All language subtitles for The Matchmakers E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,514 --> 00:00:54,524 (Jung Soon Gu, 29 years old) 2 00:00:54,525 --> 00:00:56,753 (Note: He chooses to remain single.) 3 00:00:56,754 --> 00:00:59,234 (Lieutenant of the Capital District, Soon Duk's older brother) 4 00:00:59,595 --> 00:01:01,495 Why have I chosen to remain single? 5 00:01:02,624 --> 00:01:04,394 Because I felt bad for my sister... 6 00:01:04,764 --> 00:01:06,994 who was married off to a man, knowing she would be widowed soon... 7 00:01:06,995 --> 00:01:08,875 because of my success as the son of our family. 8 00:01:09,904 --> 00:01:12,874 I cannot forgive my father for marrying her off to him, 9 00:01:13,635 --> 00:01:15,874 so I choose not to marry for the rest of my life. 10 00:01:22,145 --> 00:01:23,313 (Maeng Sam Soon, 21 years old, the 3rd of the old ladies) 11 00:01:23,314 --> 00:01:24,453 (Note: A romance novelist) 12 00:01:24,454 --> 00:01:25,755 Lieutenant Jung? 13 00:01:26,855 --> 00:01:28,225 I'm over him already. 14 00:01:28,684 --> 00:01:32,123 I already decided to focus my energy on Bachelor 23, 15 00:01:32,124 --> 00:01:34,165 the good cook. 16 00:01:35,365 --> 00:01:36,395 Yes. 17 00:01:37,395 --> 00:01:40,395 Washing my hair at Suseongdong Valley was... 18 00:01:40,695 --> 00:01:43,434 the one thing I wanted to try among the stories... 19 00:01:43,605 --> 00:01:45,304 my mother told me about agents of love. 20 00:01:45,305 --> 00:01:46,865 So, I asked Lady Yeoju to let me do it. 21 00:01:47,674 --> 00:01:50,544 I will turn it into the rendezvous of my life... 22 00:01:50,745 --> 00:01:52,344 like the ladies in Bukchon. 23 00:01:55,745 --> 00:01:58,284 (Episode 10: Love Blooms at the May Festival) 24 00:01:59,255 --> 00:02:00,715 What you say under such a spell... 25 00:02:01,725 --> 00:02:03,225 will not be held against you. 26 00:02:04,355 --> 00:02:05,495 So... 27 00:02:07,055 --> 00:02:10,094 do not hesitate to answer me truthfully. 28 00:02:14,705 --> 00:02:15,865 Why... 29 00:02:18,374 --> 00:02:22,004 did you lie that you did not like me? 30 00:02:34,925 --> 00:02:37,624 I am sure that you like me too. 31 00:02:40,325 --> 00:02:41,495 When we circled the pagoda, 32 00:02:42,525 --> 00:02:44,495 you said you would be my protection. 33 00:02:45,265 --> 00:02:47,164 When I collapsed at the inn, 34 00:02:48,434 --> 00:02:50,305 you ran over to me faster than anybody. 35 00:02:50,604 --> 00:02:52,805 And by the river, you became truly relieved... 36 00:02:53,575 --> 00:02:55,675 when you saw that I was fine. 37 00:02:57,104 --> 00:03:01,115 Also, you talked to me with great poise and calm, 38 00:03:02,045 --> 00:03:04,654 but your pulse was racing faster than normal. 39 00:03:08,425 --> 00:03:10,085 Please turn a blind eye. 40 00:03:10,425 --> 00:03:12,825 Then I will leave as soon as my job is done. 41 00:03:18,965 --> 00:03:20,934 All of these incidents say... 42 00:03:21,765 --> 00:03:23,904 that you also like me. 43 00:03:26,175 --> 00:03:27,175 By any chance, 44 00:03:27,874 --> 00:03:29,745 was I mistaken because I was a nerd? 45 00:03:41,184 --> 00:03:42,724 My heart ached... 46 00:03:46,254 --> 00:03:49,564 when you spoke without looking at me. 47 00:03:51,795 --> 00:03:53,835 Back then, I did not know the reason. 48 00:04:01,474 --> 00:04:03,205 I think I know now. 49 00:04:07,944 --> 00:04:08,985 It was... 50 00:04:11,254 --> 00:04:13,485 because I also liked you. 51 00:04:15,184 --> 00:04:16,284 However... 52 00:04:31,005 --> 00:04:33,705 I cannot forget my deceased husband... 53 00:04:39,414 --> 00:04:40,674 until the end of my life. 54 00:04:51,695 --> 00:04:54,195 That is why I cannot accept your feelings... 55 00:04:56,164 --> 00:04:58,294 or let you have mine. 56 00:05:30,065 --> 00:05:31,164 Socheon. 57 00:05:34,435 --> 00:05:35,465 You are... 58 00:05:35,935 --> 00:05:38,505 What brings you here, Lord Gyeongunjae? 59 00:05:40,234 --> 00:05:42,875 Are you in need of another dead body? 60 00:05:44,875 --> 00:05:45,914 Well... 61 00:05:46,875 --> 00:05:48,014 Are you Socheon, 62 00:05:48,015 --> 00:05:51,354 the one who wrote "The Scholar's Man?" 63 00:06:03,724 --> 00:06:05,395 You came looking for me... 64 00:06:05,664 --> 00:06:07,765 after eight years because of that novel? 65 00:06:08,335 --> 00:06:09,495 That novel was a depiction... 66 00:06:10,565 --> 00:06:13,104 of the murder of Deputy Administrator of Pyeongyang. 67 00:06:13,635 --> 00:06:14,705 Was it not? 68 00:06:16,705 --> 00:06:19,375 Did you write it after someone told you the story? 69 00:06:19,974 --> 00:06:21,445 It was not something I heard. 70 00:06:23,284 --> 00:06:24,914 It was something I experienced. 71 00:06:30,484 --> 00:06:32,395 You must be that woman... 72 00:06:34,094 --> 00:06:35,765 who dressed up as a man in the novel. 73 00:06:54,414 --> 00:06:56,114 The numbers do not match. 74 00:06:58,685 --> 00:07:01,185 Do you truly not know? Or are you simply pretending? 75 00:07:02,554 --> 00:07:05,695 Your uncle said to keep it that way, saying it was the custom. 76 00:07:07,354 --> 00:07:09,224 I did not know since I am new here. 77 00:07:11,294 --> 00:07:13,834 And if that is the case, we should stick to the rules. 78 00:07:13,835 --> 00:07:14,864 I will... 79 00:07:15,734 --> 00:07:16,935 take responsibility for this. 80 00:07:34,924 --> 00:07:38,554 I did not understand why the main character... 81 00:07:38,724 --> 00:07:41,625 worked with his enemy to cover up his dead daughter's affair. 82 00:07:42,525 --> 00:07:43,994 But I finally understand. 83 00:07:46,835 --> 00:07:49,065 Anybody would work with his enemy... 84 00:07:49,664 --> 00:07:51,775 to cover up his son's homosexuality... 85 00:07:52,304 --> 00:07:54,404 because the honor of his family was at stake. 86 00:07:55,945 --> 00:07:58,614 Both of you did not take your lives like the novel. 87 00:07:58,875 --> 00:08:01,744 Who killed Jo In Hyun and created this false charge? 88 00:08:04,145 --> 00:08:05,385 I am the one... 89 00:08:07,114 --> 00:08:08,525 who killed Jo In Hyun. 90 00:08:12,395 --> 00:08:14,825 If I had not visited him on that day, 91 00:08:16,294 --> 00:08:18,594 would he not be alive right now? 92 00:08:20,265 --> 00:08:21,335 I think about that... 93 00:08:22,534 --> 00:08:24,104 every single day. 94 00:08:24,635 --> 00:08:25,835 These were the letters... 95 00:08:25,935 --> 00:08:28,295 Lord Park Bok Ki exchanged with the translator of the Ming. 96 00:08:28,604 --> 00:08:31,945 It should be enough to prove that he pocketed the tribute articles. 97 00:08:32,875 --> 00:08:35,215 By tomorrow, he will notice the letters are missing. 