All language subtitles for The Matchmakers E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,490 --> 00:00:57,219 Because of my unique family ties, 2 00:00:57,990 --> 00:01:00,789 I think it will be harder for me to marry. 3 00:01:01,429 --> 00:01:03,529 Is it because of my half-brother Prince Jinsung? 4 00:01:03,959 --> 00:01:04,969 No. 5 00:01:05,529 --> 00:01:07,329 The reason it is hard for me to marry is... 6 00:01:08,800 --> 00:01:10,970 because I have four older sisters. 7 00:01:11,440 --> 00:01:15,140 Who would want four sisters-in-law? 8 00:01:28,959 --> 00:01:31,489 What I want from a spouse is simple. 9 00:01:31,490 --> 00:01:32,659 (Maeng Ha Na, smarter than she is pretty) 10 00:01:32,660 --> 00:01:34,459 His father must be fifth class or above. 11 00:01:35,000 --> 00:01:36,300 He cannot be below that. 12 00:01:37,160 --> 00:01:39,030 He must be between 5.5 and 6 feet tall. 13 00:01:39,899 --> 00:01:42,339 A tall man is never worth the extra height. 14 00:01:43,569 --> 00:01:45,169 He just has to look manly enough. 15 00:01:48,640 --> 00:01:49,679 No. 16 00:01:50,679 --> 00:01:52,179 I waited this long already. 17 00:01:53,250 --> 00:01:56,250 I will not marry if he does not fit even one condition. 18 00:01:57,020 --> 00:01:59,119 Now for the most important one. 19 00:02:00,250 --> 00:02:03,660 He must be worthy of my respect. 20 00:02:06,789 --> 00:02:09,300 (Episode 7: An Eye for an Eye, a Rumour for a Rumour) 21 00:02:09,600 --> 00:02:11,240 This is different from what I have heard. 22 00:02:13,329 --> 00:02:15,699 You said only the murderer will get punished. 23 00:02:16,169 --> 00:02:18,508 How could you have Lady Sam Soon do such a dangerous job? 24 00:02:18,509 --> 00:02:19,509 Do... 25 00:02:19,940 --> 00:02:21,579 Do not yell. 26 00:02:22,380 --> 00:02:23,710 If you do... 27 00:02:24,650 --> 00:02:26,880 my... my chest... 28 00:02:31,319 --> 00:02:32,350 My lord! 29 00:02:35,819 --> 00:02:37,060 Pull yourself together! 30 00:02:38,259 --> 00:02:40,729 My lord. Wake up. 31 00:02:47,000 --> 00:02:48,169 Look only at me. 32 00:03:00,750 --> 00:03:01,780 My lord. 33 00:03:02,079 --> 00:03:03,119 Get on my back. 34 00:03:03,120 --> 00:03:04,619 I will take you home. 35 00:03:04,620 --> 00:03:06,465 My horse is outside. I will be outside the inn. 36 00:03:06,489 --> 00:03:07,519 Leave it. 37 00:03:08,220 --> 00:03:09,460 I am fine now. 38 00:03:09,660 --> 00:03:11,429 You are not fine. You passed out. 39 00:03:11,430 --> 00:03:12,930 You must see Physician Yu... 40 00:03:13,190 --> 00:03:14,259 Get off me. 41 00:03:18,799 --> 00:03:20,269 Do not cause a fuss. 42 00:03:21,000 --> 00:03:22,940 I know my condition well. 43 00:03:23,539 --> 00:03:24,940 Explain the next step. 44 00:03:25,609 --> 00:03:26,970 This is a pressing matter. 45 00:03:27,739 --> 00:03:29,810 My goodness. 