All language subtitles for White Cat Legend 03 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:42,410 --> 00:01:46,840 [White Cat Legend] 3 00:01:47,440 --> 00:01:50,150 [Episode 3] 4 00:01:50,520 --> 00:01:55,490 [Court of Judicial Review] 5 00:01:52,910 --> 00:01:55,110 We were just one step away from success. 6 00:01:56,030 --> 00:01:59,090 As I told you, that master is an amazing fortune teller. 7 00:01:59,870 --> 00:02:01,810 The culture of the Central Plain is indeed unfathomable 8 00:02:01,810 --> 00:02:02,870 and inexplicable. 9 00:02:02,920 --> 00:02:04,350 Master Yuan said 10 00:02:04,390 --> 00:02:05,470 that Chen Shi had been 11 00:02:05,470 --> 00:02:06,670 caught by our people. 12 00:02:06,990 --> 00:02:07,750 Let's go check it out 13 00:02:07,750 --> 00:02:08,990 in case someone else gets ahead of us! 14 00:02:08,930 --> 00:02:10,979 [Court of Judicial Review] 15 00:02:09,229 --> 00:02:09,870 That's right! 16 00:02:09,870 --> 00:02:10,729 It makes sense. 17 00:02:11,420 --> 00:02:12,550 Where have you been? 18 00:02:13,180 --> 00:02:14,060 Where is Chen Shi? 19 00:02:14,060 --> 00:02:15,320 Has he been caught yet? 20 00:02:15,830 --> 00:02:17,430 Are you so eager to solve the case that you've gone crazy? 21 00:02:17,430 --> 00:02:18,990 Do you think you can get something for nothing? 22 00:02:18,990 --> 00:02:19,750 But as it turns out, 23 00:02:19,750 --> 00:02:20,950 you're in luck today. 24 00:02:21,470 --> 00:02:23,400 The Vice Minister wants to see you. 25 00:02:24,430 --> 00:02:24,870 Okay. 26 00:02:25,670 --> 00:02:27,030 Come back here! 27 00:02:27,110 --> 00:02:28,470 I knew you'd try to run away. 28 00:02:28,470 --> 00:02:28,990 Where were you going? 29 00:02:28,990 --> 00:02:30,490 I-I just went in the wrong direction. 30 00:02:30,490 --> 00:02:31,690 Here is the right way. 31 00:02:32,190 --> 00:02:32,750 Let's go. 32 00:02:32,750 --> 00:02:33,410 Get moving! 33 00:02:34,230 --> 00:02:36,360 Are you really not gonna leave Shendu? 34 00:02:38,860 --> 00:02:40,170 Then you need to send her home first 35 00:02:40,170 --> 00:02:41,900 before you start investigating cases. 36 00:02:41,900 --> 00:02:43,630 There are three things I need to tell you. 37 00:02:43,630 --> 00:02:44,270 And... 38 00:02:45,710 --> 00:02:46,710 What's your name? 39 00:02:46,910 --> 00:02:48,840 My name is Gu Xiaohuan. 40 00:02:48,850 --> 00:02:50,370 [Gu Xiaohuan] 41 00:02:50,880 --> 00:02:51,510 Hold on! 42 00:02:52,470 --> 00:02:53,630 So you're not speech-impaired, 43 00:02:53,630 --> 00:02:54,630 and you can speak? 44 00:02:54,790 --> 00:02:56,070 Who told you I couldn't speak? 45 00:02:56,070 --> 00:02:57,040 I'm able to speak. 46 00:02:57,040 --> 00:02:58,910 I avoided crying and speaking 47 00:02:59,150 --> 00:03:00,830 so as to be beaten less. 48 00:03:04,470 --> 00:03:05,110 Xiaohuan. 49 00:03:07,630 --> 00:03:08,480 Chen Shi, 50 00:03:09,810 --> 00:03:11,020 here's the first thing. 51 00:03:11,020 --> 00:03:12,590 We'll take action in secret, 52 00:03:12,590 --> 00:03:13,580 and we must keep a low profile no matter what. 53 00:03:13,580 --> 00:03:14,130 Got it! 54 00:03:14,350 --> 00:03:16,350 What does "keep a low profile" mean? 55 00:03:18,190 --> 00:03:20,220 It means not to attract attention. 56 00:03:21,140 --> 00:03:21,829 Got it! 57 00:03:22,310 --> 00:03:23,110 Secondly, 58 00:03:24,270 --> 00:03:26,270 you must listen to me about everything. 59 00:03:26,270 --> 00:03:26,880 Got it! 60 00:03:27,030 --> 00:03:27,630 What's the third thing? 61 00:03:27,630 --> 00:03:28,310 The third thing 62 00:03:28,310 --> 00:03:29,350 is that I need you to keep 63 00:03:29,350 --> 00:03:31,150 the previous two things in mind. 64 00:03:31,310 --> 00:03:31,800 Got it! 65 00:03:32,750 --> 00:03:34,079 I'll listen to you, Sir. 66 00:03:35,430 --> 00:03:36,590 Sir, 67 00:03:36,790 --> 00:03:38,760 when will you take me home? 68 00:03:40,620 --> 00:03:41,310 Right now. 69 00:03:42,740 --> 00:03:43,490 Let's go. 70 00:03:44,030 --> 00:03:44,530 Go. 71 00:03:45,090 --> 00:03:45,740 Wait. 72 00:03:47,770 --> 00:03:49,100 You need to get changed. 73 00:03:50,110 --> 00:03:50,590 Me? 74 00:03:56,990 --> 00:03:57,670 Madam, 75 00:03:57,790 --> 00:03:59,120 I've brought them here. 76 00:04:04,470 --> 00:04:06,030 Greetings, Madam. 77 00:04:07,670 --> 00:04:09,360 Madam, we wonder 78 00:04:09,390 --> 00:04:10,720 why you asked us to come. 79 00:04:11,590 --> 00:04:13,350 About the previous demon cat murder case, 80 00:04:13,350 --> 00:04:14,900 I handled it in haste. 81 00:04:15,710 --> 00:04:17,170 Madam, are you suggesting 82 00:04:17,269 --> 00:04:18,120 that this case 83 00:04:18,470 --> 00:04:20,430 no longer has anything to do with us? 84 00:04:20,430 --> 00:04:21,560 What I'm saying is, 85 00:04:21,790 --> 00:04:23,550 I approached that matter in an oversimple manner, 86 00:04:23,550 --> 00:04:25,390 and that I didn't give you enough support. 87 00:04:25,390 --> 00:04:26,710 Now that I've put you on this case, 88 00:04:26,710 --> 00:04:28,910 I should give you a chance to do a good job on it. 89 00:04:28,910 --> 00:04:30,070 After some thinking, 90 00:04:30,070 --> 00:04:31,110 I've decided that from today on, 91 00:04:31,110 --> 00:04:32,350 the manpower and material resources of the Court of Judicial Review 92 00:04:32,350 --> 00:04:33,830 will be arranged by Mingjing Hall. 93 00:04:33,830 --> 00:04:34,430 Yes. 94 00:04:35,210 --> 00:04:37,070 Make sure you'll take the investigation seriously, 95 00:04:37,070 --> 00:04:38,600 and put some effort into it. 96 00:04:40,030 --> 00:04:40,930 In three days, 97 00:04:42,110 --> 00:04:43,290 I expect to see a result. 98 00:04:43,290 --> 00:04:43,750 Yes. 99 00:04:43,750 --> 00:04:44,750 What? 100 00:04:46,830 --> 00:04:47,870 But... 101 00:04:48,630 --> 00:04:50,680 Yes, Vice Minister Shangguan. 102 00:05:02,310 --> 00:05:03,870 Straighten up. 103 00:05:04,180 --> 00:05:05,550 Hold yourself upright when you walk. 104 00:05:05,550 --> 00:05:06,310 Mr. Li, 105 00:05:06,430 --> 00:05:07,990 didn't you tell me to keep a low profile? 106 00:05:07,990 --> 00:05:08,820 You'll be safe and sound 107 00:05:08,820 --> 00:05:09,670 since your face isn't on the flyers stuck on the walls like mine is. 108 00:05:09,670 --> 00:05:10,630 If people spot me, 109 00:05:10,630 --> 00:05:11,150 what am I supposed to do? 110 00:05:11,150 --> 00:05:12,610 They won't recognize you. 111 00:05:13,470 --> 00:05:14,290 Why? 112 00:05:14,590 --> 00:05:16,790 Because of the uniform you're wearing. 113 00:05:19,870 --> 00:05:20,830 Most people wouldn't remember 114 00:05:20,830 --> 00:05:22,290 what officials look like. 115 00:05:22,480 --> 00:05:23,670 When they're faced with officials, 116 00:05:23,670 --> 00:05:24,150 they tend to 117 00:05:24,150 --> 00:05:25,150 avert their eyes. 118 00:05:26,110 --> 00:05:28,040 If you don't believe it, just look. 119 00:05:29,590 --> 00:05:31,120 What's the reason for that? 120 00:05:31,260 --> 00:05:33,060 The reason is that you represent law, 121 00:05:33,060 --> 00:05:34,659 constraints and sanctions. 122 00:05:36,340 --> 00:05:37,340 By the way, Mr. Li, 123 00:05:37,510 --> 00:05:38,370 how did you know 124 00:05:38,590 --> 00:05:40,450 the location of Xiaohuan's home? 125 00:05:42,030 --> 00:05:42,700 Xiaohuan, 126 00:05:43,350 --> 00:05:45,000 show him your rattle drum. 127 00:05:45,230 --> 00:05:46,890 My dad gave it to me. 128 00:05:46,990 --> 00:05:48,390 You've gotta be careful. 