98 00:08:35,385 --> 00:08:36,614 We do not have much time. 99 00:08:37,085 --> 00:08:39,585 Lodge a letter of appeals at the royal court tomorrow. 100 00:08:45,055 --> 00:08:46,195 I am sorry. 101 00:08:47,055 --> 00:08:48,524 I do not think I can do this. 102 00:08:52,465 --> 00:08:53,494 All right. 103 00:08:54,234 --> 00:08:57,004 I am sure you feel uneasy about reporting your uncle. 104 00:08:57,234 --> 00:08:58,905 However, it will be better... 105 00:08:59,175 --> 00:09:01,174 if you do it because you are his family. 106 00:09:01,175 --> 00:09:03,775 This letter does not only contain the corruption of the tributes. 107 00:09:04,175 --> 00:09:06,815 It also has evidence of treachery, a plan to kill Prince Unhae. 108 00:09:08,415 --> 00:09:11,383 What do you mean? I did not see anything of that sort. 109 00:09:11,384 --> 00:09:14,825 You would know what I meant after tomorrow. 110 00:09:15,724 --> 00:09:17,184 I also believed it was right... 111 00:09:17,185 --> 00:09:19,294 to report my uncle and rectify this wrong custom. 112 00:09:19,295 --> 00:09:22,594 However, if I used these letters as evidence for my petition, 113 00:09:22,994 --> 00:09:24,994 our family would get annihilated. 114 00:09:44,815 --> 00:09:46,085 Calm down. 115 00:09:49,085 --> 00:09:50,925 I am sure we will find a way to resolve this. 116 00:10:05,205 --> 00:10:06,774 What are you two doing? 117 00:10:24,285 --> 00:10:25,325 Rumors said... 118 00:10:25,994 --> 00:10:28,024 you were a homosexual. 119 00:10:28,764 --> 00:10:29,795 Was this true? 120 00:10:33,734 --> 00:10:34,835 I am sorry. 121 00:10:41,234 --> 00:10:42,644 Father. 122 00:10:43,374 --> 00:10:45,315 Father! 123 00:10:52,484 --> 00:10:54,215 I survived, 124 00:10:55,185 --> 00:10:57,124 but he took the stab without a chance to resist. 125 00:10:57,925 --> 00:10:59,994 He lost his life then and there. 126 00:11:02,565 --> 00:11:04,565 Did you just say... 127 00:11:05,234 --> 00:11:07,364 Jo In Hyun was killed by his father? 128 00:11:17,805 --> 00:11:20,244 What was in that letter as the evidence of the plan... 129 00:11:20,545 --> 00:11:22,144 to kill Prince Unhae? 130 00:11:36,894 --> 00:11:39,334 Lord Park took the letters back when he came into the room, 131 00:11:39,335 --> 00:11:40,894 so I did not get a second look. 132 00:11:41,764 --> 00:11:43,964 But I did not find such things when I looked over them. 133 00:11:44,874 --> 00:11:46,774 Even if I had missed it, 134 00:11:47,134 --> 00:11:49,675 nothing had happened to Prince Unhae at that time. 135 00:11:49,974 --> 00:11:51,274 It seems like... 136 00:11:52,315 --> 00:11:54,644 the Dongro Faction stopped the plan after his death. 137 00:11:56,715 --> 00:11:58,085 Many innocent lives... 138 00:11:59,114 --> 00:12:01,455 were sacrificed to cover up that incident. 139 00:12:02,825 --> 00:12:06,354 My father also passed away less than half a year after that. 140 00:12:08,425 --> 00:12:09,864 I came to realize... 141 00:12:10,264 --> 00:12:12,195 our existence... 142 00:12:13,264 --> 00:12:15,035 must have been a misfortune. 143 00:12:16,734 --> 00:12:19,274 So I wanted to wash myself of that sin... 144 00:12:20,104 --> 00:12:22,675 and chose to live recovering abandoned dead bodies. 145 00:12:28,884 --> 00:12:31,344 I do not wish to speak of this incident again. 146 00:12:46,594 --> 00:12:48,165 Why did you choose Sunhwa Temple? 147 00:12:49,864 --> 00:12:51,503 This temple is sponsored... 148 00:12:51,504 --> 00:12:53,344 by Left State Councilor Jo Young Bae's family. 149 00:12:53,935 --> 00:12:55,975 He will not let you live if he finds out about you. 150 00:12:56,305 --> 00:12:59,415 I do not understand why you choose to remain here. 151 00:13:02,715 --> 00:13:05,215 Perhaps that was why he chose this place of all places. 152 00:13:09,785 --> 00:13:12,325 The memorial tablet of the one he loves rests here. 153 00:13:26,205 --> 00:13:28,144 I understand that you were falsely charged, 154 00:13:28,774 --> 00:13:30,945 but it might be difficult to prove your innocence... 155 00:13:31,004 --> 00:13:32,445 under the law. 156 00:13:37,014 --> 00:13:39,984 And just as you said, my lovesickness was my problem. 157 00:13:40,085 --> 00:13:41,384 Do not mind it. 158 00:13:43,555 --> 00:13:45,724 You may continue to make the matches. 159 00:13:46,325 --> 00:13:48,523 However, Lieutenant Jung said he would protect you... 160 00:13:48,524 --> 00:13:50,724 until the weddings ended. 161 00:13:50,925 --> 00:13:53,264 That is all. Be careful. 162 00:14:32,705 --> 00:14:35,305 This letter does not only contain the corruption of the tributes. 163 00:14:35,575 --> 00:14:38,103 It also has evidence of treachery, a plan to kill Prince Unhae. 164 00:14:38,104 --> 00:14:40,815 What do you mean? I did not see anything of that sort. 165 00:14:42,045 --> 00:14:43,743 What was the evidence... 166 00:14:43,744 --> 00:14:45,955 of treachery that Jo In Hyun saw? 167 00:14:47,655 --> 00:14:50,884 Why did the mortician monk not notice anything? 168 00:14:52,455 --> 00:14:53,825 Lady Jung. 169 00:14:55,624 --> 00:14:56,925 Lady Jung? 170 00:14:58,935 --> 00:15:00,234 Goodness. 171 00:15:00,565 --> 00:15:02,504 My gosh. She left again. 172 00:15:03,305 --> 00:15:05,074 What will I say this time? 173 00:15:05,075 --> 00:15:06,734 I am here. 174 00:15:09,075 --> 00:15:10,144 Goodness. 175 00:15:16,215 --> 00:15:17,984 Why are you out here again? 176 00:15:18,415 --> 00:15:22,455 I felt frustrated as if my head was stuffed with cotton wool. 177 00:15:23,085 --> 00:15:25,024 I could not sit in my room. 178 00:15:25,555 --> 00:15:27,195 It is not like your head is a blanket. 179 00:15:27,425 --> 00:15:29,394 Why was it stuffed with cotton wool? 180 00:15:32,094 --> 00:15:33,565 Please get up. 181 00:15:34,295 --> 00:15:36,104 Lieutenant Jung is here. 182 00:15:38,065 --> 00:15:39,205 My brother? 183 00:15:47,175 --> 00:15:49,585 I could have gone to Sunhwa Temple with you. 184 00:15:50,215 --> 00:15:51,915 Why did you go with Lord Gyeongunjae? 185 00:15:52,354 --> 00:15:54,185 It was not that I went with him. 186 00:15:54,854 --> 00:15:57,785 He had been waiting in front of Sunhwa Temple. 187 00:16:01,864 --> 00:16:02,925 Soon Gu. 188 00:16:03,795 --> 00:16:05,864 It feels like my head is about to burst. 189 00:16:07,594 --> 00:16:09,705 Can you scold me next time? 190 00:16:14,305 --> 00:16:15,504 What about that novelist? 191 00:16:17,205 --> 00:16:18,274 Did you meet him? 192 00:16:19,045 --> 00:16:20,075 Yes. 193 00:16:22,384 --> 00:16:24,585 Lady Yeoju was falsely accused. 