All language subtitles for The.Spencer.Sisters.S01E05.CRAV.WEBRip.DD5.1.x264-FFG.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,502 --> 00:00:07,472 [upbeat pop song] 2 00:00:07,574 --> 00:00:10,244 ♪ 3 00:00:10,343 --> 00:00:11,513 - JOGGER: Morning. - Hey! 4 00:00:11,611 --> 00:00:14,781 JOGGER: Have a good one! 5 00:00:14,881 --> 00:00:18,521 ♪ 6 00:00:18,618 --> 00:00:22,658 ♪ 7 00:00:22,756 --> 00:00:25,156 VICTORIA: Well, no, I haven't told Darby yet. 8 00:00:25,258 --> 00:00:27,428 You know how she overreacts. 9 00:00:27,527 --> 00:00:28,997 But I am telling you, Sarita, 10 00:00:29,095 --> 00:00:31,525 I have not written this fast in years. 11 00:00:31,631 --> 00:00:34,831 This new character is changing everything! 12 00:00:34,934 --> 00:00:37,404 [in distance] Of course, yes. I'm excited, too. 13 00:00:37,504 --> 00:00:40,444 I promise, you're going to love it. 14 00:00:40,540 --> 00:00:46,850 ♪ 15 00:00:46,946 --> 00:00:51,246 Ex-cop who was kicked off the force? 16 00:00:51,351 --> 00:00:54,351 Surly... Handsome... 17 00:00:54,454 --> 00:00:57,024 Bryn's long-lost daughter... 18 00:00:57,123 --> 00:00:59,633 Clodagh?! 19 00:00:59,726 --> 00:01:01,586 VICTORIA: Darby, are you home? 20 00:01:01,694 --> 00:01:02,934 We're wheels up in 20! 21 00:01:03,029 --> 00:01:04,999 Ugh! 22 00:01:05,098 --> 00:01:07,928 ♪ 23 00:01:08,034 --> 00:01:10,904 [quiet chatter] 24 00:01:11,004 --> 00:01:13,614 ♪ 25 00:01:13,706 --> 00:01:16,876 DARBY: Ugh, this is really not what I need today. 26 00:01:16,976 --> 00:01:18,136 VICTORIA: Would you stop sulking? 27 00:01:18,244 --> 00:01:20,254 You promised last week when you borrowed my car 28 00:01:20,346 --> 00:01:22,376 that you would come to this estate auction with me. 29 00:01:22,482 --> 00:01:24,282 But you also said you would wear something nice! 30 00:01:24,384 --> 00:01:26,094 Well, I didn't know it would be like 31 00:01:26,186 --> 00:01:27,386 something out of your novels! 32 00:01:27,487 --> 00:01:30,217 Speaking of, how are your new pages coming along? 33 00:01:30,323 --> 00:01:32,363 Um... good! Fine, actually. 34 00:01:32,459 --> 00:01:34,789 Yeah? Feeling particularly inspired, are we? 35 00:01:34,894 --> 00:01:36,704 - As a matter of fact, I am! - Hmm! 36 00:01:36,796 --> 00:01:39,196 - RORY: Well, hello, ladies! - VICTORIA: Hello! 37 00:01:39,299 --> 00:01:41,599 DARBY: Why am I here if you knew Rory would be here? 38 00:01:41,701 --> 00:01:43,741 Just to soak up a little A.B. culture, hmm? 39 00:01:43,837 --> 00:01:45,967 - Alder Bluffs. - Thank you, I got it. 40 00:01:46,072 --> 00:01:48,442 RORY: This place is owned by Zelda Hoffman. 41 00:01:48,541 --> 00:01:50,981 Wealthy widow, total firecracker. 42 00:01:51,077 --> 00:01:52,707 She had impeccable taste. 43 00:01:52,812 --> 00:01:54,282 VICTORIA: Oh, dear. Has she died? 44 00:01:54,380 --> 00:01:56,280 Oh, no. Apparently she's moved into 45 00:01:56,382 --> 00:01:57,422 an upscale nursing home. 46 00:01:57,517 --> 00:01:59,687 Her daughter put this whole thing on. 47 00:01:59,786 --> 00:02:02,616 Ah, there are some serious pieces up for sale! 48 00:02:02,722 --> 00:02:03,822 Ooh! 49 00:02:03,923 --> 00:02:05,063 RORY: You might see, uh... 50 00:02:05,158 --> 00:02:06,658 an art deco hoodie, Darby! 51 00:02:06,759 --> 00:02:08,289 [Victoria & Rory laugh] 52 00:02:08,394 --> 00:02:10,034 Great. 53 00:02:10,130 --> 00:02:12,170 ♪ 54 00:02:12,265 --> 00:02:15,465 $1,500 for a trifle bowl?! 55 00:02:15,568 --> 00:02:17,168 And then you have to eat trifle. 56 00:02:17,270 --> 00:02:19,670 Lucas! What are you doing here? 57 00:02:19,772 --> 00:02:22,812 Yeah, Lindsay saw this thing about "eclectic centrepieces" 58 00:02:22,909 --> 00:02:24,309 on some hip wedding blog, 59 00:02:24,410 --> 00:02:27,080 so we figured that this would be... 60 00:02:27,180 --> 00:02:29,020 - eclectic? - Well, sure. 61 00:02:29,115 --> 00:02:33,185 Nothing says "I do" quite like naked babies on stuff. 62 00:02:33,286 --> 00:02:34,646 Mm-hm! Yeah, exactly. 63 00:02:34,754 --> 00:02:36,864 That's why I'm having my groomsmen dress like that. 64 00:02:36,956 --> 00:02:38,626 [laughs] Oh! Nice! 65 00:02:38,725 --> 00:02:40,185 - Oh, Darby! - Hi! 66 00:02:40,293 --> 00:02:43,163 - Hey, it's good to see you! - You, too. 67 00:02:43,263 --> 00:02:45,603 - You look gorgeous, as always. - Thanks. 68 00:02:45,698 --> 00:02:49,268 This ensemble started as a silent protest 69 00:02:49,369 --> 00:02:52,739 against my mom, but now it just feels like a self-own. 70 00:02:52,839 --> 00:02:54,839 [laughs] Hey, the more dressed down, 71 00:02:54,941 --> 00:02:56,441 the richer people think you are. 72 00:02:56,543 --> 00:02:58,683 Oh, then everyone here must think I'm loaded. 73 00:02:58,778 --> 00:03:02,048 - LINDSAY: [laughs] - Definitely. 74 00:03:02,148 --> 00:03:03,218 Um... [sighs] 75 00:03:03,316 --> 00:03:05,716 Hey, I've been taking like a zillion photos 76 00:03:05,818 --> 00:03:07,348 for wedding inspo, and I realized 77 00:03:07,453 --> 00:03:09,493 I don't even have one of the bride and groom! 78 00:03:09,589 --> 00:03:12,529 - Do you mind? - Not at all! 79 00:03:12,625 --> 00:03:14,025 Okay. 80 00:03:14,127 --> 00:03:16,297 Uh... say "trifle"! 81 00:03:16,396 --> 00:03:18,526 - BOTH: Trifle! - [camera clicking] 82 00:03:18,631 --> 00:03:20,371 - I took a bunch. - LINDSAY: Oh, awesome. 83 00:03:20,466 --> 00:03:21,496 - Thank you. - [gavel bangs] 84 00:03:21,601 --> 00:03:22,971 AUCTIONEER: Can I have your attention, please? 85 00:03:23,069 --> 00:03:24,669 Ladies and gentlemen, the auction is about to start. 86 00:03:24,771 --> 00:03:26,671 LUCAS: I should find seats. I can't miss this. 87 00:03:26,773 --> 00:03:28,943 Don't miss it. Run, don't walk! 88 00:03:29,042 --> 00:03:30,842 LINDSAY: Um... Hey, listen. 89 00:03:30,944 --> 00:03:32,814 This may sound odd. 90 00:03:32,912 --> 00:03:35,822 I was wondering if you and I could have lunch? 91 00:03:35,915 --> 00:03:38,615 I'd really like us to be friends. 92 00:03:38,718 --> 00:03:39,918 Yeah! 93 00:03:40,019 --> 00:03:42,889 Great. Yes... um, when? 94 00:03:42,989 --> 00:03:45,759 Um... soon. 95 00:03:45,858 --> 00:03:47,388 Super soon. 96 00:03:47,493 --> 00:03:48,733 Okay. 97 00:03:48,828 --> 00:03:53,098 - See you out there. - Okay! 98 00:03:53,199 --> 00:03:55,999 Okay... 99 00:03:56,102 --> 00:03:58,242 AUCTIONEER: Ladies and gentlemen, welcome. 100 00:03:58,338 --> 00:03:59,868 Bidding will commence shortly. 101 00:03:59,973 --> 00:04:03,043 But first, I'd like to invite our hostess, Moira Hoffman, 102 00:04:03,142 --> 00:04:04,382 to say a few words. 103 00:04:04,477 --> 00:04:06,577 [applause] 104 00:04:06,679 --> 00:04:08,719 MOIRA: Okay... wow! 105 00:04:08,815 --> 00:04:11,415 My mother would be so touched by this turnout. 106 00:04:11,517 --> 00:04:13,047 As some of you know, she was recently moved 107 00:04:13,152 --> 00:04:14,722 to a care facility. 108 00:04:14,821 --> 00:04:16,061 And, you know, while they say 109 00:04:16,155 --> 00:04:18,825 that you can't put a price on a loved one's care... 110 00:04:18,925 --> 00:04:21,425 they have. A large one! 111 00:04:21,527 --> 00:04:24,127 - Uh... - [awkward coughs] 112 00:04:24,230 --> 00:04:26,430 So, um... 113 00:04:26,532 --> 00:04:28,972 please bid generously and, um... 114 00:04:29,068 --> 00:04:29,938 thanks. 115 00:04:30,036 --> 00:04:31,536 [applause] 116 00:04:31,638 --> 00:04:33,538 AUCTIONEER: Thank you, Miss Hoffman. Alright... 117 00:04:33,640 --> 00:04:35,580 Archer Lancaster. 118 00:04:35,675 --> 00:04:38,675 Thinks he's God's gift to antiques. 119 00:04:38,778 --> 00:04:41,408 I outbid him on a Hepplewhite chaise last year 120 00:04:41,514 --> 00:04:43,454 and he's hated me ever since. 121 00:04:43,549 --> 00:04:47,149 And first up, we have Lot #129. 122 00:04:47,253 --> 00:04:48,823 This is it! 123 00:04:48,921 --> 00:04:50,461 It's early Deco. 124 00:04:50,556 --> 00:04:52,086 Neo-Egyptian piece. 125 00:04:52,191 --> 00:04:53,761 Wow, it's lovely. You should bid on it. 126 00:04:53,860 --> 00:04:55,130 I'm going to! 127 00:04:55,228 --> 00:04:58,458 And the bidding will begin at $400. 128 00:04:58,564 --> 00:04:59,534 $400. 129 00:04:59,632 --> 00:05:01,402 AUCTIONEER: 400 to the gentleman; do I hear-- 130 00:05:01,501 --> 00:05:02,871 - 500. - AUCTIONEER: 500. 131 00:05:02,969 --> 00:05:04,599 - Do I have six? - Six. 132 00:05:04,704 --> 00:05:07,214 I have 600. Do I hear seven? 