Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,360 --> 00:01:36,400
Oh, fuck.
2
00:01:36,760 --> 00:01:38,640
Oh, fuck! Fuck!
3
00:01:46,120 --> 00:01:47,160
Are you sure it's him?
4
00:01:47,240 --> 00:01:48,760
I saw him hit the pavement.
5
00:01:49,640 --> 00:01:51,840
Maruyama-san. Before Nakahara fell
6
00:01:52,480 --> 00:01:54,280
I saw Tozawa enter the building.
7
00:01:54,560 --> 00:01:56,120
Do you have photos of that?
8
00:01:56,200 --> 00:01:58,080
No. But he was there.
9
00:02:00,880 --> 00:02:03,040
Fine. We'll include that detail.
10
00:02:04,040 --> 00:02:05,080
Start dictating.
11
00:02:13,640 --> 00:02:14,680
Answer me.
12
00:02:15,560 --> 00:02:16,960
What were you looking for
in my study?
13
00:02:17,840 --> 00:02:18,840
Nothing.
14
00:02:19,360 --> 00:02:21,800
I was curious to see
where you live, where you work.
15
00:02:24,280 --> 00:02:25,280
Don't lie to me.
16
00:02:25,840 --> 00:02:26,960
I'm not lying to you.
17
00:02:27,040 --> 00:02:28,040
I'm not a stupid man.
18
00:02:28,120 --> 00:02:29,600
I'm not... I think I'm gonna just...
19
00:02:30,480 --> 00:02:31,680
Oh, okay.
20
00:02:32,120 --> 00:02:33,720
What... what the fuck?
21
00:02:40,800 --> 00:02:41,800
What's on this?
22
00:02:42,840 --> 00:02:44,600
Did you photograph my blueprints?
23
00:02:48,360 --> 00:02:49,440
I don't understand.
24
00:02:51,280 --> 00:02:53,200
Of what use is my work to you?
25
00:02:56,160 --> 00:02:58,240
My club is half-owned by the yakuza.
26
00:02:59,720 --> 00:03:01,600
They found out about your project.
27
00:03:01,680 --> 00:03:03,040
They asked me to get the information.
28
00:03:03,120 --> 00:03:05,640
I said I would if they give me
the club free and clear.
29
00:03:07,680 --> 00:03:09,040
So you did it for yourself.
30
00:03:09,880 --> 00:03:10,880
Yes.
31
00:03:11,520 --> 00:03:13,320
And for the girls, too.
To protect them.
32
00:03:14,440 --> 00:03:15,440
I see.
33
00:03:16,520 --> 00:03:17,520
"For the girls."
34
00:03:18,160 --> 00:03:20,320
And my career gets ruined
in the process.
35
00:03:22,680 --> 00:03:23,920
You can sleep on the couch.
36
00:03:24,480 --> 00:03:25,880
It's too late to drive you home.
37
00:03:26,720 --> 00:03:28,240
We'll discuss this tomorrow.
38
00:03:42,080 --> 00:03:43,080
(Japanese) Good work.
39
00:04:14,520 --> 00:04:15,640
(Japanese)
40
00:06:16,920 --> 00:06:18,560
Hey, hey!
41
00:06:18,640 --> 00:06:19,640
Hey!
42
00:07:20,160 --> 00:07:21,160
Come with me.
43
00:07:44,040 --> 00:07:45,800
Masa-san, I am so sorry.
44
00:07:48,440 --> 00:07:49,720
I won't tell them what I saw.
45
00:07:51,000 --> 00:07:53,520
I'll say you caught me first,
that I couldn't find anything.
46
00:07:54,520 --> 00:07:55,880
Ishida will have to accept that.
47
00:07:56,840 --> 00:07:59,280
And what if you do not
provide Ishida with the location?
48
00:08:01,080 --> 00:08:02,160
What will he do to you?
49
00:08:02,440 --> 00:08:03,480
That's not your problem.
50
00:08:04,680 --> 00:08:07,120
I got myself into this mess.
I'll get myself out.
51
00:08:11,600 --> 00:08:13,400
There's another project
I'm working on.
52
00:08:14,760 --> 00:08:15,840
Early stages.
53
00:08:17,360 --> 00:08:20,000
If Ishida bought surrounding
properties there instead
54
00:08:21,720 --> 00:08:23,360
he could make a significant return.