194 00:16:26,715 --> 00:16:28,355 Do you also know who the real culprit is? 195 00:16:33,094 --> 00:16:35,925 The matchmaker met the mortician monk at Sunhwa Temple. 196 00:16:38,165 --> 00:16:39,494 At Sunhwa Temple? 197 00:16:40,565 --> 00:16:43,535 Is she trying to find the list of the dead people? 198 00:16:43,604 --> 00:16:44,964 Or is she trying to become a Buddhist nun? 199 00:16:44,965 --> 00:16:47,133 Good grief. What in the world is she up to? 200 00:16:47,134 --> 00:16:48,904 As soon as she returned, she picked up initial reports... 201 00:16:48,905 --> 00:16:50,465 of the incident from eight years ago... 202 00:16:50,644 --> 00:16:52,444 and the document given to the daughter-in-law... 203 00:16:52,445 --> 00:16:54,214 of the left state councilor at the Ministry of Law Enforcement... 204 00:16:54,215 --> 00:16:55,384 and the Ministry of Culture. 205 00:16:56,045 --> 00:16:59,555 Wait, is she digging up your son's incident? 206 00:16:59,854 --> 00:17:01,215 Goodness. 207 00:17:01,354 --> 00:17:03,055 You never let me talk. 208 00:17:04,354 --> 00:17:07,094 Bring me that mortician monk who met with Lord Gyeongunjae... 209 00:17:07,724 --> 00:17:09,024 and that woman. 210 00:17:09,895 --> 00:17:10,925 Yes, my lord. 211 00:17:12,034 --> 00:17:14,465 He died in his father's hands? 212 00:17:18,064 --> 00:17:19,234 Are you all right? 213 00:17:20,375 --> 00:17:21,534 I am not all right. 214 00:17:22,845 --> 00:17:25,115 I never imagined vindicating Lady Yeoju... 215 00:17:25,744 --> 00:17:29,415 would have anything to do with exposing my father-in-law's crimes. 216 00:17:31,615 --> 00:17:32,754 What about Lord Gyeongunjae? 217 00:17:34,084 --> 00:17:35,254 What do you think he will do? 218 00:17:35,355 --> 00:17:37,455 He says Lady Yeoju is innocent, 219 00:17:38,955 --> 00:17:41,425 but it will not be easy to prove it. 220 00:17:42,965 --> 00:17:45,165 It is tough to hold a father responsible... 221 00:17:47,435 --> 00:17:48,803 for killing his son over homosexuality. 222 00:17:48,804 --> 00:17:51,034 However, he would become the shame of his family, 223 00:17:52,105 --> 00:17:53,705 so everyone wanted to hide it. 224 00:17:54,534 --> 00:17:55,705 Soon Gu. 225 00:17:57,845 --> 00:17:59,915 Do you also think the honor of one's family is... 226 00:18:01,044 --> 00:18:03,514 more important than the life of one's son? 227 00:18:05,784 --> 00:18:07,615 I do not think so. 228 00:18:08,655 --> 00:18:11,495 But our father also married you off to this family against your will... 229 00:18:12,925 --> 00:18:14,554 to save our family. 230 00:18:15,425 --> 00:18:17,024 My incompetence... 231 00:18:18,224 --> 00:18:19,834 has not done you any good. 232 00:18:23,234 --> 00:18:24,304 I am sorry. 233 00:18:25,334 --> 00:18:26,675 What do you mean? 234 00:18:28,234 --> 00:18:29,944 I was married against my will? 235 00:18:29,945 --> 00:18:31,145 I know everything. 236 00:18:32,345 --> 00:18:33,813 You and Father... 237 00:18:33,814 --> 00:18:36,714 fought for days before your marriage. 238 00:18:36,715 --> 00:18:37,784 Back then, 239 00:18:39,254 --> 00:18:41,584 I should have done my part to call this off. 240 00:18:44,584 --> 00:18:45,595 Soon Duk. 241 00:18:46,994 --> 00:18:48,764 If it gets too hard to stay here, 242 00:18:50,925 --> 00:18:52,165 come back home. 243 00:18:56,004 --> 00:18:57,534 Why do you say that to me? 244 00:18:58,804 --> 00:19:00,935 I fought with Father... 245 00:19:02,605 --> 00:19:04,274 because he tried to stop me... 246 00:19:05,375 --> 00:19:07,615 from marrying my husband, just because he was sick. 247 00:19:08,345 --> 00:19:10,215 I was trying to convince him. 248 00:19:13,054 --> 00:19:14,155 Is that true? 249 00:19:18,054 --> 00:19:20,754 I am sure that you like me too. 250 00:19:20,925 --> 00:19:21,994 It was... 251 00:19:22,895 --> 00:19:25,195 because I also liked you. 252 00:19:30,034 --> 00:19:31,135 I... 253 00:19:33,234 --> 00:19:35,875 I loved my husband so much. 254 00:19:43,044 --> 00:19:44,145 I see. 255 00:19:45,014 --> 00:19:46,955 I had... 256 00:19:48,355 --> 00:19:49,685 a wrong idea. 257 00:19:50,355 --> 00:19:51,455 I am sorry. 258 00:19:55,465 --> 00:19:56,625 Do not cry. 259 00:20:11,875 --> 00:20:15,345 (Cordially sealed) 260 00:20:53,984 --> 00:20:57,084 (Cordially sealed) 261 00:21:02,324 --> 00:21:03,625 The May Festival is coming up, 262 00:21:03,925 --> 00:21:05,865 so I send my regards on this fan. 263 00:21:06,435 --> 00:21:09,064 Summer enriches everything, 264 00:21:09,365 --> 00:21:12,175 but things can easily go wrong and also rot everything. 265 00:21:12,834 --> 00:21:15,074 When you are appointed as a government official in time, 266 00:21:15,304 --> 00:21:18,044 I hope you will create a gentle breeze like this fan... 267 00:21:18,715 --> 00:21:22,484 and become someone who looks after the people. 268 00:21:31,554 --> 00:21:32,625 Goodness. 269 00:21:35,925 --> 00:21:37,724 I thought I would win this round. 270 00:21:38,635 --> 00:21:39,895 Can we play one more round? 271 00:21:40,135 --> 00:21:43,165 I must win at least one round in this May Festival no matter what. 272 00:21:44,234 --> 00:21:46,574 I am paid to play you. We can play as much as you wish. 273 00:21:53,474 --> 00:21:54,514 Wait. 274 00:21:56,784 --> 00:21:59,284 Something urgent came up. 275 00:21:59,754 --> 00:22:01,484 Let us postpone our lesson. 276 00:22:13,935 --> 00:22:14,994 Goodness. 277 00:22:16,635 --> 00:22:18,935 I am sorry. My legs suddenly got entangled. 278 00:22:20,875 --> 00:22:24,205 You should have been more careful. 279 00:22:24,274 --> 00:22:25,875 You were the one who suddenly ran out. 280 00:22:28,074 --> 00:22:29,714 I hear you are about to marry... 281 00:22:29,715 --> 00:22:31,460 the only daughter of the left state councilor. 282 00:22:31,484 --> 00:22:34,554 You should focus on only on thing, both in ssireum and marriage. 283 00:22:39,895 --> 00:22:41,395 What is wrong with him? 284 00:23:17,564 --> 00:23:18,695 Lady Jung. 285 00:23:19,195 --> 00:23:20,195 Yes? 286 00:23:20,564 --> 00:23:21,794 What are you doing? 287 00:23:23,004 --> 00:23:24,064 Spin it around. 288 00:23:28,774 --> 00:23:30,645 That darned fox, playing a trick on me. 289 00:23:31,074 --> 00:23:32,145 Darn it. 290 00:23:46,395 --> 00:23:47,595 This is driving me crazy. 291 00:23:48,494 --> 00:23:50,564 Why do I think of him at such random times? 292 00:23:53,935 --> 00:23:55,834 I will forget him over time. 293 00:23:56,935 --> 00:23:57,935 Yes. 294 00:24:06,615 --> 00:24:09,185 You do not even disappear anymore. 295 00:24:21,524 --> 00:24:24,263 (Year of the Yellow Mouse) 296 00:24:24,264 --> 00:24:27,834 (Year of the Red Monkey) 297 00:24:29,965 --> 00:24:31,333 These were the letters... 