All language subtitles for elsbeth101

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,453 --> 00:00:19,976 D-Don't... 2 00:00:20,672 --> 00:00:22,979 I'm sorry. 3 00:00:46,481 --> 00:00:48,004 And hit the slides. 4 00:00:49,832 --> 00:00:52,313 Stone woman. Iron woman. 5 00:00:52,443 --> 00:00:55,359 To callously spill with thine hand that life, 6 00:00:55,490 --> 00:00:56,230 self-created of 7 00:00:56,360 --> 00:00:58,232 thine own agony? A mother slew... 8 00:00:58,362 --> 00:00:59,015 I'm gonna go and congratulate the cast. 9 00:00:59,146 --> 00:01:00,451 You got this, Todd? 10 00:01:00,582 --> 00:01:03,019 Yep. Congrats. 11 00:01:03,150 --> 00:01:05,326 Ino, god-maddened, whom the 12 00:01:05,456 --> 00:01:08,546 Queen of heaven set frenzied, flying to the dark: 13 00:01:08,677 --> 00:01:12,681 and she cast her from sorry to the wild salt sea, 14 00:01:12,811 --> 00:01:16,859 forth from those rooms of murder unforgiven, wild-footed 15 00:01:16,989 --> 00:01:18,600 from a white crag of the shore, 16 00:01:18,730 --> 00:01:21,037 and clasping still her children twain... 17 00:01:21,168 --> 00:01:23,039 Oh, God, thou hast 18 00:01:23,170 --> 00:01:24,910 - broken me! - My claws 19 00:01:25,041 --> 00:01:26,564 have gripped thine heart, 20 00:01:26,695 --> 00:01:27,870 and all that shines. 21 00:01:28,000 --> 00:01:30,829 Thou must have grief. 22 00:01:30,960 --> 00:01:32,657 Pain as fierce as mine. 23 00:01:32,788 --> 00:01:36,792 Oh, I love the pain, for thou shalt laugh no more. 24 00:01:36,922 --> 00:01:39,403 Oh, what a womb of sin my children bore! 25 00:01:39,534 --> 00:01:41,362 Twas thy false wooings, 26 00:01:41,492 --> 00:01:43,146 - twas their trampling pride! - Thou hast said it! 27 00:01:43,277 --> 00:01:46,018 For the lust of love they died! 28 00:01:52,895 --> 00:01:55,985 The hands of thine old Argo, rotting where she stands, 29 00:01:56,116 --> 00:01:57,856 shall smite thine head in twain. 30 00:01:57,987 --> 00:02:01,425 And bitter be to the last end thy memories of me. 31 00:02:01,556 --> 00:02:04,733 And the end men look for cometh not, 32 00:02:04,863 --> 00:02:07,953 and a path is there where no man thought. 33 00:02:08,084 --> 00:02:09,781 So hath it fallen here. 34 00:02:32,543 --> 00:02:33,805 I did it! 35 00:02:33,936 --> 00:02:35,503 You see that? 36 00:02:35,633 --> 00:02:37,026 So good. 37 00:02:37,157 --> 00:02:39,115 It was fant... well done. 38 00:02:39,246 --> 00:02:41,073 - Oh, my God. - Really great adjustments. 39 00:02:41,204 --> 00:02:43,119 You have to go out there - and see the audience. - I'm gonna go out there, okay? 40 00:02:43,250 --> 00:02:43,772 You got to come - and celebrate with us. - All right. Okay. 41 00:02:43,902 --> 00:02:45,948 Okay. All right. 42 00:02:46,992 --> 00:02:48,690 Hey, Olivia. 43 00:02:48,820 --> 00:02:51,214 - That was great work. - You mean with my one line? 44 00:02:51,345 --> 00:02:53,173 Are you gonna go to the cast party? 45 00:02:53,303 --> 00:02:54,739 No. This is over. 46 00:02:54,870 --> 00:02:56,741 - Shh, shh. Please. - Don't shush me. 47 00:02:56,872 --> 00:02:59,788 I don't care what you say. I'm going to the dean. 48 00:02:59,918 --> 00:03:02,617 Olivia, I am not the enemy. Please, don't go to the dean. 49 00:03:02,747 --> 00:03:05,359 - You will have me canceled. - Don't put this on me. 50 00:03:05,489 --> 00:03:07,448 You are the one sleeping with the students. 51 00:03:07,578 --> 00:03:09,058 - You canceled yourself. - Look, I promised you 52 00:03:09,189 --> 00:03:10,929 I will take you to all new good agencies in town. 53 00:03:11,060 --> 00:03:12,409 You just need to give me some time. 54 00:03:12,540 --> 00:03:15,064 You are such a scam artist. 55 00:03:15,195 --> 00:03:16,587 Just send me my keys, okay? 56 00:03:16,718 --> 00:03:18,763 I don't want you near my apartment ever again. 57 00:05:46,955 --> 00:05:48,739 Are you sure you just don't want to go downstairs? 58 00:05:48,870 --> 00:05:50,480 It's, like, 28 degrees out. 59 00:05:50,611 --> 00:05:52,308 Oh, I want the whole New York experience. 60 00:05:52,439 --> 00:05:53,788 You go down, though. 61 00:05:53,918 --> 00:05:56,573 - I'm fine. - No, it's okay. It's my job. 62 00:05:57,966 --> 00:06:01,099 So... who here's from out of town? 63 00:06:03,711 --> 00:06:04,799 Where you from? 64 00:06:04,929 --> 00:06:07,192 - Chicago. - Business or pleasure? 65 00:06:08,237 --> 00:06:10,413 Well, both, I guess. I mean... 66 00:06:10,544 --> 00:06:12,110 I'm here for business. 67 00:06:12,241 --> 00:06:14,635 It's a temporary job but I want it to be permanent, 68 00:06:14,765 --> 00:06:17,159 Okay. Okay, so... because I really love New York. 69 00:06:17,289 --> 00:06:19,117 - Yeah, no, I got-I got you. - I mean, I've only been here on... 70 00:06:19,248 --> 00:06:20,945 I'm gonna do my thing now, right? Okay? 71 00:06:31,826 --> 00:06:33,610 Uh, this is not an Uber. 72 00:06:33,741 --> 00:06:36,439 Yeah, but you were heading up this way. 73 00:06:37,614 --> 00:06:40,095 Don't worry. I'll check out the rest later. 74 00:06:40,225 --> 00:06:41,966 You're so... 75 00:06:42,097 --> 00:06:43,446 talented. 76 00:06:52,020 --> 00:06:54,588 Hi. I'm sorry to interrupt. 77 00:06:54,718 --> 00:06:56,764 Um, I'm supposed to meet with... Ooh! 78 00:06:56,894 --> 00:06:58,766 That's a pretty scarf. 79 00:06:58,896 --> 00:07:02,726 - Thank you. - I'm meeting with Detective, um... 80 00:07:02,857 --> 00:07:04,075 Smullen. 81 00:07:04,206 --> 00:07:06,121 I called Captain Wagner's office 82 00:07:06,251 --> 00:07:07,601 and they said he was here. 83 00:07:07,731 --> 00:07:09,603 Is Smullen expecting you? 84 00:07:09,733 --> 00:07:11,648 Oh, I don't think anyone's expecting me. 85 00:07:11,779 --> 00:07:14,825 No. I decided to come a day early 86 00:07:14,956 --> 00:07:17,088 to see New York. 87 00:07:17,219 --> 00:07:18,829 I'm Elsbeth Tascioni. 88 00:07:18,960 --> 00:07:21,441 I'm part of the... uh, thing. 89 00:07:21,571 --> 00:07:24,008 The... thingy-thing. 90 00:07:24,139 --> 00:07:25,227 The thingy-thing? 91 00:07:25,357 --> 00:07:27,055 Uh... consent decree. 92 00:07:27,185 --> 00:07:30,711 I'm the outside observer. The wrongful arrest lawsuits. 93 00:07:30,841 --> 00:07:31,799 - Right. - Right. 94 00:07:31,929 --> 00:07:33,061 - This way. - Okay. 95 00:07:33,191 --> 00:07:35,933 Uh, I think you should, um... 96 00:07:36,978 --> 00:07:38,327 Oh, my gosh. I didn't even remember 97 00:07:38,458 --> 00:07:39,850 I was wearing this. 98 00:07:39,981 --> 00:07:42,810 Um, excuse me. 99 00:07:42,940 --> 00:07:44,507 Sorry. Excuse me. 100 00:07:44,638 --> 00:07:47,118 Um, hey. Wow. What is all this? 101 00:07:47,249 --> 00:07:49,033 - A suicide. 102 00:07:49,164 --> 00:07:50,470 With all these officers? 103 00:07:50,600 --> 00:07:52,428 Yep. Major Case Unit. 104 00:07:52,559 --> 00:07:54,691 They all come out for a VIP suicide. 105 00:07:54,822 --> 00:07:56,432 Oh. Was it someone famous? 106 00:07:56,563 --> 00:07:58,913 - No. Olivia Cherry. 107 00:07:59,043 --> 00:08:01,132 Her parents own the Lindsay Yards. 108 00:08:01,263 --> 00:08:04,222 - I don't know what that means. - Money. 109 00:08:07,312 --> 00:08:08,400 You all right? 110 00:08:08,531 --> 00:08:10,881 This is my first crime scene. 111 00:08:11,012 --> 00:08:12,883 You can wait in the hall. 112 00:08:13,014 --> 00:08:14,537 - I'll get Smullen. - Oh, no. No, no, no. 113 00:08:14,668 --> 00:08:16,147 I-I'm just saying-- 114 00:08:16,278 --> 00:08:18,628 I'm a lawyer, so I mostly 115 00:08:18,759 --> 00:08:21,065 see crime scene photos like that. 116 00:08:21,196 --> 00:08:22,676 This is very different. Yes. 117 00:08:26,723 --> 00:08:28,333 Better. 