Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,359 --> 00:00:12,367
♪
2
00:00:19,612 --> 00:00:21,273
What time is it?
3
00:00:21,373 --> 00:00:23,835
Oh, it's...
it's still early.
4
00:00:23,935 --> 00:00:26,917
I'm sorry.
I didn't mean to wake you.
5
00:00:27,017 --> 00:00:28,398
Where are you going?
6
00:00:28,498 --> 00:00:31,681
There's a backlog
of surgeries.
7
00:00:31,781 --> 00:00:33,402
I gotta get back.
8
00:00:33,502 --> 00:00:35,564
But you just got here.
9
00:00:35,664 --> 00:00:37,665
I know.
I'm sorry.
10
00:00:38,826 --> 00:00:40,727
But you could come with.
11
00:00:40,827 --> 00:00:42,168
Andrew...
12
00:00:42,268 --> 00:00:45,251
I'm not trying to be pushy.
I'm just saying...
13
00:00:45,351 --> 00:00:47,352
You could if you wanted.
14
00:00:49,434 --> 00:00:51,435
I feel safer here.
15
00:00:52,156 --> 00:00:53,937
I have friends.
16
00:00:54,037 --> 00:00:55,458
What friends?
17
00:00:55,558 --> 00:00:58,861
Sydney, Frank, Edna.
18
00:00:58,961 --> 00:01:01,383
The guy from last night.
Is he your friend, too?
19
00:01:01,483 --> 00:01:03,224
No, I just met him.
20
00:01:03,324 --> 00:01:05,826
He's just been
helping Sully out.
21
00:01:05,926 --> 00:01:08,668
Do you always let random
handymen walk you home?
22
00:01:08,768 --> 00:01:10,469
He was just making sure
I made it home okay.
23
00:01:10,569 --> 00:01:12,831
Yeah, right.
24
00:01:12,931 --> 00:01:14,632
I don't deserve that.
25
00:01:14,732 --> 00:01:17,714
(sighing)
26
00:01:17,814 --> 00:01:20,877
I'm not your ex-wife.
I thought we talked about this.
27
00:01:20,977 --> 00:01:23,479
Just seeing you two like that...
28
00:01:23,579 --> 00:01:26,141
(sighing)
29
00:01:27,662 --> 00:01:29,663
I'm gonna go for a run.
30
00:01:32,385 --> 00:01:34,387
I'll call you a taxi.
31
00:01:38,630 --> 00:01:40,211
Good morning.
32
00:01:40,311 --> 00:01:42,312
Maggie said there was coffee?
33
00:01:43,834 --> 00:01:45,895
Over there.
Help yourself.
34
00:01:45,995 --> 00:01:47,997
Ah.
35
00:01:48,637 --> 00:01:51,419
Listen, I wanted to apologize,
36
00:01:51,519 --> 00:01:54,681
you know, for showing up here
so late last night.
37
00:01:57,283 --> 00:01:59,285
Unannounced.
I, uh...
38
00:02:01,767 --> 00:02:04,529
I just wanted
to surprise my gal.
39
00:02:05,890 --> 00:02:07,711
- Uh-huh.
- I'll tell you one thing.
40
00:02:07,811 --> 00:02:10,293
I'll have to buy a bigger bed
if I visit here more often.
41
00:02:11,734 --> 00:02:15,457
(spoon clinking)
42
00:02:19,860 --> 00:02:21,401
(clearing throat)
Wow, you really are
43
00:02:21,501 --> 00:02:24,123
in the middle of nowhere here, huh?
44
00:02:24,223 --> 00:02:25,284
Hm?
45
00:02:25,384 --> 00:02:27,385
Just...
46
00:02:27,706 --> 00:02:30,728
...passed some artisanal...
47
00:02:30,828 --> 00:02:32,829
...farms on the drive up.
48
00:02:35,912 --> 00:02:38,053
This one of
their organic growths?
49
00:02:38,153 --> 00:02:41,216
(sighing)
Nope, regular drip.
50
00:02:41,316 --> 00:02:42,577
(chuckling)
51
00:02:42,677 --> 00:02:44,538
You know, I just...
52
00:02:44,638 --> 00:02:47,800
I can't picture
Maggie growing up here.
53
00:02:50,883 --> 00:02:51,863
What do you mean?
54
00:02:51,963 --> 00:02:55,786
It's just...
It's just so much simpler.
55
00:02:55,886 --> 00:02:57,548
You know, than what
she would have been used to
56
00:02:57,648 --> 00:02:59,849
at Phoebe and Walter's house.
57
00:03:01,490 --> 00:03:03,492
(grunting)
58
00:03:06,614 --> 00:03:07,955
(dishes clanking)
59
00:03:08,055 --> 00:03:11,878
You a, uh, a camper, Aaron?
60
00:03:11,978 --> 00:03:13,599
It's Andrew,
and no, not really.
61
00:03:13,699 --> 00:03:16,221
I'm more of a golfer myself.
62
00:03:19,343 --> 00:03:22,226
Oh, I do like
the occasional glamping trp.
63
00:03:23,987 --> 00:03:25,408
Glamping?
64
00:03:25,508 --> 00:03:28,650
It's a portmanteau. Glamour.
65
00:03:28,750 --> 00:03:30,772
Camping.
Glamping.
66
00:03:30,872 --> 00:03:33,334
Basically,
you rent a big fancy tent,
67
00:03:33,434 --> 00:03:34,695
but, you know,
they put it together for you
68
00:03:34,795 --> 00:03:36,216
and they throw in
a king-sized bed,
69
00:03:36,316 --> 00:03:38,658
and, like,
500 thread count sheets.
70
00:03:38,758 --> 00:03:40,779
Sometimes there's
even a butler service.
71
00:03:40,879 --> 00:03:43,381
Butler service in a tent?
72
00:03:43,481 --> 00:03:46,944
It's actually very popular.
You might wanna look into it.
73
00:03:47,044 --> 00:03:51,707
I'll just stick with what I know
if it's all the same to you.
74
00:03:51,807 --> 00:03:53,068
Mm.
75
00:03:53,168 --> 00:03:54,629
How long did you say
you were staying?
76
00:03:54,729 --> 00:03:58,872
Actually,
I'm leaving today for work.
77
00:03:58,972 --> 00:04:03,076
- What is it that you do?
- I'm a general surgeon.
78
00:04:03,176 --> 00:04:05,177
Right.
79
00:04:06,338 --> 00:04:08,860
(sighing)
Well...
80
00:04:11,181 --> 00:04:12,522
It's nice meeting you, Alex.
81
00:04:12,622 --> 00:04:17,526
♪
82
00:04:17,626 --> 00:04:19,608
Uh, taxi should be
here in a minute.
83
00:04:19,708 --> 00:04:27,533
♪
84
00:04:27,633 --> 00:04:30,976
♪ Is this as good
as it's gonna get? ♪
85
00:04:31,076 --> 00:04:33,138
♪ I've given all I can give ♪
86
00:04:33,238 --> 00:04:37,020
♪ But the rivers
still get wider, wider ♪
87
00:04:37,120 --> 00:04:40,103
♪ We've been here all along ♪
88
00:04:40,203 --> 00:04:42,464
♪ Through the valleys
we carry on ♪
89
00:04:42,564 --> 00:04:46,347
♪ The journey takes us
higher, higher ♪
90
00:04:46,447 --> 00:04:48,589
♪ This could be a home
if we try to build it ♪
91
00:04:48,689 --> 00:04:50,831
♪ This could be a life
that's one in a million ♪
92
00:04:50,931 --> 00:04:53,312
♪ All the hard times,
yeah, they were worth it ♪
93
00:04:53,412 --> 00:04:55,674
♪ Time and time and time again ♪
94
00:04:55,774 --> 00:04:56,955
♪ Whoa ♪
95
00:04:57,055 --> 00:04:59,277
♪ Oh-whoa-oh-whoa-oh ♪
96
00:04:59,377 --> 00:05:02,599
♪ Oh-whoa-oh-whoa-oh,
oh-whoa-oh-whoa-oh ♪
97
00:05:02,699 --> 00:05:05,381
♪ Time, and time,
and time again ♪
98
00:05:09,064 --> 00:05:11,065
I didn't mean what I said.
99
00:05:12,346 --> 00:05:14,048
Look at me. I...
100
00:05:14,148 --> 00:05:15,609
I come all this way to apologize
101
00:05:15,709 --> 00:05:18,091
and I end up just
making everything worse.
102
00:05:18,191 --> 00:05:20,012
It's just you've
been so far away
103
00:05:20,112 --> 00:05:22,774
and it's so hard
104
00:05:22,874 --> 00:05:25,216
not to get jealous
105
00:05:25,316 --> 00:05:27,317
after what my wife did.
106
00:05:29,319 --> 00:05:31,320
Forgive me.
107
00:05:33,762 --> 00:05:35,663
Come on.
108
00:05:35,763 --> 00:05:38,826
Please don't let me
leave like this.
109
00:05:38,926 --> 00:05:42,628
Okay.
I forgive you.
110
00:05:42,728 --> 00:05:45,431
But just don't do that again.
111
00:05:45,531 --> 00:05:48,473
I don't like when
you get like that.
112
00:05:48,573 --> 00:05:50,574
I promise.
113
00:05:52,135 --> 00:05:54,137
- I'll call you later.
- Mm.
114
00:05:56,338 --> 00:05:58,680
I love you.
115
00:05:58,780 --> 00:06:00,602
Yeah, me too.
116
00:06:00,702 --> 00:06:10,709
♪
117
00:06:20,916 --> 00:06:24,579
♪ Thought it'd be easy, easy ♪
118
00:06:24,679 --> 00:06:28,582
♪ To find my way,
all the way home ♪
119
00:06:28,682 --> 00:06:31,504
♪ It's sitting hard,
but my heart says ♪
120
00:06:31,604 --> 00:06:33,346
♪ "Don't let go" ♪
121
00:06:33,446 --> 00:06:36,708
♪
122
00:06:36,808 --> 00:06:40,751
♪ So, I let the light,
let the light in ♪
123
00:06:40,851 --> 00:06:44,954
♪ I'm gonna
keep on perfectin' ♪
124
00:06:45,054 --> 00:06:47,996
♪ I'll make mistakes
while my heart screams ♪
125
00:06:48,096 --> 00:06:49,117
♪ "Don't let go" ♪
126
00:06:49,217 --> 00:06:52,700
(phone ringing)
127
00:06:54,261 --> 00:06:55,962
Hey, Scott.