133 00:05:07,307 --> 00:05:09,407 700 to the woman in the back. 134 00:05:09,509 --> 00:05:10,779 1,100. 135 00:05:10,877 --> 00:05:12,947 AUCTIONEER: I hear 1,100 for the gentleman in the front. 136 00:05:13,046 --> 00:05:14,346 - Do I have-- - 1,200. 137 00:05:14,447 --> 00:05:15,817 AUCTIONEER: 1,200. 138 00:05:15,915 --> 00:05:17,145 1,300. 139 00:05:17,250 --> 00:05:19,890 Yes, I have 1,300 to the gentleman in front. 140 00:05:19,986 --> 00:05:22,186 3,000! 141 00:05:22,288 --> 00:05:23,788 [crowd gasps] 142 00:05:23,890 --> 00:05:26,690 The bid stands at $3,000. 143 00:05:26,793 --> 00:05:30,033 Going once... Going twice... 144 00:05:30,129 --> 00:05:31,499 - Sold! - [applause] 145 00:05:31,597 --> 00:05:33,467 Well done, sir. 146 00:05:33,566 --> 00:05:37,666 [applause] 147 00:05:37,770 --> 00:05:41,240 ♪ 148 00:05:41,341 --> 00:05:44,481 ♪ 149 00:05:44,577 --> 00:05:45,947 DARBY: You didn't even buy anything! 150 00:05:46,045 --> 00:05:48,645 That's not the point, darling. The point is to have fun. 151 00:05:48,748 --> 00:05:52,588 Well, that redefined "fun" for me, so success! 152 00:05:52,685 --> 00:05:54,885 VICTORIA: What's wrong with you? Is your blood sugar low? 153 00:05:54,987 --> 00:05:55,987 You're so surly. 154 00:05:56,089 --> 00:05:57,019 - Surly? - Mm-hm! 155 00:05:57,123 --> 00:05:58,893 That's a funny word for you to use. 156 00:05:58,991 --> 00:06:00,891 [phone buzzing] 157 00:06:00,993 --> 00:06:03,233 Oh, by all means, take your call. 158 00:06:03,329 --> 00:06:07,699 Hello? 159 00:06:07,800 --> 00:06:09,370 Rory? 160 00:06:09,469 --> 00:06:11,299 He pocket-dialled you. Just hang up. 161 00:06:11,404 --> 00:06:12,344 Okay. 162 00:06:12,438 --> 00:06:13,768 [sound of car honking on phone] 163 00:06:13,873 --> 00:06:16,613 RORY: Oh, come on, just pass me then, alright? 164 00:06:16,709 --> 00:06:17,979 Rory, is everything alright? 165 00:06:18,077 --> 00:06:19,347 [car honking and brakes screeching] 166 00:06:19,445 --> 00:06:21,405 RORY: No, no, no! What are you doing? 167 00:06:21,514 --> 00:06:23,884 - No, no, noooo! - [loud crash] 168 00:06:23,983 --> 00:06:25,853 Rory! 169 00:06:25,952 --> 00:06:30,162 [theme music] 170 00:06:30,256 --> 00:06:34,626 ♪ 171 00:06:34,727 --> 00:06:39,227 ♪ 172 00:06:42,802 --> 00:06:44,772 HARRIS: Okay, okay, white car, tinted windows. 173 00:06:44,871 --> 00:06:45,871 We got that. 174 00:06:45,972 --> 00:06:47,542 RORY: Listen, I don't think you're taking this 175 00:06:47,640 --> 00:06:48,780 with the gravity it deserves! 176 00:06:48,875 --> 00:06:50,875 Alright, the only sets of tire tracks off the road 177 00:06:50,977 --> 00:06:51,937 are yours, Mr. Isenor, alright? 178 00:06:52,044 --> 00:06:53,254 That's not much to go on. 179 00:06:53,346 --> 00:06:54,876 This is a case for your insurance company, 180 00:06:54,981 --> 00:06:56,721 - not for the police. - I am telling you, 181 00:06:56,816 --> 00:06:57,976 someone is trying to kill me! 182 00:06:58,084 --> 00:07:00,254 And I am telling you to calm down before I arrest you 183 00:07:00,353 --> 00:07:02,053 - for wasting police time. - VICTORIA: Enough! 184 00:07:02,155 --> 00:07:04,255 If Alder Bluffs' "finest" 185 00:07:04,357 --> 00:07:07,887 won't take this case seriously, then the Spencer Sisters will. 186 00:07:07,994 --> 00:07:09,334 Wait, what? We will? 187 00:07:09,429 --> 00:07:10,659 Really? 188 00:07:10,763 --> 00:07:13,003 Okay, whatever. He's all yours. 189 00:07:13,099 --> 00:07:15,299 Alright, someone call a damn tow truck. 190 00:07:15,401 --> 00:07:17,101 RORY: You're serious? 191 00:07:17,203 --> 00:07:19,243 That the Spencer Sisters will take my case? 192 00:07:19,338 --> 00:07:20,368 Of course! 193 00:07:20,473 --> 00:07:21,913 Oh, but no friend discount! 194 00:07:22,008 --> 00:07:25,238 I want to pay the full price! 195 00:07:25,344 --> 00:07:26,514 I need to get my cat. 196 00:07:26,612 --> 00:07:29,752 Okay, we're not seriously taking this case on, are we? 197 00:07:29,849 --> 00:07:32,749 Harris is an ass, sure, but attempted murder? 198 00:07:32,852 --> 00:07:35,252 Mom, Rory probably just got spooked when someone 199 00:07:35,354 --> 00:07:37,924 tried to pass him while he was staring at his dumb cat. 200 00:07:38,024 --> 00:07:40,694 VICTORIA: We don't know that. And besides, a case is a case. 201 00:07:40,793 --> 00:07:41,863 Fine. 202 00:07:41,961 --> 00:07:43,761 But we have to treat it like any other case. 203 00:07:43,863 --> 00:07:45,673 It's not like something from one of your novels. 204 00:07:45,765 --> 00:07:48,665 As if you've ever read any of my novels! 205 00:07:48,768 --> 00:07:50,838 RORY: Oh, it's alright! 206 00:07:50,937 --> 00:07:52,467 Ah, it's safe. 207 00:07:52,572 --> 00:07:55,482 Well, I guess I'd better get a ride share or something. 208 00:07:55,575 --> 00:07:57,475 Oh, don't be ridiculous. 209 00:07:57,577 --> 00:08:00,077 We have plenty of room. Darby can ride in back. 210 00:08:00,179 --> 00:08:03,019 Oh, yeah. You can ride in the back. 211 00:08:03,115 --> 00:08:05,175 - I heard her. - Mm-hm! 212 00:08:05,284 --> 00:08:07,194 DARBY: Okay, Rory, start from the beginning 213 00:08:07,286 --> 00:08:08,786 and tell us what happened. 214 00:08:08,888 --> 00:08:11,488 He came at me out of nowhere! 215 00:08:11,591 --> 00:08:13,361 Like a lunatic! 216 00:08:13,459 --> 00:08:15,289 I couldn't see his face, 217 00:08:15,394 --> 00:08:17,934 but I could feel the hatred just burning at me! 218 00:08:18,030 --> 00:08:20,830 Except we don't actually know that it was a man, right? 219 00:08:20,933 --> 00:08:23,173 - Because you couldn't see him? - Oh... 220 00:08:23,269 --> 00:08:26,069 Are we sure this isn't just a case of road rage? 221 00:08:26,172 --> 00:08:28,672 VICTORIA: Maybe someone wants you out of the picture. 222 00:08:28,774 --> 00:08:31,184 [gasps] You mean like a conspiracy? 223 00:08:31,277 --> 00:08:34,177 Or maybe it was a case of mistaken identity! 224 00:08:34,280 --> 00:08:35,520 Yes! 225 00:08:35,615 --> 00:08:38,675 The killer misidentified me as his target! 226 00:08:38,784 --> 00:08:41,654 Okay, let's all just climb down from the grassy knoll here 227 00:08:41,754 --> 00:08:43,324 for a second. 228 00:08:43,422 --> 00:08:45,862 Rory, I know when you've had a scare it can be easy 229 00:08:45,958 --> 00:08:47,788 to jump right to assassins and blood feuds. 230 00:08:47,894 --> 00:08:48,794 Yes! 231 00:08:48,895 --> 00:08:50,755 But when it comes to real investigations, 232 00:08:50,863 --> 00:08:52,433 Occam's Razor is the rule. 233 00:08:52,532 --> 00:08:54,972 The simplest explanation is usually the right one. 234 00:08:55,067 --> 00:08:57,067 But, as Bryn Martell always says, 235 00:08:57,169 --> 00:08:58,969 "Sometimes Occam is wrong." 236 00:08:59,071 --> 00:09:00,671 - Really? - Mm-hm. 237 00:09:00,773 --> 00:09:03,513 Bryn said that, specifically? 238 00:09:03,609 --> 00:09:04,909 RORY: Yeah, Book 9. 239 00:09:05,011 --> 00:09:06,581 "The Philosopher's Foible." 240 00:09:06,679 --> 00:09:09,479 Okay, Rory, do you have any actual enemies 241 00:09:09,582 --> 00:09:13,392 who might want to hurt you? 242 00:09:13,486 --> 00:09:17,016 Oh! Archer Lancaster! 243 00:09:17,123 --> 00:09:18,463 Ah, of course! 244 00:09:18,558 --> 00:09:20,428 He was furious that you outbid him. 245 00:09:20,526 --> 00:09:22,696 Public humiliation is a great motivator. 246 00:09:22,795 --> 00:09:24,755 Oh, Darby is well aware of that. 247 00:09:24,864 --> 00:09:28,234 Okay, fine. Yes, Archer is a solid lead. 248 00:09:28,334 --> 00:09:31,074 Or at least a lead here on Planet Earth, 249 00:09:31,170 --> 00:09:33,110 so we'll start there. 250 00:09:33,205 --> 00:09:35,605 - Let's go to his store. - Right. 251 00:09:35,708 --> 00:09:37,678 RORY: Let's shake him down! 252 00:09:37,777 --> 00:09:39,677 ♪ 253 00:09:39,779 --> 00:09:41,109 RORY: Oh, Archer. 254 00:09:41,213 --> 00:09:45,483 You've just been eating yourself up with jealousy, haven't you? 255 00:09:45,585 --> 00:09:48,115 What is it, exactly, you're accusing me of? 256 00:09:48,220 --> 00:09:50,420 We want to know where you went after the auction. 257 00:09:50,523 --> 00:09:51,663 Here. 258 00:09:51,757 --> 00:09:52,787 To lick my wounds. 259 00:09:52,892 --> 00:09:54,632 Oh, that is a lie! 260 00:09:54,727 --> 00:09:55,727 He's lying! 