118 00:08:30,161 --> 00:08:31,989 - This way. 119 00:08:33,034 --> 00:08:36,254 Do you ever go to open houses just to go see them? 120 00:08:36,385 --> 00:08:38,518 - No. - I go on Sundays. 121 00:08:39,562 --> 00:08:42,652 I think I like looking at... at how other people live. 122 00:08:42,783 --> 00:08:45,655 Ooh, that's a pretty fabric on the wall, 123 00:08:45,786 --> 00:08:47,570 isn't it? What is that, purple? 124 00:08:47,701 --> 00:08:49,267 So, you were at a party? 125 00:08:49,398 --> 00:08:51,008 The cast party. Yes, sir. 126 00:08:51,139 --> 00:08:53,924 - At Pub 18. - Uh, Detective, this is... 127 00:08:55,273 --> 00:08:58,146 And Ms. Cherry was supposed - to be at the party, too? - Yes. 128 00:08:58,276 --> 00:09:01,018 But then she texted that she was depressed. 129 00:09:01,149 --> 00:09:03,673 And she was worried about what she might do to herself, 130 00:09:03,804 --> 00:09:05,109 so we called the hotline. 131 00:09:05,240 --> 00:09:07,024 Suicide hotline? Is that the text? 132 00:09:07,155 --> 00:09:08,722 - Yes. - Thank you. 133 00:09:11,072 --> 00:09:13,465 - Excuse me. - Don't worry, I can see it. 134 00:09:14,684 --> 00:09:16,860 Could you go downstairs please, ma'am? 135 00:09:16,991 --> 00:09:18,558 Oh, sure. 136 00:09:22,779 --> 00:09:24,564 The consent decree. 137 00:09:24,694 --> 00:09:27,218 She said Captain Wagner wanted her here. 138 00:09:28,176 --> 00:09:30,787 I didn't want her there. City hall wants her there. 139 00:09:31,919 --> 00:09:33,268 It's the lawsuit from last year. 140 00:09:33,398 --> 00:09:34,965 All those wrongful arrests by Major Case Unit. 141 00:09:35,096 --> 00:09:36,271 Yeah, that wasn't our fault, Captain. 142 00:09:36,401 --> 00:09:37,751 Doesn't matter. 143 00:09:37,881 --> 00:09:39,404 Judge ordered us to hire an outside attorney 144 00:09:39,535 --> 00:09:41,842 for police oversight to observe your investigations 145 00:09:41,972 --> 00:09:43,408 - for a year. - I know, 146 00:09:43,539 --> 00:09:45,193 but what am I supposed to do with this lady? 147 00:09:45,323 --> 00:09:46,890 Let her observe. 148 00:09:47,021 --> 00:09:48,979 - Hey, Mike, how you doing? - Captain. 149 00:09:50,372 --> 00:09:53,549 Her DOJ boss in Chicago thinks she's easily amused. 150 00:09:53,680 --> 00:09:55,377 Yeah, well, she's easily amusing herself 151 00:09:55,507 --> 00:09:56,813 all over my crime scene. 152 00:09:56,944 --> 00:09:59,468 Bob, it's a suicide. Just humor her. 153 00:09:59,599 --> 00:10:01,426 Tell her some old war stories. 154 00:10:01,557 --> 00:10:03,951 She'll get bored and move on. 155 00:10:04,081 --> 00:10:06,867 Huh. Parsley seed. I've never heard of that. 156 00:10:06,997 --> 00:10:08,695 And skin... 157 00:10:08,825 --> 00:10:12,089 Hey, how many lorazepam would it take to knock her out? 158 00:10:12,220 --> 00:10:13,917 Probably around ten, 15. 159 00:10:14,048 --> 00:10:15,266 But that's not what killed her. 160 00:10:15,397 --> 00:10:16,920 She taped a plastic bag over her head. 161 00:10:17,051 --> 00:10:18,139 Oh. Whew. 162 00:10:18,269 --> 00:10:19,923 Hey, what's this in the garbage? 163 00:10:20,054 --> 00:10:21,185 Who are you again? 164 00:10:21,316 --> 00:10:23,405 Elsbeth Tascioni. What's your name? 165 00:10:23,535 --> 00:10:25,886 - Ailune. - Oh. Ailune. 166 00:10:26,016 --> 00:10:27,583 What a pretty name. 167 00:10:27,714 --> 00:10:29,280 I always hated mine. 168 00:10:29,411 --> 00:10:32,632 Have you ever heard of a woman using Old Irish? 169 00:10:33,763 --> 00:10:35,373 - No. - Have you ever noticed 170 00:10:35,504 --> 00:10:36,810 you can learn a lot about a person 171 00:10:36,940 --> 00:10:38,463 by looking in their medicine cabinet? 172 00:10:38,594 --> 00:10:40,857 Was the victim dating someone? 173 00:10:40,988 --> 00:10:42,293 I don't know. 174 00:10:42,424 --> 00:10:43,512 What are you doing? 175 00:10:43,643 --> 00:10:45,427 Diaphragm case. 176 00:10:46,471 --> 00:10:47,864 Oh, it's empty. 177 00:10:50,432 --> 00:10:52,782 Have you ever been to the Statue of Liberty? 178 00:10:52,913 --> 00:10:55,480 - No. Why? - Oh, I'm just curious. 179 00:10:55,611 --> 00:10:57,352 I'm just looking for places to go in New York 180 00:10:57,482 --> 00:10:58,658 while I'm here. 181 00:10:59,746 --> 00:11:01,573 I like the High Line. 182 00:11:03,532 --> 00:11:05,752 And the noodle shops in Chinatown are amazing. 183 00:11:05,882 --> 00:11:07,754 - Peking Dynasty, it's on Baird. - Oh... Oh, perfect. 184 00:11:07,884 --> 00:11:09,016 - Have you been down there yet? - No. 185 00:11:09,146 --> 00:11:10,017 - I've been there. - Okay. Yes. It's amazing. 186 00:11:10,147 --> 00:11:11,279 What's going on here? 187 00:11:11,409 --> 00:11:13,498 Uh, n-nothing. We were just... 188 00:11:13,629 --> 00:11:15,152 talking. I'm Elsbeth. 189 00:11:15,283 --> 00:11:16,893 Yeah, I know. 190 00:11:17,024 --> 00:11:19,200 I would rather you wait in the hall, please, ma'am. 191 00:11:19,330 --> 00:11:20,941 - Yes. - I thought I made that clear. 192 00:11:22,333 --> 00:11:23,726 Uh, by the way, 193 00:11:23,857 --> 00:11:25,597 I'm not sure this is a suicide. 194 00:11:25,728 --> 00:11:27,425 - In the hall, please. - Yes. 195 00:11:27,556 --> 00:11:28,426 Why do you say that? 196 00:11:28,557 --> 00:11:30,602 Teeth whitening strips. 197 00:11:30,733 --> 00:11:32,692 I'd check her mouth 198 00:11:32,822 --> 00:11:35,259 because I don't know anyone who whitens their teeth 199 00:11:35,390 --> 00:11:37,087 right before they commit suicide. 200 00:11:37,218 --> 00:11:40,047 And if she had her diaphragm in... 201 00:11:40,177 --> 00:11:43,398 she was probably expecting someone to have sex with. 202 00:12:04,724 --> 00:12:06,726 Had you heard anything from her? 203 00:12:06,856 --> 00:12:07,378 She was talking about doing a one-woman show 204 00:12:07,509 --> 00:12:08,858 of Shakespeare's women. 205 00:12:08,989 --> 00:12:10,338 I knew she was upset about 206 00:12:10,468 --> 00:12:11,992 her career, but that's all. 207 00:12:12,122 --> 00:12:13,602 I know she was crushed with my casting. 208 00:12:13,733 --> 00:12:14,821 - No, no. - She had good parts last year. 209 00:12:14,951 --> 00:12:16,300 Alex, you did nothing wrong. 210 00:12:16,431 --> 00:12:18,563 You all knew the victim from school? 211 00:12:18,694 --> 00:12:20,043 Yes. 212 00:12:20,174 --> 00:12:21,436 W-why do you think that she did this? 213 00:12:21,566 --> 00:12:23,394 I'm sorry, who are you? 214 00:12:23,525 --> 00:12:24,831 Oh, Elsbeth Tascioni. 215 00:12:24,961 --> 00:12:26,658 Are you with the police? 216 00:12:26,789 --> 00:12:28,399 I think so. 217 00:12:28,530 --> 00:12:30,097 I'm not sure yet. 218 00:12:30,227 --> 00:12:33,578 I'm either with the police or watching the police. 219 00:12:33,709 --> 00:12:36,320 You said she was crushed by the casting. 220 00:12:36,451 --> 00:12:38,540 What does that mean? 221 00:12:38,670 --> 00:12:39,889 It wasn't his fault. That - had nothing to do with it. - No, it was... 222 00:12:40,020 --> 00:12:41,238 It's o-it's okay. It's okay. 223 00:12:41,369 --> 00:12:44,198 I-I'm the director at-at her school, 224 00:12:44,328 --> 00:12:45,765 I-I cast her shows. 225 00:12:45,895 --> 00:12:48,506 So, she wasn't getting the parts she wanted? 226 00:12:48,637 --> 00:12:50,247 Well, that was my guess. And, um, Yeah. 227 00:12:50,378 --> 00:12:52,728 Should I be talking to you or... 228 00:12:52,859 --> 00:12:54,904 - Oh, yeah. - No, you shouldn't. 229 00:12:55,035 --> 00:12:57,080 Ms. Tascioni, could you wait in the hall, please? 