Any updates?
128
00:06:56,062 --> 00:06:58,284
Scott: I just got off a call
with Mrs. Markiff's counsel.
129
00:06:58,384 --> 00:06:59,325
And?
130
00:06:59,425 --> 00:07:00,566
Has she agreed to
a settlement amount?
131
00:07:00,666 --> 00:07:01,846
Scott: Not exactly.
132
00:07:01,946 --> 00:07:03,888
Now, she's threatening
to sue you for harassment.
133
00:07:03,988 --> 00:07:05,009
Why?
134
00:07:05,109 --> 00:07:07,110
Scott: Did you call
her house last night?
135
00:07:08,751 --> 00:07:09,732
I can explain.
136
00:07:09,832 --> 00:07:12,334
Maggie, that was a bad move.
137
00:07:12,434 --> 00:07:13,735
I don't know
what I was thinking.
138
00:07:13,835 --> 00:07:16,297
Well, I'm just thankful
she didn't take the call.
139
00:07:16,397 --> 00:07:19,940
Look, if I need your help,
I will let you know.
140
00:07:20,040 --> 00:07:22,041
- Okay.
- Scott: Okay.
141
00:07:28,166 --> 00:07:38,133
♪
142
00:07:40,735 --> 00:07:41,636
Rob: Hey, buddy.
143
00:07:41,736 --> 00:07:43,477
Hey.
144
00:07:43,577 --> 00:07:44,598
What're you drawin'?
145
00:07:44,698 --> 00:07:46,359
I don't really know yet.
146
00:07:46,459 --> 00:07:47,960
Okay.
147
00:07:48,060 --> 00:07:51,323
Look, I, uh, need to talk
to you about the tournament.
148
00:07:51,423 --> 00:07:53,084
Well, I can't wait until
you see me play.
149
00:07:53,184 --> 00:07:55,366
(sighing)
150
00:07:55,466 --> 00:07:58,948
Well, about that.
The caterer cancelled.
151
00:07:59,949 --> 00:08:01,050
Lola's gonna need me to stay
152
00:08:01,150 --> 00:08:02,811
and help out with
the land blessing.
153
00:08:02,911 --> 00:08:04,572
But you're gonna miss the game.
154
00:08:04,672 --> 00:08:05,933
Yeah.
155
00:08:06,033 --> 00:08:07,615
You said you're
taking me this time.
156
00:08:07,715 --> 00:08:09,056
Yeah, I'm sorry, Finn.
It's okay, though.
157
00:08:09,156 --> 00:08:11,017
You're gonna have a blast there.
It's gonna be good.
158
00:08:11,117 --> 00:08:13,419
You always say you'll come,
but you never do!
159
00:08:13,519 --> 00:08:16,181
Finn, I'm trying
my best here, buddy.
160
00:08:16,281 --> 00:08:17,542
You're gonna have
a great time with Auntie Syd.
161
00:08:17,642 --> 00:08:19,583
Go there.
Hit me a home run.
162
00:08:19,683 --> 00:08:21,185
I don't want
Auntie Syd to take me!
163
00:08:21,285 --> 00:08:23,286
I want you to!
164
00:08:26,528 --> 00:08:27,669
(sighing)
165
00:08:27,769 --> 00:08:29,831
Finn.
166
00:08:29,931 --> 00:08:31,032
(sighing)
167
00:08:31,132 --> 00:08:40,979
♪
168
00:08:41,980 --> 00:08:43,981
(knocking)
169
00:08:51,547 --> 00:08:53,929
- Morning.
- What's with the sign?
170
00:08:54,029 --> 00:08:55,930
Oh, Frank's doing
the land blessing ceremony today
171
00:08:56,030 --> 00:08:57,291
to open the season,
172
00:08:57,391 --> 00:08:59,252
and Rob's closed
to help with the party.
173
00:08:59,352 --> 00:09:00,533
It's too bad
it's not here this year.
174
00:09:00,633 --> 00:09:01,894
What do you mean?
175
00:09:01,994 --> 00:09:02,955
Sully's still doing
the land acknowledgement,
176
00:09:02,955 --> 00:09:05,177
but Lola's decided
to do the party
177
00:09:05,277 --> 00:09:06,858
at Mr. Hatfield's
this year.
178
00:09:06,958 --> 00:09:08,419
But Sully always does
the party here.
179
00:09:08,519 --> 00:09:10,501
I mean, what changed?
180
00:09:10,601 --> 00:09:11,622
No idea.
181
00:09:11,722 --> 00:09:13,763
You'd have to ask Lola.
She's organizing it.
182
00:09:14,764 --> 00:09:16,665
- Want some?
- Water, please.
183
00:09:16,765 --> 00:09:18,226
I'm still recovering
from last night.
184
00:09:18,326 --> 00:09:19,347
(laughing)
185
00:09:19,447 --> 00:09:22,029
What about you?
Late night?
186
00:09:22,129 --> 00:09:23,430
You could say that.
187
00:09:23,530 --> 00:09:25,512
Mm-hm?
188
00:09:25,612 --> 00:09:27,473
Rafe seems nice.
Thank you.
189
00:09:27,573 --> 00:09:29,575
Yeah, he is.
190
00:09:30,775 --> 00:09:33,758
No strings, no commitments,
no complications.
191
00:09:33,858 --> 00:09:34,879
(sighing)
192
00:09:34,979 --> 00:09:36,980
It's just what I need right now.
193
00:09:40,383 --> 00:09:42,044
How was your night?
194
00:09:42,144 --> 00:09:43,445
What do you mean?
195
00:09:43,545 --> 00:09:45,406
I heard you left
with Cal Jones.
196
00:09:45,506 --> 00:09:48,328
I thought I came here
to avoid the gossip.
197
00:09:48,428 --> 00:09:49,289
Small town, remember?
198
00:09:49,389 --> 00:09:50,530
Yeah, well,
I have a boyfriend.
199
00:09:50,630 --> 00:09:52,772
- Remember?
- Right.
200
00:09:52,872 --> 00:09:55,334
Besides, he, uh, he flew in
to surprise me last night.
201
00:09:55,434 --> 00:09:57,095
I'd love to meet him.
202
00:09:57,195 --> 00:09:58,696
Well, unfortunately he had
to leave this morning.
203
00:09:58,796 --> 00:10:00,337
He got called back for surgery.
204
00:10:00,437 --> 00:10:01,498
Oh, that sucks.
205
00:10:01,598 --> 00:10:02,859
Yeah, I don't know what
I'm more upset about.
206
00:10:02,959 --> 00:10:05,261
The fact that he left
or that he gets to go scrub in
207
00:10:05,361 --> 00:10:07,442
while I'm stuck
here doing nothing.
208
00:10:11,765 --> 00:10:12,666
Go home.
209
00:10:12,766 --> 00:10:13,987
Change into shorts
and a t-shirt,
210
00:10:14,087 --> 00:10:15,668
and meet me at the utility shed.
211
00:10:15,768 --> 00:10:16,869
Why?
212
00:10:16,969 --> 00:10:18,971
We're gonna do something
to cheer you up.
213
00:10:21,212 --> 00:10:22,593
Okay.
214
00:10:22,693 --> 00:10:24,235
I'll see you soon.
215
00:10:24,335 --> 00:10:26,336
Hm.
216
00:10:30,779 --> 00:10:35,643
♪
217
00:10:35,743 --> 00:10:38,265
I got some three-inch screws
in that toolbox there.
218
00:10:40,587 --> 00:10:41,487
These them?
219
00:10:41,587 --> 00:10:43,969
Yeah.
Hey, Cal.
220
00:10:44,069 --> 00:10:45,851
Thanks a lot
for your help, okay?
221
00:10:45,951 --> 00:10:48,452
Yeah, don't mention it.
222
00:10:48,552 --> 00:10:51,214
Still planning on
taking that trip of yours?
223
00:10:51,314 --> 00:10:52,575
Yeah.
224
00:10:52,675 --> 00:10:54,137
It's not for
a few weeks, though.
225
00:10:54,237 --> 00:10:55,898
- All right.
- Edna: There you are.
226
00:10:55,998 --> 00:10:57,259
I thought you said
you were gonna help me
227
00:10:57,359 --> 00:10:58,620
load some things up for later.
228
00:10:58,720 --> 00:11:00,821
Well, I gotta fix some
loose planks down there first.
229
00:11:00,921 --> 00:11:02,263
Already got one lawsuit
in the family.
230
00:11:02,363 --> 00:11:04,144
- You want another?
- Not funny.
231
00:11:04,244 --> 00:11:06,245
I wasn't joking.
232
00:11:06,686 --> 00:11:09,228
Hey, darling.
Can you, uh, help me with this?
233
00:11:09,328 --> 00:11:11,029
Yeah.
234
00:11:11,129 --> 00:11:13,151
- Looking good.
- (chuckling)
235
00:11:13,251 --> 00:11:14,912
Mm.
236
00:11:15,012 --> 00:11:19,915
(both giggling and kissing)
237
00:11:20,015 --> 00:11:21,757
Sully:
You two are something else.
238
00:11:21,857 --> 00:11:22,758
Let's get out of here.
239
00:11:22,858 --> 00:11:29,643
♪
240
00:11:29,743 --> 00:11:31,204
Edna, Frank.
I think it's beautiful.
241
00:11:31,304 --> 00:11:36,488
♪
242
00:11:36,588 --> 00:11:38,209
Let's go.
Let's go.
243
00:11:38,309 --> 00:11:43,573
♪
244
00:11:43,673 --> 00:11:45,654
Come on, Sullivan.
245
00:11:45,754 --> 00:11:47,856
- Canoeing?
- Grab the gunwales on your end.
246
00:11:47,956 --> 00:11:49,137
I don't think
this is a good idea.
247
00:11:49,237 --> 00:11:50,218
I haven't done this in years.
248
00:11:50,318 --> 00:11:52,820
But I thought you
liked a challenge?
