klimaforandringer.
25
00:01:18,328 --> 00:01:19,746
Hallo?
26
00:01:21,039 --> 00:01:22,416
Hallo?
27
00:01:37,347 --> 00:01:39,266
Motorvejen.
28
00:01:39,349 --> 00:01:42,060
Det føles ikke just som frihed.
29
00:01:42,686 --> 00:01:46,106
Jeg er fanget i min bil,hver gang jeg går ud ad døren.
30
00:01:46,648 --> 00:01:48,984
Min mor kørte dragrace.
31
00:01:50,485 --> 00:01:52,863
Hun lærte mig at elske biler...
32
00:01:53,655 --> 00:01:55,449
når de bevæger sig.
33
00:01:55,532 --> 00:01:57,451
Det plejede at være sjovt at køre.
34
00:01:58,327 --> 00:02:01,747
Nu er det bare forurenende fartøjer,
35
00:02:01,830 --> 00:02:03,624
vejvrede
36
00:02:03,707 --> 00:02:05,208
og en frygtelig spild af tid.
37
00:02:05,292 --> 00:02:06,668
Hallo?
38
00:02:06,752 --> 00:02:10,172
Jeg er begyndtat få dårlig samvittighed.
39
00:02:10,255 --> 00:02:12,507
Udstødningen fra min bil
40
00:02:12,591 --> 00:02:15,719
er en af de væsentligste årsagertil klimaforandringerne.
41
00:02:15,802 --> 00:02:19,765
Jeg har to piger, og jeg er bekymretfor deres fremtid.
42
00:02:20,515 --> 00:02:23,977
Derfor skal jeg mødes med en,der har dristige forslag til,
43
00:02:24,061 --> 00:02:28,106
hvordan vi bremser co2-forureningen,der ødelægger planeten.
44
00:02:28,190 --> 00:02:30,942
Hvis jeg da nogensinde kommer frem.
45
00:03:21,868 --> 00:03:24,329
Jeg vil prøveat overbevise Republikanerne
46
00:03:24,413 --> 00:03:27,374
om at ændre holdningtil klimaforandringer.
47
00:03:27,457 --> 00:03:29,668
Men hvor skal jeg starte?
48
00:03:29,751 --> 00:03:33,714
Det viser sig,at jeg kan oplæres i det.
49
00:03:33,797 --> 00:03:35,674
Vi skal lave en øvelse.
50
00:03:35,757 --> 00:03:38,927
Jeg er et kongresmedlem og siger,
at planeten ikke opvarmes,
51
00:03:39,010 --> 00:03:42,431
og du siger,
at jeg ignorerer videnskaben
52
00:03:42,514 --> 00:03:44,349
og kommer så med et bedre svar.
53
00:03:44,433 --> 00:03:46,852
Jeg vil gerne vide,
54
00:03:46,935 --> 00:03:50,313
hvorfor vi skal smadre økonomien,
når videnskaben er uafklaret...
55
00:03:50,397 --> 00:03:52,899
Med al respekt
er videnskaben afklaret.
56
00:03:52,983 --> 00:03:57,696
Der er konsensus om 97%
af den fagfællebedømte videnskab.
57
00:03:58,822 --> 00:04:01,450
Videnskaben er aldrig
bare fastlagt...
58
00:04:01,533 --> 00:04:03,285
Sådan er I klimafanatikere.
59
00:04:03,368 --> 00:04:06,496
Lad os sige, at 97 læger siger,
at dit barn er sygt.
60
00:04:07,164 --> 00:04:10,709
"Vi ved, hvad barnet fejler,
og her er, hvad du skal gøre."
61
00:04:10,792 --> 00:04:13,754
Tre læger siger:
"Han skal nok klare sig."
62
00:04:13,837 --> 00:04:15,839
De bliver betalt for at forske.
63
00:04:15,922 --> 00:04:19,634
Du er et dårligt kongresmedlem
og en dårlig far.
64
00:04:22,053 --> 00:04:24,681
Jeg kan godt se,
hvordan det er tilfredsstillende
65
00:04:24,765 --> 00:04:28,351
på reptilhjerneniveau,
66
00:04:28,435 --> 00:04:32,314
men det gavner ikke samtalen
fremadrettet.
67
00:04:32,397 --> 00:04:36,485
Er det, du ønsker dig,
lidt personlig tilfredsstillelse
68
00:04:36,568 --> 00:04:39,529
hvor du kan sige: "Hvad sagde jeg?",
69
00:04:39,613 --> 00:04:41,114
eller vil vi opnå noget?
70
00:04:41,198 --> 00:04:46,661
Hvordan overbeviser man nemmest
en skeptisk republikaner?
71
00:04:46,745 --> 00:04:49,623
Konservative ser verden
igennem renhed og hellighed.
72
00:04:49,706 --> 00:04:52,209
Tænk over deres verdensbillede.
73
00:04:52,292 --> 00:04:55,170
Markedsstyret, frihed...
74
00:04:55,253 --> 00:04:58,757
-"Markedsstyret" lyder godt.
-Det er et godt ord.
75
00:04:58,840 --> 00:05:00,550
Jeg vil give dig...
76
00:05:01,092 --> 00:05:05,180
Nu har jeg mine replikker,så nu skal de afprøves
77
00:05:05,263 --> 00:05:07,265
på to republikanere.
78
00:05:07,849 --> 00:05:11,269
Først gælder detkongresmedlem Marsha Blackburn.
79
00:05:11,353 --> 00:05:13,563
Bradley har en aftale
med kongreskvinden.
80
00:05:13,647 --> 00:05:16,817
Hun er viceformandfor handel- og energikomiteen.
81
00:05:16,900 --> 00:05:19,069
-Tak, fordi du tog dig tid.
-Naturligvis.
82
00:05:19,653 --> 00:05:21,071
Det ville være et kup,
83
00:05:21,154 --> 00:05:23,698
hvis jeg kunne få hendes støttetil klimakampen.
84
00:05:23,782 --> 00:05:27,786
Klimaforandringer er noget,
jeg er bekymret for.
85
00:05:27,869 --> 00:05:31,248
-Jeg har tre børn.
-Naturligvis.
86
00:05:31,331 --> 00:05:33,959
Bekymrer klimaforandringerne dig?
87
00:05:34,042 --> 00:05:37,045
Vi vil alle have
ren luft og rent vand.
88
00:05:37,128 --> 00:05:38,505
Jorden skal være rask.
89
00:05:38,588 --> 00:05:42,425
Men når det gælder
global opvarmning,
90
00:05:42,509 --> 00:05:46,263
er videnskaben stadig uafklaret,
og det vides ikke,
91
00:05:46,346 --> 00:05:48,598
om det er cyklisk,
92
00:05:48,682 --> 00:05:52,477
eller om det skyldes mennesker.
93
00:05:52,561 --> 00:05:55,397
Der er videnskabsfolk
på begge sider af emnet.
94
00:05:55,480 --> 00:05:57,732
-På begge sider?
-Korrekt.
95
00:05:57,816 --> 00:06:02,696
Jeg er ikke gået med på
cirkusset omkring global opvarmning.
96
00:06:02,779 --> 00:06:06,283
En professor fra Sverige
97
00:06:06,366 --> 00:06:09,286
har forsket i det i årevis,
98
00:06:09,369 --> 00:06:12,205
og han mener ikke,
at havene stiger overhovedet.
99
00:06:13,290 --> 00:06:15,041
Jeg prøver at findes fælles fodslag.
100
00:06:15,125 --> 00:06:19,921
Ville du være åben
over for en markedsstyret løsning?
101
00:06:20,005 --> 00:06:23,884
Vi mener ikke, at vi skal indføre
kontroller og skatter
102
00:06:23,967 --> 00:06:25,844
for at ændre vores levevis.
103
00:06:25,927 --> 00:06:31,016
-USA bør ikke bære byrden.
-Vi mister vores frihed.
104
00:06:31,099 --> 00:06:35,896
Ifølge flere rapporter,
er jorden ikke blevet varmere.
105
00:06:35,979 --> 00:06:37,772
Den er blevet koldere.
106
00:06:39,190 --> 00:06:42,527
-"Havene stiger".
-Javel.
107
00:06:46,740 --> 00:06:50,911
Jeg glæder mig til at møde en afverdens førende forskere på området:
108
00:06:50,994 --> 00:06:53,038
Doktor Jeffery Greenblatt.
109
00:06:53,121 --> 00:06:54,706
Han er ekspert i transport.
110
00:06:54,789 --> 00:06:56,875
Hvad er det her?
Det ser fantastisk ud.
111
00:06:56,958 --> 00:07:00,795
Han mener, at vi står over denstørste revolution i motortransport,
112
00:07:00,879 --> 00:07:03,381
siden bilen udkonkurrerede hesten.
113
00:07:03,465 --> 00:07:05,634
Lad mig først vise dig
114
00:07:05,717 --> 00:07:08,678
konceptet
ved en selvkørende elektrisk bil.
115
00:07:08,762 --> 00:07:13,934
På skærmen ser du folk i biler,
som ikke styrer.
116
00:07:14,017 --> 00:07:17,020
En taler i telefon.
Der er ikke engang rat.
117
00:07:17,103 --> 00:07:18,813
Den her person sover.
118
00:07:18,897 --> 00:07:20,523
Fremtiden er afslappet.
119
00:07:21,191 --> 00:07:23,401
Biler kører i begge retninger
over krydset.
120
00:07:23,485 --> 00:07:24,945
Jeg er allerede nervøs.
121
00:07:25,028 --> 00:07:29,115
Algoritmen kontrollerer kørslen,
så det er ufarligt.
122
00:07:29,199 --> 00:07:33,870
Og de kører i et miljø, som er
billigere og mindre forurenende.
123
00:07:35,372 --> 00:07:38,667
Her er en,
der ringer på sin telefon.
124
00:07:38,750 --> 00:07:43,338
En bil bliver opladet med solenergi
i en flådekapsel.
125
00:07:43,421 --> 00:07:45,173
Så kører den hen til personen.
126
00:07:45,256 --> 00:07:47,467
Han stiger ind og kører af sted.
127
00:07:48,259 --> 00:07:49,719
Det er nærmest uvirkeligt.
128
00:07:49,803 --> 00:07:53,723
Hvis Jeff har ret,behøver ingen eje en bil.
129
00:07:54,432 --> 00:07:58,687
Vi bestiller selvkørende elbiler fradelebilsordninger som Uber og Lyft.
130
00:07:59,521 --> 00:08:01,523
De får strøm fra solen,
131
00:08:01,606 --> 00:08:03,858
og de kommunikerer med hinanden,
132
00:08:03,942 --> 00:08:06,361
og der er mindre trafikog forurening.
133
00:08:06,444 --> 00:08:08,363
Hvornår bliver det virkelighed?
134
00:08:08,446 --> 00:08:11,449
Selv hvis der også er
lidt menneskelig styring.
135
00:08:11,533 --> 00:08:13,118
I løbet af de næste par år.
