All language subtitles for sullivans crossing s01e03 1080p web h264-nhtfs_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,359 --> 00:00:12,367 ♪ 2 00:00:19,612 --> 00:00:21,273 What time is it? 3 00:00:21,373 --> 00:00:23,835 Oh, it's... it's still early. 4 00:00:23,935 --> 00:00:26,917 I'm sorry. I didn't mean to wake you. 5 00:00:27,017 --> 00:00:28,398 Where are you going? 6 00:00:28,498 --> 00:00:31,681 There's a backlog of surgeries. 7 00:00:31,781 --> 00:00:33,402 I gotta get back. 8 00:00:33,502 --> 00:00:35,564 But you just got here. 9 00:00:35,664 --> 00:00:37,665 I know. I'm sorry. 10 00:00:38,826 --> 00:00:40,727 But you could come with. 11 00:00:40,827 --> 00:00:42,168 Andrew... 12 00:00:42,268 --> 00:00:45,251 I'm not trying to be pushy. I'm just saying... 13 00:00:45,351 --> 00:00:47,352 You could if you wanted. 14 00:00:49,434 --> 00:00:51,435 I feel safer here. 15 00:00:52,156 --> 00:00:53,937 I have friends. 16 00:00:54,037 --> 00:00:55,458 What friends? 17 00:00:55,558 --> 00:00:58,861 Sydney, Frank, Edna. 18 00:00:58,961 --> 00:01:01,383 The guy from last night. Is he your friend, too? 19 00:01:01,483 --> 00:01:03,224 No, I just met him. 20 00:01:03,324 --> 00:01:05,826 He's just been helping Sully out. 21 00:01:05,926 --> 00:01:08,668 Do you always let random handymen walk you home? 22 00:01:08,768 --> 00:01:10,469 He was just making sure I made it home okay. 23 00:01:10,569 --> 00:01:12,831 Yeah, right. 24 00:01:12,931 --> 00:01:14,632 I don't deserve that. 25 00:01:14,732 --> 00:01:17,714 (sighing) 26 00:01:17,814 --> 00:01:20,877 I'm not your ex-wife. I thought we talked about this. 27 00:01:20,977 --> 00:01:23,479 Just seeing you two like that... 28 00:01:23,579 --> 00:01:26,141 (sighing) 29 00:01:27,662 --> 00:01:29,663 I'm gonna go for a run. 30 00:01:32,385 --> 00:01:34,387 I'll call you a taxi. 31 00:01:38,630 --> 00:01:40,211 Good morning. 32 00:01:40,311 --> 00:01:42,312 Maggie said there was coffee? 33 00:01:43,834 --> 00:01:45,895 Over there. Help yourself. 34 00:01:45,995 --> 00:01:47,997 Ah. 35 00:01:48,637 --> 00:01:51,419 Listen, I wanted to apologize, 36 00:01:51,519 --> 00:01:54,681 you know, for showing up here so late last night. 37 00:01:57,283 --> 00:01:59,285 Unannounced. I, uh... 38 00:02:01,767 --> 00:02:04,529 I just wanted to surprise my gal. 39 00:02:05,890 --> 00:02:07,711 - Uh-huh. - I'll tell you one thing. 40 00:02:07,811 --> 00:02:10,293 I'll have to buy a bigger bed if I visit here more often. 41 00:02:11,734 --> 00:02:15,457 (spoon clinking) 42 00:02:19,860 --> 00:02:21,401 (clearing throat) Wow, you really are 43 00:02:21,501 --> 00:02:24,123 in the middle of nowhere here, huh? 44 00:02:24,223 --> 00:02:25,284 Hm? 45 00:02:25,384 --> 00:02:27,385 Just... 46 00:02:27,706 --> 00:02:30,728 ...passed some artisanal... 47 00:02:30,828 --> 00:02:32,829 ...farms on the drive up. 48 00:02:35,912 --> 00:02:38,053 This one of their organic growths? 49 00:02:38,153 --> 00:02:41,216 (sighing) Nope, regular drip. 50 00:02:41,316 --> 00:02:42,577 (chuckling) 51 00:02:42,677 --> 00:02:44,538 You know, I just... 52 00:02:44,638 --> 00:02:47,800 I can't picture Maggie growing up here. 53 00:02:50,883 --> 00:02:51,863 What do you mean? 54 00:02:51,963 --> 00:02:55,786 It's just... It's just so much simpler. 55 00:02:55,886 --> 00:02:57,548 You know, than what she would have been used to 56 00:02:57,648 --> 00:02:59,849 at Phoebe and Walter's house. 57 00:03:01,490 --> 00:03:03,492 (grunting) 58 00:03:06,614 --> 00:03:07,955 (dishes clanking) 59 00:03:08,055 --> 00:03:11,878 You a, uh, a camper, Aaron? 60 00:03:11,978 --> 00:03:13,599 It's Andrew, and no, not really. 61 00:03:13,699 --> 00:03:16,221 I'm more of a golfer myself. 62 00:03:19,343 --> 00:03:22,226 Oh, I do like the occasional glamping trp. 63 00:03:23,987 --> 00:03:25,408 Glamping? 64 00:03:25,508 --> 00:03:28,650 It's a portmanteau. Glamour. 65 00:03:28,750 --> 00:03:30,772 Camping. Glamping. 66 00:03:30,872 --> 00:03:33,334 Basically, you rent a big fancy tent, 67 00:03:33,434 --> 00:03:34,695 but, you know, they put it together for you 68 00:03:34,795 --> 00:03:36,216 and they throw in a king-sized bed, 69 00:03:36,316 --> 00:03:38,658 and, like, 500 thread count sheets. 70 00:03:38,758 --> 00:03:40,779 Sometimes there's even a butler service. 71 00:03:40,879 --> 00:03:43,381 Butler service in a tent? 72 00:03:43,481 --> 00:03:46,944 It's actually very popular. You might wanna look into it. 73 00:03:47,044 --> 00:03:51,707 I'll just stick with what I know if it's all the same to you. 74 00:03:51,807 --> 00:03:53,068 Mm. 75 00:03:53,168 --> 00:03:54,629 How long did you say you were staying? 76 00:03:54,729 --> 00:03:58,872 Actually, I'm leaving today for work. 77 00:03:58,972 --> 00:04:03,076 - What is it that you do? - I'm a general surgeon. 78 00:04:03,176 --> 00:04:05,177 Right. 79 00:04:06,338 --> 00:04:08,860 (sighing) Well... 80 00:04:11,181 --> 00:04:12,522 It's nice meeting you, Alex. 81 00:04:12,622 --> 00:04:17,526 ♪ 82 00:04:17,626 --> 00:04:19,608 Uh, taxi should be here in a minute. 83 00:04:19,708 --> 00:04:27,533 ♪ 84 00:04:27,633 --> 00:04:30,976 ♪ Is this as good as it's gonna get? ♪ 85 00:04:31,076 --> 00:04:33,138 ♪ I've given all I can give ♪ 86 00:04:33,238 --> 00:04:37,020 ♪ But the rivers still get wider, wider ♪ 87 00:04:37,120 --> 00:04:40,103 ♪ We've been here all along ♪ 88 00:04:40,203 --> 00:04:42,464 ♪ Through the valleys we carry on ♪ 89 00:04:42,564 --> 00:04:46,347 ♪ The journey takes us higher, higher ♪ 90 00:04:46,447 --> 00:04:48,589 ♪ This could be a home if we try to build it ♪ 91 00:04:48,689 --> 00:04:50,831 ♪ This could be a life that's one in a million ♪ 92 00:04:50,931 --> 00:04:53,312 ♪ All the hard times, yeah, they were worth it ♪ 93 00:04:53,412 --> 00:04:55,674 ♪ Time and time and time again ♪ 94 00:04:55,774 --> 00:04:56,955 ♪ Whoa ♪ 95 00:04:57,055 --> 00:04:59,277 ♪ Oh-whoa-oh-whoa-oh ♪ 96 00:04:59,377 --> 00:05:02,599 ♪ Oh-whoa-oh-whoa-oh, oh-whoa-oh-whoa-oh ♪ 97 00:05:02,699 --> 00:05:05,381 ♪ Time, and time, and time again ♪ 98 00:05:09,064 --> 00:05:11,065 I didn't mean what I said. 99 00:05:12,346 --> 00:05:14,048 Look at me. I... 100 00:05:14,148 --> 00:05:15,609 I come all this way to apologize 101 00:05:15,709 --> 00:05:18,091 and I end up just making everything worse. 102 00:05:18,191 --> 00:05:20,012 It's just you've been so far away 103 00:05:20,112 --> 00:05:22,774 and it's so hard 104 00:05:22,874 --> 00:05:25,216 not to get jealous 105 00:05:25,316 --> 00:05:27,317 after what my wife did. 106 00:05:29,319 --> 00:05:31,320 Forgive me. 107 00:05:33,762 --> 00:05:35,663 Come on. 108 00:05:35,763 --> 00:05:38,826 Please don't let me leave like this. 109 00:05:38,926 --> 00:05:42,628 Okay. I forgive you. 110 00:05:42,728 --> 00:05:45,431 But just don't do that again. 111 00:05:45,531 --> 00:05:48,473 I don't like when you get like that. 112 00:05:48,573 --> 00:05:50,574 I promise. 113 00:05:52,135 --> 00:05:54,137 - I'll call you later. - Mm. 114 00:05:56,338 --> 00:05:58,680 I love you. 115 00:05:58,780 --> 00:06:00,602 Yeah, me too. 116 00:06:00,702 --> 00:06:10,709 ♪ 117 00:06:20,916 --> 00:06:24,579 ♪ Thought it'd be easy, easy ♪ 118 00:06:24,679 --> 00:06:28,582 ♪ To find my way, all the way home ♪ 119 00:06:28,682 --> 00:06:31,504 ♪ It's sitting hard, but my heart says ♪ 120 00:06:31,604 --> 00:06:33,346 ♪ "Don't let go" ♪ 121 00:06:33,446 --> 00:06:36,708 ♪ 122 00:06:36,808 --> 00:06:40,751 ♪ So, I let the light, let the light in ♪ 123 00:06:40,851 --> 00:06:44,954 ♪ I'm gonna keep on perfectin' ♪ 124 00:06:45,054 --> 00:06:47,996 ♪ I'll make mistakes while my heart screams ♪ 125 00:06:48,096 --> 00:06:49,117 ♪ "Don't let go" ♪ 126 00:06:49,217 --> 00:06:52,700 (phone ringing) 127 00:06:54,261 --> 00:06:55,962 Hey, Scott. Any updates? 