298 00:24:31,334 --> 00:24:33,333 Lord Park Bok Ki exchanged with the translator of the Ming. 299 00:24:33,334 --> 00:24:34,473 (Jo In Hyun, Tribute corruption) 300 00:24:34,474 --> 00:24:37,074 This letter does not only contain the corruption of the tributes. 301 00:24:37,605 --> 00:24:40,314 It also has evidence of treachery, a plan to kill Prince Unhae. 302 00:24:41,645 --> 00:24:45,684 Did you just say Jo In Hyun was killed by his father? 303 00:24:45,685 --> 00:24:46,685 (Jo Young Bae, murdered) 304 00:24:48,185 --> 00:24:49,355 Many innocent lives... 305 00:24:50,024 --> 00:24:52,254 were sacrificed to cover up that incident. 306 00:24:52,494 --> 00:24:53,723 (Lady Yoo) 307 00:24:53,724 --> 00:24:55,024 (Suicide) 308 00:24:55,925 --> 00:24:57,365 (Bestowed with a memorial gate) 309 00:25:01,435 --> 00:25:03,563 The symptoms of golden silkworm poison mentioned... 310 00:25:03,564 --> 00:25:05,705 in a Ming book on medicine I read recently... 311 00:25:05,804 --> 00:25:07,374 were similar to the princess' symptoms... 312 00:25:07,375 --> 00:25:09,445 from eight years ago. 313 00:25:23,824 --> 00:25:25,154 (A merchant from the Ming) 314 00:25:25,155 --> 00:25:28,554 You speak fluent Joseon. Have you traded for long? 315 00:25:28,865 --> 00:25:30,125 What if I have? 316 00:25:30,395 --> 00:25:33,534 Has anyone else asked for golden silkworm poison in the past? 317 00:25:35,435 --> 00:25:36,534 Who killed him? 318 00:25:37,334 --> 00:25:40,074 Probably the ones who plotted the crown prince's kidnapping. 319 00:25:40,334 --> 00:25:41,705 They wanted to silence him. 320 00:25:42,675 --> 00:25:45,714 (The Crown Prince abducted) 321 00:25:45,715 --> 00:25:46,945 Both this maid... 322 00:25:47,615 --> 00:25:49,284 and the princess... 323 00:25:49,685 --> 00:25:52,314 have most likely contracted golden silkworm poisoning. 324 00:26:02,425 --> 00:26:04,023 Lord Gyeongunjae must be competing... 325 00:26:04,024 --> 00:26:05,704 in the swing contest for the May Festival. 326 00:26:05,764 --> 00:26:08,165 I saw him swinging in pair with old bachelors. 327 00:26:08,695 --> 00:26:11,234 Goodness, it was such an eyesore. 328 00:26:16,244 --> 00:26:17,574 Thanks to him, 329 00:26:17,845 --> 00:26:20,773 the Capital District Office will have excellent progress... 330 00:26:20,774 --> 00:26:23,115 in the problem with spinsters and old bachelors. 331 00:26:25,284 --> 00:26:26,715 What do you mean? 332 00:26:28,355 --> 00:26:31,854 The old bachelors who associated with Lord Gyeongunjae said... 333 00:26:31,855 --> 00:26:34,925 they would all marry the old ladies. 334 00:26:35,224 --> 00:26:37,293 We would no longer be reprimanded... 335 00:26:37,294 --> 00:26:39,694 over the problem with spinsters and old bachelors this year. 336 00:26:43,165 --> 00:26:44,165 Lord Kim. 337 00:26:46,274 --> 00:26:48,945 The problem is not performance of the Capital District Office. 338 00:26:49,544 --> 00:26:52,675 We must stop Lord Gyeongunjae from marrying off the old women. 339 00:26:55,615 --> 00:26:57,185 Why is that so? 340 00:26:59,314 --> 00:27:00,454 A symbol tells us what is to come. 341 00:27:00,455 --> 00:27:04,154 (It means a small movement shows what will happen in the future.) 342 00:27:04,155 --> 00:27:05,553 Did you forget... 343 00:27:05,554 --> 00:27:07,895 the excuse we used to stop the Crown Prince from marrying? 344 00:27:08,794 --> 00:27:10,364 It was the rampant problem... 345 00:27:10,365 --> 00:27:11,924 of spinsters and old bachelors in Hanyang. 346 00:27:11,925 --> 00:27:15,395 However, if the Lord Gyeongunjae steps in as a royal-in-law... 347 00:27:15,564 --> 00:27:17,833 and marries three spinsters with old bachelors, 348 00:27:17,834 --> 00:27:20,304 the royal court will use this as the momentum... 349 00:27:21,274 --> 00:27:23,074 to marry the Crown Prince. 350 00:27:36,584 --> 00:27:39,425 My sister, you already knew... 351 00:27:40,524 --> 00:27:42,425 what the symbol meant. 352 00:27:44,625 --> 00:27:48,734 We should use this chance to eliminate Lord Gyeongunjae. 353 00:27:48,834 --> 00:27:52,734 Why do you blurt out the things of your mind without thinking? 354 00:27:55,945 --> 00:27:56,945 So? 355 00:27:57,574 --> 00:28:00,314 Do you have a plan to stop his endeavors? 356 00:28:01,145 --> 00:28:02,715 "Stop his endeavors?" 357 00:28:02,885 --> 00:28:06,615 Marrying spinsters and old bachelors is very important to our kingdom. 358 00:28:07,314 --> 00:28:10,624 If Lord Gyeongunjae of the Dongro Faction would do that, 359 00:28:10,625 --> 00:28:12,065 it is something we should celebrate. 360 00:28:12,925 --> 00:28:15,294 Also, the mother of Erudite Maeng's three daughters... 361 00:28:15,625 --> 00:28:17,494 is of the Jo family clan. 362 00:28:18,024 --> 00:28:21,063 Are you saying you will sit around... 363 00:28:21,064 --> 00:28:23,033 and let the Crown Prince marry? 364 00:28:23,034 --> 00:28:24,465 Please do not worry. 365 00:28:24,734 --> 00:28:27,175 Even if all spinsters of Hanyang get married, 366 00:28:27,635 --> 00:28:29,675 the Crown Prince will never marry. 367 00:28:58,304 --> 00:28:59,605 (Cordially sealed) 368 00:29:10,244 --> 00:29:11,814 Take that to the Mount Nam Valley. 369 00:29:22,925 --> 00:29:24,064 (Cordially sealed) 370 00:29:31,635 --> 00:29:33,355 Thank you for relaying the news of Hanyang. 371 00:29:33,734 --> 00:29:35,803 If I am appointed to an office, 372 00:29:35,804 --> 00:29:39,615 I will become a virtuous official who works for the people. 373 00:29:40,675 --> 00:29:43,715 I also painted something on fans as a token of my gratitude. 374 00:29:44,115 --> 00:29:47,355 The painting of Mount Mokmyeok is for you. 375 00:29:48,754 --> 00:29:52,824 How did you know Maeng Ha Na had been... 376 00:29:52,955 --> 00:29:54,075 exchanging letters with him? 377 00:29:54,824 --> 00:29:57,564 He disappeared from the abode of the King's nanny. 378 00:29:57,764 --> 00:29:59,494 But the Queen did not punish her. 379 00:29:59,665 --> 00:30:02,165 Instead, she gave her a roll of silk. 380 00:30:03,135 --> 00:30:05,935 I found it odd and kept watching, then came to that knowledge. 381 00:30:06,304 --> 00:30:09,774 It looked like Maeng Ha Na was the one who hid him... 382 00:30:10,175 --> 00:30:11,474 that night. 383 00:30:12,615 --> 00:30:14,573 How impudent of her! 384 00:30:14,574 --> 00:30:15,645 I will get her... 385 00:30:18,885 --> 00:30:20,054 next time. 386 00:30:23,984 --> 00:30:25,724 I have impersonated Maeng Ha Na... 387 00:30:26,855 --> 00:30:28,994 and sent a letter to the Crown Prince. 