46 00:03:48,400 --> 00:03:49,500 This feel. 47 00:03:50,130 --> 00:03:51,569 It is not the first time. 48 00:03:59,970 --> 00:04:00,970 Lady Sam Soon. 49 00:04:01,979 --> 00:04:03,810 Stand by that wall. 50 00:04:05,449 --> 00:04:06,479 What? 51 00:04:06,910 --> 00:04:09,079 Go do it now. 52 00:04:09,380 --> 00:04:10,419 Go. 53 00:04:19,729 --> 00:04:20,729 Okay. 54 00:04:20,989 --> 00:04:24,869 Now Lieutenant, go and stand by Lady Sam Soon. 55 00:04:27,229 --> 00:04:28,299 Go on. 56 00:04:29,070 --> 00:04:31,140 Help me out here. 57 00:04:42,650 --> 00:04:45,489 This was the cause of my chest pain? 58 00:04:45,890 --> 00:04:46,989 Lieutenant. 59 00:04:47,520 --> 00:04:51,359 Stay at least two steps apart from Lady Sam Soon. 60 00:04:51,590 --> 00:04:52,830 Go, now. 61 00:04:53,160 --> 00:04:54,660 Now. 62 00:04:56,729 --> 00:04:57,799 What the... 63 00:05:02,499 --> 00:05:03,600 You are in pain again? 64 00:05:11,249 --> 00:05:12,510 As of this moment, 65 00:05:13,580 --> 00:05:15,280 Lady Sam Soon and the lieutenant... 66 00:05:15,780 --> 00:05:18,749 are to stay at least two steps apart. 67 00:05:20,249 --> 00:05:21,260 Why? 68 00:05:21,489 --> 00:05:23,959 When a single man and woman are unacceptably close, 69 00:05:23,960 --> 00:05:26,129 my chest seizes up in pain. 70 00:05:35,700 --> 00:05:37,339 The Classic of Rites says... 71 00:05:37,340 --> 00:05:39,840 men and women must be apart since the age of seven. 72 00:05:40,140 --> 00:05:42,979 Let us say you are honouring our morals. 73 00:05:50,379 --> 00:05:51,788 Why are you laughing? 74 00:05:51,789 --> 00:05:55,390 I do not think it has anything to do with morals or rites. 75 00:05:55,559 --> 00:05:57,559 You have no experience with a woman, 76 00:05:57,619 --> 00:05:59,789 and you will likely never have any, 77 00:05:59,989 --> 00:06:02,798 so seeing other couples makes you angry and jealous. 78 00:06:02,799 --> 00:06:04,400 I think that is why your heart races. 79 00:06:11,340 --> 00:06:13,669 My lord, you are a Confucian scholar to the core. 80 00:06:14,039 --> 00:06:16,280 A true example of an upright man. 81 00:06:21,879 --> 00:06:23,020 What is it now? 82 00:06:24,619 --> 00:06:25,619 Lieutenant. 83 00:06:26,890 --> 00:06:28,460 Are you still single? 84 00:06:30,559 --> 00:06:32,488 Stand well apart! 85 00:06:32,489 --> 00:06:34,330 - Stand apart. - Stand... 86 00:06:34,489 --> 00:06:35,799 Stand apart... 87 00:06:38,030 --> 00:06:39,799 Are you unwed? 88 00:06:44,710 --> 00:06:45,739 I am. 89 00:06:48,539 --> 00:06:49,609 Yes! 90 00:07:04,689 --> 00:07:06,989 I always lose her in this area. 91 00:07:26,350 --> 00:07:27,510 The conclusion is, 92 00:07:28,119 --> 00:07:29,549 Lee Cho Ok's murderer... 93 00:07:32,390 --> 00:07:33,830 seems to be the Minister of Defence. 94 00:07:37,419 --> 00:07:38,859 The day Lee Cho Ok vanished, 95 00:07:39,160 --> 00:07:40,929 the minister's birthday party was held. 96 00:07:41,090 --> 00:07:44,359 (6 months ago, Minister of Defence's residence) 97 00:07:47,030 --> 00:07:50,299 Lee Cho Ok went to help with the arrangements. 98 00:07:51,739 --> 00:07:52,869 She did not return home. 99 00:07:53,809 --> 00:07:55,678 The investigation report... 100 00:07:55,679 --> 00:07:58,510 did not mention Lee went to the minister's residence. 101 00:08:00,309 --> 00:08:01,519 Early on, 102 00:08:01,520 --> 00:08:03,600 we had witnesses who said they saw Lee at the party, 103 00:08:03,820 --> 00:08:05,488 and that the minister... 