Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:42,410 --> 00:01:46,840
[White Cat Legend]
3
00:01:47,440 --> 00:01:50,150
[Episode 3]
4
00:01:50,520 --> 00:01:55,490
[Court of Judicial Review]
5
00:01:52,910 --> 00:01:55,110
We were just one step away from success.
6
00:01:56,030 --> 00:01:59,090
As I told you, that master is an amazing fortune teller.
7
00:01:59,870 --> 00:02:01,810
The culture of the Central Plain is indeed unfathomable
8
00:02:01,810 --> 00:02:02,870
and inexplicable.
9
00:02:02,920 --> 00:02:04,350
Master Yuan said
10
00:02:04,390 --> 00:02:05,470
that Chen Shi had been
11
00:02:05,470 --> 00:02:06,670
caught by our people.
12
00:02:06,990 --> 00:02:07,750
Let's go check it out
13
00:02:07,750 --> 00:02:08,990
in case someone else gets ahead of us!
14
00:02:08,930 --> 00:02:10,979
[Court of Judicial Review]
15
00:02:09,229 --> 00:02:09,870
That's right!
16
00:02:09,870 --> 00:02:10,729
It makes sense.
17
00:02:11,420 --> 00:02:12,550
Where have you been?
18
00:02:13,180 --> 00:02:14,060
Where is Chen Shi?
19
00:02:14,060 --> 00:02:15,320
Has he been caught yet?
20
00:02:15,830 --> 00:02:17,430
Are you so eager to solve the case that you've gone crazy?
21
00:02:17,430 --> 00:02:18,990
Do you think you can get something for nothing?
22
00:02:18,990 --> 00:02:19,750
But as it turns out,
23
00:02:19,750 --> 00:02:20,950
you're in luck today.
24
00:02:21,470 --> 00:02:23,400
The Vice Minister wants to see you.
25
00:02:24,430 --> 00:02:24,870
Okay.
26
00:02:25,670 --> 00:02:27,030
Come back here!
27
00:02:27,110 --> 00:02:28,470
I knew you'd try to run away.
28
00:02:28,470 --> 00:02:28,990
Where were you going?
29
00:02:28,990 --> 00:02:30,490
I-I just went in the wrong direction.
30
00:02:30,490 --> 00:02:31,690
Here is the right way.
31
00:02:32,190 --> 00:02:32,750
Let's go.
32
00:02:32,750 --> 00:02:33,410
Get moving!
33
00:02:34,230 --> 00:02:36,360
Are you really not gonna leave Shendu?
34
00:02:38,860 --> 00:02:40,170
Then you need to send her home first
35
00:02:40,170 --> 00:02:41,900
before you start investigating cases.
36
00:02:41,900 --> 00:02:43,630
There are three things I need to tell you.
37
00:02:43,630 --> 00:02:44,270
And...
38
00:02:45,710 --> 00:02:46,710
What's your name?
39
00:02:46,910 --> 00:02:48,840
My name is Gu Xiaohuan.
40
00:02:48,850 --> 00:02:50,370
[Gu Xiaohuan]
41
00:02:50,880 --> 00:02:51,510
Hold on!
42
00:02:52,470 --> 00:02:53,630
So you're not speech-impaired,
43
00:02:53,630 --> 00:02:54,630
and you can speak?
44
00:02:54,790 --> 00:02:56,070
Who told you I couldn't speak?
45
00:02:56,070 --> 00:02:57,040
I'm able to speak.
46
00:02:57,040 --> 00:02:58,910
I avoided crying and speaking
47
00:02:59,150 --> 00:03:00,830
so as to be beaten less.
48
00:03:04,470 --> 00:03:05,110
Xiaohuan.
49
00:03:07,630 --> 00:03:08,480
Chen Shi,
50
00:03:09,810 --> 00:03:11,020
here's the first thing.
51
00:03:11,020 --> 00:03:12,590
We'll take action in secret,
52
00:03:12,590 --> 00:03:13,580
and we must keep a low profile no matter what.
53
00:03:13,580 --> 00:03:14,130
Got it!
54
00:03:14,350 --> 00:03:16,350
What does "keep a low profile" mean?
55
00:03:18,190 --> 00:03:20,220
It means not to attract attention.
56
00:03:21,140 --> 00:03:21,829
Got it!
57
00:03:22,310 --> 00:03:23,110
Secondly,
58
00:03:24,270 --> 00:03:26,270
you must listen to me about everything.
59
00:03:26,270 --> 00:03:26,880
Got it!
60
00:03:27,030 --> 00:03:27,630
What's the third thing?
61
00:03:27,630 --> 00:03:28,310
The third thing
62
00:03:28,310 --> 00:03:29,350
is that I need you to keep
63
00:03:29,350 --> 00:03:31,150
the previous two things in mind.
64
00:03:31,310 --> 00:03:31,800
Got it!
65
00:03:32,750 --> 00:03:34,079
I'll listen to you, Sir.
66
00:03:35,430 --> 00:03:36,590
Sir,
67
00:03:36,790 --> 00:03:38,760
when will you take me home?
68
00:03:40,620 --> 00:03:41,310
Right now.
69
00:03:42,740 --> 00:03:43,490
Let's go.
70
00:03:44,030 --> 00:03:44,530
Go.
71
00:03:45,090 --> 00:03:45,740
Wait.
72
00:03:47,770 --> 00:03:49,100
You need to get changed.
73
00:03:50,110 --> 00:03:50,590
Me?
74
00:03:56,990 --> 00:03:57,670
Madam,
75
00:03:57,790 --> 00:03:59,120
I've brought them here.
76
00:04:04,470 --> 00:04:06,030
Greetings, Madam.
77
00:04:07,670 --> 00:04:09,360
Madam, we wonder
78
00:04:09,390 --> 00:04:10,720
why you asked us to come.
79
00:04:11,590 --> 00:04:13,350
About the previous demon cat murder case,
80
00:04:13,350 --> 00:04:14,900
I handled it in haste.
81
00:04:15,710 --> 00:04:17,170
Madam, are you suggesting
82
00:04:17,269 --> 00:04:18,120
that this case
83
00:04:18,470 --> 00:04:20,430
no longer has anything to do with us?
84
00:04:20,430 --> 00:04:21,560
What I'm saying is,
85
00:04:21,790 --> 00:04:23,550
I approached that matter in an oversimple manner,
86
00:04:23,550 --> 00:04:25,390
and that I didn't give you enough support.
87
00:04:25,390 --> 00:04:26,710
Now that I've put you on this case,
88
00:04:26,710 --> 00:04:28,910
I should give you a chance to do a good job on it.
89
00:04:28,910 --> 00:04:30,070
After some thinking,
90
00:04:30,070 --> 00:04:31,110
I've decided that from today on,
91
00:04:31,110 --> 00:04:32,350
the manpower and material resources of the Court of Judicial Review
92
00:04:32,350 --> 00:04:33,830
will be arranged by Mingjing Hall.
93
00:04:33,830 --> 00:04:34,430
Yes.
94
00:04:35,210 --> 00:04:37,070
Make sure you'll take the investigation seriously,
95
00:04:37,070 --> 00:04:38,600
and put some effort into it.
96
00:04:40,030 --> 00:04:40,930
In three days,
97
00:04:42,110 --> 00:04:43,290
I expect to see a result.
98
00:04:43,290 --> 00:04:43,750
Yes.
99
00:04:43,750 --> 00:04:44,750
What?
100
00:04:46,830 --> 00:04:47,870
But...
101
00:04:48,630 --> 00:04:50,680
Yes, Vice Minister Shangguan.
102
00:05:02,310 --> 00:05:03,870
Straighten up.
103
00:05:04,180 --> 00:05:05,550
Hold yourself upright when you walk.
104
00:05:05,550 --> 00:05:06,310
Mr. Li,
105
00:05:06,430 --> 00:05:07,990
didn't you tell me to keep a low profile?
106
00:05:07,990 --> 00:05:08,820
You'll be safe and sound
107
00:05:08,820 --> 00:05:09,670
since your face isn't on the flyers stuck on the walls like mine is.
108
00:05:09,670 --> 00:05:10,630
If people spot me,
109
00:05:10,630 --> 00:05:11,150
what am I supposed to do?
110
00:05:11,150 --> 00:05:12,610
They won't recognize you.
111
00:05:13,470 --> 00:05:14,290
Why?
112
00:05:14,590 --> 00:05:16,790
Because of the uniform you're wearing.
113
00:05:19,870 --> 00:05:20,830
Most people wouldn't remember
114
00:05:20,830 --> 00:05:22,290
what officials look like.
115
00:05:22,480 --> 00:05:23,670
When they're faced with officials,
116
00:05:23,670 --> 00:05:24,150
they tend to
117
00:05:24,150 --> 00:05:25,150
avert their eyes.
118
00:05:26,110 --> 00:05:28,040
If you don't believe it, just look.
119
00:05:29,590 --> 00:05:31,120
What's the reason for that?
120
00:05:31,260 --> 00:05:33,060
The reason is that you represent law,
121
00:05:33,060 --> 00:05:34,659
constraints and sanctions.
122
00:05:36,340 --> 00:05:37,340
By the way, Mr. Li,
123
00:05:37,510 --> 00:05:38,370
how did you know
124
00:05:38,590 --> 00:05:40,450
the location of Xiaohuan's home?