230 00:12:57,211 --> 00:12:58,473 Sure. 231 00:12:58,603 --> 00:13:00,649 Um, I'm Detective Smullen. 232 00:13:00,780 --> 00:13:02,869 I'm in charge of the scene. 233 00:13:02,999 --> 00:13:06,133 Now, it is my understanding that you all received 234 00:13:06,263 --> 00:13:08,178 texts from Olivia that she was having difficulty? 235 00:13:08,309 --> 00:13:09,353 Yes. 236 00:13:13,227 --> 00:13:15,882 So, you're a director at this acting school? 237 00:13:16,012 --> 00:13:17,840 - Yes. - Can I ask you a question? 238 00:13:17,971 --> 00:13:19,233 Sure. 239 00:13:19,363 --> 00:13:21,539 I'm in New York for a week. 240 00:13:21,670 --> 00:13:23,150 Thinking about seeing Cats. 241 00:13:23,280 --> 00:13:24,891 Should I? 242 00:13:25,021 --> 00:13:26,762 I don't know. There's another revival? 243 00:13:26,893 --> 00:13:28,285 Is that your taste? 244 00:13:28,416 --> 00:13:29,634 I guess. 245 00:13:29,765 --> 00:13:31,419 I mean, I like that song. What is it? 246 00:13:31,549 --> 00:13:33,203 "Memory."No. 247 00:13:33,334 --> 00:13:36,511 I think the cat's going to heaven and she sings it. 248 00:13:36,641 --> 00:13:38,339 Something about... 249 00:13:40,341 --> 00:13:42,865 Oh, my God, you're right. That is "Memories." 250 00:13:42,996 --> 00:13:44,562 I like that song. 251 00:13:44,693 --> 00:13:46,390 Yes. Many people do. 252 00:13:47,739 --> 00:13:50,525 What about The Lion King? 253 00:13:50,655 --> 00:13:52,396 Yes, that might be a good one for you. 254 00:13:52,527 --> 00:13:54,572 Did you like it? 255 00:13:54,703 --> 00:13:55,573 I think theatre can be 256 00:13:55,704 --> 00:13:57,358 more than one thing to people. 257 00:13:57,488 --> 00:13:59,403 This is me. 258 00:13:59,534 --> 00:14:01,405 Um, can you think of anyone 259 00:14:01,536 --> 00:14:03,451 who would want Olivia dead? 260 00:14:04,452 --> 00:14:05,932 No. Why? 261 00:14:06,062 --> 00:14:07,194 Oh, for when the police start investigating it 262 00:14:07,324 --> 00:14:08,804 as a murder. 263 00:14:10,327 --> 00:14:13,113 Are the police investigating it as a murder? 264 00:14:13,243 --> 00:14:14,462 No, but 265 00:14:14,592 --> 00:14:17,204 Olivia's diaphragm case was empty, 266 00:14:17,334 --> 00:14:19,728 so I think she was preparing to see someone she was dating. 267 00:14:19,859 --> 00:14:21,817 That doesn't mean anything. 268 00:14:21,948 --> 00:14:22,905 Well, what do you mean? 269 00:14:23,036 --> 00:14:24,385 Maybe she was waiting for someone 270 00:14:24,515 --> 00:14:25,647 and they didn't show up. 271 00:14:25,777 --> 00:14:26,735 Maybe. 272 00:14:26,866 --> 00:14:28,389 I guess that could be. 273 00:14:28,519 --> 00:14:30,391 Um, do you know - who she was dating? - No. 274 00:14:30,521 --> 00:14:31,914 Do you have time - for one more question? - No. 275 00:14:49,671 --> 00:14:51,673 Welcome to New York. 276 00:15:08,429 --> 00:15:09,517 So, where are we? 277 00:15:09,647 --> 00:15:11,432 We were investigating it as a suicide 278 00:15:11,562 --> 00:15:13,347 and now the consent decree lawyer 279 00:15:13,477 --> 00:15:15,784 has the medical examiner looking into it as a murder. 280 00:15:15,915 --> 00:15:18,221 So, we're saying that she found something we didn't? 281 00:15:18,352 --> 00:15:19,788 Captain, a lawyer will always find something. 282 00:15:19,919 --> 00:15:21,007 And what do you think of her? 283 00:15:21,137 --> 00:15:23,183 Well, what do you mean? 284 00:15:23,313 --> 00:15:24,880 He seems to think you two are friends. 285 00:15:25,011 --> 00:15:27,796 Oh... no. Uh, she just came up to me on the street. 286 00:15:27,927 --> 00:15:30,059 Bottom line, the judge wants a lawyer 287 00:15:30,190 --> 00:15:31,800 from outside the city to observe us. 288 00:15:31,931 --> 00:15:33,497 But it doesn't have to be her, so, 289 00:15:33,628 --> 00:15:36,457 I want to know what kind of nuisance this lady might be 290 00:15:36,587 --> 00:15:38,981 before I request a switch. Officer Blanke, 291 00:15:39,112 --> 00:15:40,940 you stick with her. 292 00:15:41,070 --> 00:15:44,073 Well, uh, Captain, uh, I work patrol. 293 00:15:44,204 --> 00:15:46,510 No, you work lawyer patrol. 294 00:15:46,641 --> 00:15:48,773 If she colors outside the lines, call me. 295 00:15:48,904 --> 00:15:50,688 That's it. 296 00:15:52,255 --> 00:15:53,909 U.S. Department of Justice. 297 00:15:54,040 --> 00:15:55,041 How may I direct your call? 298 00:15:55,171 --> 00:15:57,608 Agent Celetano. Tell him it's Wagner. 299 00:16:00,742 --> 00:16:03,614 Elsbeth Tascioni, right? 300 00:16:03,745 --> 00:16:05,051 So, you screwed me? 301 00:16:05,181 --> 00:16:06,704 I was looking for a get-along lawyer 302 00:16:06,835 --> 00:16:07,879 and you sent me a nutcase. 303 00:16:08,010 --> 00:16:08,924 No, no. 304 00:16:09,055 --> 00:16:10,404 You'll get used to her. 305 00:16:10,534 --> 00:16:11,883 All right, well, tell me about this other lawyer, 306 00:16:12,014 --> 00:16:13,450 the other one you mentioned. 307 00:16:13,581 --> 00:16:14,974 Oh, Cary Agos. 308 00:16:15,104 --> 00:16:17,759 Tough lawyer, but I don't think you'll like him as much. 309 00:16:17,889 --> 00:16:20,544 Try Elsbeth out for one week. 310 00:16:20,675 --> 00:16:22,372 She'll grow on you. 311 00:16:22,503 --> 00:16:24,026 You've been lying to me the whole time! 312 00:16:24,157 --> 00:16:26,072 You have been pushing me away! 313 00:16:26,202 --> 00:16:27,508 No, I haven't! You come in here 314 00:16:27,638 --> 00:16:29,162 and you tell me that you cheated on me 315 00:16:29,292 --> 00:16:30,380 and then you want to turn it around on me? 316 00:16:30,511 --> 00:16:32,730 Oh, my God! Oh, you're gonna cry now-- really? 317 00:16:32,861 --> 00:16:34,906 You always blame it on me! 318 00:16:35,037 --> 00:16:36,908 Okay, good. Good, very good. 319 00:16:37,039 --> 00:16:39,259 Some nice adjustments there. 320 00:16:39,389 --> 00:16:41,913 If I were to have one note, 321 00:16:42,044 --> 00:16:43,915 it would be the dreaded "M" word, 322 00:16:44,046 --> 00:16:45,830 Melodrama. 323 00:16:45,961 --> 00:16:47,963 Right. That's right. 324 00:16:49,399 --> 00:16:51,010 How do we avoid that? 325 00:16:51,140 --> 00:16:53,012 - Pull it out of ourselves. - That's it. 326 00:16:55,057 --> 00:16:57,233 It isn't my fault. 327 00:16:58,843 --> 00:17:00,497 You come here, 328 00:17:00,628 --> 00:17:03,152 you come here and you say you're cheating on me 329 00:17:03,283 --> 00:17:04,849 and then you try and turn it around onto me? 330 00:17:04,980 --> 00:17:06,808 How dare you? 331 00:17:16,035 --> 00:17:16,948 Stop. 332 00:17:17,079 --> 00:17:18,254 Thank you. Stop. 333 00:17:18,385 --> 00:17:21,170 So, how do we know 334 00:17:21,301 --> 00:17:24,130 when we are looking at fake acting? 335 00:17:24,260 --> 00:17:26,654 We look at the face 336 00:17:26,784 --> 00:17:28,003 and we look at the body, 337 00:17:28,134 --> 00:17:30,571 and if they are in disagreement, 338 00:17:30,701 --> 00:17:33,661 then we know that we're looking at bad acting. 339 00:17:33,791 --> 00:17:35,097 And that... 340 00:17:40,015 --> 00:17:42,539 ...that is the key. 341 00:17:42,670 --> 00:17:44,324 Mr. Modarian! 342 00:17:46,369 --> 00:17:49,242 Hi! Mr. Modarian? 343 00:17:49,372 --> 00:17:51,070 I-It's me, from yesterday morning 344 00:17:51,200 --> 00:17:52,897 - Elsbeth. Remember? - Yes, yes. 345 00:17:53,028 --> 00:17:54,247 How are you? 346 00:17:54,377 --> 00:17:55,596 Oh, I'm good. I'm just a... Whew. 347 00:17:55,726 --> 00:17:57,163 I'm a little out of breath here. 348 00:17:57,293 --> 00:17:59,034 Um, I saw the end of your class. 