104 00:08:05,489 --> 00:08:06,889 dragged her into a room. 105 00:08:06,890 --> 00:08:09,188 The very next day, they all said they never saw her. 106 00:08:09,189 --> 00:08:11,059 He bought their silence. 107 00:08:12,989 --> 00:08:15,128 Everyone knew the Minister of Defence... 108 00:08:15,129 --> 00:08:17,530 had a thing for Cho Ok when she was alive. 109 00:08:17,660 --> 00:08:19,269 If that were how things were, 110 00:08:19,270 --> 00:08:23,669 Lee should have had no reason to work at the minister's party. 111 00:08:24,299 --> 00:08:26,939 She must have borrowed from him during the famine. 112 00:08:27,470 --> 00:08:28,808 He would have offered... 113 00:08:28,809 --> 00:08:31,379 to write off the interest if she worked for him that day. 114 00:08:34,249 --> 00:08:36,450 As a peddler, you know how things work. 115 00:08:37,820 --> 00:08:38,889 Thank you. 116 00:08:39,450 --> 00:08:41,859 I am smart and quick-witted. 117 00:08:42,420 --> 00:08:43,619 Unlike someone else. 118 00:08:44,759 --> 00:08:46,290 Cut out the chatter and... 119 00:08:46,659 --> 00:08:48,499 keep explaining. 120 00:08:48,899 --> 00:08:50,259 My point exactly. 121 00:08:55,269 --> 00:08:57,869 Lee's body was found by the river. 122 00:08:58,739 --> 00:09:02,138 The Minister of Defence's butler claimed he saw Lee... 123 00:09:02,139 --> 00:09:03,909 walk into the river the night before. 124 00:09:04,580 --> 00:09:05,810 It was concluded a suicide. 125 00:09:06,009 --> 00:09:08,719 The witness works for the minister, 126 00:09:08,720 --> 00:09:11,180 and that proves he is guilty. 127 00:09:13,519 --> 00:09:14,619 I have a question. 128 00:09:15,290 --> 00:09:18,560 How did I end up being named as Cho Ok's killer? 129 00:09:18,759 --> 00:09:20,228 Officials found... 130 00:09:20,229 --> 00:09:22,659 many of Hwa Rok's erotic romance novels in Lee's room. 131 00:09:25,070 --> 00:09:26,629 Lee became engrossed in the novels, 132 00:09:26,930 --> 00:09:28,969 failed to distinguish imagination and reality, 133 00:09:28,970 --> 00:09:30,999 and became depressed and took her own life. 134 00:09:31,470 --> 00:09:32,710 That was the conclusion. 135 00:09:33,139 --> 00:09:35,680 The Capital District Office wants to close the case... 136 00:09:35,840 --> 00:09:38,450 by punishing Hwa Rok for writing psychoactive novels... 137 00:09:38,710 --> 00:09:40,670 that have negative effects on women and children. 138 00:09:42,320 --> 00:09:43,549 The stuffy officials... 139 00:09:43,550 --> 00:09:45,519 sometimes get too pointlessly creative. 140 00:09:48,560 --> 00:09:50,159 Everyone but you, Lieutenant. 141 00:10:04,700 --> 00:10:07,009 They sell new books here? 142 00:10:16,220 --> 00:10:17,279 This book. 143 00:10:17,879 --> 00:10:19,489 It looks familiar. 144 00:10:20,790 --> 00:10:22,290 Two nyang for three days. 145 00:10:22,820 --> 00:10:23,820 What? 146 00:10:23,821 --> 00:10:26,590 It is expensive because it is most popular. 147 00:10:33,300 --> 00:10:34,840 I was just looking around. 148 00:10:38,639 --> 00:10:40,540 Stop a rumour with a rumour. 149 00:10:40,670 --> 00:10:43,279 I will explain Operation Rumour Block. 150 00:10:44,009 --> 00:10:45,908 We will punish the Minister of Defence... 