Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,831 --> 00:00:45,418
Mon très cher Nick,
il a été vendu.
2
00:00:45,628 --> 00:00:47,917
À un club à Amsterdam.
3
00:00:49,507 --> 00:00:52,876
Lui aussi a un faible
pour les petits garçons maintenant.
4
00:00:55,471 --> 00:01:02,803
Cher Nick, il est mort de faim.
C'est la vérité.
5
00:01:10,611 --> 00:01:13,945
La vérité, mon cher Nick...
6
00:01:16,617 --> 00:01:19,986
c'est qu'il vit depuis déjà des années
dans une caravane.
7
00:01:21,789 --> 00:01:23,948
C'est mon amant.
8
00:02:18,721 --> 00:02:19,919
Plettinckx !
9
00:02:27,563 --> 00:02:28,559
Plettinckx !
10
00:02:28,939 --> 00:02:34,100
Si je te vois encore rôder
près de chez moi, je te tue. Enfoiré.
11
00:02:35,779 --> 00:02:37,938
J'aurai ta peau.
12
00:02:48,834 --> 00:02:54,077
LE TRAITEMENT
13
00:02:55,090 --> 00:02:56,584
9 rue Hert.
14
00:02:56,800 --> 00:02:59,422
M. Simons a été emmené à l'hôpital,
15
00:02:59,636 --> 00:03:02,756
Mme Simons reçoit les premiers soins
sur place.
16
00:03:05,100 --> 00:03:07,472
Un témoin a vu une silhouette
fuir vers le parc.
17
00:03:07,686 --> 00:03:10,722
Le suspect est sans doute
dans le parc avec l'enfant.
18
00:03:12,232 --> 00:03:14,308
Robin !
19
00:03:15,319 --> 00:03:16,314
Robin !
20
00:03:16,820 --> 00:03:20,320
Parc derrière la maison bouclé.
Équipes locales sur place.
21
00:03:20,532 --> 00:03:22,572
Robin !
22
00:03:24,119 --> 00:03:25,697
Lâchez-moi !
23
00:04:40,403 --> 00:04:42,396
Nom de Dieu.
24
00:04:57,712 --> 00:04:59,705
Ils ont trouvé la mère ici.
25
00:05:01,299 --> 00:05:04,502
Douze heures de plus,
et ils y restaient.
26
00:05:15,563 --> 00:05:18,398
Le père était attaché à ce tuyau.
27
00:05:22,070 --> 00:05:25,486
Et l'enfant devait probablement
être attaché au poêle.
28
00:05:30,787 --> 00:05:34,286
Nous supposons que le suspect
a emmené l'enfant dans sa fuite.
29
00:05:47,970 --> 00:05:50,177
Un voisin a vu une silhouette
fuir vers le parc.
30
00:05:50,390 --> 00:05:55,135
Il serait sorti par là.
Le sang est encore frais.
31
00:05:55,353 --> 00:05:59,600
- Celui de l'enfant, peut-être.
- Oui. Désolée. Ici Danni.
32
00:06:48,406 --> 00:06:52,190
Monsieur ? Hé, l'as du ménage.
Veuillez sortir de là.
33
00:06:54,704 --> 00:06:55,735
Ce que je trouve, je le garde.
34
00:06:55,955 --> 00:06:59,288
Avez-vous vu un garçon de 9 ans ?
Sans doute blessé.
35
00:06:59,500 --> 00:07:03,545
- Je n'ai pas vu de garçon.
- Vous avez vos papiers d'identité ?
36
00:07:22,690 --> 00:07:23,721
Nick ?
37
00:07:23,941 --> 00:07:27,559
- Briefing de coordination.
- Il est dans le parc, Danni.
38
00:07:27,778 --> 00:07:30,649
Huit équipes le recherchent.
Viens au briefing.
39
00:07:31,156 --> 00:07:33,694
Ici Golf 1-2. Nous avons
une source de chaleur.
40
00:07:33,909 --> 00:07:38,618
- Où ça ? Où ça ?
- À 60 mètres de l'amphithéâtre.
41
00:08:01,562 --> 00:08:06,603
- Golf 1-2. Vous pouvez descendre ?
- Message reçu. On essaie.
42
00:08:10,737 --> 00:08:13,904
- Plus de visuel.
- On continue à chercher.
43
00:08:14,700 --> 00:08:17,191
Source de chaleur, négatif.
44
00:08:23,792 --> 00:08:27,457
- On étend à nouveau la zone de recherche.
- Merde.
45
00:08:41,560 --> 00:08:44,680
Nom de Dieu. Nom de Dieu.
46
00:08:53,905 --> 00:08:54,735
Et merde.
47
00:08:56,241 --> 00:08:59,575
D'après le labo, de la peinture rouge
diluée dans de l'urine.
48
00:09:00,662 --> 00:09:03,497
"Toxine femelle".
Ça doit avoir un sens.
49
00:09:03,707 --> 00:09:06,708
Fouillez les archives.
Pas un mot à la presse.
50
00:09:06,918 --> 00:09:10,916
On va utiliser cette toxine
pour débusquer les cinglés.
51
00:09:11,131 --> 00:09:12,755
Un cinglé, c'était couru.
52
00:09:12,966 --> 00:09:15,753
On vérifie qui sort de prison
53
00:09:15,969 --> 00:09:18,211
et pas que les cas psychiatriques.
54
00:09:18,430 --> 00:09:22,297
C'est peut-être une mise en scène
pour faire diversion.
55
00:09:22,517 --> 00:09:24,510
Ou pour plaider la démence.
56
00:09:24,728 --> 00:09:28,310
Séquestrer trois personnes
pendant trois jours, c'est prémédité.
57
00:09:28,523 --> 00:09:30,599
Appelez vos proches et organisez-vous.
58
00:09:30,817 --> 00:09:35,859
À 5 h 30, on ratisse le parc
et on entame le porte-à-porte.
59
00:09:42,245 --> 00:09:45,281
Tu peux faire une recherche
sur les termes "intrus",
60
00:09:45,498 --> 00:09:48,250
"enlèvement", "menottes",
"enfant de 5 à 10 ans" ?
61
00:09:48,460 --> 00:09:51,377
Et fais une liste
des délinquants sexuels.
62
00:09:51,588 --> 00:09:55,882
Nick, j'ai appelé l'hôpital.
On ne peut pas parler aux Simons.
63
00:09:56,092 --> 00:09:58,334
Il est intubé
et sa femme est anesthésiée.
64
00:09:58,553 --> 00:10:02,966
Ils nous appelleront s'il y a du nouveau.
Va dormir quelques heures.
65
00:10:03,183 --> 00:10:05,306
- Dormir ?
- Oui, va dormir.
66
00:10:30,168 --> 00:10:31,413
- Monsieur ?
- Ah, Rudy.
67
00:10:31,628 --> 00:10:34,201
- Il est interdit d'entrer.
- Police.
68
00:10:34,422 --> 00:10:37,257
C'est le règlement.
Elle est anesthésiée.
69
00:10:37,467 --> 00:10:40,836
Son fils a disparu.
Elle m'en voudra que je la réveille.
70
00:10:41,054 --> 00:10:43,758
Vous ne comprenez pas
le mot "non" ?
71
00:10:46,517 --> 00:10:48,225
Je vais attendre là.
72
00:11:23,638 --> 00:11:24,883
Il y a quelqu'un ?
73
00:11:27,683 --> 00:11:30,886
- Du nouveau ?
- M. Simons est hors de danger.
74
00:11:31,103 --> 00:11:34,307
Mais vous ne pouvez pas lui parler.
Il est intubé.
75
00:11:34,523 --> 00:11:35,686
Sa femme est réveillée ?
76
00:11:35,900 --> 00:11:39,269
Oui, une amie
est venue la chercher à l'instant.
77
00:11:39,695 --> 00:11:41,320
Et vous me laissez là ?
78
00:11:42,656 --> 00:11:45,326
Vous ne le saviez pas ?
Un agent était là.
79
00:11:45,534 --> 00:11:47,112
Merde.
80
00:11:47,495 --> 00:11:50,994
Quelqu'un est passé chercher
Mme Simons à l'hôpital ?
81
00:11:52,083 --> 00:11:53,162
Où ça ?
82
00:12:10,976 --> 00:12:13,467
- Bonjour. Inspecteur...
- Entrez.
83
00:12:28,535 --> 00:12:29,698
C'est là ?
84
00:12:44,468 --> 00:12:48,797
Mme Simons.
Inspecteur Cafmeyer, police fédérale.
85
00:12:51,850 --> 00:12:54,602
Nous faisons tout
pour retrouver Robin.
86
00:12:54,812 --> 00:12:56,935
Je veux que le médecin revienne.
87
00:12:57,773 --> 00:13:01,142
- Je veux quelque chose de plus fort.
- On va arranger ça.
88
00:13:06,490 --> 00:13:09,195
Racontez-moi
ce dont vous vous souvenez.
89
00:13:09,785 --> 00:13:11,528
J'ai tout oublié.
90
00:13:13,747 --> 00:13:16,036
Sauf ce que j'ai dit à cette femme.
91
00:13:38,397 --> 00:13:40,970
Après le dîner,
je me suis sentie mal.
92
00:13:45,153 --> 00:13:51,867
Alex jouait à la PlayStation
avec Robin, dans la cave.
93
00:13:57,666 --> 00:14:02,624
Je pense m'être évanouie à ce moment-là,
car je me suis réveillée dans l'armoire.
94
00:14:06,800 --> 00:14:08,709
J'étais attachée à ce tuyau.