55
00:08:25,280 --> 00:08:26,600
But you'd still be ruined.
56
00:08:26,920 --> 00:08:29,280
Maybe not. Unlike Shimbashi
57
00:08:29,840 --> 00:08:31,280
this one is a private venture.
58
00:08:32,560 --> 00:08:34,800
If there was a run
on nearby real estate
59
00:08:35,120 --> 00:08:36,400
the owners would profit.
60
00:08:36,920 --> 00:08:38,400
And likely ask no questions.
61
00:08:40,440 --> 00:08:42,520
If we convinced Ishida to accept this
62
00:08:42,600 --> 00:08:43,760
you could keep your club
63
00:08:45,280 --> 00:08:46,600
and I could keep my job.
64
00:08:50,480 --> 00:08:52,480
What if I could get someone I know
65
00:08:52,560 --> 00:08:56,280
to publish the location
of your project in the press?
66
00:08:57,440 --> 00:09:00,200
Wouldn't that make
the Shimbashi information worthless?
67
00:09:02,080 --> 00:09:06,760
And then I could make my proposal
of a valuable replacement.
68
00:09:08,760 --> 00:09:10,000
Why are you helping me?
69
00:09:14,440 --> 00:09:16,600
I know what it is
to need forgiveness.
70
00:09:24,640 --> 00:09:26,200
Thank you for the call last night.
71
00:09:26,280 --> 00:09:28,920
It was smart of you
not to talk to anyone else.
72
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
Of course.
73
00:09:31,720 --> 00:09:33,920
You know there's no way
that Nakahara jumped, right?
74
00:09:35,800 --> 00:09:37,080
I just wish I would've
gotten a picture
75
00:09:37,160 --> 00:09:38,360
of Tozawa entering the building.
76
00:09:38,440 --> 00:09:39,960
That fucker never came back out.
77
00:09:41,720 --> 00:09:44,200
I will get back to you
with anything we learn.
78
00:09:46,400 --> 00:09:48,400
And by "we," you mean
that female detective
79
00:09:48,480 --> 00:09:49,760
who sent me packing the other day?
80
00:09:51,040 --> 00:09:52,880
How's that working out?
She's like your...
81
00:09:53,640 --> 00:09:54,760
new partner or something?
82
00:09:57,120 --> 00:09:58,320
It is working fine.
83
00:09:59,160 --> 00:10:00,160
Great.
84
00:10:00,600 --> 00:10:03,160
But we're still a thing, right?
Starsky & Hutch.
85
00:10:04,680 --> 00:10:06,120
Which of us is Starsky?
86
00:10:07,200 --> 00:10:08,200
Me, obviously.
87
00:10:11,960 --> 00:10:13,360
I do not think so.
88
00:12:53,000 --> 00:12:54,120
- Yes.
- Yes.
89
00:13:00,440 --> 00:13:01,440
Yes.
90
00:16:19,160 --> 00:16:20,520
And it's for sure that this complex
91
00:16:20,600 --> 00:16:22,160
is being built
over Shimbashi Station?
92
00:16:22,600 --> 00:16:24,040
Yep, I've seen the blueprints.
93
00:16:24,760 --> 00:16:26,080
It won't be announced for a good year
94
00:16:26,160 --> 00:16:27,400
but that's where it's going.
95
00:16:27,800 --> 00:16:29,080
This anything to do with Ishida?
96
00:16:29,440 --> 00:16:30,800
Can you just do this for me?
97
00:16:32,080 --> 00:16:33,120
Are you in trouble?
98
00:16:37,760 --> 00:16:40,160
Fine. I'll follow it up.
99
00:16:50,040 --> 00:16:51,040
What's up with you?
100
00:16:52,240 --> 00:16:53,360
There's something I need to tell you.
101
00:16:55,400 --> 00:16:56,720
Tozawa's back in Tokyo.
102
00:16:57,360 --> 00:16:59,160
I saw him at his lawyer's office
103
00:16:59,240 --> 00:17:01,800
and I followed him
to a medical building in Minato-ku.
104
00:17:02,360 --> 00:17:03,960
I'm gonna make him pay
for what he did.
105
00:17:04,480 --> 00:17:05,560
I'm not giving up.
106
00:17:07,000 --> 00:17:09,080
Jake, I love you
for wanting to take him on
107
00:17:09,160 --> 00:17:11,440
but having a death wish isn't sexy.