129 00:05:48,710 --> 00:05:49,270 Okay. 130 00:05:53,110 --> 00:05:54,030 Rattle drums are usually 131 00:05:54,030 --> 00:05:56,159 made of cowhide leather or sheepskin. 132 00:05:56,310 --> 00:05:57,800 But this one is made of horse skin. 133 00:05:56,930 --> 00:05:58,640 [Horse skin] [Cowhide leather or sheep skin] 134 00:05:59,710 --> 00:06:00,790 Most rattle drum makers 135 00:06:00,790 --> 00:06:02,070 don't have access to horse skin. 136 00:06:02,070 --> 00:06:04,380 The one who made it must be near where horses and carriages are sold. 137 00:06:04,380 --> 00:06:05,390 Although the paint on it 138 00:06:05,390 --> 00:06:06,790 has started falling off, 139 00:06:06,990 --> 00:06:07,990 one can still tell 140 00:06:08,150 --> 00:06:09,830 that it isn't an ordinary kind of ink. 141 00:06:09,830 --> 00:06:10,580 Instead, it's the oil paint used by theater performers 142 00:06:10,580 --> 00:06:11,390 as makeup. 143 00:06:13,270 --> 00:06:14,300 In Shendu, 144 00:06:14,590 --> 00:06:15,870 if there's a place where rattle drums can be made, 145 00:06:15,870 --> 00:06:17,030 where horses and carriages are for sale, 146 00:06:17,030 --> 00:06:18,150 and where troupes are situated, 147 00:06:18,150 --> 00:06:19,110 it has to be in one area 148 00:06:19,110 --> 00:06:19,830 named Xiuli District. 149 00:06:19,160 --> 00:06:22,020 [Xiuli District The poorest neighborhood in Shendu] 150 00:06:21,190 --> 00:06:22,000 The rest of the case 151 00:06:22,000 --> 00:06:23,270 depends on what else Xiaohuan remembers, 152 00:06:23,270 --> 00:06:24,830 like neighbors familiar to her. 153 00:06:24,830 --> 00:06:26,790 Sir, you're amazing. 154 00:06:26,990 --> 00:06:28,780 This is called observant. 155 00:06:28,990 --> 00:06:30,430 Mr. Li can find out what people can't. 156 00:06:30,430 --> 00:06:32,170 Mr. Li is also very smart. 157 00:06:32,550 --> 00:06:33,590 I'm just trying to meet the standards 158 00:06:33,590 --> 00:06:35,320 that this uniform represents. 159 00:06:35,670 --> 00:06:36,200 Let's go. 160 00:06:52,590 --> 00:06:54,400 This place seems familiar to me. 161 00:06:54,510 --> 00:06:55,909 I remember this place. 162 00:06:56,900 --> 00:06:59,700 [Zhang's Carriages] 163 00:07:22,060 --> 00:07:22,550 Come on. 164 00:07:23,070 --> 00:07:23,670 Sir. 165 00:07:24,750 --> 00:07:26,130 What can I do for you? 166 00:07:26,310 --> 00:07:27,830 We're from the Court of Judicial Review. 167 00:07:27,830 --> 00:07:28,510 Look at her. 168 00:07:28,750 --> 00:07:30,440 Do you know this little girl? 169 00:07:31,880 --> 00:07:33,380 Please don't say that. 170 00:07:33,470 --> 00:07:34,909 If my wife hears it, 171 00:07:34,909 --> 00:07:35,880 she'll take it the wrong way. 172 00:07:35,880 --> 00:07:36,740 For all these years, 173 00:07:36,740 --> 00:07:38,470 I've been honest and faithful. 174 00:07:38,550 --> 00:07:39,310 There is no way that I would 175 00:07:39,310 --> 00:07:41,110 have an illegitimate daughter. 176 00:07:42,110 --> 00:07:43,310 I asked you to look at her 177 00:07:43,310 --> 00:07:44,350 for a good reason. 178 00:07:58,590 --> 00:08:00,220 Uncle Zhang. 179 00:08:07,390 --> 00:08:08,640 Xiaohuan? 180 00:08:09,830 --> 00:08:10,980 You know her name? 181 00:08:12,230 --> 00:08:12,910 Mr. Li, 182 00:08:13,110 --> 00:08:15,040 he's the person we're looking for. 183 00:08:16,470 --> 00:08:17,350 Come on! 184 00:08:20,870 --> 00:08:22,530 I've finally found Xiaohuan. 185 00:08:23,500 --> 00:08:24,430 I've found her! 186 00:08:26,350 --> 00:08:27,410 Catch me! Catch me! 187 00:08:30,510 --> 00:08:32,169 You can't catch me! You can't! 188 00:08:33,990 --> 00:08:35,679 It's a pity that Gu 189 00:08:36,590 --> 00:08:37,929 was eaten by a demon. 190 00:08:39,549 --> 00:08:40,549 Eaten by a demon? 191 00:08:44,950 --> 00:08:46,280 A few days ago, 192 00:08:46,390 --> 00:08:48,030 a demon cat started killing people. 193 00:08:48,030 --> 00:08:49,230 A senior military officer 194 00:08:49,230 --> 00:08:50,290 met that demon cat. 195 00:08:50,320 --> 00:08:52,850 Then he ended up dead, hanging on Zhuque Gate. 196 00:08:53,350 --> 00:08:54,150 Help! 197 00:08:54,340 --> 00:08:55,030 Help! 198 00:08:55,190 --> 00:08:56,230 It's just fog. 199 00:08:57,070 --> 00:08:57,810 Keep going. 200 00:08:58,030 --> 00:08:58,430 Yes. 201 00:08:59,250 --> 00:09:01,450 Gu was the coachman for this officer. 202 00:09:01,540 --> 00:09:03,000 [Gu] 203 00:09:11,310 --> 00:09:12,260 Gu! 204 00:09:12,430 --> 00:09:14,660 They were both eaten by that demon. 205 00:09:16,480 --> 00:09:18,880 There's no such thing as a demon in the world. 206 00:09:18,880 --> 00:09:20,940 They must have been killed by a human. 207 00:09:21,150 --> 00:09:22,150 How can you say there's no demon? 208 00:09:22,150 --> 00:09:23,760 The Court of Judicial Review has said there is! 209 00:09:23,760 --> 00:09:25,560 The government has admitted it. 210 00:09:26,150 --> 00:09:27,350 What are you talking about? 211 00:09:27,350 --> 00:09:28,410 Three years ago, 212 00:09:28,750 --> 00:09:30,090 many people in Shendu 213 00:09:30,270 --> 00:09:32,150 suddenly disappeared for no reason. 214 00:09:32,150 --> 00:09:34,210 No one knew if they were dead or alive. 215 00:09:34,270 --> 00:09:35,720 The government didn't care much about it. 216 00:09:35,720 --> 00:09:37,670 Those who lost their families, including Gu, 217 00:09:37,670 --> 00:09:39,750 urged the government for an explanation. 218 00:09:39,750 --> 00:09:40,610 But up till now, 219 00:09:40,630 --> 00:09:42,160 the case is still unsolved. 220 00:09:43,110 --> 00:09:46,170 Later on, the imperial court asked a sorcerer for help. 221 00:09:47,950 --> 00:09:48,500 Hurry! Hurry! 222 00:09:48,500 --> 00:09:48,910 Bravo! 223 00:09:49,840 --> 00:09:51,950 Bravo! Bravo! Bravo! 224 00:09:57,950 --> 00:10:00,190 The sorcerer was said to have stunning magic powers. 225 00:10:00,190 --> 00:10:01,180 He shot an arrow 226 00:10:01,230 --> 00:10:02,430 and hit that demon cat 227 00:10:02,500 --> 00:10:04,110 which then fell from the sky. 228 00:10:05,460 --> 00:10:06,460 Get out of the way! 229 00:10:10,790 --> 00:10:13,150 After the sorcerer made that miracle happen, 230 00:10:13,150 --> 00:10:15,070 nobody else went missing. 231 00:10:15,340 --> 00:10:16,990 Then the Court of Judicial Review closed the case 232 00:10:16,990 --> 00:10:18,470 with a conclusion that the demon cat ate the missing people. 233 00:10:18,470 --> 00:10:19,590 Did the Court of Judicial Review really conclude 234 00:10:19,590 --> 00:10:21,230 that the demon cat was the culprit? 235 00:10:21,230 --> 00:10:22,760 So, Officer, 236 00:10:22,990 --> 00:10:25,030 whether people say there are demons or not, 237 00:10:25,030 --> 00:10:25,960 you have to admit 238 00:10:26,270 --> 00:10:28,070 that demons do exist, don't you? 239 00:10:29,910 --> 00:10:32,070 Gu and his family are so pitiful... 240 00:10:33,340 --> 00:10:35,100 Since Xiaohuan went missing, 241 00:10:35,620 --> 00:10:38,000 [Gu Xiaohuan, female, 5 years old, about 3 feet high] 242 00:10:38,470 --> 00:10:39,660 Gu spent every day 243 00:10:39,750 --> 00:10:41,550 showing these portraits around 244 00:10:41,790 --> 00:10:44,590 and asking people about Xiaohuan's whereabouts. 245 00:10:49,230 --> 00:10:50,630 Mister, look at this. 246 00:10:50,950 --> 00:10:52,110 Have you seen this child? 