249
00:11:52,920 --> 00:11:56,222
- (sighing)
- Let's go, girl.
250
00:11:56,322 --> 00:11:58,324
Oh, my God.
251
00:11:59,564 --> 00:12:01,566
Jeez!
252
00:12:04,088 --> 00:12:05,509
This place really is impressive.
253
00:12:05,609 --> 00:12:07,030
How long did you say
it's been in your family?
254
00:12:07,130 --> 00:12:08,071
Uh, generations.
255
00:12:08,171 --> 00:12:09,672
My great-grandfather Hamish
256
00:12:09,772 --> 00:12:11,793
bought the land
back in the late 1800s
257
00:12:11,893 --> 00:12:14,355
and he passed it down
to my grandfather Hayward,
258
00:12:14,455 --> 00:12:17,718
who, uh, had the thought of
turning it into a campground.
259
00:12:17,818 --> 00:12:19,759
Then he passed it down
to my father, Hedly,
260
00:12:19,859 --> 00:12:21,881
who handed it down to me.
261
00:12:21,981 --> 00:12:23,602
- (chuckling)
- You know?
262
00:12:23,702 --> 00:12:28,406
My father wanted this
place to be a sanctuary,
263
00:12:28,506 --> 00:12:32,369
you know, for people
from all walks of life,
264
00:12:32,469 --> 00:12:35,030
you know, a respite from
their day-to-day lives.
265
00:12:36,992 --> 00:12:40,594
Yeah, I made it my mission
to carry on the legacy.
266
00:12:42,276 --> 00:12:44,898
I want it to be a place where...
267
00:12:44,998 --> 00:12:47,159
...where people
wanna come back to.
268
00:12:49,481 --> 00:12:51,482
Every summer.
269
00:12:52,803 --> 00:12:53,704
No H for you, though?
270
00:12:53,804 --> 00:12:55,185
(laughing)
271
00:12:55,285 --> 00:12:57,667
Yeah, well, my actual
name is Harry Sullivan.
272
00:12:57,767 --> 00:13:00,949
It's just that
everybody calls me "Sully."
273
00:13:01,049 --> 00:13:02,310
My secret then.
274
00:13:02,410 --> 00:13:09,516
♪
275
00:13:09,616 --> 00:13:12,038
Lola: Dear, can you give this
a wipe down for me, please?
276
00:13:12,138 --> 00:13:14,159
Thank you.
277
00:13:14,259 --> 00:13:15,200
Uh...
278
00:13:15,300 --> 00:13:17,642
Hi, where are
your famous rappie pies?
279
00:13:17,742 --> 00:13:18,642
Oh, no, no.
280
00:13:18,742 --> 00:13:19,763
It's too early
to take those out.
281
00:13:19,863 --> 00:13:21,164
Don't want 'em being cold.
282
00:13:21,264 --> 00:13:22,805
Okay, well, this place
is gonna be flooded
283
00:13:22,905 --> 00:13:25,367
with really hungry people
as soon as the ceremony ends.
284
00:13:25,467 --> 00:13:26,648
So, I need you to be ready.
285
00:13:26,748 --> 00:13:28,770
No need to worry.
I got it under control.
286
00:13:28,870 --> 00:13:30,771
- I just want it to be perfect.
- I know.
287
00:13:30,871 --> 00:13:32,933
Sully hasn't trusted anyone
to take this over yet.
288
00:13:33,033 --> 00:13:35,575
So, I can't let him down.
289
00:13:35,675 --> 00:13:37,676
It's all good.
290
00:13:38,557 --> 00:13:40,558
My twinkle lights are falling.
291
00:13:42,840 --> 00:13:44,221
Hey, bud.
A little help?
292
00:13:44,321 --> 00:13:47,103
I still don't understand why you
can't come to the tournament.
293
00:13:47,203 --> 00:13:49,205
I'm playing first base!
294
00:13:50,806 --> 00:13:52,227
Hey.
295
00:13:52,327 --> 00:13:53,948
I gotta stay here.
I'm sorry, bud.
296
00:13:54,048 --> 00:13:55,109
I wish I could be there.
297
00:13:55,209 --> 00:13:56,470
But you promised.
298
00:13:56,570 --> 00:13:58,572
I know.
I know.
299
00:13:58,932 --> 00:14:00,933
I'll make it up to you, okay?
300
00:14:01,534 --> 00:14:03,155
All right,
come help me out here.
301
00:14:03,255 --> 00:14:11,161
♪
302
00:14:11,261 --> 00:14:13,723
Sydney:
No, no, the other way!
303
00:14:13,823 --> 00:14:14,964
This isn't working.
304
00:14:15,064 --> 00:14:16,405
You think?
305
00:14:16,505 --> 00:14:17,566
(scoffing)
306
00:14:17,666 --> 00:14:19,807
You're paddling us in circles!
307
00:14:19,907 --> 00:14:21,909
Do you not
remember the J-stroke?
308
00:14:24,030 --> 00:14:25,371
- Oh boy, oh boy.
- (yelping)
309
00:14:25,471 --> 00:14:27,473
Don't wanna hit
the rocks.
310
00:14:29,514 --> 00:14:31,296
Oh.
311
00:14:31,396 --> 00:14:32,496
No, no, the other way!
312
00:14:32,596 --> 00:14:33,978
The other way, the other way!
313
00:14:34,078 --> 00:14:36,179
- (both laughing)
- Other way.
314
00:14:36,279 --> 00:14:37,540
We got it,
we got it, we got it.
315
00:14:37,640 --> 00:14:39,642
We got it.
316
00:14:41,723 --> 00:14:45,346
Here we go.
(sighing)
317
00:14:45,446 --> 00:14:46,427
I think I got it.
318
00:14:46,527 --> 00:14:48,528
Sydney: (laughing)
Thank goodness.
319
00:14:49,729 --> 00:14:50,710
I think I got it.
320
00:14:50,810 --> 00:14:52,031
- Okay.
- I think I got it!
321
00:14:52,131 --> 00:14:53,832
- Okay, we're talking now.
- (laughing)
322
00:14:53,932 --> 00:14:56,234
(grunting)
Okay.
323
00:14:56,334 --> 00:14:58,796
(grunting)
324
00:14:58,896 --> 00:15:00,557
- Get it?
- Yeah.
325
00:15:00,657 --> 00:15:01,718
I have to say.
326
00:15:01,818 --> 00:15:03,819
- Huh?
- I envy you.
327
00:15:05,220 --> 00:15:07,222
Why is that?
328
00:15:07,822 --> 00:15:10,124
Well, family roots,
329
00:15:10,224 --> 00:15:11,725
a sense of permanence.
330
00:15:11,825 --> 00:15:13,567
I never had any
of that growing up.
331
00:15:13,667 --> 00:15:15,668
We moved around a lot.
332
00:15:16,709 --> 00:15:21,292
We were never in any one spot
for too long, you know?
333
00:15:21,392 --> 00:15:22,573
You're a lucky man.
334
00:15:22,673 --> 00:15:23,774
Well, I hate to admit it,
335
00:15:23,874 --> 00:15:26,296
but it didn't
start out that way.
336
00:15:26,396 --> 00:15:29,498
You know, I, uh,
I wanted to travel the world.
337
00:15:29,598 --> 00:15:31,700
You know,
I-I moved to the city.
338
00:15:31,800 --> 00:15:34,742
You know,
didn't work out for me.
339
00:15:34,842 --> 00:15:37,184
Realized this is
where I wanted to stay.
340
00:15:37,284 --> 00:15:39,285
Raise a family.
341
00:15:41,487 --> 00:15:44,369
Yeah, guess things don't always
work out the way you expect.
342
00:15:46,811 --> 00:15:47,712
Yeah.
343
00:15:47,812 --> 00:15:50,193
(Maggie laughing)
344
00:15:50,293 --> 00:15:52,675
- (Maggie and Sydney laughing)
- Sydney: Well, we made it.
345
00:15:52,775 --> 00:15:55,597
(Maggie laughing)
346
00:15:55,697 --> 00:15:56,958
Sydney:
I'm shocked we didn't fall in.
347
00:15:57,058 --> 00:15:59,921
Truly.
(laughing)
348
00:16:00,021 --> 00:16:01,602
Uh...
349
00:16:01,702 --> 00:16:02,843
You wanna finish this up?
350
00:16:02,943 --> 00:16:05,004
Edna's gonna have my head
if I don't get back.
351
00:16:05,104 --> 00:16:07,286
Oh, yeah, sure.
You got it.
352
00:16:07,386 --> 00:16:09,387
You're a good man, Cal.
353
00:16:10,628 --> 00:16:12,970
(Maggie laughing)
Moment of truth.
354
00:16:13,070 --> 00:16:14,491
(whirring)
355
00:16:14,591 --> 00:16:16,092
Maggie:
Oh, hey, mystery man.
356
00:16:16,192 --> 00:16:21,096
(both laughing)
357
00:16:21,196 --> 00:16:22,897
Oh, oh, oh, brake.
Wait!
358
00:16:22,997 --> 00:16:24,979
- Where are we going?
- (both laughing)
359
00:16:25,079 --> 00:16:27,381
Easy now, easy!
Okay, all right.
360
00:16:27,481 --> 00:16:29,742
All right, I got you.
I got you.
361
00:16:29,842 --> 00:16:31,143
- Come on.
- (laughing)
362
00:16:31,243 --> 00:16:33,185
- (grunting)
- (both laughing)
363
00:16:33,285 --> 00:16:36,187
- You all right?
- Yeah, um...
364
00:16:36,287 --> 00:16:38,629
Hey, thanks for
walking me home last night.
365
00:16:38,729 --> 00:16:40,430
That was very nice of you.
366
00:16:40,530 --> 00:16:41,951
My pleasure.
367
00:16:42,051 --> 00:16:44,593
Just hope it
didn't cause any trouble.
368
00:16:44,693 --> 00:16:47,916
Oh, no.
No, not at all.
369
00:16:48,016 --> 00:16:49,837
Good, I'm glad then.
370
00:16:49,937 --> 00:16:52,239
Yeah.
371
00:16:52,339 --> 00:16:54,240
Thanks again.
372
00:16:54,340 --> 00:16:56,402
Maggie?
A little help over here.