128 00:06:56,062 --> 00:06:58,284 Scott: I just got off a call with Mrs. Markiff's counsel. 129 00:06:58,384 --> 00:06:59,325 And? 130 00:06:59,425 --> 00:07:00,566 Has she agreed to a settlement amount? 131 00:07:00,666 --> 00:07:01,846 Scott: Not exactly. 132 00:07:01,946 --> 00:07:03,888 Now, she's threatening to sue you for harassment. 133 00:07:03,988 --> 00:07:05,009 Why? 134 00:07:05,109 --> 00:07:07,110 Scott: Did you call her house last night? 135 00:07:08,751 --> 00:07:09,732 I can explain. 136 00:07:09,832 --> 00:07:12,334 Maggie, that was a bad move. 137 00:07:12,434 --> 00:07:13,735 I don't know what I was thinking. 138 00:07:13,835 --> 00:07:16,297 Well, I'm just thankful she didn't take the call. 139 00:07:16,397 --> 00:07:19,940 Look, if I need your help, I will let you know. 140 00:07:20,040 --> 00:07:22,041 - Okay. - Scott: Okay. 141 00:07:28,166 --> 00:07:38,133 ♪ 142 00:07:40,735 --> 00:07:41,636 Rob: Hey, buddy. 143 00:07:41,736 --> 00:07:43,477 Hey. 144 00:07:43,577 --> 00:07:44,598 What're you drawin'? 145 00:07:44,698 --> 00:07:46,359 I don't really know yet. 146 00:07:46,459 --> 00:07:47,960 Okay. 147 00:07:48,060 --> 00:07:51,323 Look, I, uh, need to talk to you about the tournament. 148 00:07:51,423 --> 00:07:53,084 Well, I can't wait until you see me play. 149 00:07:53,184 --> 00:07:55,366 (sighing) 150 00:07:55,466 --> 00:07:58,948 Well, about that. The caterer cancelled. 151 00:07:59,949 --> 00:08:01,050 Lola's gonna need me to stay 152 00:08:01,150 --> 00:08:02,811 and help out with the land blessing. 153 00:08:02,911 --> 00:08:04,572 But you're gonna miss the game. 154 00:08:04,672 --> 00:08:05,933 Yeah. 155 00:08:06,033 --> 00:08:07,615 You said you're taking me this time. 156 00:08:07,715 --> 00:08:09,056 Yeah, I'm sorry, Finn. It's okay, though. 157 00:08:09,156 --> 00:08:11,017 You're gonna have a blast there. It's gonna be good. 158 00:08:11,117 --> 00:08:13,419 You always say you'll come, but you never do! 159 00:08:13,519 --> 00:08:16,181 Finn, I'm trying my best here, buddy. 160 00:08:16,281 --> 00:08:17,542 You're gonna have a great time with Auntie Syd. 161 00:08:17,642 --> 00:08:19,583 Go there. Hit me a home run. 162 00:08:19,683 --> 00:08:21,185 I don't want Auntie Syd to take me! 163 00:08:21,285 --> 00:08:23,286 I want you to! 164 00:08:26,528 --> 00:08:27,669 (sighing) 165 00:08:27,769 --> 00:08:29,831 Finn. 166 00:08:29,931 --> 00:08:31,032 (sighing) 167 00:08:31,132 --> 00:08:40,979 ♪ 168 00:08:41,980 --> 00:08:43,981 (knocking) 169 00:08:51,547 --> 00:08:53,929 - Morning. - What's with the sign? 170 00:08:54,029 --> 00:08:55,930 Oh, Frank's doing the land blessing ceremony today 171 00:08:56,030 --> 00:08:57,291 to open the season, 172 00:08:57,391 --> 00:08:59,252 and Rob's closed to help with the party. 173 00:08:59,352 --> 00:09:00,533 It's too bad it's not here this year. 174 00:09:00,633 --> 00:09:01,894 What do you mean? 175 00:09:01,994 --> 00:09:02,955 Sully's still doing the land acknowledgement, 176 00:09:02,955 --> 00:09:05,177 but Lola's decided to do the party 177 00:09:05,277 --> 00:09:06,858 at Mr. Hatfield's this year. 178 00:09:06,958 --> 00:09:08,419 But Sully always does the party here. 179 00:09:08,519 --> 00:09:10,501 I mean, what changed? 180 00:09:10,601 --> 00:09:11,622 No idea. 181 00:09:11,722 --> 00:09:13,763 You'd have to ask Lola. She's organizing it. 182 00:09:14,764 --> 00:09:16,665 - Want some? - Water, please. 183 00:09:16,765 --> 00:09:18,226 I'm still recovering from last night. 184 00:09:18,326 --> 00:09:19,347 (laughing) 185 00:09:19,447 --> 00:09:22,029 What about you? Late night? 186 00:09:22,129 --> 00:09:23,430 You could say that. 187 00:09:23,530 --> 00:09:25,512 Mm-hm? 188 00:09:25,612 --> 00:09:27,473 Rafe seems nice. Thank you. 189 00:09:27,573 --> 00:09:29,575 Yeah, he is. 190 00:09:30,775 --> 00:09:33,758 No strings, no commitments, no complications. 191 00:09:33,858 --> 00:09:34,879 (sighing) 192 00:09:34,979 --> 00:09:36,980 It's just what I need right now. 193 00:09:40,383 --> 00:09:42,044 How was your night? 194 00:09:42,144 --> 00:09:43,445 What do you mean? 195 00:09:43,545 --> 00:09:45,406 I heard you left with Cal Jones. 196 00:09:45,506 --> 00:09:48,328 I thought I came here to avoid the gossip. 197 00:09:48,428 --> 00:09:49,289 Small town, remember? 198 00:09:49,389 --> 00:09:50,530 Yeah, well, I have a boyfriend. 199 00:09:50,630 --> 00:09:52,772 - Remember? - Right. 200 00:09:52,872 --> 00:09:55,334 Besides, he, uh, he flew in to surprise me last night. 201 00:09:55,434 --> 00:09:57,095 I'd love to meet him. 202 00:09:57,195 --> 00:09:58,696 Well, unfortunately he had to leave this morning. 203 00:09:58,796 --> 00:10:00,337 He got called back for surgery. 204 00:10:00,437 --> 00:10:01,498 Oh, that sucks. 205 00:10:01,598 --> 00:10:02,859 Yeah, I don't know what I'm more upset about. 206 00:10:02,959 --> 00:10:05,261 The fact that he left or that he gets to go scrub in 207 00:10:05,361 --> 00:10:07,442 while I'm stuck here doing nothing. 208 00:10:11,765 --> 00:10:12,666 Go home. 209 00:10:12,766 --> 00:10:13,987 Change into shorts and a t-shirt, 210 00:10:14,087 --> 00:10:15,668 and meet me at the utility shed. 211 00:10:15,768 --> 00:10:16,869 Why? 212 00:10:16,969 --> 00:10:18,971 We're gonna do something to cheer you up. 213 00:10:21,212 --> 00:10:22,593 Okay. 214 00:10:22,693 --> 00:10:24,235 I'll see you soon. 215 00:10:24,335 --> 00:10:26,336 Hm. 216 00:10:30,779 --> 00:10:35,643 ♪ 217 00:10:35,743 --> 00:10:38,265 I got some three-inch screws in that toolbox there. 218 00:10:40,587 --> 00:10:41,487 These them? 219 00:10:41,587 --> 00:10:43,969 Yeah. Hey, Cal. 220 00:10:44,069 --> 00:10:45,851 Thanks a lot for your help, okay? 221 00:10:45,951 --> 00:10:48,452 Yeah, don't mention it. 222 00:10:48,552 --> 00:10:51,214 Still planning on taking that trip of yours? 223 00:10:51,314 --> 00:10:52,575 Yeah. 224 00:10:52,675 --> 00:10:54,137 It's not for a few weeks, though. 225 00:10:54,237 --> 00:10:55,898 - All right. - Edna: There you are. 226 00:10:55,998 --> 00:10:57,259 I thought you said you were gonna help me 227 00:10:57,359 --> 00:10:58,620 load some things up for later. 228 00:10:58,720 --> 00:11:00,821 Well, I gotta fix some loose planks down there first. 229 00:11:00,921 --> 00:11:02,263 Already got one lawsuit in the family. 230 00:11:02,363 --> 00:11:04,144 - You want another? - Not funny. 231 00:11:04,244 --> 00:11:06,245 I wasn't joking. 232 00:11:06,686 --> 00:11:09,228 Hey, darling. Can you, uh, help me with this? 233 00:11:09,328 --> 00:11:11,029 Yeah. 234 00:11:11,129 --> 00:11:13,151 - Looking good. - (chuckling) 235 00:11:13,251 --> 00:11:14,912 Mm. 236 00:11:15,012 --> 00:11:19,915 (both giggling and kissing) 237 00:11:20,015 --> 00:11:21,757 Sully: You two are something else. 238 00:11:21,857 --> 00:11:22,758 Let's get out of here. 239 00:11:22,858 --> 00:11:29,643 ♪ 240 00:11:29,743 --> 00:11:31,204 Edna, Frank. I think it's beautiful. 241 00:11:31,304 --> 00:11:36,488 ♪ 242 00:11:36,588 --> 00:11:38,209 Let's go. Let's go. 243 00:11:38,309 --> 00:11:43,573 ♪ 244 00:11:43,673 --> 00:11:45,654 Come on, Sullivan. 245 00:11:45,754 --> 00:11:47,856 - Canoeing? - Grab the gunwales on your end. 246 00:11:47,956 --> 00:11:49,137 I don't think this is a good idea. 247 00:11:49,237 --> 00:11:50,218 I haven't done this in years. 248 00:11:50,318 --> 00:11:52,820 But I thought you liked a challenge? 