95
00:14:14,558 --> 00:14:18,721
- Personne n'est venu avant lundi ?
- On aurait dû être à Blankenberge.
96
00:14:19,229 --> 00:14:22,064
On devait partir samedi.
97
00:14:24,401 --> 00:14:27,935
Vous vous êtes réveillée.
Et ensuite ?
98
00:14:30,949 --> 00:14:34,116
Un bruit de reniflement m'a réveillée.
99
00:14:36,496 --> 00:14:38,405
On aurait dit une bête.
100
00:14:40,709 --> 00:14:43,282
- Un chien ?
- Non.
101
00:14:45,630 --> 00:14:47,255
Au-dessus de la porte.
102
00:14:48,508 --> 00:14:50,168
Ce n'était pas un chien.
103
00:15:00,812 --> 00:15:04,857
Vous n'avez pas vu l'intrus.
Ne vous a-t-il jamais regardée ?
104
00:15:05,358 --> 00:15:06,686
Non.
105
00:15:09,404 --> 00:15:12,358
Je l'entendais aller et venir
avec ses clés.
106
00:15:18,413 --> 00:15:21,663
Avez-vous entendu
votre mari et votre fils ?
107
00:15:31,259 --> 00:15:33,666
Robin criait.
108
00:15:40,518 --> 00:15:42,475
Il criait.
109
00:15:48,109 --> 00:15:49,568
Vous avez entendu autre chose ?
110
00:15:57,660 --> 00:16:01,444
J'ai vu... un flash de lumière
sous la porte.
111
00:16:03,082 --> 00:16:06,285
- C'était une lampe de poche ?
- Non, un flash.
112
00:16:07,879 --> 00:16:09,586
Celui d'un appareil photo ?
113
00:16:18,055 --> 00:16:20,890
Et je suis restée là sans bouger.
114
00:16:24,562 --> 00:16:28,690
À me chier dessus
comme une grosse dégonflée.
115
00:16:28,899 --> 00:16:30,275
Ne dites pas ça.
116
00:16:31,736 --> 00:16:33,396
Selon votre dossier médical,
117
00:16:33,612 --> 00:16:36,448
vous vous êtes quasi arraché les mains
pour l'atteindre.
118
00:16:36,657 --> 00:16:39,362
Comme une grosse dégonflée.
119
00:16:41,120 --> 00:16:43,611
- Je suis restée plantée là.
- Mme Simons...
120
00:16:43,831 --> 00:16:46,203
Comme une grosse dégonflée.
121
00:17:08,772 --> 00:17:10,931
C'est le troll qui a fait ça.
122
00:17:12,651 --> 00:17:16,519
Il te regarde du haut d'un arbre
quand tu dors.
123
00:17:17,615 --> 00:17:22,775
Et le troll est descendu de son arbre
et l'a emmené.
124
00:17:22,995 --> 00:17:24,406
Anahid ?
125
00:18:13,253 --> 00:18:14,416
Tu es en retard.
126
00:18:14,630 --> 00:18:19,173
Je suis allé voir Cindy Simons
chez une de ses amies. Une femme étrange.
127
00:18:19,384 --> 00:18:23,085
- Autre chose ?
- Des photos ont été prises.
128
00:18:23,680 --> 00:18:27,215
Je t'ai affecté au porte-à-porte
au côté est dans le nouveau quartier.
129
00:18:41,198 --> 00:18:44,567
- Excusez-moi, madame.
- Oui ?
130
00:18:45,285 --> 00:18:49,283
Inspecteur Cafmeyer, police fédérale.
Je peux vous interroger ?
131
00:18:49,498 --> 00:18:52,997
Oui, bien sûr. Entrez.
Désolée pour les odeurs.
132
00:18:53,210 --> 00:18:56,828
Les ouvriers ont dû se soulager
dans les conduits de ventilation.
133
00:19:41,007 --> 00:19:43,545
Tara, tu viens ? Viens.
134
00:19:44,052 --> 00:19:46,009
Allez, viens. Oui.
135
00:19:46,221 --> 00:19:48,794
Voici Joff et Tara.
136
00:19:50,433 --> 00:19:53,932
- Thé ? Café ?
- Café, s'il vous plaît.
137
00:19:57,232 --> 00:20:01,099
- D'autres personnes vivent ici ?
- Non, on est les premiers.
138
00:20:01,319 --> 00:20:03,940
On a emménagé il y a une semaine.
139
00:20:06,449 --> 00:20:07,991
Joff ?
140
00:20:11,704 --> 00:20:13,697
- Où est le lait ?
- Je sais pas.
141
00:20:14,249 --> 00:20:16,870
- Tu ne nourris pas des chats, hein ?
- Non.
142
00:20:18,461 --> 00:20:21,960
Avez-vous malgré tout
observé quelque chose d'anormal ?
143
00:20:22,173 --> 00:20:25,874
Non. Sauf qu'on m'a volé mon lait.
144
00:20:27,553 --> 00:20:30,424
Vous êtes policier ?
145
00:20:30,640 --> 00:20:34,638
Vous venez attraper le troll ?
II grimpe aux murs...
146
00:20:34,852 --> 00:20:37,390
- Va te laver les mains.
- Mais il existe.
147
00:20:37,605 --> 00:20:39,598
- Lave-toi les mains.
- Il existe.
148
00:20:39,816 --> 00:20:43,267
Non, il n'existe pas.
Lave-toi les mains. Allez.
149
00:20:44,195 --> 00:20:47,979
Désolée.
Non, rien d'anormal, à vrai dire.
150
00:20:49,784 --> 00:20:52,654
- Sacrée vue.
- Oui.
151
00:20:54,747 --> 00:20:59,243
- Vous étiez donc dans le parc, hier soir ?
- Oui, j'étais dans le parc.
152
00:20:59,502 --> 00:21:03,630
- Rien vu de spécial ?
- Non, juste la police.
153
00:21:04,131 --> 00:21:07,335
- Pardon ?
- Il y avait beaucoup de policiers hier.
154
00:21:10,388 --> 00:21:11,798
Bon...
155
00:21:14,684 --> 00:21:18,895
Si quelque chose vous revient,
appelez-moi.
156
00:21:23,985 --> 00:21:26,226
Je trouverai. Merci.
157
00:21:29,782 --> 00:21:34,907
Ce que je trouve, je le garde.
Ce que je trouve, je le garde.
158
00:21:44,130 --> 00:21:47,249
- Et ? T'as quelque chose ?
- Pas vraiment.
159
00:21:47,466 --> 00:21:49,589
Sauf sur la toxine femelle.
160
00:21:52,888 --> 00:21:57,052
- C'est de la grande science ça.
- C'est un article des années 60.
161
00:21:57,268 --> 00:22:00,719
Sur les dégâts de la prolactine
sur l'environnement.
162
00:22:01,856 --> 00:22:05,604
- La prolactine ?
- Des hormones femelles, apparemment.
163
00:22:05,818 --> 00:22:08,024
Une arme de destruction massive.
164
00:22:09,280 --> 00:22:12,364
- C'est quoi ?
- Un blog du Mississippi.
165
00:22:16,704 --> 00:22:19,574
Attends, j'aimerais
que tu essaies un truc.
166
00:22:20,207 --> 00:22:23,908
Parcours les archives,
et recherche le mot "troll".
167
00:22:24,837 --> 00:22:26,628
Troll ?
168
00:22:29,341 --> 00:22:34,252
Une histoire que les enfants
se racontent pour se faire peur.
169
00:22:37,099 --> 00:22:40,219
C'est un peu désespéré
comme piste, mais...
170
00:22:43,730 --> 00:22:45,106
Nick...
171
00:22:46,859 --> 00:22:52,280
Cette disparition ressemble
beaucoup à celle de ton frère.
172
00:22:52,948 --> 00:22:56,732
N'en fais pas une affaire personnelle.
173
00:22:56,952 --> 00:23:00,866
- Je sais jusqu'où tu es capable d'aller.
- Je connais mes limites.
174
00:23:03,417 --> 00:23:05,955
Alex Simons n'est plus sous respirateur.
175
00:23:10,841 --> 00:23:13,296
Je n'en revenais pas.
176
00:23:13,510 --> 00:23:17,424
Trois jours sans eau.
Il est à peine déshydraté.
177
00:23:17,639 --> 00:23:19,596
Il est costaud le gaillard.
178
00:23:22,227 --> 00:23:24,018
Vingt minutes maximum.
179
00:23:37,325 --> 00:23:41,619
M. Simons. Commissaire Petit,
inspecteur Cafmeyer.
180
00:23:41,830 --> 00:23:43,823
Nous sommes navrés pour votre fils,
181
00:23:44,040 --> 00:23:46,413
mais nous faisons tout
pour le retrouver.
182
00:23:46,668 --> 00:23:48,246
Je sais que c'est dur, M. Simons,
183
00:23:48,462 --> 00:23:53,123
mais vos souvenirs
pourraient faire avancer l'enquête.
184
00:24:02,058 --> 00:24:05,973
Tout d'abord,
par où est entré l'intrus ?
185
00:24:16,948 --> 00:24:19,439
Pouvez-vous nous le décrire ?
186
00:24:19,701 --> 00:24:24,826
Son âge, sa taille, sa couleur de peau,
sa couleur de cheveux ?
187
00:24:31,171 --> 00:24:34,088
- Ne me regardez pas comme ça.
- Quoi ?
188
00:24:34,841 --> 00:24:36,668
Vos yeux me déplaisent.
189
00:24:41,139 --> 00:24:44,804
Aidez votre fils.
Pensez aux yeux de l'intrus, et pas...