136
00:08:13,201 --> 00:08:17,080
Vi skal sænke vores udledninger
næsten fuldstændig
137
00:08:17,163 --> 00:08:18,748
ved midten af århundredet
138
00:08:18,832 --> 00:08:22,794
for at undgå
alvorlige klimakonsekvenser.
139
00:08:22,877 --> 00:08:27,007
Men Jeff frygter, at vi køreri den helt forkerte retning,
140
00:08:27,090 --> 00:08:29,300
hvis vi ikke tager elbilerne til os
141
00:08:29,384 --> 00:08:31,302
i denne nye selvkørende verden.
142
00:08:31,928 --> 00:08:34,556
Det her ligner mere en dystopi.
143
00:08:34,639 --> 00:08:36,182
Gråt.
144
00:08:36,266 --> 00:08:37,851
Der er meget smog.
145
00:08:37,934 --> 00:08:39,352
Der er trafikpropper.
146
00:08:39,436 --> 00:08:42,522
Der er mange forbrændingsmotorer.
147
00:08:43,106 --> 00:08:45,817
Mere trængsel og mere forurening.
148
00:08:45,900 --> 00:08:49,320
En vigtig forandring,
der skal ske samtidig
149
00:08:49,404 --> 00:08:51,364
med automatisering og delebiler,
150
00:08:51,448 --> 00:08:53,116
er elektriske fartøjer.
151
00:08:53,199 --> 00:08:57,162
Ellers kan vi hurtigt stå
i denne situation.
152
00:08:57,245 --> 00:09:01,541
I Jeffs førerløse utopiamed elektriske delebiler,
153
00:09:01,624 --> 00:09:04,586
kan vi bremse klimaforandringerne,før det er for sent.
154
00:09:04,669 --> 00:09:06,921
Men er vi på rette spor?
155
00:09:07,505 --> 00:09:12,886
Først må jeg se, om jeg stoler på,at bilen kan køre selv.
156
00:09:16,347 --> 00:09:20,894
Jeg er bekymret over,hvad jeg hørte i Washington.
157
00:09:20,977 --> 00:09:24,272
To kongresmedlemmer benægtede,at jorden bliver varmere,
158
00:09:24,355 --> 00:09:30,612
og at vandstanden stiger i havene,når videnskaben siger det modsatte.
159
00:09:31,654 --> 00:09:34,991
Jeg er i det sydlige Floridafor at få syn for sagen.
160
00:09:35,700 --> 00:09:40,288
Jeg har to forskere med mig,Mike Barry og Michael Savarese,
161
00:09:40,914 --> 00:09:43,041
som har bemærketdramatiske forandringer.
162
00:09:47,420 --> 00:09:48,797
Hvad sker der her?
163
00:09:48,880 --> 00:09:54,594
For ti år siden begyndte jeg at se,
at erosionshastigheden
164
00:09:54,677 --> 00:09:57,847
var markant, og at det var forbundet
med havstigningen.
165
00:09:57,931 --> 00:10:01,768
Hvad er konsekvensen,
hvis vi mister alle klipperevsøerne?
166
00:10:01,851 --> 00:10:06,397
De er barrieren mod uvejrsenergien.
167
00:10:06,481 --> 00:10:12,153
Fjerner man de øer, er den indre del
af kysten pludselig mere sårbar.
168
00:10:12,237 --> 00:10:15,615
Som geolog ser jeg det
som et vendepunkt.
169
00:10:16,783 --> 00:10:18,701
Okay. Held og lykke.
170
00:10:23,206 --> 00:10:27,210
Mike Barry går med mig ud til der,hvor kanten af øen plejede at være
171
00:10:27,293 --> 00:10:29,170
for mindre end ti år siden.
172
00:10:33,591 --> 00:10:34,968
Hold da op.
173
00:10:35,051 --> 00:10:39,722
Vil vi længere tilbage i tiden,ville vi drukne.
174
00:10:41,474 --> 00:10:45,979
Ved slutningen af århundredet,vil øerne her være væk.
175
00:10:54,028 --> 00:10:57,365
Barry og Savarese fører miglængere ind i landet.
176
00:10:58,491 --> 00:11:01,494
Når græsset dør,dør jorden nedenunder også.
177
00:11:01,578 --> 00:11:03,413
Den kan ikke understøtte vegetation.
178
00:11:03,496 --> 00:11:06,332
På få år er højden
på marsklandet faldet,
179
00:11:06,416 --> 00:11:08,668
hvormed et rundt hul blev dannet.
180
00:11:10,044 --> 00:11:12,630
De runde huller ser man overalt.
181
00:11:14,174 --> 00:11:16,176
Kan de fortsat vokse og uddybes?
182
00:11:16,259 --> 00:11:20,263
Min store bekymring er, at
marsklandet forsvinder fuldstændig
183
00:11:20,346 --> 00:11:22,098
og bliver til åbent vand.
184
00:11:22,974 --> 00:11:26,352
Og jo mere åbent vand man har,
185
00:11:26,436 --> 00:11:29,230
jo mindre kan det beskytte.
186
00:11:30,523 --> 00:11:32,984
Barry viser mig et andet sted,
187
00:11:33,067 --> 00:11:35,028
hvor vegetationen dør.
188
00:11:35,111 --> 00:11:38,823
En spøgelsesskov af sort mangrove.
189
00:11:38,907 --> 00:11:40,867
Det ligner en død zone.
190
00:11:41,492 --> 00:11:43,661
Er det her fremtiden?
191
00:11:43,745 --> 00:11:46,831
Bare de sidste ti år
har der været en dramatisk stigning
192
00:11:46,915 --> 00:11:49,125
i de døde zoner
i de omkringliggende områder.
193
00:11:49,209 --> 00:11:53,046
Og som havstigningen
gradvist stiger,
194
00:11:53,129 --> 00:11:56,883
vil nogle af de andre mangrover dø
ligesom her.
195
00:11:56,966 --> 00:11:59,969
Hvis jeg repræsenterede jer
i Washington,
196
00:12:00,053 --> 00:12:04,807
og jeg benægtede,
at der er klimaforandringer,
197
00:12:04,891 --> 00:12:06,309
hvad ville I så sige til mig?
198
00:12:06,392 --> 00:12:09,520
Det er faktisk ret latterligt.
199
00:12:09,604 --> 00:12:11,147
Der er ingen tvivl om det.
200
00:12:11,231 --> 00:12:12,982
Hvis vi fortsætter som nu,
201
00:12:13,066 --> 00:12:17,278
bliver det uendeligt meget værre
end en død zone i en mangroveskov.
202
00:12:25,536 --> 00:12:28,581
Det var nedslåendeat se modviljen i Washington.
203
00:12:29,290 --> 00:12:32,085
Men nu jeg har set konsekvensernemed egne øjne,
204
00:12:32,168 --> 00:12:36,547
er jeg endnu mere opsat på atoverbevise nogle kongresmedlemmer.
205
00:12:37,215 --> 00:12:39,926
Jeg må tilbage og prøve igen.
206
00:12:45,515 --> 00:12:49,894
Jeg fik lyst til selv at prøve en afde futuristiske selvkørende biler.
207
00:12:50,478 --> 00:12:53,314
Delphi Labs er markedsførendeinden for den teknologi.
208
00:12:53,398 --> 00:12:56,776
Ingeniøren Gerry O'Brienog AV-eksperten Annie Leann
209
00:12:56,859 --> 00:12:58,820
tager mig med på en testkørsel.
210
00:12:58,903 --> 00:13:02,073
Men jeg må indrømme, at jeg errædselsslagen for robotter.
211
00:13:02,156 --> 00:13:05,702
Jeg har hørt om mulighederne
for en automatiseret fremtid,
212
00:13:05,785 --> 00:13:08,121
og hvordan det kunne gavne miljøet.
213
00:13:08,204 --> 00:13:10,248
Derfor sidder jeg her
i en selvkørende bil,
214
00:13:10,331 --> 00:13:12,041
hvilket er lidt skørt.
215
00:13:12,125 --> 00:13:14,544
Det er mere end bare lidt skørt.
216
00:13:15,795 --> 00:13:17,213
Jeg er lidt nervøs.
217
00:13:17,297 --> 00:13:19,007
Skal vi køre?
218
00:13:19,090 --> 00:13:21,759
I kapløbet om at leverede første selvkørende biler
219
00:13:21,843 --> 00:13:25,138
er der sket uheld,så er det mon sikkert?
220
00:13:26,055 --> 00:13:27,640
Det finder jeg ud af.
221
00:13:27,724 --> 00:13:29,851
Ingeniøren Matt kører med,
222
00:13:29,934 --> 00:13:31,811
i tilfælde af at han skal overtage.
223
00:13:31,894 --> 00:13:34,772
Af sikkerhedsgrundemå han ikke sige noget.
224
00:13:34,856 --> 00:13:37,233
Hvor er du fra?
225
00:13:38,318 --> 00:13:40,194
Der har jeg aldrig været.
226
00:13:41,237 --> 00:13:43,740
Er The Mets
dit yndlingsbaseballhold?
227
00:13:44,449 --> 00:13:46,659
Det her er akavet.
228
00:13:46,743 --> 00:13:49,203
Det var skæbnen,
at vi skulle være venner.
229
00:13:49,912 --> 00:13:51,873
Jeg kan tænde ild ved tankens kraft.
230
00:13:53,291 --> 00:13:54,876
Delphi Drive tilgængeligt.
231
00:13:54,959 --> 00:13:58,171
-Nu kører du automatisk.
-Er det lige sket?
232
00:13:58,880 --> 00:14:00,798
Nu er systemet aktiveret.
233
00:14:00,882 --> 00:14:02,884
Er du...
234
00:14:02,967 --> 00:14:04,969
Han har ikke fødderne på pedalerne.
235
00:14:05,053 --> 00:14:09,265
Lige nu kontrollerer bilen
bremsen og styringen.
236
00:14:09,349 --> 00:14:11,392
Den er 100% selvkørende.
237
00:14:11,476 --> 00:14:13,186
Du gør det ikke ved tankens kraft?
238
00:14:15,605 --> 00:14:17,732
Det er kun bilen lige nu?
239
00:14:17,815 --> 00:14:21,361
Ja, bilen kører sig selv
via computeren.
240
00:14:22,195 --> 00:14:23,821
Utroligt.
241
00:14:23,905 --> 00:14:26,908
Bilen har seks lidarer
og ti radarer.
242
00:14:26,991 --> 00:14:30,536
Den kigger rundt
for at se forhindringerne.
243
00:14:30,620 --> 00:14:34,082
Bilen styrer efter vejstriberne
med kameraet.
244
00:14:34,165 --> 00:14:36,501
-Den så lige trafiklyset?
-Ja.
245
00:14:36,584 --> 00:14:39,212
-Den så, at det blev grønt?
-Ja.
246
00:14:39,295 --> 00:14:42,256
-Det er utroligt.