349 00:17:59,165 --> 00:18:00,905 That was so amazing. 350 00:18:01,036 --> 00:18:03,256 - Thank you. - Oh, I loved how 351 00:18:03,386 --> 00:18:05,649 you-you cried and you fell down. 352 00:18:05,780 --> 00:18:08,348 That was so real. How do you do that? 353 00:18:08,478 --> 00:18:09,871 I've got to get to my office, Miss, um... 354 00:18:10,001 --> 00:18:10,872 Oh, you can call me Elsbeth. 355 00:18:11,002 --> 00:18:12,134 I'll come with you. 356 00:18:12,265 --> 00:18:13,744 And I just have a few questions. 357 00:18:13,875 --> 00:18:16,138 Wow. Are all these your students? 358 00:18:16,269 --> 00:18:17,618 Many of them, yes. 359 00:18:17,748 --> 00:18:19,663 I think she was in Wicked. 360 00:18:19,794 --> 00:18:20,708 I only know 361 00:18:20,838 --> 00:18:22,231 because I have the cast album. 362 00:18:22,362 --> 00:18:23,798 I play it all the time. 363 00:18:23,928 --> 00:18:26,017 How may I help you, - Ms. Tascioni? - Well, 364 00:18:26,148 --> 00:18:28,977 the police are looking for who Olivia was dating. 365 00:18:29,108 --> 00:18:31,501 What deodorant do you use? 366 00:18:31,632 --> 00:18:33,547 - What? - It's just that 367 00:18:33,677 --> 00:18:35,549 we found Old Irish deodorant 368 00:18:35,679 --> 00:18:37,028 in Olivia's medicine cabinet, 369 00:18:37,159 --> 00:18:40,380 and her parents said Olivia didn't use Old Irish. 370 00:18:40,510 --> 00:18:42,295 So, we're looking for a murderer 371 00:18:42,425 --> 00:18:44,079 who smells like Old Irish? 372 00:18:44,210 --> 00:18:46,690 Yes, okay. You're right. 373 00:18:46,821 --> 00:18:48,301 That's like a Sherlock Holmes story, 374 00:18:48,431 --> 00:18:49,780 but with scratch-and-sniff. 375 00:18:49,911 --> 00:18:51,565 I'm sorry if I can't find this funny, 376 00:18:51,695 --> 00:18:53,523 but one of my students has just been killed. 377 00:18:53,654 --> 00:18:55,177 Or... 378 00:18:55,308 --> 00:18:57,310 committed suicide. 379 00:18:58,137 --> 00:18:59,573 Yes. 380 00:18:59,703 --> 00:19:01,705 Or committed suicide. 381 00:19:01,836 --> 00:19:04,317 So, sorry if I don't treat this like a game. 382 00:19:04,447 --> 00:19:07,320 Now, if you don't mind, I need to make a call. 383 00:19:07,450 --> 00:19:09,322 Sure, sure. 384 00:19:12,194 --> 00:19:13,804 You're trying to sniff me, aren't you, Ms. Tascioni? 385 00:19:13,935 --> 00:19:15,328 What? No. No, no, no. I was just... 386 00:19:15,458 --> 00:19:18,418 No, no. No, sniff away. 387 00:19:19,854 --> 00:19:21,638 Come on, Ms. Tascioni, get in there. 388 00:19:21,769 --> 00:19:22,683 Oh, you're so funny, Alex. 389 00:19:22,813 --> 00:19:24,163 No, no, no, no. 390 00:19:24,293 --> 00:19:25,425 I-I don't need to smell... 391 00:19:25,555 --> 00:19:27,731 I am a Ralph Lauren man, Ms. Tascioni. 392 00:19:27,862 --> 00:19:29,733 So, if you're ever looking for a killer 393 00:19:29,864 --> 00:19:33,302 and there's a Ralph Lauren scent in the air, 394 00:19:33,433 --> 00:19:35,435 then you can cuff me. 395 00:19:35,565 --> 00:19:38,829 But, in the meantime, I need to make my call. 396 00:19:38,960 --> 00:19:40,614 Yes. I'm sorry. 397 00:19:40,744 --> 00:19:42,355 I've taken up 398 00:19:42,485 --> 00:19:44,183 way too much 399 00:19:44,313 --> 00:19:46,315 of your time. 400 00:19:53,801 --> 00:19:55,281 Hey, it's me. 401 00:19:55,411 --> 00:19:57,196 We better not meet tonight. 402 00:19:57,326 --> 00:19:59,154 Look, I'll call you. 403 00:19:59,285 --> 00:20:02,201 No, no, Lana, I will call you. 404 00:20:02,331 --> 00:20:04,246 I'm so sorry. 405 00:20:04,377 --> 00:20:05,682 Go ahead and finish your call. 406 00:20:05,813 --> 00:20:07,075 I-I think I left my phone in here. 407 00:20:07,206 --> 00:20:08,337 I'll-I'll call you back. 408 00:20:09,512 --> 00:20:11,253 What is it that you need, Ms. Tascioni? 409 00:20:11,384 --> 00:20:12,733 I'm so sorry, it's just that... 410 00:20:12,863 --> 00:20:14,256 It's my phone. 411 00:20:14,387 --> 00:20:15,736 There it is. 412 00:20:15,866 --> 00:20:17,259 It must have, uh, 413 00:20:17,390 --> 00:20:19,479 fallen out of one of my bags. 414 00:20:21,350 --> 00:20:22,743 You know, I'm glad I caught you. 415 00:20:22,873 --> 00:20:24,440 I'm sure you are. 416 00:20:24,571 --> 00:20:26,050 This odd thing 417 00:20:26,181 --> 00:20:28,618 I found-- do you mind if I show you? 418 00:20:28,749 --> 00:20:31,230 - Does it matter? - Yes. 419 00:20:31,360 --> 00:20:33,232 Of course, it... it matters. 420 00:20:33,362 --> 00:20:36,409 Um, this is a copy of the text 421 00:20:36,539 --> 00:20:39,238 that Olivia sent to her classmates 422 00:20:39,368 --> 00:20:40,891 a few minutes before she killed herself. 423 00:20:41,022 --> 00:20:42,980 Or was murdered. 424 00:20:43,111 --> 00:20:44,939 Can you see it there on my screen? 425 00:20:45,069 --> 00:20:46,941 - Yes, I can. - Do you need me to make it... 426 00:20:47,071 --> 00:20:48,421 - No, it's fine. 427 00:20:48,551 --> 00:20:51,859 It says "I'm so sick of performing for idiots 428 00:20:51,989 --> 00:20:53,556 who don't understand what I'm doing." 429 00:20:53,687 --> 00:20:55,732 And then she writes "I'm done with it. 430 00:20:55,863 --> 00:20:57,995 The hiding who I really am." 431 00:20:58,126 --> 00:21:01,216 Do you see there are two spaces 432 00:21:01,347 --> 00:21:03,349 - after every period? 433 00:21:03,479 --> 00:21:06,047 Do you know that's something that older people do, 434 00:21:06,177 --> 00:21:07,527 not younger? 435 00:21:07,657 --> 00:21:09,398 Two spaces. 436 00:21:09,529 --> 00:21:11,487 Younger people like Olivia-- 437 00:21:11,618 --> 00:21:13,924 they do just one space after every period. 438 00:21:14,055 --> 00:21:17,667 So, what I did was I went back through Olivia's old texts, 439 00:21:17,798 --> 00:21:19,190 and, do you know what? 440 00:21:19,321 --> 00:21:22,803 She always did one space. 441 00:21:22,933 --> 00:21:24,761 So, let me get this straight. 442 00:21:24,892 --> 00:21:27,329 You want me to keep my eye out for 443 00:21:27,460 --> 00:21:30,550 someone who smells of Old Irish 444 00:21:30,680 --> 00:21:34,162 and when they text, they use two spaces instead of one? 445 00:21:34,293 --> 00:21:36,817 Yes. If you don't mind. 446 00:21:40,168 --> 00:21:41,735 You are a funny one. 447 00:21:42,779 --> 00:21:44,346 Not as funny as you. 448 00:21:49,873 --> 00:21:53,181 How would you like some tickets for The Lion King? 449 00:21:53,312 --> 00:21:56,184 How would I... how would I like them? 450 00:21:56,315 --> 00:21:57,881 I would love them. 451 00:21:58,012 --> 00:21:59,666 I know the company manager. I'll get some for you. 452 00:21:59,796 --> 00:22:02,103 My God, my God. 453 00:22:03,757 --> 00:22:05,019 That is such a nice gesture. 454 00:22:05,149 --> 00:22:07,369 I mean I love, I love the movie, 455 00:22:07,500 --> 00:22:09,328 but the play's even better, I hear. 456 00:22:09,458 --> 00:22:11,025 It's really quite something. 457 00:22:11,155 --> 00:22:12,896 - I'll leave them at the box office for you. 458 00:22:13,027 --> 00:22:14,333 - Now, in the meantime, 459 00:22:14,463 --> 00:22:15,682 I need to get on with my rehearsal. 460 00:22:15,812 --> 00:22:17,510 Oh, I thought you had a call. 461 00:22:17,640 --> 00:22:19,860 Yes, I did, but now I don't. 462 00:22:19,990 --> 00:22:21,862 I don't want to interrupt your life. 463 00:22:21,992 --> 00:22:23,298 Ms. Tascioni, how can I put this? 464 00:22:23,429 --> 00:22:26,562 But at some time in your life... 465 00:22:26,693 --> 00:22:27,868 you have done some acting. 