190
00:24:45,018 --> 00:24:46,346
Et pas...
191
00:25:02,118 --> 00:25:05,617
Il portait des baskets blanches
sales, sans marque.
192
00:25:06,247 --> 00:25:08,785
- Des baskets ? C'est tout ce qu'on a ?
- Oui.
193
00:25:09,500 --> 00:25:12,537
Il jouait à la PlayStation à la cave
avec son fils
194
00:25:12,754 --> 00:25:16,538
et à 18 h 30, il est allé
aider sa femme à faire sa valise.
195
00:25:16,758 --> 00:25:19,462
On l'a assommé,
il s'est réveillé les yeux bandés,
196
00:25:19,677 --> 00:25:22,429
menotté et bâillonné.
Fin de l'histoire.
197
00:25:23,097 --> 00:25:24,971
Un peu courte, cette histoire.
198
00:25:26,601 --> 00:25:28,843
- Il a entendu le bris de vitre ?
- Il dit que non.
199
00:25:29,520 --> 00:25:33,518
Il a entendu l'intrus,
et sa femme qui pleurait.
200
00:25:34,484 --> 00:25:36,809
- Sa femme ?
- Il n'a plus entendu son fils.
201
00:25:37,028 --> 00:25:40,148
Et lundi midi,
il a perdu connaissance.
202
00:25:40,364 --> 00:25:42,772
Midi ? Il connaissait donc l'heure ?
203
00:25:42,992 --> 00:25:45,483
Son bandeau laissait passer la lumière.
204
00:25:46,370 --> 00:25:48,162
- Il a vu les flashs ?
- Non.
205
00:25:48,372 --> 00:25:50,780
Quoi ? Sa femme
avait l'air sûre d'elle.
206
00:25:51,209 --> 00:25:54,578
Nick, il ne t'en dira pas plus
qu'à moi.
207
00:26:07,475 --> 00:26:09,099
Maman ? Maman ?
208
00:26:09,477 --> 00:26:11,553
Maman ?
209
00:26:11,854 --> 00:26:14,179
- Qu'y a-t-il ?
- Il y avait un troll.
210
00:26:14,398 --> 00:26:18,645
Ça n'existe pas.
Tu as trop chaud avec ton pyjama.
211
00:26:18,903 --> 00:26:21,738
Non, maman,
il me regardait par la fenêtre.
212
00:26:21,947 --> 00:26:25,862
Les trolls ne grimpent pas aussi haut.
Je vais voir.
213
00:26:30,456 --> 00:26:31,784
Viens me faire un câlin.
214
00:26:31,999 --> 00:26:36,044
Tu as dû l'effrayer.
Je pense qu'il a fui. Viens voir.
215
00:26:36,253 --> 00:26:38,329
Pas le moindre troll.
216
00:26:53,687 --> 00:26:58,764
- Tu as déjà lavé les vitres ?
- On ne vit ici que depuis une semaine.
217
00:26:58,984 --> 00:27:04,358
L'ouvrier qui a posé la fenêtre a dû
oublier d'enlever les traces de ses mains.
218
00:27:05,658 --> 00:27:09,786
D'ailleurs, l'empreinte était à l'envers.
219
00:27:12,456 --> 00:27:13,487
Oui.
220
00:27:14,416 --> 00:27:17,666
Vivement qu'on soit en Bretagne.
221
00:27:45,864 --> 00:27:48,106
Joyeux anniversaire, Nick.
222
00:27:50,536 --> 00:27:57,285
Comme cadeau d'anniversaire,
je ne peux t'offrir mieux, après 25 ans,
223
00:27:59,169 --> 00:28:03,037
que la vérité sur ton petit frère.
224
00:28:04,675 --> 00:28:10,298
Non pas que j'éprouve de la compassion
pour toi ou des remords.
225
00:28:11,056 --> 00:28:17,094
Car tout ce qu'il a fait pour moi,
et tout ce qu'il m'a fait,
226
00:28:17,312 --> 00:28:22,651
encore et encore,
227
00:28:22,859 --> 00:28:28,280
il l'a fait parce qu'il m'aimait.
228
00:28:30,492 --> 00:28:36,613
Oublie toutes les explications
que je t'ai déjà données.
229
00:28:36,832 --> 00:28:43,333
Car bientôt,
tu connaîtras la vérité vraie.
230
00:28:45,090 --> 00:28:50,962
Que Dieu nous bénisse tous.
231
00:28:54,849 --> 00:28:56,759
Ivan Plettinckx.
232
00:29:02,524 --> 00:29:04,184
Bjorn ?
233
00:29:06,820 --> 00:29:08,647
Bjorn.
234
00:29:10,699 --> 00:29:13,154
Bjorn.
235
00:29:20,125 --> 00:29:21,239
Bjorn.
236
00:30:02,750 --> 00:30:05,288
Alex Simons a décidé
de quitter l'hôpital.
237
00:30:05,503 --> 00:30:08,076
- Quand ?
- Juste après notre départ.
238
00:30:08,298 --> 00:30:12,247
Il est allé chez l'amie de sa femme,
Nercessian.
239
00:30:14,512 --> 00:30:17,513
- Je vais chercher dans le parc.
- On se retire du parc.
240
00:30:17,724 --> 00:30:21,508
J'ai étendu le porte-à-porte.
On lance un appel à témoins.
241
00:30:21,728 --> 00:30:24,847
Danni, il est encore là.
Il faut y envoyer des chiens.
242
00:30:25,231 --> 00:30:29,810
- J'ai dit qu'on en avait fini avec le parc.
- Des chiens pisteurs de cadavres.
243
00:33:22,949 --> 00:33:27,362
Rigidité présente uniquement
dans le visage et dans le torse.
244
00:33:33,293 --> 00:33:36,958
Croûtes sur la bouche et le nez.
Peau tendue.
245
00:33:37,255 --> 00:33:39,581
Cas d'hyperkaliémie à vérifier.
246
00:33:39,799 --> 00:33:44,711
Examinez le taux de sodium,
d'hormones antidiurétiques et de plasma.
247
00:33:49,893 --> 00:33:53,226
La couleur du larynx peut indiquer
un étranglement par ligature.
248
00:33:53,438 --> 00:33:56,011
Mais pas de pétéchies dans les yeux.
249
00:33:56,691 --> 00:33:58,814
L'étranglement n'est pas
la cause de la mort.
250
00:33:59,027 --> 00:34:00,058
Quoi, alors ?
251
00:34:27,013 --> 00:34:28,840
Un dentiste doit examiner ça.
252
00:35:00,421 --> 00:35:03,043
- Ils ont fini ?
- Non.
253
00:35:06,511 --> 00:35:08,550
J'étais chez les parents.
254
00:35:13,935 --> 00:35:16,889
L'idée de fouiller dans les arbres
viendrait de toi.
255
00:35:17,105 --> 00:35:18,848
Oui.
256
00:35:20,108 --> 00:35:22,100
Pour Bjorn, on n'a jamais...
257
00:35:22,360 --> 00:35:26,108
Nick... Tu ne crois tout de même pas
qu'il y a un lien ?
258
00:35:29,158 --> 00:35:30,154
Pas vrai ?
259
00:35:32,745 --> 00:35:35,948
- Vous avez l'heure du décès ?
- Le labo nous le dira.
260
00:35:37,917 --> 00:35:42,330
- Il a été...
- Abusé sexuellement ? Oui.
261
00:35:42,547 --> 00:35:47,173
Le rectum saignait
et on a retrouvé du sperme au frottis.
262
00:35:49,971 --> 00:35:51,251
Merci.
263
00:35:53,182 --> 00:35:54,557
Julie ?
264
00:35:56,978 --> 00:35:59,682
- L'ADN, c'est pour quand ?
- Dans 48 heures.
265
00:35:59,897 --> 00:36:01,973
- Pardon ?
- C'est le minimum.
266
00:36:02,191 --> 00:36:04,397
Cet enfoiré a de la marge, en 48 h.
267
00:36:04,610 --> 00:36:07,066
- Je veux comparer demain.
- Avec qui ?
268
00:36:07,279 --> 00:36:11,692
- Tous les pédophiles de Belgique ?
- Non, les ex-détenus.
269
00:36:11,909 --> 00:36:15,243
La ceinture autour du cou, la morsure,
c'est un viol carcéral.
270
00:36:17,540 --> 00:36:20,161
- Merde.
- Qu'est-ce qu'il y a ?
271
00:36:20,501 --> 00:36:23,371
J'ai pas décommandé le traiteur.
Il est devant chez moi.
272
00:36:24,046 --> 00:36:25,624
Je n'ai prévenu personne...
273
00:36:25,840 --> 00:36:29,707
Faut de toute façon attendre le labo.
Viens, on va fêter ton anniversaire.
274
00:37:02,001 --> 00:37:03,163
Nick.
275
00:37:05,754 --> 00:37:07,462
Joyeux anniversaire.
276
00:37:32,239 --> 00:37:37,115
Nom de Dieu.
Attrapez-le, attrapez-le.
277
00:37:41,915 --> 00:37:45,284
Bjorn a disparu par là,
dans les buissons.
278
00:37:46,461 --> 00:37:48,750
Plettinckx était le suspect numéro 1.
279
00:37:50,007 --> 00:37:52,842
Ils l'ont coincé,
mais l'ont relâché aussitôt.
280
00:37:53,051 --> 00:37:56,883
Et depuis lors... il en profite
pour m'emmerder.
281
00:37:57,097 --> 00:38:00,133
Je te l'ai déjà dit.
Vends la maison.
282
00:38:00,350 --> 00:38:02,307
Ça va mal tourner.