388 00:30:38,705 --> 00:30:41,833 Young Master, if you come to Hanyang in the upcoming May Festival, 389 00:30:41,834 --> 00:30:44,375 I will give you a tour of the city. 390 00:30:44,804 --> 00:30:48,915 Also, you will get to find out how good I am at swinging, 391 00:30:49,314 --> 00:30:50,415 so please come. 392 00:30:51,345 --> 00:30:52,445 I will wait. 393 00:30:56,885 --> 00:31:00,054 My mother will not let me go out. 394 00:31:01,425 --> 00:31:02,494 What should I do? 395 00:31:14,774 --> 00:31:16,574 My son is now old enough to write poetry? 396 00:31:17,375 --> 00:31:19,074 When did you become such a big boy? 397 00:31:19,814 --> 00:31:21,574 How is it? 398 00:31:23,814 --> 00:31:24,915 I liked it. 399 00:31:25,314 --> 00:31:28,814 I especially liked how you used the word companion, 400 00:31:29,014 --> 00:31:30,324 not friend. 401 00:31:30,625 --> 00:31:32,955 I should show it to my teacher too. 402 00:31:37,165 --> 00:31:38,324 He is coming. 403 00:31:39,165 --> 00:31:41,494 What? Already? 404 00:31:43,064 --> 00:31:46,533 He could feel burdened if he found out I was listening, 405 00:31:46,534 --> 00:31:47,875 so let us keep this a secret. 406 00:31:48,334 --> 00:31:49,405 Yes, Mother. 407 00:32:08,155 --> 00:32:09,365 Have you been well? 408 00:32:09,824 --> 00:32:12,564 Yes, have you also been well, Teacher? 409 00:32:13,865 --> 00:32:16,865 I was quite troubled with a matter of my heart. 410 00:32:18,304 --> 00:32:19,635 What is the matter? 411 00:32:21,675 --> 00:32:23,705 I miss my late wife. 412 00:32:24,375 --> 00:32:27,073 Do you mean the princess... 413 00:32:27,074 --> 00:32:28,375 you were forced to marry? 414 00:32:30,744 --> 00:32:32,514 My aunt told me about it. 415 00:32:33,314 --> 00:32:37,054 My apologies if it was inappropriate. 416 00:32:39,494 --> 00:32:42,665 Everyone in Joseon knows the story. No need to apologize. 417 00:32:44,724 --> 00:32:47,034 I will tell you a secret no one knows. 418 00:32:50,534 --> 00:32:52,935 I was not forced to marry her like the rumor says. 419 00:33:05,945 --> 00:33:08,415 I loved the princess enough... 420 00:33:09,084 --> 00:33:12,054 to give up on my dream of becoming the Premier. 421 00:33:14,224 --> 00:33:17,064 You were having a hard time because you missed the princess. 422 00:33:18,764 --> 00:33:22,595 Sometimes I have a hard time because I miss my birth father and mother. 423 00:33:22,905 --> 00:33:24,635 I understand how you feel. 424 00:33:28,405 --> 00:33:31,675 When that happens, suffering is all I can do. 425 00:33:37,014 --> 00:33:39,145 Do you remember your birth parents? 426 00:33:39,915 --> 00:33:41,955 I was too young to remember them. 427 00:33:42,455 --> 00:33:45,054 But I remember how they often smiled at me. 428 00:33:46,054 --> 00:33:49,395 My mother also told me they were good people. 429 00:33:54,534 --> 00:33:55,895 I have always noticed it, 430 00:33:56,764 --> 00:33:59,084 but you seem to have a good relationship with your mother. 431 00:33:59,304 --> 00:34:02,533 Yes, I love my mother the most in the world. 432 00:34:02,534 --> 00:34:05,504 As long as I am with her, I am not scared of anything. 433 00:34:11,615 --> 00:34:13,155 Listening to you... 434 00:34:13,655 --> 00:34:16,024 helps me clear my disordered heart. 435 00:34:16,984 --> 00:34:18,055 I beg your pardon? 436 00:34:19,825 --> 00:34:20,854 Thank you. 437 00:34:35,135 --> 00:34:38,274 "Hogangbulhohak gipyeyagwang." 438 00:34:39,075 --> 00:34:42,913 "If you only pursue the power and do not pursue learning," 439 00:34:42,914 --> 00:34:44,984 "it will only result in a flippant effect." 440 00:34:48,354 --> 00:34:50,285 It is time to end the class. 441 00:34:51,285 --> 00:34:52,794 Did I interrupt the class? 442 00:34:53,894 --> 00:34:55,425 I was about to end it. 443 00:35:04,035 --> 00:35:06,035 To hear my grandson studying, 444 00:35:06,734 --> 00:35:08,675 it reminds me of my late eldest son. 445 00:35:10,704 --> 00:35:14,414 He was a smart and sweet son. 446 00:35:20,254 --> 00:35:21,285 My apologies. 447 00:35:21,854 --> 00:35:25,184 When you age, you remember the past clearer than yesterday. 448 00:35:25,285 --> 00:35:27,165 Sorry for bringing up an uncomfortable subject. 449 00:35:28,325 --> 00:35:31,925 Thanks to you, my grandson enjoys studying. 450 00:35:32,524 --> 00:35:34,994 Because your grandson is smart and kind-hearted, 451 00:35:34,995 --> 00:35:37,115 he would have done well even if it were someone else. 452 00:35:38,604 --> 00:35:40,873 Oh, I heard Erudite Maeng's daughters are... 453 00:35:40,874 --> 00:35:43,745 getting married on May 25. 454 00:35:44,405 --> 00:35:47,745 You played an integral role in resolving the spinster problem. 455 00:35:49,885 --> 00:35:51,914 You even know the date of their marriage? 456 00:35:53,414 --> 00:35:55,885 You are a talent like no other in Dongro Faction. 457 00:35:55,984 --> 00:35:57,984 Your move deserves attention. 458 00:35:58,454 --> 00:36:01,495 You are not just one of many sons-in-law. 459 00:36:17,704 --> 00:36:19,504 Was she telling me to pull the right strings? 460 00:36:19,975 --> 00:36:21,043 Pardon? 461 00:36:21,044 --> 00:36:22,574 It seems she is aware the spinster's marriage leads to... 462 00:36:22,575 --> 00:36:24,144 the Crown Prince's marriage. 463 00:36:24,715 --> 00:36:25,814 How can she be so calm? 464 00:36:27,015 --> 00:36:28,015 Who? 465 00:36:28,715 --> 00:36:29,754 Wait. 466 00:36:30,385 --> 00:36:31,385 Whom do you mean? 467 00:36:34,854 --> 00:36:38,725 (The day of May Festival) 468 00:36:42,265 --> 00:36:45,465 Enjoy the festival and come to the tightrope act at noon. 469 00:36:45,664 --> 00:36:47,773 I have already talked to his mother. 470 00:36:47,774 --> 00:36:49,135 Do not be sidetracked. 471 00:36:49,274 --> 00:36:50,475 I understand. 472 00:36:50,805 --> 00:36:53,245 Gae Dong will reserve a good spot for you. 473 00:36:54,144 --> 00:36:56,144 Geun Seok, make sure to listen to your aunt. 474 00:36:57,285 --> 00:36:58,414 Soon Duk. 475 00:36:58,644 --> 00:37:01,414 Are you making Geun Seok watch me? 476 00:37:02,584 --> 00:37:05,555 Geun Seok should have fun with his friends. 477 00:37:05,754 --> 00:37:07,425 I do not mind, Aunt. 478 00:37:07,894 --> 00:37:09,995 I would like to meet my future uncle. 479 00:37:11,365 --> 00:37:13,664 Be polite to your future uncle. 480 00:37:13,965 --> 00:37:14,995 Yes, Mother. 481 00:37:15,434 --> 00:37:17,964 Just because Mother went to meet Royal Noble Consort Suk, 482 00:37:17,965 --> 00:37:19,405 do not let your guard down. 483 00:37:19,535 --> 00:37:21,274 You should come home early. 