466 00:22:27,998 --> 00:22:29,870 No. 467 00:22:30,000 --> 00:22:33,047 - No, I wish I had. - Well, 468 00:22:33,177 --> 00:22:36,006 you're doing some very fine acting right now. 469 00:23:06,385 --> 00:23:07,560 - Captain Wagner. - Ms. Tascioni. 470 00:23:07,690 --> 00:23:09,213 Glad you could meet me here. 471 00:23:09,344 --> 00:23:12,042 My God, how could I not? 472 00:23:12,173 --> 00:23:13,696 I mean, I've seen this in postcards, 473 00:23:13,827 --> 00:23:15,437 but to be here-- ah. 474 00:23:15,568 --> 00:23:17,526 Officer Blanke said that you wanted to experience 475 00:23:17,657 --> 00:23:18,440 the real New York. 476 00:23:18,571 --> 00:23:19,920 - We have to go ice skating. - No. 477 00:23:20,050 --> 00:23:21,530 - Oh, come on. - No, thank you. 478 00:23:21,661 --> 00:23:22,226 - Please? - No. 479 00:23:23,663 --> 00:23:25,186 So, I've been reading the language 480 00:23:25,316 --> 00:23:26,492 of the consent decree, 481 00:23:26,622 --> 00:23:27,971 and you have a great deal of freedom 482 00:23:28,102 --> 00:23:30,365 in questioning who you want and going where you want. 483 00:23:30,496 --> 00:23:31,801 Yes, I know. It's wonderful. 484 00:23:31,932 --> 00:23:35,283 Yes, but the intent is more to follow our officers. 485 00:23:35,414 --> 00:23:37,590 Instead, it appears they are following you. 486 00:23:38,895 --> 00:23:41,594 Captain, can I tell you 487 00:23:41,724 --> 00:23:44,205 a little bit about why 488 00:23:44,335 --> 00:23:46,076 - I took this job? - I can't wait. 489 00:23:46,207 --> 00:23:47,948 I spent 30 years being a lawyer, 490 00:23:48,078 --> 00:23:51,952 and I sometimes knew the person I was defending 491 00:23:52,082 --> 00:23:54,302 was... was guilty. 492 00:23:54,433 --> 00:23:57,000 And then this DOJ agent-- 493 00:23:57,131 --> 00:23:59,525 Celetano-- he mentioned this job 494 00:23:59,655 --> 00:24:01,701 and said I didn't have to lie anymore. 495 00:24:01,831 --> 00:24:04,660 That my work could be all about finding the truth 496 00:24:04,791 --> 00:24:07,271 and not just some better way of telling a lie 497 00:24:07,402 --> 00:24:08,664 for someone I was defending. 498 00:24:08,795 --> 00:24:10,013 Why are you hounding Professor Modarian? 499 00:24:10,144 --> 00:24:12,102 Alex? I... 500 00:24:12,233 --> 00:24:13,277 I'm not hounding him. 501 00:24:13,408 --> 00:24:15,105 I like-I like him. He... Elsbeth. 502 00:24:15,236 --> 00:24:16,542 - Yes. - Come on. 503 00:24:16,672 --> 00:24:17,978 You just talked about the truth, 504 00:24:18,108 --> 00:24:20,459 so please be truthful with me. 505 00:24:20,589 --> 00:24:22,548 - You're right. - Mm-hmm. 506 00:24:24,680 --> 00:24:27,857 As a lawyer, I could always tell how guilty a client was 507 00:24:27,988 --> 00:24:31,165 by how much he talked, and Alex talks a lot. 508 00:24:31,295 --> 00:24:33,123 Also, he came to the crime scene. 509 00:24:33,254 --> 00:24:36,910 Guilty men always want to be there, you know that. 510 00:24:37,040 --> 00:24:38,302 So you think he - killed his student? - Yes. 511 00:24:38,433 --> 00:24:40,740 - Why? - I don't know. 512 00:24:40,870 --> 00:24:42,916 That's what's bothering me. I mean, 513 00:24:43,046 --> 00:24:46,049 I have ideas, but... 514 00:24:46,180 --> 00:24:47,355 no proof. 515 00:24:49,749 --> 00:24:52,621 Mr. Modarian, I wasn't sure if you... Oh. 516 00:24:52,752 --> 00:24:54,971 Ms. Tascioni, how are you? Come on in. 517 00:24:55,102 --> 00:24:57,844 We were just talking about you. 518 00:24:57,974 --> 00:25:00,673 Did Ms Tascioni ever ask you about this, sir? 519 00:25:00,803 --> 00:25:02,152 No. She showed a lot of interest 520 00:25:02,283 --> 00:25:03,719 in my deodorant use, 521 00:25:03,850 --> 00:25:05,547 but you never asked me about a Trevor James, 522 00:25:05,678 --> 00:25:07,984 - did you? - Who's Trevor James? 523 00:25:08,115 --> 00:25:10,596 Someone allegedly stalking Olivia. 524 00:25:10,726 --> 00:25:11,945 Here. 525 00:25:12,075 --> 00:25:13,860 And what do you know about this man? 526 00:25:13,990 --> 00:25:15,557 Uh, not a lot, really. A lot of our students 527 00:25:15,688 --> 00:25:17,341 have fans, and I've warned them 528 00:25:17,472 --> 00:25:18,908 about the perils of social media. 529 00:25:19,039 --> 00:25:21,607 But some of these people can get a little bit toxic. 530 00:25:21,737 --> 00:25:23,870 Where did these letters come from? 531 00:25:24,000 --> 00:25:25,785 The dressing room. Olivia Cherry's makeup station. 532 00:25:25,915 --> 00:25:27,482 And did Mr. Modarian find them? 533 00:25:27,613 --> 00:25:30,311 Let it go, okay? 534 00:25:30,441 --> 00:25:32,226 40 students saw Alex Modarian 535 00:25:32,356 --> 00:25:34,184 at the cast party at the exact time 536 00:25:34,315 --> 00:25:36,143 of Olivia's text and then her death. 537 00:25:36,273 --> 00:25:38,537 - How did he manage that? - Oh, I don't know yet. 538 00:25:38,667 --> 00:25:40,147 - And what's his motive? - I don't know yet. 539 00:25:40,277 --> 00:25:42,192 Then stop hounding him. 540 00:25:42,323 --> 00:25:44,543 What I'm doing is police work. 541 00:25:44,673 --> 00:25:46,588 I have a suspect and a motive. 542 00:25:46,719 --> 00:25:49,635 - Stalking? - Yes. Look, 543 00:25:49,765 --> 00:25:52,115 let me do my job and then you can come in 544 00:25:52,246 --> 00:25:55,597 afterwards if you want and criticize me. 545 00:26:00,297 --> 00:26:02,256 Are you staying? 546 00:26:02,386 --> 00:26:03,823 I've been ordered to follow you. 547 00:26:05,651 --> 00:26:07,696 Who found these stalking letters? 548 00:26:07,827 --> 00:26:10,003 - Was it Mr. Modarian? - Yes. 549 00:26:10,133 --> 00:26:12,309 And did you notice two spaces after each sentence? 550 00:26:12,440 --> 00:26:14,355 I did. 551 00:26:14,485 --> 00:26:16,705 I think we need to find 552 00:26:16,836 --> 00:26:19,447 some writing of Mr. Modarian 553 00:26:19,578 --> 00:26:21,275 to see if he leaves two spaces 554 00:26:21,405 --> 00:26:23,669 after each line... 555 00:26:24,713 --> 00:26:25,366 What? 556 00:26:25,496 --> 00:26:27,324 I don't know. 557 00:26:53,307 --> 00:26:56,310 No, Mr. Modarian's been a perfect gentleman. 558 00:26:56,440 --> 00:26:58,486 Yeah, I like him, too. 559 00:26:58,617 --> 00:27:00,227 But I was just wondering... Oh! 560 00:27:00,357 --> 00:27:03,143 By the way, I love that scene that you did in class. 561 00:27:03,273 --> 00:27:04,797 Oh, the scene I'm being cheated on? 562 00:27:04,927 --> 00:27:06,625 Oh, my gosh, yes. That was so great. 563 00:27:06,755 --> 00:27:07,669 I was worried I went too big. 564 00:27:07,800 --> 00:27:10,977 Oh, no, no, I like big. 565 00:27:11,107 --> 00:27:12,631 So... 566 00:27:13,632 --> 00:27:14,807 ...you two dating? 567 00:27:16,460 --> 00:27:17,984 Excuse me? 568 00:27:18,114 --> 00:27:20,421 You and Alex-- are you dating? 569 00:27:22,205 --> 00:27:23,467 Is he in trouble? 570 00:27:23,598 --> 00:27:25,818 Oh, no, no, no, no. It's just a simple question. 571 00:27:25,948 --> 00:27:27,863 No, I'd never date a teacher. 572 00:27:27,994 --> 00:27:31,693 Oh. Well, it's just that when I was in Alex's office, 573 00:27:31,824 --> 00:27:34,478 I heard him on the phone with a Lana. 574 00:27:34,609 --> 00:27:36,785 Oh. Must have been another Lana. 575 00:27:38,178 --> 00:27:39,179 You know what was 576 00:27:39,309 --> 00:27:40,659 so fascinating 577 00:27:40,789 --> 00:27:42,486 about that acting class that I saw? 578 00:27:42,617 --> 00:27:45,446 It was how Alex said that acting was only convincing 579 00:27:45,576 --> 00:27:47,535 if you could do it with your face and your body 580 00:27:47,666 --> 00:27:49,189 at the same time. 581 00:27:49,319 --> 00:27:51,931 I'd never thought of that, but I think it's true. 582 00:27:56,979 --> 00:28:00,113 If you're dating Alex, it's no big deal. 583 00:28:00,243 --> 00:28:01,331 I'm just curious. 