-Den valgte at dreje.
247
00:14:43,091 --> 00:14:44,467
Hold da op.
248
00:14:44,550 --> 00:14:47,804
-Et fint, jævnt sving.
-vildt.
249
00:14:48,554 --> 00:14:51,099
Den registrerer mange ting
på én gang.
250
00:14:51,182 --> 00:14:56,104
Hvordan bearbejder den alt det data
på én gang?
251
00:14:56,187 --> 00:14:58,773
Sensorerne arbejder
tusinder af gange hurtigere
252
00:14:58,856 --> 00:15:00,316
end et menneske.
253
00:15:00,400 --> 00:15:02,443
Det er da skræmmende.
254
00:15:04,904 --> 00:15:06,823
Jeg føler mig meget nøgen.
255
00:15:08,616 --> 00:15:11,119
Teknologien er nået utroligt langt.
256
00:15:11,744 --> 00:15:13,746
Bilen er ikke helt automatisk.
257
00:15:13,830 --> 00:15:17,208
Matt må stadig overtage nu og da,men den er tæt på.
258
00:15:17,959 --> 00:15:22,797
Og Annie siger, at selvkørende bilerkan redde 30.000 liv om året.
259
00:15:22,880 --> 00:15:26,884
Det er utroligt, hvor hurtigt
man vænner sig til teknologien.
260
00:15:27,552 --> 00:15:31,222
Jeg tager det allerede
fuldstændig for givet.
261
00:15:31,305 --> 00:15:33,516
Og jeg har taget dig for givet,
Matt.
262
00:15:34,392 --> 00:15:35,893
Beklager, min ven.
263
00:15:35,977 --> 00:15:37,437
Jeg værdsætter dig.
264
00:15:38,438 --> 00:15:40,106
Hvad er din yndlingsret?
265
00:15:40,189 --> 00:15:42,316
Peanutbutter og syltetøj som mig?
266
00:15:42,900 --> 00:15:44,402
Jeg vidste det.
267
00:15:44,485 --> 00:15:46,112
Jeg vidste det, Matt.
268
00:15:47,280 --> 00:15:48,698
Ja.
269
00:15:53,327 --> 00:15:56,080
Jeg har nogle flotte billeder
fra min sidste rejse.
270
00:15:57,790 --> 00:16:00,168
Det her er min datter.
Hun er bare så sød.
271
00:16:02,086 --> 00:16:03,588
Stirrekonkurrence.
272
00:16:06,883 --> 00:16:10,386
Kig på mig, Matt.
273
00:16:14,724 --> 00:16:16,601
Du vinder.
274
00:16:16,684 --> 00:16:19,687
Det føltes overhovedet ikke farligt.
275
00:16:19,770 --> 00:16:22,565
Det lader til,at når det gælder selvkørende biler,
276
00:16:22,648 --> 00:16:25,026
er vi måske på vej mod utopia.
277
00:16:25,109 --> 00:16:27,695
Hvordan får vi mon alle ombord?
278
00:16:27,778 --> 00:16:29,572
Vi kører på motorvejen.
279
00:16:33,868 --> 00:16:36,329
Jeg er tilbage i hovedstaden
280
00:16:36,412 --> 00:16:38,164
for at løse hårdknudenomkring klima.
281
00:16:39,916 --> 00:16:42,877
Heldigvis fandt jeg en,der kan lære mig det.
282
00:16:44,045 --> 00:16:45,421
Ind til for et årti siden
283
00:16:45,505 --> 00:16:48,466
var Jay Buteraen succesfuld iværksætter.
284
00:16:50,551 --> 00:16:54,013
Men det opgav hanfor at blive frivillig
285
00:16:54,096 --> 00:16:56,349
for at overbeviserepublikanere om klimapolitik.
286
00:16:57,725 --> 00:16:59,977
Næsten hver uge tager Jay turen
287
00:17:00,061 --> 00:17:03,105
fra sit hjem i Philadelphiatil Capitol Hill.
288
00:17:03,773 --> 00:17:08,528
Her står han i spidsenfor Citizens' Climate Lobby, CCL.
289
00:17:09,612 --> 00:17:13,866
Mange af gruppens 42.000 medlemmerer i Washington.
290
00:17:13,950 --> 00:17:17,745
De vil presse kongressen tilat vedtage det allermest effektive
291
00:17:17,828 --> 00:17:19,872
til at kan begrænseco2-udledningen:
292
00:17:19,956 --> 00:17:22,875
Et lovforslag om en co2-skat.
293
00:17:22,959 --> 00:17:25,503
2017!
294
00:17:25,586 --> 00:17:26,963
Herligt.
295
00:17:31,634 --> 00:17:34,136
-Du må være Jay.
-Brad. Godt at se dig.
296
00:17:34,220 --> 00:17:36,597
Hvordan går det.
Hvad er det, du laver?
297
00:17:37,598 --> 00:17:39,892
Jeg taler med republikanere
i Kongressen
298
00:17:39,976 --> 00:17:42,103
om klimaforandringer.
299
00:17:42,186 --> 00:17:45,356
Så du elsker bare at blive straffet?
300
00:17:45,439 --> 00:17:48,401
Missionen virker af og til umulig.
301
00:17:48,484 --> 00:17:50,403
Men vi gør fremskridt.
302
00:17:50,486 --> 00:17:52,697
Hvor mange republikanere
har du kunnet omvende?
303
00:17:52,780 --> 00:17:54,949
Ingen de første ni år.
304
00:17:55,741 --> 00:17:59,161
Det sidste år har 13 republikanere
305
00:17:59,245 --> 00:18:02,832
skrevet under på,
at klimaforandringerne er ægte nok,
306
00:18:02,915 --> 00:18:04,292
og at kongressen bør handle.
307
00:18:04,375 --> 00:18:07,712
Det er opmuntrende,
men går det for langsomt?
308
00:18:07,795 --> 00:18:09,922
Ja, uret tikker.
309
00:18:10,006 --> 00:18:12,967
Men hvis ikke vi får
begge partier med, er vi på den.
310
00:18:18,848 --> 00:18:20,641
Velkommen til mit kontor.
311
00:18:20,725 --> 00:18:23,769
-Det er her, det sker?
-Noget af det.
312
00:18:23,853 --> 00:18:27,690
Ikke for at skabe dårlig stemning,
men folk har fået nok.
313
00:18:27,773 --> 00:18:29,859
Det lader til, at Republikanerne
314
00:18:29,942 --> 00:18:32,111
er den største forhindring
315
00:18:32,194 --> 00:18:36,157
i forhold til at tage affære
i forhold til klimaforandringer.
316
00:18:36,240 --> 00:18:40,202
Du har ret. Mange republikanere,
vi har fået omvendt,
317
00:18:40,286 --> 00:18:42,997
vil sige,
at deres parti var problemet.
318
00:18:43,080 --> 00:18:44,749
Det prøver de at ændre.
319
00:18:44,832 --> 00:18:48,252
Hvordan finder du ud af,
hvem man skal snakke med?
320
00:18:48,336 --> 00:18:51,672
Jeg opfandt en teori
for flere år siden:
321
00:18:51,756 --> 00:18:53,883
Det vil starte i Florida.
322
00:18:53,966 --> 00:18:56,260
Kystdistrikterne i Florida
323
00:18:56,344 --> 00:19:00,431
repræsenteres primært
af republikanere.
324
00:19:00,514 --> 00:19:04,935
Jeg begyndte at fokusere
på Carlos Curbelo.
325
00:19:05,019 --> 00:19:06,395
-Curbelo?
-Ja.
326
00:19:06,479 --> 00:19:10,483
Det 26. distrikt går
fra Miami til Key West.
327
00:19:10,566 --> 00:19:12,401
Det er meget sårbart.
328
00:19:12,485 --> 00:19:13,861
Skulle han overtales?
329
00:19:13,944 --> 00:19:16,322
Det var slet ikke nødvendigt.
330
00:19:16,405 --> 00:19:19,659
Vi prøvede at vise ham,
at han skulle opnå støtten
331
00:19:19,742 --> 00:19:21,952
fra distriktets borgmestre
332
00:19:22,036 --> 00:19:24,288
og fra amtskommissærerne
og vælgerne.
333
00:19:24,372 --> 00:19:28,876
Så du sikrer dem, at det ikke vil
forpurre, at de bliver genvalgt.
334
00:19:28,959 --> 00:19:31,796
Jeg kalder det politisk vilje.
335
00:19:31,879 --> 00:19:35,341
Dagen, hvor han gik med til at
skrive under på aftalen,
336
00:19:35,424 --> 00:19:39,345
vil jeg aldrig glemme.
Han er en klimahelt.
337
00:19:39,428 --> 00:19:42,098
-Ham vil jeg møde.
-Lad os gøre det.
338
00:19:47,603 --> 00:19:50,314
Som nyvalgt
republikansk kongresmedlem
339
00:19:50,398 --> 00:19:55,069
må det have krævet mod
at snakke om klimaforandringer
340
00:19:55,152 --> 00:19:58,406
og samarbejde med det andet parti.
341
00:19:58,489 --> 00:20:04,745
Det er en skam, at det i politik
i dag er modigt at gøre det rigtige.
342
00:20:04,829 --> 00:20:06,914
Men jeg tager imod komplimentet.
343
00:20:06,997 --> 00:20:10,292
Konservative mangler en dagsorden.
344
00:20:10,376 --> 00:20:14,422
Vi har overladt emnet til andre.
Det skal ændre sig.
345
00:20:14,505 --> 00:20:16,173
Vi er nødt til at føre an.
346
00:20:16,257 --> 00:20:21,387
Men der er risici forbundet
med at tage det standpunkt.
347
00:20:21,470 --> 00:20:24,557
Hvilke politiske risici løber du?
348
00:20:24,640 --> 00:20:28,352
Hvis ikke man tager nogen risici
i Kongressen,
349
00:20:28,436 --> 00:20:33,232
spilder man sin egen og landets tid.
350
00:20:33,315 --> 00:20:38,320
Jo længere tid det tager os at tage
hånd om det, jo værre bliver det.
351
00:20:38,404 --> 00:20:43,367
Tænk, hvis Kongressen
for én gangs skyld var proaktiv.
352
00:20:43,451 --> 00:20:47,830
En konservativ republikanerder viser rygrad på klimafronten.
353
00:20:48,414 --> 00:20:50,958
Hvorfor kan der ikke væreflere republikanere som ham?
354
00:21:00,968 --> 00:21:04,346
Så de selvkørende bilerkommer snart.
355
00:21:04,430 --> 00:21:06,098
Hvad så med samkørsel?
356
00:21:06,182 --> 00:21:09,185
Bliver firmaer som Lyft og Uberen del af løsningen?
357
00:21:09,977 --> 00:21:11,353
-Hvordan går det?
-Godt.
358
00:21:11,437 --> 00:21:12,980
Hvad er chancen for det?
359
00:21:13,063 --> 00:21:15,357
lDu er John Zimmer, præsident i
Lyft.