484 00:37:22,504 --> 00:37:24,805 Sure. Have a good day. 485 00:37:25,575 --> 00:37:27,274 Come with me. Bye. 486 00:37:44,164 --> 00:37:46,965 Geun Seok, we should go outside the city. 487 00:37:47,535 --> 00:37:48,535 Why? 488 00:37:48,536 --> 00:37:51,365 You have to meet your future husband later. 489 00:37:51,805 --> 00:37:53,374 I met him last night. 490 00:37:53,805 --> 00:37:54,805 Sorry? 491 00:38:07,515 --> 00:38:08,515 My lord? 492 00:38:09,954 --> 00:38:12,254 Are you the headmaster's young master? 493 00:38:12,725 --> 00:38:14,624 Oh, yes. 494 00:38:14,854 --> 00:38:16,495 Gae Dong, will you give us some privacy? 495 00:38:19,265 --> 00:38:20,865 I will be behind the alley. 496 00:38:30,245 --> 00:38:32,905 I am sorry for calling you out at this hour. 497 00:38:33,215 --> 00:38:34,674 I do not mind. 498 00:38:34,675 --> 00:38:38,845 But we were meant to meet tomorrow. 499 00:38:41,115 --> 00:38:42,484 That is why I wanted to see you. 500 00:38:43,325 --> 00:38:45,983 Since it is the last May Festival before getting married, 501 00:38:45,984 --> 00:38:48,254 I would like to spend it with my friends. 502 00:38:48,794 --> 00:38:50,594 If you do not mind, 503 00:38:50,595 --> 00:38:54,365 I was thinking maybe we could spend the May Festival separately. 504 00:38:55,734 --> 00:38:58,734 I do not mind. You should enjoy it with your friends. 505 00:38:59,434 --> 00:39:00,475 Thank you. 506 00:39:09,684 --> 00:39:10,684 - Wait. - Wait. 507 00:39:22,055 --> 00:39:23,124 Well... 508 00:39:28,834 --> 00:39:31,834 Should I say I received it from you during the May Festival? 509 00:39:32,535 --> 00:39:34,874 And I received this from you. 510 00:39:37,144 --> 00:39:38,945 This is our secret. 511 00:39:40,215 --> 00:39:43,414 I like how we have a secret before even getting married. 512 00:39:45,914 --> 00:39:47,555 - Bye. - Bye. 513 00:39:55,925 --> 00:39:58,005 If you do not hurry up, I will not take you with me. 514 00:40:19,044 --> 00:40:20,155 Get a hold of yourself. 515 00:40:25,425 --> 00:40:27,954 What has gotten into you? You never came before I did. 516 00:40:28,794 --> 00:40:30,265 Sometimes you need a day like this. 517 00:40:31,164 --> 00:40:33,694 To tell you about the May Festival plan today... 518 00:40:33,695 --> 00:40:35,464 At 2pm, Suseongdong Valley. 519 00:40:35,465 --> 00:40:37,603 At 2:30pm, ssireum area. 520 00:40:37,604 --> 00:40:39,905 And at 3pm, the swing. Am I right? 521 00:40:41,104 --> 00:40:42,175 That is correct. 522 00:40:42,434 --> 00:40:44,304 Then shall we move to Suseongdong Valley, 523 00:40:44,305 --> 00:40:45,774 the place of the first match? 524 00:41:02,925 --> 00:41:03,925 What are you doing here? 525 00:41:05,195 --> 00:41:07,765 I was out to enjoy May Festival with my nephew. 526 00:41:08,365 --> 00:41:10,535 You always wanted to meet Geun Seok. 527 00:41:13,905 --> 00:41:14,934 But... 528 00:41:24,044 --> 00:41:25,314 What do you want to do today? 529 00:41:26,245 --> 00:41:27,285 I am not sure. 530 00:41:51,644 --> 00:41:53,144 How have you been... 531 00:42:13,535 --> 00:42:15,934 - Hello. - Hello. 532 00:42:19,434 --> 00:42:22,175 No men are allowed in Suseongdong Valley today. 533 00:42:53,135 --> 00:42:55,374 Maybe I should have asked why he was here. 534 00:43:03,414 --> 00:43:04,745 Did I make you wait? 535 00:43:05,984 --> 00:43:07,614 No, I just arrived. 536 00:43:07,615 --> 00:43:08,615 Come with me. 537 00:43:14,655 --> 00:43:16,765 What is wrong? Are you nervous? 538 00:43:19,725 --> 00:43:20,794 Yes. 539 00:43:21,865 --> 00:43:24,365 Imagine you are just washing your hair. 540 00:43:25,934 --> 00:43:26,934 Follow me. 541 00:43:38,445 --> 00:43:39,745 I will be up there. 542 00:43:40,115 --> 00:43:41,155 Okay. 543 00:44:09,175 --> 00:44:10,215 Lieutenant Jung. 544 00:44:11,115 --> 00:44:12,715 I told you to watch Lady Yeoju. 545 00:44:13,084 --> 00:44:15,015 What are you doing here? 546 00:44:15,984 --> 00:44:17,124 No man is allowed... 547 00:44:18,285 --> 00:44:20,055 in the valley below. 548 00:44:20,725 --> 00:44:21,725 Yes. 549 00:44:22,495 --> 00:44:23,495 True. 550 00:44:23,894 --> 00:44:25,394 What about Bachelor 23? 551 00:44:26,164 --> 00:44:28,664 Oh, right. He should have been here a long ago. 552 00:44:28,865 --> 00:44:29,893 I will... 553 00:44:29,894 --> 00:44:31,214 My goodness. - go look for him. 554 00:44:43,544 --> 00:44:45,785 The food took too long. 555 00:44:52,584 --> 00:44:53,595 Oh, no. 556 00:44:56,995 --> 00:44:59,825 Lady. That is too rough to eat. 557 00:45:02,434 --> 00:45:05,365 You should only pick soft leaves that look like this. 558 00:45:07,805 --> 00:45:09,934 No. Not that one... 559 00:45:41,274 --> 00:45:42,305 Not yet. 560 00:45:46,644 --> 00:45:48,715 We should not waste any time here. 561 00:45:51,115 --> 00:45:52,414 I cannot do it anymore. 562 00:45:55,584 --> 00:45:57,055 I need to stretch my legs. 563 00:46:01,655 --> 00:46:02,894 Oh, my legs feel numb. 564 00:46:04,825 --> 00:46:06,225 Oh, my. 565 00:46:06,624 --> 00:46:08,095 My goodness. 566 00:46:09,695 --> 00:46:11,103 Are you okay? 567 00:46:11,104 --> 00:46:12,503 She fell. 568 00:46:12,504 --> 00:46:13,834 Oh, my goodness. 569 00:46:14,504 --> 00:46:16,204 - What do I do? - Are you okay? 570 00:46:20,075 --> 00:46:21,544 Lieutenant... Lieutenant Jung. 571 00:46:22,274 --> 00:46:23,345 What do we do? 572 00:46:28,754 --> 00:46:29,754 My gosh. 573 00:46:47,405 --> 00:46:49,874 I thought this only happens in novels. 574 00:46:51,305 --> 00:46:53,544 I do not care even if I cannot get married. 575 00:46:54,314 --> 00:46:55,314 No. 576 00:46:55,315 --> 00:46:57,414 If I cannot marry Lieutenant Jung, 577 00:46:57,945 --> 00:46:59,445 I would rather marry no one. 578 00:47:22,874 --> 00:47:23,905 My lord! 579 00:47:25,644 --> 00:47:26,644 Hurry. 580 00:47:26,874 --> 00:47:27,914 Oh, yes. 581 00:47:32,914 --> 00:47:33,954 What just happened? 582 00:47:43,354 --> 00:47:46,664 Did you not say the bachelors had no problems? 583 00:47:47,765 --> 00:47:49,834 However, Bachelor 23 did not appear. 584 00:47:51,104 --> 00:47:54,374 Why did Lieutenant Jung suddenly appear? 585 00:47:55,204 --> 00:47:58,644 I do not know why Bachelor 23 did not appear. 586 00:48:00,475 --> 00:48:01,575 Am I the only one... 587 00:48:02,314 --> 00:48:03,514 who cares about this marriage? 588 00:48:03,584 --> 00:48:05,483 I care about this marriage too. 589 00:48:05,484 --> 00:48:07,785 My life depends on it. 590 00:48:09,854 --> 00:48:10,854 What? 591 00:48:10,855 --> 00:48:12,854 Since Lieutenant Jung started it, 592 00:48:13,325 --> 00:48:15,155 he shall take responsibility. 593 00:48:17,024 --> 00:48:19,365 Lieutenant Jung will take responsibility? 