247 00:10:52,110 --> 00:10:52,630 No. 248 00:10:53,470 --> 00:10:54,700 Xiaohuan's mother 249 00:10:55,230 --> 00:10:57,420 longed for her daughter's return. 250 00:10:57,870 --> 00:10:59,430 She sat by the entrance to the alley, just watching. 251 00:10:59,220 --> 00:11:02,350 [Zhang's Carriages] 252 00:10:59,990 --> 00:11:01,470 Even her eyes were hurt. 253 00:11:02,420 --> 00:11:03,910 All she got in the end 254 00:11:04,950 --> 00:11:08,350 was some news about her daughter being eaten by the demon cat. 255 00:11:08,840 --> 00:11:10,300 Xiaohuan's mother 256 00:11:10,510 --> 00:11:11,900 got seriously ill. 257 00:11:12,230 --> 00:11:13,080 Soon, 258 00:11:13,270 --> 00:11:14,690 she passed away. 259 00:11:22,270 --> 00:11:23,700 Gu had to live all by himself, 260 00:11:23,700 --> 00:11:25,300 lonely and suffering. 261 00:11:26,670 --> 00:11:27,780 When he had spare time, 262 00:11:27,780 --> 00:11:30,910 he'd go out on the streets with the portraits and search. 263 00:11:39,710 --> 00:11:41,140 What a poor man! 264 00:11:41,390 --> 00:11:42,430 Till the day he died, he hadn't 265 00:11:42,430 --> 00:11:43,870 got a chance to see his daughter again. 266 00:11:43,870 --> 00:11:46,530 He didn't even know Xiaohuan was alive. 267 00:11:47,870 --> 00:11:48,720 Mr. Li! 268 00:11:48,830 --> 00:11:49,710 Mr. Li! 269 00:11:49,950 --> 00:11:51,150 Come here, Xiaohuan. 270 00:11:51,470 --> 00:11:51,950 Come. 271 00:11:52,470 --> 00:11:53,030 Sit here. 272 00:11:54,340 --> 00:11:55,210 Xiaohuan, 273 00:11:55,430 --> 00:11:57,030 do you remember Uncle Zhang? 274 00:11:57,750 --> 00:11:59,470 It's me who asked someone 275 00:11:59,630 --> 00:12:00,310 to draw on your rattle drum 276 00:12:00,310 --> 00:12:01,550 with oil paint. 277 00:12:02,830 --> 00:12:04,160 Uncle Zhang. 278 00:12:05,590 --> 00:12:06,520 Good girl. 279 00:12:08,310 --> 00:12:09,510 Officers, 280 00:12:10,670 --> 00:12:11,510 Gu 281 00:12:11,750 --> 00:12:13,660 had worked here for many years. 282 00:12:13,990 --> 00:12:15,920 We saw him as a member of our family. 283 00:12:16,750 --> 00:12:17,710 My wife and I 284 00:12:17,870 --> 00:12:18,870 have no children. 285 00:12:19,470 --> 00:12:20,200 Why don't you 286 00:12:20,910 --> 00:12:22,110 let us take care of 287 00:12:22,440 --> 00:12:23,440 Xiaohuan? 288 00:12:25,230 --> 00:12:26,080 Uncle Zhang, 289 00:12:26,150 --> 00:12:27,190 where's my dad? 290 00:12:30,110 --> 00:12:30,890 Xiaohuan, 291 00:12:31,550 --> 00:12:32,540 your dad 292 00:12:34,750 --> 00:12:36,210 has gone to a remote place, 293 00:12:37,350 --> 00:12:38,350 which is far away. 294 00:12:39,590 --> 00:12:41,190 But before he went away, 295 00:12:41,310 --> 00:12:42,510 he left you a message. 296 00:12:43,150 --> 00:12:44,680 That is, when you come back, 297 00:12:44,710 --> 00:12:46,430 you must be a good girl and listen to 298 00:12:46,430 --> 00:12:48,190 Uncle Zhang and Auntie Zhang. 299 00:12:48,470 --> 00:12:49,630 You'll also need to finish all your meals. 300 00:12:49,630 --> 00:12:50,750 When you grow as tall 301 00:12:50,750 --> 00:12:51,790 as Uncle Zhang, 302 00:12:51,990 --> 00:12:53,990 your dad will come home and meet you. 303 00:12:56,000 --> 00:12:57,030 Sir. 304 00:12:59,470 --> 00:13:00,670 What's up, Xiaohuan? 305 00:13:00,790 --> 00:13:01,550 Sir, 306 00:13:02,430 --> 00:13:03,230 thank you. 307 00:13:04,150 --> 00:13:06,590 Thank you for helping me find my dad. 308 00:13:11,870 --> 00:13:12,710 I thought 309 00:13:13,310 --> 00:13:15,300 the Court of Judicial Review would never owe anyone anything. 310 00:13:15,300 --> 00:13:17,430 But it does owe many things to Xiaohuan 311 00:13:17,550 --> 00:13:18,510 and her parents. 312 00:13:20,030 --> 00:13:20,760 I promise you 313 00:13:22,140 --> 00:13:23,740 that I'll give you an answer. 314 00:13:24,990 --> 00:13:25,840 Xiaohuan, 315 00:13:27,070 --> 00:13:28,130 remember, 316 00:13:28,830 --> 00:13:30,070 whenever you want, 317 00:13:31,390 --> 00:13:31,870 you can always 318 00:13:31,870 --> 00:13:32,950 come to the Court of Judicial Review for me. 319 00:13:32,950 --> 00:13:33,500 Got it? 320 00:13:34,790 --> 00:13:35,390 Xiaohuan, 321 00:13:35,630 --> 00:13:37,030 I'll be there for you too. 322 00:13:37,630 --> 00:13:37,950 Come on. 323 00:13:37,950 --> 00:13:39,010 -Go play. -Go play. 324 00:13:40,710 --> 00:13:41,250 Come on! 325 00:13:46,550 --> 00:13:47,670 I didn't know there's such a story 326 00:13:47,670 --> 00:13:48,750 about Xiaohuan's origin. 327 00:13:48,750 --> 00:13:49,230 Mr. Li, 328 00:13:49,590 --> 00:13:50,590 what do you think we... 329 00:13:50,590 --> 00:13:52,520 Continue with the investigation. 330 00:13:52,880 --> 00:13:53,790 By the way, Mr. Li, 331 00:13:53,790 --> 00:13:54,720 it's been a while 332 00:13:54,750 --> 00:13:56,750 since you started looking so stern. 333 00:13:56,910 --> 00:13:57,910 For the sake of Xiaohuan 334 00:13:57,910 --> 00:13:58,590 and you, 335 00:13:58,790 --> 00:13:59,550 I must get to the bottom 336 00:13:59,550 --> 00:14:00,310 of this case. 337 00:14:02,310 --> 00:14:03,080 Hold on. 338 00:14:20,570 --> 00:14:23,490 [Jianyang Gate] 339 00:14:21,350 --> 00:14:21,870 Mr. Li, 340 00:14:22,670 --> 00:14:23,360 I trust you. 341 00:14:23,830 --> 00:14:25,270 You are different from those who close cases 342 00:14:25,270 --> 00:14:26,000 without careful consideration. 343 00:14:26,000 --> 00:14:27,350 you willingly offer me help, 344 00:14:27,350 --> 00:14:29,150 and seek justice for Xiaohuan's dad. 345 00:14:29,150 --> 00:14:30,210 You're brilliant. 346 00:14:30,270 --> 00:14:31,910 You can do whatever you set your mind to. 347 00:14:31,910 --> 00:14:32,790 You are 348 00:14:33,510 --> 00:14:34,590 too trusting, 349 00:14:34,710 --> 00:14:35,710 and too kind. 350 00:14:37,110 --> 00:14:39,040 You're gonna be tricked in Shendu. 351 00:14:40,350 --> 00:14:41,270 I got it. 352 00:14:46,830 --> 00:14:47,510 See, 353 00:14:47,830 --> 00:14:48,750 a man suddenly died 354 00:14:48,750 --> 00:14:49,940 on the bridge. 355 00:14:50,430 --> 00:14:51,430 Then out of nowhere, 356 00:14:51,430 --> 00:14:53,360 he showed up on a faraway city gate. 357 00:14:53,510 --> 00:14:54,510 Other than a demon, 358 00:14:54,510 --> 00:14:55,830 who could've done it? 359 00:15:00,230 --> 00:15:02,160 I think he was bewitched by a demon. 360 00:15:03,550 --> 00:15:04,590 What does that mean? 361 00:15:04,590 --> 00:15:05,920 These so-called demons 362 00:15:05,990 --> 00:15:07,310 are in fact deceptive tricks. 363 00:15:07,310 --> 00:15:08,910 They not only appear before people's eyes, 364 00:15:08,910 --> 00:15:10,640 but also get in people's minds. 365 00:15:13,350 --> 00:15:15,090 Once a demon is rooted in a person's mind, 366 00:15:15,090 --> 00:15:16,750 this person will be captivated by the demon, 367 00:15:16,750 --> 00:15:18,150 and fail to see the truth. 368 00:15:18,710 --> 00:15:20,590 When you say it out, it would sound ordinary. 369 00:15:20,590 --> 00:15:22,040 But if you don't say it out, 370 00:15:22,040 --> 00:15:24,170 it would appear to be very mysterious. 371 00:15:27,220 --> 00:15:29,750 The so-called demons that have shown up here, 372 00:15:29,870 --> 00:15:32,000 no matter how unfathomable they seem, 373 00:15:32,430 --> 00:15:34,160 can be explained by what I said. 374 00:15:35,390 --> 00:15:35,910 Mr. Li, 375 00:15:36,380 --> 00:15:38,110 have you figured out the truth? 