360
00:21:15,441 --> 00:21:17,109
-Nemlig.
-Kan du køre?
361
00:21:17,193 --> 00:21:18,569
Jeg har styr på det.
362
00:21:18,652 --> 00:21:22,406
Du lyder ikke særlig selvsikker.
Jeg sætter mig ind alligevel.
363
00:21:22,490 --> 00:21:25,242
Okay. Hvor vil du hen?
364
00:21:25,326 --> 00:21:26,994
Det er fint her.
365
00:21:28,078 --> 00:21:31,415
Jeg skal ikke længere.
Tak, kammerat.
366
00:21:31,999 --> 00:21:37,880
Jeg prøver at blive klogere på
fremtidens biler. Jeg har to børn.
367
00:21:37,963 --> 00:21:41,467
Jeg er bekymret for deres fremtid
og co2-udledningen.
368
00:21:41,550 --> 00:21:44,011
Hvor meget tænker Lyft på den slags?
369
00:21:44,094 --> 00:21:46,847
Det er en af grundene til,
at vi ville gøre det her.
370
00:21:46,931 --> 00:21:48,933
Konsekvenserne for miljøet
371
00:21:49,016 --> 00:21:53,103
ved at have kun lidt over én person
i hver bil er voldsom.
372
00:21:53,187 --> 00:21:57,149
Er førerløse biler et luftkastel?
373
00:21:57,233 --> 00:21:59,819
Det er skam ægte nok.
Det er kun sådan,
374
00:21:59,902 --> 00:22:02,905
vi kan fordoble befolkningen
i vores byer.
375
00:22:02,988 --> 00:22:06,116
Forestil dig den her oplevelse
376
00:22:06,200 --> 00:22:09,787
uden biler parkeret i byen.
377
00:22:09,870 --> 00:22:11,997
Måske halvt så mange veje,
378
00:22:12,081 --> 00:22:14,291
fordi turene er
langt mere effektive.
379
00:22:14,375 --> 00:22:18,921
Prisen bliver så lav,
at du kan få et lift hvor som helst
380
00:22:19,004 --> 00:22:20,464
for mindre end fem dollar.
381
00:22:20,548 --> 00:22:23,843
Det er den ultimative form
for offentlig transport.
382
00:22:23,926 --> 00:22:28,305
Når det er automatiseret,
ser økonomien sådan ud.
383
00:22:28,389 --> 00:22:31,600
Det ligner et af de øjeblikke
i historien,
384
00:22:31,684 --> 00:22:35,437
hvor vi enten bevæger os fremad
385
00:22:35,521 --> 00:22:38,774
i den rigtige
eller den forkerte retning.
386
00:22:38,858 --> 00:22:41,569
Det er et helt afgørende vendepunkt.
387
00:22:41,652 --> 00:22:45,364
Det ultimative mål er ren brændsel,
388
00:22:45,447 --> 00:22:47,575
og det skal være automatiseret,
389
00:22:47,658 --> 00:22:50,953
og folk skal have mulighed
for samkørsel.
390
00:22:51,036 --> 00:22:52,955
Det er en stor fordel.
391
00:22:53,038 --> 00:22:55,124
Det er elbilerne en stor del af.
392
00:22:57,376 --> 00:22:59,795
-Velkommen til Lyft.
-Tak.
393
00:22:59,879 --> 00:23:02,965
Jeg skal møde en, der erlige så vild med automatisering
394
00:23:03,048 --> 00:23:04,842
og samkørsel som ham.
395
00:23:04,925 --> 00:23:07,761
Anand Shah fortæller de ansattei Lyft om,
396
00:23:07,845 --> 00:23:11,098
hvordan firmaet kan se udom nogle år.
397
00:23:11,181 --> 00:23:15,060
Den eneste grund til, vi tror,
at folk ikke tror på automatisering,
398
00:23:15,144 --> 00:23:19,356
er, at vi ikke tror, at folk vil
acceptere konceptet med robotkørsel.
399
00:23:19,440 --> 00:23:22,234
Det er på mange måder essensen
af Lyft.
400
00:23:22,318 --> 00:23:24,403
Tryk på knappen,
og en Lyft-bil kommer
401
00:23:24,486 --> 00:23:26,447
og kører dig til din destination.
402
00:23:26,530 --> 00:23:28,324
Når du er fremme, forsvinder den.
403
00:23:29,825 --> 00:23:32,411
Udover samkørselsfirmaerne
404
00:23:32,494 --> 00:23:34,330
med deres flåder af biler
405
00:23:34,413 --> 00:23:38,792
er den tredje vigtige komponenti det utopiske vejsystem el.
406
00:23:39,668 --> 00:23:41,962
Jeg vil forstå det, når jeg ser det,siger han.
407
00:23:44,465 --> 00:23:45,966
Hvor er de smukke.
408
00:23:46,050 --> 00:23:47,426
Goddag.
409
00:23:47,509 --> 00:23:50,179
Vi er i Pat's Garage.
410
00:23:50,888 --> 00:23:54,391
Vi har talt om selvkørende biler
hele dagen.
411
00:23:54,475 --> 00:23:58,562
En automatiseret
verden kræver elbiler.
412
00:23:58,646 --> 00:24:01,106
Jeg kan vise dig forskellen herovre.
413
00:24:01,190 --> 00:24:03,192
Hvis man kigger på motoren her,
414
00:24:03,275 --> 00:24:06,320
er det
den traditionelle forbrændingsmotor.
415
00:24:06,403 --> 00:24:10,157
Der kan godt være tusinder
af forskellige dele.
416
00:24:10,240 --> 00:24:12,117
Den er ekstremt kompleks.
417
00:24:12,201 --> 00:24:15,204
Der er olie, kølervæske
418
00:24:15,287 --> 00:24:17,456
og et udstødningssystem,
der kan ruste.
419
00:24:17,539 --> 00:24:20,376
Der er utrolige mængder
udledningsudstyr.
420
00:24:20,459 --> 00:24:22,461
Alle de dele er vi vant til.
421
00:24:22,544 --> 00:24:25,673
-Det ser normalt ud.
-Det ligner en normal bil.
422
00:24:25,756 --> 00:24:28,133
Herovre kan du se forskellen.
423
00:24:28,217 --> 00:24:31,887
Det her er i bund og grund det hele.
424
00:24:32,429 --> 00:24:35,224
Her er to elmotorer.
425
00:24:35,766 --> 00:24:37,434
Der er et differentiale,
426
00:24:37,518 --> 00:24:40,938
som styrer strømmen, der føres ud
til akslerne, der driver hjulene.
427
00:24:41,021 --> 00:24:43,857
Batteriet giver kraft til motorerne.
428
00:24:43,941 --> 00:24:45,526
Det er bare det.
429
00:24:45,609 --> 00:24:48,570
-Der er intet under kølerhjelmen.
-Det er vildt.
430
00:24:48,654 --> 00:24:51,699
Det er det, der driver bilen frem.
431
00:24:51,782 --> 00:24:54,743
Jeg antog, at det var nødvendigt.
432
00:24:54,827 --> 00:24:58,914
Og jeg er fra det sydlige
Californien, hvor man elsker fart.
433
00:24:58,998 --> 00:25:00,958
Igen kan det ikke sammenlignes.
434
00:25:01,041 --> 00:25:03,043
Det er langt hurtigere.
435
00:25:03,127 --> 00:25:08,173
Hvis man ser det i kontekst
af en selvkørende flåde,
436
00:25:08,257 --> 00:25:11,468
er det bare
en rationel forretningsbeslutning,
437
00:25:11,552 --> 00:25:14,221
som ikke har noget
med social bevidsthed at gøre.
438
00:25:14,805 --> 00:25:19,518
-Hvilken retning skal vi gå i?
-El. Der er ingen sammenligning.
439
00:25:19,601 --> 00:25:21,603
Det er langt mere effektivt.
440
00:25:21,687 --> 00:25:24,815
Det der skal vedligeholdes konstant.
441
00:25:24,898 --> 00:25:28,068
Som flådeejer vil man undgå
vedligeholdelsesudgifter.
442
00:25:28,152 --> 00:25:30,320
Læg dertil benzinudgifter.
443
00:25:30,404 --> 00:25:33,866
El er billigere end benzin,
selvom benzin er billigt i dag.
444
00:25:33,949 --> 00:25:39,455
Det er fremtiden,
og den er allerede kommet.
445
00:25:39,538 --> 00:25:45,127
Det er utroligt, du siger det, for
det giver dig mindre at arbejde med.
446
00:25:45,210 --> 00:25:47,796
Det er storartet.
447
00:25:47,880 --> 00:25:50,716
Jeg blev involveret i processen
for ti år siden.
448
00:25:50,799 --> 00:25:52,885
Det er fascinerende.
449
00:25:52,968 --> 00:25:55,554
Det er fremtiden for transport.
450
00:25:56,889 --> 00:25:58,307
Hold da op.
451
00:25:59,641 --> 00:26:02,644
Elbiler er bareen overlegen teknologi,
452
00:26:02,728 --> 00:26:05,564
der kan spare os pengeog redde planeten.
453
00:26:06,190 --> 00:26:08,650
Hvorfor er de biler ikke overalt?
454
00:26:08,734 --> 00:26:10,527
Hvorfor tøver vi?
455
00:26:15,491 --> 00:26:18,452
Hvorfor er der ikkeflere republikanere,
456
00:26:18,535 --> 00:26:20,829
der træder i karakteri forhold til klima?
457
00:26:21,789 --> 00:26:24,750
Jeg skal møde den hårdeste kritikeraf Republikanerne:
458
00:26:24,833 --> 00:26:27,002
Den demokratiske senatorSheldon Whitehouse.
459
00:26:27,086 --> 00:26:31,048
Jeg vil igen opfordre mine kolleger
til at indse
460
00:26:31,131 --> 00:26:34,051
klimaforandringernes
barske realiteter.
461
00:26:34,134 --> 00:26:37,096
Næsten hver uge de sidste fire år
462
00:26:37,179 --> 00:26:39,473
har Whitehouse taget ordeti Senatet.
463
00:26:39,556 --> 00:26:43,811
Jeg står her nu for 50. gang...
64...
464
00:26:43,894 --> 00:26:45,646
Jeg fortsætter med det her.
465
00:26:45,729 --> 00:26:49,108
Jeg har ikke tænkt mig
at glemme det her emne.
466
00:26:49,191 --> 00:26:51,026
Det er 103. gang i dag.
467
00:26:51,110 --> 00:26:53,403
107. 145.
468
00:26:53,487 --> 00:26:57,241
Hvis det er ubehageligt
for mine kolleger,
469
00:26:57,324 --> 00:27:01,161
vil jeg gerne undskylde,
men jeg er ligeglad.
470
00:27:01,245 --> 00:27:05,249
Whitehouse holder ikke igeni sin kritik af Republikanerne.
471
00:27:05,332 --> 00:27:07,960
De vil ikke røre ved det.