108
00:17:12,840 --> 00:17:15,720
We had videotape
of his men killing Pol
109
00:17:16,120 --> 00:17:17,200
no consequences.
110
00:17:18,400 --> 00:17:20,520
His men beat you up, no consequences.
111
00:17:22,000 --> 00:17:24,920
So, no, I'd rather not find out
one day that you just disappeared
112
00:17:25,000 --> 00:17:26,400
and there will be no consequences.
113
00:19:37,960 --> 00:19:41,320
They know the actual location of
where their project is being built?
114
00:19:41,400 --> 00:19:43,920
Yeah. My source just called me.
They said Shimbashi.
115
00:19:44,400 --> 00:19:46,200
Are they in the Transport Office?
116
00:19:46,840 --> 00:19:49,880
No, they're in a different field
117
00:19:49,960 --> 00:19:51,600
but I trust them.
118
00:19:55,200 --> 00:19:56,200
Maruyama-san?
119
00:19:58,240 --> 00:20:00,400
Have the article ready
for tomorrow's edition.
120
00:20:03,560 --> 00:20:05,960
I was thinking Kurihira should do it.
121
00:20:07,920 --> 00:20:09,360
You want to give away a scoop?
122
00:20:10,520 --> 00:20:11,720
I think he could really use it.
123
00:20:12,480 --> 00:20:14,400
You know, Baku's been
riding him really hard.
124
00:20:16,280 --> 00:20:17,280
Fine.
125
00:20:19,840 --> 00:20:22,440
And your request for your trip
to America was approved.
126
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
Oh, I'm just not sure
with everything going on
127
00:20:27,080 --> 00:20:28,600
that I should go, you know.
128
00:20:28,680 --> 00:20:33,080
Jake, there will always be stories,
but you have only one family.
129
00:20:39,560 --> 00:20:41,120
The Ministry will say "no comment"
130
00:20:41,560 --> 00:20:42,880
so you'll just need
to bluff a little.
131
00:20:43,280 --> 00:20:44,480
- I see.
- Make them think
132
00:20:44,560 --> 00:20:46,560
that you already have
proof of the location.
133
00:20:46,640 --> 00:20:47,840
You just need confirmation.
134
00:20:48,600 --> 00:20:49,680
But don't say the name.
135
00:20:50,040 --> 00:20:51,040
- Okay.
- Okay?
136
00:20:51,720 --> 00:20:53,720
Jake-san. Thank you for this tip.
137
00:20:54,440 --> 00:20:55,680
We gotta look out
for each other, right?
138
00:20:57,160 --> 00:20:58,160
You got this.
139
00:22:29,040 --> 00:22:30,040
Hey.
140
00:25:31,880 --> 00:25:32,920
Are you serious?
141
00:25:36,360 --> 00:25:37,480
We are taking them out.
142
00:26:07,320 --> 00:26:08,360
It was temporary.
143
00:26:09,480 --> 00:26:10,480
Doesn't matter.
144
00:26:11,520 --> 00:26:12,840
It isn't really my club.
145
00:26:13,760 --> 00:26:15,280
As you made perfectly clear.
146
00:26:20,560 --> 00:26:24,560
No, no. It's actually two circles
going in opposite directions.
147
00:26:25,120 --> 00:26:26,560
So, let me get this straight.
148
00:26:27,960 --> 00:26:30,280
You're talking about
the Yamanote line
149
00:26:30,360 --> 00:26:33,480
that makes the big circle
around Tokyo.
150
00:26:33,840 --> 00:26:34,880
Yes.
151
00:26:38,960 --> 00:26:40,840
The outer track runs clockwise.
152
00:26:41,680 --> 00:26:44,440
The inner track, counter-clockwise.
153
00:26:45,120 --> 00:26:46,960
So, if you prefer foreign men
154
00:26:47,600 --> 00:26:50,080
we say you ride "the outer track."
155
00:26:50,160 --> 00:26:51,800
So, I'm a foreign man.
156
00:26:52,880 --> 00:26:53,880
Well...
157
00:26:57,320 --> 00:27:00,640
And if you stick
to native Japanese men
158
00:27:01,200 --> 00:27:03,280
you ride the "inner track," right?
159
00:27:13,200 --> 00:27:16,920
So I guess
you're a outer track man, huh?
160
00:27:20,520 --> 00:27:21,560
Actually...