249 00:11:52,920 --> 00:11:56,222 - (sighing) - Let's go, girl. 250 00:11:56,322 --> 00:11:58,324 Oh, my God. 251 00:11:59,564 --> 00:12:01,566 Jeez! 252 00:12:04,088 --> 00:12:05,509 This place really is impressive. 253 00:12:05,609 --> 00:12:07,030 How long did you say it's been in your family? 254 00:12:07,130 --> 00:12:08,071 Uh, generations. 255 00:12:08,171 --> 00:12:09,672 My great-grandfather Hamish 256 00:12:09,772 --> 00:12:11,793 bought the land back in the late 1800s 257 00:12:11,893 --> 00:12:14,355 and he passed it down to my grandfather Hayward, 258 00:12:14,455 --> 00:12:17,718 who, uh, had the thought of turning it into a campground. 259 00:12:17,818 --> 00:12:19,759 Then he passed it down to my father, Hedly, 260 00:12:19,859 --> 00:12:21,881 who handed it down to me. 261 00:12:21,981 --> 00:12:23,602 - (chuckling) - You know? 262 00:12:23,702 --> 00:12:28,406 My father wanted this place to be a sanctuary, 263 00:12:28,506 --> 00:12:32,369 you know, for people from all walks of life, 264 00:12:32,469 --> 00:12:35,030 you know, a respite from their day-to-day lives. 265 00:12:36,992 --> 00:12:40,594 Yeah, I made it my mission to carry on the legacy. 266 00:12:42,276 --> 00:12:44,898 I want it to be a place where... 267 00:12:44,998 --> 00:12:47,159 ...where people wanna come back to. 268 00:12:49,481 --> 00:12:51,482 Every summer. 269 00:12:52,803 --> 00:12:53,704 No H for you, though? 270 00:12:53,804 --> 00:12:55,185 (laughing) 271 00:12:55,285 --> 00:12:57,667 Yeah, well, my actual name is Harry Sullivan. 272 00:12:57,767 --> 00:13:00,949 It's just that everybody calls me "Sully." 273 00:13:01,049 --> 00:13:02,310 My secret then. 274 00:13:02,410 --> 00:13:09,516 ♪ 275 00:13:09,616 --> 00:13:12,038 Lola: Dear, can you give this a wipe down for me, please? 276 00:13:12,138 --> 00:13:14,159 Thank you. 277 00:13:14,259 --> 00:13:15,200 Uh... 278 00:13:15,300 --> 00:13:17,642 Hi, where are your famous rappie pies? 279 00:13:17,742 --> 00:13:18,642 Oh, no, no. 280 00:13:18,742 --> 00:13:19,763 It's too early to take those out. 281 00:13:19,863 --> 00:13:21,164 Don't want 'em being cold. 282 00:13:21,264 --> 00:13:22,805 Okay, well, this place is gonna be flooded 283 00:13:22,905 --> 00:13:25,367 with really hungry people as soon as the ceremony ends. 284 00:13:25,467 --> 00:13:26,648 So, I need you to be ready. 285 00:13:26,748 --> 00:13:28,770 No need to worry. I got it under control. 286 00:13:28,870 --> 00:13:30,771 - I just want it to be perfect. - I know. 287 00:13:30,871 --> 00:13:32,933 Sully hasn't trusted anyone to take this over yet. 288 00:13:33,033 --> 00:13:35,575 So, I can't let him down. 289 00:13:35,675 --> 00:13:37,676 It's all good. 290 00:13:38,557 --> 00:13:40,558 My twinkle lights are falling. 291 00:13:42,840 --> 00:13:44,221 Hey, bud. A little help? 292 00:13:44,321 --> 00:13:47,103 I still don't understand why you can't come to the tournament. 293 00:13:47,203 --> 00:13:49,205 I'm playing first base! 294 00:13:50,806 --> 00:13:52,227 Hey. 295 00:13:52,327 --> 00:13:53,948 I gotta stay here. I'm sorry, bud. 296 00:13:54,048 --> 00:13:55,109 I wish I could be there. 297 00:13:55,209 --> 00:13:56,470 But you promised. 298 00:13:56,570 --> 00:13:58,572 I know. I know. 299 00:13:58,932 --> 00:14:00,933 I'll make it up to you, okay? 300 00:14:01,534 --> 00:14:03,155 All right, come help me out here. 301 00:14:03,255 --> 00:14:11,161 ♪ 302 00:14:11,261 --> 00:14:13,723 Sydney: No, no, the other way! 303 00:14:13,823 --> 00:14:14,964 This isn't working. 304 00:14:15,064 --> 00:14:16,405 You think? 305 00:14:16,505 --> 00:14:17,566 (scoffing) 306 00:14:17,666 --> 00:14:19,807 You're paddling us in circles! 307 00:14:19,907 --> 00:14:21,909 Do you not remember the J-stroke? 308 00:14:24,030 --> 00:14:25,371 - Oh boy, oh boy. - (yelping) 309 00:14:25,471 --> 00:14:27,473 Don't wanna hit the rocks. 310 00:14:29,514 --> 00:14:31,296 Oh. 311 00:14:31,396 --> 00:14:32,496 No, no, the other way! 312 00:14:32,596 --> 00:14:33,978 The other way, the other way! 313 00:14:34,078 --> 00:14:36,179 - (both laughing) - Other way. 314 00:14:36,279 --> 00:14:37,540 We got it, we got it, we got it. 315 00:14:37,640 --> 00:14:39,642 We got it. 316 00:14:41,723 --> 00:14:45,346 Here we go. (sighing) 317 00:14:45,446 --> 00:14:46,427 I think I got it. 318 00:14:46,527 --> 00:14:48,528 Sydney: (laughing) Thank goodness. 319 00:14:49,729 --> 00:14:50,710 I think I got it. 320 00:14:50,810 --> 00:14:52,031 - Okay. - I think I got it! 321 00:14:52,131 --> 00:14:53,832 - Okay, we're talking now. - (laughing) 322 00:14:53,932 --> 00:14:56,234 (grunting) Okay. 323 00:14:56,334 --> 00:14:58,796 (grunting) 324 00:14:58,896 --> 00:15:00,557 - Get it? - Yeah. 325 00:15:00,657 --> 00:15:01,718 I have to say. 326 00:15:01,818 --> 00:15:03,819 - Huh? - I envy you. 327 00:15:05,220 --> 00:15:07,222 Why is that? 328 00:15:07,822 --> 00:15:10,124 Well, family roots, 329 00:15:10,224 --> 00:15:11,725 a sense of permanence. 330 00:15:11,825 --> 00:15:13,567 I never had any of that growing up. 331 00:15:13,667 --> 00:15:15,668 We moved around a lot. 332 00:15:16,709 --> 00:15:21,292 We were never in any one spot for too long, you know? 333 00:15:21,392 --> 00:15:22,573 You're a lucky man. 334 00:15:22,673 --> 00:15:23,774 Well, I hate to admit it, 335 00:15:23,874 --> 00:15:26,296 but it didn't start out that way. 336 00:15:26,396 --> 00:15:29,498 You know, I, uh, I wanted to travel the world. 337 00:15:29,598 --> 00:15:31,700 You know, I-I moved to the city. 338 00:15:31,800 --> 00:15:34,742 You know, didn't work out for me. 339 00:15:34,842 --> 00:15:37,184 Realized this is where I wanted to stay. 340 00:15:37,284 --> 00:15:39,285 Raise a family. 341 00:15:41,487 --> 00:15:44,369 Yeah, guess things don't always work out the way you expect. 342 00:15:46,811 --> 00:15:47,712 Yeah. 343 00:15:47,812 --> 00:15:50,193 (Maggie laughing) 344 00:15:50,293 --> 00:15:52,675 - (Maggie and Sydney laughing) - Sydney: Well, we made it. 345 00:15:52,775 --> 00:15:55,597 (Maggie laughing) 346 00:15:55,697 --> 00:15:56,958 Sydney: I'm shocked we didn't fall in. 347 00:15:57,058 --> 00:15:59,921 Truly. (laughing) 348 00:16:00,021 --> 00:16:01,602 Uh... 349 00:16:01,702 --> 00:16:02,843 You wanna finish this up? 350 00:16:02,943 --> 00:16:05,004 Edna's gonna have my head if I don't get back. 351 00:16:05,104 --> 00:16:07,286 Oh, yeah, sure. You got it. 352 00:16:07,386 --> 00:16:09,387 You're a good man, Cal. 353 00:16:10,628 --> 00:16:12,970 (Maggie laughing) Moment of truth. 354 00:16:13,070 --> 00:16:14,491 (whirring) 355 00:16:14,591 --> 00:16:16,092 Maggie: Oh, hey, mystery man. 356 00:16:16,192 --> 00:16:21,096 (both laughing) 357 00:16:21,196 --> 00:16:22,897 Oh, oh, oh, brake. Wait! 358 00:16:22,997 --> 00:16:24,979 - Where are we going? - (both laughing) 359 00:16:25,079 --> 00:16:27,381 Easy now, easy! Okay, all right. 360 00:16:27,481 --> 00:16:29,742 All right, I got you. I got you. 361 00:16:29,842 --> 00:16:31,143 - Come on. - (laughing) 362 00:16:31,243 --> 00:16:33,185 - (grunting) - (both laughing) 363 00:16:33,285 --> 00:16:36,187 - You all right? - Yeah, um... 364 00:16:36,287 --> 00:16:38,629 Hey, thanks for walking me home last night. 365 00:16:38,729 --> 00:16:40,430 That was very nice of you. 366 00:16:40,530 --> 00:16:41,951 My pleasure. 367 00:16:42,051 --> 00:16:44,593 Just hope it didn't cause any trouble. 368 00:16:44,693 --> 00:16:47,916 Oh, no. No, not at all. 369 00:16:48,016 --> 00:16:49,837 Good, I'm glad then. 370 00:16:49,937 --> 00:16:52,239 Yeah. 371 00:16:52,339 --> 00:16:54,240 Thanks again. 372 00:16:54,340 --> 00:16:56,402 Maggie? A little help over here. 373 00:16:56,502 --> 00:16:57,883 - (laughing) - Of course. 