125
00:05:42,030 --> 00:05:42,700
Xiaohuan,
126
00:05:43,350 --> 00:05:45,000
show him your rattle drum.
127
00:05:45,230 --> 00:05:46,890
My dad gave it to me.
128
00:05:46,990 --> 00:05:48,390
You've gotta be careful.
129
00:05:48,710 --> 00:05:49,270
Okay.
130
00:05:53,110 --> 00:05:54,030
Rattle drums are usually
131
00:05:54,030 --> 00:05:56,159
made of cowhide leather or sheepskin.
132
00:05:56,310 --> 00:05:57,800
But this one is made of horse skin.
133
00:05:56,930 --> 00:05:58,640
[Horse skin] [Cowhide leather or sheep skin]
134
00:05:59,710 --> 00:06:00,790
Most rattle drum makers
135
00:06:00,790 --> 00:06:02,070
don't have access to horse skin.
136
00:06:02,070 --> 00:06:04,380
The one who made it must be near where horses and carriages are sold.
137
00:06:04,380 --> 00:06:05,390
Although the paint on it
138
00:06:05,390 --> 00:06:06,790
has started falling off,
139
00:06:06,990 --> 00:06:07,990
one can still tell
140
00:06:08,150 --> 00:06:09,830
that it isn't an ordinary kind of ink.
141
00:06:09,830 --> 00:06:10,580
Instead, it's the oil paint used by theater performers
142
00:06:10,580 --> 00:06:11,390
as makeup.
143
00:06:13,270 --> 00:06:14,300
In Shendu,
144
00:06:14,590 --> 00:06:15,870
if there's a place where rattle drums can be made,
145
00:06:15,870 --> 00:06:17,030
where horses and carriages are for sale,
146
00:06:17,030 --> 00:06:18,150
and where troupes are situated,
147
00:06:18,150 --> 00:06:19,110
it has to be in one area
148
00:06:19,110 --> 00:06:19,830
named Xiuli District.
149
00:06:19,160 --> 00:06:22,020
[Xiuli District
The poorest neighborhood in Shendu]
150
00:06:21,190 --> 00:06:22,000
The rest of the case
151
00:06:22,000 --> 00:06:23,270
depends on what else Xiaohuan remembers,
152
00:06:23,270 --> 00:06:24,830
like neighbors familiar to her.
153
00:06:24,830 --> 00:06:26,790
Sir, you're amazing.
154
00:06:26,990 --> 00:06:28,780
This is called observant.
155
00:06:28,990 --> 00:06:30,430
Mr. Li can find out what people can't.
156
00:06:30,430 --> 00:06:32,170
Mr. Li is also very smart.
157
00:06:32,550 --> 00:06:33,590
I'm just trying to meet the standards
158
00:06:33,590 --> 00:06:35,320
that this uniform represents.
159
00:06:35,670 --> 00:06:36,200
Let's go.
160
00:06:52,590 --> 00:06:54,400
This place seems familiar to me.
161
00:06:54,510 --> 00:06:55,909
I remember this place.
162
00:06:56,900 --> 00:06:59,700
[Zhang's Carriages]
163
00:07:22,060 --> 00:07:22,550
Come on.
164
00:07:23,070 --> 00:07:23,670
Sir.
165
00:07:24,750 --> 00:07:26,130
What can I do for you?
166
00:07:26,310 --> 00:07:27,830
We're from the Court of Judicial Review.
167
00:07:27,830 --> 00:07:28,510
Look at her.
168
00:07:28,750 --> 00:07:30,440
Do you know this little girl?
169
00:07:31,880 --> 00:07:33,380
Please don't say that.
170
00:07:33,470 --> 00:07:34,909
If my wife hears it,
171
00:07:34,909 --> 00:07:35,880
she'll take it the wrong way.
172
00:07:35,880 --> 00:07:36,740
For all these years,
173
00:07:36,740 --> 00:07:38,470
I've been honest and faithful.
174
00:07:38,550 --> 00:07:39,310
There is no way that I would
175
00:07:39,310 --> 00:07:41,110
have an illegitimate daughter.
176
00:07:42,110 --> 00:07:43,310
I asked you to look at her
177
00:07:43,310 --> 00:07:44,350
for a good reason.
178
00:07:58,590 --> 00:08:00,220
Uncle Zhang.
179
00:08:07,390 --> 00:08:08,640
Xiaohuan?
180
00:08:09,830 --> 00:08:10,980
You know her name?
181
00:08:12,230 --> 00:08:12,910
Mr. Li,
182
00:08:13,110 --> 00:08:15,040
he's the person we're looking for.
183
00:08:16,470 --> 00:08:17,350
Come on!
184
00:08:20,870 --> 00:08:22,530
I've finally found Xiaohuan.
185
00:08:23,500 --> 00:08:24,430
I've found her!
186
00:08:26,350 --> 00:08:27,410
Catch me! Catch me!
187
00:08:30,510 --> 00:08:32,169
You can't catch me! You can't!
188
00:08:33,990 --> 00:08:35,679
It's a pity that Gu
189
00:08:36,590 --> 00:08:37,929
was eaten by a demon.
190
00:08:39,549 --> 00:08:40,549
Eaten by a demon?
191
00:08:44,950 --> 00:08:46,280
A few days ago,
192
00:08:46,390 --> 00:08:48,030
a demon cat started killing people.
193
00:08:48,030 --> 00:08:49,230
A senior military officer
194
00:08:49,230 --> 00:08:50,290
met that demon cat.
195
00:08:50,320 --> 00:08:52,850
Then he ended up dead, hanging on Zhuque Gate.
196
00:08:53,350 --> 00:08:54,150
Help!
197
00:08:54,340 --> 00:08:55,030
Help!
198
00:08:55,190 --> 00:08:56,230
It's just fog.
199
00:08:57,070 --> 00:08:57,810
Keep going.
200
00:08:58,030 --> 00:08:58,430
Yes.
201
00:08:59,250 --> 00:09:01,450
Gu was the coachman for this officer.
202
00:09:01,540 --> 00:09:03,000
[Gu]
203
00:09:11,310 --> 00:09:12,260
Gu!
204
00:09:12,430 --> 00:09:14,660
They were both eaten by that demon.
205
00:09:16,480 --> 00:09:18,880
There's no such thing as a demon in the world.
206
00:09:18,880 --> 00:09:20,940
They must have been killed by a human.
207
00:09:21,150 --> 00:09:22,150
How can you say there's no demon?
208
00:09:22,150 --> 00:09:23,760
The Court of Judicial Review has said there is!
209
00:09:23,760 --> 00:09:25,560
The government has admitted it.
210
00:09:26,150 --> 00:09:27,350
What are you talking about?
211
00:09:27,350 --> 00:09:28,410
Three years ago,
212
00:09:28,750 --> 00:09:30,090
many people in Shendu
213
00:09:30,270 --> 00:09:32,150
suddenly disappeared for no reason.
214
00:09:32,150 --> 00:09:34,210
No one knew if they were dead or alive.
215
00:09:34,270 --> 00:09:35,720
The government didn't care much about it.
216
00:09:35,720 --> 00:09:37,670
Those who lost their families, including Gu,
217
00:09:37,670 --> 00:09:39,750
urged the government for an explanation.
218
00:09:39,750 --> 00:09:40,610
But up till now,
219
00:09:40,630 --> 00:09:42,160
the case is still unsolved.
220
00:09:43,110 --> 00:09:46,170
Later on, the imperial court asked a sorcerer for help.
221
00:09:47,950 --> 00:09:48,500
Hurry! Hurry!
222
00:09:48,500 --> 00:09:48,910
Bravo!
223
00:09:49,840 --> 00:09:51,950
Bravo! Bravo! Bravo!
224
00:09:57,950 --> 00:10:00,190
The sorcerer was said to have stunning magic powers.
225
00:10:00,190 --> 00:10:01,180
He shot an arrow
226
00:10:01,230 --> 00:10:02,430
and hit that demon cat
227
00:10:02,500 --> 00:10:04,110
which then fell from the sky.
228
00:10:05,460 --> 00:10:06,460
Get out of the way!
229
00:10:10,790 --> 00:10:13,150
After the sorcerer made that miracle happen,
230
00:10:13,150 --> 00:10:15,070
nobody else went missing.
231
00:10:15,340 --> 00:10:16,990
Then the Court of Judicial Review closed the case
232
00:10:16,990 --> 00:10:18,470
with a conclusion that the demon cat ate the missing people.
233
00:10:18,470 --> 00:10:19,590
Did the Court of Judicial Review really conclude
234
00:10:19,590 --> 00:10:21,230
that the demon cat was the culprit?
235
00:10:21,230 --> 00:10:22,760
So, Officer,
236
00:10:22,990 --> 00:10:25,030
whether people say there are demons or not,
237
00:10:25,030 --> 00:10:25,960
you have to admit
238
00:10:26,270 --> 00:10:28,070
that demons do exist, don't you?
239
00:10:29,910 --> 00:10:32,070
Gu and his family are so pitiful...
240
00:10:33,340 --> 00:10:35,100
Since Xiaohuan went missing,
241
00:10:35,620 --> 00:10:38,000
[Gu Xiaohuan, female, 5 years old, about 3 feet high]
242
00:10:38,470 --> 00:10:39,660
Gu spent every day
243
00:10:39,750 --> 00:10:41,550
showing these portraits around
244
00:10:41,790 --> 00:10:44,590
and asking people about Xiaohuan's whereabouts.