151 00:10:45,909 --> 00:10:47,608 with public sentiment... 152 00:10:47,609 --> 00:10:50,180 and turn Lady Ha Na's false rumour into a moving story. 153 00:10:50,820 --> 00:10:51,889 How? 154 00:10:52,320 --> 00:10:54,220 With an incredibly gripping story. 155 00:10:54,989 --> 00:10:55,989 Who? 156 00:10:55,990 --> 00:10:59,029 Hwa Rok, the most popular writer of the day. 157 00:11:01,029 --> 00:11:02,960 I understand the mission completely. 158 00:11:03,399 --> 00:11:05,070 Move the public... 159 00:11:05,200 --> 00:11:06,998 It is not the greatest of tactics, 160 00:11:06,999 --> 00:11:09,869 but it should counter Lady Ha Na's rumour. 161 00:11:12,909 --> 00:11:14,569 To wish us success, 162 00:11:14,570 --> 00:11:16,440 we should chant the operation name. 163 00:11:21,749 --> 00:11:23,278 The deal was that... 164 00:11:23,279 --> 00:11:25,119 I follow Lady Yeoju's practices. 165 00:11:35,729 --> 00:11:37,700 Lieutenant, your hand too. 166 00:11:40,229 --> 00:11:41,540 Okay, then. 167 00:11:41,700 --> 00:11:44,469 The lieutenant must keep his distance from Lady Sam Soon. 168 00:11:44,470 --> 00:11:46,170 You do not have to participate. 169 00:11:50,279 --> 00:11:52,649 - Your hand too. - Oh, okay. 170 00:11:53,409 --> 00:11:54,449 Okay, then. 171 00:11:54,450 --> 00:11:56,450 Block a rumour with a rumour! 172 00:11:56,720 --> 00:11:58,720 - Rumour Block! - Rumour Block! 173 00:12:02,290 --> 00:12:03,460 Let us go, then. 174 00:12:03,960 --> 00:12:04,989 What a great start. 175 00:12:14,729 --> 00:12:16,039 You must go to the Royal Court today. 176 00:12:16,040 --> 00:12:18,170 - You must hurry. - Oh, yes. 177 00:12:18,710 --> 00:12:20,769 It is because I am the princess' husband. 178 00:12:23,680 --> 00:12:24,839 What is? 179 00:12:24,840 --> 00:12:27,509 The reason Lady Yeoju is distancing herself from me. 180 00:12:27,779 --> 00:12:29,319 For a peddler... 181 00:12:29,320 --> 00:12:32,019 to work with a royal must be so uncomfortable. 182 00:12:33,090 --> 00:12:34,889 Do you really believe that is it? 183 00:12:36,159 --> 00:12:39,859 How do I explain I am open when it comes to that matter? 184 00:12:40,989 --> 00:12:43,129 You are, are you? I had no idea. 185 00:12:43,659 --> 00:12:45,799 Can we get going now? 186 00:12:45,800 --> 00:12:47,628 You know better than anyone. 187 00:12:47,629 --> 00:12:49,699 I am always open when it comes to that. 188 00:12:49,700 --> 00:12:50,799 Right, you are. 189 00:12:50,800 --> 00:12:54,769 I have no prejudice about social class. 190 00:12:55,210 --> 00:12:56,540 You wanted to talk in private? 191 00:12:58,009 --> 00:13:01,080 My spouse. Instead of Bachelor 23, 192 00:13:02,320 --> 00:13:03,820 can it be the lieutenant? 193 00:13:06,249 --> 00:13:07,988 Do not make a decision now. 194 00:13:07,989 --> 00:13:09,759 Let us think about it over time. 195 00:13:10,859 --> 00:13:11,859 Why? 196 00:13:11,860 --> 00:13:15,460 Am I not good enough a match for the lieutenant? 197 00:13:16,729 --> 00:13:18,060 It is not that. 198 00:13:18,769 --> 00:13:20,128 From what I know, 199 00:13:20,129 --> 00:13:22,200 the lieutenant decided never to marry. 