161
00:27:23,280 --> 00:27:25,720
tonight was my first time
on that track.
162
00:27:27,080 --> 00:27:28,080
Really?
163
00:27:32,560 --> 00:27:33,560
Thank you.
164
00:27:38,760 --> 00:27:39,880
What about you?
165
00:27:41,880 --> 00:27:43,000
To be honest
166
00:27:43,960 --> 00:27:46,720
it's been a year
since I've been with anyone.
167
00:27:49,360 --> 00:27:51,520
Really? Why?
168
00:27:52,480 --> 00:27:54,840
I got tired of not liking
the people in my bed.
169
00:27:57,920 --> 00:27:58,960
Thank you.
170
00:28:05,240 --> 00:28:08,880
It was a big deal for me
to approach you at that party.
171
00:28:12,600 --> 00:28:15,200
I haven't done that in a long time.
172
00:28:22,800 --> 00:28:25,960
You have a lot of lost time
to make up for.
173
00:28:28,120 --> 00:28:29,160
If you can keep up.
174
00:30:07,840 --> 00:30:10,320
Medical Records
175
00:30:13,120 --> 00:30:14,880
So here's Tozawa's file, right?
176
00:30:16,960 --> 00:30:18,680
And here are the files
of four other yaks.
177
00:30:20,120 --> 00:30:21,680
Are you sure they are yakuza?
178
00:30:22,640 --> 00:30:24,280
Dude, you know
how many fanzines I read.
179
00:30:24,560 --> 00:30:25,560
I know all their names.
180
00:30:33,640 --> 00:30:34,880
"Illness of the trade."
181
00:30:35,680 --> 00:30:37,160
We call it shokugoyo.
182
00:30:37,800 --> 00:30:40,640
Yakuza live a life
filled with alcohol, shabu
183
00:30:40,720 --> 00:30:41,920
and tattoo needles.
184
00:30:42,000 --> 00:30:44,320
Do that long enough,
and you get liver disease.
185
00:30:44,960 --> 00:30:48,240
Well, it seems Tozawa has it. Or did.
186
00:30:48,440 --> 00:30:50,240
It's not something they get over.
187
00:30:51,840 --> 00:30:54,120
Editorial Department
188
00:32:16,160 --> 00:32:17,200
Hayama.
189
00:32:22,040 --> 00:32:23,040
(Japanese) Ah, nothing.
190
00:32:36,760 --> 00:32:37,760
Sato.
191
00:32:41,280 --> 00:32:42,280
Yes.
192
00:33:17,960 --> 00:33:18,960
Is that so.
193
00:33:24,160 --> 00:33:25,160
No.
194
00:37:18,280 --> 00:37:19,280
Yes.
195
00:37:38,640 --> 00:37:39,640
Hey.
196
00:37:41,160 --> 00:37:42,760
- You wanna hit one?
- No.
197
00:37:45,200 --> 00:37:46,680
I have a busy night, Meicho.
198
00:37:47,000 --> 00:37:48,920
- What's so important?
- I got you something.
199
00:37:57,880 --> 00:38:00,640
To thank you for taking care
of that kid in jail.
200
00:38:07,600 --> 00:38:08,600
Just one?
201
00:38:08,680 --> 00:38:10,400
One more favor,
and then I give you the other.
202
00:38:21,120 --> 00:38:22,560
Oyabuns just give up and die?
203
00:38:22,960 --> 00:38:24,000
I... I don't believe it.
204
00:38:24,560 --> 00:38:27,400
Some try to fight it
and go to Thailand.
205
00:38:28,000 --> 00:38:29,480
There's a German doctor there...
206
00:38:38,960 --> 00:38:41,720
For... about six months.
207
00:38:42,120 --> 00:38:43,120
Then they die.
208
00:38:50,360 --> 00:38:51,360
Ta-da!
209
00:38:55,400 --> 00:38:56,440
Yeah. Not bad.
210
00:38:59,640 --> 00:39:00,840
These are too small.
211
00:39:03,600 --> 00:39:04,960
Hey, wait, you got
a little brother, right?
212
00:39:05,520 --> 00:39:06,520
Give 'em to him.
213
00:39:09,040 --> 00:39:10,040
Okay.
214
00:39:15,640 --> 00:39:16,720
- Hey, you wanna hit one?
- No...
215
00:39:16,800 --> 00:39:18,920
- C'mon, five minutes.