584 00:28:01,462 --> 00:28:03,072 I know what you're thinking, 585 00:28:03,203 --> 00:28:05,031 but I got these parts on my own. 586 00:28:05,161 --> 00:28:06,467 I didn't sleep with him for them. 587 00:28:08,730 --> 00:28:11,124 is this a syllabus from your class? 588 00:28:11,254 --> 00:28:12,255 Yes. 589 00:28:12,386 --> 00:28:14,040 Can I borrow it? 590 00:28:18,827 --> 00:28:20,786 Two spaces after every period. 591 00:28:20,916 --> 00:28:22,091 Great. Great, great, great. 592 00:28:22,222 --> 00:28:23,702 Now, motive. 593 00:28:23,832 --> 00:28:25,660 Alex looks every to new semester 594 00:28:25,791 --> 00:28:27,488 for a pretty replacement. 595 00:28:27,618 --> 00:28:29,055 Lana replaced Olivia. 596 00:28:29,185 --> 00:28:30,752 So that means Olivia must have replaced... 597 00:28:30,883 --> 00:28:34,582 Let's see, who did he cast in the lead before her? 598 00:28:34,713 --> 00:28:36,976 Beatrice Bruni. 599 00:28:41,807 --> 00:28:43,504 Thank you. 600 00:28:43,634 --> 00:28:45,375 Good luck with your mom. 601 00:28:50,641 --> 00:28:53,166 Look. 602 00:28:53,296 --> 00:28:55,995 It's right there. 603 00:29:00,086 --> 00:29:02,958 So, are you asking if I was dating Alex 604 00:29:03,089 --> 00:29:04,612 or are you asking if I was sleeping with him 605 00:29:04,743 --> 00:29:06,048 to get ahead? 606 00:29:06,179 --> 00:29:09,095 Well, both, but the second question's 607 00:29:09,225 --> 00:29:10,531 more interesting, isn't it? 608 00:29:10,661 --> 00:29:12,576 It is. 609 00:29:12,707 --> 00:29:14,448 But I'm a nun now, so, uh... 610 00:29:14,578 --> 00:29:15,884 I don't kiss and tell. 611 00:29:16,015 --> 00:29:18,321 Why are you a nun now? 612 00:29:18,452 --> 00:29:19,670 The musical. 613 00:29:19,801 --> 00:29:20,802 Flying Nun mixed with... 614 00:29:29,419 --> 00:29:30,725 Excuse me? 615 00:29:30,856 --> 00:29:32,161 Uh, do you know 616 00:29:32,292 --> 00:29:34,468 Olivia Cherry, the actress? 617 00:29:34,598 --> 00:29:36,296 Oh, God, yeah, I heard. 618 00:29:36,426 --> 00:29:37,993 That was awful. 619 00:29:38,124 --> 00:29:39,952 She was a good actress. 620 00:29:40,082 --> 00:29:41,040 Well, I noticed your last semester 621 00:29:41,170 --> 00:29:42,998 that your parts got smaller 622 00:29:43,129 --> 00:29:44,652 - as hers got bigger. 623 00:29:44,783 --> 00:29:46,697 Alex has his favorites. 624 00:29:46,828 --> 00:29:49,657 The wider you spread your legs, the bigger the part. 625 00:29:51,050 --> 00:29:54,488 Are you willing to sign a statement to that effect? 626 00:29:54,618 --> 00:29:55,663 No. 627 00:29:55,794 --> 00:29:57,665 Even if it helped stop a killer? 628 00:29:57,796 --> 00:29:58,884 Alex isn't a killer. 629 00:29:59,014 --> 00:30:00,146 He's just a scumbag. 630 00:30:00,276 --> 00:30:01,887 Unless... 631 00:30:02,931 --> 00:30:04,498 ...he was worried about cancelled. 632 00:30:04,628 --> 00:30:06,935 Do you know that for a fact? 633 00:30:07,066 --> 00:30:08,937 - No, but that's why I need you. - No, no, 634 00:30:09,068 --> 00:30:11,200 that's a toxic accusation. 635 00:30:11,331 --> 00:30:13,681 Prove it, then come back to me 636 00:30:13,812 --> 00:30:15,378 and I'll sign your statement. 637 00:30:19,687 --> 00:30:21,863 Well, that's the motive. 638 00:30:21,994 --> 00:30:23,778 Now we just need to prove it. 639 00:30:32,221 --> 00:30:34,136 Fast. Where are we? 640 00:30:34,267 --> 00:30:35,485 Investigating the stalker, 641 00:30:35,616 --> 00:30:37,226 but he has an alibi for the death. 642 00:30:37,357 --> 00:30:38,662 He was at a comedy show in Brooklyn. 643 00:30:38,793 --> 00:30:39,576 And you? 644 00:30:39,707 --> 00:30:40,534 I've been following 645 00:30:40,664 --> 00:30:41,665 Elsbeth Tascioni. 646 00:30:41,796 --> 00:30:42,928 And? 647 00:30:43,058 --> 00:30:43,929 She thinks the acting teacher 648 00:30:44,059 --> 00:30:45,756 was sleeping with the victim. 649 00:30:45,887 --> 00:30:48,063 - Is it true? - We have no evidence to that effect, Captain. 650 00:30:48,194 --> 00:30:50,674 - Officer? - Tascioni has gone back through the plays 651 00:30:50,805 --> 00:30:52,024 for the last three years 652 00:30:52,154 --> 00:30:53,373 and found that the acting teacher 653 00:30:53,503 --> 00:30:54,983 features a new actress every six months. 654 00:30:55,114 --> 00:30:56,289 It's her theory that that's because 655 00:30:56,419 --> 00:30:57,551 he was sleeping with that student. 656 00:30:57,681 --> 00:30:59,031 And what do you think? 657 00:30:59,161 --> 00:31:00,597 Well, I don't think it's my position... 658 00:31:00,728 --> 00:31:02,512 Officer, just spit it out. 659 00:31:04,123 --> 00:31:05,820 I think there's a chance she's right. 660 00:31:05,951 --> 00:31:07,213 Tascioni thinks he killed her 661 00:31:07,343 --> 00:31:08,692 because he was afraid she was going to the school 662 00:31:08,823 --> 00:31:10,433 - to get him fired. - No. 663 00:31:10,564 --> 00:31:12,131 Captain, this is all just nonsense intuition. 664 00:31:12,261 --> 00:31:13,436 - We need proof. - Then get it. 665 00:31:13,567 --> 00:31:15,003 I don't care who's right or wrong. 666 00:31:15,134 --> 00:31:17,223 Either follow her lead or come up with your own. 667 00:31:17,353 --> 00:31:19,007 And you-- stay on her. 668 00:31:19,138 --> 00:31:21,009 - Where is she now? - A play reading. 669 00:31:21,140 --> 00:31:22,663 And why are you here? 670 00:31:22,793 --> 00:31:25,144 Because y-you asked me here. 671 00:31:25,274 --> 00:31:26,797 Go. 672 00:31:27,842 --> 00:31:30,018 And she-she walks off the stage 673 00:31:30,149 --> 00:31:31,759 and just leaves me standing there by myself. 674 00:31:31,890 --> 00:31:33,717 - Mr. Modarian. - Ms. Tascioni. 675 00:31:33,848 --> 00:31:35,937 - Hi. - It's good to see you. 676 00:31:36,068 --> 00:31:37,504 - You too. - Sounds like 677 00:31:37,634 --> 00:31:38,548 you've been a busy little bee. 678 00:31:40,986 --> 00:31:41,812 So, how was your 679 00:31:41,943 --> 00:31:42,988 play reading? 680 00:31:43,118 --> 00:31:44,554 Oh, it was like all readings: 681 00:31:44,685 --> 00:31:46,208 it was disappointing and it was a half hour too long. 682 00:31:46,339 --> 00:31:48,689 Oh, well, this ought to cheer you up. 683 00:31:48,819 --> 00:31:51,126 I got you a present from Times Square. I thought 684 00:31:51,257 --> 00:31:53,650 you deserved something for all of your patience. 685 00:31:54,825 --> 00:31:56,044 - How nice. 686 00:31:56,175 --> 00:31:57,524 I even got your name on it. 687 00:31:57,654 --> 00:31:58,873 "Best Director." 688 00:31:59,004 --> 00:32:02,572 Well, I will cherish this. 689 00:32:02,703 --> 00:32:04,531 My guess is that this isn't the only reason 690 00:32:04,661 --> 00:32:06,185 that you're here, Elsbeth. 691 00:32:07,360 --> 00:32:08,839 You used my name. 692 00:32:08,970 --> 00:32:10,711 Well, it seems appropriate, 693 00:32:10,841 --> 00:32:12,974 when playing chess against a good adversary. 694 00:32:13,105 --> 00:32:16,021 I'm gonna get myself another drink and then we can talk. 695 00:32:16,151 --> 00:32:18,588 Can I get you anything, Elsbeth? 696 00:32:19,589 --> 00:32:22,766 Oh, no, no, I'm kooky if I drink. 697 00:32:22,897 --> 00:32:26,031 You really don't want to see that. 698 00:32:26,161 --> 00:32:30,165 Here is the syllabus from your class. 699 00:32:30,296 --> 00:32:32,820 And these are copies of Olivia's texts. 700 00:32:32,951 --> 00:32:34,387 So, Olivia sent 12 texts 701 00:32:34,517 --> 00:32:37,738 to friends saying she wanted to kill herself. 