376 00:15:38,350 --> 00:15:38,880 General, 377 00:15:39,550 --> 00:15:41,950 we've checked this place many times, 378 00:15:42,430 --> 00:15:43,830 and yet we can't find anything. 379 00:15:43,830 --> 00:15:46,030 General, why would you come here again? 380 00:15:47,230 --> 00:15:48,550 I'm supposed to investigate the case. 381 00:15:48,550 --> 00:15:51,550 I should at least look like I'm putting in some effort. 382 00:15:51,650 --> 00:15:53,430 General, you and the Minister have made 383 00:15:53,430 --> 00:15:54,910 a pact about solving the case in three days. 384 00:15:54,910 --> 00:15:55,910 Is there anything 385 00:15:56,000 --> 00:15:57,390 I can help you with? 386 00:15:59,780 --> 00:16:00,980 This pact 387 00:16:01,110 --> 00:16:01,850 is designed for the Court of Judicial Review 388 00:16:01,850 --> 00:16:03,240 and Shangguan Qin. 389 00:16:04,190 --> 00:16:05,990 If they can't solve the case in three days, 390 00:16:05,990 --> 00:16:07,120 I will be the winner. 391 00:16:08,140 --> 00:16:09,640 Now it's been ten days. 392 00:16:10,110 --> 00:16:12,030 I don't mind waiting for three more days. 393 00:16:12,030 --> 00:16:12,890 I bet they won't 394 00:16:12,990 --> 00:16:14,390 be able to solve the case. 395 00:16:14,960 --> 00:16:16,290 General, you're right. 396 00:16:17,240 --> 00:16:18,950 By then, you'll be appointed as 397 00:16:18,950 --> 00:16:20,210 a Vice Minister there. 398 00:16:21,910 --> 00:16:22,990 Thank you, General. 399 00:16:22,990 --> 00:16:24,050 No need to thank me. 400 00:16:24,350 --> 00:16:26,410 I'm not the only one having this idea. 401 00:16:30,800 --> 00:16:33,530 But I still need to thank you for recommending me. 402 00:16:38,070 --> 00:16:38,870 Mr. Li! Mr. Li! 403 00:16:38,940 --> 00:16:41,000 There are two people coming this way. 404 00:16:49,700 --> 00:16:50,270 General, 405 00:16:51,670 --> 00:16:54,230 they seem to be officers of the Court of Judicial Review. 406 00:16:54,230 --> 00:16:55,090 Go check it out. 407 00:16:55,150 --> 00:16:55,720 Yes. 408 00:16:58,780 --> 00:16:59,630 Do as I say. 409 00:16:59,750 --> 00:17:00,110 Okay. 410 00:17:00,390 --> 00:17:02,120 Tell them to stop moving first. 411 00:17:02,430 --> 00:17:03,030 Stop! 412 00:17:03,790 --> 00:17:04,990 Ask them who they are. 413 00:17:07,420 --> 00:17:08,690 Who are you? 414 00:17:09,390 --> 00:17:11,920 This is General Qiu, a leader of Left Jinwu Guards. 415 00:17:11,920 --> 00:17:13,950 I'm Lai Zhongshu, a consulting officer. 416 00:17:13,950 --> 00:17:16,260 Are you officers of the Court of Judicial Review? 417 00:17:16,260 --> 00:17:16,790 Go on. 418 00:17:20,390 --> 00:17:21,190 This... 419 00:17:21,950 --> 00:17:24,280 This is where an important case happened. 420 00:17:24,589 --> 00:17:27,300 The Court of Judicial Review is carrying out an inspection here. 421 00:17:27,300 --> 00:17:28,550 Unauthorized personnel must not enter! 422 00:17:28,550 --> 00:17:29,350 Please leave! 423 00:17:30,230 --> 00:17:30,880 You... 424 00:17:30,910 --> 00:17:31,710 Please leave! 425 00:17:32,750 --> 00:17:33,550 Lai Zhongshu, 426 00:17:34,910 --> 00:17:35,440 let's go. 427 00:17:35,950 --> 00:17:36,350 Yes. 428 00:17:57,420 --> 00:17:57,950 Mr. Li, 429 00:17:58,350 --> 00:17:59,190 was I 430 00:17:59,390 --> 00:17:59,940 just... 431 00:18:06,670 --> 00:18:07,270 It's okay. 432 00:18:09,070 --> 00:18:10,800 One of them is my acquaintance. 433 00:18:11,550 --> 00:18:12,550 I had to avoid him. 434 00:18:13,910 --> 00:18:14,960 If you had told me earlier, 435 00:18:14,960 --> 00:18:16,790 I would have let you go away first. 436 00:18:16,790 --> 00:18:18,590 I could've blocked them for you. 437 00:18:18,670 --> 00:18:20,070 They already spotted us. 438 00:18:20,590 --> 00:18:22,000 If we had suddenly turned around, 439 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 they would've found us suspicious. 440 00:18:25,350 --> 00:18:27,470 That's why I asked you to yell and tell them to leave. 441 00:18:27,470 --> 00:18:28,270 Sounds right. 442 00:18:30,350 --> 00:18:30,830 Mr. Li, 443 00:18:31,340 --> 00:18:32,790 just now, your eyes... 444 00:18:32,790 --> 00:18:33,750 My eyes are fine. 445 00:18:37,700 --> 00:18:39,030 We should get going now. 446 00:18:39,100 --> 00:18:40,160 Where are we going? 447 00:18:43,150 --> 00:18:45,210 Would you say you're a daring person? 448 00:18:45,440 --> 00:18:46,550 I am a daredevil! 449 00:18:48,110 --> 00:18:49,340 Those two officers from the Court of Judicial Review 450 00:18:49,340 --> 00:18:50,730 were being so rude. 451 00:18:54,680 --> 00:18:56,740 Their institute will collapse soon. 452 00:18:57,230 --> 00:18:58,160 Just let them be. 453 00:18:58,790 --> 00:18:59,590 You're right. 454 00:18:59,590 --> 00:19:01,310 After what happened three years ago, 455 00:19:01,310 --> 00:19:04,170 there haven't been any impressive officers there. 456 00:19:08,930 --> 00:19:10,130 I'm sorry I said that. 457 00:19:26,630 --> 00:19:27,760 Why are we back here? 458 00:19:27,780 --> 00:19:29,110 This is a shorter route. 459 00:19:34,430 --> 00:19:35,090 Wait for me! 460 00:19:35,230 --> 00:19:35,890 Wait! 461 00:19:44,670 --> 00:19:45,530 What is this? 462 00:19:45,990 --> 00:19:46,670 A shortcut. 463 00:19:47,790 --> 00:19:48,430 Don't go! 464 00:19:49,590 --> 00:19:50,590 It's dark inside. 465 00:19:50,610 --> 00:19:51,470 Keep up with me. 466 00:19:52,710 --> 00:19:53,230 I... 467 00:20:31,430 --> 00:20:32,580 It's been three years. 468 00:20:32,580 --> 00:20:34,240 I don't know if it still works. 469 00:20:43,070 --> 00:20:43,870 Nice and slow. 470 00:20:47,380 --> 00:20:52,190 [Morgue of the Court of Judicial Review] 471 00:21:14,030 --> 00:21:14,530 This... 472 00:21:25,450 --> 00:21:27,290 Bless me, Buddha! 473 00:21:27,750 --> 00:21:28,780 Didn't you say 474 00:21:28,830 --> 00:21:30,030 you were a daredevil? 475 00:21:30,180 --> 00:21:30,710 But... 476 00:21:30,840 --> 00:21:32,240 Mr. Li, I didn't know you would 477 00:21:32,240 --> 00:21:33,500 bring me to this place. 478 00:21:53,150 --> 00:21:54,790 We've inspected the crime scene. 479 00:21:54,790 --> 00:21:56,070 Certainly, now it's time to visit the victim. 480 00:21:56,070 --> 00:21:57,070 Bless me, Buddha! 481 00:22:07,230 --> 00:22:08,270 If you're scared, 482 00:22:08,870 --> 00:22:10,390 why not retreat through the tunnel? 483 00:22:10,390 --> 00:22:12,250 I don't have a guilty conscience. 484 00:22:13,150 --> 00:22:14,010 I'm not afraid. 485 00:22:23,540 --> 00:22:24,540 Now no one's here. 486 00:22:24,830 --> 00:22:25,520 Act fast! 487 00:22:41,140 --> 00:22:41,750 This... 488 00:22:43,390 --> 00:22:44,150 Sun Bao, 489 00:22:44,500 --> 00:22:46,190 can't you stop clinging to me 490 00:22:46,190 --> 00:22:47,580 like a tail? 491 00:22:48,720 --> 00:22:50,420 Why do we have to come here? 492 00:22:50,950 --> 00:22:53,300 Vice Minister Shangguan asked us to put some effort in the investigation. 493 00:22:53,300 --> 00:22:55,190 We have to strictly follow the procedure, right? 494 00:22:55,190 --> 00:22:57,190 Why didn't you tell them two to come? 495 00:22:57,230 --> 00:22:58,740 Look at you, you're a military officer, 496 00:22:58,740 --> 00:23:01,140 but you always pray to gods and fear ghosts. 497 00:23:01,340 --> 00:23:02,370 You need some training. 498 00:23:02,370 --> 00:23:03,270 Here is a chance for you 499 00:23:03,270 --> 00:23:04,470 to gain more courage. 