245
00:10:49,230 --> 00:10:50,630
Mister, look at this.
246
00:10:50,950 --> 00:10:52,110
Have you seen this child?
247
00:10:52,110 --> 00:10:52,630
No.
248
00:10:53,470 --> 00:10:54,700
Xiaohuan's mother
249
00:10:55,230 --> 00:10:57,420
longed for her daughter's return.
250
00:10:57,870 --> 00:10:59,430
She sat by the entrance to the alley, just watching.
251
00:10:59,220 --> 00:11:02,350
[Zhang's Carriages]
252
00:10:59,990 --> 00:11:01,470
Even her eyes were hurt.
253
00:11:02,420 --> 00:11:03,910
All she got in the end
254
00:11:04,950 --> 00:11:08,350
was some news about her daughter being eaten by the demon cat.
255
00:11:08,840 --> 00:11:10,300
Xiaohuan's mother
256
00:11:10,510 --> 00:11:11,900
got seriously ill.
257
00:11:12,230 --> 00:11:13,080
Soon,
258
00:11:13,270 --> 00:11:14,690
she passed away.
259
00:11:22,270 --> 00:11:23,700
Gu had to live all by himself,
260
00:11:23,700 --> 00:11:25,300
lonely and suffering.
261
00:11:26,670 --> 00:11:27,780
When he had spare time,
262
00:11:27,780 --> 00:11:30,910
he'd go out on the streets with the portraits and search.
263
00:11:39,710 --> 00:11:41,140
What a poor man!
264
00:11:41,390 --> 00:11:42,430
Till the day he died, he hadn't
265
00:11:42,430 --> 00:11:43,870
got a chance to see his daughter again.
266
00:11:43,870 --> 00:11:46,530
He didn't even know Xiaohuan was alive.
267
00:11:47,870 --> 00:11:48,720
Mr. Li!
268
00:11:48,830 --> 00:11:49,710
Mr. Li!
269
00:11:49,950 --> 00:11:51,150
Come here, Xiaohuan.
270
00:11:51,470 --> 00:11:51,950
Come.
271
00:11:52,470 --> 00:11:53,030
Sit here.
272
00:11:54,340 --> 00:11:55,210
Xiaohuan,
273
00:11:55,430 --> 00:11:57,030
do you remember Uncle Zhang?
274
00:11:57,750 --> 00:11:59,470
It's me who asked someone
275
00:11:59,630 --> 00:12:00,310
to draw on your rattle drum
276
00:12:00,310 --> 00:12:01,550
with oil paint.
277
00:12:02,830 --> 00:12:04,160
Uncle Zhang.
278
00:12:05,590 --> 00:12:06,520
Good girl.
279
00:12:08,310 --> 00:12:09,510
Officers,
280
00:12:10,670 --> 00:12:11,510
Gu
281
00:12:11,750 --> 00:12:13,660
had worked here for many years.
282
00:12:13,990 --> 00:12:15,920
We saw him as a member of our family.
283
00:12:16,750 --> 00:12:17,710
My wife and I
284
00:12:17,870 --> 00:12:18,870
have no children.
285
00:12:19,470 --> 00:12:20,200
Why don't you
286
00:12:20,910 --> 00:12:22,110
let us take care of
287
00:12:22,440 --> 00:12:23,440
Xiaohuan?
288
00:12:25,230 --> 00:12:26,080
Uncle Zhang,
289
00:12:26,150 --> 00:12:27,190
where's my dad?
290
00:12:30,110 --> 00:12:30,890
Xiaohuan,
291
00:12:31,550 --> 00:12:32,540
your dad
292
00:12:34,750 --> 00:12:36,210
has gone to a remote place,
293
00:12:37,350 --> 00:12:38,350
which is far away.
294
00:12:39,590 --> 00:12:41,190
But before he went away,
295
00:12:41,310 --> 00:12:42,510
he left you a message.
296
00:12:43,150 --> 00:12:44,680
That is, when you come back,
297
00:12:44,710 --> 00:12:46,430
you must be a good girl and listen to
298
00:12:46,430 --> 00:12:48,190
Uncle Zhang and Auntie Zhang.
299
00:12:48,470 --> 00:12:49,630
You'll also need to finish all your meals.
300
00:12:49,630 --> 00:12:50,750
When you grow as tall
301
00:12:50,750 --> 00:12:51,790
as Uncle Zhang,
302
00:12:51,990 --> 00:12:53,990
your dad will come home and meet you.
303
00:12:56,000 --> 00:12:57,030
Sir.
304
00:12:59,470 --> 00:13:00,670
What's up, Xiaohuan?
305
00:13:00,790 --> 00:13:01,550
Sir,
306
00:13:02,430 --> 00:13:03,230
thank you.
307
00:13:04,150 --> 00:13:06,590
Thank you for helping me find my dad.
308
00:13:11,870 --> 00:13:12,710
I thought
309
00:13:13,310 --> 00:13:15,300
the Court of Judicial Review would never owe anyone anything.
310
00:13:15,300 --> 00:13:17,430
But it does owe many things to Xiaohuan
311
00:13:17,550 --> 00:13:18,510
and her parents.
312
00:13:20,030 --> 00:13:20,760
I promise you
313
00:13:22,140 --> 00:13:23,740
that I'll give you an answer.
314
00:13:24,990 --> 00:13:25,840
Xiaohuan,
315
00:13:27,070 --> 00:13:28,130
remember,
316
00:13:28,830 --> 00:13:30,070
whenever you want,
317
00:13:31,390 --> 00:13:31,870
you can always
318
00:13:31,870 --> 00:13:32,950
come to the Court of Judicial Review for me.
319
00:13:32,950 --> 00:13:33,500
Got it?
320
00:13:34,790 --> 00:13:35,390
Xiaohuan,
321
00:13:35,630 --> 00:13:37,030
I'll be there for you too.
322
00:13:37,630 --> 00:13:37,950
Come on.
323
00:13:37,950 --> 00:13:39,010
-Go play.
-Go play.
324
00:13:40,710 --> 00:13:41,250
Come on!
325
00:13:46,550 --> 00:13:47,670
I didn't know there's such a story
326
00:13:47,670 --> 00:13:48,750
about Xiaohuan's origin.
327
00:13:48,750 --> 00:13:49,230
Mr. Li,
328
00:13:49,590 --> 00:13:50,590
what do you think we...
329
00:13:50,590 --> 00:13:52,520
Continue with the investigation.
330
00:13:52,880 --> 00:13:53,790
By the way, Mr. Li,
331
00:13:53,790 --> 00:13:54,720
it's been a while
332
00:13:54,750 --> 00:13:56,750
since you started looking so stern.
333
00:13:56,910 --> 00:13:57,910
For the sake of Xiaohuan
334
00:13:57,910 --> 00:13:58,590
and you,
335
00:13:58,790 --> 00:13:59,550
I must get to the bottom
336
00:13:59,550 --> 00:14:00,310
of this case.
337
00:14:02,310 --> 00:14:03,080
Hold on.
338
00:14:20,570 --> 00:14:23,490
[Jianyang Gate]
339
00:14:21,350 --> 00:14:21,870
Mr. Li,
340
00:14:22,670 --> 00:14:23,360
I trust you.
341
00:14:23,830 --> 00:14:25,270
You are different from those who close cases
342
00:14:25,270 --> 00:14:26,000
without careful consideration.
343
00:14:26,000 --> 00:14:27,350
you willingly offer me help,
344
00:14:27,350 --> 00:14:29,150
and seek justice for Xiaohuan's dad.
345
00:14:29,150 --> 00:14:30,210
You're brilliant.
346
00:14:30,270 --> 00:14:31,910
You can do whatever you set your mind to.
347
00:14:31,910 --> 00:14:32,790
You are
348
00:14:33,510 --> 00:14:34,590
too trusting,
349
00:14:34,710 --> 00:14:35,710
and too kind.
350
00:14:37,110 --> 00:14:39,040
You're gonna be tricked in Shendu.
351
00:14:40,350 --> 00:14:41,270
I got it.
352
00:14:46,830 --> 00:14:47,510
See,
353
00:14:47,830 --> 00:14:48,750
a man suddenly died
354
00:14:48,750 --> 00:14:49,940
on the bridge.
355
00:14:50,430 --> 00:14:51,430
Then out of nowhere,
356
00:14:51,430 --> 00:14:53,360
he showed up on a faraway city gate.
357
00:14:53,510 --> 00:14:54,510
Other than a demon,
358
00:14:54,510 --> 00:14:55,830
who could've done it?
359
00:15:00,230 --> 00:15:02,160
I think he was bewitched by a demon.
360
00:15:03,550 --> 00:15:04,590
What does that mean?
361
00:15:04,590 --> 00:15:05,920
These so-called demons
362
00:15:05,990 --> 00:15:07,310
are in fact deceptive tricks.
363
00:15:07,310 --> 00:15:08,910
They not only appear before people's eyes,
364
00:15:08,910 --> 00:15:10,640
but also get in people's minds.
365
00:15:13,350 --> 00:15:15,090
Once a demon is rooted in a person's mind,
366
00:15:15,090 --> 00:15:16,750
this person will be captivated by the demon,
367
00:15:16,750 --> 00:15:18,150
and fail to see the truth.
368
00:15:18,710 --> 00:15:20,590
When you say it out, it would sound ordinary.