283
00:38:03,186 --> 00:38:06,021
Ces derniers temps,
ça ne fait qu'empirer.
284
00:38:07,774 --> 00:38:09,731
Il y a un lien avec les Simons.
285
00:38:09,943 --> 00:38:13,063
Soit il sait quelque chose,
soit il est impliqué.
286
00:38:13,739 --> 00:38:18,317
Les réseaux de pédophilie
se développent comme la moisissure.
287
00:38:18,577 --> 00:38:20,119
Ils relient tous les pervers.
288
00:38:20,328 --> 00:38:24,278
Ses années viriles sont révolues.
Il doit avoir 65 ans.
289
00:38:24,708 --> 00:38:27,543
Ça ne change plus rien,
depuis le Viagra.
290
00:38:33,425 --> 00:38:35,667
Il sait quelque chose.
291
00:38:35,886 --> 00:38:39,385
Ou il connaît quelqu'un
qui connaît quelqu'un d'autre.
292
00:38:40,181 --> 00:38:43,266
- Je m'en chargerai.
- Ne l'approche pas.
293
00:38:43,476 --> 00:38:45,849
On analysera son ADN
si ça peut t'aider à dormir.
294
00:38:46,062 --> 00:38:48,636
Mon sommeil,
il n'y a que ça qui compte.
295
00:38:48,857 --> 00:38:51,395
Être reposé pour déloger
un autre gamin de son arbre.
296
00:38:51,610 --> 00:38:54,776
Désolé. Le labo
refuse de prendre les os.
297
00:38:54,988 --> 00:38:57,775
Ce seraient des os de porc.
298
00:38:58,908 --> 00:39:00,403
OK, merci.
299
00:39:20,263 --> 00:39:25,258
- Voilà l'atelier de bricolage.
- Il ne reste plus qu'à bricoler.
300
00:39:25,477 --> 00:39:27,019
La chambre à coucher.
301
00:39:29,689 --> 00:39:31,148
C'est pas vrai.
302
00:39:35,111 --> 00:39:37,780
Joff a de nouveau fait monter Tara.
303
00:39:37,989 --> 00:39:41,073
- Elle l'a déjà fait ?
- Ces derniers temps, oui.
304
00:39:41,284 --> 00:39:44,653
Et toujours de mon côté.
Jamais chez Hans.
305
00:40:17,779 --> 00:40:19,237
Bien droit.
306
00:40:32,960 --> 00:40:34,371
Ça va, Iris ?
307
00:40:45,389 --> 00:40:49,257
Cet enfant est mort de soif.
Dans l'arbre.
308
00:40:51,687 --> 00:40:54,474
Il y aurait souffert
pendant deux jours.
309
00:40:58,778 --> 00:40:59,892
Il n'avait pas fini.
310
00:41:03,115 --> 00:41:06,780
Il a été interrompu
et a dû fuir dans le parc avec Robin.
311
00:41:08,287 --> 00:41:11,039
Il a dû le cacher, puis l'abandonner.
312
00:41:16,837 --> 00:41:18,545
Il va recommencer.
313
00:41:20,925 --> 00:41:22,964
C'est le mot "troll"
qui a donné ça ?
314
00:41:23,177 --> 00:41:26,131
C'est une affaire non résolue
des années 90.
315
00:41:26,347 --> 00:41:29,550
C'est le numéro de l'inspecteur.
Il est retraité.
316
00:41:46,492 --> 00:41:52,364
Voilà le dossier.
Morckhovenlei, novembre 97.
317
00:41:52,790 --> 00:41:56,538
Peut-être ça. Seules ces photos
semblent dignes d'intérêt.
318
00:41:56,752 --> 00:42:00,251
Elles viennent d'une poubelle publique.
319
00:42:01,632 --> 00:42:04,549
- Elles sont floues.
- Oui.
320
00:42:05,677 --> 00:42:09,011
Sa propre mère ne le reconnaîtrait pas.
321
00:42:09,264 --> 00:42:12,550
Mais bon,
personne n'a réagi aux photos.
322
00:42:12,768 --> 00:42:14,844
Et personne n'a été porté disparu.
323
00:42:21,193 --> 00:42:23,316
Comment avez-vous trouvé
le terme "troll" ?
324
00:42:25,489 --> 00:42:29,356
Grâce à un coup de fil anonyme.
325
00:42:29,576 --> 00:42:33,277
Un gars complètement à l'ouest,
manifestement ivre.
326
00:42:33,497 --> 00:42:37,625
Il s'est mis à se plaindre
que sa femme l'avait quitté,
327
00:42:37,834 --> 00:42:43,173
qu'elle l'avait abandonné, et que
le garçon sur la photo était son fils.
328
00:42:43,423 --> 00:42:46,258
Et que c'était l'uvre du troll.
329
00:42:47,928 --> 00:42:51,842
- Quoi donc ?
- Il ne l'a jamais dit.
330
00:43:01,108 --> 00:43:06,980
Est-ce que le nom d'Ivan Plettinckx
est sorti pendant l'enquête ?
331
00:43:07,197 --> 00:43:08,739
Plettinckx ?
332
00:43:10,742 --> 00:43:15,071
Si c'est un pédophile de la région,
on a dû examiner son cas.
333
00:43:16,206 --> 00:43:19,326
Comme un tas d'autres.
334
00:43:22,546 --> 00:43:28,085
Voilà : "Plettinckx.
Interrogé, sans suite."
335
00:43:29,970 --> 00:43:32,009
C'est un suspect ?
336
00:45:29,505 --> 00:45:30,964
Service d'oncologie
337
00:45:32,341 --> 00:45:34,832
cancer du poumon
338
00:45:37,138 --> 00:45:38,965
Une opération serait vaine
339
00:46:26,395 --> 00:46:28,186
Tu pourrais rester dehors ?
340
00:46:31,442 --> 00:46:33,351
C'est chez moi, ici.
341
00:46:37,990 --> 00:46:40,695
Tu devais me dire la vérité.
342
00:46:44,371 --> 00:46:45,913
Tu me l'as promis.
343
00:46:47,791 --> 00:46:49,369
Tu me l'as promis.
344
00:46:49,960 --> 00:46:51,704
Que veux-tu savoir ?
345
00:46:54,757 --> 00:46:58,422
Commençons par le troll.
346
00:47:01,096 --> 00:47:05,343
Tu veux parler... du mordeur.
347
00:47:18,780 --> 00:47:22,612
Tu ne préfères pas savoir
ce qui est arrivé... à ton frère ?
348
00:47:27,623 --> 00:47:30,992
Faut savoir définir ses priorités,
Cafmeyer.
349
00:47:42,179 --> 00:47:44,136
Parle-moi du mordeur.
350
00:47:51,772 --> 00:47:53,230
Qu'est-ce que tu sais ?
351
00:47:58,570 --> 00:48:00,397
Dis-moi ce que tu sais.
352
00:48:03,158 --> 00:48:04,818
Approche un peu.
353
00:48:06,495 --> 00:48:07,870
Salaud !
354
00:48:08,079 --> 00:48:11,330
- Que sais-tu ?
- Que je puisse te pisser dessus.
355
00:51:16,976 --> 00:51:20,095
La voiture est chargée,
on peut y aller.
356
00:51:23,941 --> 00:51:28,733
Joff ? Mets tes chaussures
et éteins la télé. On s'en va.
357
00:51:50,050 --> 00:51:51,628
Maman.
358
00:51:51,885 --> 00:51:54,211
Maman. Maman. Maman.
359
00:51:54,430 --> 00:51:57,003
Maman. Non. Maman.
360
00:52:25,252 --> 00:52:26,532
Allô, ici Iris.
361
00:52:27,212 --> 00:52:29,964
Nick, Quireynen en ligne.
Les résultats ADN.
362
00:52:30,173 --> 00:52:31,798
On peut lancer la comparaison.
363
00:52:32,009 --> 00:52:36,587
L'échantillon de sperme n'a pas permis
de définir un profil.
364
00:52:36,805 --> 00:52:38,383
Il était très infime.
365
00:52:38,598 --> 00:52:42,133
Une procédure peut
le multiplier jusqu'à 34 fois,
366
00:52:42,686 --> 00:52:45,391
mais cela demande du temps
et des ressources et je doute...
367
00:52:45,605 --> 00:52:48,606
Encore une question
d'heures sup et de budget ?
368
00:52:48,817 --> 00:52:49,813
Mais j'ai demandé...
369
00:52:50,026 --> 00:52:53,442
Dois-je demander
l'accord des parents de Robin ?
370
00:52:53,655 --> 00:52:56,775
- Nick, j'ai demandé...
- Je peux très bien vous y forcer.
371
00:52:56,992 --> 00:53:02,697
Nick, j'ai obtenu l'autorisation,
mais je doute que ça fonctionne.
372
00:53:07,252 --> 00:53:09,209
C'est bon, je suis calme. Ça va.
373
00:55:05,912 --> 00:55:07,370
Joff.
374
00:55:08,206 --> 00:55:09,201
Joff.
375
00:57:07,324 --> 00:57:08,699
Tara ?
376
00:57:13,163 --> 00:57:14,408
Tara ?
377
00:57:27,970 --> 00:57:29,001
Tara ?
378
00:57:49,199 --> 00:57:50,479
Tara.
379
00:57:52,452 --> 00:57:53,781
Tara.
380
00:58:14,808 --> 00:58:17,346
Tara. Viens ici, Tara.
381
00:58:23,024 --> 00:58:24,020
Tara.
382
00:58:28,613 --> 00:58:30,405
Non, Tara.