374 00:16:57,983 --> 00:17:00,285 (laughing) Thank you. 375 00:17:00,385 --> 00:17:01,926 You know what? You guys go ahead. 376 00:17:02,026 --> 00:17:03,327 I'll take care of the canoe. 377 00:17:03,427 --> 00:17:05,889 Thanks, Calamari. (chuckling) 378 00:17:05,989 --> 00:17:07,530 - Getting closer. - Mm-hm. 379 00:17:07,630 --> 00:17:15,976 ♪ 380 00:17:16,076 --> 00:17:17,858 That was fun. Thank you. 381 00:17:17,958 --> 00:17:20,459 So, I'll catch up with you at the land acknowledgment later? 382 00:17:20,559 --> 00:17:22,381 - Sure. - See ya. 383 00:17:22,481 --> 00:17:24,482 Bye. (laughing) 384 00:17:28,165 --> 00:17:31,107 - Hi! - Hey. 385 00:17:31,207 --> 00:17:33,209 Is this sweet enough? 386 00:17:36,411 --> 00:17:37,552 Yeah, that's good. 387 00:17:37,652 --> 00:17:39,553 Ah, I think it needs more sugar. 388 00:17:39,653 --> 00:17:40,754 Can you get me some more? 389 00:17:40,854 --> 00:17:42,896 Yeah. 390 00:17:45,618 --> 00:17:47,759 Edna! Is Sully here? 391 00:17:47,859 --> 00:17:48,880 We've got a big problem. 392 00:17:48,980 --> 00:17:50,001 Ah, no. What's wrong? 393 00:17:50,101 --> 00:17:51,362 I just got off the phone with Mr. Hatfield. 394 00:17:51,462 --> 00:17:53,163 The hot dog buns haven't arrived yet. 395 00:17:53,263 --> 00:17:54,444 The face painter called in sick. 396 00:17:54,544 --> 00:17:56,366 Two of the servers are already down with the flu, 397 00:17:56,466 --> 00:17:58,047 and I can't fit any of these boxes in my car. 398 00:17:58,147 --> 00:17:59,528 - Whoa, whoa, whoa. - Hi, Sully! 399 00:17:59,628 --> 00:18:01,009 No need to get all worked up. What's going on? 400 00:18:01,109 --> 00:18:02,690 Lola: I don't know what to do. Everything is going wrong. 401 00:18:02,790 --> 00:18:03,811 The server has the flu, and he's-- 402 00:18:03,911 --> 00:18:05,092 All right, let's go. 403 00:18:05,192 --> 00:18:06,813 Let's go see what we can do about the boxes, okay? 404 00:18:06,913 --> 00:18:07,774 - Okay. - All right. 405 00:18:07,874 --> 00:18:08,815 - Thanks, Edna. - You're okay. 406 00:18:08,915 --> 00:18:10,916 Lola: Okay. 407 00:18:13,318 --> 00:18:15,320 (door closing) 408 00:18:20,203 --> 00:18:22,665 What did those lemons ever do to you? 409 00:18:22,765 --> 00:18:24,026 She's a grown woman. 410 00:18:24,126 --> 00:18:27,108 Shouldn't she be able to handle things on her own? 411 00:18:27,208 --> 00:18:28,749 Lola's never been as strong as you, my girl. 412 00:18:28,849 --> 00:18:30,231 You know that. 413 00:18:30,331 --> 00:18:33,213 Yeah, well, she doesn't always need somebody to hold her hand. 414 00:18:35,975 --> 00:18:38,076 Okay, that's enough. That's enough. 415 00:18:38,176 --> 00:18:41,038 ♪ 416 00:18:41,138 --> 00:18:43,140 (sighing) 417 00:18:46,102 --> 00:18:47,323 - (chuckling) - Sorry. 418 00:18:47,423 --> 00:18:49,425 (chuckling) 419 00:18:54,708 --> 00:19:04,716 ♪ 420 00:19:08,759 --> 00:19:09,659 - Hey. - Hey, Sully. 421 00:19:09,759 --> 00:19:11,741 - How are you doing? - Hi. 422 00:19:11,841 --> 00:19:13,262 Hey, everybody, thanks for coming... 423 00:19:13,362 --> 00:19:14,423 Your boyfriend didn't wanna come? 424 00:19:14,523 --> 00:19:15,904 Oh, uh, no. 425 00:19:16,004 --> 00:19:18,626 He had to go back to Boston for work. 426 00:19:18,726 --> 00:19:20,988 Already? That was a short visit. 427 00:19:21,088 --> 00:19:23,870 Well, he's a surgeon, too. Comes with the territory. 428 00:19:23,970 --> 00:19:28,033 Before we begin, I'd like to thank Lola Gunderson, uh, 429 00:19:28,133 --> 00:19:30,275 for her hand in organizing today's events 430 00:19:30,375 --> 00:19:31,836 as well as the fun activities. 431 00:19:31,936 --> 00:19:33,937 They seem really close. 432 00:19:35,899 --> 00:19:37,840 I guess they are. 433 00:19:37,940 --> 00:19:40,322 Sully: And thank you to Mr. Hatfield for... 434 00:19:40,422 --> 00:19:43,404 Lola and her mom moved in with Sully a couple years 435 00:19:43,504 --> 00:19:44,765 after I moved to Boston. 436 00:19:44,865 --> 00:19:46,326 Sully: And to Shannon's Diner for providing food... 437 00:19:46,426 --> 00:19:51,050 Wow. Must have been really rough. 438 00:19:51,150 --> 00:19:52,331 Yeah, it was. 439 00:19:52,431 --> 00:19:54,692 For those that may not know me, I'm Sully Sullivan, 440 00:19:54,792 --> 00:19:57,454 and Sullivan's Crossing has been home to my family 441 00:19:57,554 --> 00:19:58,775 for generations, 442 00:19:58,875 --> 00:20:01,658 but this is borrowed land. 443 00:20:01,758 --> 00:20:04,420 This is the ancestral home to the Mi'kmaw people, 444 00:20:04,520 --> 00:20:06,541 the first people to inhabit Nova Scotia, 445 00:20:06,641 --> 00:20:08,382 and they have shared their land in peace, 446 00:20:08,482 --> 00:20:12,465 and have welcomed people from across the globe with open arms. 447 00:20:12,565 --> 00:20:15,428 It is my hope that Sullivan's Crossing continues 448 00:20:15,528 --> 00:20:17,229 to embrace this tradition, 449 00:20:17,329 --> 00:20:19,471 and that together we will help protect 450 00:20:19,571 --> 00:20:21,912 and care for this land. 451 00:20:22,012 --> 00:20:25,415 And now, I present a ceremonial tobacco offering to our elder. 452 00:20:29,338 --> 00:20:32,640 And now I'll hand things over to Frank and Edna Cranebear, 453 00:20:32,740 --> 00:20:35,482 uh, to start the season off with the smudging ceremony. 454 00:20:35,582 --> 00:20:37,584 We offer... 455 00:20:39,825 --> 00:20:42,367 ...tobacco, sage, 456 00:20:42,467 --> 00:20:45,610 cedar, and sweet grass to the Creator. 457 00:20:45,710 --> 00:20:55,677 ♪ 458 00:21:01,081 --> 00:21:04,584 We honour the four directions. 459 00:21:04,684 --> 00:21:07,426 The east, where the sun rises, 460 00:21:07,526 --> 00:21:10,548 Sister Sun brings us life. 461 00:21:10,648 --> 00:21:14,090 To the north and above to the spirit world. 462 00:21:16,572 --> 00:21:20,435 Storytellers, the keepers of truth, 463 00:21:20,535 --> 00:21:22,537 the ancestors. 464 00:21:24,818 --> 00:21:28,241 To the west, where the sun sleeps 465 00:21:28,341 --> 00:21:31,904 and brings a safe place for the little ones to dream. 466 00:21:35,426 --> 00:21:37,448 To the south, 467 00:21:37,548 --> 00:21:41,651 to mother earth, and below. 468 00:21:41,751 --> 00:21:44,453 Creates all. 469 00:21:44,553 --> 00:21:46,935 (speaking Mi'kmawi'simk) KeeTapWay. 470 00:21:47,035 --> 00:21:49,036 The way it is. 471 00:21:49,877 --> 00:21:52,138 (speaking Mi'kmawi'simk) NeeStaNan. 472 00:21:52,238 --> 00:21:54,240 For all of us. 473 00:21:55,040 --> 00:21:58,343 Now, let us all go over to the Hatfield Community Hall 474 00:21:58,443 --> 00:22:00,765 for some music and some great food. 475 00:22:03,887 --> 00:22:05,348 Hey, Cal. 476 00:22:05,448 --> 00:22:07,189 I never got a chance to properly thank you 477 00:22:07,289 --> 00:22:09,111 for helping with Roy the other night. 478 00:22:09,211 --> 00:22:11,713 Oh, that was all Maggie. 479 00:22:11,813 --> 00:22:13,814 - (chuckling) - It was. 480 00:22:15,095 --> 00:22:17,197 Well, you're very sweet with him, 481 00:22:17,297 --> 00:22:19,879 and I appreciate that. 482 00:22:19,979 --> 00:22:21,640 How is your grandfather doing? 483 00:22:21,740 --> 00:22:23,521 Is he responding to the antibiotics? 484 00:22:23,621 --> 00:22:26,844 Mm-hm. Yeah. 485 00:22:26,944 --> 00:22:28,205 I think he's gonna be able to come home 486 00:22:28,305 --> 00:22:30,527 in the next couple days, so... 487 00:22:30,627 --> 00:22:32,568 Well, we should, uh, probably be heading out. 488 00:22:32,668 --> 00:22:34,449 Rob's gonna need help serving food. 489 00:22:34,549 --> 00:22:35,490 Okay. 490 00:22:35,590 --> 00:22:45,557 ♪ 491 00:22:51,082 --> 00:22:52,663 Awesome! A fire truck! 