261 00:09:55,828 --> 00:09:58,458 Okay, maybe let me take care of this. 262 00:09:58,564 --> 00:10:01,404 [in a whisper] Liar! 263 00:10:01,500 --> 00:10:03,440 What route did you take? 264 00:10:03,536 --> 00:10:05,566 What's the make and model of your vehicle? 265 00:10:05,671 --> 00:10:08,071 I don't believe I have to tell you anything. 266 00:10:08,174 --> 00:10:09,584 You're not the police. 267 00:10:09,675 --> 00:10:12,745 [Rory & Victoria chuckling scornfully] 268 00:10:12,845 --> 00:10:13,775 RORY: Tsk-tsk-tsk. 269 00:10:13,879 --> 00:10:14,949 What? 270 00:10:15,047 --> 00:10:17,917 Oh, we were just admiring your impeccable taste: 271 00:10:18,017 --> 00:10:21,647 Hepplewhite, Georgian, mostly Victorian. 272 00:10:21,754 --> 00:10:23,294 But that cat you bid on? 273 00:10:23,389 --> 00:10:26,259 It was decidedly Neo-Egyptian Art Deco. 274 00:10:26,359 --> 00:10:27,589 What gives? 275 00:10:27,693 --> 00:10:30,033 Fine. You caught me. 276 00:10:30,129 --> 00:10:32,769 I never wanted that piece of junk in the first place. 277 00:10:32,865 --> 00:10:34,325 Oh, bull! 278 00:10:34,433 --> 00:10:36,073 You bid against me for it! 279 00:10:36,168 --> 00:10:37,338 ARCHER: [giggles] 280 00:10:37,436 --> 00:10:39,336 I was goading you into overpaying. 281 00:10:39,438 --> 00:10:40,438 RORY: [huffs] 282 00:10:40,539 --> 00:10:41,839 ARCHER: And, if you must know, 283 00:10:41,941 --> 00:10:44,781 that cat is a cheap 1970s reproduction. 284 00:10:44,877 --> 00:10:47,507 Can't imagine why Zelda Hoffman even owned it. 285 00:10:47,613 --> 00:10:49,453 I know I wouldn't want to. 286 00:10:49,548 --> 00:10:54,248 Oh, and I drive a restored powder blue 1969 Fiat Spider. 287 00:10:54,353 --> 00:10:58,123 It's parked out back if you want to admire it. 288 00:10:58,224 --> 00:11:01,434 ♪ 289 00:11:01,527 --> 00:11:04,197 ♪ 290 00:11:04,296 --> 00:11:05,926 Well, there goes that lead. 291 00:11:06,032 --> 00:11:08,072 The real question is why would Zelda have a worthless 292 00:11:08,167 --> 00:11:09,537 piece like that in her collection? 293 00:11:09,635 --> 00:11:11,235 Well, it was a very good reproduction. 294 00:11:11,337 --> 00:11:13,167 I think anyone could have been fooled by it. 295 00:11:13,272 --> 00:11:14,872 Wait a minute. 296 00:11:14,974 --> 00:11:16,484 There was a third bidder. 297 00:11:16,575 --> 00:11:18,105 A woman at the back. 298 00:11:18,210 --> 00:11:19,780 And then she just vanished. 299 00:11:19,879 --> 00:11:21,049 I remember her! 300 00:11:21,147 --> 00:11:25,647 Damn, I wish I made a mental note of her paddle number. 301 00:11:25,751 --> 00:11:26,991 118. 302 00:11:27,086 --> 00:11:29,816 As Bryn would say, "The devil is in the details." 303 00:11:29,922 --> 00:11:33,562 Yeah, Book 21. "The Clockmaker's Crisis." 304 00:11:33,659 --> 00:11:34,829 Okay, fine. 305 00:11:34,927 --> 00:11:37,757 We'll go to the auction house and we'll get her name. 306 00:11:37,863 --> 00:11:39,133 [chuckles] 307 00:11:39,231 --> 00:11:40,331 What? 308 00:11:40,433 --> 00:11:42,673 Auctions are a very exclusive world. 309 00:11:42,768 --> 00:11:44,938 Their clients count on discretion. 310 00:11:45,037 --> 00:11:46,707 Okay, so what do you suggest? 311 00:11:46,806 --> 00:11:48,166 Zelda's daughter, Moira, 312 00:11:48,274 --> 00:11:50,844 would have access to the bidders list, right? 313 00:11:50,943 --> 00:11:54,213 We could use Rory's status as a decorator to our advantage. 314 00:11:54,313 --> 00:11:55,383 How? 315 00:11:55,481 --> 00:11:57,821 She seemed very concerned about selling everything. 316 00:11:57,917 --> 00:12:01,687 You could offer to work her list and move the rest of her stock. 317 00:12:01,787 --> 00:12:04,187 Ooh, like undercover! 318 00:12:04,290 --> 00:12:08,060 Well, it's not undercover when you're playing yourself. 319 00:12:08,160 --> 00:12:10,230 ♪ 320 00:12:10,329 --> 00:12:12,199 MOIRA: What-- what am I supposed to do with this? 321 00:12:12,298 --> 00:12:14,028 Do you know how big the bills are? 322 00:12:14,133 --> 00:12:16,043 RORY: I can't believe this happened to you. 323 00:12:16,135 --> 00:12:19,965 MOIRA: And how expensive it is there, it's like they just... 324 00:12:20,072 --> 00:12:22,112 DARBY: Don't think you're going a bit overboard? 325 00:12:22,208 --> 00:12:24,978 This isn't a stakeout, and Moira isn't a suspect. 326 00:12:25,077 --> 00:12:27,607 Well, she could be! 327 00:12:27,713 --> 00:12:29,753 [Moira crying] 328 00:12:29,849 --> 00:12:32,489 Yeah, she's a regular femme fatale. 329 00:12:32,585 --> 00:12:34,515 Seriously, what is your problem? 330 00:12:34,620 --> 00:12:37,120 You seemed so happy when you went out for your run today. 331 00:12:37,223 --> 00:12:40,163 I was, until you dragged me into this mess. 332 00:12:40,259 --> 00:12:41,829 Or should I call it Book 31, 333 00:12:41,927 --> 00:12:44,057 "The Wealthy Widow's Worthless Waste of Time"? 334 00:12:44,163 --> 00:12:46,403 Do you have a problem with my writing? 335 00:12:46,499 --> 00:12:48,669 Well, actually, I kind of do, and I wanted to-- 336 00:12:48,768 --> 00:12:51,168 RORY: We have the list of bidders! 337 00:12:51,270 --> 00:12:52,400 Mm-hm-hm! 338 00:12:52,505 --> 00:12:53,835 Oh, she's quite a talker. 339 00:12:53,939 --> 00:12:55,439 And a crier. Hmm. 340 00:12:55,541 --> 00:12:56,611 VICTORIA: I see that. 341 00:12:56,709 --> 00:12:59,179 Paddle 118-- Francesca Diavolo? 342 00:12:59,278 --> 00:13:00,748 RORY: Oh, a glamorous name! 343 00:13:00,846 --> 00:13:02,776 Like something out of one of your novels! 344 00:13:02,882 --> 00:13:04,122 - Oh, you don't say. - Mm-hm! 345 00:13:04,216 --> 00:13:05,516 DARBY: Hmph! 346 00:13:05,618 --> 00:13:09,518 Ah, looks like she lives at 66 Heathcliff Lane. 347 00:13:09,622 --> 00:13:11,622 Let's go. 348 00:13:11,724 --> 00:13:14,394 ♪ 349 00:13:14,493 --> 00:13:16,403 ♪ 350 00:13:16,495 --> 00:13:18,725 DARBY: 66 Heathcliff Lane? 351 00:13:18,831 --> 00:13:20,671 You've gotta be kidding me! 352 00:13:20,766 --> 00:13:25,966 So, Francesca Diavolo lied on her bidding application? 353 00:13:26,071 --> 00:13:27,511 How baroque. 354 00:13:27,606 --> 00:13:29,606 VICTORIA: Seems like Bryn Martell was right, 355 00:13:29,708 --> 00:13:32,208 and Occam was wrong. 356 00:13:37,383 --> 00:13:39,623 Oh, good morning. Orange juice? 357 00:13:39,718 --> 00:13:41,348 - Did you spend the night? - Yes. 358 00:13:41,453 --> 00:13:44,463 I had my housekeeper drop off a weekend bag. 359 00:13:44,557 --> 00:13:46,787 I thought it was safest, what with this 360 00:13:46,892 --> 00:13:49,832 Diavolo character on the loose. 361 00:13:49,929 --> 00:13:51,229 There you are! 362 00:13:51,330 --> 00:13:53,900 Alastair just got back to me, and there are no hits 363 00:13:53,999 --> 00:13:56,839 for "Francesca Diavolo" anywhere near Alder Bluffs. 364 00:13:56,936 --> 00:13:58,936 Great, now we're back to no leads. 365 00:13:59,038 --> 00:14:01,638 [text message notification] 366 00:14:01,740 --> 00:14:03,140 Ugh! 367 00:14:03,242 --> 00:14:05,412 Lindsay tagged me in the photo that I took of her and Lucas. 368 00:14:05,511 --> 00:14:07,011 And she used the triple fire emoji. 369 00:14:07,112 --> 00:14:08,912 Look, my day just keeps getting better. 370 00:14:09,014 --> 00:14:10,154 They are gorgeous together, 371 00:14:10,249 --> 00:14:12,079 but it's best not to dwell, honey. 372 00:14:12,184 --> 00:14:15,024 Hey, wait a minute. 373 00:14:15,120 --> 00:14:18,860 Isn't this the Francesca Diavolo woman or whatever her name is? 374 00:14:18,958 --> 00:14:21,788 - Look. - It is! Good work, honey. 375 00:14:21,894 --> 00:14:24,234 Lindsay took a lot of photos at the auction. 376 00:14:24,330 --> 00:14:27,070 I wonder if our mystery woman's in the background of those. 377 00:14:27,166 --> 00:14:28,396 RORY: You... 378 00:14:28,500 --> 00:14:29,800 text Lindsay and get those photos. 379 00:14:29,902 --> 00:14:31,202 Yeah. 380 00:14:31,303 --> 00:14:32,573 Oh, no, no! 381 00:14:32,671 --> 00:14:34,541 No, I can't do that because if I do that, 382 00:14:34,640 --> 00:14:36,340 Lindsay will make me go to lunch with her! 383 00:14:36,442 --> 00:14:38,342 Well, it's for the good of the case, honey. 