472
00:27:08,043 --> 00:27:11,463
Han mener, de er jordens sidstekonservative parti,
473
00:27:11,547 --> 00:27:13,715
som benægter klimaforandringerne.
474
00:27:13,799 --> 00:27:19,596
Tiden er inde. Det er på høje tid.
475
00:27:20,681 --> 00:27:24,726
Som mange andre
bliver jeg skør af situationen.
476
00:27:24,810 --> 00:27:29,398
Det her burde slet ikke være
en partipolitisk sag.
477
00:27:29,481 --> 00:27:31,859
Det er det virkelig heller ikke.
478
00:27:31,942 --> 00:27:34,027
Man må se hinsides partiskheden
479
00:27:34,111 --> 00:27:35,821
og se, hvem der trækker i trådene.
480
00:27:35,904 --> 00:27:37,906
Den i sandhed onde historie er,
481
00:27:38,615 --> 00:27:41,577
hvad branchen
for fossile brændsler gør.
482
00:27:41,660 --> 00:27:47,916
De har godt fat
i magtfulde republikanske senatorer.
483
00:27:48,000 --> 00:27:50,794
Hvis de trækker deres støtte
til en republikansk kandidat,
484
00:27:50,878 --> 00:27:52,963
er det en meget alvorlig trussel.
485
00:27:53,046 --> 00:27:56,175
Er der republikanere,
der vil gøre det rigtige her?
486
00:27:56,258 --> 00:27:59,928
Mellem 12 og 20
republikanske senatorer
487
00:28:00,012 --> 00:28:04,183
vil gerne skrive under
på seriøs klimalovgivning
488
00:28:04,266 --> 00:28:05,809
men føler ikke, de kan.
489
00:28:05,893 --> 00:28:08,812
Når man taler med republikanske
senatorer om klimaet,
490
00:28:08,896 --> 00:28:11,648
er det som at tale med fanger
om en fangeflugt.
491
00:28:12,774 --> 00:28:16,111
De ser sig rundt,
og samtalen går på,
492
00:28:16,195 --> 00:28:19,156
hvordan vi sikkert kommer
over hegnet eller under det.
493
00:28:19,239 --> 00:28:24,203
Er der en tunnel? De har
en politisk pistol for panden.
494
00:28:24,286 --> 00:28:26,622
De risikerer at ødelægge
deres karriere.
495
00:28:26,705 --> 00:28:29,833
-Er der noget håb at spore?
-Meget.
496
00:28:29,917 --> 00:28:33,921
Det giver mig håb, når jeg hører
republikanske senatorer sige:
497
00:28:34,004 --> 00:28:36,215
"Jeg kan ikke gå med endnu,
men fortsæt".
498
00:28:36,298 --> 00:28:39,134
-Hvordan kan de omvendes?
-Frit lejde.
499
00:28:39,218 --> 00:28:41,345
En form for frit lejde.
500
00:28:41,428 --> 00:28:44,139
Whitehouse forbløffer mig.
501
00:28:44,223 --> 00:28:46,433
Trods trusler fra fossilindustrien
502
00:28:46,516 --> 00:28:48,894
kan der værenok republikanske stemmer i Senatet
503
00:28:48,977 --> 00:28:50,562
til at få en klimalov igennem.
504
00:28:50,646 --> 00:28:53,440
I Repræsentanternes Huskommer Jay ind i billedet.
505
00:28:53,523 --> 00:28:56,902
Han samler en gruppetil at lave et lovforslag,
506
00:28:56,985 --> 00:28:59,238
som republikanere kan støtte.
507
00:28:59,321 --> 00:29:03,158
Velkommen i den tværpolitiske komité
for klimapolitik.
508
00:29:03,242 --> 00:29:05,244
Et historisk møde.
509
00:29:05,327 --> 00:29:09,581
Mange troede, at det
at få begge partier til at mødes
510
00:29:09,665 --> 00:29:12,042
for at lave klimapolitik
var umuligt.
511
00:29:12,125 --> 00:29:15,545
Den første republikaner,der kom med, var Curbelo.
512
00:29:15,629 --> 00:29:17,673
Tak, kongresmedlem Deutch,
513
00:29:17,756 --> 00:29:19,299
for dit villige samarbejde.
514
00:29:19,383 --> 00:29:24,930
Det her kan måden hvormed
vi fylder det ledelsestomrum,
515
00:29:25,013 --> 00:29:27,099
som mange amerikanere oplever
i vores land.
516
00:29:27,182 --> 00:29:30,644
Vi kan ændre det fra
at være en diskussion
517
00:29:30,727 --> 00:29:33,272
om prisen for at løse problemet
518
00:29:33,355 --> 00:29:38,860
til en snak om, hvor store
muligheder der er i at løse det.
519
00:29:38,944 --> 00:29:41,071
Det er en god dag for Jay.
520
00:29:41,154 --> 00:29:44,825
Mødet viser, at de to partier måskeikke er så langt fra hinanden.
521
00:29:44,908 --> 00:29:48,370
Det her har været et historisk møde.
522
00:29:50,497 --> 00:29:52,791
Men før et lovforslag kan vedtages,
523
00:29:52,874 --> 00:29:56,545
skal Jay og Curbelo rekruttereflere til komiteen.
524
00:29:56,628 --> 00:29:58,005
Tom, hvordan går det?
525
00:29:58,088 --> 00:30:01,300
Jay taler med en fra CCL,som har et potentielt medlem
526
00:30:01,383 --> 00:30:04,594
i en stat, der er afhængig af kul,gas og olie:
527
00:30:04,678 --> 00:30:08,181
Mia Love, republikanskkongresmedlem fra Utah.
528
00:30:08,265 --> 00:30:11,852
Det er store fremskridt,
du har gjort med kongresmedlemmet.
529
00:30:11,935 --> 00:30:14,604
Det begynder
at minde mig om Florida.
530
00:30:14,688 --> 00:30:17,816
Hvis hun træder i karakter,
vil andre følge hendes eksempel.
531
00:30:18,442 --> 00:30:20,986
Okay, John. Tak for opkaldet.
532
00:30:21,069 --> 00:30:23,697
Love er urokkeligt konservativ
533
00:30:23,780 --> 00:30:26,575
og en kommende stjernehos Republikanerne.
534
00:30:26,658 --> 00:30:28,535
Hvis hun blev medlem af komiteen,
535
00:30:28,618 --> 00:30:31,371
sender det et signaltil Republikanerne.
536
00:30:31,455 --> 00:30:33,790
Det går ikke bedreend for fire år siden.
537
00:30:33,874 --> 00:30:39,421
Og hverken retorik, klistermærkereller reklamer kan ændre på det.
538
00:30:41,006 --> 00:30:45,469
Love har sagt, at mennesker bidragertil klimaforandringer.
539
00:30:45,552 --> 00:30:50,557
Men da hun er på valg indenlænge, tør hun så tage affære?
540
00:30:56,855 --> 00:31:01,276
Elbiler er kun så renesom deres energikilde.
541
00:31:01,360 --> 00:31:06,073
Men selv i delstater, hvor meget elkommer fra fossile brændsler,
542
00:31:06,156 --> 00:31:08,825
er de mere miljøvenligeend de fleste benzinbiler.
543
00:31:09,618 --> 00:31:13,372
Man har haft elbilersiden 1800-tallet,
544
00:31:13,914 --> 00:31:16,666
men elbilerne kunne ikke konkurrere
545
00:31:16,750 --> 00:31:19,211
med benzinbilernes lange rækkevidde.
546
00:31:19,294 --> 00:31:23,382
De forsvandt, indtil de gjordedet første seriøse comeback
547
00:31:23,465 --> 00:31:28,053
i 90erne, da General Motorslancerede den helt elektriske EV1.
548
00:31:28,136 --> 00:31:30,597
Chelsea Sexton arbejdedefor GM dengang
549
00:31:30,680 --> 00:31:32,974
og blev fortaler for EV1'eren.
550
00:31:33,058 --> 00:31:34,684
Det er ikke bare en golfbil.
551
00:31:35,268 --> 00:31:38,605
Den er ikke langsom
og kan slå stort set alle biler.
552
00:31:38,688 --> 00:31:41,483
Man skal aldrig
på benzintanken igen,
553
00:31:41,566 --> 00:31:43,485
hvilket appellerer til mange.
554
00:31:43,568 --> 00:31:47,072
Olielobbyen så EV1'eren somen trussel mod deres indtjening,
555
00:31:47,155 --> 00:31:49,908
og GM troede ikke på projektet,
556
00:31:49,991 --> 00:31:54,955
så de skrottedehele deres elbilsprogram.
557
00:31:55,539 --> 00:32:00,794
Folk taler om, at man svigtede
den amerikanske drøm.
558
00:32:00,877 --> 00:32:03,130
Det er ingen drøm.
Teknologien er her.
559
00:32:03,213 --> 00:32:05,465
Det er et svigt af min drøm,
560
00:32:05,549 --> 00:32:07,968
men det svigter
den amerikanske virkelighed.
561
00:32:08,051 --> 00:32:10,011
Chelsea blev fyret af GM,
562
00:32:10,095 --> 00:32:13,765
men hun har dedikeret sit livtil at kæmpe for elbiler.
563
00:32:15,142 --> 00:32:19,020
Hun organiserede for nyligen festuge for elbiler i L.A.
564
00:32:19,604 --> 00:32:21,189
-Hej.
-Hej!
565
00:32:21,273 --> 00:32:23,275
Chelsea. Godt at møde dig.
566
00:32:23,358 --> 00:32:25,986
-Velkommen til elbilsland.
-Tak, fordi jeg måtte komme.
567
00:32:26,069 --> 00:32:28,738
-Hvor er det fedt.
-Ja.
568
00:32:28,822 --> 00:32:32,367
Jeg vidste ikke, det her fandtes.
Det er jo et problem.
569
00:32:32,451 --> 00:32:35,912
Du er en indikation
på en af vores udfordringer.
570
00:32:35,996 --> 00:32:38,874
Vi har afholdt det her i fem år.
571
00:32:38,957 --> 00:32:42,043
Forholdsvis få mennesker
er klar over det.
572
00:32:42,127 --> 00:32:43,795
Du er kommet det perfekte år.
573
00:32:43,879 --> 00:32:46,047
Vi har
20 forskellige biler udstillet.
574
00:32:47,674 --> 00:32:50,218
Der er så mange fede elbiler.
575
00:32:50,302 --> 00:32:53,597
Der er enddaBMW- og Tesla-politielbiler.
576
00:32:53,680 --> 00:32:57,142
Chelsea fortæller,at det i Californien er pålagt
577
00:32:57,225 --> 00:32:59,728
bilfabrikanterat sælge nulemissionsbiler.
578
00:32:59,811 --> 00:33:04,608
Men kun 1% af nye biler i USAer elbiler. Hvorfor?