492 00:22:52,763 --> 00:22:53,904 (laughing) 493 00:22:54,004 --> 00:22:55,865 Can you watch Remy while I go find your father? 494 00:22:55,965 --> 00:22:57,506 Now, you want me to babysit? 495 00:22:57,606 --> 00:22:59,908 It's just for a couple of minutes, Chelsea. 496 00:23:00,008 --> 00:23:01,749 Can you please lose the attitude? 497 00:23:01,849 --> 00:23:02,750 (sighing) Oh, my... 498 00:23:02,850 --> 00:23:05,072 Don't roll your eyes at me. 499 00:23:05,172 --> 00:23:06,153 You said I have to watch Remy, 500 00:23:06,253 --> 00:23:08,254 but that doesn't mean I have to like it. 501 00:23:11,657 --> 00:23:13,278 - Hey, you two. - Oh, hey, Connie. 502 00:23:13,378 --> 00:23:14,359 I'll see you inside? 503 00:23:14,459 --> 00:23:16,460 - Yeah. - Okay. 504 00:23:17,301 --> 00:23:22,845 ♪ 505 00:23:22,945 --> 00:23:24,886 Yeah, here you go. 506 00:23:24,986 --> 00:23:28,009 - Beer? - Maggie: Thanks. 507 00:23:28,109 --> 00:23:30,210 I would, but I have to head out with Finn soon. 508 00:23:30,310 --> 00:23:33,052 I am taking him to the father-son baseball tournament. 509 00:23:33,152 --> 00:23:34,894 I can't believe I let Rob talk me into that. 510 00:23:34,994 --> 00:23:37,015 I'm gonna be the only woman there. 511 00:23:37,115 --> 00:23:38,897 Hey, Sydney, a little help over here! 512 00:23:38,997 --> 00:23:40,938 - Better go see what he wants. - Okay, see ya. 513 00:23:41,038 --> 00:23:43,040 (chuckling) 514 00:23:46,042 --> 00:23:47,183 What's up? 515 00:23:47,283 --> 00:23:49,584 Uh, can you take care of Finn for me? 516 00:23:49,684 --> 00:23:51,186 - He's bored. - Yeah. 517 00:23:51,286 --> 00:23:53,287 Thanks. 518 00:23:55,689 --> 00:23:57,590 Hey, kid. 519 00:23:57,690 --> 00:24:00,833 I saw some kids checking out the fire truck on the way in. 520 00:24:00,933 --> 00:24:01,873 Why don't you head over there 521 00:24:01,973 --> 00:24:03,314 and I'll meet you in a minute, okay? 522 00:24:03,414 --> 00:24:05,416 Cool! 523 00:24:08,258 --> 00:24:09,999 - Thanks. - Everything okay? 524 00:24:10,099 --> 00:24:12,361 Uh, he's mad at me. 525 00:24:12,461 --> 00:24:14,042 I should've went to baseball. 526 00:24:14,142 --> 00:24:16,564 You'll make the next one. I wouldn't worry about it. 527 00:24:16,664 --> 00:24:18,666 Starting to feel like I'm never there for him. 528 00:24:19,786 --> 00:24:21,888 You got a lot on your plate right now. 529 00:24:21,988 --> 00:24:22,929 You're doing the best you can. 530 00:24:23,029 --> 00:24:24,810 Okay? 531 00:24:24,910 --> 00:24:26,892 Don't beat yourself up. 532 00:24:26,992 --> 00:24:28,333 Finn'll appreciate it. 533 00:24:28,433 --> 00:24:30,054 One day. When he's older. 534 00:24:30,154 --> 00:24:31,375 I hope so. 535 00:24:31,475 --> 00:24:32,536 I got you, big bro. 536 00:24:32,636 --> 00:24:34,637 All right. Thanks, sis. 537 00:24:40,001 --> 00:24:43,104 All right, there you go, Finn. 538 00:24:43,204 --> 00:24:44,705 Let's give that a try and hop on up. 539 00:24:44,805 --> 00:24:47,867 Alright, ready? How's that feel? 540 00:24:47,967 --> 00:24:49,348 - Good. - Good? 541 00:24:49,448 --> 00:24:51,069 There you go. Rock solid. 542 00:24:51,169 --> 00:24:54,952 Okay, come on up. All right, who's next? 543 00:24:55,052 --> 00:24:56,473 You're looking at me like you wanna blow the horn 544 00:24:56,573 --> 00:24:57,714 or something. 545 00:24:57,814 --> 00:24:58,995 All right, go on. Take him around. 546 00:24:59,095 --> 00:25:01,097 - Let's do it. - All right, I'll be right back. 547 00:25:03,218 --> 00:25:04,319 - Hey. - Hey. 548 00:25:04,419 --> 00:25:05,720 I didn't see you over here. 549 00:25:05,820 --> 00:25:08,162 I, uh, I just wanted to let you know 550 00:25:08,262 --> 00:25:10,243 I had a really good time last night. 551 00:25:10,343 --> 00:25:11,805 So did I. 552 00:25:11,905 --> 00:25:15,047 And, uh, well, since I enjoy hanging out with you so much, 553 00:25:15,147 --> 00:25:16,888 I was wondering if maybe you, 554 00:25:16,988 --> 00:25:19,630 I don't know, wanted to grab dinner? 555 00:25:21,071 --> 00:25:23,373 Are you asking me on a date? 556 00:25:23,473 --> 00:25:24,374 Yeah. 557 00:25:24,474 --> 00:25:26,135 I guess I am. 558 00:25:26,235 --> 00:25:28,737 I don't think that's a good idea. 559 00:25:28,837 --> 00:25:30,138 Why not? 560 00:25:30,238 --> 00:25:31,579 Last night was fun, 561 00:25:31,679 --> 00:25:35,222 but let's not make it more than it is. 562 00:25:35,322 --> 00:25:37,704 Well, Syd, I mean... 563 00:25:37,804 --> 00:25:39,785 I don't know, I think we're really good together. 564 00:25:39,885 --> 00:25:41,146 I'd like to see more of you. 565 00:25:41,246 --> 00:25:42,947 I think you've seen everything there is to see. 566 00:25:43,047 --> 00:25:46,190 No, come on, Syd. Look, I'm being serious. 567 00:25:46,290 --> 00:25:48,291 So am I. 568 00:25:49,973 --> 00:25:52,314 Besides, I have to take Finn out of town for a couple of days. 569 00:25:52,414 --> 00:25:55,156 So, I'm not gonna be here. 570 00:25:55,256 --> 00:25:56,878 Yeah, it's, uh... 571 00:25:56,978 --> 00:25:58,799 Yeah, it's okay. 572 00:25:58,899 --> 00:26:00,901 I get it. 573 00:26:04,423 --> 00:26:06,425 Hey, Vadas. 574 00:26:10,307 --> 00:26:12,309 I'll think about it, okay? 575 00:26:14,310 --> 00:26:15,411 Okay. 576 00:26:15,511 --> 00:26:20,515 ♪ 577 00:26:24,518 --> 00:26:26,179 Can you put the siren on? 578 00:26:26,279 --> 00:26:28,541 Ah, well, you see that dial over there? 579 00:26:28,641 --> 00:26:31,103 Why don't you give that a twist for me? 580 00:26:31,203 --> 00:26:35,546 (siren blaring) 581 00:26:35,646 --> 00:26:36,667 Where's your brother? 582 00:26:36,767 --> 00:26:38,188 He's on the fire truck. 583 00:26:38,288 --> 00:26:40,189 Well, will you tell him to come inside? 584 00:26:40,289 --> 00:26:41,430 Your dad's found us a table. 585 00:26:41,530 --> 00:26:43,112 I just want to go back to the tent. 586 00:26:43,212 --> 00:26:44,352 Why do you have to be like this? 587 00:26:44,452 --> 00:26:46,234 I told you I didn't wanna come. 588 00:26:46,334 --> 00:26:48,515 This is supposed to be a family vacation. 589 00:26:48,615 --> 00:26:50,037 Can you at least try to be nice for once? 590 00:26:50,137 --> 00:26:51,398 It's boring. 591 00:26:51,498 --> 00:26:54,160 There's nothing to do here, and I don't know anybody. 592 00:26:54,260 --> 00:26:56,721 Chelsea, I need you to change your attitude. 593 00:26:56,821 --> 00:26:57,842 You're being a brat. 594 00:26:57,942 --> 00:27:00,104 This is stupid! I just wanna go home. 595 00:27:11,392 --> 00:27:15,095 Uh, that's one of the campers from the Outpost. 596 00:27:15,195 --> 00:27:16,536 She looks pretty upset. 597 00:27:16,636 --> 00:27:18,217 Uh, can you give me a second? 598 00:27:18,317 --> 00:27:20,319 Yeah, sure. 599 00:27:21,079 --> 00:27:24,842 - Hey, you okay? - I'm fine. 600 00:27:27,084 --> 00:27:29,806 - I'm Maggie. - Chelsea. 601 00:27:31,287 --> 00:27:35,830 You seem maybe a little upset. Do you wanna talk about it? 602 00:27:35,930 --> 00:27:37,932 It's nothing. 603 00:27:38,772 --> 00:27:40,834 Try me. 604 00:27:40,934 --> 00:27:42,835 It's my mom. 605 00:27:42,935 --> 00:27:46,718 She's giving me a hard time because I don't wanna be here. 606 00:27:46,818 --> 00:27:48,479 Why's that? 607 00:27:48,579 --> 00:27:50,581 I don't fit in here. 608 00:27:52,462 --> 00:27:54,244 I understand that. 609 00:27:54,344 --> 00:27:56,205 - You do? - Yeah. 610 00:27:56,305 --> 00:28:00,608 I think everyone feels that way sometimes. 611 00:28:00,708 --> 00:28:01,769 I just... 612 00:28:01,869 --> 00:28:04,051 I wish my mom would listen to me. 613 00:28:04,151 --> 00:28:05,932 (laughing) Moms can be tricky. 614 00:28:06,032 --> 00:28:09,415 She makes me so mad sometimes. 