383
00:58:31,074 --> 00:58:32,734
Tara, viens ici.
384
01:03:23,156 --> 01:03:26,157
Allez, Tout va bien. Tout va bien.
385
01:03:26,368 --> 01:03:27,566
Tout va bien.
386
01:03:33,166 --> 01:03:34,791
Où sont ses vêtements ?
387
01:03:57,982 --> 01:03:58,812
Naissance/Décès
388
01:04:18,962 --> 01:04:19,542
Complices
389
01:05:20,064 --> 01:05:21,439
Nancy ?
390
01:05:26,195 --> 01:05:28,864
- Nancy ?
- Qui est-ce ?
391
01:05:29,490 --> 01:05:31,115
Nancy Lammers ?
392
01:05:35,454 --> 01:05:39,452
Un ami de votre frère, Ronny,
m'a donné votre adresse.
393
01:05:49,343 --> 01:05:50,802
Quel ami ?
394
01:05:51,011 --> 01:05:53,929
Un ex-codétenu, Ivan.
Ivan Plettinckx.
395
01:05:54,473 --> 01:05:55,469
Sale flic.
396
01:05:58,143 --> 01:06:01,595
Arrêtez, arrêtez.
Je veux seulement parler.
397
01:06:01,814 --> 01:06:04,601
Je cause pas aux flics.
Dégagez.
398
01:06:06,986 --> 01:06:09,311
Vous m'avez tripotée, sale violeur.
399
01:06:09,530 --> 01:06:12,235
Ne me provoquez pas.
Ne me provoquez pas, hein !
400
01:06:12,658 --> 01:06:15,861
Calmez-vous. Calmez-vous.
401
01:06:27,715 --> 01:06:31,926
Plettinckx est soupçonné
d'enlèvement et de meurtre de mineur.
402
01:06:32,136 --> 01:06:33,464
Que savez-vous ?
403
01:06:34,555 --> 01:06:37,472
- Que savez-vous ?
- Rien.
404
01:06:39,685 --> 01:06:44,477
Ronny le connaissait.
C'est lui et ses pourritures d'amis.
405
01:06:44,898 --> 01:06:49,145
Y avait-il un mordeur
parmi ces pourritures ? Hein ?
406
01:06:49,361 --> 01:06:52,030
Quelqu'un qui mordait
les petits garçons.
407
01:06:54,241 --> 01:06:57,242
- Un mordeur, Nancy.
- Je n'en connais aucun.
408
01:07:00,205 --> 01:07:04,333
Le Plettinckx que je connaissais
ne mordait pas. C'était un vieux dégueulasse.
409
01:07:04,543 --> 01:07:06,500
Vous le connaissez, alors ?
410
01:07:07,588 --> 01:07:12,499
Avez-vous vu ou réalisé une vidéo
dans laquelle un petit garçon,
411
01:07:13,927 --> 01:07:18,139
enlevé par Plettinckx,
a été abusé ?
412
01:07:19,641 --> 01:07:24,268
- Bjorn.
- C'est quoi, cette histoire ?
413
01:07:26,314 --> 01:07:29,268
Vous commencez à radoter sur un mordeur,
414
01:07:29,484 --> 01:07:33,945
et vous me parlez de vidéos
vieilles comme le monde.
415
01:07:49,838 --> 01:07:52,376
- On va se revoir.
- Allez chier.
416
01:08:13,445 --> 01:08:17,394
Du calme, du calme.
Tout va bien. Tout va bien.
417
01:08:22,120 --> 01:08:24,077
- Nick est pas là ? II est injoignable.
- Pas vu.
418
01:08:24,289 --> 01:08:27,325
Mon registre de plaques
minéralogiques était ouvert.
419
01:08:31,463 --> 01:08:34,298
- C'est quoi ?
- Je ne sais pas. C'était là.
420
01:09:15,590 --> 01:09:16,752
Au secours.
421
01:09:18,217 --> 01:09:20,044
Au secours.
422
01:09:20,511 --> 01:09:22,054
Au secours.
423
01:09:22,472 --> 01:09:23,337
Au secours.
424
01:09:24,974 --> 01:09:27,180
Au secours.
425
01:09:46,662 --> 01:09:49,034
Nick ? On a trouvé quelque chose.
426
01:09:49,248 --> 01:09:53,460
La morsure a laissé l'empreinte
d'un homme de plus de 20 ans.
427
01:09:54,128 --> 01:09:56,500
Mme Nercessian nous attend.
428
01:09:58,049 --> 01:09:59,424
OK.
429
01:11:01,987 --> 01:11:04,063
Simonian Alerian.
430
01:11:04,281 --> 01:11:08,361
Il a tiré deux ans
pour attentat à la pudeur sur mineur.
431
01:11:09,244 --> 01:11:12,032
- On aurait dû vérifier.
- C'était une victime.
432
01:11:12,247 --> 01:11:14,952
- J'aurais dû.
- Il se serait attaché lui-même ?
433
01:11:16,627 --> 01:11:19,296
D'abord les pieds, puis les mains.
C'est faisable.
434
01:11:19,505 --> 01:11:24,048
- Il se serait assommé ?
- La blessure était superficielle.
435
01:11:24,301 --> 01:11:27,587
Il nous faut son ADN
et une empreinte dentaire.
436
01:11:29,181 --> 01:11:31,055
Tu demandes un test ADN au labo ?
437
01:12:34,371 --> 01:12:37,491
Je vous ai vu dans le journal.
Vous enquêtez ?
438
01:12:38,083 --> 01:12:40,040
Désolé, je suis occupé.
439
01:12:40,252 --> 01:12:42,743
On peut parler ?
J'ai une théorie.
440
01:12:42,963 --> 01:12:45,418
J'ai lu que les Simons
partaient en week-end.
441
01:12:45,632 --> 01:12:50,971
- Demandez-vous si l'info est pertinente.
- C'est fait. Vous permettez ?
442
01:12:51,179 --> 01:12:53,255
J'étais le maître-nageur de Robin.
443
01:12:54,683 --> 01:12:55,762
Des infos sur lui ?
444
01:12:55,976 --> 01:12:58,549
- Comment ça se passait chez lui ?
- Non.
445
01:12:59,145 --> 01:13:04,899
Quelqu'un aurait-il dit quelque chose
au sujet d'un troll ?
446
01:13:06,653 --> 01:13:09,226
- Comment ?
- Les enfants en parlent.
447
01:13:09,447 --> 01:13:12,401
Je me demandais
si la police était au courant.
448
01:13:12,617 --> 01:13:15,618
Un de vos élèves a été en contact
avec ce troll ?
449
01:13:15,829 --> 01:13:17,702
Non, mais ils en parlent.
450
01:13:17,956 --> 01:13:23,033
Il grimpe le long des murs
et regarde les chambres par les fenêtres.
451
01:13:24,796 --> 01:13:28,710
Nous allons volontiers
noter ces informations.
452
01:13:28,925 --> 01:13:32,839
Contactez-nous.
Maintenant, je m'occupe de ma théorie.
453
01:13:33,054 --> 01:13:35,675
- Du troll ?
- Restez hors du périmètre.
454
01:13:36,182 --> 01:13:39,183
C'est bien la police, ça.
Toujours des théories.
455
01:13:39,394 --> 01:13:41,137
Mais si on vous en propose...
456
01:13:41,396 --> 01:13:44,562
- Sortez du périmètre.
- ... c'est vous les rois.
457
01:13:44,774 --> 01:13:48,060
Vous n'écoutez jamais
les théories des autres.
458
01:14:57,555 --> 01:15:00,591
Écoutez, je ne supporte pas
d'avoir un truc en bouche.
459
01:15:00,808 --> 01:15:03,809
L'empreinte nous aidera
à éliminer des suspects.
460
01:15:04,020 --> 01:15:06,974
- C'est rapide.
- Je vous le dis en arménien ?
461
01:15:08,441 --> 01:15:10,647
Vous voulez
qu'on trouve l'assassin ?
462
01:15:10,860 --> 01:15:14,608
Économisez du temps.
Vous en avez déjà perdu assez avec Robin.
463
01:15:15,156 --> 01:15:18,988
Et si une autre famille se fait agresser ?
Vous y pensez ?
464
01:15:19,243 --> 01:15:21,699
Que voulez-vous dire ? Hein ?
465
01:15:21,912 --> 01:15:24,071
- C'est prêt.
- Je veux une réponse.
466
01:15:24,290 --> 01:15:29,913
C'est urgent. Ça durcit tout de suite.
Ouvrez la bouche. Oui, c'est bon.
467
01:15:30,129 --> 01:15:33,332
Calmez-vous.
Ça ne dure qu'une minute.
468
01:15:33,549 --> 01:15:39,552
Respirez par le nez.
Respirez calmement par le nez.
469
01:15:47,897 --> 01:15:51,562
De quelle famille parlez-vous ?
470
01:15:51,775 --> 01:15:53,353
Il faut l'emmener à l'hôpital.
471
01:16:00,784 --> 01:16:02,907
Je dois faire ce qui est juste.
472
01:16:12,171 --> 01:16:13,451
Faire ce qui est juste.
473
01:16:22,347 --> 01:16:25,384
L'ADN appartiendrait à Alex Simons.
474
01:16:25,601 --> 01:16:28,388
L'histoire de l'intrus est donc fausse ?
475
01:16:28,604 --> 01:16:31,308
Vérifions ses antécédents d'abuseur.
476
01:16:31,523 --> 01:16:34,477
Contactons les profs,
les médecins, les amis de Robin.