579
00:33:04,691 --> 00:33:09,279
Jeg er nysgerrig på,
om det er uundgåeligt,
580
00:33:09,362 --> 00:33:12,407
at bilerne bliver elektriske,
eller frygter du,
581
00:33:12,491 --> 00:33:16,036
at det går i vasken igen
efter en god start?
582
00:33:16,119 --> 00:33:18,038
Det er ikke uundgåeligt endnu.
583
00:33:18,121 --> 00:33:21,500
Vi har haft elbiler i nogle år,
og det ser lovende ud,
584
00:33:21,583 --> 00:33:24,836
men hvis loven i Californien ændres
i morgen,
585
00:33:24,920 --> 00:33:26,296
forsvinder disse biler.
586
00:33:26,379 --> 00:33:28,048
Folk skal give dem en chance.
587
00:33:28,131 --> 00:33:33,428
Der skal også støttes politisk
med mandater eller incitamenter.
588
00:33:33,512 --> 00:33:36,056
Hvor står vi med incitamenterne?
589
00:33:36,139 --> 00:33:39,851
Man får en skattereduktion,
hvis man har noget med ledning.
590
00:33:39,935 --> 00:33:41,978
Delstaterne giver
deres egne incitamenter.
591
00:33:42,062 --> 00:33:44,564
Et populært eksempel er Georgia.
592
00:33:44,648 --> 00:33:47,234
En rabat på 5000 dollar til elbiler
593
00:33:47,317 --> 00:33:49,819
blev afskaffet,
mest af politiske årsager,
594
00:33:49,903 --> 00:33:53,406
fordi det ene parti ikke mente,
man skulle subsidiere elbiler.
595
00:33:53,490 --> 00:33:57,494
Vi er i stigende grad
oppe imod stærke kræfter.
596
00:33:57,577 --> 00:34:00,872
Oliefirmaerne vil helst ikke have
for mange elbiler.
597
00:34:00,956 --> 00:34:04,918
Kevin De León, senatorfra Californien, tabte for nylig
598
00:34:05,001 --> 00:34:07,462
et stort slag om elbiler.
599
00:34:07,546 --> 00:34:11,258
Hans foreslog om at reducerebenzinforbruget med 50%
600
00:34:11,341 --> 00:34:12,717
blev hurtigt aflivet.
601
00:34:12,801 --> 00:34:15,220
af Western StatesPetroleum Association.
602
00:34:15,303 --> 00:34:19,849
Det er de samme lobbyister,der dræbte elbilen for 20 år siden.
603
00:34:19,933 --> 00:34:22,602
For et par dage siden
led vi et nederlag.
604
00:34:22,686 --> 00:34:26,231
Det er svært at konkurrere
med de millioner af dollars,
605
00:34:26,314 --> 00:34:28,942
som brændstofindustrien bruger.
606
00:34:29,025 --> 00:34:34,155
Alle fortjener at køre i en elbil.
607
00:34:34,239 --> 00:34:36,283
Når vi først når vendepunktet,
608
00:34:36,366 --> 00:34:39,327
er det slut for brændstofindustrien.
609
00:34:39,411 --> 00:34:40,996
Så er det slut.
610
00:34:41,079 --> 00:34:44,916
Politik og olielobbyen er
en stor del af problemet.
611
00:34:45,584 --> 00:34:47,544
Var det, hvad der skete i Georgia?
612
00:34:47,627 --> 00:34:49,296
Det skal jeg finde ud af.
613
00:34:54,134 --> 00:34:58,054
Efter flere måneders arbejdeer dagen endelig oprundet.
614
00:34:58,972 --> 00:35:02,017
Jeg vil opfordrekongresmedlem Mia Love fra Utah
615
00:35:02,100 --> 00:35:04,477
om at slutte sig til klimakomiteen.
616
00:35:04,561 --> 00:35:06,563
-Hvordan går det?
-Hej, Jay.
617
00:35:06,646 --> 00:35:08,148
Godt at se dig.
618
00:35:08,231 --> 00:35:10,317
Hun bliver ikke nem at få ombord.
619
00:35:10,400 --> 00:35:13,403
Jay har en med,som Love kender og respekterer:
620
00:35:13,486 --> 00:35:15,739
Hej, Mia Love. Hvordan går det?
621
00:35:15,822 --> 00:35:18,533
Kollegaen fra KongressenCarlos Curbelo.
622
00:35:18,617 --> 00:35:19,993
Curbelo, godt at se dig.
623
00:35:20,619 --> 00:35:27,500
Det, som er spændende her, er,
at I begge lige er blevet valgt ind.
624
00:35:27,584 --> 00:35:29,878
I er begge unge forældre.
625
00:35:29,961 --> 00:35:36,801
Hvordan påvirker det jeres tanker
omkring klimaforandringer?
626
00:35:36,885 --> 00:35:39,429
Når jeg tænker på klimaforandringer,
tænker jeg på,
627
00:35:39,512 --> 00:35:44,142
hvilken verden,
vi efterlader til vores børn.
628
00:35:45,101 --> 00:35:49,356
Jeg nægter at være den generation,
som efterlader landet
629
00:35:49,439 --> 00:35:51,733
i en værre forfatning end før.
630
00:35:51,816 --> 00:35:56,071
Tror du,
at vi kan tage hånd om problemet
631
00:35:56,154 --> 00:35:57,864
uden at ofre økonomien?
632
00:35:58,990 --> 00:36:02,160
Det tror jeg,
og en af de ting, vi gør,
633
00:36:02,243 --> 00:36:06,289
og som jeg vil rose Carlos for,
er at åbne døren
634
00:36:06,373 --> 00:36:08,124
for at tage hul på snakken.
635
00:36:08,208 --> 00:36:11,920
Hvad er næste træk
for kongresmedlemmet?
636
00:36:12,003 --> 00:36:17,384
Det er kolleger som Mia,
der vil hjælpe os i mål.
637
00:36:17,467 --> 00:36:19,928
Hun har en god indstilling til det.
638
00:36:20,011 --> 00:36:23,640
Der er flere og flere republikanere,
639
00:36:23,723 --> 00:36:27,185
der er åbne for at snakke om det
og se, hvor det leder os hen.
640
00:36:27,268 --> 00:36:29,562
Jeg håber, at hun på et tidspunkt
641
00:36:29,646 --> 00:36:34,984
vil slutte sig til komiteen,
for du har meget at bidrage med.
642
00:36:35,652 --> 00:36:39,781
Kongresmedlem, hvad er
de næste skridt, der skal tages?
643
00:36:41,574 --> 00:36:44,285
Vi må fortsat holde døren åben.
644
00:36:45,245 --> 00:36:47,872
Men jeg vil gerne have samtalen
645
00:36:47,956 --> 00:36:50,458
med energifirmaer
og brændstofindustrien.
646
00:36:50,542 --> 00:36:53,670
Energisektoren i Utah er
enormt vigtig.
647
00:36:54,671 --> 00:36:59,551
Det er
en meget vanskelig problemstilling.
648
00:37:00,218 --> 00:37:01,594
Ja.
649
00:37:04,931 --> 00:37:08,685
Jay tror, at Mia Love varunder for stort et politisk pres
650
00:37:08,768 --> 00:37:10,687
til at slutte sig til komiteen.
651
00:37:12,272 --> 00:37:14,190
Hvordan gik dit møde?
652
00:37:15,734 --> 00:37:19,779
Vi håbede,
at Love ville træde i karakter,
653
00:37:19,863 --> 00:37:22,157
men jeg indså,
at der var langt igen.
654
00:37:22,699 --> 00:37:25,577
Jeg troede faktisk,
vi var kommet længere end det.
655
00:37:26,202 --> 00:37:28,705
Det er en dårlig dag.
656
00:37:29,289 --> 00:37:30,874
Ja, det var ikke en god dag.
657
00:37:31,416 --> 00:37:33,126
Hvor længe har du gjort det her?
658
00:37:33,877 --> 00:37:35,754
-Næsten ti år.
-Ti år.
659
00:37:35,837 --> 00:37:37,756
Og ingen dækker dine udgifter?
660
00:37:37,839 --> 00:37:39,299
Det er af egen lomme.
661
00:37:39,382 --> 00:37:43,803
Sidste år havde jeg udgifter
for 40.000 dollar,
662
00:37:43,887 --> 00:37:46,347
og jeg brugte stort set al min tid
på det.
663
00:37:46,431 --> 00:37:51,269
Du snakker med folk, der ikke gider
snakke med dig i ti år uafbrudt.
664
00:37:52,270 --> 00:37:54,606
Og så er der dage som i dag.
665
00:37:56,733 --> 00:37:59,778
Driver det dig ikke til vanvid?
666
00:37:59,861 --> 00:38:03,031
Hvordan kan du være i din krop?
667
00:38:03,114 --> 00:38:06,659
Jeg tror,
at uret tikker for planeten.
668
00:38:08,703 --> 00:38:11,122
Det er det eneste rigtige at gøre.
669
00:38:11,706 --> 00:38:14,667
Det er måske den forkerte dag
at spørge dig om det her,
670
00:38:15,835 --> 00:38:20,131
men tror du, du kommer i mål?
671
00:38:20,215 --> 00:38:22,717
Vi skal nok komme i mål.
672
00:38:22,801 --> 00:38:26,012
Kongressen vil sætte ind
over for klimaforandringerne.
673
00:38:27,472 --> 00:38:29,849
Spørgsmålet er, om det er i tide.
674
00:38:41,319 --> 00:38:42,987
LADESTATION
675
00:38:51,162 --> 00:38:55,250
Jeg hører, at folk her er vildemed skattefradraget på elbiler.
676
00:38:55,333 --> 00:38:57,085
Men så blev det afskaffet?
677
00:38:57,168 --> 00:38:58,753
Chelseas ven Don Francis
678
00:38:58,837 --> 00:39:02,799
har kæmpet for elbiler i Georgiasiden de tidlige 90'ere.
679
00:39:02,882 --> 00:39:06,344
Don hjalp med at installereladestationer her i golfklubben.
680
00:39:06,427 --> 00:39:10,265
Han er gået på pension,men er stadig fortaler for elbiler.
681
00:39:10,974 --> 00:39:14,102
Hvad betød det mon,at skattefradraget blev afskaffet?
682
00:39:14,185 --> 00:39:16,479
Jeg var overrasket over at erfare,
683
00:39:16,563 --> 00:39:19,315
at en af branchens eksperter
var i Syden.
684
00:39:19,399 --> 00:39:21,317
Elbiler står stærkt i Syden.
685
00:39:21,401 --> 00:39:24,362
Det spørgsmål får jeg tit.
Hvorfor Georgia?
686
00:39:24,445 --> 00:39:27,198
Vi var landets førende marked
for Leafer.
687
00:39:27,282 --> 00:39:33,121
Incitamenterne i Georgia gjorde
elbilerne økonomisk gangbare.
688
00:39:33,204 --> 00:39:36,291
Da delstaten afskaffede fradraget,
689
00:39:36,374 --> 00:39:42,213
er salget faldet med 90%,
og det var netop, hvad vi troede.