500 00:23:05,470 --> 00:23:06,060 Mr. Bai. 501 00:23:10,110 --> 00:23:12,110 I seldom see you two here, Officers. 502 00:23:13,040 --> 00:23:14,860 [Bai, a coroner] 503 00:23:15,790 --> 00:23:17,350 We are pressured 504 00:23:17,390 --> 00:23:18,550 by the superiors. 505 00:23:19,070 --> 00:23:20,790 We aren't usually lucky enough to be given 506 00:23:20,790 --> 00:23:23,250 the cases that require visits to this place. 507 00:23:23,390 --> 00:23:25,390 Was the murderer really a demon cat? 508 00:23:25,910 --> 00:23:26,370 Well... 509 00:23:26,750 --> 00:23:29,010 I wouldn't dare to draw that conclusion. 510 00:23:29,590 --> 00:23:30,850 But there's something 511 00:23:31,470 --> 00:23:32,800 creepy about this case. 512 00:23:33,670 --> 00:23:35,950 The body does have 513 00:23:36,150 --> 00:23:38,350 rips and wounds made by claws and teeth, 514 00:23:38,630 --> 00:23:40,430 along with many injuries inflicted by humans. 515 00:23:40,430 --> 00:23:43,260 I guess the victim was abused. 516 00:23:43,910 --> 00:23:46,110 All his bones and organs 517 00:23:46,150 --> 00:23:47,430 were broken and ruptured. 518 00:23:47,430 --> 00:23:49,150 How horrible! 519 00:23:49,350 --> 00:23:50,470 Obviously, 520 00:23:50,470 --> 00:23:53,130 the harm was caused by a fall from a great height. 521 00:23:53,820 --> 00:23:55,270 As for your question 522 00:23:55,270 --> 00:23:58,000 that whether this was done by a demon cat or not... 523 00:24:00,000 --> 00:24:01,260 B-Be careful. 524 00:24:01,590 --> 00:24:02,250 Be careful. 525 00:24:05,030 --> 00:24:05,870 I think 526 00:24:06,390 --> 00:24:07,230 you should 527 00:24:07,230 --> 00:24:08,590 look at the body yourselves. 528 00:24:08,590 --> 00:24:09,430 Take a look. 529 00:24:10,260 --> 00:24:10,910 You do it. 530 00:24:11,790 --> 00:24:12,430 You go first. 531 00:24:12,430 --> 00:24:13,110 Just go. 532 00:24:13,270 --> 00:24:14,470 I refuse. 533 00:24:14,470 --> 00:24:16,730 Time to train yourself to be a braver man. 534 00:24:32,680 --> 00:24:34,810 H-H-Has he been like this all the time? 535 00:24:46,870 --> 00:24:47,400 Let's go. 536 00:25:05,470 --> 00:25:06,630 Sun Bao, you... 537 00:25:07,590 --> 00:25:08,920 You are such a disgrace! 538 00:25:09,860 --> 00:25:11,310 It's shameful! 539 00:25:11,870 --> 00:25:12,950 Did you just faint? 540 00:25:13,590 --> 00:25:14,850 It was so frightening. 541 00:25:15,310 --> 00:25:16,190 It's just a dead body. 542 00:25:16,190 --> 00:25:17,030 What's frightening about it? 543 00:25:17,030 --> 00:25:18,090 He can't stand back on his feet, can he? 544 00:25:18,090 --> 00:25:18,910 Why were you afraid? 545 00:25:18,910 --> 00:25:19,590 Because a dead man 546 00:25:19,590 --> 00:25:21,270 was sitting up. Wasn't it frightening? 547 00:25:21,270 --> 00:25:22,030 If it had been a living person 548 00:25:22,030 --> 00:25:23,750 or a dead person who was lying still, 549 00:25:23,750 --> 00:25:25,610 I wouldn't have been frightened. 550 00:25:27,390 --> 00:25:29,070 It must be Hu Si who made that happen. 551 00:25:29,070 --> 00:25:30,830 He did it in order to humiliate us. 552 00:25:30,830 --> 00:25:31,630 It must be him. 553 00:25:39,110 --> 00:25:40,790 Who are you talking about? 554 00:25:41,140 --> 00:25:42,630 You talk about people behind their backs 555 00:25:42,630 --> 00:25:43,390 every day! 556 00:25:44,270 --> 00:25:45,000 Here you are. 557 00:25:46,470 --> 00:25:47,600 I heard you fainted. 558 00:25:49,950 --> 00:25:50,950 Were you spooked? 559 00:25:51,070 --> 00:25:51,710 Hu Si! 560 00:25:52,470 --> 00:25:54,230 We are colleagues. 561 00:25:54,390 --> 00:25:55,710 Do you think it's fun to put that dead body 562 00:25:55,710 --> 00:25:57,180 in that shape to scare us? 563 00:25:57,350 --> 00:25:58,230 Don't you make false accusations 564 00:25:58,230 --> 00:25:58,990 about me! 565 00:25:59,070 --> 00:26:00,070 I didn't do that. 566 00:26:00,630 --> 00:26:01,340 I guess 567 00:26:01,430 --> 00:26:03,360 the victim who's in heaven now knew 568 00:26:03,590 --> 00:26:04,630 that the case had been 569 00:26:04,630 --> 00:26:05,550 taken by you guys, 570 00:26:05,550 --> 00:26:06,710 so he believed justice would be restored. 571 00:26:06,710 --> 00:26:07,470 Maybe 572 00:26:07,670 --> 00:26:09,260 he just got up to see how you were doing. 573 00:26:09,260 --> 00:26:09,720 You... 574 00:26:10,310 --> 00:26:11,230 Well, this case 575 00:26:11,390 --> 00:26:12,590 is quite mysterious. 576 00:26:12,990 --> 00:26:13,790 Otherwise, you wouldn't have been 577 00:26:13,790 --> 00:26:15,440 appointed to solve this case. 578 00:26:15,440 --> 00:26:16,590 Now that you're at the door, 579 00:26:16,590 --> 00:26:17,640 I'd like you to bring these dossiers 580 00:26:17,640 --> 00:26:18,440 into the room. 581 00:26:18,990 --> 00:26:19,710 I'd like to kindly 582 00:26:19,710 --> 00:26:20,790 remind you 583 00:26:21,190 --> 00:26:22,590 that now it is already nighttime. 584 00:26:22,590 --> 00:26:24,280 You have less than two days to solve the case. 585 00:26:24,280 --> 00:26:25,710 Everyone in the Court of Judicial Review 586 00:26:25,710 --> 00:26:26,790 is counting on you. 587 00:26:26,990 --> 00:26:27,950 What do you mean? 588 00:26:28,110 --> 00:26:29,430 I only mean to encourage you. 589 00:26:29,430 --> 00:26:30,110 If you need anything, 590 00:26:30,110 --> 00:26:31,040 just let me know. 591 00:26:49,740 --> 00:26:51,030 Why is it so dark? 592 00:27:02,990 --> 00:27:04,110 I did it. I did it. 593 00:27:17,180 --> 00:27:17,620 Done! 594 00:27:22,690 --> 00:27:24,270 M-Mr. Li... 595 00:27:24,550 --> 00:27:25,630 Mr. Li, do you... 596 00:27:25,660 --> 00:27:27,110 still have that chewy stuff? 597 00:27:27,110 --> 00:27:27,520 I can't... 598 00:27:27,520 --> 00:27:29,180 I can't put up with this smell. 599 00:27:35,670 --> 00:27:36,230 Mr. Li, 600 00:27:36,510 --> 00:27:38,170 why do you enjoy chewing this? 601 00:27:39,330 --> 00:27:40,130 Why do you ask? 602 00:27:40,320 --> 00:27:41,660 It sure tastes fresh, 603 00:27:42,000 --> 00:27:42,940 but it had a strange flavor 604 00:27:42,940 --> 00:27:44,090 of thoroughwort. 605 00:27:44,390 --> 00:27:45,350 In my hometown in the countryside, 606 00:27:45,350 --> 00:27:46,880 only cats like eating this. 607 00:27:51,840 --> 00:27:53,040 What's wrong, Mr. Li? 608 00:27:54,710 --> 00:27:56,770 Chewing it has become a habit of mine. 609 00:27:57,450 --> 00:27:58,050 Oh, right, 610 00:27:58,340 --> 00:28:00,020 what have you found? 611 00:28:00,160 --> 00:28:02,540 How were those deceptive tricks were pulled off? 612 00:28:02,540 --> 00:28:03,540 The murderer 613 00:28:04,030 --> 00:28:05,960 did pay attention to every detail. 614 00:28:06,390 --> 00:28:08,590 Instead of talking about those tricks, 615 00:28:08,620 --> 00:28:10,660 let's make a list of questions first. 616 00:28:10,660 --> 00:28:11,420 Questions? 617 00:28:13,650 --> 00:28:15,270 Solving cases is all about answering questions. 618 00:28:15,270 --> 00:28:16,070 Each case consists of 619 00:28:16,070 --> 00:28:17,310 numerous questions. 620 00:28:17,790 --> 00:28:18,970 When we find answers to the questions, 621 00:28:18,970 --> 00:28:20,900 the case will be naturally solved. 622 00:28:21,560 --> 00:28:22,480 The demon cat. 623 00:28:24,950 --> 00:28:25,390 Demon, 624 00:28:25,670 --> 00:28:27,140 [Demon] 625 00:28:25,780 --> 00:28:26,780 is a word usually used 626 00:28:26,780 --> 00:28:28,100 when people are confused by sorcery. 