200 00:13:22,940 --> 00:13:24,769 I do not want you to get hurt. 201 00:13:25,639 --> 00:13:27,570 I was against marriage myself too. 202 00:13:28,040 --> 00:13:30,940 But we always change our minds. 203 00:13:31,979 --> 00:13:34,609 I have a feeling that the lieutenant... 204 00:13:35,350 --> 00:13:36,850 likes me too. 205 00:13:40,950 --> 00:13:43,320 You said I could marry the man I want. 206 00:13:43,720 --> 00:13:44,759 Help me out. 207 00:13:46,129 --> 00:13:48,960 Lady Sam Soon is brave and true to her feelings. 208 00:13:49,560 --> 00:13:51,899 She could be the person to reach out... 209 00:13:52,170 --> 00:13:53,769 to my stubborn brother. 210 00:14:01,609 --> 00:14:02,639 Very well, then. 211 00:14:02,979 --> 00:14:06,210 Let us work on matching you with the lieutenant. 212 00:14:09,249 --> 00:14:10,420 Thank you. 213 00:14:16,119 --> 00:14:18,690 The death of Lee Cho Ok from six months ago. 214 00:14:18,859 --> 00:14:20,029 Do you remember the case? 215 00:14:20,629 --> 00:14:21,899 Of course I do. 216 00:14:22,359 --> 00:14:23,728 She was a depressed spinster... 217 00:14:23,729 --> 00:14:25,430 who took her life. 218 00:14:25,769 --> 00:14:28,169 There was a spooky story about her spirit... 219 00:14:28,170 --> 00:14:31,340 haunting other women of marriageable age. 220 00:14:31,600 --> 00:14:32,840 That story... 221 00:14:33,210 --> 00:14:36,080 was one of the reasons the crown prince could not marry. 222 00:14:36,810 --> 00:14:38,180 How could I forget? 223 00:14:38,409 --> 00:14:41,409 That story is hampering the marriage of Erudite Maeng's three daughters. 224 00:14:41,649 --> 00:14:44,050 The matchmaker and I are working on it. 225 00:14:45,790 --> 00:14:47,590 Okay. Good luck. 226 00:14:51,119 --> 00:14:52,560 By the way, 227 00:14:54,190 --> 00:14:58,129 are you sure the left state councillor has no idea? 228 00:14:59,600 --> 00:15:00,629 Yes. 229 00:15:06,340 --> 00:15:07,340 Actually, 230 00:15:08,070 --> 00:15:10,109 his wife seems to suspect something, 231 00:15:10,279 --> 00:15:11,409 so to appease her, 232 00:15:12,080 --> 00:15:14,710 I agreed to tutor their grandson. 233 00:15:16,279 --> 00:15:17,350 Very well. 234 00:15:36,700 --> 00:15:38,139 Lady Sam Soon. 235 00:15:40,509 --> 00:15:41,779 You stayed up all night? 236 00:15:44,279 --> 00:15:46,609 Let us go to the inn. 237 00:15:47,710 --> 00:15:48,979 What? Wait. 238 00:15:52,050 --> 00:15:53,249 Looking like that? 239 00:15:54,220 --> 00:15:55,889 I need not dress like a man. 240 00:15:56,290 --> 00:15:58,059 It is the lieutenant's day off, 241 00:15:58,060 --> 00:15:59,930 and he will come to help copy your story. 242 00:16:00,129 --> 00:16:01,190 What? 243 00:16:01,430 --> 00:16:03,600 Why are you telling me that now? 244 00:16:05,700 --> 00:16:07,269 That is why I am here. 245 00:16:07,629 --> 00:16:09,399 Go and get changed. 246 00:16:10,399 --> 00:16:11,499 Let us... 247 00:16:12,170 --> 00:16:13,440 become prettier. 248 00:16:33,489 --> 00:16:34,560 Lieutenant. 249 00:16:36,029 --> 00:16:37,759 Have you forgotten? 250 00:16:37,899 --> 00:16:39,368 No excessive show of affection. 251 00:16:39,369 --> 00:16:42,440 I only stood up. I cannot do that either? 