369
00:15:20,590 --> 00:15:22,040
But if you don't say it out,
370
00:15:22,040 --> 00:15:24,170
it would appear to be very mysterious.
371
00:15:27,220 --> 00:15:29,750
The so-called demons that have shown up here,
372
00:15:29,870 --> 00:15:32,000
no matter how unfathomable they seem,
373
00:15:32,430 --> 00:15:34,160
can be explained by what I said.
374
00:15:35,390 --> 00:15:35,910
Mr. Li,
375
00:15:36,380 --> 00:15:38,110
have you figured out the truth?
376
00:15:38,350 --> 00:15:38,880
General,
377
00:15:39,550 --> 00:15:41,950
we've checked this place many times,
378
00:15:42,430 --> 00:15:43,830
and yet we can't find anything.
379
00:15:43,830 --> 00:15:46,030
General, why would you come here again?
380
00:15:47,230 --> 00:15:48,550
I'm supposed to investigate the case.
381
00:15:48,550 --> 00:15:51,550
I should at least look like I'm putting in some effort.
382
00:15:51,650 --> 00:15:53,430
General, you and the Minister have made
383
00:15:53,430 --> 00:15:54,910
a pact about solving the case in three days.
384
00:15:54,910 --> 00:15:55,910
Is there anything
385
00:15:56,000 --> 00:15:57,390
I can help you with?
386
00:15:59,780 --> 00:16:00,980
This pact
387
00:16:01,110 --> 00:16:01,850
is designed for the Court of Judicial Review
388
00:16:01,850 --> 00:16:03,240
and Shangguan Qin.
389
00:16:04,190 --> 00:16:05,990
If they can't solve the case in three days,
390
00:16:05,990 --> 00:16:07,120
I will be the winner.
391
00:16:08,140 --> 00:16:09,640
Now it's been ten days.
392
00:16:10,110 --> 00:16:12,030
I don't mind waiting for three more days.
393
00:16:12,030 --> 00:16:12,890
I bet they won't
394
00:16:12,990 --> 00:16:14,390
be able to solve the case.
395
00:16:14,960 --> 00:16:16,290
General, you're right.
396
00:16:17,240 --> 00:16:18,950
By then, you'll be appointed as
397
00:16:18,950 --> 00:16:20,210
a Vice Minister there.
398
00:16:21,910 --> 00:16:22,990
Thank you, General.
399
00:16:22,990 --> 00:16:24,050
No need to thank me.
400
00:16:24,350 --> 00:16:26,410
I'm not the only one having this idea.
401
00:16:30,800 --> 00:16:33,530
But I still need to thank you for recommending me.
402
00:16:38,070 --> 00:16:38,870
Mr. Li! Mr. Li!
403
00:16:38,940 --> 00:16:41,000
There are two people coming this way.
404
00:16:49,700 --> 00:16:50,270
General,
405
00:16:51,670 --> 00:16:54,230
they seem to be officers of the Court of Judicial Review.
406
00:16:54,230 --> 00:16:55,090
Go check it out.
407
00:16:55,150 --> 00:16:55,720
Yes.
408
00:16:58,780 --> 00:16:59,630
Do as I say.
409
00:16:59,750 --> 00:17:00,110
Okay.
410
00:17:00,390 --> 00:17:02,120
Tell them to stop moving first.
411
00:17:02,430 --> 00:17:03,030
Stop!
412
00:17:03,790 --> 00:17:04,990
Ask them who they are.
413
00:17:07,420 --> 00:17:08,690
Who are you?
414
00:17:09,390 --> 00:17:11,920
This is General Qiu, a leader of Left Jinwu Guards.
415
00:17:11,920 --> 00:17:13,950
I'm Lai Zhongshu, a consulting officer.
416
00:17:13,950 --> 00:17:16,260
Are you officers of the Court of Judicial Review?
417
00:17:16,260 --> 00:17:16,790
Go on.
418
00:17:20,390 --> 00:17:21,190
This...
419
00:17:21,950 --> 00:17:24,280
This is where an important case happened.
420
00:17:24,589 --> 00:17:27,300
The Court of Judicial Review is carrying out an inspection here.
421
00:17:27,300 --> 00:17:28,550
Unauthorized personnel must not enter!
422
00:17:28,550 --> 00:17:29,350
Please leave!
423
00:17:30,230 --> 00:17:30,880
You...
424
00:17:30,910 --> 00:17:31,710
Please leave!
425
00:17:32,750 --> 00:17:33,550
Lai Zhongshu,
426
00:17:34,910 --> 00:17:35,440
let's go.
427
00:17:35,950 --> 00:17:36,350
Yes.
428
00:17:57,420 --> 00:17:57,950
Mr. Li,
429
00:17:58,350 --> 00:17:59,190
was I
430
00:17:59,390 --> 00:17:59,940
just...
431
00:18:06,670 --> 00:18:07,270
It's okay.
432
00:18:09,070 --> 00:18:10,800
One of them is my acquaintance.
433
00:18:11,550 --> 00:18:12,550
I had to avoid him.
434
00:18:13,910 --> 00:18:14,960
If you had told me earlier,
435
00:18:14,960 --> 00:18:16,790
I would have let you go away first.
436
00:18:16,790 --> 00:18:18,590
I could've blocked them for you.
437
00:18:18,670 --> 00:18:20,070
They already spotted us.
438
00:18:20,590 --> 00:18:22,000
If we had suddenly turned around,
439
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
they would've found us suspicious.
440
00:18:25,350 --> 00:18:27,470
That's why I asked you to yell and tell them to leave.
441
00:18:27,470 --> 00:18:28,270
Sounds right.
442
00:18:30,350 --> 00:18:30,830
Mr. Li,
443
00:18:31,340 --> 00:18:32,790
just now, your eyes...
444
00:18:32,790 --> 00:18:33,750
My eyes are fine.
445
00:18:37,700 --> 00:18:39,030
We should get going now.
446
00:18:39,100 --> 00:18:40,160
Where are we going?
447
00:18:43,150 --> 00:18:45,210
Would you say you're a daring person?
448
00:18:45,440 --> 00:18:46,550
I am a daredevil!
449
00:18:48,110 --> 00:18:49,340
Those two officers from the Court of Judicial Review
450
00:18:49,340 --> 00:18:50,730
were being so rude.
451
00:18:54,680 --> 00:18:56,740
Their institute will collapse soon.
452
00:18:57,230 --> 00:18:58,160
Just let them be.
453
00:18:58,790 --> 00:18:59,590
You're right.
454
00:18:59,590 --> 00:19:01,310
After what happened three years ago,
455
00:19:01,310 --> 00:19:04,170
there haven't been any impressive officers there.
456
00:19:08,930 --> 00:19:10,130
I'm sorry I said that.
457
00:19:26,630 --> 00:19:27,760
Why are we back here?
458
00:19:27,780 --> 00:19:29,110
This is a shorter route.
459
00:19:34,430 --> 00:19:35,090
Wait for me!
460
00:19:35,230 --> 00:19:35,890
Wait!
461
00:19:44,670 --> 00:19:45,530
What is this?
462
00:19:45,990 --> 00:19:46,670
A shortcut.
463
00:19:47,790 --> 00:19:48,430
Don't go!
464
00:19:49,590 --> 00:19:50,590
It's dark inside.
465
00:19:50,610 --> 00:19:51,470
Keep up with me.
466
00:19:52,710 --> 00:19:53,230
I...
467
00:20:31,430 --> 00:20:32,580
It's been three years.
468
00:20:32,580 --> 00:20:34,240
I don't know if it still works.
469
00:20:43,070 --> 00:20:43,870
Nice and slow.
470
00:20:47,380 --> 00:20:52,190
[Morgue of the Court of Judicial Review]
471
00:21:14,030 --> 00:21:14,530
This...
472
00:21:25,450 --> 00:21:27,290
Bless me, Buddha!
473
00:21:27,750 --> 00:21:28,780
Didn't you say
474
00:21:28,830 --> 00:21:30,030
you were a daredevil?
475
00:21:30,180 --> 00:21:30,710
But...
476
00:21:30,840 --> 00:21:32,240
Mr. Li, I didn't know you would
477
00:21:32,240 --> 00:21:33,500
bring me to this place.
478
00:21:53,150 --> 00:21:54,790
We've inspected the crime scene.
479
00:21:54,790 --> 00:21:56,070
Certainly, now it's time to visit the victim.
480
00:21:56,070 --> 00:21:57,070
Bless me, Buddha!
481
00:22:07,230 --> 00:22:08,270
If you're scared,
482
00:22:08,870 --> 00:22:10,390
why not retreat through the tunnel?
483
00:22:10,390 --> 00:22:12,250
I don't have a guilty conscience.
484
00:22:13,150 --> 00:22:14,010
I'm not afraid.
485
00:22:23,540 --> 00:22:24,540
Now no one's here.
486
00:22:24,830 --> 00:22:25,520
Act fast!
487
00:22:41,140 --> 00:22:41,750
This...
488
00:22:43,390 --> 00:22:44,150
Sun Bao,
489
00:22:44,500 --> 00:22:46,190
can't you stop clinging to me
490
00:22:46,190 --> 00:22:47,580
like a tail?
491
00:22:48,720 --> 00:22:50,420
Why do we have to come here?
492
00:22:50,950 --> 00:22:53,300
Vice Minister Shangguan asked us to put some effort in the investigation.