594 00:48:19,624 --> 00:48:20,695 What do you mean? 595 00:48:23,294 --> 00:48:24,334 I understand. 596 00:48:25,564 --> 00:48:27,374 Take responsibility for what? 597 00:48:42,084 --> 00:48:43,084 My lady. 598 00:48:45,225 --> 00:48:46,325 If you are okay with it, 599 00:48:49,925 --> 00:48:51,595 will you marry me? 600 00:49:17,285 --> 00:49:18,285 Yes. 601 00:49:20,725 --> 00:49:21,754 I would love to. 602 00:49:25,265 --> 00:49:26,265 Okay. 603 00:49:28,365 --> 00:49:29,365 Thank you. 604 00:49:32,365 --> 00:49:33,434 What... 605 00:49:34,604 --> 00:49:36,874 What on earth? So suddenly? 606 00:49:37,704 --> 00:49:39,175 I feel relieved... 607 00:49:39,675 --> 00:49:41,275 that Lieutenant Jung is getting married. 608 00:49:42,874 --> 00:49:44,115 We should leave them alone. 609 00:49:45,684 --> 00:49:47,885 But... How can they... 610 00:50:00,695 --> 00:50:01,695 But... 611 00:50:02,234 --> 00:50:04,334 how can he propose to her out of nowhere? 612 00:50:04,734 --> 00:50:06,204 You said it yourself. 613 00:50:06,535 --> 00:50:09,305 It takes less than a moment for a man and a woman to fall in love. 614 00:50:17,184 --> 00:50:19,384 I think Lieutenant Jung is a better match for Lady Sam Soon... 615 00:50:19,385 --> 00:50:21,515 than Bachelor 23. 616 00:50:21,954 --> 00:50:23,215 What do you think? 617 00:50:25,655 --> 00:50:26,885 That is true. 618 00:50:27,254 --> 00:50:29,394 What do we do about Bachelor 23? 619 00:50:30,095 --> 00:50:32,325 He thinks he is marrying Lady Sam Soon. 620 00:50:32,725 --> 00:50:35,465 Too bad. He is the one who broke the promise. 621 00:50:36,135 --> 00:50:38,433 I even gave him advice... 622 00:50:38,434 --> 00:50:40,575 to win a woman's heart with delicious food. 623 00:50:43,475 --> 00:50:44,805 How is it? 624 00:50:45,104 --> 00:50:46,204 Then... 625 00:50:48,445 --> 00:50:50,175 I also made this. 626 00:50:56,354 --> 00:50:59,555 Are you happy that Lieutenant Jung is marrying Lady Sam Soon? 627 00:51:00,155 --> 00:51:01,854 You have been smiling since earlier. 628 00:51:02,555 --> 00:51:03,555 Me? 629 00:51:04,765 --> 00:51:07,834 Your heart is not in pain anymore to see them together? 630 00:51:09,734 --> 00:51:12,234 My heart still pounds, 631 00:51:12,734 --> 00:51:14,774 but it does not hurt as much as before. 632 00:51:15,905 --> 00:51:16,934 In fact, 633 00:51:17,274 --> 00:51:19,475 I think I am happier than before. 634 00:51:22,414 --> 00:51:25,684 Some Agents of Love hear a sound, 635 00:51:26,515 --> 00:51:29,254 and some feel a certain energy. 636 00:51:30,015 --> 00:51:31,925 I wonder how you recognize a match. 637 00:51:34,495 --> 00:51:36,354 Lord, are you... 638 00:51:36,954 --> 00:51:38,663 We are late for ssireum. 639 00:51:38,664 --> 00:51:40,264 No, if we go now, we can still watch it. 640 00:51:40,834 --> 00:51:41,894 Wait for me. 641 00:51:42,865 --> 00:51:43,934 Oh, right. Ssireum. 642 00:51:45,265 --> 00:51:47,175 We are late. Run. 643 00:51:53,075 --> 00:51:54,143 When I lift the rock, 644 00:51:54,144 --> 00:51:56,845 catch the fish with this basket, understood? 645 00:51:59,445 --> 00:52:00,885 Geun Seok. 646 00:52:01,115 --> 00:52:02,414 Catch a lot! 647 00:52:03,555 --> 00:52:04,583 Aunt Ye Jin. 648 00:52:04,584 --> 00:52:07,394 If you raise your voice like that, you will only drive fish out. 649 00:52:08,095 --> 00:52:09,725 Be quiet. 650 00:52:10,465 --> 00:52:11,894 You are louder. 651 00:52:13,365 --> 00:52:14,495 Are you ready? 652 00:52:16,794 --> 00:52:19,504 One, two, three. 653 00:52:21,934 --> 00:52:23,004 I caught a fish. 654 00:52:24,675 --> 00:52:25,745 We should do it again. 655 00:52:26,144 --> 00:52:28,574 Yes. Let us catch two this time. 656 00:52:28,575 --> 00:52:29,615 Okay. 657 00:52:31,144 --> 00:52:33,445 One, two, three. 658 00:52:34,954 --> 00:52:36,115 I caught another one. 659 00:52:36,754 --> 00:52:38,524 You are good at it. 660 00:52:47,234 --> 00:52:49,064 For whom is this jehotang... 661 00:52:50,035 --> 00:52:51,965 when I do not see anyone? 662 00:52:53,734 --> 00:52:56,104 Whatever. I did my best. 663 00:52:56,834 --> 00:52:58,004 Lady Doo Ri. 664 00:52:59,075 --> 00:53:00,075 Lady Doo Ri! 665 00:53:01,715 --> 00:53:02,914 Are you Lady Doo Ri? 666 00:53:03,675 --> 00:53:05,913 Lady Yeoju told me to reserve a spot... 667 00:53:05,914 --> 00:53:07,414 for you. 668 00:53:08,055 --> 00:53:09,084 This way. 669 00:53:10,925 --> 00:53:12,024 How meticulous. 670 00:53:15,394 --> 00:53:17,293 Excuse me. One second. 671 00:53:17,294 --> 00:53:18,324 Come here. 672 00:53:18,325 --> 00:53:19,865 Oh, dear. 673 00:53:20,794 --> 00:53:23,265 Here we go. 674 00:53:27,774 --> 00:53:29,234 I thought you were not coming. 675 00:53:30,305 --> 00:53:32,305 What are you talking about? I am not here for you. 676 00:53:34,414 --> 00:53:37,444 I shall win and give the cotton cloth to this lady! 677 00:53:37,445 --> 00:53:38,484 Great! 678 00:53:40,914 --> 00:53:42,385 Why? You should not. 679 00:53:44,024 --> 00:53:45,584 Come to the center. 680 00:53:46,084 --> 00:53:48,023 - We should start. - Come now. 681 00:53:48,024 --> 00:53:49,095 - Hurry. - Let us start. 682 00:53:51,325 --> 00:53:52,524 What is wrong with him? 683 00:53:54,294 --> 00:53:56,064 Now then, grab the satba. 684 00:54:02,135 --> 00:54:03,374 - Ready. - Go for it. 685 00:54:03,604 --> 00:54:04,675 Begin! 686 00:54:10,945 --> 00:54:12,015 Darn it. 687 00:54:12,345 --> 00:54:13,785 - Oh, no. - No! 688 00:54:14,015 --> 00:54:15,015 Hang in there! 689 00:54:26,524 --> 00:54:27,564 Keep watching me. 690 00:54:38,745 --> 00:54:41,945 - The blue satba wins! - The blue satba! 691 00:54:43,274 --> 00:54:44,314 Good grief. 692 00:54:46,885 --> 00:54:47,914 Seriously. 693 00:54:48,055 --> 00:54:49,385 What a fool. 694 00:54:49,615 --> 00:54:51,254 Why look at me in that situation? 695 00:54:52,885 --> 00:54:54,095 How embarrassing. 696 00:55:14,745 --> 00:55:16,614 You said you would give me the cotton cloth if you won. 697 00:55:16,615 --> 00:55:18,295 But how could you lose in the first match? 698 00:55:19,044 --> 00:55:20,215 That man earlier... 699 00:55:20,914 --> 00:55:22,385 was a front-runner. 700 00:55:23,555 --> 00:55:25,055 Sure, he was. 701 00:55:26,825 --> 00:55:27,854 Drink this. 702 00:55:32,294 --> 00:55:34,135 Did you bring this for me? 703 00:55:35,595 --> 00:55:36,635 No. 704 00:55:36,934 --> 00:55:39,254 I am giving it to you because the one for it did not come. 705 00:55:40,564 --> 00:55:42,604 You get punished for wasting food, no? 706 00:55:43,834 --> 00:55:46,104 I am grateful to that guy who did not show up. 707 00:55:53,385 --> 00:55:54,385 Oh, right. 