384 00:14:38,444 --> 00:14:39,954 [sighs] 385 00:14:40,045 --> 00:14:44,175 ♪ 386 00:14:44,283 --> 00:14:45,483 Small talk. 387 00:14:45,584 --> 00:14:46,794 Appetizer only. 388 00:14:46,886 --> 00:14:50,016 Get the photos and get out. 389 00:14:50,122 --> 00:14:51,762 Darby, hi! 390 00:14:51,857 --> 00:14:54,857 Hey! 391 00:14:54,960 --> 00:14:57,060 I am so glad we can make this work! 392 00:14:57,162 --> 00:14:59,372 Oh, me too, me too. 393 00:14:59,465 --> 00:15:03,265 I've always wanted to come here, so this is very exciting for me. 394 00:15:03,369 --> 00:15:06,209 Oh! [chuckles] Yeah! 395 00:15:06,305 --> 00:15:09,975 BOTH: Anyway... [laughter] 396 00:15:10,075 --> 00:15:13,575 I could use your help with a case, if you're willing. 397 00:15:13,679 --> 00:15:16,079 Oh! Okay, shoot. 398 00:15:16,181 --> 00:15:19,081 Could you send me the photos you took at the auction? 399 00:15:19,184 --> 00:15:21,424 Like of me and Lucas? 400 00:15:21,520 --> 00:15:23,090 Of everything. 401 00:15:23,188 --> 00:15:25,118 And this is for a case? 402 00:15:25,224 --> 00:15:26,564 Yes. 403 00:15:26,659 --> 00:15:29,459 A mysterious woman ran our client off the road 404 00:15:29,561 --> 00:15:31,801 because he bought what turned out to be a worthless 405 00:15:31,897 --> 00:15:32,997 statue of a cat. 406 00:15:33,098 --> 00:15:35,368 And as I say that out loud, 407 00:15:35,467 --> 00:15:37,167 I realize it sounds super made-up, 408 00:15:37,269 --> 00:15:40,939 but your photos might help us identify her. 409 00:15:41,040 --> 00:15:43,840 Right, yeah. Of course! 410 00:15:43,943 --> 00:15:47,383 Thanks. 411 00:15:47,479 --> 00:15:48,809 Um... 412 00:15:48,914 --> 00:15:50,624 [keys tapping] 413 00:15:50,716 --> 00:15:51,846 Okay, done. 414 00:15:51,951 --> 00:15:53,221 And I sent them to Victoria too. 415 00:15:53,319 --> 00:15:55,389 Oh, good. I really appreciate that. 416 00:15:55,487 --> 00:15:56,587 Yeah. 417 00:15:56,689 --> 00:15:59,089 And I hate to do this, but I should go, 418 00:15:59,191 --> 00:16:01,161 because the case is really heating up. 419 00:16:01,260 --> 00:16:02,660 Darby? 420 00:16:02,761 --> 00:16:07,131 Um, I'd actually really like us to have a conversation 421 00:16:07,232 --> 00:16:09,802 about Lucas. 422 00:16:09,902 --> 00:16:11,302 Oh. 423 00:16:11,403 --> 00:16:12,773 Okay. 424 00:16:12,871 --> 00:16:15,041 But we should eat first, right? 425 00:16:15,140 --> 00:16:16,280 [laughs] 426 00:16:18,077 --> 00:16:20,177 Yeah! 427 00:16:20,279 --> 00:16:21,449 Hi! 428 00:16:21,547 --> 00:16:23,247 - WAITER: Can I take your order? - Yes, thank you. 429 00:16:23,349 --> 00:16:25,279 ♪ 430 00:16:25,384 --> 00:16:27,324 So, what do you think? 431 00:16:27,419 --> 00:16:29,319 Bryn Martell would be so proud! 432 00:16:29,421 --> 00:16:32,291 Lindsay sent the photos and I printed them out. 433 00:16:32,391 --> 00:16:34,761 - Hmm! - And here is our mystery woman. 434 00:16:34,860 --> 00:16:37,130 Hmm... Is her hair... 435 00:16:37,229 --> 00:16:38,999 I dunno how to say this... bad? 436 00:16:39,098 --> 00:16:40,628 Yeah. 437 00:16:40,733 --> 00:16:42,633 I think it's a wig. And those glasses? 438 00:16:42,735 --> 00:16:45,365 - Mm-hm. - She might be in disguise. 439 00:16:45,471 --> 00:16:47,011 Oh! 440 00:16:47,106 --> 00:16:50,706 But we're still no closer to finding out her real identity. 441 00:16:50,809 --> 00:16:52,439 Yes. 442 00:16:52,544 --> 00:16:53,854 Oh, yes we are! 443 00:16:53,946 --> 00:16:56,146 That is the car that tried to run me off the road! 444 00:16:56,248 --> 00:16:58,218 - It is? - Mm-hm! 445 00:16:58,317 --> 00:17:01,747 The license plate's obscured. But there's this bumper sticker. 446 00:17:01,854 --> 00:17:03,964 It says... 447 00:17:04,056 --> 00:17:05,956 Here. 448 00:17:06,058 --> 00:17:07,488 "CompanionAid." 449 00:17:07,593 --> 00:17:08,833 [phone beeps] 450 00:17:08,927 --> 00:17:11,357 Uh, find "CompanionAid." Oh! 451 00:17:11,463 --> 00:17:12,403 - [phone beeps] - Oh! 452 00:17:12,498 --> 00:17:13,598 PHONE VOICE: Here's what I found. 453 00:17:13,699 --> 00:17:15,869 It says it's a local staffing agency 454 00:17:15,968 --> 00:17:19,368 for in-home nursing services. 455 00:17:19,471 --> 00:17:23,381 - Call! - Ooh, okay. 456 00:17:23,475 --> 00:17:27,175 Hello, uh, this is Rory G-Gan... 457 00:17:27,279 --> 00:17:28,409 O'Flanagan. 458 00:17:28,514 --> 00:17:31,024 [bad Irish accent] Ah, top 'o the mornin' to ya! 459 00:17:31,116 --> 00:17:32,916 [in a whisper] That's not good. 460 00:17:33,018 --> 00:17:38,288 Um... I'm just calling because I was following one of your cars 461 00:17:38,390 --> 00:17:40,290 that had one of your stickers on it. 462 00:17:40,392 --> 00:17:42,132 And there was a woman driving, 463 00:17:42,227 --> 00:17:45,397 and she went directly through a crosswalk, 464 00:17:45,497 --> 00:17:46,897 striking a child dead! 465 00:17:46,999 --> 00:17:49,029 - No! - Oh! Okay, no, not dead. 466 00:17:49,134 --> 00:17:52,004 But certainly not well. It was just a close call. 467 00:17:52,104 --> 00:17:54,914 And I was wondering, if I sent you a picture, 468 00:17:55,007 --> 00:17:58,177 I'm sending it right now, would you be able to tell me 469 00:17:58,277 --> 00:18:01,607 if you recognize this person as one of your employees? 470 00:18:01,713 --> 00:18:02,883 Have you got it? 471 00:18:02,981 --> 00:18:05,881 Yes, her hair's a little different, by the way. 472 00:18:05,984 --> 00:18:07,254 Oh? 473 00:18:07,352 --> 00:18:10,122 Is that so? 474 00:18:13,892 --> 00:18:16,332 So, listen... 475 00:18:18,897 --> 00:18:22,227 I know there's a lot of history between you and Lucas. 476 00:18:22,334 --> 00:18:25,174 But, like, ancient history. 477 00:18:25,270 --> 00:18:26,740 Stone age. 478 00:18:26,839 --> 00:18:30,139 We're talking dinosaurs and meteors. 479 00:18:30,242 --> 00:18:35,152 For you, maybe. But not for Lucas. 480 00:18:35,247 --> 00:18:37,117 When you left all those years ago, 481 00:18:37,216 --> 00:18:40,116 Lucas was shattered. 482 00:18:40,219 --> 00:18:42,919 Mainly because he didn't know why you... 483 00:18:43,021 --> 00:18:44,761 just ghosted. 484 00:18:44,857 --> 00:18:46,857 I mean, everything's fine now, 485 00:18:46,959 --> 00:18:49,629 it's just when I found him... 486 00:18:49,728 --> 00:18:51,728 he was still hurting. 487 00:18:51,830 --> 00:18:55,930 And now, suddenly you're back in town, and... 488 00:18:56,034 --> 00:18:59,844 I would just hate to see him go back to that dark place. 489 00:18:59,938 --> 00:19:02,338 I'm not ordering you out of Lucas' life or anything. 490 00:19:02,441 --> 00:19:05,011 - [laughs] - Oh, good. 491 00:19:05,110 --> 00:19:07,580 It's just your presence, 492 00:19:07,679 --> 00:19:09,449 it has an effect on people. 493 00:19:09,548 --> 00:19:13,888 And, well, it's not just Lucas' happiness at stake anymore. 494 00:19:18,090 --> 00:19:21,130 I can admit I didn't really handle things well back then. 495 00:19:21,226 --> 00:19:24,626 But the last thing that I would want to do is hurt Lucas. 496 00:19:24,730 --> 00:19:26,230 Or come between you. 497 00:19:26,331 --> 00:19:28,501 Not-- not that I'm capable of that! 498 00:19:28,600 --> 00:19:31,440 - [both laugh] - Obviously. 499 00:19:31,537 --> 00:19:33,067 Um... 500 00:19:33,172 --> 00:19:36,842 I wish you two nothing but happiness, 501 00:19:36,942 --> 00:19:42,612 so if that means I have to keep my distance... 502 00:19:42,714 --> 00:19:44,124 I will. 503 00:19:44,216 --> 00:19:46,716 Darby, thank you. 504 00:19:46,818 --> 00:19:49,558 I mean it, I do. 505 00:19:49,655 --> 00:19:51,715 I'm just-- oh! 506 00:19:51,823 --> 00:19:53,593 Oh, I'm so glad we could clear the air. 507 00:19:53,692 --> 00:19:56,632 - [laughs] - Yeah. 508 00:19:56,728 --> 00:19:59,828 ♪ 509 00:19:59,932 --> 00:20:03,972 - [door closes] - Oh, how was lunch? 510 00:20:04,069 --> 00:20:08,209 Like being eaten alive by beautiful woodland animals. 511 00:20:08,307 --> 00:20:09,337 Where's Rory? 512 00:20:09,441 --> 00:20:12,181 Uh, he's out on the sundeck, resting. 513 00:20:12,277 --> 00:20:14,247 Exhausted from working our case? 514 00:20:14,346 --> 00:20:16,346 Actually, yes. We had a big breakthrough. 515 00:20:16,448 --> 00:20:18,418 It turns out that "Francesca Diavolo" 516 00:20:18,517 --> 00:20:21,887 is really someone named Carmella Da Silva, 517 00:20:21,987 --> 00:20:26,057 who used to work for a home-care company called CompanionAid. 518 00:20:26,158 --> 00:20:27,528 - Used to? - Mm-hm. 519 00:20:27,626 --> 00:20:29,326 Until she was fired for a complaint 520 00:20:29,428 --> 00:20:32,398 from her past employer, get this-- 521 00:20:32,497 --> 00:20:34,427 Zelda Hoffman! 