373
00:16:56,502 --> 00:16:57,883
- (laughing)
- Of course.
374
00:16:57,983 --> 00:17:00,285
(laughing)
Thank you.
375
00:17:00,385 --> 00:17:01,926
You know what?
You guys go ahead.
376
00:17:02,026 --> 00:17:03,327
I'll take care of the canoe.
377
00:17:03,427 --> 00:17:05,889
Thanks, Calamari.
(chuckling)
378
00:17:05,989 --> 00:17:07,530
- Getting closer.
- Mm-hm.
379
00:17:07,630 --> 00:17:15,976
♪
380
00:17:16,076 --> 00:17:17,858
That was fun.
Thank you.
381
00:17:17,958 --> 00:17:20,459
So, I'll catch up with you at
the land acknowledgment later?
382
00:17:20,559 --> 00:17:22,381
- Sure.
- See ya.
383
00:17:22,481 --> 00:17:24,482
Bye.
(laughing)
384
00:17:28,165 --> 00:17:31,107
- Hi!
- Hey.
385
00:17:31,207 --> 00:17:33,209
Is this sweet enough?
386
00:17:36,411 --> 00:17:37,552
Yeah, that's good.
387
00:17:37,652 --> 00:17:39,553
Ah, I think it needs more sugar.
388
00:17:39,653 --> 00:17:40,754
Can you get me some more?
389
00:17:40,854 --> 00:17:42,896
Yeah.
390
00:17:45,618 --> 00:17:47,759
Edna!
Is Sully here?
391
00:17:47,859 --> 00:17:48,880
We've got a big problem.
392
00:17:48,980 --> 00:17:50,001
Ah, no.
What's wrong?
393
00:17:50,101 --> 00:17:51,362
I just got off
the phone with Mr. Hatfield.
394
00:17:51,462 --> 00:17:53,163
The hot dog buns
haven't arrived yet.
395
00:17:53,263 --> 00:17:54,444
The face painter called in sick.
396
00:17:54,544 --> 00:17:56,366
Two of the servers are
already down with the flu,
397
00:17:56,466 --> 00:17:58,047
and I can't fit any
of these boxes in my car.
398
00:17:58,147 --> 00:17:59,528
- Whoa, whoa, whoa.
- Hi, Sully!
399
00:17:59,628 --> 00:18:01,009
No need to get all worked up.
What's going on?
400
00:18:01,109 --> 00:18:02,690
Lola: I don't know what to do.
Everything is going wrong.
401
00:18:02,790 --> 00:18:03,811
The server has the flu,
and he's--
402
00:18:03,911 --> 00:18:05,092
All right, let's go.
403
00:18:05,192 --> 00:18:06,813
Let's go see what we can do
about the boxes, okay?
404
00:18:06,913 --> 00:18:07,774
- Okay.
- All right.
405
00:18:07,874 --> 00:18:08,815
- Thanks, Edna.
- You're okay.
406
00:18:08,915 --> 00:18:10,916
Lola: Okay.
407
00:18:13,318 --> 00:18:15,320
(door closing)
408
00:18:20,203 --> 00:18:22,665
What did those lemons
ever do to you?
409
00:18:22,765 --> 00:18:24,026
She's a grown woman.
410
00:18:24,126 --> 00:18:27,108
Shouldn't she be able
to handle things on her own?
411
00:18:27,208 --> 00:18:28,749
Lola's never been
as strong as you, my girl.
412
00:18:28,849 --> 00:18:30,231
You know that.
413
00:18:30,331 --> 00:18:33,213
Yeah, well, she doesn't always
need somebody to hold her hand.
414
00:18:35,975 --> 00:18:38,076
Okay, that's enough.
That's enough.
415
00:18:38,176 --> 00:18:41,038
♪
416
00:18:41,138 --> 00:18:43,140
(sighing)
417
00:18:46,102 --> 00:18:47,323
- (chuckling)
- Sorry.
418
00:18:47,423 --> 00:18:49,425
(chuckling)
419
00:18:54,708 --> 00:19:04,716
♪
420
00:19:08,759 --> 00:19:09,659
- Hey.
- Hey, Sully.
421
00:19:09,759 --> 00:19:11,741
- How are you doing?
- Hi.
422
00:19:11,841 --> 00:19:13,262
Hey, everybody,
thanks for coming...
423
00:19:13,362 --> 00:19:14,423
Your boyfriend
didn't wanna come?
424
00:19:14,523 --> 00:19:15,904
Oh, uh, no.
425
00:19:16,004 --> 00:19:18,626
He had to go back
to Boston for work.
426
00:19:18,726 --> 00:19:20,988
Already?
That was a short visit.
427
00:19:21,088 --> 00:19:23,870
Well, he's a surgeon, too.
Comes with the territory.
428
00:19:23,970 --> 00:19:28,033
Before we begin, I'd like
to thank Lola Gunderson, uh,
429
00:19:28,133 --> 00:19:30,275
for her hand in
organizing today's events
430
00:19:30,375 --> 00:19:31,836
as well as the fun activities.
431
00:19:31,936 --> 00:19:33,937
They seem really close.
432
00:19:35,899 --> 00:19:37,840
I guess they are.
433
00:19:37,940 --> 00:19:40,322
Sully: And thank you
to Mr. Hatfield for...
434
00:19:40,422 --> 00:19:43,404
Lola and her mom moved in
with Sully a couple years
435
00:19:43,504 --> 00:19:44,765
after I moved to Boston.
436
00:19:44,865 --> 00:19:46,326
Sully: And to Shannon's Diner
for providing food...
437
00:19:46,426 --> 00:19:51,050
Wow.
Must have been really rough.
438
00:19:51,150 --> 00:19:52,331
Yeah, it was.
439
00:19:52,431 --> 00:19:54,692
For those that may not know me,
I'm Sully Sullivan,
440
00:19:54,792 --> 00:19:57,454
and Sullivan's Crossing
has been home to my family
441
00:19:57,554 --> 00:19:58,775
for generations,
442
00:19:58,875 --> 00:20:01,658
but this is borrowed land.
443
00:20:01,758 --> 00:20:04,420
This is the ancestral
home to the Mi'kmaw people,
444
00:20:04,520 --> 00:20:06,541
the first people
to inhabit Nova Scotia,
445
00:20:06,641 --> 00:20:08,382
and they have shared
their land in peace,
446
00:20:08,482 --> 00:20:12,465
and have welcomed people from
across the globe with open arms.
447
00:20:12,565 --> 00:20:15,428
It is my hope that
Sullivan's Crossing continues
448
00:20:15,528 --> 00:20:17,229
to embrace this tradition,
449
00:20:17,329 --> 00:20:19,471
and that together
we will help protect
450
00:20:19,571 --> 00:20:21,912
and care for this land.
451
00:20:22,012 --> 00:20:25,415
And now, I present a ceremonial
tobacco offering to our elder.
452
00:20:29,338 --> 00:20:32,640
And now I'll hand things over
to Frank and Edna Cranebear,
453
00:20:32,740 --> 00:20:35,482
uh, to start the season off
with the smudging ceremony.
454
00:20:35,582 --> 00:20:37,584
We offer...
455
00:20:39,825 --> 00:20:42,367
...tobacco, sage,
456
00:20:42,467 --> 00:20:45,610
cedar, and sweet grass
to the Creator.
457
00:20:45,710 --> 00:20:55,677
♪
458
00:21:01,081 --> 00:21:04,584
We honour the four directions.
459
00:21:04,684 --> 00:21:07,426
The east, where the sun rises,
460
00:21:07,526 --> 00:21:10,548
Sister Sun brings us life.
461
00:21:10,648 --> 00:21:14,090
To the north and above
to the spirit world.
462
00:21:16,572 --> 00:21:20,435
Storytellers,
the keepers of truth,
463
00:21:20,535 --> 00:21:22,537
the ancestors.
464
00:21:24,818 --> 00:21:28,241
To the west,
where the sun sleeps
465
00:21:28,341 --> 00:21:31,904
and brings a safe place for
the little ones to dream.
466
00:21:35,426 --> 00:21:37,448
To the south,
467
00:21:37,548 --> 00:21:41,651
to mother earth, and below.
468
00:21:41,751 --> 00:21:44,453
Creates all.
469
00:21:44,553 --> 00:21:46,935
(speaking Mi'kmawi'simk)
KeeTapWay.
470
00:21:47,035 --> 00:21:49,036
The way it is.
471
00:21:49,877 --> 00:21:52,138
(speaking Mi'kmawi'simk)
NeeStaNan.
472
00:21:52,238 --> 00:21:54,240
For all of us.
473
00:21:55,040 --> 00:21:58,343
Now, let us all go over to
the Hatfield Community Hall
474
00:21:58,443 --> 00:22:00,765
for some music
and some great food.
475
00:22:03,887 --> 00:22:05,348
Hey, Cal.
476
00:22:05,448 --> 00:22:07,189
I never got a chance
to properly thank you
477
00:22:07,289 --> 00:22:09,111
for helping with Roy
the other night.
478
00:22:09,211 --> 00:22:11,713
Oh, that was all Maggie.
479
00:22:11,813 --> 00:22:13,814
- (chuckling)
- It was.
480
00:22:15,095 --> 00:22:17,197
Well, you're very
sweet with him,
481
00:22:17,297 --> 00:22:19,879
and I appreciate that.
482
00:22:19,979 --> 00:22:21,640
How is your grandfather doing?
483
00:22:21,740 --> 00:22:23,521
Is he responding
to the antibiotics?
484
00:22:23,621 --> 00:22:26,844
Mm-hm.
Yeah.
485
00:22:26,944 --> 00:22:28,205
I think he's gonna
be able to come home
486
00:22:28,305 --> 00:22:30,527
in the next couple days, so...
487
00:22:30,627 --> 00:22:32,568
Well, we should, uh,
probably be heading out.
488
00:22:32,668 --> 00:22:34,449
Rob's gonna need
help serving food.
489
00:22:34,549 --> 00:22:35,490
Okay.
490
00:22:35,590 --> 00:22:45,557
♪
491
00:22:51,082 --> 00:22:52,663
Awesome!
A fire truck!
492
00:22:52,763 --> 00:22:53,904
(laughing)
493
00:22:54,004 --> 00:22:55,865
Can you watch Remy while
I go find your father?