708 00:55:54,814 --> 00:55:56,615 I cannot give you the cotton cloth, 709 00:55:57,015 --> 00:55:58,624 but I do have something for you. 710 00:56:08,095 --> 00:56:09,135 But why? 711 00:56:09,265 --> 00:56:11,504 It is to apologize for the incident when we first met. 712 00:56:12,064 --> 00:56:14,504 And I bought it thinking it would look good on you. 713 00:56:50,704 --> 00:56:52,674 You must be bummed out not being able to participate... 714 00:56:52,675 --> 00:56:54,644 in the ssireum match because of me. 715 00:56:55,575 --> 00:56:58,515 There will be ssireum matches in Chuseok. 716 00:56:59,245 --> 00:57:00,314 So do not worry. 717 00:57:01,715 --> 00:57:02,754 Listen. 718 00:57:05,385 --> 00:57:07,425 Live a happy life with your future wife. 719 00:57:11,365 --> 00:57:13,165 You should also take the state examination... 720 00:57:13,794 --> 00:57:14,995 and not just focus on farming. 721 00:57:16,635 --> 00:57:18,135 After all, you are smart. 722 00:57:25,845 --> 00:57:26,874 All right. 723 00:57:27,914 --> 00:57:30,945 You should live happily too. 724 00:57:43,225 --> 00:57:44,265 - Yes! - Good job! 725 00:57:44,825 --> 00:57:46,724 - Nice. - That is it. 726 00:57:46,725 --> 00:57:48,865 Yes, trip him. Use your leg. 727 00:57:53,664 --> 00:57:54,934 Are they not there? 728 00:57:55,104 --> 00:57:57,304 I am worried about Lady Doo Ri. I must check up on her. 729 00:57:57,504 --> 00:57:58,575 Goodness. 730 00:58:03,945 --> 00:58:04,984 Excuse me. 731 00:58:05,245 --> 00:58:07,754 Have you not seen Lady Doo Ri at the ssireum field? 732 00:58:08,354 --> 00:58:10,115 Oh, I have. 733 00:58:10,555 --> 00:58:14,024 But she headed that way with a scholar. 734 00:58:15,894 --> 00:58:17,394 Did you act as a matchmaker? 735 00:58:18,524 --> 00:58:21,195 No wonder he was good-looking. 736 00:58:22,294 --> 00:58:23,595 Thank you for telling me. 737 00:58:27,575 --> 00:58:29,934 Lady Doo Ri is all set. Let us go to the swings now. 738 00:58:34,245 --> 00:58:37,215 Why does everyone say Bachelor 24 is handsome? 739 00:58:53,265 --> 00:58:54,933 Welcome. Have a look. 740 00:58:54,934 --> 00:58:56,265 We have sea bream. 741 00:59:18,155 --> 00:59:19,925 What took you so long? 742 00:59:20,524 --> 00:59:21,825 I am extremely nervous. 743 00:59:22,354 --> 00:59:23,694 Do not tense up. 744 00:59:23,695 --> 00:59:25,365 Just proceed as you have practiced. 745 00:59:26,765 --> 00:59:30,135 By the way, why is Lady Ha Na not with you? 746 00:59:33,805 --> 00:59:34,905 There she comes. 747 00:59:35,334 --> 00:59:36,733 My gosh, what a beauty. 748 00:59:36,734 --> 00:59:38,704 Which family is she from? 749 00:59:38,845 --> 00:59:40,204 I am shocked. 750 00:59:49,954 --> 00:59:51,284 The main goal is to walk to the swings... 751 00:59:51,285 --> 00:59:53,154 to make the scholar ask for your family's approval. 752 00:59:53,155 --> 00:59:54,623 (The groom asks the bride for marriage approval.) 753 00:59:54,624 --> 00:59:56,393 The scholar you met eyes with at Sunhwa Temple... 754 00:59:56,394 --> 00:59:58,195 when you gave advice. Remember him? 755 00:59:59,624 --> 01:00:01,365 We did not meet eyes. 756 01:00:01,865 --> 01:00:04,164 It was a one-sided stare from that scholar. 757 01:00:05,234 --> 01:00:08,035 That scholar will participate in the May Festival swing contest. 758 01:00:09,475 --> 01:00:11,274 I thought of him as nothing but a rich nerd. 759 01:00:11,745 --> 01:00:12,745 But not bad. 760 01:00:12,746 --> 01:00:14,575 When you see him at the swing field, 761 01:00:14,774 --> 01:00:16,215 approach him naturally. 762 01:00:19,584 --> 01:00:21,354 Getting too close makes you look easy. 763 01:00:24,354 --> 01:00:25,824 But the scholar will not recognize you... 764 01:00:25,825 --> 01:00:27,285 from afar due to the crowd. 765 01:00:31,865 --> 01:00:33,925 Stop when you are five steps away from him. 766 01:00:34,394 --> 01:00:36,164 If we are five steps away, 767 01:00:37,434 --> 01:00:39,265 how will he make conversation with me? 768 01:00:39,535 --> 01:00:40,664 Wait, she is right. 769 01:00:43,834 --> 01:00:45,745 I dislike loud men. 770 01:00:51,715 --> 01:00:54,954 The scholar will take the remaining four steps. 771 01:01:04,794 --> 01:01:06,425 Do they not look good together, 772 01:01:06,894 --> 01:01:08,664 standing near each other? 773 01:01:09,195 --> 01:01:11,004 We should stop being a third wheel. 774 01:01:11,834 --> 01:01:13,194 Let us watch them from a distance. 775 01:01:37,495 --> 01:01:39,695 It is my first time enjoying the May Festival. 776 01:01:40,595 --> 01:01:42,894 It is better than I thought. 777 01:01:45,465 --> 01:01:46,535 Your first time? 778 01:01:48,334 --> 01:01:50,604 What did you do during the May Festival until now? 779 01:01:50,704 --> 01:01:51,904 I hated crowded places, 780 01:01:51,905 --> 01:01:53,644 so I was at home reading books alone. 781 01:01:54,345 --> 01:01:57,675 That, too, is not as bad as you think it is. 782 01:02:00,015 --> 01:02:01,684 Since you came this year, 783 01:02:02,254 --> 01:02:04,215 you should continue to do so starting next year. 784 01:02:08,655 --> 01:02:11,416 My plan is to enjoy the May Festival with you from next year onwards. 785 01:02:18,834 --> 01:02:20,905 There is no need to forget about your late husband. 786 01:02:24,845 --> 01:02:26,685 I, too, have not forgotten about the Princess. 787 01:02:28,015 --> 01:02:29,245 Like you, 788 01:02:30,814 --> 01:02:33,345 I will not be able to forget her all my life. 789 01:02:36,385 --> 01:02:37,454 However, 790 01:02:38,425 --> 01:02:40,254 I surely have feelings for you. 791 01:02:42,555 --> 01:02:43,655 Do you... 792 01:02:46,765 --> 01:02:47,865 not feel the same? 793 01:03:23,334 --> 01:03:26,164 (The Matchmakers) 794 01:03:41,914 --> 01:03:43,914 Do you believe in fates? 795 01:03:44,385 --> 01:03:45,954 A man and a woman's predestined bond... 796 01:03:46,555 --> 01:03:47,624 No! 797 01:03:47,894 --> 01:03:49,495 Is similar to fate. 798 01:03:50,055 --> 01:03:52,264 Will we not go through what your husband did... 799 01:03:52,265 --> 01:03:53,695 to your son eight years ago? 800 01:03:54,535 --> 01:03:55,834 Do you have someone in mind? 801 01:03:58,104 --> 01:03:59,104 Bachelor 12. 802 01:03:59,504 --> 01:04:01,034 Do not lose this lady. 803 01:04:01,035 --> 01:04:02,574 The symptoms are telling me... 804 01:04:02,575 --> 01:04:04,374 that you are the Agent of Love, my lord. 805 01:04:05,004 --> 01:04:06,774 Are you going to get rid of them? 806 01:04:07,204 --> 01:04:08,215 We should... 807 01:04:08,745 --> 01:04:10,814 never meet again. 808 01:04:26,995 --> 01:04:29,934 (The Matchmakers) 57193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.