- You should practice more.
216
00:39:19,360 --> 00:39:20,360
Thank you.
217
00:40:21,400 --> 00:40:22,400
I will.
218
00:41:15,000 --> 00:41:17,840
- Right? It's like this rose...
- Well, I assume...
219
00:41:17,920 --> 00:41:20,000
I think it's rose.
I don't know. I have no idea.
220
00:41:20,280 --> 00:41:22,080
Ladies, listen up.
221
00:41:23,520 --> 00:41:26,080
We have a big night tonight.
Important guest.
222
00:41:27,960 --> 00:41:29,120
Is it Liam Gallagher?
223
00:41:30,760 --> 00:41:32,320
It's not Liam Gallagher.
224
00:41:32,400 --> 00:41:34,840
But I do need you all in top form.
225
00:41:38,480 --> 00:41:39,480
Come on.
226
00:41:41,360 --> 00:41:42,360
Okay.
227
00:41:46,720 --> 00:41:47,720
Samantha?
228
00:41:49,680 --> 00:41:51,360
What happened with your architect?
229
00:41:52,720 --> 00:41:54,560
It's so complicated.
230
00:41:56,360 --> 00:41:58,480
But I think tonight,
everything gets sorted.
231
00:41:59,160 --> 00:42:00,360
No more Chihara-kai.
232
00:42:02,000 --> 00:42:03,440
I'm offering Ishida a deal
233
00:42:03,880 --> 00:42:06,360
and if he takes it,
the club is mine a hundred percent.
234
00:42:07,800 --> 00:42:08,800
Samantha.
235
00:42:10,000 --> 00:42:11,080
Be smart.
236
00:42:12,120 --> 00:42:15,200
Yakuza do not give things back.
It won't work.
237
00:42:15,760 --> 00:42:16,800
It has to work.
238
00:42:22,480 --> 00:42:23,480
Okay.
239
00:42:24,840 --> 00:42:26,120
Let me run the floor tonight.
240
00:42:27,280 --> 00:42:28,800
Whatever you need, I'm there for you.
241
00:42:31,120 --> 00:42:32,120
Thank you.
242
00:42:34,960 --> 00:42:36,440
- Yes.
- Thank you.
243
00:42:45,120 --> 00:42:47,240
Is that how we "look out
for each other," Jake-san?
244
00:42:47,800 --> 00:42:48,960
By stabbing me in the back?
245
00:42:50,280 --> 00:42:51,280
What are you talking about?
246
00:42:51,360 --> 00:42:54,480
You gave me shit advice,
so I would fail!
247
00:42:54,560 --> 00:42:56,480
Dude, I told you
not to say the actual name.
248
00:42:57,280 --> 00:42:59,200
After you did that,
the Ministry had to announce.
249
00:42:59,280 --> 00:43:00,280
That's on you, Tin-Tin.
250
00:43:33,600 --> 00:43:38,520
You were exhausted
251
00:43:38,600 --> 00:43:46,200
And loved a hallucination of me
252
00:43:58,560 --> 00:44:01,000
(Japanese) That was really good.
253
00:44:03,480 --> 00:44:04,920
No matter how this goes
254
00:44:06,600 --> 00:44:08,280
I'd like to take you
to dinner tomorrow.
255
00:44:09,680 --> 00:44:10,720
A real date.
256
00:44:13,280 --> 00:44:15,520
I don't think the mama-san
is supposed to date clients.
257
00:44:16,600 --> 00:44:19,480
Just one client,
who I'm very grateful to.
258
00:44:20,840 --> 00:44:22,080
And very attracted to.
259
00:47:57,080 --> 00:47:58,080
(Japanese) All right.
260
00:49:27,040 --> 00:49:28,160
(Japanese)
261
00:50:58,280 --> 00:51:00,200
- Banzai!
- Banzai!
262
00:51:00,280 --> 00:51:01,440
Banzai!
263
00:51:01,520 --> 00:51:03,440
- Banzai!
- Banzai!
264
00:51:03,520 --> 00:51:04,840
Banzai!
265
00:51:04,920 --> 00:51:06,840
- Banzai!
- Banzai!
266
00:51:36,000 --> 00:51:37,000
Yeah, yeah.
267
00:54:03,320 --> 00:54:04,320
Hey.
268
00:54:06,920 --> 00:54:07,920
(Japanese) Thank you.
18291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.