493
00:22:53,300 --> 00:22:55,190
We have to strictly follow the procedure, right?
494
00:22:55,190 --> 00:22:57,190
Why didn't you tell them two to come?
495
00:22:57,230 --> 00:22:58,740
Look at you, you're a military officer,
496
00:22:58,740 --> 00:23:01,140
but you always pray to gods and fear ghosts.
497
00:23:01,340 --> 00:23:02,370
You need some training.
498
00:23:02,370 --> 00:23:03,270
Here is a chance for you
499
00:23:03,270 --> 00:23:04,470
to gain more courage.
500
00:23:05,470 --> 00:23:06,060
Mr. Bai.
501
00:23:10,110 --> 00:23:12,110
I seldom see you two here, Officers.
502
00:23:13,040 --> 00:23:14,860
[Bai, a coroner]
503
00:23:15,790 --> 00:23:17,350
We are pressured
504
00:23:17,390 --> 00:23:18,550
by the superiors.
505
00:23:19,070 --> 00:23:20,790
We aren't usually lucky enough to be given
506
00:23:20,790 --> 00:23:23,250
the cases that require visits to this place.
507
00:23:23,390 --> 00:23:25,390
Was the murderer really a demon cat?
508
00:23:25,910 --> 00:23:26,370
Well...
509
00:23:26,750 --> 00:23:29,010
I wouldn't dare to draw that conclusion.
510
00:23:29,590 --> 00:23:30,850
But there's something
511
00:23:31,470 --> 00:23:32,800
creepy about this case.
512
00:23:33,670 --> 00:23:35,950
The body does have
513
00:23:36,150 --> 00:23:38,350
rips and wounds made by claws and teeth,
514
00:23:38,630 --> 00:23:40,430
along with many injuries inflicted by humans.
515
00:23:40,430 --> 00:23:43,260
I guess the victim was abused.
516
00:23:43,910 --> 00:23:46,110
All his bones and organs
517
00:23:46,150 --> 00:23:47,430
were broken and ruptured.
518
00:23:47,430 --> 00:23:49,150
How horrible!
519
00:23:49,350 --> 00:23:50,470
Obviously,
520
00:23:50,470 --> 00:23:53,130
the harm was caused by a fall from a great height.
521
00:23:53,820 --> 00:23:55,270
As for your question
522
00:23:55,270 --> 00:23:58,000
that whether this was done by a demon cat or not...
523
00:24:00,000 --> 00:24:01,260
B-Be careful.
524
00:24:01,590 --> 00:24:02,250
Be careful.
525
00:24:05,030 --> 00:24:05,870
I think
526
00:24:06,390 --> 00:24:07,230
you should
527
00:24:07,230 --> 00:24:08,590
look at the body yourselves.
528
00:24:08,590 --> 00:24:09,430
Take a look.
529
00:24:10,260 --> 00:24:10,910
You do it.
530
00:24:11,790 --> 00:24:12,430
You go first.
531
00:24:12,430 --> 00:24:13,110
Just go.
532
00:24:13,270 --> 00:24:14,470
I refuse.
533
00:24:14,470 --> 00:24:16,730
Time to train yourself to be a braver man.
534
00:24:32,680 --> 00:24:34,810
H-H-Has he been like this all the time?
535
00:24:46,870 --> 00:24:47,400
Let's go.
536
00:25:05,470 --> 00:25:06,630
Sun Bao, you...
537
00:25:07,590 --> 00:25:08,920
You are such a disgrace!
538
00:25:09,860 --> 00:25:11,310
It's shameful!
539
00:25:11,870 --> 00:25:12,950
Did you just faint?
540
00:25:13,590 --> 00:25:14,850
It was so frightening.
541
00:25:15,310 --> 00:25:16,190
It's just a dead body.
542
00:25:16,190 --> 00:25:17,030
What's frightening about it?
543
00:25:17,030 --> 00:25:18,090
He can't stand back on his feet, can he?
544
00:25:18,090 --> 00:25:18,910
Why were you afraid?
545
00:25:18,910 --> 00:25:19,590
Because a dead man
546
00:25:19,590 --> 00:25:21,270
was sitting up. Wasn't it frightening?
547
00:25:21,270 --> 00:25:22,030
If it had been a living person
548
00:25:22,030 --> 00:25:23,750
or a dead person who was lying still,
549
00:25:23,750 --> 00:25:25,610
I wouldn't have been frightened.
550
00:25:27,390 --> 00:25:29,070
It must be Hu Si who made that happen.
551
00:25:29,070 --> 00:25:30,830
He did it in order to humiliate us.
552
00:25:30,830 --> 00:25:31,630
It must be him.
553
00:25:39,110 --> 00:25:40,790
Who are you talking about?
554
00:25:41,140 --> 00:25:42,630
You talk about people behind their backs
555
00:25:42,630 --> 00:25:43,390
every day!
556
00:25:44,270 --> 00:25:45,000
Here you are.
557
00:25:46,470 --> 00:25:47,600
I heard you fainted.
558
00:25:49,950 --> 00:25:50,950
Were you spooked?
559
00:25:51,070 --> 00:25:51,710
Hu Si!
560
00:25:52,470 --> 00:25:54,230
We are colleagues.
561
00:25:54,390 --> 00:25:55,710
Do you think it's fun to put that dead body
562
00:25:55,710 --> 00:25:57,180
in that shape to scare us?
563
00:25:57,350 --> 00:25:58,230
Don't you make false accusations
564
00:25:58,230 --> 00:25:58,990
about me!
565
00:25:59,070 --> 00:26:00,070
I didn't do that.
566
00:26:00,630 --> 00:26:01,340
I guess
567
00:26:01,430 --> 00:26:03,360
the victim who's in heaven now knew
568
00:26:03,590 --> 00:26:04,630
that the case had been
569
00:26:04,630 --> 00:26:05,550
taken by you guys,
570
00:26:05,550 --> 00:26:06,710
so he believed justice would be restored.
571
00:26:06,710 --> 00:26:07,470
Maybe
572
00:26:07,670 --> 00:26:09,260
he just got up to see how you were doing.
573
00:26:09,260 --> 00:26:09,720
You...
574
00:26:10,310 --> 00:26:11,230
Well, this case
575
00:26:11,390 --> 00:26:12,590
is quite mysterious.
576
00:26:12,990 --> 00:26:13,790
Otherwise, you wouldn't have been
577
00:26:13,790 --> 00:26:15,440
appointed to solve this case.
578
00:26:15,440 --> 00:26:16,590
Now that you're at the door,
579
00:26:16,590 --> 00:26:17,640
I'd like you to bring these dossiers
580
00:26:17,640 --> 00:26:18,440
into the room.
581
00:26:18,990 --> 00:26:19,710
I'd like to kindly
582
00:26:19,710 --> 00:26:20,790
remind you
583
00:26:21,190 --> 00:26:22,590
that now it is already nighttime.
584
00:26:22,590 --> 00:26:24,280
You have less than two days to solve the case.
585
00:26:24,280 --> 00:26:25,710
Everyone in the Court of Judicial Review
586
00:26:25,710 --> 00:26:26,790
is counting on you.
587
00:26:26,990 --> 00:26:27,950
What do you mean?
588
00:26:28,110 --> 00:26:29,430
I only mean to encourage you.
589
00:26:29,430 --> 00:26:30,110
If you need anything,
590
00:26:30,110 --> 00:26:31,040
just let me know.
591
00:26:49,740 --> 00:26:51,030
Why is it so dark?
592
00:27:02,990 --> 00:27:04,110
I did it. I did it.
593
00:27:17,180 --> 00:27:17,620
Done!
594
00:27:22,690 --> 00:27:24,270
M-Mr. Li...
595
00:27:24,550 --> 00:27:25,630
Mr. Li, do you...
596
00:27:25,660 --> 00:27:27,110
still have that chewy stuff?
597
00:27:27,110 --> 00:27:27,520
I can't...
598
00:27:27,520 --> 00:27:29,180
I can't put up with this smell.
599
00:27:35,670 --> 00:27:36,230
Mr. Li,
600
00:27:36,510 --> 00:27:38,170
why do you enjoy chewing this?
601
00:27:39,330 --> 00:27:40,130
Why do you ask?
602
00:27:40,320 --> 00:27:41,660
It sure tastes fresh,
603
00:27:42,000 --> 00:27:42,940
but it had a strange flavor
604
00:27:42,940 --> 00:27:44,090
of thoroughwort.
605
00:27:44,390 --> 00:27:45,350
In my hometown in the countryside,
606
00:27:45,350 --> 00:27:46,880
only cats like eating this.
607
00:27:51,840 --> 00:27:53,040
What's wrong, Mr. Li?
608
00:27:54,710 --> 00:27:56,770
Chewing it has become a habit of mine.
609
00:27:57,450 --> 00:27:58,050
Oh, right,
610
00:27:58,340 --> 00:28:00,020
what have you found?
611
00:28:00,160 --> 00:28:02,540
How were those deceptive tricks were pulled off?
612
00:28:02,540 --> 00:28:03,540
The murderer
613
00:28:04,030 --> 00:28:05,960
did pay attention to every detail.
614
00:28:06,390 --> 00:28:08,590
Instead of talking about those tricks,
615
00:28:08,620 --> 00:28:10,660
let's make a list of questions first.
616
00:28:10,660 --> 00:28:11,420
Questions?