522 00:20:34,533 --> 00:20:36,743 Hmm! Well, you figured out a lot. 523 00:20:36,835 --> 00:20:40,435 And it was definitely her car that ran Rory off the road. 524 00:20:40,539 --> 00:20:44,239 And she went to the auction in a disguise. 525 00:20:44,343 --> 00:20:46,583 Why was she there? Why did she bid on the statue? 526 00:20:46,678 --> 00:20:50,618 I have no idea, but it proves that Rory was right. 527 00:20:50,716 --> 00:20:52,616 You mean, it proves you were right. 528 00:20:52,718 --> 00:20:56,388 Look, I'm just trying to solve a case for our client. 529 00:20:56,488 --> 00:21:00,128 For our client, or for your new partner? 530 00:21:00,225 --> 00:21:01,685 Is this what this is all about? 531 00:21:01,793 --> 00:21:04,303 You're mad at me because I let Rory help us? 532 00:21:04,396 --> 00:21:05,656 Well, why wouldn't you? 533 00:21:05,764 --> 00:21:08,934 When he's your number one fanboy and I'm just, what was it? 534 00:21:09,034 --> 00:21:14,814 "A dark, surly cypher, quick to anger and slow to apologize"? 535 00:21:14,906 --> 00:21:17,806 You read my pages without my permission? 536 00:21:17,909 --> 00:21:19,239 You had no right! 537 00:21:19,344 --> 00:21:20,584 No right? 538 00:21:20,679 --> 00:21:22,879 You're the one who used her own daughter as a joke 539 00:21:22,981 --> 00:21:24,251 for the sake of book sales! 540 00:21:24,349 --> 00:21:27,849 That is not what the Clodagh character is about, at all! 541 00:21:27,953 --> 00:21:31,463 Oh, Victoria, these new pages are magnificent! 542 00:21:31,556 --> 00:21:34,256 And the Clodagh character is so-- oh? 543 00:21:34,359 --> 00:21:36,859 You let him read it? 544 00:21:36,962 --> 00:21:38,162 Of course you did. 545 00:21:38,263 --> 00:21:39,363 Darby, please. 546 00:21:39,464 --> 00:21:41,804 You don't care about me or this partnership. 547 00:21:41,900 --> 00:21:44,940 You're swanning around like a real-life Bryn Martell. 548 00:21:45,037 --> 00:21:46,667 Do you know how ridiculous you sound? 549 00:21:46,772 --> 00:21:49,442 Are you surprised that I didn't tell you about Clodagh 550 00:21:49,541 --> 00:21:51,211 when this is how you react? 551 00:21:51,310 --> 00:21:54,510 When all you ever do is criticize my lifestyle, 552 00:21:54,613 --> 00:21:56,213 my work, and my friends? 553 00:21:56,315 --> 00:21:57,645 At least Rory doesn't treat me 554 00:21:57,749 --> 00:21:59,889 like I'm some kind of delusional idiot! 555 00:21:59,985 --> 00:22:01,345 Fine! 556 00:22:01,453 --> 00:22:03,593 I'll leave you two to it. 557 00:22:03,689 --> 00:22:05,619 And since you guys have so much fun together, 558 00:22:05,724 --> 00:22:08,134 why don't you kill off Clodagh 559 00:22:08,226 --> 00:22:11,296 and make "Lory" Bryn's new partner? 560 00:22:11,396 --> 00:22:16,096 Then we'll all be happy. 561 00:22:16,201 --> 00:22:17,401 [sighs] 562 00:22:18,603 --> 00:22:19,003 how to push my buttons. 563 00:22:21,807 --> 00:22:24,007 It's the whole Bryn Martell thing. 564 00:22:24,109 --> 00:22:25,239 - Mm-hm. - It's exactly what happened 565 00:22:25,344 --> 00:22:26,514 after my dad died. 566 00:22:26,611 --> 00:22:29,181 My mom became like a completely different person. 567 00:22:29,281 --> 00:22:32,551 I feel like a teenager when I'm with my mom and I hate that. 568 00:22:32,651 --> 00:22:34,991 I was so angry back then. 569 00:22:35,087 --> 00:22:37,717 At my dad for dying. 570 00:22:37,823 --> 00:22:40,193 At my mom for dragging me to Alder Bluffs, 571 00:22:40,292 --> 00:22:42,192 only to then abandon me for her career. 572 00:22:42,294 --> 00:22:44,234 Hey, now if she hadn't dragged you here, 573 00:22:44,329 --> 00:22:45,999 you never would have met the most handsome 574 00:22:46,098 --> 00:22:48,328 eligible bachelor in Alder Bluffs. 575 00:22:48,433 --> 00:22:50,543 Are you seriously throwing Lucas at me right now? 576 00:22:50,635 --> 00:22:53,405 Hello, I'm talking about me! Look at this jaw line! 577 00:22:53,505 --> 00:22:55,705 - I mean... - [laughs] Oh. 578 00:22:55,807 --> 00:22:57,077 That's true. 579 00:22:57,175 --> 00:22:59,435 Okay, well, "eligible bachelor" no longer applies, 580 00:22:59,544 --> 00:23:01,814 but the rest does. 581 00:23:01,913 --> 00:23:03,453 Look, I-I get it. 582 00:23:03,548 --> 00:23:05,918 That was a rough time for you. 583 00:23:06,017 --> 00:23:10,017 It's why you left. 584 00:23:10,122 --> 00:23:12,922 Is that it, though? 585 00:23:13,024 --> 00:23:14,864 Is that all? 586 00:23:14,960 --> 00:23:19,730 Or do I run from stuff? Do I push people away? 587 00:23:19,831 --> 00:23:21,731 Well... yes. 588 00:23:21,833 --> 00:23:23,033 Sometimes. 589 00:23:23,135 --> 00:23:24,795 But it makes sense. 590 00:23:24,903 --> 00:23:26,413 People with abandonment issues 591 00:23:26,505 --> 00:23:28,965 tend to do the same to protect themselves. 592 00:23:29,074 --> 00:23:30,284 I knew it. 593 00:23:30,375 --> 00:23:31,575 I'm totally screwed up. 594 00:23:31,676 --> 00:23:33,746 Not totally. Look how far you've come! 595 00:23:33,845 --> 00:23:36,475 Would the Darby of ten years ago have ever imagined 596 00:23:36,581 --> 00:23:39,891 starting a business with Victoria? 597 00:23:39,985 --> 00:23:41,145 Probably not. 598 00:23:41,253 --> 00:23:43,593 - I mean... - Okay, definitely not. 599 00:23:43,688 --> 00:23:45,388 There we go. 600 00:23:45,490 --> 00:23:47,730 I hope we still have a business. 601 00:23:47,826 --> 00:23:49,426 I said some pretty rough stuff. 602 00:23:49,528 --> 00:23:52,598 How bad could it have been? I bet she's already over it. 603 00:23:52,697 --> 00:23:57,867 [screeching brakes] 604 00:23:57,969 --> 00:23:59,099 RORY: Mm-hm-hm... 605 00:23:59,204 --> 00:24:01,614 Okay, Furiosa. 606 00:24:01,706 --> 00:24:05,506 Maybe we should take a breath before we go and see Moira. 607 00:24:05,610 --> 00:24:08,310 Why? We still have a case to solve. 608 00:24:08,413 --> 00:24:10,483 And if Carmella really was Zelda's nurse, 609 00:24:10,582 --> 00:24:13,322 then maybe Moira can tell us where to find her. 610 00:24:13,418 --> 00:24:18,718 Victoria, I love you, and I know you're upset, 611 00:24:18,824 --> 00:24:21,434 but maybe you should cut Darby some slack. 612 00:24:21,526 --> 00:24:23,796 What? Why? 613 00:24:23,895 --> 00:24:26,525 I just think I know why she's been acting out a tad. 614 00:24:26,631 --> 00:24:27,571 You do? 615 00:24:27,666 --> 00:24:29,496 She hasn't been any nicer to you! 616 00:24:29,601 --> 00:24:31,941 Well, Darby's a walking leather jacket. 617 00:24:32,037 --> 00:24:34,337 Her bark is worse than her bite. 618 00:24:34,439 --> 00:24:37,839 And I... I, too, tend to overreact sometimes. 619 00:24:37,943 --> 00:24:40,013 Oh? I hadn't noticed. 620 00:24:40,111 --> 00:24:41,981 Ha. Yeah. 621 00:24:42,080 --> 00:24:44,480 I know what I'm like. 622 00:24:44,583 --> 00:24:47,323 I take offence when people don't take me seriously. 623 00:24:47,419 --> 00:24:49,649 It's a classic defence mechanism. 624 00:24:49,754 --> 00:24:51,194 And Darby's the same. 625 00:24:51,289 --> 00:24:53,089 Yeah, but you heard what she said. 626 00:24:53,191 --> 00:24:55,231 She's the one that doesn't take me seriously! 627 00:24:55,327 --> 00:24:59,257 But, uh, maybe she just feels more comfortable 628 00:24:59,364 --> 00:25:02,404 pushing people away than being vulnerable. 629 00:25:02,501 --> 00:25:04,101 It's this whole Clodagh thing. 630 00:25:04,202 --> 00:25:07,642 I clearly meant it as an homage, not an insult! 631 00:25:07,739 --> 00:25:10,639 Her bravery, her sense of justice, 632 00:25:10,742 --> 00:25:15,782 the way Bryn has been longing to have Clodagh back in her life. 633 00:25:15,881 --> 00:25:20,191 What if Darby looked at it and saw her own worst fears 634 00:25:20,285 --> 00:25:21,985 about herself? 635 00:25:22,087 --> 00:25:26,557 That the distance between Bryn and Clodagh is all her fault? 636 00:25:26,658 --> 00:25:28,428 Well, technically, it was the nuns' fault 637 00:25:28,527 --> 00:25:31,457 for lying to Bryn about her baby dying in childbirth. 638 00:25:31,563 --> 00:25:32,903 Yes... 639 00:25:32,998 --> 00:25:35,298 Just to protect the secret of the lost monk's treasure! 640 00:25:35,400 --> 00:25:36,700 Yeah. 641 00:25:36,801 --> 00:25:40,371 But I get your point. 642 00:25:40,472 --> 00:25:42,812 [bell rings] 643 00:25:42,908 --> 00:25:47,948 ♪ 644 00:25:48,046 --> 00:25:49,476 Moira! 645 00:25:49,581 --> 00:25:51,251 Sorry to pop in on you like this. 646 00:25:51,349 --> 00:25:54,419 I just wanted you to meet one of my clients, Victoria. 