627 00:28:27,140 --> 00:28:29,040 [Demon Confusing people] 628 00:28:29,840 --> 00:28:31,150 He was eaten by a demon. 629 00:28:31,350 --> 00:28:32,310 Eaten by a demon? 630 00:28:32,950 --> 00:28:34,340 The victim was killed and his body was dumped. 631 00:28:33,460 --> 00:28:34,800 [Killing and dumping the body] 632 00:28:38,510 --> 00:28:40,430 How did the murderer do these things? 633 00:28:40,430 --> 00:28:40,910 Cats. 634 00:28:42,070 --> 00:28:43,670 There are clear signs on the body 635 00:28:43,220 --> 00:28:45,300 [Cat] [Rips caused by wild beasts] 636 00:28:43,670 --> 00:28:46,270 showing that the victim was mauled by animals. 637 00:28:48,480 --> 00:28:49,860 It couldn't be done by humans. 638 00:28:49,860 --> 00:28:51,960 [Injuries inflicted by non-human animals] 639 00:28:51,460 --> 00:28:52,470 This is possibly a deceptive trick. 640 00:28:51,960 --> 00:28:55,100 [Deceptive tricks] 641 00:28:52,590 --> 00:28:53,030 But... 642 00:28:54,430 --> 00:28:55,760 What do cats represent? 643 00:28:57,430 --> 00:29:00,160 Why are all the questions based on the assumption 644 00:29:01,420 --> 00:29:03,380 that there is a demon cat? 645 00:29:05,260 --> 00:29:06,920 Why are you back to square one? 646 00:29:07,870 --> 00:29:08,470 Well, 647 00:29:09,120 --> 00:29:09,790 in this world, 648 00:29:09,790 --> 00:29:10,950 there are lots of bizarre things, 649 00:29:10,950 --> 00:29:12,010 but I don't believe 650 00:29:12,150 --> 00:29:13,280 demons truly exist. 651 00:29:15,190 --> 00:29:17,950 The demon cat is said to have appeared twice in three years. 652 00:29:17,950 --> 00:29:20,120 Three years ago, many people in Shendu 653 00:29:20,350 --> 00:29:22,020 suddenly disappeared for no reason. 654 00:29:22,020 --> 00:29:24,150 Later on, the imperial court asked a sorcerer for help. 655 00:29:24,150 --> 00:29:26,350 After the sorcerer made that miracle happen, 656 00:29:26,350 --> 00:29:27,950 nobody else went missing. 657 00:29:28,640 --> 00:29:29,310 If we are to find the truth 658 00:29:29,310 --> 00:29:30,590 about the demon cat that has recently appeared, 659 00:29:30,590 --> 00:29:31,470 we must first find the truth 660 00:29:31,470 --> 00:29:33,020 about the demon cat that appeared three years ago. 661 00:29:33,020 --> 00:29:34,070 Word has it 662 00:29:34,150 --> 00:29:35,390 that in Shendu, there has always been 663 00:29:35,390 --> 00:29:36,510 an urban legend about demon cats. 664 00:29:36,510 --> 00:29:37,660 People say these demon cats would kill humans 665 00:29:37,660 --> 00:29:39,990 and feed on human flesh. It sounds so true. 666 00:29:40,050 --> 00:29:41,490 At least till the moment I left Shendu, 667 00:29:41,490 --> 00:29:42,620 I hadn't heard of it. 668 00:29:46,450 --> 00:29:47,870 Didn't you just come to town not long ago? 669 00:29:47,870 --> 00:29:50,270 Where did you hear about this urban legend? 670 00:29:50,270 --> 00:29:51,330 Under a large tree. 671 00:29:52,430 --> 00:29:53,510 Which large tree? 672 00:29:54,550 --> 00:29:55,710 When I was waiting for you 673 00:29:55,710 --> 00:29:56,710 in a nearby place, 674 00:29:56,990 --> 00:29:58,210 a fortune teller under a large tree 675 00:29:58,210 --> 00:29:59,270 told me that story. 676 00:30:01,790 --> 00:30:02,590 Wait a second! 677 00:30:03,270 --> 00:30:04,820 I left my back basket there! 678 00:30:07,920 --> 00:30:08,340 Oh, no! 679 00:30:12,330 --> 00:30:12,830 Mr. Li! 680 00:30:19,380 --> 00:30:19,990 This... 681 00:30:20,870 --> 00:30:21,330 This... 682 00:30:21,970 --> 00:30:24,100 Are these all about the Demon Cat Case? 683 00:30:24,140 --> 00:30:24,710 Yes. 684 00:30:25,910 --> 00:30:27,910 Why are there so many files about it? 685 00:30:28,390 --> 00:30:29,390 The victim was a senior military officer. 686 00:30:29,390 --> 00:30:32,720 We must not omit any details of his complicated social life. 687 00:30:34,730 --> 00:30:36,470 There are more than 20 frauds 688 00:30:36,470 --> 00:30:37,750 who have used the Demon Cat Case 689 00:30:37,750 --> 00:30:38,950 to attract people's attention 690 00:30:38,950 --> 00:30:40,190 being kept in prison and waiting to be interrogated. 691 00:30:40,190 --> 00:30:40,910 Alibaba, 692 00:30:41,190 --> 00:30:42,230 what happened to you? 693 00:30:42,230 --> 00:30:43,270 I am exhausted. 694 00:30:43,710 --> 00:30:45,240 I can't continue with this. 695 00:30:48,460 --> 00:30:49,110 Sorry. 696 00:30:49,630 --> 00:30:50,390 No worries. 697 00:30:50,830 --> 00:30:53,030 I've stayed long enough with you to get accustomed to it. 698 00:30:53,030 --> 00:30:54,270 There are so many things to check. 699 00:30:54,270 --> 00:30:56,630 How are we supposed to solve the case in two days? 700 00:30:56,630 --> 00:30:58,430 Actually, none of these matter. 701 00:30:58,720 --> 00:31:00,790 [Demon Cat Case, Dossier 46] 702 00:30:58,830 --> 00:31:00,290 The truly important thing 703 00:31:00,350 --> 00:31:00,870 is here. 704 00:31:05,270 --> 00:31:07,800 [Feng Changyou went missing when he collected goods in the market in the city south.] 705 00:31:05,270 --> 00:31:07,800 [An old lady Ms. Zhao went missing when she was drawing water in the city south.] 706 00:31:29,230 --> 00:31:30,750 My stall is closed for business. 707 00:31:30,750 --> 00:31:31,880 All closed. Closed. 708 00:31:31,910 --> 00:31:32,270 Please make way! 709 00:31:32,270 --> 00:31:32,910 Yuan Buer! 710 00:31:33,990 --> 00:31:35,220 I had a rough day. 711 00:31:36,030 --> 00:31:38,090 I've got a bunch of unsold talismans. 712 00:31:38,860 --> 00:31:40,190 Why don't you take them? 713 00:31:41,150 --> 00:31:42,550 These aren't wide enough 714 00:31:42,590 --> 00:31:44,050 to be used as toilet paper. 715 00:31:44,660 --> 00:31:47,070 I'll take it! I'll take it! I'll take it! 716 00:31:47,200 --> 00:31:47,930 Are you sure? 717 00:31:47,950 --> 00:31:48,430 Yeah. 718 00:31:48,950 --> 00:31:49,630 Is that it? 719 00:31:52,110 --> 00:31:52,910 Pay me! 720 00:31:53,390 --> 00:31:54,150 Money is 721 00:31:54,200 --> 00:31:55,660 exactly what I don't have. 722 00:31:55,780 --> 00:31:56,900 My friend! 723 00:31:57,410 --> 00:31:58,510 We're buddies in the same line of business. 724 00:31:58,510 --> 00:31:59,790 Why do you have to 725 00:31:59,790 --> 00:32:00,790 give me a hard time? 726 00:32:00,790 --> 00:32:02,030 Buddies in the same line of business? 727 00:32:02,030 --> 00:32:03,760 God forbid you should say that! 728 00:32:03,910 --> 00:32:05,620 The man who messed with my stall today 729 00:32:05,620 --> 00:32:06,950 was sent by you, right? 730 00:32:08,310 --> 00:32:08,990 You must pay for the damages! 731 00:32:08,990 --> 00:32:09,870 You're falsely accusing me. 732 00:32:09,870 --> 00:32:11,330 I don't even know that guy. 733 00:32:11,590 --> 00:32:13,910 He is a wanted criminal. 734 00:32:14,070 --> 00:32:14,670 Besides, 735 00:32:14,690 --> 00:32:15,900 he has already been arrested. 736 00:32:15,900 --> 00:32:16,910 If you want to claim damages, 737 00:32:16,910 --> 00:32:18,990 you should ask the Court of Judicial Review for it. 738 00:32:18,990 --> 00:32:21,550 As it happens, I do want to talk to the officers of the Court of Judicial Review. 739 00:32:21,550 --> 00:32:23,030 Why don't you get them here? 740 00:32:23,030 --> 00:32:26,630 Who wants to talk to the officers of the Court of Judicial Review? 741 00:32:27,540 --> 00:32:28,230 Officer. 