617
00:28:13,650 --> 00:28:15,270
Solving cases is all about answering questions.
618
00:28:15,270 --> 00:28:16,070
Each case consists of
619
00:28:16,070 --> 00:28:17,310
numerous questions.
620
00:28:17,790 --> 00:28:18,970
When we find answers to the questions,
621
00:28:18,970 --> 00:28:20,900
the case will be naturally solved.
622
00:28:21,560 --> 00:28:22,480
The demon cat.
623
00:28:24,950 --> 00:28:25,390
Demon,
624
00:28:25,670 --> 00:28:27,140
[Demon]
625
00:28:25,780 --> 00:28:26,780
is a word usually used
626
00:28:26,780 --> 00:28:28,100
when people are confused by sorcery.
627
00:28:27,140 --> 00:28:29,040
[Demon
Confusing people]
628
00:28:29,840 --> 00:28:31,150
He was eaten by a demon.
629
00:28:31,350 --> 00:28:32,310
Eaten by a demon?
630
00:28:32,950 --> 00:28:34,340
The victim was killed and his body was dumped.
631
00:28:33,460 --> 00:28:34,800
[Killing and dumping the body]
632
00:28:38,510 --> 00:28:40,430
How did the murderer do these things?
633
00:28:40,430 --> 00:28:40,910
Cats.
634
00:28:42,070 --> 00:28:43,670
There are clear signs on the body
635
00:28:43,220 --> 00:28:45,300
[Cat] [Rips caused by wild beasts]
636
00:28:43,670 --> 00:28:46,270
showing that the victim was mauled by animals.
637
00:28:48,480 --> 00:28:49,860
It couldn't be done by humans.
638
00:28:49,860 --> 00:28:51,960
[Injuries inflicted by non-human animals]
639
00:28:51,460 --> 00:28:52,470
This is possibly a deceptive trick.
640
00:28:51,960 --> 00:28:55,100
[Deceptive tricks]
641
00:28:52,590 --> 00:28:53,030
But...
642
00:28:54,430 --> 00:28:55,760
What do cats represent?
643
00:28:57,430 --> 00:29:00,160
Why are all the questions based on the assumption
644
00:29:01,420 --> 00:29:03,380
that there is a demon cat?
645
00:29:05,260 --> 00:29:06,920
Why are you back to square one?
646
00:29:07,870 --> 00:29:08,470
Well,
647
00:29:09,120 --> 00:29:09,790
in this world,
648
00:29:09,790 --> 00:29:10,950
there are lots of bizarre things,
649
00:29:10,950 --> 00:29:12,010
but I don't believe
650
00:29:12,150 --> 00:29:13,280
demons truly exist.
651
00:29:15,190 --> 00:29:17,950
The demon cat is said to have appeared twice in three years.
652
00:29:17,950 --> 00:29:20,120
Three years ago, many people in Shendu
653
00:29:20,350 --> 00:29:22,020
suddenly disappeared for no reason.
654
00:29:22,020 --> 00:29:24,150
Later on, the imperial court asked a sorcerer for help.
655
00:29:24,150 --> 00:29:26,350
After the sorcerer made that miracle happen,
656
00:29:26,350 --> 00:29:27,950
nobody else went missing.
657
00:29:28,640 --> 00:29:29,310
If we are to find the truth
658
00:29:29,310 --> 00:29:30,590
about the demon cat that has recently appeared,
659
00:29:30,590 --> 00:29:31,470
we must first find the truth
660
00:29:31,470 --> 00:29:33,020
about the demon cat that appeared three years ago.
661
00:29:33,020 --> 00:29:34,070
Word has it
662
00:29:34,150 --> 00:29:35,390
that in Shendu, there has always been
663
00:29:35,390 --> 00:29:36,510
an urban legend about demon cats.
664
00:29:36,510 --> 00:29:37,660
People say these demon cats would kill humans
665
00:29:37,660 --> 00:29:39,990
and feed on human flesh. It sounds so true.
666
00:29:40,050 --> 00:29:41,490
At least till the moment I left Shendu,
667
00:29:41,490 --> 00:29:42,620
I hadn't heard of it.
668
00:29:46,450 --> 00:29:47,870
Didn't you just come to town not long ago?
669
00:29:47,870 --> 00:29:50,270
Where did you hear about this urban legend?
670
00:29:50,270 --> 00:29:51,330
Under a large tree.
671
00:29:52,430 --> 00:29:53,510
Which large tree?
672
00:29:54,550 --> 00:29:55,710
When I was waiting for you
673
00:29:55,710 --> 00:29:56,710
in a nearby place,
674
00:29:56,990 --> 00:29:58,210
a fortune teller under a large tree
675
00:29:58,210 --> 00:29:59,270
told me that story.
676
00:30:01,790 --> 00:30:02,590
Wait a second!
677
00:30:03,270 --> 00:30:04,820
I left my back basket there!
678
00:30:07,920 --> 00:30:08,340
Oh, no!
679
00:30:12,330 --> 00:30:12,830
Mr. Li!
680
00:30:19,380 --> 00:30:19,990
This...
681
00:30:20,870 --> 00:30:21,330
This...
682
00:30:21,970 --> 00:30:24,100
Are these all about the Demon Cat Case?
683
00:30:24,140 --> 00:30:24,710
Yes.
684
00:30:25,910 --> 00:30:27,910
Why are there so many files about it?
685
00:30:28,390 --> 00:30:29,390
The victim was a senior military officer.
686
00:30:29,390 --> 00:30:32,720
We must not omit any details of his complicated social life.
687
00:30:34,730 --> 00:30:36,470
There are more than 20 frauds
688
00:30:36,470 --> 00:30:37,750
who have used the Demon Cat Case
689
00:30:37,750 --> 00:30:38,950
to attract people's attention
690
00:30:38,950 --> 00:30:40,190
being kept in prison and waiting to be interrogated.
691
00:30:40,190 --> 00:30:40,910
Alibaba,
692
00:30:41,190 --> 00:30:42,230
what happened to you?
693
00:30:42,230 --> 00:30:43,270
I am exhausted.
694
00:30:43,710 --> 00:30:45,240
I can't continue with this.
695
00:30:48,460 --> 00:30:49,110
Sorry.
696
00:30:49,630 --> 00:30:50,390
No worries.
697
00:30:50,830 --> 00:30:53,030
I've stayed long enough with you to get accustomed to it.
698
00:30:53,030 --> 00:30:54,270
There are so many things to check.
699
00:30:54,270 --> 00:30:56,630
How are we supposed to solve the case in two days?
700
00:30:56,630 --> 00:30:58,430
Actually, none of these matter.
701
00:30:58,720 --> 00:31:00,790
[Demon Cat Case, Dossier 46]
702
00:30:58,830 --> 00:31:00,290
The truly important thing
703
00:31:00,350 --> 00:31:00,870
is here.
704
00:31:05,270 --> 00:31:07,800
[Feng Changyou went missing when he collected goods in the market in the city south.]
705
00:31:05,270 --> 00:31:07,800
[An old lady Ms. Zhao went missing when she was drawing water in the city south.]
706
00:31:29,230 --> 00:31:30,750
My stall is closed for business.
707
00:31:30,750 --> 00:31:31,880
All closed. Closed.
708
00:31:31,910 --> 00:31:32,270
Please make way!
709
00:31:32,270 --> 00:31:32,910
Yuan Buer!
710
00:31:33,990 --> 00:31:35,220
I had a rough day.
711
00:31:36,030 --> 00:31:38,090
I've got a bunch of unsold talismans.
712
00:31:38,860 --> 00:31:40,190
Why don't you take them?
713
00:31:41,150 --> 00:31:42,550
These aren't wide enough
714
00:31:42,590 --> 00:31:44,050
to be used as toilet paper.
715
00:31:44,660 --> 00:31:47,070
I'll take it! I'll take it! I'll take it!
716
00:31:47,200 --> 00:31:47,930
Are you sure?
717
00:31:47,950 --> 00:31:48,430
Yeah.
718
00:31:48,950 --> 00:31:49,630
Is that it?
719
00:31:52,110 --> 00:31:52,910
Pay me!
720
00:31:53,390 --> 00:31:54,150
Money is
721
00:31:54,200 --> 00:31:55,660
exactly what I don't have.
722
00:31:55,780 --> 00:31:56,900
My friend!
723
00:31:57,410 --> 00:31:58,510
We're buddies in the same line of business.
724
00:31:58,510 --> 00:31:59,790
Why do you have to
725
00:31:59,790 --> 00:32:00,790
give me a hard time?
726
00:32:00,790 --> 00:32:02,030
Buddies in the same line of business?
727
00:32:02,030 --> 00:32:03,760
God forbid you should say that!
728
00:32:03,910 --> 00:32:05,620
The man who messed with my stall today
729
00:32:05,620 --> 00:32:06,950
was sent by you, right?
730
00:32:08,310 --> 00:32:08,990
You must pay for the damages!
731
00:32:08,990 --> 00:32:09,870
You're falsely accusing me.
732
00:32:09,870 --> 00:32:11,330
I don't even know that guy.
733
00:32:11,590 --> 00:32:13,910
He is a wanted criminal.
734
00:32:14,070 --> 00:32:14,670
Besides,
735
00:32:14,690 --> 00:32:15,900
he has already been arrested.
736
00:32:15,900 --> 00:32:16,910
If you want to claim damages,
737
00:32:16,910 --> 00:32:18,990
you should ask the Court of Judicial Review for it.