647 00:25:54,519 --> 00:25:57,389 She's interested in buying some of the pieces that didn't sell. 648 00:25:57,489 --> 00:25:58,919 Now is really not a great time. 649 00:25:59,024 --> 00:26:01,794 We're sorry to disturb you. I'm just such an antiques hound. 650 00:26:01,893 --> 00:26:04,833 I guess we'll come back later, okay? 651 00:26:04,930 --> 00:26:06,430 Okay. 652 00:26:06,531 --> 00:26:08,201 Although... 653 00:26:08,300 --> 00:26:11,700 I do need to get in touch with someone on your bidding list. 654 00:26:11,803 --> 00:26:13,943 She bid against me for an item. 655 00:26:14,039 --> 00:26:15,439 Do you have the picture? Yeah. 656 00:26:15,540 --> 00:26:16,780 Do you recognize her? 657 00:26:16,875 --> 00:26:18,305 The one behind the cute couple. 658 00:26:18,410 --> 00:26:23,420 MOIRA: Wait a minute, is that...? 659 00:26:23,515 --> 00:26:24,645 This is my mother's ex-nurse! 660 00:26:24,749 --> 00:26:26,419 I fired her when I caught her stealing. 661 00:26:26,518 --> 00:26:27,648 She kept harassing us. 662 00:26:27,752 --> 00:26:29,792 I-I took out a peace bond against her. 663 00:26:29,888 --> 00:26:31,318 Why is she here? I... 664 00:26:31,423 --> 00:26:35,763 Donning a disguise to sneak back in? 665 00:26:35,860 --> 00:26:37,200 This is like something out of a-- 666 00:26:37,295 --> 00:26:39,395 - A mystery novel? - Indeed. 667 00:26:39,497 --> 00:26:40,867 We're so sorry to upset you. 668 00:26:40,966 --> 00:26:43,196 We were just trying to find out where she is. 669 00:26:43,301 --> 00:26:45,301 I have no idea where she is. 670 00:26:45,403 --> 00:26:46,403 I see. 671 00:26:46,504 --> 00:26:48,614 Well, um... I... nothing? 672 00:26:48,707 --> 00:26:50,507 Okay, great. 673 00:26:50,609 --> 00:26:51,539 [sighs] 674 00:26:51,643 --> 00:26:56,723 ♪ 675 00:26:56,815 --> 00:27:00,045 ♪ 676 00:27:00,151 --> 00:27:03,091 ♪ 677 00:27:03,188 --> 00:27:05,988 Oh. 678 00:27:06,091 --> 00:27:09,761 Oh, I'll go make us a great big drink. 679 00:27:14,132 --> 00:27:15,432 I'm sorry, Mom. 680 00:27:15,533 --> 00:27:16,803 What I said was really harsh. 681 00:27:16,901 --> 00:27:20,771 I think I was just trying to push you away or something, 682 00:27:20,872 --> 00:27:24,612 because that's what I do... 683 00:27:24,709 --> 00:27:26,279 apparently. 684 00:27:26,378 --> 00:27:29,308 No, I'm sorry. 685 00:27:29,414 --> 00:27:31,354 I should have never based a character on you 686 00:27:31,449 --> 00:27:33,419 without asking you first. 687 00:27:33,518 --> 00:27:37,788 But I promise you, it was never meant it to be hurtful. 688 00:27:37,889 --> 00:27:39,619 RORY: You won't believe this. 689 00:27:39,724 --> 00:27:42,694 Carmella left me a voicemail! 690 00:27:42,794 --> 00:27:46,034 CARMELLA: Rorygan O'Flanagan, I know you have the statue. 691 00:27:46,131 --> 00:27:49,771 Bring it to 1177 Carlisle Street or someone will die. 692 00:27:49,868 --> 00:27:52,338 Tell no one and come alone. 693 00:27:52,437 --> 00:27:55,167 What in God's name is up with that statue? 694 00:27:55,273 --> 00:28:00,013 ♪ 695 00:28:00,111 --> 00:28:01,311 RORY: Hmm... 696 00:28:01,413 --> 00:28:05,983 It's just a cat. 697 00:28:06,084 --> 00:28:09,054 Whoa, whoa, whoa... 698 00:28:09,154 --> 00:28:10,764 I can't believe I'm about to do this, 699 00:28:10,855 --> 00:28:13,015 but what is it that Bryn Martell always says? 700 00:28:13,124 --> 00:28:15,894 Uh, "Vengeance is always best served like Vichyssoise." 701 00:28:15,994 --> 00:28:19,234 Oh, "A woman's best weapon is a black dress"? 702 00:28:19,330 --> 00:28:20,500 No. 703 00:28:20,598 --> 00:28:23,598 Oh, "Sometimes the wrong man is the right answer"! 704 00:28:23,702 --> 00:28:27,772 "Sometimes you have to break a few eggs to crack a case." 705 00:28:27,872 --> 00:28:30,542 - That's the one. - I don't remember that one. 706 00:28:30,642 --> 00:28:34,052 Gah! No! 707 00:28:34,145 --> 00:28:38,775 Oh, I spent $3,000 on this cat, thank you very much! 708 00:28:38,883 --> 00:28:40,823 ♪ 709 00:28:40,919 --> 00:28:45,019 Is that what I think it is? 710 00:28:45,123 --> 00:28:46,763 Say, "Cheese." 711 00:28:51,129 --> 00:28:52,359 RORY: Well, that's Zelda. 712 00:28:52,464 --> 00:28:54,874 God, she looks awful. 713 00:28:58,036 --> 00:29:00,166 VICTORIA: So Carmella planted the camera? 714 00:29:00,271 --> 00:29:02,511 Why would someone who's supposedly stealing 715 00:29:02,607 --> 00:29:04,977 from their employer set up a secret nanny cam? 716 00:29:05,076 --> 00:29:07,246 Can you fast-forward a bit? 717 00:29:11,683 --> 00:29:13,053 DARBY: Wait, stop. 718 00:29:13,151 --> 00:29:16,821 That's Moira. 719 00:29:16,921 --> 00:29:18,221 ZELDA: Stop. 720 00:29:18,323 --> 00:29:20,593 What are you giving me? 721 00:29:20,692 --> 00:29:22,092 Where's Carmella? 722 00:29:22,193 --> 00:29:24,263 MOIRA: Humph! Mom, you're confused again! 723 00:29:24,362 --> 00:29:26,432 Carmella quit. She couldn't handle you. 724 00:29:26,531 --> 00:29:29,901 That's why I had to move home and take care of you. 725 00:29:30,001 --> 00:29:31,541 [in a whisper] Not that you're grateful. 726 00:29:31,636 --> 00:29:35,366 ZELDA: No, wait, wait... 727 00:29:35,473 --> 00:29:38,583 Uh, maybe Carmella isn't the bad guy here after all. 728 00:29:38,676 --> 00:29:40,946 Maybe she planted the camera because she knew 729 00:29:41,045 --> 00:29:43,245 Moira was up to something and wanted to keep Zelda 730 00:29:43,348 --> 00:29:44,448 from being put in a home. 731 00:29:44,549 --> 00:29:46,079 Yeah, that's why she wanted it back. 732 00:29:46,184 --> 00:29:47,454 That's why she chased you. 733 00:29:47,552 --> 00:29:49,092 We need to talk to Carmella. 734 00:29:49,187 --> 00:29:50,617 Quickly. 735 00:29:50,722 --> 00:29:54,892 ♪ 736 00:29:54,993 --> 00:29:58,563 ♪ 737 00:29:58,663 --> 00:30:02,403 ♪ 738 00:30:02,500 --> 00:30:05,740 [seagulls calling in distance] 739 00:30:05,837 --> 00:30:08,507 ♪ 740 00:30:08,606 --> 00:30:11,576 ♪ 741 00:30:11,676 --> 00:30:13,206 ♪ 742 00:30:13,311 --> 00:30:14,951 I told you to come alone! 743 00:30:15,046 --> 00:30:17,246 They're harmless. 744 00:30:17,348 --> 00:30:19,118 Except to each other. 745 00:30:19,217 --> 00:30:20,387 [sighs] 746 00:30:22,687 --> 00:30:23,887 RORY: [sighs] 747 00:30:23,988 --> 00:30:25,458 MOIRA: [on video] Not that you're grateful. 748 00:30:25,557 --> 00:30:27,387 ZELDA: No, wait, wait-- 749 00:30:27,492 --> 00:30:28,392 Oh my God! 750 00:30:28,493 --> 00:30:30,063 This is exactly what I was afraid of. 751 00:30:30,161 --> 00:30:31,161 We have to stop Moira! 752 00:30:31,262 --> 00:30:34,702 Tell us what happened from the beginning. 753 00:30:34,799 --> 00:30:37,069 I had been working with Zelda for over a year. 754 00:30:37,168 --> 00:30:38,968 We were very close. 755 00:30:39,070 --> 00:30:40,370 Moira was never around. 756 00:30:40,471 --> 00:30:42,641 She only ever called when she wanted money. 757 00:30:42,740 --> 00:30:45,240 One day, she showed up and said she was moving in. 758 00:30:45,343 --> 00:30:48,813 Soon after, Zelda started to show signs of cognitive decline. 759 00:30:48,913 --> 00:30:52,453 It didn't make sense; she was always sharp as a tack. 760 00:30:52,550 --> 00:30:54,750 That's why I set up the camera. 761 00:30:54,853 --> 00:30:56,093 But before I could retrieve it-- 762 00:30:56,187 --> 00:30:58,287 Moira fired you for "stealing." 763 00:30:58,389 --> 00:30:59,859 Exactly. 764 00:30:59,958 --> 00:31:02,958 She thought I was asking too many questions. 765 00:31:03,061 --> 00:31:05,261 I tried to get back in the house to say goodbye, 766 00:31:05,363 --> 00:31:07,133 but then she claimed I was harassing them 767 00:31:07,232 --> 00:31:08,302 and filed a peace bond. 768 00:31:08,399 --> 00:31:10,899 Is that when you went to the auction in disguise? 769 00:31:11,002 --> 00:31:13,542 It was the only chance to get that camera back. 770 00:31:13,638 --> 00:31:15,108 But you outbid me. 771 00:31:15,206 --> 00:31:18,436 $3,000 for something I bought at a flea market. 772 00:31:18,543 --> 00:31:22,483 Well, it was a very good reproduction... 773 00:31:22,580 --> 00:31:25,350 Once I heard Moira had moved Zelda to a facility, 774 00:31:25,450 --> 00:31:27,120 I knew something was wrong. 