494
00:22:55,965 --> 00:22:57,506
Now, you want me to babysit?
495
00:22:57,606 --> 00:22:59,908
It's just for a couple
of minutes, Chelsea.
496
00:23:00,008 --> 00:23:01,749
Can you please
lose the attitude?
497
00:23:01,849 --> 00:23:02,750
(sighing)
Oh, my...
498
00:23:02,850 --> 00:23:05,072
Don't roll your eyes at me.
499
00:23:05,172 --> 00:23:06,153
You said I have to watch Remy,
500
00:23:06,253 --> 00:23:08,254
but that doesn't mean
I have to like it.
501
00:23:11,657 --> 00:23:13,278
- Hey, you two.
- Oh, hey, Connie.
502
00:23:13,378 --> 00:23:14,359
I'll see you inside?
503
00:23:14,459 --> 00:23:16,460
- Yeah.
- Okay.
504
00:23:17,301 --> 00:23:22,845
♪
505
00:23:22,945 --> 00:23:24,886
Yeah, here you go.
506
00:23:24,986 --> 00:23:28,009
- Beer?
- Maggie: Thanks.
507
00:23:28,109 --> 00:23:30,210
I would, but I have to
head out with Finn soon.
508
00:23:30,310 --> 00:23:33,052
I am taking him to the
father-son baseball tournament.
509
00:23:33,152 --> 00:23:34,894
I can't believe I let
Rob talk me into that.
510
00:23:34,994 --> 00:23:37,015
I'm gonna be
the only woman there.
511
00:23:37,115 --> 00:23:38,897
Hey, Sydney,
a little help over here!
512
00:23:38,997 --> 00:23:40,938
- Better go see what he wants.
- Okay, see ya.
513
00:23:41,038 --> 00:23:43,040
(chuckling)
514
00:23:46,042 --> 00:23:47,183
What's up?
515
00:23:47,283 --> 00:23:49,584
Uh, can you take care
of Finn for me?
516
00:23:49,684 --> 00:23:51,186
- He's bored.
- Yeah.
517
00:23:51,286 --> 00:23:53,287
Thanks.
518
00:23:55,689 --> 00:23:57,590
Hey, kid.
519
00:23:57,690 --> 00:24:00,833
I saw some kids checking out
the fire truck on the way in.
520
00:24:00,933 --> 00:24:01,873
Why don't you head over there
521
00:24:01,973 --> 00:24:03,314
and I'll meet you
in a minute, okay?
522
00:24:03,414 --> 00:24:05,416
Cool!
523
00:24:08,258 --> 00:24:09,999
- Thanks.
- Everything okay?
524
00:24:10,099 --> 00:24:12,361
Uh, he's mad at me.
525
00:24:12,461 --> 00:24:14,042
I should've went to baseball.
526
00:24:14,142 --> 00:24:16,564
You'll make the next one.
I wouldn't worry about it.
527
00:24:16,664 --> 00:24:18,666
Starting to feel like
I'm never there for him.
528
00:24:19,786 --> 00:24:21,888
You got a lot
on your plate right now.
529
00:24:21,988 --> 00:24:22,929
You're doing
the best you can.
530
00:24:23,029 --> 00:24:24,810
Okay?
531
00:24:24,910 --> 00:24:26,892
Don't beat yourself up.
532
00:24:26,992 --> 00:24:28,333
Finn'll appreciate it.
533
00:24:28,433 --> 00:24:30,054
One day.
When he's older.
534
00:24:30,154 --> 00:24:31,375
I hope so.
535
00:24:31,475 --> 00:24:32,536
I got you, big bro.
536
00:24:32,636 --> 00:24:34,637
All right.
Thanks, sis.
537
00:24:40,001 --> 00:24:43,104
All right,
there you go, Finn.
538
00:24:43,204 --> 00:24:44,705
Let's give that a try
and hop on up.
539
00:24:44,805 --> 00:24:47,867
Alright, ready?
How's that feel?
540
00:24:47,967 --> 00:24:49,348
- Good.
- Good?
541
00:24:49,448 --> 00:24:51,069
There you go.
Rock solid.
542
00:24:51,169 --> 00:24:54,952
Okay, come on up.
All right, who's next?
543
00:24:55,052 --> 00:24:56,473
You're looking at me
like you wanna blow the horn
544
00:24:56,573 --> 00:24:57,714
or something.
545
00:24:57,814 --> 00:24:58,995
All right, go on.
Take him around.
546
00:24:59,095 --> 00:25:01,097
- Let's do it.
- All right, I'll be right back.
547
00:25:03,218 --> 00:25:04,319
- Hey.
- Hey.
548
00:25:04,419 --> 00:25:05,720
I didn't see you over here.
549
00:25:05,820 --> 00:25:08,162
I, uh, I just
wanted to let you know
550
00:25:08,262 --> 00:25:10,243
I had a really
good time last night.
551
00:25:10,343 --> 00:25:11,805
So did I.
552
00:25:11,905 --> 00:25:15,047
And, uh, well, since I enjoy
hanging out with you so much,
553
00:25:15,147 --> 00:25:16,888
I was wondering if maybe you,
554
00:25:16,988 --> 00:25:19,630
I don't know,
wanted to grab dinner?
555
00:25:21,071 --> 00:25:23,373
Are you asking me on a date?
556
00:25:23,473 --> 00:25:24,374
Yeah.
557
00:25:24,474 --> 00:25:26,135
I guess I am.
558
00:25:26,235 --> 00:25:28,737
I don't think
that's a good idea.
559
00:25:28,837 --> 00:25:30,138
Why not?
560
00:25:30,238 --> 00:25:31,579
Last night was fun,
561
00:25:31,679 --> 00:25:35,222
but let's not
make it more than it is.
562
00:25:35,322 --> 00:25:37,704
Well, Syd, I mean...
563
00:25:37,804 --> 00:25:39,785
I don't know, I think
we're really good together.
564
00:25:39,885 --> 00:25:41,146
I'd like to see more of you.
565
00:25:41,246 --> 00:25:42,947
I think you've seen
everything there is to see.
566
00:25:43,047 --> 00:25:46,190
No, come on, Syd.
Look, I'm being serious.
567
00:25:46,290 --> 00:25:48,291
So am I.
568
00:25:49,973 --> 00:25:52,314
Besides, I have to take Finn out
of town for a couple of days.
569
00:25:52,414 --> 00:25:55,156
So, I'm not gonna be here.
570
00:25:55,256 --> 00:25:56,878
Yeah, it's, uh...
571
00:25:56,978 --> 00:25:58,799
Yeah, it's okay.
572
00:25:58,899 --> 00:26:00,901
I get it.
573
00:26:04,423 --> 00:26:06,425
Hey, Vadas.
574
00:26:10,307 --> 00:26:12,309
I'll think about it, okay?
575
00:26:14,310 --> 00:26:15,411
Okay.
576
00:26:15,511 --> 00:26:20,515
♪
577
00:26:24,518 --> 00:26:26,179
Can you put
the siren on?
578
00:26:26,279 --> 00:26:28,541
Ah, well, you see
that dial over there?
579
00:26:28,641 --> 00:26:31,103
Why don't you give
that a twist for me?
580
00:26:31,203 --> 00:26:35,546
(siren blaring)
581
00:26:35,646 --> 00:26:36,667
Where's your brother?
582
00:26:36,767 --> 00:26:38,188
He's on the fire truck.
583
00:26:38,288 --> 00:26:40,189
Well, will you tell
him to come inside?
584
00:26:40,289 --> 00:26:41,430
Your dad's found us a table.
585
00:26:41,530 --> 00:26:43,112
I just want to
go back to the tent.
586
00:26:43,212 --> 00:26:44,352
Why do you have to be like this?
587
00:26:44,452 --> 00:26:46,234
I told you
I didn't wanna come.
588
00:26:46,334 --> 00:26:48,515
This is supposed
to be a family vacation.
589
00:26:48,615 --> 00:26:50,037
Can you at least try
to be nice for once?
590
00:26:50,137 --> 00:26:51,398
It's boring.
591
00:26:51,498 --> 00:26:54,160
There's nothing to do here,
and I don't know anybody.
592
00:26:54,260 --> 00:26:56,721
Chelsea, I need you
to change your attitude.
593
00:26:56,821 --> 00:26:57,842
You're being a brat.
594
00:26:57,942 --> 00:27:00,104
This is stupid!
I just wanna go home.
595
00:27:11,392 --> 00:27:15,095
Uh, that's one of
the campers from the Outpost.
596
00:27:15,195 --> 00:27:16,536
She looks pretty upset.
597
00:27:16,636 --> 00:27:18,217
Uh, can you give me a second?
598
00:27:18,317 --> 00:27:20,319
Yeah, sure.
599
00:27:21,079 --> 00:27:24,842
- Hey, you okay?
- I'm fine.
600
00:27:27,084 --> 00:27:29,806
- I'm Maggie.
- Chelsea.
601
00:27:31,287 --> 00:27:35,830
You seem maybe a little upset.
Do you wanna talk about it?
602
00:27:35,930 --> 00:27:37,932
It's nothing.
603
00:27:38,772 --> 00:27:40,834
Try me.
604
00:27:40,934 --> 00:27:42,835
It's my mom.
605
00:27:42,935 --> 00:27:46,718
She's giving me a hard time
because I don't wanna be here.
606
00:27:46,818 --> 00:27:48,479
Why's that?
607
00:27:48,579 --> 00:27:50,581
I don't fit in here.
608
00:27:52,462 --> 00:27:54,244
I understand that.
609
00:27:54,344 --> 00:27:56,205
- You do?
- Yeah.
610
00:27:56,305 --> 00:28:00,608
I think everyone
feels that way sometimes.
611
00:28:00,708 --> 00:28:01,769
I just...
612
00:28:01,869 --> 00:28:04,051
I wish my mom
would listen to me.
613
00:28:04,151 --> 00:28:05,932
(laughing)
Moms can be tricky.
614
00:28:06,032 --> 00:28:09,415
She makes me so mad sometimes.
615
00:28:09,515 --> 00:28:12,617
I-I could just run away.
616
00:28:12,717 --> 00:28:14,719
Well, I understand that feeling.