702 00:32:37,868 --> 00:32:41,437 Did you know that there's a typo on your syllabus? 703 00:32:41,568 --> 00:32:43,222 See, you typed "decieve" 704 00:32:43,352 --> 00:32:45,093 but you accidentally... 705 00:32:45,224 --> 00:32:47,226 switched the E and the I. Did you know 706 00:32:47,356 --> 00:32:49,532 that's the most common spelling error in English? 707 00:32:49,663 --> 00:32:51,447 - Really? - Yes. Now, 708 00:32:51,578 --> 00:32:54,494 look over here on Olivia's texts. She writes, "I'm sick 709 00:32:54,624 --> 00:32:57,192 "of 'forfieting' my career," 710 00:32:57,323 --> 00:32:58,454 but she... 711 00:32:59,542 --> 00:33:01,980 switches the E and the I too. 712 00:33:03,285 --> 00:33:06,636 So, what do you deduce from that, Sherlock? 713 00:33:06,767 --> 00:33:08,987 I deduce, Watson... 714 00:33:09,117 --> 00:33:10,945 you wrote those texts 715 00:33:11,076 --> 00:33:12,947 to supply yourself with an alibi. 716 00:33:13,078 --> 00:33:15,254 Mm. How would I have sent those texts 717 00:33:15,384 --> 00:33:17,125 from Olivia's phone? 718 00:33:17,256 --> 00:33:21,434 Well, Officer Kaya was telling me all about... 719 00:33:21,564 --> 00:33:22,696 Was is it? 720 00:33:22,826 --> 00:33:24,915 - A SIM card cloning tool. - Right. 721 00:33:26,221 --> 00:33:28,049 I think you copied Olivia's SIM card 722 00:33:28,180 --> 00:33:30,443 so you could text from her phone whenever you wanted. 723 00:33:32,053 --> 00:33:33,359 Todd, do you have a moment? 724 00:33:33,489 --> 00:33:34,490 Yes, sir. 725 00:33:34,621 --> 00:33:36,666 This is my TA, Todd Ritter. 726 00:33:36,797 --> 00:33:38,407 Todd, this is Elsbeth Tascioni. 727 00:33:38,538 --> 00:33:39,974 She has something to do with the police department, 728 00:33:40,105 --> 00:33:41,758 but nobody knows exactly what. 729 00:33:41,889 --> 00:33:44,587 Todd, who types up my syllabuses? 730 00:33:44,718 --> 00:33:46,111 I-I do, sir. 731 00:33:46,241 --> 00:33:49,157 And you see here this typo? 732 00:33:49,288 --> 00:33:51,246 Oh, I'm sorry, sir. 733 00:33:51,377 --> 00:33:53,379 Is it... It doesn't matter, don't worry. 734 00:33:53,509 --> 00:33:55,685 It's the most common error in the English language. 735 00:33:55,816 --> 00:33:57,818 Isn't that right, Elsbeth? Oh, just one more question, Todd. 736 00:33:57,948 --> 00:33:59,515 I hope it's not too personal, 737 00:33:59,646 --> 00:34:01,039 but Elsbeth was commenting 738 00:34:01,169 --> 00:34:03,215 on how much she loves your cologne. 739 00:34:03,345 --> 00:34:04,346 What is it? 740 00:34:04,477 --> 00:34:05,782 I don't use cologne. 741 00:34:05,913 --> 00:34:07,436 Um, your deodorant, then. 742 00:34:07,567 --> 00:34:08,742 Old Irish. 743 00:34:08,872 --> 00:34:11,571 I like their commercials. 744 00:34:11,701 --> 00:34:13,486 Me too. Thank you, Todd. 745 00:34:13,616 --> 00:34:15,879 I'm sure Elsbeth will have some follow-up questions. 746 00:34:16,010 --> 00:34:19,274 - Anything, Elsbeth? - Officer? 747 00:34:20,319 --> 00:34:23,887 You let me know how you like The Lion King, won't you? 748 00:34:26,455 --> 00:34:29,415 Most Shakespeare is so overdone. Thoughts? 749 00:34:29,545 --> 00:34:31,112 That's a fact. Or... 750 00:34:31,243 --> 00:34:33,245 Damn.you can dig in to the iambic... 751 00:34:36,074 --> 00:34:38,076 I didn't kill her. I loved her. 752 00:34:38,206 --> 00:34:39,990 But you do admit to having been 753 00:34:40,121 --> 00:34:41,862 - at her apartment that night? - No. No, no, no, no. 754 00:34:41,992 --> 00:34:43,951 I was heading to her apartment but no one answered the door. 755 00:34:44,082 --> 00:34:46,301 - Did you write these texts? - No. 756 00:34:46,432 --> 00:34:48,303 But you did write this syllabus, right? 757 00:34:48,434 --> 00:34:51,306 Yes, yes, but it's not my typo. 758 00:34:51,437 --> 00:34:53,091 I think I judged you wrong, Ms. Tascioni. 759 00:34:53,221 --> 00:34:55,441 You pointed us in the right direction. 760 00:34:55,571 --> 00:34:56,833 Good job. 761 00:34:56,964 --> 00:34:59,575 Forensics found some DNA on a hair on the deodorant. 762 00:34:59,706 --> 00:35:00,620 It belonged to him. 763 00:35:00,750 --> 00:35:02,883 - Todd Ritter. - Why would he do it? 764 00:35:03,013 --> 00:35:04,189 He was jealous. 765 00:35:04,319 --> 00:35:05,886 Olivia was seeing other people, 766 00:35:06,016 --> 00:35:07,366 when he showed up that night, they fought, 767 00:35:07,496 --> 00:35:10,064 he killed her and made it look like a suicide. 768 00:35:10,195 --> 00:35:12,588 Anyway, good job. 769 00:35:12,719 --> 00:35:15,504 When I'm wrong, I admit it. 770 00:35:19,639 --> 00:35:20,944 Where'd this happen? 771 00:35:22,990 --> 00:35:25,514 Fast forward to 32:05. 772 00:35:29,823 --> 00:35:31,520 Look, I just... 773 00:35:31,651 --> 00:35:33,609 I just cut and paste parts of the syllabus 774 00:35:33,740 --> 00:35:36,264 from the notes on Mr. Modarian's computer. 775 00:35:36,395 --> 00:35:39,224 Those are not my typos. 776 00:35:39,963 --> 00:35:41,269 It's not him. 777 00:35:41,400 --> 00:35:43,402 Ms. Tascioni. Unlike you, apparently, 778 00:35:43,532 --> 00:35:45,926 I have 46 other ongoing homicide cases. 779 00:35:46,056 --> 00:35:48,015 So, you'll have to specify. 780 00:35:48,885 --> 00:35:50,104 Todd Ritter. 781 00:35:50,235 --> 00:35:52,106 He didn't kill Olivia Cherry. 782 00:35:52,237 --> 00:35:54,891 Ms. Tascioni... 783 00:35:55,022 --> 00:35:56,806 Hey, here's a thought. 784 00:35:56,937 --> 00:35:58,460 Why don't you take yes for an answer? 785 00:35:58,591 --> 00:36:00,114 I mean, this kid was sleeping with Olivia, 786 00:36:00,245 --> 00:36:02,116 he lied about going to the apartment that night. 787 00:36:02,247 --> 00:36:03,683 People lie about a lot of things. 788 00:36:03,813 --> 00:36:05,554 Yeah. And guilty people lie about even more. 789 00:36:05,685 --> 00:36:07,426 Now, this is our job, Elsbeth. 790 00:36:07,556 --> 00:36:09,167 Let us do our job. 791 00:36:09,297 --> 00:36:10,385 Now, I have to go. 792 00:36:10,516 --> 00:36:11,647 I'll come with you. 793 00:36:11,778 --> 00:36:13,040 No. No. 794 00:36:13,171 --> 00:36:14,737 You go and apologize. 795 00:36:14,868 --> 00:36:16,609 That acting teacher is bringing charges 796 00:36:16,739 --> 00:36:17,958 against you and the department for harassment, 797 00:36:18,088 --> 00:36:19,264 so you go to him and you grovel. 798 00:36:19,394 --> 00:36:22,484 And then we'll talk about your future. 799 00:36:22,615 --> 00:36:24,007 W-What does that mean? 800 00:36:24,138 --> 00:36:27,054 I need you to know when to stop. 801 00:36:27,185 --> 00:36:29,926 You solved this. Now move on. 802 00:36:30,057 --> 00:36:32,233 Or I'll call Cary Agos. 803 00:36:32,364 --> 00:36:33,887 You know Cary. 804 00:36:34,017 --> 00:36:35,802 Yes. From Chicago. 805 00:36:35,932 --> 00:36:37,760 You know he's good. 806 00:36:37,891 --> 00:36:39,936 Then take the win and move on. You solved the case. 807 00:36:40,067 --> 00:36:42,330 But did you find the SIM card reader 808 00:36:42,461 --> 00:36:43,723 on Todd Ritter? 809 00:36:43,853 --> 00:36:45,377 - Go and apologize. - But... 810 00:36:45,507 --> 00:36:47,640 Ah. Let go of this door or I'll shoot you. 811 00:36:54,647 --> 00:36:56,431 Yeah, yeah, yeah, more blue. 812 00:36:56,562 --> 00:36:58,216 Less white here. Great. 813 00:36:58,346 --> 00:37:00,914 Thank you. Carrying on. 814 00:37:01,044 --> 00:37:02,829 Mr. Modarian? 815 00:37:03,830 --> 00:37:05,614 Elsbeth. What are you up to tonight? 816 00:37:05,745 --> 00:37:07,225 An apology. 