252 00:16:44,170 --> 00:16:47,040 He is the type who steps away whenever a woman approaches. 253 00:16:47,210 --> 00:16:49,609 To succeed, you must make him come to you. 254 00:16:51,009 --> 00:16:52,050 I understand. 255 00:16:55,279 --> 00:16:56,720 Lieutenant. 256 00:16:58,720 --> 00:17:01,489 You can sit over there and copy the pages. 257 00:17:38,830 --> 00:17:40,129 Oh, my gosh. 258 00:17:41,359 --> 00:17:45,629 I know we cannot hire professionals for security reasons, 259 00:17:45,730 --> 00:17:48,800 but why must I wear something like this? 260 00:17:49,600 --> 00:17:53,139 To get people to think Hwa Rok is a young man in green. 261 00:17:53,310 --> 00:17:55,408 When you leave, your butler can wear the robe... 262 00:17:55,409 --> 00:17:57,080 and head to the water mill. 263 00:17:58,439 --> 00:17:59,550 Okay. 264 00:18:00,879 --> 00:18:03,279 Then witnesses will focus on the green robe... 265 00:18:03,280 --> 00:18:05,719 and not Hwa Rok's build or figure. 266 00:18:06,090 --> 00:18:08,089 It will be easier to evade the guards. 267 00:18:08,090 --> 00:18:10,590 Your mind works wonderfully, Lieutenant. 268 00:18:10,889 --> 00:18:13,290 I could tell that much myself. 269 00:18:31,040 --> 00:18:32,310 Lady Yeoju. 270 00:18:32,709 --> 00:18:35,280 Thank you for working hard on this case. 271 00:18:35,719 --> 00:18:37,519 I will lift the command... 272 00:18:37,520 --> 00:18:39,820 that you must keep a three-step distance from me. 273 00:18:40,219 --> 00:18:41,688 And to make things move smoothly, 274 00:18:41,689 --> 00:18:43,859 you need not feel too uncomfortable around me. 275 00:19:11,719 --> 00:19:14,020 "The Story of Lady Cho Hee." 276 00:19:18,889 --> 00:19:21,129 I do not understand the story. 277 00:19:24,530 --> 00:19:26,070 Ask me about it, then. 278 00:19:27,230 --> 00:19:28,270 Right. 279 00:19:28,899 --> 00:19:30,868 If Cho Ok's ghost felt wronged, 280 00:19:30,869 --> 00:19:33,468 she should appear to the magistrate to plead her case. 281 00:19:33,469 --> 00:19:35,510 Why would she appear to unwed women? 282 00:19:35,939 --> 00:19:37,439 It lacks a sense of realism. 283 00:19:38,080 --> 00:19:41,449 I do not know what "a sense of realism" is, 284 00:19:41,780 --> 00:19:43,519 but from Cho Ok's ghost's perspective, 285 00:19:43,520 --> 00:19:45,490 she was killed by the Minister of Defence, 286 00:19:45,889 --> 00:19:48,350 and the governors and magistrates are his lackeys. 287 00:19:48,990 --> 00:19:51,359 Unless she were stupid, she would not visit a magistrate. 288 00:19:51,889 --> 00:19:54,428 She haunted women because she believed... 289 00:19:54,429 --> 00:19:56,060 a woman would understand and help. 290 00:19:57,560 --> 00:19:59,070 Lady Sam Soon is right. 291 00:20:00,070 --> 00:20:04,169 I think this story has a great sense of realism. 292 00:20:06,570 --> 00:20:10,040 I think that unlike other officials, 293 00:20:10,310 --> 00:20:11,879 you have a sense of justice. 294 00:20:19,020 --> 00:20:20,689 I suddenly feel so hot. Is it just me? 295 00:20:22,159 --> 00:20:24,389 I do not find the story strange. 296 00:20:25,560 --> 00:20:28,290 If you all think so, then... 297 00:20:42,840 --> 00:20:44,208 My heart accelerates... 