615 00:28:09,515 --> 00:28:12,617 I-I could just run away. 616 00:28:12,717 --> 00:28:14,719 Well, I understand that feeling. 617 00:28:16,800 --> 00:28:19,462 I can't even text my friends. 618 00:28:19,562 --> 00:28:20,903 The service here is pretty bad, 619 00:28:21,003 --> 00:28:23,265 but I'll let you in on a secret. 620 00:28:23,365 --> 00:28:25,266 If you head over to the Outpost later, 621 00:28:25,366 --> 00:28:27,148 then they'll let you borrow the landline. 622 00:28:27,248 --> 00:28:29,229 - Really? - Mm-hm. 623 00:28:29,329 --> 00:28:31,791 Awesome. Thanks. 624 00:28:31,891 --> 00:28:33,893 Of course. 625 00:28:38,816 --> 00:28:40,918 That was really nice of you. 626 00:28:41,018 --> 00:28:43,840 Yeah, well, I remember how hard it is being that age. 627 00:28:43,940 --> 00:28:46,442 Sometimes you just need someone to listen. 628 00:28:46,542 --> 00:28:47,843 (men shouting) 629 00:28:47,943 --> 00:28:49,084 Man: Here we go, Jackson! That's my boy. 630 00:28:49,184 --> 00:28:50,445 That's my boy! 631 00:28:50,545 --> 00:28:51,486 Let's see what that's all about. 632 00:28:51,586 --> 00:28:53,647 (laughing) 633 00:28:53,747 --> 00:28:54,848 Turn his wrist. Come on! 634 00:28:54,948 --> 00:28:57,170 (both grunting) 635 00:28:57,270 --> 00:28:58,771 Roll his wrist. Roll his wrist. 636 00:28:58,871 --> 00:29:00,612 Come on, come on, come on! 637 00:29:00,712 --> 00:29:02,013 Come on, Jackson. Come on. 638 00:29:02,113 --> 00:29:03,494 Woman: Come on! You got this! 639 00:29:03,594 --> 00:29:04,615 Come on. (grunting) 640 00:29:04,715 --> 00:29:06,216 (laughing) 641 00:29:06,316 --> 00:29:07,777 (all shouting) 642 00:29:07,877 --> 00:29:09,579 Put him down! Put him down! 643 00:29:09,679 --> 00:29:11,100 - Oh! - (all cheering) 644 00:29:11,200 --> 00:29:13,622 - Yeah! - We have a winner! 645 00:29:13,722 --> 00:29:16,023 - Jackson! - There we go! 646 00:29:16,123 --> 00:29:17,064 - (all applauding) - Go, Jackson! 647 00:29:17,164 --> 00:29:18,585 (chuckling) 648 00:29:18,685 --> 00:29:21,467 He's gonna make a good officer one day. 649 00:29:21,567 --> 00:29:23,909 Oh, so Connie finally allowed him to apply? 650 00:29:24,009 --> 00:29:25,390 No, no, no, no. 651 00:29:25,490 --> 00:29:28,192 She's being overprotective, as usual. 652 00:29:28,292 --> 00:29:29,473 Driving me nuts. 653 00:29:29,573 --> 00:29:31,395 The force is a lot more inclusive 654 00:29:31,495 --> 00:29:33,076 than she realizes these days. 655 00:29:33,176 --> 00:29:34,717 - Right, Jackson? - Right. 656 00:29:34,817 --> 00:29:37,399 - Let's go grab a drink. - All right, who's breaking? 657 00:29:37,499 --> 00:29:38,720 - Hm? - Mine. 658 00:29:38,820 --> 00:29:40,201 Maggie, Maggie, Maggie. 659 00:29:40,301 --> 00:29:43,043 Meet Tom, with the Timberlake Police Department. 660 00:29:43,143 --> 00:29:45,325 A good person to know if you ever find yourself in trouble. 661 00:29:45,425 --> 00:29:46,366 Well, it's nice to meet you. 662 00:29:46,466 --> 00:29:48,207 So, you're the famous neurosurgeon 663 00:29:48,307 --> 00:29:50,309 Sully's been going on about. 664 00:29:51,750 --> 00:29:53,251 You wanna join us? 665 00:29:53,351 --> 00:29:55,252 We could use another person to even things out. 666 00:29:55,352 --> 00:29:56,293 Lola: I brought your lunch, Sully. 667 00:29:56,393 --> 00:29:59,335 - Uh... - Thank you. 668 00:29:59,435 --> 00:30:01,417 - Mm-hm. - Maybe next time. 669 00:30:01,517 --> 00:30:03,218 - It's great to meet you. - See ya. 670 00:30:03,318 --> 00:30:06,300 (balls clacking) 671 00:30:06,400 --> 00:30:08,142 Dispatch on radio: Dispatch to Canada. 672 00:30:08,242 --> 00:30:09,302 Go for Tom. 673 00:30:09,402 --> 00:30:10,864 Dispatch: We got a call from Mrs. Bailey. 674 00:30:10,964 --> 00:30:13,225 Can Pete take this one? I was just there yesterday. 675 00:30:13,325 --> 00:30:15,987 That woman can talk the ear off a corn stalk. 676 00:30:16,087 --> 00:30:17,468 Dispatch: Pete's out on a domestic. 677 00:30:17,568 --> 00:30:19,070 I need you to take this one. 678 00:30:19,170 --> 00:30:22,112 Mrs. Bailey thinks there's a raccoon in her pantry. 679 00:30:22,212 --> 00:30:24,213 Got it. 680 00:30:24,814 --> 00:30:26,915 Last week it was a field mouse. 681 00:30:27,015 --> 00:30:29,797 I was really hoping to spend some time with Jackson today. 682 00:30:29,897 --> 00:30:31,519 He's been staying over at Connie's 683 00:30:31,619 --> 00:30:33,240 the past couple of weeks. 684 00:30:33,340 --> 00:30:34,721 I can swing by if you like. 685 00:30:34,821 --> 00:30:36,763 Wildlife rescue is more my department. 686 00:30:36,863 --> 00:30:38,804 Oh, I couldn't ask you to do that. 687 00:30:38,904 --> 00:30:40,085 I offered. 688 00:30:40,185 --> 00:30:42,127 I'll make sure the racoon is handled correctly. 689 00:30:42,227 --> 00:30:44,228 Thanks. 690 00:30:45,309 --> 00:30:47,310 - Call me if you need me? - I gotta change my clothes. 691 00:30:49,112 --> 00:30:50,453 I owe you one, Frank. 692 00:30:50,553 --> 00:30:52,614 Frank: Don't mention it. 693 00:30:52,714 --> 00:31:01,381 ♪ 694 00:31:01,481 --> 00:31:04,783 ♪ All I see ♪ 695 00:31:04,883 --> 00:31:06,544 There you are. 696 00:31:06,644 --> 00:31:08,646 Dance with me. 697 00:31:11,688 --> 00:31:13,830 ♪ This life was never easy ♪ 698 00:31:13,930 --> 00:31:15,871 I have to go. 699 00:31:15,971 --> 00:31:18,273 I promised Tom that I'd go by Mrs. Bailey's 700 00:31:18,373 --> 00:31:20,715 and help with a raccoon problem. 701 00:31:20,815 --> 00:31:22,196 (laughing) 702 00:31:22,296 --> 00:31:24,678 Well, she's just gonna have to wait 'til after this song. 703 00:31:24,778 --> 00:31:29,801 ♪ 704 00:31:29,901 --> 00:31:31,963 ♪ Lose it all to you ♪ 705 00:31:32,063 --> 00:31:37,567 ♪ 706 00:31:37,667 --> 00:31:40,169 ♪ Should I stay? ♪ 707 00:31:40,269 --> 00:31:42,010 ♪ 708 00:31:42,110 --> 00:31:44,812 ♪ Alone and broken-hearted? 709 00:31:44,912 --> 00:31:49,296 ♪ 710 00:31:49,396 --> 00:31:53,699 ♪ Or let you in ♪ 711 00:31:53,799 --> 00:31:54,900 ♪ Take a chance on love again ♪ 712 00:31:55,000 --> 00:31:56,621 - Frank and Edna. - Mm. 713 00:31:56,721 --> 00:31:59,303 They are the most beautiful couple, aren't they? 714 00:31:59,403 --> 00:32:00,304 Yeah, they are. 715 00:32:00,404 --> 00:32:02,345 ♪ This world was never easy ♪ 716 00:32:02,445 --> 00:32:04,307 And to still be so in love after so many years, 717 00:32:04,407 --> 00:32:07,229 I mean, it's pretty special. 718 00:32:07,329 --> 00:32:12,233 ♪ It's all we ever knew ♪ 719 00:32:12,333 --> 00:32:14,354 ♪ Lord, if we can't win ♪ 720 00:32:14,454 --> 00:32:15,595 You know, seeing as we're at a party, 721 00:32:15,695 --> 00:32:17,997 I figured, let me ask. 722 00:32:18,097 --> 00:32:20,559 You go out a lot when you're in Boston? 723 00:32:20,659 --> 00:32:23,761 Yeah, a little, but it's never like this. 724 00:32:23,861 --> 00:32:26,883 You know, there always seems to be a bit of a hidden agenda. 725 00:32:26,983 --> 00:32:28,364 What about you? 726 00:32:28,464 --> 00:32:30,206 You go out in New York? 727 00:32:30,306 --> 00:32:32,327 Who said I was from New York? 728 00:32:32,427 --> 00:32:34,429 Your licence plate. 729 00:32:35,590 --> 00:32:37,451 - Oh, right. - (chuckling) 730 00:32:37,551 --> 00:32:40,934 Uh, no. No, to be honest. 731 00:32:41,034 --> 00:32:44,376 - I tend to keep to myself. - Yeah, makes sense. 732 00:32:44,476 --> 00:32:46,478 Strike me as a bit of a lone wolf. 733 00:32:48,399 --> 00:32:50,541 Do you know, I do occasionally dance 734 00:32:50,641 --> 00:32:52,642 if I find the right dance partner. 735 00:32:54,884 --> 00:32:57,786 ♪ Lord, if we can't win ♪ 736 00:32:57,886 --> 00:32:58,987 - Hey. - Hey. 737 00:32:59,087 --> 00:33:00,188 I'm gonna head out with Finn now. 738 00:33:00,288 --> 00:33:01,228 Wanna beat the traffic. 