742 00:32:28,510 --> 00:32:29,570 Is there a problem? 743 00:32:30,470 --> 00:32:31,470 No problem at all! 744 00:32:33,320 --> 00:32:34,750 Don't you have a problem with me? 745 00:32:34,750 --> 00:32:35,580 No, I don't. 746 00:32:35,710 --> 00:32:37,010 Talismans that can subdue demons, huh? 747 00:32:37,010 --> 00:32:38,140 What kind of demons? 748 00:32:40,430 --> 00:32:41,450 Demon cats! 749 00:32:41,670 --> 00:32:43,580 Since this matter is about demon cats, 750 00:32:43,580 --> 00:32:46,640 you need to come with me to the Court of Judicial Review. 751 00:32:47,150 --> 00:32:47,850 No, Officer. 752 00:32:47,850 --> 00:32:48,380 These... 753 00:32:48,600 --> 00:32:49,130 These... 754 00:32:49,510 --> 00:32:50,570 These aren't mine. 755 00:32:50,580 --> 00:32:51,710 These belong to him! 756 00:32:52,030 --> 00:32:52,650 Talk, guys. 757 00:32:52,650 --> 00:32:53,780 You two should talk. 758 00:32:55,380 --> 00:32:55,950 It... 759 00:32:56,430 --> 00:32:57,710 It has nothing to do with me! 760 00:32:57,710 --> 00:32:58,150 These 761 00:32:58,270 --> 00:32:59,600 talismans are his. His! 762 00:33:00,030 --> 00:33:00,560 Y-You... 763 00:33:01,670 --> 00:33:03,130 Have you seen this person? 764 00:33:14,440 --> 00:33:16,500 No need to rush to clear up your stall. 765 00:33:16,840 --> 00:33:17,840 Let's have a chat. 766 00:33:23,350 --> 00:33:25,230 I really don't know this person. 767 00:33:27,550 --> 00:33:28,350 I've seen him. 768 00:33:28,520 --> 00:33:29,670 I met him by chance. 769 00:33:29,950 --> 00:33:30,670 In the afternoon, 770 00:33:30,670 --> 00:33:31,930 he sat here for a while. 771 00:33:32,030 --> 00:33:33,160 I'm acquainted with 772 00:33:33,590 --> 00:33:34,310 Mr. Sun Bao 773 00:33:34,390 --> 00:33:34,950 who works in Mingjing Hall of 774 00:33:34,950 --> 00:33:36,610 the Court of Judicial Review. 775 00:33:36,640 --> 00:33:37,750 Soon after he left my stall, this man came. 776 00:33:37,750 --> 00:33:38,630 If you don't believe it, go ask him. 777 00:33:38,630 --> 00:33:40,510 You don't need to tell me those things. 778 00:33:40,510 --> 00:33:41,970 Just answer my questions. 779 00:33:42,110 --> 00:33:42,840 Understood. 780 00:33:47,930 --> 00:33:48,860 Don't look back. 781 00:33:49,710 --> 00:33:51,110 He's a colleague of mine. 782 00:33:51,910 --> 00:33:53,670 Are you worried that I might run away? 783 00:33:53,670 --> 00:33:54,390 I won't go anywhere. 784 00:33:54,390 --> 00:33:55,650 I'll ask you questions 785 00:33:55,830 --> 00:33:57,160 and you'll answer them. 786 00:34:01,990 --> 00:34:03,150 Since you're in this line of business, 787 00:34:03,150 --> 00:34:04,470 I bet you can get all sorts of information. 788 00:34:04,470 --> 00:34:05,200 That's true. 789 00:34:07,200 --> 00:34:09,199 What is the story about the demon cat 790 00:34:09,389 --> 00:34:10,989 that showed up three years ago? 791 00:34:10,989 --> 00:34:13,250 The whole thing started three years ago. 792 00:34:13,850 --> 00:34:14,810 At that time, 793 00:34:15,070 --> 00:34:17,070 There was a series of 794 00:34:17,110 --> 00:34:18,590 strange incidents in Shendu. 795 00:34:18,590 --> 00:34:19,110 Many people 796 00:34:19,110 --> 00:34:20,270 went missing for no reason. 797 00:34:20,270 --> 00:34:22,710 Then the government reached a conclusion... 798 00:34:22,710 --> 00:34:25,310 There was also a Demon Cat Case three years ago. 799 00:34:26,310 --> 00:34:28,770 I can't believe the Court of Judicial Review 800 00:34:28,900 --> 00:34:30,230 would close the case with such a conclusion. 801 00:34:30,230 --> 00:34:31,210 Three years ago, 802 00:34:31,550 --> 00:34:33,409 people constantly went missing, 803 00:34:33,449 --> 00:34:34,870 including men from all walks of life, 804 00:34:34,870 --> 00:34:35,810 young women, 805 00:34:35,949 --> 00:34:37,550 and some of the elderly in their eighties. 806 00:34:37,550 --> 00:34:38,389 Even 807 00:34:38,750 --> 00:34:40,350 a whole troupe went missing. 808 00:34:40,710 --> 00:34:41,510 In the end, 809 00:34:42,429 --> 00:34:43,389 the Court of Judicial Review 810 00:34:43,389 --> 00:34:45,790 concluded that the culprit was a demon cat. 811 00:34:46,239 --> 00:34:47,969 Where were you three years ago? 812 00:34:48,219 --> 00:34:49,110 I returned from a war 813 00:34:49,110 --> 00:34:51,280 and started working as a constable in Shendu. 814 00:34:51,280 --> 00:34:52,739 I was still in my hometown. 815 00:34:53,880 --> 00:34:56,080 I was studying in the Imperial College. 816 00:34:56,120 --> 00:34:58,230 Three years ago, I was selling fabric 817 00:34:58,250 --> 00:34:59,820 with my dad in Yangzhou. 818 00:35:00,600 --> 00:35:02,820 It turns out that in the entire Court of Judicial Review, 819 00:35:02,820 --> 00:35:04,340 we're the only four simpletons 820 00:35:04,340 --> 00:35:06,540 who haven't got to know about this case. 821 00:35:08,230 --> 00:35:10,490 Three years ago, the Court of Judicial Review 822 00:35:10,490 --> 00:35:11,950 concluded that the crimes were committed by a demon cat. 823 00:35:11,950 --> 00:35:13,210 It means the authorities have confirmed 824 00:35:13,210 --> 00:35:14,610 the existence of demons. 825 00:35:15,500 --> 00:35:17,560 Then what can we do to solve this case? 826 00:35:19,730 --> 00:35:20,540 All the blame 827 00:35:20,750 --> 00:35:22,480 will be taken by us. 828 00:35:22,660 --> 00:35:25,460 We'll even drag the Court of Judicial Review down! 829 00:35:26,350 --> 00:35:27,550 What should we do now? 830 00:35:27,950 --> 00:35:28,950 What should we do? 831 00:35:29,030 --> 00:35:31,230 How am I supposed to know what we should do? 832 00:35:31,230 --> 00:35:33,260 The government meant to settle the whole thing quietly. 833 00:35:33,260 --> 00:35:34,830 For the past three years, there hasn't been 834 00:35:34,830 --> 00:35:36,210 a new missing persons case. 835 00:35:36,210 --> 00:35:38,270 But now, the mystery about demon cats 836 00:35:39,290 --> 00:35:41,090 has become a prevailing theory. 837 00:35:41,190 --> 00:35:42,250 Speaking of which, 838 00:35:42,390 --> 00:35:45,040 those wicked sorcerers should be held accountable. 839 00:35:45,040 --> 00:35:46,400 They are scaremongers 840 00:35:46,430 --> 00:35:48,030 and habitual frauds. 841 00:35:48,180 --> 00:35:49,500 Those who lack morals would even 842 00:35:49,500 --> 00:35:52,050 deliberately bring back sad memories for people. 843 00:35:52,050 --> 00:35:54,310 The story itself is just an urban legend. 844 00:35:54,440 --> 00:35:55,820 No big deal. 845 00:35:56,270 --> 00:35:57,100 However, 846 00:35:57,280 --> 00:35:58,310 ten days ago, 847 00:35:58,870 --> 00:36:00,270 there was one more death. 848 00:36:00,300 --> 00:36:01,350 Those crooked sorcerers 849 00:36:01,350 --> 00:36:02,860 saw it as a new opportunity 850 00:36:02,950 --> 00:36:04,270 to exaggerate the situation 851 00:36:04,270 --> 00:36:06,630 in order to yield more profits. 852 00:36:06,830 --> 00:36:08,070 That's how the story about demon cats 853 00:36:08,070 --> 00:36:10,030 was brought up by people again. 854 00:36:10,310 --> 00:36:11,770 There must be a connection 855 00:36:11,830 --> 00:36:12,950 between the two Demon Cat Cases. 856 00:36:12,950 --> 00:36:14,310 Exactly because they are 857 00:36:14,310 --> 00:36:15,640 definitely connected, 858 00:36:15,790 --> 00:36:17,390 it's impossible for us to solve the current case. 859 00:36:17,390 --> 00:36:18,920 Unless we can catch a demon, 860 00:36:19,230 --> 00:36:20,910 we won't stand a chance of closing this case. 861 00:36:20,910 --> 00:36:22,390 But where can we catch a demon? 