617
00:28:16,800 --> 00:28:19,462
I can't even text my friends.
618
00:28:19,562 --> 00:28:20,903
The service here is pretty bad,
619
00:28:21,003 --> 00:28:23,265
but I'll let you in on a secret.
620
00:28:23,365 --> 00:28:25,266
If you head over
to the Outpost later,
621
00:28:25,366 --> 00:28:27,148
then they'll let you
borrow the landline.
622
00:28:27,248 --> 00:28:29,229
- Really?
- Mm-hm.
623
00:28:29,329 --> 00:28:31,791
Awesome.
Thanks.
624
00:28:31,891 --> 00:28:33,893
Of course.
625
00:28:38,816 --> 00:28:40,918
That was really nice of you.
626
00:28:41,018 --> 00:28:43,840
Yeah, well, I remember
how hard it is being that age.
627
00:28:43,940 --> 00:28:46,442
Sometimes you just
need someone to listen.
628
00:28:46,542 --> 00:28:47,843
(men shouting)
629
00:28:47,943 --> 00:28:49,084
Man: Here we go, Jackson!
That's my boy.
630
00:28:49,184 --> 00:28:50,445
That's my boy!
631
00:28:50,545 --> 00:28:51,486
Let's see what that's all about.
632
00:28:51,586 --> 00:28:53,647
(laughing)
633
00:28:53,747 --> 00:28:54,848
Turn his wrist.
Come on!
634
00:28:54,948 --> 00:28:57,170
(both grunting)
635
00:28:57,270 --> 00:28:58,771
Roll his wrist.
Roll his wrist.
636
00:28:58,871 --> 00:29:00,612
Come on, come on, come on!
637
00:29:00,712 --> 00:29:02,013
Come on, Jackson.
Come on.
638
00:29:02,113 --> 00:29:03,494
Woman: Come on!
You got this!
639
00:29:03,594 --> 00:29:04,615
Come on.
(grunting)
640
00:29:04,715 --> 00:29:06,216
(laughing)
641
00:29:06,316 --> 00:29:07,777
(all shouting)
642
00:29:07,877 --> 00:29:09,579
Put him down!
Put him down!
643
00:29:09,679 --> 00:29:11,100
- Oh!
- (all cheering)
644
00:29:11,200 --> 00:29:13,622
- Yeah!
- We have a winner!
645
00:29:13,722 --> 00:29:16,023
- Jackson!
- There we go!
646
00:29:16,123 --> 00:29:17,064
- (all applauding)
- Go, Jackson!
647
00:29:17,164 --> 00:29:18,585
(chuckling)
648
00:29:18,685 --> 00:29:21,467
He's gonna make
a good officer one day.
649
00:29:21,567 --> 00:29:23,909
Oh, so Connie finally
allowed him to apply?
650
00:29:24,009 --> 00:29:25,390
No, no, no, no.
651
00:29:25,490 --> 00:29:28,192
She's being overprotective,
as usual.
652
00:29:28,292 --> 00:29:29,473
Driving me nuts.
653
00:29:29,573 --> 00:29:31,395
The force
is a lot more inclusive
654
00:29:31,495 --> 00:29:33,076
than she realizes these days.
655
00:29:33,176 --> 00:29:34,717
- Right, Jackson?
- Right.
656
00:29:34,817 --> 00:29:37,399
- Let's go grab a drink.
- All right, who's breaking?
657
00:29:37,499 --> 00:29:38,720
- Hm?
- Mine.
658
00:29:38,820 --> 00:29:40,201
Maggie, Maggie, Maggie.
659
00:29:40,301 --> 00:29:43,043
Meet Tom, with the Timberlake
Police Department.
660
00:29:43,143 --> 00:29:45,325
A good person to know if you
ever find yourself in trouble.
661
00:29:45,425 --> 00:29:46,366
Well, it's nice to meet you.
662
00:29:46,466 --> 00:29:48,207
So, you're the famous neurosurgeon
663
00:29:48,307 --> 00:29:50,309
Sully's been going on about.
664
00:29:51,750 --> 00:29:53,251
You wanna join us?
665
00:29:53,351 --> 00:29:55,252
We could use another
person to even things out.
666
00:29:55,352 --> 00:29:56,293
Lola:
I brought your lunch, Sully.
667
00:29:56,393 --> 00:29:59,335
- Uh...
- Thank you.
668
00:29:59,435 --> 00:30:01,417
- Mm-hm.
- Maybe next time.
669
00:30:01,517 --> 00:30:03,218
- It's great to meet you.
- See ya.
670
00:30:03,318 --> 00:30:06,300
(balls clacking)
671
00:30:06,400 --> 00:30:08,142
Dispatch on radio:
Dispatch to Canada.
672
00:30:08,242 --> 00:30:09,302
Go for Tom.
673
00:30:09,402 --> 00:30:10,864
Dispatch:
We got a call from Mrs. Bailey.
674
00:30:10,964 --> 00:30:13,225
Can Pete take this one?
I was just there yesterday.
675
00:30:13,325 --> 00:30:15,987
That woman can talk
the ear off a corn stalk.
676
00:30:16,087 --> 00:30:17,468
Dispatch:
Pete's out on a domestic.
677
00:30:17,568 --> 00:30:19,070
I need you to take this one.
678
00:30:19,170 --> 00:30:22,112
Mrs. Bailey thinks there's
a raccoon in her pantry.
679
00:30:22,212 --> 00:30:24,213
Got it.
680
00:30:24,814 --> 00:30:26,915
Last week it was a field mouse.
681
00:30:27,015 --> 00:30:29,797
I was really hoping to spend
some time with Jackson today.
682
00:30:29,897 --> 00:30:31,519
He's been staying
over at Connie's
683
00:30:31,619 --> 00:30:33,240
the past couple of weeks.
684
00:30:33,340 --> 00:30:34,721
I can swing by if you like.
685
00:30:34,821 --> 00:30:36,763
Wildlife rescue
is more my department.
686
00:30:36,863 --> 00:30:38,804
Oh, I couldn't
ask you to do that.
687
00:30:38,904 --> 00:30:40,085
I offered.
688
00:30:40,185 --> 00:30:42,127
I'll make sure the racoon
is handled correctly.
689
00:30:42,227 --> 00:30:44,228
Thanks.
690
00:30:45,309 --> 00:30:47,310
- Call me if you need me?
- I gotta change my clothes.
691
00:30:49,112 --> 00:30:50,453
I owe you one, Frank.
692
00:30:50,553 --> 00:30:52,614
Frank: Don't mention it.
693
00:30:52,714 --> 00:31:01,381
♪
694
00:31:01,481 --> 00:31:04,783
♪ All I see ♪
695
00:31:04,883 --> 00:31:06,544
There you are.
696
00:31:06,644 --> 00:31:08,646
Dance with me.
697
00:31:11,688 --> 00:31:13,830
♪ This life was never easy ♪
698
00:31:13,930 --> 00:31:15,871
I have to go.
699
00:31:15,971 --> 00:31:18,273
I promised Tom that
I'd go by Mrs. Bailey's
700
00:31:18,373 --> 00:31:20,715
and help with a raccoon problem.
701
00:31:20,815 --> 00:31:22,196
(laughing)
702
00:31:22,296 --> 00:31:24,678
Well, she's just gonna have
to wait 'til after this song.
703
00:31:24,778 --> 00:31:29,801
♪
704
00:31:29,901 --> 00:31:31,963
♪ Lose it all to you ♪
705
00:31:32,063 --> 00:31:37,567
♪
706
00:31:37,667 --> 00:31:40,169
♪ Should I stay? ♪
707
00:31:40,269 --> 00:31:42,010
♪
708
00:31:42,110 --> 00:31:44,812
♪ Alone and broken-hearted?
709
00:31:44,912 --> 00:31:49,296
♪
710
00:31:49,396 --> 00:31:53,699
♪ Or let you in ♪
711
00:31:53,799 --> 00:31:54,900
♪ Take a chance on love again ♪
712
00:31:55,000 --> 00:31:56,621
- Frank and Edna.
- Mm.
713
00:31:56,721 --> 00:31:59,303
They are the most
beautiful couple, aren't they?
714
00:31:59,403 --> 00:32:00,304
Yeah, they are.
715
00:32:00,404 --> 00:32:02,345
♪ This world was never easy ♪
716
00:32:02,445 --> 00:32:04,307
And to still be so in love
after so many years,
717
00:32:04,407 --> 00:32:07,229
I mean,
it's pretty special.
718
00:32:07,329 --> 00:32:12,233
♪ It's all we ever knew ♪
719
00:32:12,333 --> 00:32:14,354
♪ Lord, if we can't win ♪
720
00:32:14,454 --> 00:32:15,595
You know,
seeing as we're at a party,
721
00:32:15,695 --> 00:32:17,997
I figured, let me ask.
722
00:32:18,097 --> 00:32:20,559
You go out a lot
when you're in Boston?
723
00:32:20,659 --> 00:32:23,761
Yeah, a little,
but it's never like this.
724
00:32:23,861 --> 00:32:26,883
You know, there always seems
to be a bit of a hidden agenda.
725
00:32:26,983 --> 00:32:28,364
What about you?
726
00:32:28,464 --> 00:32:30,206
You go out in New York?
727
00:32:30,306 --> 00:32:32,327
Who said I was from New York?
728
00:32:32,427 --> 00:32:34,429
Your licence plate.
729
00:32:35,590 --> 00:32:37,451
- Oh, right.
- (chuckling)
730
00:32:37,551 --> 00:32:40,934
Uh, no.
No, to be honest.
731
00:32:41,034 --> 00:32:44,376
- I tend to keep to myself.
- Yeah, makes sense.
732
00:32:44,476 --> 00:32:46,478
Strike me as
a bit of a lone wolf.
733
00:32:48,399 --> 00:32:50,541
Do you know,
I do occasionally dance
734
00:32:50,641 --> 00:32:52,642
if I find
the right dance partner.
735
00:32:54,884 --> 00:32:57,786
♪ Lord, if we can't win ♪
736
00:32:57,886 --> 00:32:58,987
- Hey.
- Hey.
737
00:32:59,087 --> 00:33:00,188
I'm gonna head
out with Finn now.