817 00:37:07,355 --> 00:37:10,228 And, uh... 818 00:37:10,358 --> 00:37:11,620 cookies. 819 00:37:11,751 --> 00:37:13,405 I found this book on baking 820 00:37:13,535 --> 00:37:15,842 and I thought I'd give it a try. 821 00:37:17,060 --> 00:37:18,279 - Thank you. - They're supposed to be 822 00:37:18,410 --> 00:37:19,672 Halloween cookies. 823 00:37:19,802 --> 00:37:20,934 But I put in too much food coloring, 824 00:37:21,064 --> 00:37:23,284 so they're a bit... red. 825 00:37:23,415 --> 00:37:24,590 - Try one. - I'm good. 826 00:37:24,720 --> 00:37:25,939 I will later, though. Thank you. 827 00:37:26,069 --> 00:37:28,071 I-I'm just trying to say, sir, that... 828 00:37:28,202 --> 00:37:30,770 you've been so nice to me and I have to apologize. 829 00:37:30,900 --> 00:37:32,119 You really don't. 830 00:37:32,250 --> 00:37:34,687 I really actually do. 831 00:37:34,817 --> 00:37:36,384 The captain says I need to-to grovel. 832 00:37:36,515 --> 00:37:37,646 So he heard 833 00:37:37,777 --> 00:37:39,735 - about my complaint, did he? - Yes. 834 00:37:39,866 --> 00:37:41,868 And all I want to say, sir, is 835 00:37:41,998 --> 00:37:44,914 I'm a great admirer of your craft. 836 00:37:45,045 --> 00:37:47,308 And I-I really enjoyed our little jousts. 837 00:37:47,439 --> 00:37:50,398 I have to say I occasionally have, too. 838 00:37:51,921 --> 00:37:53,227 Is,.. 839 00:37:53,358 --> 00:37:54,924 someone gesturing to you? 840 00:37:55,925 --> 00:37:57,492 Captain Wagner. 841 00:37:57,623 --> 00:38:00,452 Um, I'm so sorry, - I will be right back. - No. 842 00:38:03,411 --> 00:38:06,327 Captain Wagner got a search warrant for his dorm room. 843 00:38:06,458 --> 00:38:08,024 Ugh, it's not gonna be there. 844 00:38:08,155 --> 00:38:10,070 I told him Todd Ritter had nothing to do with her SIM card. 845 00:38:10,200 --> 00:38:11,724 That's why Wagner wants you there. 846 00:38:11,854 --> 00:38:12,942 He wants you to observe the search. 847 00:38:13,073 --> 00:38:14,509 It's a waste of time. 848 00:38:14,640 --> 00:38:15,902 Is Mr. Ritter still denying it? 849 00:38:16,032 --> 00:38:17,164 We had to let him go. 850 00:38:17,295 --> 00:38:18,818 We could only hold him for 24 hours. 851 00:38:22,561 --> 00:38:24,867 I... 852 00:38:24,998 --> 00:38:28,480 have to go. Mr. Modarian, um... 853 00:38:28,610 --> 00:38:30,656 enjoy the cookies. 854 00:38:34,224 --> 00:38:37,837 Goodbye, Ms. Tascioni. 855 00:38:38,968 --> 00:38:41,710 Come to my woman's breasts 856 00:38:41,841 --> 00:38:45,235 and take my milk for gall, you murdering ministers, 857 00:38:45,366 --> 00:38:47,673 wherever in your sightless substances 858 00:38:47,803 --> 00:38:49,414 You wait on nature's mischief. 859 00:38:49,544 --> 00:38:50,589 Come, thick night... 860 00:38:50,719 --> 00:38:52,678 So they let you go. 861 00:38:52,808 --> 00:38:55,594 Yeah. Not enough evidence. 862 00:38:55,724 --> 00:38:58,379 But, uh, they want me to come in tomorrow for questioning. 863 00:38:58,510 --> 00:39:00,381 I'm sure they're just fishing. 864 00:39:03,384 --> 00:39:06,779 They keep asking how I sent texts for Olivia. 865 00:39:06,909 --> 00:39:09,303 But I didn't. 866 00:39:10,348 --> 00:39:12,132 Well, I'm glad you're able to get here 867 00:39:12,262 --> 00:39:13,829 for the tech rehearsal tonight. 868 00:39:13,960 --> 00:39:16,789 You mind holding the fort while I go to the restroom? 869 00:39:16,919 --> 00:39:18,138 Sure. 870 00:39:18,268 --> 00:39:19,879 Thanks. 871 00:39:20,009 --> 00:39:21,489 In the dunnest smoke of hell, 872 00:39:21,620 --> 00:39:23,448 that my keen knife see not the wound it makes, 873 00:39:23,578 --> 00:39:25,145 nor heaven peep through the blanket of the dark 874 00:39:25,275 --> 00:39:26,494 to cry, "Hold!" 875 00:39:30,759 --> 00:39:31,978 ...the attempt and not the deed 876 00:39:32,108 --> 00:39:34,850 confounds us. Hark! 877 00:39:35,938 --> 00:39:37,418 I laid their daggers ready; 878 00:39:37,549 --> 00:39:39,202 He could not miss them, mmm. 879 00:39:39,333 --> 00:39:41,509 If he had not resembled my father as he slept, 880 00:39:41,640 --> 00:39:43,163 I had done't. 881 00:39:43,293 --> 00:39:45,165 My husband. I have done the deed. 882 00:39:45,295 --> 00:39:46,993 Didst thou hear a noise? 883 00:39:47,123 --> 00:39:49,038 I heard the owls scream and the crickets cry. 884 00:39:49,169 --> 00:39:50,475 - Did not you speak? - When? 885 00:39:50,605 --> 00:39:51,476 - Now. - As I descended? 886 00:39:51,606 --> 00:39:53,086 Mr. Modarian. 887 00:39:53,216 --> 00:39:54,435 Hark, who lies in the second chamber? 888 00:39:54,566 --> 00:39:56,045 Donalbain. 889 00:39:56,176 --> 00:39:57,525 Mr. Modarian. 890 00:39:59,832 --> 00:40:01,834 I was just... I'm just... 891 00:40:01,964 --> 00:40:04,489 I was just... I'm-I'm just... 892 00:40:13,323 --> 00:40:15,587 So you followed me. 893 00:40:20,505 --> 00:40:21,854 Nicely played. 894 00:40:21,984 --> 00:40:23,333 You too, Alex. 895 00:40:23,464 --> 00:40:24,726 No, no. 896 00:40:24,857 --> 00:40:27,163 I mean over at the director's table. 897 00:40:27,294 --> 00:40:29,949 That was some good acting, both of you. 898 00:40:30,079 --> 00:40:32,212 How did you know? 899 00:40:32,342 --> 00:40:34,214 All this time? 900 00:40:34,344 --> 00:40:36,477 What was it that gave me away? 901 00:40:38,000 --> 00:40:39,654 Acting. 902 00:40:41,221 --> 00:40:43,005 You weren't convinced - by my acting? - Oh, no, 903 00:40:43,136 --> 00:40:44,267 I was. 904 00:40:44,398 --> 00:40:47,575 People in life don't act. 905 00:40:49,708 --> 00:40:51,274 Have a cookie. 906 00:40:59,326 --> 00:41:00,675 Stand up. 907 00:41:03,330 --> 00:41:04,897 Alex Modarian, 908 00:41:05,027 --> 00:41:07,203 you're under arrest for the murder of Olivia Cherry. 909 00:41:08,509 --> 00:41:09,902 Did you get to see Cats? 910 00:41:10,032 --> 00:41:11,860 No, tonight. 911 00:41:11,991 --> 00:41:13,906 Think of me. 912 00:41:14,036 --> 00:41:15,690 "Memories." 913 00:41:21,609 --> 00:41:22,871 Good job. 914 00:41:23,002 --> 00:41:24,656 Thanks. 915 00:41:26,571 --> 00:41:28,616 Want to go see a play? 916 00:41:35,667 --> 00:41:37,930 Oh, you don't have to be a hypocrite. 917 00:41:38,060 --> 00:41:39,279 You won. 918 00:41:39,409 --> 00:41:41,716 I can still feel sad. 919 00:41:41,847 --> 00:41:43,501 I liked him. 920 00:41:43,631 --> 00:41:44,980 Now, how are we gonna make this work? 921 00:41:45,111 --> 00:41:47,896 You and the department? 922 00:41:48,027 --> 00:41:49,202 You want me? 923 00:41:49,332 --> 00:41:50,899 You don't want Cary Agos? 924 00:41:51,030 --> 00:41:52,248 The department wants you. 925 00:41:52,379 --> 00:41:54,903 You want me, too. 926 00:41:55,034 --> 00:41:57,602 - We need to hug. - No, we don't. 927 00:42:04,652 --> 00:42:07,133 We did that just for you. 928 00:42:17,491 --> 00:42:18,405 Yes, sir? 929 00:42:18,536 --> 00:42:19,798 Is he there? 930 00:42:19,928 --> 00:42:21,364 No, sir. 931 00:42:22,496 --> 00:42:23,845 You ready to get started? 932 00:42:23,976 --> 00:42:26,326 I think you're wrong about him, sir. 933 00:42:26,456 --> 00:42:28,197 Captain Wagner's been nice to me. 934 00:42:28,328 --> 00:42:30,635 Nice people can be corrupt too, Elsbeth. 935 00:42:30,765 --> 00:42:32,288 I'd rather not do this. 936 00:42:32,419 --> 00:42:33,638 Too bad. 937 00:42:33,768 --> 00:42:35,988 You're not a defense lawyer anymore. 938 00:42:36,118 --> 00:42:38,947 The truth means putting people in jail. 939 00:42:39,078 --> 00:42:40,949 Call me in the morning. 940 00:42:41,080 --> 00:42:43,256 Captioning sponsored by CBS 61501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.