862 00:36:22,390 --> 00:36:24,050 It's not necessarily a demon. 863 00:36:24,180 --> 00:36:25,840 If the demon thing is not true, 864 00:36:26,360 --> 00:36:28,140 then we'll have to solve the case 865 00:36:28,140 --> 00:36:29,510 that happened three years ago as well. 866 00:36:29,510 --> 00:36:30,630 Do you know what the key problem 867 00:36:30,630 --> 00:36:31,310 is? 868 00:36:31,670 --> 00:36:33,190 It's that we'll contradict our own judgement 869 00:36:33,190 --> 00:36:36,320 and the conclusion made by the Court of Judicial Review. 870 00:36:36,390 --> 00:36:37,720 The four of us shouldn't 871 00:36:37,870 --> 00:36:38,670 deserve this! 872 00:36:39,230 --> 00:36:40,110 We're being made 873 00:36:40,110 --> 00:36:40,850 the scapegoats for this matter. 874 00:36:40,850 --> 00:36:42,670 It's getting more and more serious! 875 00:36:42,670 --> 00:36:43,430 Why don't we 876 00:36:43,910 --> 00:36:44,830 just quit? 877 00:36:45,450 --> 00:36:46,160 Quit? 878 00:36:46,950 --> 00:36:49,320 In the past, if we failed our exams, 879 00:36:49,340 --> 00:36:51,160 at worst, we would be fired. 880 00:36:51,390 --> 00:36:52,650 But do you know what situation we're in now? 881 00:36:52,650 --> 00:36:53,990 The four of us have been 882 00:36:54,110 --> 00:36:55,530 forced to become the enemies 883 00:36:55,530 --> 00:36:57,070 of the Minister and Qiu Qingzhi. 884 00:36:57,070 --> 00:36:58,070 You wanna quit? 885 00:36:58,150 --> 00:36:59,740 Do you how we'll be punished for disobedience, 886 00:36:59,740 --> 00:37:00,870 dereliction of duty, 887 00:37:00,870 --> 00:37:02,070 deceiving and disrespecting the emperor, 888 00:37:02,070 --> 00:37:02,710 and... 889 00:37:03,350 --> 00:37:04,750 That'll be exhilarating. 890 00:37:04,750 --> 00:37:06,280 No. It'll be excruciating. 891 00:37:06,470 --> 00:37:07,830 Excruciating! 892 00:37:08,590 --> 00:37:09,190 By the way, 893 00:37:09,540 --> 00:37:11,470 about the officers you mentioned, 894 00:37:11,750 --> 00:37:13,550 namely Sun Bao, and his fellows, 895 00:37:14,020 --> 00:37:15,150 do they work in Mingjing Hall? 896 00:37:15,150 --> 00:37:15,630 Yes. 897 00:37:15,800 --> 00:37:16,950 They are nice people. 898 00:37:16,950 --> 00:37:18,790 But that doesn't mean they're helpful. 899 00:37:18,790 --> 00:37:21,110 Mingjing Hall used to be so... 900 00:37:24,320 --> 00:37:25,880 I'm not saying that the Court of Judicial Review 901 00:37:25,880 --> 00:37:26,770 isn't helpful. 902 00:37:26,790 --> 00:37:28,350 Please don't take it the wrong way. 903 00:37:28,350 --> 00:37:29,880 If what you've said is true, 904 00:37:30,700 --> 00:37:34,630 then it's fair to say the Court of Judicial Review isn't helpful at all. 905 00:37:37,640 --> 00:37:40,460 When the worst happens, I'll go back to be a constable again. 906 00:37:40,460 --> 00:37:41,670 And I'll return to my country. 907 00:37:41,670 --> 00:37:43,010 Being a teacher 908 00:37:43,110 --> 00:37:44,370 is a good choice for me. 909 00:37:47,270 --> 00:37:48,430 All of you have 910 00:37:48,900 --> 00:37:50,300 backup plans, don't you? 911 00:37:51,150 --> 00:37:52,680 I'm the only fool here then! 912 00:37:53,030 --> 00:37:54,630 I can bring you to my country. 913 00:37:55,820 --> 00:37:56,660 Forget it. 914 00:38:02,920 --> 00:38:03,890 Is anyone there? 915 00:38:05,940 --> 00:38:07,440 Is anyone there? 916 00:38:07,960 --> 00:38:09,830 Someone must be watching us. 917 00:38:10,960 --> 00:38:11,950 Hu Si! 918 00:38:12,700 --> 00:38:13,630 What should I do? 919 00:38:25,310 --> 00:38:25,950 What's up? 920 00:38:26,670 --> 00:38:27,510 Ginseng soup. 921 00:38:27,630 --> 00:38:28,720 Chicken soup, 922 00:38:28,950 --> 00:38:30,670 The signature dishes of Cuihua Restaurant. 923 00:38:30,670 --> 00:38:31,990 All the desserts written in the menu 924 00:38:31,990 --> 00:38:33,480 of Shuyi House. I want all of them! 925 00:38:33,480 --> 00:38:34,380 Do you understand? 926 00:38:34,380 --> 00:38:35,750 How dare you make me do your bidding! 927 00:38:35,750 --> 00:38:37,310 Do you think you are Lord Shangguan? 928 00:38:37,310 --> 00:38:38,660 Don't I get to order you around? 929 00:38:38,660 --> 00:38:39,830 Our jobs are very tiring, 930 00:38:39,830 --> 00:38:41,290 so we need more nutrition. 931 00:38:43,750 --> 00:38:44,680 Do as they asked. 932 00:38:45,670 --> 00:38:46,110 Yes. 933 00:38:53,590 --> 00:38:54,030 Madam, 934 00:38:54,280 --> 00:38:56,430 are we really going to let them 935 00:38:56,490 --> 00:38:57,430 throw their weight around? 936 00:38:57,430 --> 00:38:58,090 Let them be. 937 00:38:58,660 --> 00:39:00,830 Though their work might not deliver a result, they've tried hard. 938 00:39:00,830 --> 00:39:01,380 Madam, 939 00:39:01,870 --> 00:39:03,330 are we gonna keep waiting? 940 00:39:04,630 --> 00:39:05,360 It's not easy 941 00:39:05,430 --> 00:39:07,070 to solve this case. 942 00:39:08,110 --> 00:39:09,190 If Qiu Qingzhi 943 00:39:09,350 --> 00:39:10,670 really sends his minions here, 944 00:39:10,670 --> 00:39:11,670 what should we do? 945 00:39:12,590 --> 00:39:15,390 We'll see what we can do as the situation develops. 946 00:39:18,330 --> 00:39:18,920 Do you 947 00:39:19,310 --> 00:39:20,710 have any other question? 948 00:39:22,250 --> 00:39:23,910 Would you do me one more favor? 949 00:39:24,370 --> 00:39:26,030 Sure. Of course I'll help you. 950 00:39:26,640 --> 00:39:28,100 Go to the Court of Judicial Review 951 00:39:28,100 --> 00:39:30,510 to deliver a message and then you'll be rewarded. 952 00:39:30,510 --> 00:39:32,090 Rewarded? 953 00:39:34,360 --> 00:39:35,460 I have a question. 954 00:39:35,830 --> 00:39:37,430 You're already working in the Court of Judicial Review. 955 00:39:37,430 --> 00:39:39,560 Why do you need me to deliver a message? 956 00:39:41,550 --> 00:39:43,080 It's true that I work there, 957 00:39:45,560 --> 00:39:47,830 but I belong to the old Court of Judicial Review, 958 00:39:47,830 --> 00:39:49,210 not the current one. 959 00:39:51,690 --> 00:39:52,460 Understood. 960 00:40:17,910 --> 00:40:18,350 Sir, 961 00:40:18,830 --> 00:40:19,560 what's this? 962 00:40:20,900 --> 00:40:22,600 Don't play dumb with me. 963 00:40:24,360 --> 00:40:27,160 It's the seal for the Minister of Judicial Review. 964 00:40:41,700 --> 00:40:44,970 The old one has been missing for three years. 965 00:40:43,390 --> 00:40:45,350 [Seal of the Court of Judicial Review] 966 00:40:46,830 --> 00:40:49,340 Now, a new one has finally been made. 967 00:41:03,620 --> 00:41:07,630 The Court of Judicial Review is in charge of all criminal cases in the country. 968 00:41:07,630 --> 00:41:09,660 The position of the Minister of Judicial Review 969 00:41:09,660 --> 00:41:11,110 has a lot of power, 970 00:41:11,110 --> 00:41:12,440 so it is very important. 971 00:41:14,060 --> 00:41:16,460 We can't let the burden of managing the whole institute 972 00:41:16,460 --> 00:41:17,980 be borne by one or two Vice Ministers forever, right? 973 00:41:17,980 --> 00:41:19,920 This post must be filled. 974 00:41:20,230 --> 00:41:21,760 Now that there's a new seal, 975 00:41:22,040 --> 00:41:23,920 we need to find a person to hold it. 976 00:41:34,320 --> 00:41:35,960 [Court of Judicial Review] 63994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.