738
00:33:00,288 --> 00:33:01,228
Wanna beat the traffic.
739
00:33:01,328 --> 00:33:03,630
Ah, well, good luck to Finn.
740
00:33:03,730 --> 00:33:05,191
Will I see you when I get back?
741
00:33:05,291 --> 00:33:07,293
Yeah, for sure.
742
00:33:07,693 --> 00:33:09,895
- See you later, Cal.
- See you, Syd.
743
00:33:10,935 --> 00:33:12,957
- As I was saying-
- Excuse me, um...
744
00:33:13,057 --> 00:33:14,998
Have you by any
chance seen this girl?
745
00:33:15,098 --> 00:33:16,720
Uh, yeah.
Why?
746
00:33:16,820 --> 00:33:18,241
She's my daughter.
747
00:33:18,341 --> 00:33:21,123
I'm sure she hasn't gone far,
but I can't find her anywhere.
748
00:33:21,223 --> 00:33:22,884
Oh, we just saw her outside,
749
00:33:22,984 --> 00:33:25,246
so we can help you look
for her if you'd like.
750
00:33:25,346 --> 00:33:27,247
Thank you.
751
00:33:27,347 --> 00:33:30,530
I checked the campsite.
Her backpack's gone.
752
00:33:30,630 --> 00:33:33,012
I can't find her anywhere,
she's not answering her phone.
753
00:33:33,112 --> 00:33:35,574
I don't know where she could be.
754
00:33:35,674 --> 00:33:36,654
I think she ran away.
755
00:33:36,754 --> 00:33:39,276
♪ Lose it all to you ♪
756
00:33:42,438 --> 00:33:43,780
Rafe: Everybody, listen up.
Looking for a young girl.
757
00:33:43,880 --> 00:33:46,141
16 years old.
Name's Chelsea Smith.
758
00:33:46,241 --> 00:33:47,662
Blonde hair, blue eyes,
759
00:33:47,762 --> 00:33:49,504
with a blue sweatshirt
and black shorts.
760
00:33:49,604 --> 00:33:51,625
If anyone knows anything,
and I mean anything,
761
00:33:51,725 --> 00:33:54,027
please come see us.
762
00:33:54,127 --> 00:33:56,709
I keep trying, it just keeps
going straight to voicemail.
763
00:33:56,809 --> 00:33:58,590
Don't worry.
We're gonna find her, okay?
764
00:33:58,690 --> 00:34:00,192
She couldn't have
gotten very far.
765
00:34:00,292 --> 00:34:02,473
Edna: You know what?
Why don't I look after Remy
766
00:34:02,573 --> 00:34:03,954
while you two wait.
767
00:34:04,054 --> 00:34:05,155
- Thank you.
- Hey?
768
00:34:05,255 --> 00:34:07,257
Let's go, Remy.
769
00:34:07,897 --> 00:34:10,039
Do you have any recent photos
of Chelsea you can send me?
770
00:34:10,139 --> 00:34:12,000
All right, Jackson,
if you can take a couple people
771
00:34:12,100 --> 00:34:14,042
down to the lakefront,
have a look around.
772
00:34:14,142 --> 00:34:16,604
Sully, if you and Maggie
can take the eastern trails.
773
00:34:16,704 --> 00:34:18,765
Cal, if you go west,
I can go north.
774
00:34:18,865 --> 00:34:20,807
- Sound good?
- Father: Thank you so much.
775
00:34:20,907 --> 00:34:22,688
Tom: Let's cover our bases.
776
00:34:22,788 --> 00:34:24,930
We take missing children
seriously out here.
777
00:34:25,030 --> 00:34:27,031
Let's get it done, folks.
778
00:34:29,633 --> 00:34:30,654
Mother: Thank you.
Thank you.
779
00:34:30,754 --> 00:34:33,336
♪ I'll take your broken wing ♪
780
00:34:33,436 --> 00:34:35,898
♪
781
00:34:35,998 --> 00:34:39,941
♪ Wait 'til you
remember how to fly ♪
782
00:34:40,041 --> 00:34:41,262
- Woman: Chelsea!
- Man One: Chelsea!
783
00:34:41,362 --> 00:34:42,262
Man Two: Chelsea!
784
00:34:42,362 --> 00:34:43,543
♪ When you start to sing ♪
785
00:34:43,643 --> 00:34:44,744
Chelsea!
786
00:34:44,844 --> 00:34:47,266
♪ I'll hold you in my arms
and let you cry ♪
787
00:34:47,366 --> 00:34:48,587
Woman: Chelsea.
788
00:34:48,687 --> 00:34:50,348
You wanna try down there
and I'll take the high ground?
789
00:34:50,448 --> 00:34:52,790
Copy.
Chelsea!
790
00:34:52,890 --> 00:34:56,032
♪ After the rain has fallen ♪
791
00:34:56,132 --> 00:34:58,554
- Chelsea!
- Chelsea!
792
00:34:58,654 --> 00:35:02,157
♪ You say, "I feel better,
think that's all of it" ♪
793
00:35:02,257 --> 00:35:04,559
All:
Chelsea! Chelsea!
794
00:35:04,659 --> 00:35:06,120
♪ I sit by your side ♪
795
00:35:06,220 --> 00:35:08,281
Chelsea, it's okay.
I'm with search and rescue.
796
00:35:08,381 --> 00:35:10,803
If you can hear me,
let me know, okay?
797
00:35:10,903 --> 00:35:14,206
- All: Chelsea!
- Chelsea!
798
00:35:14,306 --> 00:35:17,408
♪ I don't know how to fix you ♪
799
00:35:17,508 --> 00:35:19,510
Chelsea!
800
00:35:20,670 --> 00:35:23,252
♪ I'm doin' ♪
801
00:35:23,352 --> 00:35:27,335
♪ Everything I can ♪
802
00:35:27,435 --> 00:35:29,177
What's wrong with you?
803
00:35:29,277 --> 00:35:30,538
- Nothing.
- Come on, spit it out.
804
00:35:30,638 --> 00:35:32,639
I could always tell when
something was wrong with you.
805
00:35:34,040 --> 00:35:35,982
I ran into Chelsea earlier
and she may have mentioned
806
00:35:36,082 --> 00:35:38,223
something about
wanting to run away.
807
00:35:38,323 --> 00:35:39,825
Well, did you tell anyone?
808
00:35:39,925 --> 00:35:42,627
I didn't think she was serious.
809
00:35:42,727 --> 00:35:43,627
Well, you should've told me.
810
00:35:43,727 --> 00:35:45,729
Maybe we could
have avoided all this.
811
00:35:47,250 --> 00:35:49,872
Why don't you look
for Chelsea with Lola?
812
00:35:49,972 --> 00:35:53,595
♪
813
00:35:53,695 --> 00:35:54,956
Chelsea!
814
00:35:55,056 --> 00:35:57,317
♪
815
00:35:57,417 --> 00:35:58,318
(sighing)
816
00:35:58,418 --> 00:36:04,723
♪
817
00:36:04,823 --> 00:36:06,244
What about here?
818
00:36:06,344 --> 00:36:08,606
- You see anything here?
- No.
819
00:36:08,706 --> 00:36:10,007
Anything?
820
00:36:10,107 --> 00:36:12,168
Uh, no.
821
00:36:12,268 --> 00:36:14,090
Have you guys checked
the Find My Phone app?
822
00:36:14,190 --> 00:36:16,531
No, um...
823
00:36:16,631 --> 00:36:17,532
How do I do that?
824
00:36:17,632 --> 00:36:19,454
Here I'll show you.
825
00:36:19,554 --> 00:36:22,055
Okay.
826
00:36:22,155 --> 00:36:23,777
It says her last
known location was
827
00:36:23,877 --> 00:36:25,578
the Gas 'N' Go near Timberlake.
828
00:36:25,678 --> 00:36:26,779
Mother: What's she
doing at a gas station?
829
00:36:26,879 --> 00:36:28,220
Maggie and I'll drive over
and take a look.
830
00:36:28,320 --> 00:36:29,261
I'll come with you.
831
00:36:29,361 --> 00:36:31,382
No, I think you
should both stay here.
832
00:36:31,482 --> 00:36:34,184
Just, you know,
in case she shows up.
833
00:36:34,284 --> 00:36:36,186
Father: Please,
find our daughter.
834
00:36:36,286 --> 00:36:39,288
We will call you
the moment we know anything.
835
00:36:40,849 --> 00:36:45,232
♪
836
00:36:45,332 --> 00:36:47,554
Dispatch, I have a possible
last known position
837
00:36:47,654 --> 00:36:49,115
for Chelsea Smith.
838
00:36:49,215 --> 00:36:51,477
Uh, it's the Gas 'N' Go
at Timberlake.
839
00:36:51,577 --> 00:37:01,544
♪
840
00:37:08,349 --> 00:37:09,810
- Hey.
- Can I help you?
841
00:37:09,910 --> 00:37:11,772
Yeah, we're looking for
a missing teenage girl.
842
00:37:11,872 --> 00:37:13,413
Her phone showed
her last location was here.
843
00:37:13,513 --> 00:37:14,614
She was wearing
a blue sweatshirt,
844
00:37:14,714 --> 00:37:15,615
carrying a blue backpack.
845
00:37:15,715 --> 00:37:16,695
Have you seen her?
846
00:37:16,795 --> 00:37:18,217
Looks like a girl
who was here earlier.
847
00:37:18,317 --> 00:37:19,538
About how long ago
did she leave?
848
00:37:19,638 --> 00:37:20,738
Maybe an hour or so.
849
00:37:20,838 --> 00:37:22,980
I think I saw her
leave in a grey SUV.
850
00:37:23,080 --> 00:37:24,341
Did you see who she was with?
851
00:37:24,441 --> 00:37:27,623
No, but I think
they were headed that way.
852
00:37:27,723 --> 00:37:29,024
Okay.
Thank you.
853
00:37:29,124 --> 00:37:30,265
Thanks.
854
00:37:30,365 --> 00:37:35,329
♪
855
00:37:41,133 --> 00:37:43,315
♪
856
00:37:43,415 --> 00:37:45,156
Connie:
There's been a new development.
857
00:37:45,256 --> 00:37:48,239
Cal and Maggie have some
new information for us.