477
01:16:34,693 --> 01:16:35,938
Je veux coincer Simons.
478
01:16:36,153 --> 01:16:39,688
On va le faire, mais il est encore
trop faible, et il est surveillé.
479
01:16:39,907 --> 01:16:43,951
Justement. Il a rôdé
dans le parc durant des jours.
480
01:16:44,620 --> 01:16:49,116
Allez au parc, demandez
à ceux qui l'y ont vu ce qu'il faisait.
481
01:17:29,581 --> 01:17:34,077
- Je suis un Indien. Je suis un Indien.
- Tout à l'heure.
482
01:17:41,259 --> 01:17:47,048
Tu te souviens de ce méchant monsieur ?
Celui qui t'a cassé la tête ?
483
01:17:47,307 --> 01:17:50,261
- Ivan.
- Oui. Ivan comment ?
484
01:17:54,314 --> 01:17:58,525
- PI... Plet... Plettinckx.
- Plettinckx. Ivan Plettinckx.
485
01:17:58,735 --> 01:18:04,820
- Et qui t'a hébergé après ?
- Nancy.
486
01:18:05,033 --> 01:18:09,327
Nancy, oui. Retiens bien ça.
487
01:18:09,537 --> 01:18:12,111
Si un jour quelqu'un te le demande,
488
01:18:12,332 --> 01:18:16,032
n'oublie jamais de dire
qui t'a sauvé.
489
01:18:16,294 --> 01:18:18,203
Qui t'a sauvé ?
490
01:18:20,256 --> 01:18:23,127
- Nancy.
- Nancy.
491
01:18:25,345 --> 01:18:28,050
Ronny et Nancy.
Retiens-le bien.
492
01:18:29,891 --> 01:18:31,848
Oui. Où est mon Indien ?
493
01:18:35,939 --> 01:18:38,774
J'ai lavé ton Indien.
494
01:18:52,163 --> 01:18:55,449
Reste encore un peu ici,
dans la caravane.
495
01:18:56,668 --> 01:18:58,707
J'attends de la visite.
496
01:19:06,344 --> 01:19:08,301
Je dois parler à Alex Simons.
497
01:19:10,014 --> 01:19:12,552
Désolée, pas de visites.
M. Simons a un ulcère.
498
01:19:12,767 --> 01:19:15,554
- Une minute.
- Il commence une péritonite.
499
01:19:15,770 --> 01:19:20,562
On doit le gaver d'antibiotiques.
Le docteur Devriendt est formel.
500
01:19:20,775 --> 01:19:26,481
Votre service a-t-il déjà commencé ?
Avez-vous bien lu les instructions ?
501
01:19:26,697 --> 01:19:28,820
Je dois parler à Alex Simons.
502
01:19:29,033 --> 01:19:32,865
Il sait quelque chose.
Il faut éviter une autre victime.
503
01:19:49,679 --> 01:19:51,967
Fini de mentir, mon pote.
504
01:19:52,181 --> 01:19:55,431
Écoute. Je refuse
qu'un autre enfant souffre.
505
01:19:55,643 --> 01:19:59,427
Si tu sais quelque chose,
dis-le-moi maintenant. Compris ?
506
01:20:01,983 --> 01:20:02,978
Merde.
507
01:20:08,531 --> 01:20:10,191
Dis-le. Dis-le.
508
01:20:10,991 --> 01:20:14,360
Désolé, je suis resté accroché
à la perf. Tout va bien.
509
01:20:14,578 --> 01:20:17,994
- Sortez, maintenant.
- Non, il va parler. Quoi ?
510
01:20:18,207 --> 01:20:19,405
- Non.
- Dis-le.
511
01:20:19,625 --> 01:20:21,333
- Dehors.
- Il va parler.
512
01:20:21,544 --> 01:20:23,287
Monsieur, dehors.
513
01:20:23,504 --> 01:20:24,879
Allez vous faire foutre.
514
01:20:25,548 --> 01:20:28,714
- Il nous faut du sang.
- Il allait dire quelque chose.
515
01:20:50,197 --> 01:20:54,693
J'ai ce que vous voulez.
Je veux les vidéos et un extra.
516
01:20:54,910 --> 01:20:57,448
Trop tard.
On a déjà trouvé le mordeur.
517
01:20:57,663 --> 01:21:03,002
Je sais quelque chose sur l'autre garçon,
celui dont vous parliez.
518
01:21:03,419 --> 01:21:06,088
Il est arrivé plus tard.
519
01:21:26,817 --> 01:21:32,736
Hé ! Dites-le-moi.
Que savez-vous ? Que savez-vous ?
520
01:21:33,615 --> 01:21:36,486
- Pour qui bossez-vous ?
- Que savez-vous ?
521
01:21:37,327 --> 01:21:39,284
Vous travaillez pour quelqu'un.
522
01:21:40,205 --> 01:21:43,823
Qui peut bien s'intéresser
au jouet de Plettinckx ?
523
01:21:44,042 --> 01:21:46,533
- Ça vous regarde ?
- Il y a quelqu'un
524
01:21:46,753 --> 01:21:49,707
qui tient vraiment à le savoir.
525
01:21:49,923 --> 01:21:55,083
Et quand quelqu'un veut vraiment savoir,
c'est une histoire de pognon.
526
01:21:55,846 --> 01:21:59,262
- Vous rêvez.
- 5000 euros.
527
01:22:02,185 --> 01:22:03,845
Et je vous dis tout.
528
01:22:08,692 --> 01:22:12,903
Vous savez quoi ? Je vais emballer
ces vidéos avec un beau nud
529
01:22:13,113 --> 01:22:18,452
- et les envoyer à la brigade des murs.
- 5 000 euros et les vidéos disparaissent.
530
01:22:18,660 --> 01:22:22,243
- Allez vous faire foutre.
- Vous ignorez ce que vous ratez.
531
01:22:23,373 --> 01:22:25,698
Je peux vous le montrer, idiot.
532
01:22:43,935 --> 01:22:45,098
Nancy ?
533
01:22:47,480 --> 01:22:48,512
Nancy.
534
01:22:50,692 --> 01:22:52,316
3000.
535
01:23:27,312 --> 01:23:28,936
Nom de Dieu.
536
01:23:53,171 --> 01:23:54,369
- Je veux rentrer.
- Après.
537
01:23:54,589 --> 01:23:57,625
- Je veux rentrer.
- J'attends de la visite.
538
01:23:57,842 --> 01:24:01,543
- Je veux m'en aller.
- Du calme. Tout à l'heure.
539
01:24:01,763 --> 01:24:04,051
On va d'abord jouer un peu.
540
01:24:04,265 --> 01:24:07,883
Houdini, oui.
On va jouer à Houdini.
541
01:24:09,187 --> 01:24:10,895
Houdini.
Fais comme ça.
542
01:24:12,857 --> 01:24:15,313
Allez... Houdini.
543
01:24:24,410 --> 01:24:28,871
Houdini. Houdini. Houdini.
544
01:24:29,081 --> 01:24:33,874
Si t'es sage,
quelqu'un viendra rien que pour toi.
545
01:24:34,086 --> 01:24:38,131
Rien que pour toi.
Allez, essaie de te délier.
546
01:25:45,240 --> 01:25:46,236
Nick ?
547
01:25:54,958 --> 01:25:59,537
Grâce à toi, on a coincé quelqu'un
qui nous en a fait baver.
548
01:25:59,755 --> 01:26:02,127
Dans quasi tous les ordis
de pédophiles saisis,
549
01:26:02,341 --> 01:26:05,626
on a trouvé une publicité
pour Larry Films.
550
01:26:05,844 --> 01:26:09,712
La seule piste,
c'est le tatouage de cette garce.
551
01:26:10,766 --> 01:26:15,511
On ne l'a jamais retrouvée.
Les films non plus. Mais toi, oui.
552
01:26:16,355 --> 01:26:18,846
J'ai vu le cur
dans des lettres de Plettinckx.
553
01:26:19,066 --> 01:26:21,901
J'ai fait le rapprochement avec Bjorn.
554
01:26:22,736 --> 01:26:26,603
Tu as aussi vérifié
le numéro de plaque de son frère.
555
01:26:27,574 --> 01:26:30,990
C'est une fausse piste.
Ce gars est littéralement mort.
556
01:26:31,578 --> 01:26:34,663
Si tu trames quelque chose,
ne m'exclus pas.
557
01:26:35,374 --> 01:26:37,912
- Je suis sérieuse.
- OK.
558
01:26:41,380 --> 01:26:42,660
Vous n'avez plus appelé.
559
01:26:42,881 --> 01:26:46,380
On a eu l'ADN,
on n'avait plus besoin de l'empreinte.
560
01:26:46,593 --> 01:26:47,922
Envoyez votre facture.
561
01:26:48,887 --> 01:26:52,636
Je ne dois plus rien examiner ?
Aucune autre empreinte ?
562
01:26:52,849 --> 01:26:56,432
Pas maintenant.
Le test ADN désignait Alex Simons.
563
01:26:57,312 --> 01:27:02,555
Simons. C'est fou.
Qui a donc mordu ce garçon ?
564
01:27:02,818 --> 01:27:05,653
- Pardon ?
- Ce n'était sûrement pas Simons.
565
01:27:05,862 --> 01:27:09,231
J'ai récupéré un morceau
du moulage qu'il a recraché.
566
01:27:09,449 --> 01:27:12,652
Ça ne correspond absolument pas
à la morsure.
567
01:27:13,912 --> 01:27:17,530
Alex Simons ne l'a pas mordu.
Ce gars court toujours.
568
01:31:34,046 --> 01:31:35,623
Danni...