739 00:33:01,328 --> 00:33:03,630 Ah, well, good luck to Finn. 740 00:33:03,730 --> 00:33:05,191 Will I see you when I get back? 741 00:33:05,291 --> 00:33:07,293 Yeah, for sure. 742 00:33:07,693 --> 00:33:09,895 - See you later, Cal. - See you, Syd. 743 00:33:10,935 --> 00:33:12,957 - As I was saying- - Excuse me, um... 744 00:33:13,057 --> 00:33:14,998 Have you by any chance seen this girl? 745 00:33:15,098 --> 00:33:16,720 Uh, yeah. Why? 746 00:33:16,820 --> 00:33:18,241 She's my daughter. 747 00:33:18,341 --> 00:33:21,123 I'm sure she hasn't gone far, but I can't find her anywhere. 748 00:33:21,223 --> 00:33:22,884 Oh, we just saw her outside, 749 00:33:22,984 --> 00:33:25,246 so we can help you look for her if you'd like. 750 00:33:25,346 --> 00:33:27,247 Thank you. 751 00:33:27,347 --> 00:33:30,530 I checked the campsite. Her backpack's gone. 752 00:33:30,630 --> 00:33:33,012 I can't find her anywhere, she's not answering her phone. 753 00:33:33,112 --> 00:33:35,574 I don't know where she could be. 754 00:33:35,674 --> 00:33:36,654 I think she ran away. 755 00:33:36,754 --> 00:33:39,276 ♪ Lose it all to you ♪ 756 00:33:42,438 --> 00:33:43,780 Rafe: Everybody, listen up. Looking for a young girl. 757 00:33:43,880 --> 00:33:46,141 16 years old. Name's Chelsea Smith. 758 00:33:46,241 --> 00:33:47,662 Blonde hair, blue eyes, 759 00:33:47,762 --> 00:33:49,504 with a blue sweatshirt and black shorts. 760 00:33:49,604 --> 00:33:51,625 If anyone knows anything, and I mean anything, 761 00:33:51,725 --> 00:33:54,027 please come see us. 762 00:33:54,127 --> 00:33:56,709 I keep trying, it just keeps going straight to voicemail. 763 00:33:56,809 --> 00:33:58,590 Don't worry. We're gonna find her, okay? 764 00:33:58,690 --> 00:34:00,192 She couldn't have gotten very far. 765 00:34:00,292 --> 00:34:02,473 Edna: You know what? Why don't I look after Remy 766 00:34:02,573 --> 00:34:03,954 while you two wait. 767 00:34:04,054 --> 00:34:05,155 - Thank you. - Hey? 768 00:34:05,255 --> 00:34:07,257 Let's go, Remy. 769 00:34:07,897 --> 00:34:10,039 Do you have any recent photos of Chelsea you can send me? 770 00:34:10,139 --> 00:34:12,000 All right, Jackson, if you can take a couple people 771 00:34:12,100 --> 00:34:14,042 down to the lakefront, have a look around. 772 00:34:14,142 --> 00:34:16,604 Sully, if you and Maggie can take the eastern trails. 773 00:34:16,704 --> 00:34:18,765 Cal, if you go west, I can go north. 774 00:34:18,865 --> 00:34:20,807 - Sound good? - Father: Thank you so much. 775 00:34:20,907 --> 00:34:22,688 Tom: Let's cover our bases. 776 00:34:22,788 --> 00:34:24,930 We take missing children seriously out here. 777 00:34:25,030 --> 00:34:27,031 Let's get it done, folks. 778 00:34:29,633 --> 00:34:30,654 Mother: Thank you. Thank you. 779 00:34:30,754 --> 00:34:33,336 ♪ I'll take your broken wing ♪ 780 00:34:33,436 --> 00:34:35,898 ♪ 781 00:34:35,998 --> 00:34:39,941 ♪ Wait 'til you remember how to fly ♪ 782 00:34:40,041 --> 00:34:41,262 - Woman: Chelsea! - Man One: Chelsea! 783 00:34:41,362 --> 00:34:42,262 Man Two: Chelsea! 784 00:34:42,362 --> 00:34:43,543 ♪ When you start to sing ♪ 785 00:34:43,643 --> 00:34:44,744 Chelsea! 786 00:34:44,844 --> 00:34:47,266 ♪ I'll hold you in my arms and let you cry ♪ 787 00:34:47,366 --> 00:34:48,587 Woman: Chelsea. 788 00:34:48,687 --> 00:34:50,348 You wanna try down there and I'll take the high ground? 789 00:34:50,448 --> 00:34:52,790 Copy. Chelsea! 790 00:34:52,890 --> 00:34:56,032 ♪ After the rain has fallen ♪ 791 00:34:56,132 --> 00:34:58,554 - Chelsea! - Chelsea! 792 00:34:58,654 --> 00:35:02,157 ♪ You say, "I feel better, think that's all of it" ♪ 793 00:35:02,257 --> 00:35:04,559 All: Chelsea! Chelsea! 794 00:35:04,659 --> 00:35:06,120 ♪ I sit by your side ♪ 795 00:35:06,220 --> 00:35:08,281 Chelsea, it's okay. I'm with search and rescue. 796 00:35:08,381 --> 00:35:10,803 If you can hear me, let me know, okay? 797 00:35:10,903 --> 00:35:14,206 - All: Chelsea! - Chelsea! 798 00:35:14,306 --> 00:35:17,408 ♪ I don't know how to fix you ♪ 799 00:35:17,508 --> 00:35:19,510 Chelsea! 800 00:35:20,670 --> 00:35:23,252 ♪ I'm doin' ♪ 801 00:35:23,352 --> 00:35:27,335 ♪ Everything I can ♪ 802 00:35:27,435 --> 00:35:29,177 What's wrong with you? 803 00:35:29,277 --> 00:35:30,538 - Nothing. - Come on, spit it out. 804 00:35:30,638 --> 00:35:32,639 I could always tell when something was wrong with you. 805 00:35:34,040 --> 00:35:35,982 I ran into Chelsea earlier and she may have mentioned 806 00:35:36,082 --> 00:35:38,223 something about wanting to run away. 807 00:35:38,323 --> 00:35:39,825 Well, did you tell anyone? 808 00:35:39,925 --> 00:35:42,627 I didn't think she was serious. 809 00:35:42,727 --> 00:35:43,627 Well, you should've told me. 810 00:35:43,727 --> 00:35:45,729 Maybe we could have avoided all this. 811 00:35:47,250 --> 00:35:49,872 Why don't you look for Chelsea with Lola? 812 00:35:49,972 --> 00:35:53,595 ♪ 813 00:35:53,695 --> 00:35:54,956 Chelsea! 814 00:35:55,056 --> 00:35:57,317 ♪ 815 00:35:57,417 --> 00:35:58,318 (sighing) 816 00:35:58,418 --> 00:36:04,723 ♪ 817 00:36:04,823 --> 00:36:06,244 What about here? 818 00:36:06,344 --> 00:36:08,606 - You see anything here? - No. 819 00:36:08,706 --> 00:36:10,007 Anything? 820 00:36:10,107 --> 00:36:12,168 Uh, no. 821 00:36:12,268 --> 00:36:14,090 Have you guys checked the Find My Phone app? 822 00:36:14,190 --> 00:36:16,531 No, um... 823 00:36:16,631 --> 00:36:17,532 How do I do that? 824 00:36:17,632 --> 00:36:19,454 Here I'll show you. 825 00:36:19,554 --> 00:36:22,055 Okay. 826 00:36:22,155 --> 00:36:23,777 It says her last known location was 827 00:36:23,877 --> 00:36:25,578 the Gas 'N' Go near Timberlake. 828 00:36:25,678 --> 00:36:26,779 Mother: What's she doing at a gas station? 829 00:36:26,879 --> 00:36:28,220 Maggie and I'll drive over and take a look. 830 00:36:28,320 --> 00:36:29,261 I'll come with you. 831 00:36:29,361 --> 00:36:31,382 No, I think you should both stay here. 832 00:36:31,482 --> 00:36:34,184 Just, you know, in case she shows up. 833 00:36:34,284 --> 00:36:36,186 Father: Please, find our daughter. 834 00:36:36,286 --> 00:36:39,288 We will call you the moment we know anything. 835 00:36:40,849 --> 00:36:45,232 ♪ 836 00:36:45,332 --> 00:36:47,554 Dispatch, I have a possible last known position 837 00:36:47,654 --> 00:36:49,115 for Chelsea Smith. 838 00:36:49,215 --> 00:36:51,477 Uh, it's the Gas 'N' Go at Timberlake. 839 00:36:51,577 --> 00:37:01,544 ♪ 840 00:37:08,349 --> 00:37:09,810 - Hey. - Can I help you? 841 00:37:09,910 --> 00:37:11,772 Yeah, we're looking for a missing teenage girl. 842 00:37:11,872 --> 00:37:13,413 Her phone showed her last location was here. 843 00:37:13,513 --> 00:37:14,614 She was wearing a blue sweatshirt, 844 00:37:14,714 --> 00:37:15,615 carrying a blue backpack. 845 00:37:15,715 --> 00:37:16,695 Have you seen her? 846 00:37:16,795 --> 00:37:18,217 Looks like a girl who was here earlier. 847 00:37:18,317 --> 00:37:19,538 About how long ago did she leave? 848 00:37:19,638 --> 00:37:20,738 Maybe an hour or so. 849 00:37:20,838 --> 00:37:22,980 I think I saw her leave in a grey SUV. 850 00:37:23,080 --> 00:37:24,341 Did you see who she was with? 851 00:37:24,441 --> 00:37:27,623 No, but I think they were headed that way. 852 00:37:27,723 --> 00:37:29,024 Okay. Thank you. 853 00:37:29,124 --> 00:37:30,265 Thanks. 854 00:37:30,365 --> 00:37:35,329 ♪ 855 00:37:41,133 --> 00:37:43,315 ♪ 856 00:37:43,415 --> 00:37:45,156 Connie: There's been a new development. 