690
00:39:42,297 --> 00:39:44,340
Hvor afskaffede man det?
691
00:39:44,424 --> 00:39:48,678
Der er lovgivere,
og især hos Republikanerne,
692
00:39:48,761 --> 00:39:53,725
som ikke synes, at brancher skal
tilgodeses med skattefradrag.
693
00:39:53,808 --> 00:39:57,729
Det er selvfølgelig ikke
helt sort og hvidt,
694
00:39:57,812 --> 00:40:02,483
for man kan ikke understøtte
en branche fuldstændig.
695
00:40:02,567 --> 00:40:05,194
Vi har i årevis brugt
skattepolitikken
696
00:40:05,278 --> 00:40:07,405
til at få folk til at gøre,
som man ønsker,
697
00:40:07,488 --> 00:40:10,366
og straffet dem for at gøre det,
man vil undgå.
698
00:40:10,450 --> 00:40:14,370
Derfor er der en skat på cigaretter.
699
00:40:14,454 --> 00:40:17,916
Men bør skatteydere hjælpemed at betale for elbiler?
700
00:40:17,999 --> 00:40:19,375
Det synes Don.
701
00:40:19,459 --> 00:40:22,170
Han siger, at vi har understøttetolieindustrien
702
00:40:22,253 --> 00:40:25,214
med milliarder af dollar om året.
703
00:40:25,298 --> 00:40:27,634
Borgere i Georgia kunne spare pengemed elbiler
704
00:40:27,717 --> 00:40:30,261
fremfor at bruge milliarderpå benzin.
705
00:40:30,345 --> 00:40:34,140
Elbiler er en indtægt for delstaten,
706
00:40:34,223 --> 00:40:37,018
fordi de ikke bruger
importeret brændstof.
707
00:40:37,101 --> 00:40:39,646
Georgia har ingen raffinaderier
eller oliebrønde.
708
00:40:39,729 --> 00:40:42,231
De koster delstaten penge.
709
00:40:42,315 --> 00:40:46,277
Med elbiler køber man brændsel
fra lokale firmaer,
710
00:40:46,361 --> 00:40:48,863
som betaler lokal skat
og beskæftiger lokale.
711
00:40:48,947 --> 00:40:53,618
Vi mener, det er en stor
økonomisk gevinst for Georgia.
712
00:40:54,202 --> 00:40:55,578
Jeg forstår det ikke.
713
00:40:55,662 --> 00:40:58,456
Flere elbiler betyder flere penge
714
00:40:58,539 --> 00:41:00,833
i den lokale økonomiog mindre forurening.
715
00:41:02,126 --> 00:41:06,589
Hvad betød det for erhvervslivet,at fradraget blev afskaffet?
716
00:41:08,007 --> 00:41:12,679
Leaf'en var den, der solgte bedst
helt frem til juni sidste år.
717
00:41:12,762 --> 00:41:15,014
Det var den,
der blev solgt flest af.
718
00:41:15,098 --> 00:41:18,893
Vi var på et tidspunkt verdens
største forhandler af elbiler.
719
00:41:18,977 --> 00:41:22,230
I den sidste måned med fradraget
solgte med 274 Leafer.
720
00:41:22,313 --> 00:41:25,149
Hvordan var det så,
da det blev afskaffet?
721
00:41:25,233 --> 00:41:29,028
Den følgende måned
solgte vi to Leafer.
722
00:41:29,112 --> 00:41:31,280
Det var slemme tømmermænd.
723
00:41:31,364 --> 00:41:34,534
Det er, som om folk elsker bilen
724
00:41:34,617 --> 00:41:38,162
og ved, at den er god for miljøet,
725
00:41:38,246 --> 00:41:40,707
men at den måske skal hjælpes
i gang.
726
00:41:40,790 --> 00:41:44,877
Med 5000 dollar i skattefradrag
var det ikke en gratis bil,
727
00:41:44,961 --> 00:41:48,673
men det var en bil
med meget få udgifter
728
00:41:48,756 --> 00:41:51,634
og risiko for forbrugeren.
729
00:41:51,718 --> 00:41:54,804
Det var det rigtige at gøre.
730
00:41:54,887 --> 00:41:57,140
Man skulle have afskaffet
det mere...
731
00:41:57,223 --> 00:41:58,725
-Gradvist?
-Præcis.
732
00:41:58,808 --> 00:42:03,312
Fremfor at flå plasteret af
skulle vi have gjort det stykvist.
733
00:42:03,896 --> 00:42:06,899
Hvor mange var mon omvendttil elbiler,
734
00:42:06,983 --> 00:42:09,402
hvis man ikke afskaffede fradraget?
735
00:42:09,485 --> 00:42:14,282
Det er frustrerende at se lovgiverestå i vejen for klimaløsninger.
736
00:42:18,661 --> 00:42:20,955
Sidst jeg prøvedeat påvirke republikanere
737
00:42:21,039 --> 00:42:24,792
til at tage hånd omklimaforandringer, gik det dårligt.
738
00:42:24,876 --> 00:42:27,712
Så jeg forsøger migmed et nyt kongresmedlem.
739
00:42:27,795 --> 00:42:29,630
Føler du dig klar?
740
00:42:29,714 --> 00:42:31,299
Nej.
741
00:42:31,382 --> 00:42:33,718
Jeg føler,
jeg er i fjendtligt territorie.
742
00:42:33,801 --> 00:42:36,429
Jeg tror, du er klar.
Du har øvet det.
743
00:42:37,096 --> 00:42:41,142
Lee Zeldin er veteranog har gjort tjeneste i Irak.
744
00:42:41,225 --> 00:42:43,978
Han harnogle ret konservative standpunkter.
745
00:42:44,062 --> 00:42:46,981
Det er en markedsbaseret løsningpå co2-udledningerne...
746
00:42:48,107 --> 00:42:50,026
Markedsbaserede løsninger...
747
00:42:50,109 --> 00:42:52,195
En progressiv skatpå fossile brændsler...
748
00:42:52,278 --> 00:42:53,905
Jeg vil ikke skuffe Jay.
749
00:42:56,616 --> 00:42:58,868
Heldigvis får jeg hjælptil at tale for mig.
750
00:42:59,535 --> 00:43:03,539
Flere CCL-medlemmer bori Zeldins distrikt.
751
00:43:03,623 --> 00:43:07,335
Jeg har mødt hans ansatte15 gange før.
752
00:43:07,418 --> 00:43:09,128
Men uden resultater.
753
00:43:09,212 --> 00:43:13,633
Vi sætter pris på,
hvad du gør for vælgerne.
754
00:43:13,716 --> 00:43:16,844
Det er alt sammenen del af CCL-strategien.
755
00:43:16,928 --> 00:43:21,224
Jeg er bekymret for landmændene
og stormfloder.
756
00:43:21,307 --> 00:43:24,018
Find fælles fodslagmed kongresmedlemmet
757
00:43:24,102 --> 00:43:27,396
og vis dem, at de får den politiskestøtte til at løse det.
758
00:43:27,480 --> 00:43:30,733
Jeg hedder Brad Whitford og er
bekymret for klimaforandringer.
759
00:43:30,817 --> 00:43:33,444
Jeg vil gerne snakke med mennesker
760
00:43:33,528 --> 00:43:38,074
fra den anden side
af det politiske spektrum.
761
00:43:38,157 --> 00:43:41,452
Det problem skulle du have løst
i The West Wing.
762
00:43:41,536 --> 00:43:44,163
Vi løste Mellemøsten på to episoder.
763
00:43:45,957 --> 00:43:48,292
New Yorks første valgkreds
764
00:43:48,376 --> 00:43:50,920
er næsten fuldstændig
omgivet af vand.
765
00:43:51,003 --> 00:43:53,756
Stormen Sandy ramte os hårdt.
766
00:43:53,840 --> 00:43:57,218
Truslen er ægte for distriktet.
767
00:43:57,301 --> 00:43:59,512
Jeg tror, det ville være nyttigt,
768
00:43:59,595 --> 00:44:03,766
hvis vi kunne fremhæve konservative,
markedsbaserede løsninger.
769
00:44:03,850 --> 00:44:06,102
-Ville det være dig en hjælp?
-Bestemt.
770
00:44:06,185 --> 00:44:09,939
Jeg tror, at der er kommet en større
opmærksomhed og vilje
771
00:44:10,022 --> 00:44:13,734
mod at anerkende,
at klimaforandringerne er reelle.
772
00:44:13,818 --> 00:44:16,237
Kongressen begynder
at være mere åben over for
773
00:44:16,320 --> 00:44:18,030
at finde frem til løsningerne.
774
00:44:18,114 --> 00:44:20,074
Jeg stiller vores spørgsmål.
775
00:44:20,908 --> 00:44:25,663
Du ved nok,
at man har nedsat en klimakomité.
776
00:44:25,746 --> 00:44:29,167
Det primære, vi vil anmode om i dag,
777
00:44:29,250 --> 00:44:32,128
at overveje
at træde ind i komiteen.
778
00:44:32,211 --> 00:44:36,966
Der er tilfælde, hvor tingene ikke
bliver gjort på grund af partiskhed.
779
00:44:37,049 --> 00:44:40,761
Jeg er vild med jeres tilgang.
780
00:44:40,845 --> 00:44:44,182
Jeg er glad for,
at I får bragt begge partier sammen.
781
00:44:44,265 --> 00:44:50,146
I prøver ikke at blive enige
om én løsning
782
00:44:50,229 --> 00:44:52,732
før alle er blevet hørt.
783
00:44:52,815 --> 00:44:55,067
Det lyder som noget,
jeg vil være en del af.
784
00:44:55,151 --> 00:44:57,111
Det ville vi sætte stor pris på.
785
00:44:57,778 --> 00:44:59,363
Vi gjorde det.
786
00:44:59,447 --> 00:45:03,117
Zeldin er den niende republikaner,der træder ind i komiteen.
787
00:45:03,201 --> 00:45:06,871
Jeg begynder at forstå,hvordan Jays tålmodige tilgang
788
00:45:06,954 --> 00:45:08,706
måske kunne virke.
789
00:45:11,083 --> 00:45:13,211
Nu har du været til møder.
790
00:45:14,337 --> 00:45:16,130
Jeg vil gerne høre, om du nærer håb.
791
00:45:18,341 --> 00:45:21,552
-Tror du, det vil lykkes?
-Jeg nærer faktisk håb.
792
00:45:22,887 --> 00:45:24,597
Det er et af de problemer,
793
00:45:24,680 --> 00:45:26,974
som ligner, det aldrig kan løses.
794
00:45:27,058 --> 00:45:32,021
Men pludselig vil der ske
store fremskridt.
795
00:45:32,730 --> 00:45:34,398
Hvis du spørger mig,
796
00:45:35,107 --> 00:45:36,692
tror jeg, vi nærmer os det punkt.