775 00:31:27,218 --> 00:31:28,718 Zelda always said she'd rather die 776 00:31:28,820 --> 00:31:30,690 before ending up in a place like that. 777 00:31:30,788 --> 00:31:32,788 Why did you have to run me off the road? 778 00:31:32,891 --> 00:31:33,961 I didn't! 779 00:31:34,058 --> 00:31:35,128 You were swerving and honking 780 00:31:35,226 --> 00:31:37,456 before I could even lower my window. 781 00:31:37,562 --> 00:31:39,402 Well, you could have at least come back 782 00:31:39,497 --> 00:31:41,797 to see if I was still alive. 783 00:31:41,900 --> 00:31:43,800 I heard sirens, and... 784 00:31:43,902 --> 00:31:45,642 with the peace bond and everything... 785 00:31:45,737 --> 00:31:47,007 I'm sorry. 786 00:31:47,105 --> 00:31:49,705 We saw in the footage that she's hooked up to an IV? 787 00:31:49,807 --> 00:31:51,107 What's in that? 788 00:31:51,209 --> 00:31:52,479 I have no idea. 789 00:31:52,577 --> 00:31:54,547 I used to give her a daily dose of epinephrine 790 00:31:54,646 --> 00:31:56,546 for her low blood sugar, dehydration. 791 00:31:56,648 --> 00:32:00,388 That wouldn't cause delusions or confusion. 792 00:32:00,485 --> 00:32:02,045 If Moira figured out that you're onto her, 793 00:32:02,153 --> 00:32:04,693 you're definitely at risk. 794 00:32:04,789 --> 00:32:07,989 ♪ 795 00:32:08,092 --> 00:32:11,432 VICTORIA: Well, I got Carmella settled in the guest room. 796 00:32:11,529 --> 00:32:13,729 She's seems to be resting comfortably. 797 00:32:13,831 --> 00:32:16,571 Moira said Zelda was in a senior care home, 798 00:32:16,668 --> 00:32:18,998 but in order for her to be admitted against her will, 799 00:32:19,103 --> 00:32:21,243 she would have been assessed for cognitive decline, right? 800 00:32:21,339 --> 00:32:22,669 Yeah, but you saw the video. 801 00:32:22,774 --> 00:32:24,544 She could barely put a sentence together. 802 00:32:24,642 --> 00:32:27,812 Yeah, but what about after the drugs Moira gave her wore off? 803 00:32:27,912 --> 00:32:30,252 If Zelda was still as sharp as Carmella says, 804 00:32:30,348 --> 00:32:31,818 eventually she would have come around 805 00:32:31,916 --> 00:32:36,146 and said something to the doctors. 806 00:32:36,254 --> 00:32:39,324 Moira realized she couldn't send Zelda away. 807 00:32:39,424 --> 00:32:41,764 If she did, her secret would be discovered. 808 00:32:41,859 --> 00:32:44,359 So she's kept her in the one place she knew 809 00:32:44,462 --> 00:32:47,072 she'd never be found. 810 00:32:47,165 --> 00:32:48,425 The house. 811 00:32:48,533 --> 00:32:50,773 - She's still there! - Oh! 812 00:32:50,868 --> 00:32:54,138 And we're gonna need a hell of a plan to get her out. 813 00:32:57,141 --> 00:33:01,111 ♪ 814 00:33:01,212 --> 00:33:04,722 ♪ 815 00:33:04,816 --> 00:33:06,516 If Moira's desperate for money, 816 00:33:06,617 --> 00:33:10,657 maybe she'd be willing to let Victoria and I into the house 817 00:33:10,755 --> 00:33:12,385 if we told her we were interested 818 00:33:12,490 --> 00:33:14,030 in buying the remaining pieces. 819 00:33:14,125 --> 00:33:15,725 It's not just a matter of getting in, 820 00:33:15,827 --> 00:33:17,897 it's a matter of getting poor Zelda out, 821 00:33:17,996 --> 00:33:20,866 and it would be quite a bit easier if she wasn't drugged. 822 00:33:20,965 --> 00:33:22,695 If I could get to Zelda's IV, 823 00:33:22,800 --> 00:33:24,970 I could identify what she's on and counter-dose it. 824 00:33:25,069 --> 00:33:26,269 RORY: Hmm! 825 00:33:26,371 --> 00:33:28,111 Uh-uh, it's too risky for you with the peace bond. 826 00:33:28,206 --> 00:33:29,766 You'll have to tell me what to do. 827 00:33:29,874 --> 00:33:30,944 It's not that simple. 828 00:33:31,042 --> 00:33:32,412 She may need medical supervision. 829 00:33:32,510 --> 00:33:33,480 VICTORIA: [clears throat] 830 00:33:33,578 --> 00:33:35,978 Well, we do know someone with a medical license 831 00:33:36,080 --> 00:33:38,220 who would probably do anything for you, Darby. 832 00:33:38,316 --> 00:33:40,276 - Hm! - It's for the good of the case! 833 00:33:40,385 --> 00:33:42,285 It's for Zelda! Lindsay would understand. 834 00:33:42,387 --> 00:33:45,017 I'm not so sure. 835 00:33:45,123 --> 00:33:47,563 But it's better than Carmella going to prison. 836 00:33:47,658 --> 00:33:49,888 So our current plan is: 837 00:33:49,994 --> 00:33:52,734 my soon-to-be-wed ex-boyfriend and I 838 00:33:52,830 --> 00:33:55,800 will break into an old widow's manor to administer 839 00:33:55,900 --> 00:33:59,740 a "mystery antidote" while you distract her evil daughter, 840 00:33:59,837 --> 00:34:01,967 who's been suspicious of us ever since we told her 841 00:34:02,073 --> 00:34:05,743 that her mother's ex-nurse snuck into her mother's estate auction 842 00:34:05,843 --> 00:34:10,153 in a wig, pretending to be someone named Francesca Diavolo. 843 00:34:10,248 --> 00:34:12,578 Do I have that right? 844 00:34:12,683 --> 00:34:14,793 VICTORIA: As plans go, that sounds... 845 00:34:14,886 --> 00:34:16,246 - 1,000% insane? - Yes. 846 00:34:16,354 --> 00:34:17,894 Well, it might work! 847 00:34:17,989 --> 00:34:19,419 I mean, it's just like one of your novels. 848 00:34:19,524 --> 00:34:21,734 That is the problem. Darby is right. 849 00:34:21,826 --> 00:34:24,626 This is a real investigation with real stakes. 850 00:34:24,729 --> 00:34:27,769 We have to start treating it like that. 851 00:34:27,865 --> 00:34:32,595 Actually, I think Rory's right! 852 00:34:32,703 --> 00:34:36,073 This case has been like one of your novels from the get-go. 853 00:34:36,174 --> 00:34:38,984 Which is why, and I can't quite believe I'm saying this, 854 00:34:39,077 --> 00:34:41,107 I think we should be asking ourselves not what would 855 00:34:41,212 --> 00:34:46,282 Darby do or Victoria, but what would Bryn Martell do? 856 00:34:46,384 --> 00:34:50,194 Bryn and her daughter, Clodagh. 857 00:34:53,925 --> 00:34:58,155 ♪ 858 00:34:58,262 --> 00:35:01,072 ♪ 859 00:35:01,165 --> 00:35:02,665 So when you said "house call"... 860 00:35:02,767 --> 00:35:06,567 I know, this looks less than-- 861 00:35:06,671 --> 00:35:11,111 - Legal? - [chuckles] Mm-hm! 862 00:35:11,209 --> 00:35:13,079 But I promise I wouldn't have asked for your help 863 00:35:13,177 --> 00:35:16,177 if someone's life weren't at stake. 864 00:35:16,280 --> 00:35:20,050 Alright, I'm here for you. 865 00:35:20,151 --> 00:35:23,251 But, respectfully, I am not gonna be caught 866 00:35:23,354 --> 00:35:26,064 climbing through some dowager's window. 867 00:35:26,157 --> 00:35:27,957 At least not first, anyway. 868 00:35:28,059 --> 00:35:29,289 [laughs] 869 00:35:29,393 --> 00:35:33,633 ♪ 870 00:35:33,731 --> 00:35:36,771 ♪ 871 00:35:36,868 --> 00:35:40,968 ♪ 872 00:35:41,072 --> 00:35:43,882 ♪ 873 00:35:43,975 --> 00:35:46,575 MOIRA: So is there a particular piece you're looking for, or...? 874 00:35:46,677 --> 00:35:47,607 VICTORIA: Um... 875 00:35:47,712 --> 00:35:49,682 Oh, she'll know it when she sees it. 876 00:35:49,780 --> 00:35:52,120 She has a very discerning eye. 877 00:35:52,216 --> 00:35:53,616 - [glass clinking] - Mm-hm! 878 00:35:53,718 --> 00:35:55,888 Oh, you must have so many wonderful 879 00:35:55,987 --> 00:35:57,857 childhood memories in this house! 880 00:35:57,955 --> 00:36:01,055 Yeah, sure. Lots and lots. 881 00:36:01,159 --> 00:36:03,129 ♪ 882 00:36:03,227 --> 00:36:07,167 DARBY: Carmella said this one is Zelda's room. 883 00:36:07,265 --> 00:36:11,435 ♪ 884 00:36:11,536 --> 00:36:15,136 Mrs. Hoffman? Hello? 885 00:36:15,239 --> 00:36:19,909 ♪ 886 00:36:20,011 --> 00:36:21,881 Morphine sulfate. 887 00:36:21,979 --> 00:36:26,419 - Is that bad? - Uh-huh. 888 00:36:26,517 --> 00:36:29,017 She's alive, just unconscious. 889 00:36:29,120 --> 00:36:32,390 Now, we can reverse the effects, but I'll need your help. 890 00:36:32,490 --> 00:36:34,090 - Oh! - [floor creaks loudly] 891 00:36:34,192 --> 00:36:35,592 [glass clanking loudly] 892 00:36:35,693 --> 00:36:38,433 Oh my, these old houses! 893 00:36:38,529 --> 00:36:40,129 Mine is just the same! 894 00:36:40,231 --> 00:36:42,101 [makes a creaking noise] 895 00:36:42,200 --> 00:36:43,800 Speaking of which, this is such a big house. 896 00:36:43,901 --> 00:36:45,771 Are you planning on staying here? 897 00:36:45,870 --> 00:36:46,970 Yeah, I dunno. Maybe. 898 00:36:47,071 --> 00:36:48,271 Ah! 899 00:36:48,372 --> 00:36:51,942 [noisily rifling through glass trinkets] 900 00:36:52,043 --> 00:36:53,483 Let's avoid that spot! 901 00:36:53,578 --> 00:36:55,448 Agreed. 