738
00:32:18,990 --> 00:32:21,550
As it happens, I do want to talk to the officers of the Court of Judicial Review.
739
00:32:21,550 --> 00:32:23,030
Why don't you get them here?
740
00:32:23,030 --> 00:32:26,630
Who wants to talk to the officers of the Court of Judicial Review?
741
00:32:27,540 --> 00:32:28,230
Officer.
742
00:32:28,510 --> 00:32:29,570
Is there a problem?
743
00:32:30,470 --> 00:32:31,470
No problem at all!
744
00:32:33,320 --> 00:32:34,750
Don't you have a problem with me?
745
00:32:34,750 --> 00:32:35,580
No, I don't.
746
00:32:35,710 --> 00:32:37,010
Talismans that can subdue demons, huh?
747
00:32:37,010 --> 00:32:38,140
What kind of demons?
748
00:32:40,430 --> 00:32:41,450
Demon cats!
749
00:32:41,670 --> 00:32:43,580
Since this matter is about demon cats,
750
00:32:43,580 --> 00:32:46,640
you need to come with me to the Court of Judicial Review.
751
00:32:47,150 --> 00:32:47,850
No, Officer.
752
00:32:47,850 --> 00:32:48,380
These...
753
00:32:48,600 --> 00:32:49,130
These...
754
00:32:49,510 --> 00:32:50,570
These aren't mine.
755
00:32:50,580 --> 00:32:51,710
These belong to him!
756
00:32:52,030 --> 00:32:52,650
Talk, guys.
757
00:32:52,650 --> 00:32:53,780
You two should talk.
758
00:32:55,380 --> 00:32:55,950
It...
759
00:32:56,430 --> 00:32:57,710
It has nothing to do with me!
760
00:32:57,710 --> 00:32:58,150
These
761
00:32:58,270 --> 00:32:59,600
talismans are his. His!
762
00:33:00,030 --> 00:33:00,560
Y-You...
763
00:33:01,670 --> 00:33:03,130
Have you seen this person?
764
00:33:14,440 --> 00:33:16,500
No need to rush to clear up your stall.
765
00:33:16,840 --> 00:33:17,840
Let's have a chat.
766
00:33:23,350 --> 00:33:25,230
I really don't know this person.
767
00:33:27,550 --> 00:33:28,350
I've seen him.
768
00:33:28,520 --> 00:33:29,670
I met him by chance.
769
00:33:29,950 --> 00:33:30,670
In the afternoon,
770
00:33:30,670 --> 00:33:31,930
he sat here for a while.
771
00:33:32,030 --> 00:33:33,160
I'm acquainted with
772
00:33:33,590 --> 00:33:34,310
Mr. Sun Bao
773
00:33:34,390 --> 00:33:34,950
who works in Mingjing Hall of
774
00:33:34,950 --> 00:33:36,610
the Court of Judicial Review.
775
00:33:36,640 --> 00:33:37,750
Soon after he left my stall, this man came.
776
00:33:37,750 --> 00:33:38,630
If you don't believe it, go ask him.
777
00:33:38,630 --> 00:33:40,510
You don't need to tell me those things.
778
00:33:40,510 --> 00:33:41,970
Just answer my questions.
779
00:33:42,110 --> 00:33:42,840
Understood.
780
00:33:47,930 --> 00:33:48,860
Don't look back.
781
00:33:49,710 --> 00:33:51,110
He's a colleague of mine.
782
00:33:51,910 --> 00:33:53,670
Are you worried that I might run away?
783
00:33:53,670 --> 00:33:54,390
I won't go anywhere.
784
00:33:54,390 --> 00:33:55,650
I'll ask you questions
785
00:33:55,830 --> 00:33:57,160
and you'll answer them.
786
00:34:01,990 --> 00:34:03,150
Since you're in this line of business,
787
00:34:03,150 --> 00:34:04,470
I bet you can get all sorts of information.
788
00:34:04,470 --> 00:34:05,200
That's true.
789
00:34:07,200 --> 00:34:09,199
What is the story about the demon cat
790
00:34:09,389 --> 00:34:10,989
that showed up three years ago?
791
00:34:10,989 --> 00:34:13,250
The whole thing started three years ago.
792
00:34:13,850 --> 00:34:14,810
At that time,
793
00:34:15,070 --> 00:34:17,070
There was a series of
794
00:34:17,110 --> 00:34:18,590
strange incidents in Shendu.
795
00:34:18,590 --> 00:34:19,110
Many people
796
00:34:19,110 --> 00:34:20,270
went missing for no reason.
797
00:34:20,270 --> 00:34:22,710
Then the government reached a conclusion...
798
00:34:22,710 --> 00:34:25,310
There was also a Demon Cat Case three years ago.
799
00:34:26,310 --> 00:34:28,770
I can't believe the Court of Judicial Review
800
00:34:28,900 --> 00:34:30,230
would close the case with such a conclusion.
801
00:34:30,230 --> 00:34:31,210
Three years ago,
802
00:34:31,550 --> 00:34:33,409
people constantly went missing,
803
00:34:33,449 --> 00:34:34,870
including men from all walks of life,
804
00:34:34,870 --> 00:34:35,810
young women,
805
00:34:35,949 --> 00:34:37,550
and some of the elderly in their eighties.
806
00:34:37,550 --> 00:34:38,389
Even
807
00:34:38,750 --> 00:34:40,350
a whole troupe went missing.
808
00:34:40,710 --> 00:34:41,510
In the end,
809
00:34:42,429 --> 00:34:43,389
the Court of Judicial Review
810
00:34:43,389 --> 00:34:45,790
concluded that the culprit was a demon cat.
811
00:34:46,239 --> 00:34:47,969
Where were you three years ago?
812
00:34:48,219 --> 00:34:49,110
I returned from a war
813
00:34:49,110 --> 00:34:51,280
and started working as a constable in Shendu.
814
00:34:51,280 --> 00:34:52,739
I was still in my hometown.
815
00:34:53,880 --> 00:34:56,080
I was studying in the Imperial College.
816
00:34:56,120 --> 00:34:58,230
Three years ago, I was selling fabric
817
00:34:58,250 --> 00:34:59,820
with my dad in Yangzhou.
818
00:35:00,600 --> 00:35:02,820
It turns out that in the entire Court of Judicial Review,
819
00:35:02,820 --> 00:35:04,340
we're the only four simpletons
820
00:35:04,340 --> 00:35:06,540
who haven't got to know about this case.
821
00:35:08,230 --> 00:35:10,490
Three years ago, the Court of Judicial Review
822
00:35:10,490 --> 00:35:11,950
concluded that the crimes were committed by a demon cat.
823
00:35:11,950 --> 00:35:13,210
It means the authorities have confirmed
824
00:35:13,210 --> 00:35:14,610
the existence of demons.
825
00:35:15,500 --> 00:35:17,560
Then what can we do to solve this case?
826
00:35:19,730 --> 00:35:20,540
All the blame
827
00:35:20,750 --> 00:35:22,480
will be taken by us.
828
00:35:22,660 --> 00:35:25,460
We'll even drag the Court of Judicial Review down!
829
00:35:26,350 --> 00:35:27,550
What should we do now?
830
00:35:27,950 --> 00:35:28,950
What should we do?
831
00:35:29,030 --> 00:35:31,230
How am I supposed to know what we should do?
832
00:35:31,230 --> 00:35:33,260
The government meant to settle the whole thing quietly.
833
00:35:33,260 --> 00:35:34,830
For the past three years, there hasn't been
834
00:35:34,830 --> 00:35:36,210
a new missing persons case.
835
00:35:36,210 --> 00:35:38,270
But now, the mystery about demon cats
836
00:35:39,290 --> 00:35:41,090
has become a prevailing theory.
837
00:35:41,190 --> 00:35:42,250
Speaking of which,
838
00:35:42,390 --> 00:35:45,040
those wicked sorcerers should be held accountable.
839
00:35:45,040 --> 00:35:46,400
They are scaremongers
840
00:35:46,430 --> 00:35:48,030
and habitual frauds.
841
00:35:48,180 --> 00:35:49,500
Those who lack morals would even
842
00:35:49,500 --> 00:35:52,050
deliberately bring back sad memories for people.
843
00:35:52,050 --> 00:35:54,310
The story itself is just an urban legend.
844
00:35:54,440 --> 00:35:55,820
No big deal.
845
00:35:56,270 --> 00:35:57,100
However,
846
00:35:57,280 --> 00:35:58,310
ten days ago,
847
00:35:58,870 --> 00:36:00,270
there was one more death.
848
00:36:00,300 --> 00:36:01,350
Those crooked sorcerers
849
00:36:01,350 --> 00:36:02,860
saw it as a new opportunity
850
00:36:02,950 --> 00:36:04,270
to exaggerate the situation
851
00:36:04,270 --> 00:36:06,630
in order to yield more profits.
852
00:36:06,830 --> 00:36:08,070
That's how the story about demon cats
853
00:36:08,070 --> 00:36:10,030
was brought up by people again.
854
00:36:10,310 --> 00:36:11,770
There must be a connection
855
00:36:11,830 --> 00:36:12,950
between the two Demon Cat Cases.
856
00:36:12,950 --> 00:36:14,310
Exactly because they are
857
00:36:14,310 --> 00:36:15,640
definitely connected,
858
00:36:15,790 --> 00:36:17,390
it's impossible for us to solve the current case.