569
01:32:11,708 --> 01:32:15,753
- Il se terrait ici.
- On cherchait un enfant, pas ce fourbi.
570
01:32:15,962 --> 01:32:18,038
On ne m'a pas parlé
de restes de nourriture.
571
01:32:18,256 --> 01:32:22,586
Seigneur.
Qu'avons-nous fait à Alex Simons ?
572
01:32:37,442 --> 01:32:38,438
Nick.
573
01:32:44,115 --> 01:32:47,780
Ce type pourrait bien
grimper aux murs et guetter.
574
01:32:47,994 --> 01:32:51,280
- Encore ce troll ?
- Quelqu'un m'a tout détaillé.
575
01:32:51,498 --> 01:32:54,368
Vérifie qui était
le maître-nageur de Robin.
576
01:32:56,252 --> 01:32:59,953
Nick, la piscine de Deurne
emploie un Christian Gommaer.
577
01:33:00,173 --> 01:33:03,127
Le juge lui a interdit
d'approcher son fils.
578
01:33:03,343 --> 01:33:06,379
Il habitait la Morckhovenlei,
comme dans l'ancien dossier.
579
01:33:06,679 --> 01:33:08,637
Monsieur Gommaer ?
580
01:33:13,895 --> 01:33:16,600
Tout va bien. Je viens pour lui.
581
01:33:18,274 --> 01:33:19,733
Venez.
582
01:33:25,615 --> 01:33:27,323
Sortez de l'eau.
583
01:34:38,521 --> 01:34:42,055
C'est lui, hein ?
C'est votre fils Kenny ?
584
01:34:43,776 --> 01:34:47,026
Si votre femme a obtenu
cette interdiction,
585
01:34:47,279 --> 01:34:49,901
c'est que quelque chose clochait.
586
01:34:50,574 --> 01:34:51,855
Je ne suis pas un pédophile.
587
01:34:54,412 --> 01:34:57,247
J'aime Kenny plus que tout.
588
01:34:58,124 --> 01:35:00,828
Comment appelez-vous
un violeur d'enfants ?
589
01:35:05,381 --> 01:35:08,132
- Il m'a forcé.
- Pardon ?
590
01:35:09,718 --> 01:35:11,343
Il m'a forcé.
591
01:35:13,764 --> 01:35:16,255
- Qui ?
- Le troll.
592
01:35:21,188 --> 01:35:22,599
Où est-il ?
593
01:35:23,482 --> 01:35:24,478
En vous ?
594
01:35:26,360 --> 01:35:28,068
On allait partir.
595
01:35:29,822 --> 01:35:30,984
Tout était prêt.
596
01:35:33,158 --> 01:35:35,032
Et il est entré.
597
01:35:36,787 --> 01:35:38,162
Par le toit.
598
01:35:38,372 --> 01:35:41,408
- Vous le connaissez ?
- Il est revenu.
599
01:35:42,501 --> 01:35:46,333
C'était lui,
chez le petit Robin Simons.
600
01:35:53,429 --> 01:35:57,426
Alex, qu'est-il arrivé chez vous ?
601
01:35:58,100 --> 01:36:01,469
Nous avons de gros soupçons,
mais vous devez nous le dire.
602
01:36:10,112 --> 01:36:14,572
Nous avons trouvé une autre victime.
Il a tout raconté.
603
01:36:22,583 --> 01:36:24,659
On a pris des photos chez vous ?
604
01:36:34,970 --> 01:36:36,927
Je sais, ce n'est pas facile.
605
01:36:37,681 --> 01:36:41,595
J'espère que ça vous arrivera.
Je l'espère vraiment.
606
01:36:41,810 --> 01:36:44,016
Que vous ayez à faire un choix.
607
01:36:45,939 --> 01:36:47,932
Quel choix, Alex ?
608
01:36:53,655 --> 01:36:55,363
Quel choix ?
609
01:37:01,329 --> 01:37:04,829
Il tenait un couteau.
610
01:37:09,588 --> 01:37:14,166
Il l'a posé sur le ventre de Robin
pour le vider comme un poisson.
611
01:37:22,684 --> 01:37:25,519
Il aurait mieux fait
de tous nous liquider.
612
01:37:39,075 --> 01:37:41,400
Ils ont souffert le martyr.
613
01:37:42,954 --> 01:37:46,655
Et nous, on les replonge
dans leur enfer.
614
01:37:48,668 --> 01:37:52,832
Je ne crois pas que ce type
ait toujours eu les yeux bandés.
615
01:37:53,047 --> 01:37:54,707
Il se souvient de trop de détails.
616
01:37:55,175 --> 01:37:58,092
Mais si c'est le cas,
Gommaer est vraiment le seul
617
01:37:58,303 --> 01:38:01,802
- à avoir aperçu le troll.
- Ça fait dix ans.
618
01:38:03,016 --> 01:38:04,593
On est nulle part.
619
01:39:08,122 --> 01:39:11,158
- Donne-moi une minute.
- Tu sais que c'est interdit.
620
01:39:11,375 --> 01:39:13,498
- Une minute. C'est important.
- Fais vite.
621
01:39:13,711 --> 01:39:14,909
Sérieux, tu fais vite.
622
01:39:18,716 --> 01:39:20,922
Ce n'est pas ma faute.
623
01:39:21,135 --> 01:39:23,460
- Vous avez balancé les vidéos.
- Ils n'ont rien.
624
01:39:23,679 --> 01:39:27,428
- Ils ont juste vu un vieux film sur le net.
- C'est ça.
625
01:39:27,642 --> 01:39:33,478
Approchez. Croyez-moi,
je me rendais chez vous, avec de l'argent.
626
01:39:33,689 --> 01:39:37,189
Je vous le jure. Allez.
Que savez-vous du mordeur ?
627
01:39:37,693 --> 01:39:39,485
Vous le teniez, non ?
628
01:39:40,905 --> 01:39:47,786
- Donnez-moi une description, son âge.
- Récalcitrant, mordeur, grognon.
629
01:39:47,995 --> 01:39:51,411
Plettinckx ne l'a emmené qu'une fois.
Il a dû changer.
630
01:39:53,501 --> 01:39:56,786
Pour l'autre, j'en sais plus.
Ça vous intéresse toujours ?
631
01:39:57,004 --> 01:40:00,040
- Allez, Nick, finis-en.
- Tout de suite.
632
01:40:00,257 --> 01:40:04,966
Cachez bien ces vidéos.
Après-demain, je suis en salle du conseil.
633
01:40:05,179 --> 01:40:10,553
S'ils n'ont que ce vieux spot,
ils me libéreront, non ? Autrement...
634
01:40:10,768 --> 01:40:12,595
pas de bol.
635
01:40:13,145 --> 01:40:16,348
- Allez, Nick, c'est fini.
- Pas de bol.
636
01:40:16,565 --> 01:40:19,187
- Allez, Nick.
- Vraiment pas de bol.
637
01:40:21,070 --> 01:40:22,445
Merde.
638
01:40:34,208 --> 01:40:35,536
Nancy.
639
01:40:43,008 --> 01:40:44,752
Nancy.
640
01:40:46,136 --> 01:40:47,381
Nancy.
641
01:41:13,705 --> 01:41:16,955
Je crois savoir d'où venait
l'odeur d'urine chez les Simons.
642
01:41:17,167 --> 01:41:20,618
Les foyers d'hormones femelles
sont en rouge.
643
01:41:20,963 --> 01:41:25,375
Il a dû les désinfecter
avec sa propre urine. Regardez.
644
01:41:27,177 --> 01:41:31,091
Les hormones femelles
provoquent l'impuissance.
645
01:41:32,557 --> 01:41:33,838
Ce serait son mobile ?
646
01:41:34,059 --> 01:41:39,765
Peut-être plus grand... Son nez...
Je ne le vois pas. Vous comprenez ?
647
01:41:52,244 --> 01:41:55,577
- Il a touché votre fils ?
- Ça n'allait pas.
648
01:41:58,750 --> 01:42:02,997
- Il était impuissant.
- Pourquoi nous avoir caché ça ?
649
01:42:06,258 --> 01:42:10,255
Ma femme pensait que...
c'était mieux pour Kenny.
650
01:42:10,470 --> 01:42:15,132
Elle préférait qu'il ne soit pas...
651
01:42:15,350 --> 01:42:18,221
toujours confronté à...
652
01:42:19,020 --> 01:42:24,809
Mais ça ne l'a pas empêchée
de l'emmener je ne sais où.
653
01:42:25,026 --> 01:42:29,106
Mais peut-être...
que ça vaut mieux ainsi.
654
01:42:29,948 --> 01:42:35,286
Parce que... seul un malade
ferait un tel choix.
655
01:42:35,495 --> 01:42:40,536
- Une personne saine d'esprit aurait...
- Laissé mourir son fils ?
656
01:42:42,585 --> 01:42:44,993
- Ce n'est pas un choix.
- Il l'aurait fait.
657
01:42:45,213 --> 01:42:50,836
Il a éventré un agent de police
avec le même couteau.
658
01:42:51,386 --> 01:42:53,046
C'est ce qu'il a dit.
659
01:42:54,764 --> 01:42:58,347
Je pensais
qu'il se serait fait prendre.
660
01:42:58,560 --> 01:43:02,771
Car pendant des années,
j'ai cherché dans toute la presse
661
01:43:02,981 --> 01:43:09,648
une histoire similaire
à celle que nous avons... Mais rien.
662
01:43:15,410 --> 01:43:16,904
Je reviens.
663
01:43:17,578 --> 01:43:18,574
Iris ?