858
00:37:48,339 --> 00:37:50,200
The gas attendant saw Chelsea
getting in a grey SUV
859
00:37:50,300 --> 00:37:51,681
about 60 minutes ago.
860
00:37:51,781 --> 00:37:55,484
And that gives us a search area
radius that looks like this.
861
00:37:55,584 --> 00:37:58,086
Okay, I'll, uh, I'll put
a BOLO out on that vehicle.
862
00:37:58,186 --> 00:38:01,568
We also don't know whoever
picked her up is staying locally
863
00:38:01,668 --> 00:38:03,970
or if they've left the area,
so we're gonna need to split up
864
00:38:04,070 --> 00:38:05,211
to cover the most ground.
865
00:38:05,311 --> 00:38:06,572
Mother: Oh, God.
866
00:38:06,672 --> 00:38:08,133
I'll drive the back roads
around the park perimeter
867
00:38:08,233 --> 00:38:10,135
ask around,
see if anyone's seen anything.
868
00:38:10,235 --> 00:38:11,576
Yeah, that'd be great.
Thanks, Cal.
869
00:38:11,676 --> 00:38:12,777
I'll come with you,
if that's okay.
870
00:38:12,877 --> 00:38:13,977
Let's go.
871
00:38:14,077 --> 00:38:20,862
♪
872
00:38:20,962 --> 00:38:22,664
We're gonna find her.
873
00:38:22,764 --> 00:38:32,731
♪
874
00:38:35,973 --> 00:38:39,756
(racoon chittering)
875
00:38:39,856 --> 00:38:49,824
♪
876
00:38:52,305 --> 00:38:57,269
(car starting)
877
00:38:59,951 --> 00:39:01,952
Hey, Remy.
Give us a minute.
878
00:39:06,276 --> 00:39:08,017
If anything
happens to Chelsea...
879
00:39:08,117 --> 00:39:09,418
Oh, God.
880
00:39:09,518 --> 00:39:12,100
I don't think I'll ever
be able to forgive myself.
881
00:39:12,200 --> 00:39:13,661
It's not your fault.
882
00:39:13,761 --> 00:39:17,784
- (whimpering)
- We'll find her.
883
00:39:17,884 --> 00:39:20,946
Mother: We gotta find her...
(crying)
884
00:39:21,046 --> 00:39:22,668
Why don't you two
have a seat,
885
00:39:22,768 --> 00:39:24,789
and I'll make you
some tea, okay?
886
00:39:24,889 --> 00:39:27,311
Mother: I can't lose her.
887
00:39:27,411 --> 00:39:28,592
Father: Don't worry.
888
00:39:28,692 --> 00:39:32,355
- (mother crying)
- Father: It's gonna be okay.
889
00:39:32,455 --> 00:39:37,378
Please!
(sobbing)
890
00:39:43,343 --> 00:39:53,310
♪
891
00:39:57,073 --> 00:40:01,116
(guns firing)
people cheering and laughing)
892
00:40:02,957 --> 00:40:04,939
Ah, stupid poachers.
893
00:40:05,039 --> 00:40:15,006
♪
894
00:40:19,329 --> 00:40:20,950
- Any news here?
- No.
895
00:40:21,050 --> 00:40:23,312
Have you heard
from Frank?
896
00:40:23,412 --> 00:40:24,753
No.
Why?
897
00:40:24,853 --> 00:40:26,675
Because I haven't seen him
since he went to the Bailey's,
898
00:40:26,775 --> 00:40:29,196
and that was quite a while ago.
899
00:40:29,296 --> 00:40:31,298
Oh.
900
00:40:32,699 --> 00:40:34,640
I'll go have a look for him.
901
00:40:34,740 --> 00:40:37,162
Dispatch: Missing youth,
Chelsea Smith, age 16,
902
00:40:37,262 --> 00:40:38,403
blonde hair, blue eyes.
903
00:40:38,503 --> 00:40:40,445
Last seen at
the Gas 'N' Go in Timberlake.
904
00:40:40,545 --> 00:40:41,445
Who knows how far they've gone.
905
00:40:41,545 --> 00:40:42,446
Well, if they're on the highway,
906
00:40:42,546 --> 00:40:43,487
they would've
been spotted by now.
907
00:40:43,587 --> 00:40:44,648
Why?
You think she's still here?
908
00:40:44,748 --> 00:40:46,749
She has to be.
909
00:40:47,230 --> 00:40:50,172
You don't
know that, Cal.
910
00:40:50,272 --> 00:40:52,774
Sully was right.
I should've said something.
911
00:40:52,874 --> 00:40:57,817
Hey, there's no way you could've
known this would happen.
912
00:40:57,917 --> 00:40:59,919
All right?
913
00:41:02,561 --> 00:41:09,066
♪
914
00:41:09,166 --> 00:41:11,267
Sully: Sully for Tom, have you
heard from Frank lately?
915
00:41:11,367 --> 00:41:13,269
Been trying to reach him
to let him know about Chelsea,
916
00:41:13,369 --> 00:41:16,191
but he's not
answering his radio.
917
00:41:16,291 --> 00:41:19,073
Did you check with Mrs. Bailey?
He was heading over there.
918
00:41:19,173 --> 00:41:22,636
Yeah, I did, but she said
he left a while ago.
919
00:41:22,736 --> 00:41:23,997
Just let me know
if you hear from him.
920
00:41:24,097 --> 00:41:26,098
Sure thing.
921
00:41:28,820 --> 00:41:30,922
Frank, it's Sully.
You there?
922
00:41:31,022 --> 00:41:33,644
Frank, it's Sully.
What's your 20, pal?
923
00:41:33,744 --> 00:41:36,406
Frank Cranebear,
are you on this channel?
924
00:41:36,506 --> 00:41:38,507
Frank, will you
answer me already?
925
00:41:42,790 --> 00:41:44,792
Where are you, old buddy?
926
00:41:48,274 --> 00:41:49,535
(sighing)
927
00:41:49,635 --> 00:41:51,817
(people cheering, laughing)
928
00:41:51,917 --> 00:41:53,918
Hey.
929
00:41:54,439 --> 00:41:56,060
Didn't you read the sign?
930
00:41:56,160 --> 00:41:57,861
This is private property.
What are you doing here?
931
00:41:57,961 --> 00:41:59,743
Uh, just out for
some target practice
932
00:41:59,843 --> 00:42:01,184
with some friends.
933
00:42:01,284 --> 00:42:03,265
I didn't think
it'd be such a big deal.
934
00:42:03,365 --> 00:42:05,467
(gun firing)
935
00:42:05,567 --> 00:42:07,428
You got paperwork
for that thing?
936
00:42:07,528 --> 00:42:11,071
Uh, uh, yeah. Somewhere.
937
00:42:11,171 --> 00:42:12,752
I, uh, I think my buddy has it.
938
00:42:12,852 --> 00:42:14,033
- (gun firing)
- Guy: Yeah!
939
00:42:14,133 --> 00:42:16,115
You shouldn't be drinking
and carrying a firearm.
940
00:42:16,215 --> 00:42:18,276
Oh, those aren't ours.
941
00:42:18,376 --> 00:42:19,717
- (gun firing)
- Look.
942
00:42:19,817 --> 00:42:21,158
I don't know who you are,
943
00:42:21,258 --> 00:42:23,920
but we're just
having some fun, man.
944
00:42:24,020 --> 00:42:25,722
No need to hassle me.
945
00:42:25,822 --> 00:42:27,963
We'll get out of here as soon
as my buddy gets back, okay?
946
00:42:28,063 --> 00:42:30,565
Chelsea:
I've never shot a gun before.
947
00:42:30,665 --> 00:42:32,927
Hey, what do you
think you're doing?
948
00:42:33,027 --> 00:42:35,609
- (gun firing)
- (Chelsea screaming)
949
00:42:35,709 --> 00:42:37,370
Darryl: The gun just went off!
It was an accident!
950
00:42:37,470 --> 00:42:39,852
Chelsea: Oh, my God!
How could you--
951
00:42:39,952 --> 00:42:41,253
- What did you do!?
- Oh, my God!
952
00:42:41,353 --> 00:42:42,854
Oh, my God!
I didn't mean to!
953
00:42:42,954 --> 00:42:44,656
- It was an accident!
- We were just talking.
954
00:42:44,756 --> 00:42:47,217
Darryl: It was an accident.
You saw it!
955
00:42:47,317 --> 00:42:48,939
- Chelsea: Oh, my God.
- Darryl: Right, Cliff?
956
00:42:49,039 --> 00:42:51,501
- What are you doing?
- Calling 9-1-1.
957
00:42:51,601 --> 00:42:52,782
I am not going to jail for this.
958
00:42:52,882 --> 00:42:54,303
It was an accident.
You all saw it.
959
00:42:54,403 --> 00:42:55,504
We have to stay and help him.
960
00:42:55,604 --> 00:42:57,145
- We gotta get out of here, now.
- Let go of me!
961
00:42:57,245 --> 00:42:59,306
- We can't just take her!
- You have a better idea?
962
00:42:59,406 --> 00:43:00,627
- Chelsea: Stop!
- Whoa, whoa, whoa!
963
00:43:00,727 --> 00:43:01,628
'Kay, 'kay, what about him?
964
00:43:01,728 --> 00:43:03,029
We gotta go.
We gotta go now!
965
00:43:03,129 --> 00:43:04,510
- Help!
- Come on!
966
00:43:04,610 --> 00:43:08,553
(Chelsea grunting)
Stop, no!
967
00:43:08,653 --> 00:43:10,074
Stop!
968
00:43:10,174 --> 00:43:11,555
Cliff, I need you buddy.
Come on!
969
00:43:11,655 --> 00:43:13,317
- You wanna go to jail for this?
- Cliff: No!
970
00:43:13,417 --> 00:43:15,278
Chelsea: Stop!
No!
971
00:43:15,378 --> 00:43:17,280
Help!
Please!
972
00:43:17,380 --> 00:43:19,001
♪
973
00:43:19,101 --> 00:43:20,002
Chelsea: No!
974
00:43:20,102 --> 00:43:30,069
♪
975
00:43:32,751 --> 00:43:37,714
♪
67091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.