859
00:36:17,390 --> 00:36:18,920
Unless we can catch a demon,
860
00:36:19,230 --> 00:36:20,910
we won't stand a chance of closing this case.
861
00:36:20,910 --> 00:36:22,390
But where can we catch a demon?
862
00:36:22,390 --> 00:36:24,050
It's not necessarily a demon.
863
00:36:24,180 --> 00:36:25,840
If the demon thing is not true,
864
00:36:26,360 --> 00:36:28,140
then we'll have to solve the case
865
00:36:28,140 --> 00:36:29,510
that happened three years ago as well.
866
00:36:29,510 --> 00:36:30,630
Do you know what the key problem
867
00:36:30,630 --> 00:36:31,310
is?
868
00:36:31,670 --> 00:36:33,190
It's that we'll contradict our own judgement
869
00:36:33,190 --> 00:36:36,320
and the conclusion made by the Court of Judicial Review.
870
00:36:36,390 --> 00:36:37,720
The four of us shouldn't
871
00:36:37,870 --> 00:36:38,670
deserve this!
872
00:36:39,230 --> 00:36:40,110
We're being made
873
00:36:40,110 --> 00:36:40,850
the scapegoats for this matter.
874
00:36:40,850 --> 00:36:42,670
It's getting more and more serious!
875
00:36:42,670 --> 00:36:43,430
Why don't we
876
00:36:43,910 --> 00:36:44,830
just quit?
877
00:36:45,450 --> 00:36:46,160
Quit?
878
00:36:46,950 --> 00:36:49,320
In the past, if we failed our exams,
879
00:36:49,340 --> 00:36:51,160
at worst, we would be fired.
880
00:36:51,390 --> 00:36:52,650
But do you know what situation we're in now?
881
00:36:52,650 --> 00:36:53,990
The four of us have been
882
00:36:54,110 --> 00:36:55,530
forced to become the enemies
883
00:36:55,530 --> 00:36:57,070
of the Minister and Qiu Qingzhi.
884
00:36:57,070 --> 00:36:58,070
You wanna quit?
885
00:36:58,150 --> 00:36:59,740
Do you how we'll be punished for disobedience,
886
00:36:59,740 --> 00:37:00,870
dereliction of duty,
887
00:37:00,870 --> 00:37:02,070
deceiving and disrespecting the emperor,
888
00:37:02,070 --> 00:37:02,710
and...
889
00:37:03,350 --> 00:37:04,750
That'll be exhilarating.
890
00:37:04,750 --> 00:37:06,280
No. It'll be excruciating.
891
00:37:06,470 --> 00:37:07,830
Excruciating!
892
00:37:08,590 --> 00:37:09,190
By the way,
893
00:37:09,540 --> 00:37:11,470
about the officers you mentioned,
894
00:37:11,750 --> 00:37:13,550
namely Sun Bao, and his fellows,
895
00:37:14,020 --> 00:37:15,150
do they work in Mingjing Hall?
896
00:37:15,150 --> 00:37:15,630
Yes.
897
00:37:15,800 --> 00:37:16,950
They are nice people.
898
00:37:16,950 --> 00:37:18,790
But that doesn't mean they're helpful.
899
00:37:18,790 --> 00:37:21,110
Mingjing Hall used to be so...
900
00:37:24,320 --> 00:37:25,880
I'm not saying that the Court of Judicial Review
901
00:37:25,880 --> 00:37:26,770
isn't helpful.
902
00:37:26,790 --> 00:37:28,350
Please don't take it the wrong way.
903
00:37:28,350 --> 00:37:29,880
If what you've said is true,
904
00:37:30,700 --> 00:37:34,630
then it's fair to say the Court of Judicial Review isn't helpful at all.
905
00:37:37,640 --> 00:37:40,460
When the worst happens, I'll go back to be a constable again.
906
00:37:40,460 --> 00:37:41,670
And I'll return to my country.
907
00:37:41,670 --> 00:37:43,010
Being a teacher
908
00:37:43,110 --> 00:37:44,370
is a good choice for me.
909
00:37:47,270 --> 00:37:48,430
All of you have
910
00:37:48,900 --> 00:37:50,300
backup plans, don't you?
911
00:37:51,150 --> 00:37:52,680
I'm the only fool here then!
912
00:37:53,030 --> 00:37:54,630
I can bring you to my country.
913
00:37:55,820 --> 00:37:56,660
Forget it.
914
00:38:02,920 --> 00:38:03,890
Is anyone there?
915
00:38:05,940 --> 00:38:07,440
Is anyone there?
916
00:38:07,960 --> 00:38:09,830
Someone must be watching us.
917
00:38:10,960 --> 00:38:11,950
Hu Si!
918
00:38:12,700 --> 00:38:13,630
What should I do?
919
00:38:25,310 --> 00:38:25,950
What's up?
920
00:38:26,670 --> 00:38:27,510
Ginseng soup.
921
00:38:27,630 --> 00:38:28,720
Chicken soup,
922
00:38:28,950 --> 00:38:30,670
The signature dishes of Cuihua Restaurant.
923
00:38:30,670 --> 00:38:31,990
All the desserts written in the menu
924
00:38:31,990 --> 00:38:33,480
of Shuyi House. I want all of them!
925
00:38:33,480 --> 00:38:34,380
Do you understand?
926
00:38:34,380 --> 00:38:35,750
How dare you make me do your bidding!
927
00:38:35,750 --> 00:38:37,310
Do you think you are Lord Shangguan?
928
00:38:37,310 --> 00:38:38,660
Don't I get to order you around?
929
00:38:38,660 --> 00:38:39,830
Our jobs are very tiring,
930
00:38:39,830 --> 00:38:41,290
so we need more nutrition.
931
00:38:43,750 --> 00:38:44,680
Do as they asked.
932
00:38:45,670 --> 00:38:46,110
Yes.
933
00:38:53,590 --> 00:38:54,030
Madam,
934
00:38:54,280 --> 00:38:56,430
are we really going to let them
935
00:38:56,490 --> 00:38:57,430
throw their weight around?
936
00:38:57,430 --> 00:38:58,090
Let them be.
937
00:38:58,660 --> 00:39:00,830
Though their work might not deliver a result, they've tried hard.
938
00:39:00,830 --> 00:39:01,380
Madam,
939
00:39:01,870 --> 00:39:03,330
are we gonna keep waiting?
940
00:39:04,630 --> 00:39:05,360
It's not easy
941
00:39:05,430 --> 00:39:07,070
to solve this case.
942
00:39:08,110 --> 00:39:09,190
If Qiu Qingzhi
943
00:39:09,350 --> 00:39:10,670
really sends his minions here,
944
00:39:10,670 --> 00:39:11,670
what should we do?
945
00:39:12,590 --> 00:39:15,390
We'll see what we can do as the situation develops.
946
00:39:18,330 --> 00:39:18,920
Do you
947
00:39:19,310 --> 00:39:20,710
have any other question?
948
00:39:22,250 --> 00:39:23,910
Would you do me one more favor?
949
00:39:24,370 --> 00:39:26,030
Sure. Of course I'll help you.
950
00:39:26,640 --> 00:39:28,100
Go to the Court of Judicial Review
951
00:39:28,100 --> 00:39:30,510
to deliver a message and then you'll be rewarded.
952
00:39:30,510 --> 00:39:32,090
Rewarded?
953
00:39:34,360 --> 00:39:35,460
I have a question.
954
00:39:35,830 --> 00:39:37,430
You're already working in the Court of Judicial Review.
955
00:39:37,430 --> 00:39:39,560
Why do you need me to deliver a message?
956
00:39:41,550 --> 00:39:43,080
It's true that I work there,
957
00:39:45,560 --> 00:39:47,830
but I belong to the old Court of Judicial Review,
958
00:39:47,830 --> 00:39:49,210
not the current one.
959
00:39:51,690 --> 00:39:52,460
Understood.
960
00:40:17,910 --> 00:40:18,350
Sir,
961
00:40:18,830 --> 00:40:19,560
what's this?
962
00:40:20,900 --> 00:40:22,600
Don't play dumb with me.
963
00:40:24,360 --> 00:40:27,160
It's the seal for the Minister of Judicial Review.
964
00:40:41,700 --> 00:40:44,970
The old one has been missing for three years.
965
00:40:43,390 --> 00:40:45,350
[Seal of the Court of Judicial Review]
966
00:40:46,830 --> 00:40:49,340
Now, a new one has finally been made.
967
00:41:03,620 --> 00:41:07,630
The Court of Judicial Review is in charge of all criminal cases in the country.
968
00:41:07,630 --> 00:41:09,660
The position of the Minister of Judicial Review
969
00:41:09,660 --> 00:41:11,110
has a lot of power,
970
00:41:11,110 --> 00:41:12,440
so it is very important.
971
00:41:14,060 --> 00:41:16,460
We can't let the burden of managing the whole institute
972
00:41:16,460 --> 00:41:17,980
be borne by one or two Vice Ministers forever, right?
973
00:41:17,980 --> 00:41:19,920
This post must be filled.
974
00:41:20,230 --> 00:41:21,760
Now that there's a new seal,
975
00:41:22,040 --> 00:41:23,920
we need to find a person to hold it.
976
00:41:34,320 --> 00:41:35,960
[Court of Judicial Review]
63994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.