664
01:43:19,247 --> 01:43:21,820
Redémarre ton ordinateur.
665
01:43:22,208 --> 01:43:27,914
Cherche une condamnation pour éventration
d'une policière depuis 2000 ou 2001.
666
01:45:03,559 --> 01:45:06,228
Hans. Hans.
667
01:45:07,605 --> 01:45:08,850
Hans.
668
01:45:10,816 --> 01:45:11,979
Hans.
669
01:45:17,823 --> 01:45:19,198
Où est Joff ?
670
01:45:30,252 --> 01:45:32,161
Jo... Joff.
671
01:45:33,672 --> 01:45:34,703
Joff.
672
01:45:38,135 --> 01:45:39,713
Joff.
673
01:45:44,516 --> 01:45:46,094
J'ai un nom.
674
01:45:49,146 --> 01:45:51,553
Il a été détenu dans la Section 41.
675
01:45:54,234 --> 01:45:57,650
Nom de Dieu.
On l'avait sous les yeux. Allez.
676
01:46:13,795 --> 01:46:15,587
Police.
677
01:46:16,798 --> 01:46:18,209
Claeren ?
678
01:46:29,102 --> 01:46:32,970
Pateet appelle le labo.
Poste-toi à l'ascenseur.
679
01:46:33,190 --> 01:46:34,981
Et mets quelqu'un à l'escalier.
680
01:46:56,213 --> 01:46:58,205
prolactine - toxine femelle
681
01:47:00,050 --> 01:47:01,841
prolactine - toxine femelle
682
01:47:09,309 --> 01:47:12,559
L'impuissance est une attaque
des hormones femelles
683
01:47:22,739 --> 01:47:26,190
Arrêter la médication
Commencer mon propre traitement
684
01:47:52,143 --> 01:47:53,388
Danni ?
685
01:47:59,234 --> 01:48:01,191
Pas possible.
686
01:48:03,613 --> 01:48:05,985
- Je veux voir la cave.
- Seigneur.
687
01:49:07,009 --> 01:49:08,005
Mince alors.
688
01:49:33,327 --> 01:49:35,403
C'est de l'urine.
689
01:49:44,713 --> 01:49:48,841
Des vêtements.
Bordel, quel gros dégueulasse.
690
01:49:53,305 --> 01:49:55,927
"Le patient se prend
pour une nouvelle espèce,
691
01:49:56,141 --> 01:49:59,973
"plus évoluée,
qui ne présente plus de défaut humain.
692
01:50:00,187 --> 01:50:04,267
Il voit l'impuissance comme une attaque
d'hormones femelles contre l'évolution."
693
01:50:04,608 --> 01:50:07,693
"La prolactine est une toxine femelle
attirée par le sol."
694
01:50:07,945 --> 01:50:10,614
Dans son appartement,
tout est en hauteur.
695
01:50:10,823 --> 01:50:14,357
C'est au dernier étage
du plus haut bâtiment du quartier.
696
01:50:14,576 --> 01:50:17,114
Et il a caché Robin dans un arbre.
697
01:50:19,373 --> 01:50:22,160
C'est pas lui.
Robin était attaché à un poêle.
698
01:50:24,878 --> 01:50:27,120
Bon sang, regarde la date.
699
01:50:37,349 --> 01:50:38,724
Alex.
700
01:50:42,437 --> 01:50:44,264
Alex.
701
01:50:46,525 --> 01:50:47,900
Que faites-vous ici ?
702
01:50:53,657 --> 01:50:55,235
Vous devez m'aider.
703
01:50:56,451 --> 01:51:00,532
Une autre famille endure
la même chose que vous. Aidez-moi.
704
01:51:00,956 --> 01:51:02,865
Vous seul pouvez m'aider.
705
01:51:06,169 --> 01:51:11,081
Pourquoi vous a-t-il choisi ?
Pourquoi votre famille ?
706
01:51:11,800 --> 01:51:17,340
Vous avez remarqué quelque chose
les jours précédents ? N'importe quoi.
707
01:51:20,392 --> 01:51:21,767
Allez.
708
01:51:30,610 --> 01:51:32,402
L'odeur dans la maison.
709
01:51:34,448 --> 01:51:38,196
Une odeur de pisse, de moisissure.
710
01:51:39,161 --> 01:51:42,992
Et ces bouteilles de lait,
qui disparaissaient,
711
01:51:43,206 --> 01:51:47,500
et qu'on retrouvait au fond du jardin.
712
01:52:01,725 --> 01:52:02,720
Non.
713
01:52:02,934 --> 01:52:06,019
Je ne peux pas. Non.
714
01:52:08,106 --> 01:52:09,517
Hans ?
715
01:52:10,984 --> 01:52:11,980
Non.
716
01:52:35,258 --> 01:52:36,883
Enlève son pantalon.
717
01:52:38,636 --> 01:52:39,917
Enlève son pantalon.
718
01:52:40,472 --> 01:52:42,429
- Enlève-le.
- Je ne peux pas.
719
01:52:42,640 --> 01:52:44,882
- Enlève-le, j'ai dit.
- Je ne peux pas.
720
01:52:47,061 --> 01:52:49,683
- Maintenant, enlève le tien.
- Non.
721
01:52:49,898 --> 01:52:52,223
Enlève ton pantalon, j'ai dit.
722
01:52:56,988 --> 01:52:58,482
Mets-la-lui.
723
01:52:59,324 --> 01:53:00,699
- Je peux pas.
- Mets-la-lui.
724
01:53:00,909 --> 01:53:01,940
Non.
725
01:53:02,952 --> 01:53:05,704
- Je peux pas.
- Mets-la-lui, bordel.
726
01:53:05,913 --> 01:53:07,823
- Je peux pas.
- Mets-la-lui.
727
01:53:08,041 --> 01:53:09,239
Je peux pas.
728
01:53:15,506 --> 01:53:18,591
Non. Non. Non.
729
01:53:18,926 --> 01:53:21,085
- Non.
- Joffrey ? Joffrey ?
730
01:53:22,138 --> 01:53:23,217
Non !
731
01:53:29,937 --> 01:53:32,808
Prolactine, nom de Dieu.
Prolactine.
732
01:53:45,161 --> 01:53:48,031
Au secours. Au secours.
733
01:53:49,832 --> 01:53:53,082
Au secours. Au secours.
734
01:54:03,721 --> 01:54:04,836
Enfoiré.
735
01:54:15,566 --> 01:54:18,187
Au secours.
736
01:54:19,987 --> 01:54:21,066
Au secours.
737
01:54:33,667 --> 01:54:35,327
La police va arriver.
738
01:55:19,421 --> 01:55:22,208
Nom de Dieu.
Ne bougez plus.
739
01:55:38,607 --> 01:55:40,932
Ne bougez plus.
Relâchez-le.
740
01:55:41,860 --> 01:55:43,438
Relâchez cet enfant.
741
01:55:47,366 --> 01:55:48,741
Relâchez-le.
742
01:55:52,788 --> 01:55:54,282
Relâchez-le.
743
01:56:00,045 --> 01:56:01,208
Relâchez-le.
744
01:56:07,761 --> 01:56:10,548
OK. Écartez-vous.
745
01:56:13,892 --> 01:56:14,971
Éloignez-vous de lui.
746
01:56:17,479 --> 01:56:19,103
Reculez.
747
01:56:20,524 --> 01:56:21,769
Reculez.
748
01:56:43,880 --> 01:56:47,047
J'ai besoin de lui...
pour le traitement.
749
01:56:52,639 --> 01:56:58,558
J'ai droit au traitement.
J'ai... J'ai droit au traitement.
750
01:56:58,770 --> 01:57:01,226
J'ai droit au traitement.
751
01:58:33,906 --> 01:58:36,576
Hé, déposez cet enfant, Claeren.
752
01:58:37,201 --> 01:58:38,660
Vous êtes cerné.
753
01:58:49,839 --> 01:58:50,870
Tout va bien.
754
01:58:56,345 --> 01:58:59,346
Ça va aller. Ça va aller.
755
01:59:05,855 --> 01:59:07,479
Je reviens. Je reviens.
756
01:59:10,484 --> 01:59:13,521
Tu les entends ?
Tu entends la police ?
757
01:59:16,949 --> 01:59:18,740
Claeren.
758
02:01:38,548 --> 02:01:39,924
Non.
759
02:01:43,178 --> 02:01:44,886
Non.
760
02:02:32,310 --> 02:02:33,306
Ça va aller.
761
02:03:42,546 --> 02:03:44,338
C'est pour toi.
762
02:03:47,551 --> 02:03:51,549
Ça suffira à garder Nancy Lammers
sous les verrous.
763
02:04:06,696 --> 02:04:08,439
Tu me fais peur, parfois.
764
02:04:10,241 --> 02:04:14,784
Plettinckx voulait que je les trouve.
Il m'a guidé.
765
02:04:17,039 --> 02:04:20,907
Il voulait que je le voie,
que je le sache.
766
02:04:28,133 --> 02:04:32,630
Elle voulait ces vidéos.
Elle voulait de l'argent.
767
02:04:36,475 --> 02:04:38,183
Elle m'aurait tout montré.
768
02:04:41,146 --> 02:04:43,139
Tu en sais plus sur Bjorn ?
769
02:04:57,246 --> 02:05:01,658
Ça suffit maintenant.
Je vais vendre la maison.
770
02:05:02,751 --> 02:05:03,782
Ça suffit.
771
02:05:18,851 --> 02:05:20,345
Nancy.
772
02:05:22,146 --> 02:05:23,260
Nancy.
59773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.