797
00:45:37,276 --> 00:45:40,404
Der sker nok i Kongressen til,
798
00:45:41,072 --> 00:45:43,491
at det kan ændre sig hurtigt.
799
00:45:44,158 --> 00:45:45,534
Hvad vil det kræve?
800
00:45:47,203 --> 00:45:49,622
Det vil kræve
den amerikanske befolkning.
801
00:45:49,705 --> 00:45:53,125
Hvis ikke de holder Kongressen
oppe på det,
802
00:45:53,209 --> 00:45:54,585
sker der ikke noget.
803
00:45:55,336 --> 00:45:59,173
Det hviler på dine, mine og alle
andre amerikaneres skuldre.
804
00:45:59,840 --> 00:46:04,637
Det amerikanske folk kan afgøre
planetens skæbne.
805
00:46:09,642 --> 00:46:13,312
Jeg er Mets-fan,så jeg holder med de undertippede.
806
00:46:14,438 --> 00:46:18,401
Tænk, at elbilerne i Georgiavar tæt på at sejre.
807
00:46:18,484 --> 00:46:21,404
Men så ødelagde politikernedet hele.
808
00:46:22,113 --> 00:46:24,365
Måske kan Chelsea forklare,hvad der foregår.
809
00:46:24,448 --> 00:46:26,701
Hun er stadig konsulentfor bilfirmaer.
810
00:46:26,784 --> 00:46:29,245
Og hun har væretigennem det her før.
811
00:46:29,328 --> 00:46:30,871
-Godt at se dig.
-I lige måde.
812
00:46:30,955 --> 00:46:33,541
-Så du har lige været i Atlanta.
-Ja.
813
00:46:33,624 --> 00:46:36,127
Det er faktisk derfor,
jeg er kommet.
814
00:46:36,210 --> 00:46:38,879
Jeg endte med at blive frustreret.
815
00:46:38,963 --> 00:46:42,717
Turen gjorde mig i hvert fald ikke
til optimist.
816
00:46:42,800 --> 00:46:45,511
De havde trukket
de 5000 dollars tilbage.
817
00:46:45,594 --> 00:46:48,180
Det var jeg meget frustreret over.
818
00:46:48,264 --> 00:46:51,767
-Nu er salget faldet drastisk.
-Styrtdykket.
819
00:46:52,560 --> 00:46:56,856
Hvad er der på spil denne gang?
820
00:46:56,939 --> 00:47:01,944
Er vi nået dertil,
hvor det er sidste chance?
821
00:47:02,028 --> 00:47:03,779
-Måske.
-Hvorfor?
822
00:47:03,863 --> 00:47:08,409
Denne generation af plug-in-biler er
seks år gammel.
823
00:47:08,492 --> 00:47:11,454
Vi har ikke ret mange år
til at overbevise folk om,
824
00:47:11,537 --> 00:47:12,913
at det er umagen værd.
825
00:47:12,997 --> 00:47:17,043
Før de kaster deres interesse over
noget andet.
826
00:47:17,126 --> 00:47:22,715
Hvad er det optimale scenarie
for elbiler fremadrettet?
827
00:47:22,798 --> 00:47:27,428
Jeg håber, at vi får
et par store sejre de næste år.
828
00:47:27,511 --> 00:47:29,805
Folk ser på for eksempel
Chevrolet Bolt,
829
00:47:29,889 --> 00:47:32,767
Tesla Model 3
eller anden generation af Leaf
830
00:47:32,850 --> 00:47:35,853
som mere overkommelige
og med længere rækkevidde...
831
00:47:35,936 --> 00:47:39,148
Det er de første elbiler,
der kan blive mainstream.
832
00:47:39,231 --> 00:47:44,403
Vi har arbejdet på det her
i omkring 20 år.
833
00:47:44,487 --> 00:47:50,826
Er der en del af dig, der tvivler,
eller er du nødt til at nære håb?
834
00:47:50,910 --> 00:47:54,330
Jeg er nødt til at håbe.
Sådan er jeg.
835
00:47:54,413 --> 00:47:57,291
Det holder mig kørende,
for det har stået på så længe.
836
00:47:57,375 --> 00:48:00,252
Og det er håndgribeligt,
hvad der er på spil.
837
00:48:00,336 --> 00:48:02,129
Jeg kommer fra en lille by,
838
00:48:02,213 --> 00:48:05,383
og jeg begyndte som 17-årig
at arbejde for Saturn.
839
00:48:05,466 --> 00:48:08,386
Det har været under opbygning
i virkelig lang tid.
840
00:48:08,469 --> 00:48:11,097
Jeg har det, som om jeg altid
var interesseret i det,
841
00:48:11,180 --> 00:48:13,808
men når man har børn,
er der noget andet på spil.
842
00:48:13,891 --> 00:48:16,268
Hvor stor indflydelse får det,
843
00:48:16,352 --> 00:48:20,272
hvis elbilerne ikke slår igennem
for klimaforandringerne
844
00:48:20,356 --> 00:48:23,317
og den verden,
vores børn vil vokse op i?
845
00:48:23,401 --> 00:48:26,529
Det har stor indflydelse.
Transportsektoren er en stor del af
846
00:48:26,612 --> 00:48:28,864
jordens samlede co2-udledninger.
847
00:48:28,948 --> 00:48:31,033
Elbilerne alene redder ikke klimaet.
848
00:48:31,117 --> 00:48:33,911
Selv hvis vi havde dem,
har vi langt igen.
849
00:48:33,994 --> 00:48:36,080
At få elbilerne implementeret
850
00:48:36,163 --> 00:48:40,418
baner vejen for andre teknologier,
der kommer.
851
00:48:40,501 --> 00:48:45,047
Det er utroligt, at Chelsea kæmpervidere efter alle de år.
852
00:48:45,131 --> 00:48:48,759
Hun tror stadig, at elbilerne kanvinde indpas, trods forhindringerne.
853
00:48:48,843 --> 00:48:50,219
HVEM DRÆBTE ELBILEN?
854
00:48:50,302 --> 00:48:55,015
Det står klart, at vi må findeen løsning for planetens skyld.
855
00:49:04,692 --> 00:49:08,320
Mine damer og herrer:
min ven Jay Butera.
856
00:49:12,992 --> 00:49:16,454
Jeg bruger meget tid
på Citizens Climate Lobby.
857
00:49:16,996 --> 00:49:18,372
Men nu skal I høre:
858
00:49:19,540 --> 00:49:22,877
Jeg får mere igen, end jeg giver.
859
00:49:22,960 --> 00:49:26,297
Jeg får mulighed for at arbejde
med fremragende,
860
00:49:26,380 --> 00:49:29,842
inspirerende
og ustoppelige mennesker.
861
00:49:30,509 --> 00:49:32,052
Som jer.
862
00:49:33,179 --> 00:49:34,972
Det er det, der holder mig i gang.
863
00:49:36,307 --> 00:49:37,933
Det giver mig håb.
864
00:49:40,478 --> 00:49:42,897
Og det kan få Kongressen på ret spor
865
00:49:42,980 --> 00:49:46,734
og redde vores smukke planet.
866
00:49:57,995 --> 00:50:00,664
Den aften mødtes jegmed præsident Lincoln.
867
00:50:00,748 --> 00:50:04,877
Han var leder for Republikanerneog vores splittede nation
868
00:50:04,960 --> 00:50:08,130
og stod over fordets største udfordring.
869
00:50:09,173 --> 00:50:12,218
Hvad ville han mon have sagt omde republikanere, jeg har mødt,
870
00:50:12,301 --> 00:50:15,137
som skal tackle vor tids udfordring:Klimaforandringer.
871
00:50:17,515 --> 00:50:20,476
Jeg tror, han ville godkende dem.
872
00:50:28,734 --> 00:50:31,570
Måske står vi ved en skillevej.
873
00:50:32,279 --> 00:50:35,074
Chelsea er til ConsumerElectronics Show i Las Vegas
874
00:50:35,157 --> 00:50:39,411
for at overvære øjeblikket,hun har drømt om i to årtier.
875
00:50:39,495 --> 00:50:42,623
I DAG OFFENTLIGGØRES DEN NYE
CHEVY BOLT 20 ÅR EFTER EV1.
876
00:50:42,706 --> 00:50:45,125
Chelsea tror,at Bolt kan ændre slagets gang,
877
00:50:45,209 --> 00:50:47,753
hvis GM bakker op om det denne gang.
878
00:50:49,797 --> 00:50:53,342
Vi har redskaberne tilat revolutionere kørsel.
879
00:50:53,425 --> 00:50:57,721
Elbilerne er her allerede.De selvkørende er lige om hjørnet.
880
00:50:58,264 --> 00:51:01,016
Og samkørselsvirksomhedernefører an.
881
00:51:01,100 --> 00:51:03,894
Vi skal ændre radikaltpå vores befordringsmidler
882
00:51:03,978 --> 00:51:06,647
for at forhindrede værste klimakonsekvenser.
883
00:51:07,273 --> 00:51:08,649
MARY BARRA,
DIREKTØR, GM
884
00:51:08,732 --> 00:51:14,572
Mine damer og herrer,
Bolt er i sandhed den første elbil,
885
00:51:14,655 --> 00:51:19,076
der knækker koden med lang
rækkevidde og en overkommelig pris.
886
00:51:19,159 --> 00:51:22,705
Det betyder, at vi alle må bliveansvarlige forbrugere.
887
00:51:22,788 --> 00:51:26,625
Det er en overvældende opgave, mendet er det hele værd for mine børn.
888
00:51:26,709 --> 00:51:31,547
Hvor mange der bliver overbevist,
ændrer sig for altid.
889
00:51:31,630 --> 00:51:35,217
Bolt-elbilen er næste skridt
på den rejse.
890
00:51:35,301 --> 00:51:38,262
Chelsea er igen håbefuld,men forbeholden.
891
00:51:38,345 --> 00:51:40,931
Hundreder af tusinder af menneskerventer i spænding
892
00:51:41,015 --> 00:51:44,602
på de nyeste elbilsmodellersom Tesla Model 3 og Bolt.
893
00:51:44,685 --> 00:51:46,186
De kunne ændre slagets gang,
894
00:51:46,270 --> 00:51:49,732
men kun hvis de store bilfabrikanterog staten støtter dem.
895
00:51:49,815 --> 00:51:51,567
Forbrugerne skal overbevises,
896
00:51:51,650 --> 00:51:53,777
og olieindustrien overgiversig ikke bare.
897
00:51:54,737 --> 00:51:58,741
Det er måske ikke det store,men jeg ved, hvor jeg kan begynde.
898
00:51:58,824 --> 00:52:00,909
Jeg glæder mig til at køre i den.
899
00:52:00,993 --> 00:52:02,745
Mange tak.
900
00:52:02,828 --> 00:52:04,913
Min første plug-in-bil.
901
00:52:12,755 --> 00:52:15,591
Tekster af: Johan Møller Matzen
plint.com
75800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.