902 00:37:04,055 --> 00:37:05,255 Everything good? 903 00:37:05,356 --> 00:37:07,656 - Yeah. - You sure? 904 00:37:07,758 --> 00:37:09,288 Yeah! 905 00:37:09,393 --> 00:37:11,933 - Let's just wake her up! - Okay. 906 00:37:12,029 --> 00:37:14,469 Alright, I can set up a saline drip to swap out 907 00:37:14,565 --> 00:37:16,325 the morphine sulphate, but I need you 908 00:37:16,434 --> 00:37:19,504 to administer the naloxone. 909 00:37:19,604 --> 00:37:21,444 Me? 910 00:37:21,539 --> 00:37:24,079 You do it! Why can't I do the IV thing? 911 00:37:24,175 --> 00:37:26,475 Because I'm the one with eight years of medical school 912 00:37:26,577 --> 00:37:29,007 and I only have so many hands. 913 00:37:29,113 --> 00:37:31,623 You still afraid of needles? 914 00:37:31,716 --> 00:37:34,186 Naloxone is a common antidote for opioid overdose! 915 00:37:34,285 --> 00:37:36,285 Don't cops literally have to carry that with them 916 00:37:36,387 --> 00:37:37,487 in case someone ODs? 917 00:37:37,588 --> 00:37:39,858 Yeah, but I always made my partner do it. 918 00:37:39,957 --> 00:37:42,987 You'll be fine. 919 00:37:43,094 --> 00:37:45,764 [unzips pack] 920 00:37:45,863 --> 00:37:51,743 ♪ 921 00:37:51,836 --> 00:37:54,036 ♪ 922 00:37:54,138 --> 00:37:55,868 - Okay? - Okay. 923 00:37:55,973 --> 00:37:57,413 - You ready? - Yeah. 924 00:37:57,508 --> 00:38:01,378 Alright. Three, two, one... 925 00:38:01,479 --> 00:38:02,909 [screams] 926 00:38:03,014 --> 00:38:04,524 [screaming upstairs] 927 00:38:04,615 --> 00:38:06,315 Can't blame that on an old house! 928 00:38:06,417 --> 00:38:10,517 Call the police! Get out your pen camera! 929 00:38:10,621 --> 00:38:13,291 DARBY: Just stay still, okay? Don't move. 930 00:38:13,391 --> 00:38:14,291 What? 931 00:38:14,392 --> 00:38:16,162 What-- what is-- what is happening? 932 00:38:16,260 --> 00:38:17,600 You! 933 00:38:17,695 --> 00:38:21,395 How could you do this to me, you useless waste of space! 934 00:38:21,499 --> 00:38:22,799 How? 935 00:38:22,900 --> 00:38:24,840 This from the mother who always criticized me, 936 00:38:24,935 --> 00:38:27,335 who never supported me, who always hid me away 937 00:38:27,438 --> 00:38:28,568 from her society friends 938 00:38:28,673 --> 00:38:30,843 like I was some kind of shameful secret? 939 00:38:30,941 --> 00:38:34,151 This from the daughter who was never grateful for anything? 940 00:38:34,245 --> 00:38:37,415 You're an embarrassment who spits in my eye! 941 00:38:37,515 --> 00:38:42,785 Oh, what have I done to deserve such a wicked child? 942 00:38:42,887 --> 00:38:45,017 I should have killed you when I had the chance! 943 00:38:45,122 --> 00:38:46,592 - [all gasp] - Whoa! 944 00:38:46,691 --> 00:38:47,591 Whoa, hey, hey! 945 00:38:47,692 --> 00:38:49,762 Say, "Cheese!" You're on camera! 946 00:38:49,860 --> 00:38:52,560 [police sirens in the background] 947 00:38:52,663 --> 00:38:55,803 I guess our relationship isn't so dysfunctional after all. 948 00:38:55,900 --> 00:38:57,370 Right? 949 00:39:00,771 --> 00:39:04,081 ♪ 950 00:39:04,175 --> 00:39:07,575 ♪ 951 00:39:07,678 --> 00:39:10,718 I'll just be over here, just... here. 952 00:39:10,815 --> 00:39:13,975 Smooth, Mom. Thanks. 953 00:39:14,085 --> 00:39:16,415 - Do you... - Thanks for your help. 954 00:39:16,520 --> 00:39:18,620 Well, you know, we've always made a great team. 955 00:39:18,723 --> 00:39:21,133 Yeah. 956 00:39:21,225 --> 00:39:26,225 I just think maybe our team days are over for a while. 957 00:39:26,330 --> 00:39:29,200 You have a new life now with Lindsay. 958 00:39:29,300 --> 00:39:32,000 And I have a new life too, with... 959 00:39:32,103 --> 00:39:34,043 my mother. 960 00:39:34,138 --> 00:39:35,338 It's not ideal, 961 00:39:35,439 --> 00:39:38,779 but I'm actually sort of okay with it at the moment. 962 00:39:38,876 --> 00:39:41,076 And why wouldn't you be? 963 00:39:41,178 --> 00:39:42,948 There's no case that the Spencer Sisters 964 00:39:43,047 --> 00:39:45,217 can't solve together. 965 00:39:45,316 --> 00:39:47,616 I can definitely see that. 966 00:39:47,718 --> 00:39:51,218 There's no one quite like the Spencer women. 967 00:39:51,322 --> 00:39:54,392 ♪ 968 00:39:54,492 --> 00:39:58,732 You should have this for evidence. 969 00:39:58,829 --> 00:40:01,229 See you 'round. 970 00:40:01,332 --> 00:40:03,272 Yeah. 971 00:40:03,367 --> 00:40:07,067 Thank you! 972 00:40:07,171 --> 00:40:10,781 ♪ 973 00:40:10,875 --> 00:40:13,535 [ambulance engine starts, doors slam shut] 974 00:40:13,644 --> 00:40:18,154 ♪ 975 00:40:18,249 --> 00:40:22,019 [police siren whoops] 976 00:40:22,119 --> 00:40:26,259 Ugh, you two! I thought I told you to-- 977 00:40:26,357 --> 00:40:28,357 Do your job for you? No. 978 00:40:28,459 --> 00:40:30,799 But we did it anyway, so you're welcome. 979 00:40:30,895 --> 00:40:33,195 This is all the evidence you should need to convict Moira 980 00:40:33,297 --> 00:40:35,297 of elder abuse and forcible confinement. 981 00:40:35,399 --> 00:40:37,999 Should be another slam dunk conviction, 982 00:40:38,102 --> 00:40:39,972 unless you want us to report it ourselves? 983 00:40:40,070 --> 00:40:41,370 Wha-- no. 984 00:40:41,472 --> 00:40:43,742 No, no, I-I... [stammers] 985 00:40:43,841 --> 00:40:46,381 Thank you for bringing this to me personally. 986 00:40:46,477 --> 00:40:49,007 Of course. Oh, and Detective? 987 00:40:49,113 --> 00:40:52,223 I think you owe Rory here an apology. 988 00:40:52,316 --> 00:40:53,776 I'm-- I'm sorry, for what? 989 00:40:53,884 --> 00:40:55,194 For doubting him. 990 00:40:55,286 --> 00:40:57,216 It just seems like the right thing to do 991 00:40:57,321 --> 00:40:58,691 under the circumstances, you know? 992 00:40:58,789 --> 00:41:01,559 - VICTORIA: Yes! - RORY: [clears throat] 993 00:41:01,659 --> 00:41:04,999 Mr. Isenor, I regret that we weren't able to use 994 00:41:05,095 --> 00:41:07,225 - police resources to-- - Mm-mm! 995 00:41:07,331 --> 00:41:09,531 - Mm-mm! - No, no. 996 00:41:09,633 --> 00:41:12,543 - Try again. - Okay. 997 00:41:12,636 --> 00:41:14,736 I'm sorry. 998 00:41:14,839 --> 00:41:17,069 I was wrong. 999 00:41:17,174 --> 00:41:19,444 You were right. 1000 00:41:19,543 --> 00:41:21,983 How very gracious of you, Detective. 1001 00:41:22,079 --> 00:41:24,819 Okay... 1002 00:41:24,915 --> 00:41:25,945 - Good. - [laughs] 1003 00:41:26,050 --> 00:41:28,020 Thank you. I really did need that. 1004 00:41:28,118 --> 00:41:29,318 It was our pleasure! 1005 00:41:29,420 --> 00:41:30,520 Some of the time. 1006 00:41:30,621 --> 00:41:32,261 Oh, all of the time! 1007 00:41:32,356 --> 00:41:33,456 DARBY: Okay! 1008 00:41:33,557 --> 00:41:36,257 VICTORIA: Ugh, this case! I mean, those two? 1009 00:41:36,360 --> 00:41:39,860 There is not enough therapy in the world! [laughs] 1010 00:41:40,965 --> 00:41:42,065 For what it's worth, Mom, 1011 00:41:42,166 --> 00:41:44,836 I know you weren't actually trying to replace me. 1012 00:41:44,935 --> 00:41:46,595 Never. 1013 00:41:46,704 --> 00:41:48,874 I just... 1014 00:41:48,973 --> 00:41:51,913 With Clodagh, I wanted to get it right first, you know? 1015 00:41:52,009 --> 00:41:55,749 I wanted to make it clear that Clodagh was the thing 1016 00:41:55,846 --> 00:42:00,746 that Bryn was missing all along. 1017 00:42:00,851 --> 00:42:02,821 That she needed her. 1018 00:42:02,920 --> 00:42:04,960 I can see that. 1019 00:42:05,055 --> 00:42:06,085 And who knows? 1020 00:42:06,190 --> 00:42:08,430 Maybe Clodagh will end up feeling the same way. 1021 00:42:08,526 --> 00:42:10,996 Does this mean I get to keep her in the book?! 1022 00:42:11,095 --> 00:42:12,655 - She can stay. - Oh, yes! 1023 00:42:12,763 --> 00:42:15,303 - You have to change her name. - What? 1024 00:42:15,399 --> 00:42:17,399 Ugh! Okay... Bésame? 1025 00:42:17,501 --> 00:42:19,471 - No. - Um... 1026 00:42:19,570 --> 00:42:21,810 - Italia? - That's worse! 1027 00:42:21,906 --> 00:42:23,136 Oh, I've got it! Cayenne! 1028 00:42:23,240 --> 00:42:26,240 No! Mom, absolutely not! 1029 00:42:26,343 --> 00:42:28,953 But you're so spicy! 1030 00:42:29,046 --> 00:42:30,376 DARBY: I like Agatha. 1031 00:42:30,481 --> 00:42:31,921 VICTORIA: Ugh! No way! 1032 00:42:32,883 --> 00:42:37,053 ♪ 1033 00:42:37,154 --> 00:42:40,724 ♪ 1034 00:42:40,824 --> 00:42:44,404 ♪ 1035 00:42:44,495 --> 00:42:48,065 ♪ 1036 00:42:48,165 --> 00:42:50,525 ♪ 1037 00:42:50,634 --> 00:42:54,344 ♪ 68852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.