857 00:37:45,256 --> 00:37:48,239 Cal and Maggie have some new information for us. 858 00:37:48,339 --> 00:37:50,200 The gas attendant saw Chelsea getting in a grey SUV 859 00:37:50,300 --> 00:37:51,681 about 60 minutes ago. 860 00:37:51,781 --> 00:37:55,484 And that gives us a search area radius that looks like this. 861 00:37:55,584 --> 00:37:58,086 Okay, I'll, uh, I'll put a BOLO out on that vehicle. 862 00:37:58,186 --> 00:38:01,568 We also don't know whoever picked her up is staying locally 863 00:38:01,668 --> 00:38:03,970 or if they've left the area, so we're gonna need to split up 864 00:38:04,070 --> 00:38:05,211 to cover the most ground. 865 00:38:05,311 --> 00:38:06,572 Mother: Oh, God. 866 00:38:06,672 --> 00:38:08,133 I'll drive the back roads around the park perimeter 867 00:38:08,233 --> 00:38:10,135 ask around, see if anyone's seen anything. 868 00:38:10,235 --> 00:38:11,576 Yeah, that'd be great. Thanks, Cal. 869 00:38:11,676 --> 00:38:12,777 I'll come with you, if that's okay. 870 00:38:12,877 --> 00:38:13,977 Let's go. 871 00:38:14,077 --> 00:38:20,862 ♪ 872 00:38:20,962 --> 00:38:22,664 We're gonna find her. 873 00:38:22,764 --> 00:38:32,731 ♪ 874 00:38:35,973 --> 00:38:39,756 (racoon chittering) 875 00:38:39,856 --> 00:38:49,824 ♪ 876 00:38:52,305 --> 00:38:57,269 (car starting) 877 00:38:59,951 --> 00:39:01,952 Hey, Remy. Give us a minute. 878 00:39:06,276 --> 00:39:08,017 If anything happens to Chelsea... 879 00:39:08,117 --> 00:39:09,418 Oh, God. 880 00:39:09,518 --> 00:39:12,100 I don't think I'll ever be able to forgive myself. 881 00:39:12,200 --> 00:39:13,661 It's not your fault. 882 00:39:13,761 --> 00:39:17,784 - (whimpering) - We'll find her. 883 00:39:17,884 --> 00:39:20,946 Mother: We gotta find her... (crying) 884 00:39:21,046 --> 00:39:22,668 Why don't you two have a seat, 885 00:39:22,768 --> 00:39:24,789 and I'll make you some tea, okay? 886 00:39:24,889 --> 00:39:27,311 Mother: I can't lose her. 887 00:39:27,411 --> 00:39:28,592 Father: Don't worry. 888 00:39:28,692 --> 00:39:32,355 - (mother crying) - Father: It's gonna be okay. 889 00:39:32,455 --> 00:39:37,378 Please! (sobbing) 890 00:39:43,343 --> 00:39:53,310 ♪ 891 00:39:57,073 --> 00:40:01,116 (guns firing) people cheering and laughing) 892 00:40:02,957 --> 00:40:04,939 Ah, stupid poachers. 893 00:40:05,039 --> 00:40:15,006 ♪ 894 00:40:19,329 --> 00:40:20,950 - Any news here? - No. 895 00:40:21,050 --> 00:40:23,312 Have you heard from Frank? 896 00:40:23,412 --> 00:40:24,753 No. Why? 897 00:40:24,853 --> 00:40:26,675 Because I haven't seen him since he went to the Bailey's, 898 00:40:26,775 --> 00:40:29,196 and that was quite a while ago. 899 00:40:29,296 --> 00:40:31,298 Oh. 900 00:40:32,699 --> 00:40:34,640 I'll go have a look for him. 901 00:40:34,740 --> 00:40:37,162 Dispatch: Missing youth, Chelsea Smith, age 16, 902 00:40:37,262 --> 00:40:38,403 blonde hair, blue eyes. 903 00:40:38,503 --> 00:40:40,445 Last seen at the Gas 'N' Go in Timberlake. 904 00:40:40,545 --> 00:40:41,445 Who knows how far they've gone. 905 00:40:41,545 --> 00:40:42,446 Well, if they're on the highway, 906 00:40:42,546 --> 00:40:43,487 they would've been spotted by now. 907 00:40:43,587 --> 00:40:44,648 Why? You think she's still here? 908 00:40:44,748 --> 00:40:46,749 She has to be. 909 00:40:47,230 --> 00:40:50,172 You don't know that, Cal. 910 00:40:50,272 --> 00:40:52,774 Sully was right. I should've said something. 911 00:40:52,874 --> 00:40:57,817 Hey, there's no way you could've known this would happen. 912 00:40:57,917 --> 00:40:59,919 All right? 913 00:41:02,561 --> 00:41:09,066 ♪ 914 00:41:09,166 --> 00:41:11,267 Sully: Sully for Tom, have you heard from Frank lately? 915 00:41:11,367 --> 00:41:13,269 Been trying to reach him to let him know about Chelsea, 916 00:41:13,369 --> 00:41:16,191 but he's not answering his radio. 917 00:41:16,291 --> 00:41:19,073 Did you check with Mrs. Bailey? He was heading over there. 918 00:41:19,173 --> 00:41:22,636 Yeah, I did, but she said he left a while ago. 919 00:41:22,736 --> 00:41:23,997 Just let me know if you hear from him. 920 00:41:24,097 --> 00:41:26,098 Sure thing. 921 00:41:28,820 --> 00:41:30,922 Frank, it's Sully. You there? 922 00:41:31,022 --> 00:41:33,644 Frank, it's Sully. What's your 20, pal? 923 00:41:33,744 --> 00:41:36,406 Frank Cranebear, are you on this channel? 924 00:41:36,506 --> 00:41:38,507 Frank, will you answer me already? 925 00:41:42,790 --> 00:41:44,792 Where are you, old buddy? 926 00:41:48,274 --> 00:41:49,535 (sighing) 927 00:41:49,635 --> 00:41:51,817 (people cheering, laughing) 928 00:41:51,917 --> 00:41:53,918 Hey. 929 00:41:54,439 --> 00:41:56,060 Didn't you read the sign? 930 00:41:56,160 --> 00:41:57,861 This is private property. What are you doing here? 931 00:41:57,961 --> 00:41:59,743 Uh, just out for some target practice 932 00:41:59,843 --> 00:42:01,184 with some friends. 933 00:42:01,284 --> 00:42:03,265 I didn't think it'd be such a big deal. 934 00:42:03,365 --> 00:42:05,467 (gun firing) 935 00:42:05,567 --> 00:42:07,428 You got paperwork for that thing? 936 00:42:07,528 --> 00:42:11,071 Uh, uh, yeah. Somewhere. 937 00:42:11,171 --> 00:42:12,752 I, uh, I think my buddy has it. 938 00:42:12,852 --> 00:42:14,033 - (gun firing) - Guy: Yeah! 939 00:42:14,133 --> 00:42:16,115 You shouldn't be drinking and carrying a firearm. 940 00:42:16,215 --> 00:42:18,276 Oh, those aren't ours. 941 00:42:18,376 --> 00:42:19,717 - (gun firing) - Look. 942 00:42:19,817 --> 00:42:21,158 I don't know who you are, 943 00:42:21,258 --> 00:42:23,920 but we're just having some fun, man. 944 00:42:24,020 --> 00:42:25,722 No need to hassle me. 945 00:42:25,822 --> 00:42:27,963 We'll get out of here as soon as my buddy gets back, okay? 946 00:42:28,063 --> 00:42:30,565 Chelsea: I've never shot a gun before. 947 00:42:30,665 --> 00:42:32,927 Hey, what do you think you're doing? 948 00:42:33,027 --> 00:42:35,609 - (gun firing) - (Chelsea screaming) 949 00:42:35,709 --> 00:42:37,370 Darryl: The gun just went off! It was an accident! 950 00:42:37,470 --> 00:42:39,852 Chelsea: Oh, my God! How could you-- 951 00:42:39,952 --> 00:42:41,253 - What did you do!? - Oh, my God! 952 00:42:41,353 --> 00:42:42,854 Oh, my God! I didn't mean to! 953 00:42:42,954 --> 00:42:44,656 - It was an accident! - We were just talking. 954 00:42:44,756 --> 00:42:47,217 Darryl: It was an accident. You saw it! 955 00:42:47,317 --> 00:42:48,939 - Chelsea: Oh, my God. - Darryl: Right, Cliff? 956 00:42:49,039 --> 00:42:51,501 - What are you doing? - Calling 9-1-1. 957 00:42:51,601 --> 00:42:52,782 I am not going to jail for this. 958 00:42:52,882 --> 00:42:54,303 It was an accident. You all saw it. 959 00:42:54,403 --> 00:42:55,504 We have to stay and help him. 960 00:42:55,604 --> 00:42:57,145 - We gotta get out of here, now. - Let go of me! 961 00:42:57,245 --> 00:42:59,306 - We can't just take her! - You have a better idea? 962 00:42:59,406 --> 00:43:00,627 - Chelsea: Stop! - Whoa, whoa, whoa! 963 00:43:00,727 --> 00:43:01,628 'Kay, 'kay, what about him? 964 00:43:01,728 --> 00:43:03,029 We gotta go. We gotta go now! 965 00:43:03,129 --> 00:43:04,510 - Help! - Come on! 966 00:43:04,610 --> 00:43:08,553 (Chelsea grunting) Stop, no! 967 00:43:08,653 --> 00:43:10,074 Stop! 968 00:43:10,174 --> 00:43:11,555 Cliff, I need you buddy. Come on! 969 00:43:11,655 --> 00:43:13,317 - You wanna go to jail for this? - Cliff: No! 970 00:43:13,417 --> 00:43:15,278 Chelsea: Stop! No! 971 00:43:15,378 --> 00:43:17,280 Help! Please! 972 00:43:17,380 --> 00:43:19,001 ♪ 973 00:43:19,101 --> 00:43:20,002 Chelsea: No! 974 00:43:20,102 --> 00:43:30,069 ♪ 975 00:43:32,751 --> 00:43:37,714 ♪ 67091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.