298 00:20:44,209 --> 00:20:46,310 even when I am frustrated, 299 00:20:46,780 --> 00:20:49,550 so I would like an answer to my letter. 300 00:21:11,439 --> 00:21:12,439 My lady. 301 00:21:13,840 --> 00:21:15,009 Go back inside, 302 00:21:15,010 --> 00:21:16,938 walk around the bookstore five times, then come outside. 303 00:21:16,939 --> 00:21:17,939 Then... 304 00:21:18,409 --> 00:21:20,750 I cannot walk with the lieutenant. 305 00:21:22,379 --> 00:21:23,780 That is the point. 306 00:21:27,119 --> 00:21:28,149 What... 307 00:21:41,000 --> 00:21:42,340 I will leave, then. 308 00:21:43,570 --> 00:21:44,570 Well... 309 00:22:21,240 --> 00:22:23,510 If you keep asking because you do not know how I feel, 310 00:22:23,909 --> 00:22:25,550 that would be so upsetting. 311 00:22:26,310 --> 00:22:27,709 She need not be upset. 312 00:22:28,350 --> 00:22:29,879 When you read this, 313 00:22:30,480 --> 00:22:34,090 tell how you feel, whether it be to a tree or the sky. 314 00:22:34,919 --> 00:22:38,619 I would like to hear it through the wind. 315 00:22:40,189 --> 00:22:42,759 Cho Hee poured out her heart for her beloved... 316 00:22:42,760 --> 00:22:44,299 into the letter. 317 00:22:44,300 --> 00:22:45,300 "Cho Hee?" 318 00:22:46,500 --> 00:22:47,570 Who is Cho... 319 00:22:51,270 --> 00:22:52,510 I will manage. 320 00:22:53,070 --> 00:22:54,070 Lady Yeoju. 321 00:22:55,980 --> 00:22:57,840 She wrote just one line... 322 00:22:58,980 --> 00:23:00,750 on the back of scrap paper? 323 00:23:02,719 --> 00:23:04,750 She could have talked to me instead. 324 00:23:06,290 --> 00:23:09,159 She got my hopes up by giving this to me. 325 00:23:17,899 --> 00:23:19,729 The paper smells fragrant, even. 326 00:23:19,730 --> 00:23:21,830 (You need not feel too uncomfortable around me.) 327 00:23:25,810 --> 00:23:27,168 My heart accelerates... 328 00:23:27,169 --> 00:23:29,179 even when I am frustrated, 329 00:23:29,740 --> 00:23:32,480 so I would like an answer to my letter. 330 00:23:53,869 --> 00:23:56,469 (I will manage. Lady Yeoju.) 331 00:24:23,929 --> 00:24:25,560 "Confucius said," 332 00:24:26,199 --> 00:24:28,300 "'If you study and sometimes learn, '" 333 00:24:28,600 --> 00:24:30,139 "'would that not be a pleasure?'" 334 00:24:30,439 --> 00:24:33,639 "'Even if no one notices, you need not be upset.'" 335 00:24:34,070 --> 00:24:35,709 "'That is a true scholar.'" 336 00:24:36,139 --> 00:24:37,239 Your Highness. 337 00:24:37,240 --> 00:24:39,949 The Queen urgently needs you at the palace. 338 00:24:40,510 --> 00:24:41,649 Right now? 339 00:24:46,250 --> 00:24:47,820 "He considered it beautiful," 340 00:24:47,949 --> 00:24:51,020 "and followed harmony with all things big and small," 341 00:24:51,459 --> 00:24:54,129 "but still, sometimes, things did not go as he wished." 342 00:25:00,629 --> 00:25:03,340 There is no mountain path on the way to the palace. 343 00:25:07,669 --> 00:25:09,040 Stop the palanquin. 344 00:25:15,179 --> 00:25:16,250 What is the matter? 345 00:25:16,550 --> 00:25:18,379 I need to relieve myself, 346 00:25:19,649 --> 00:25:21,250 and there is no chamber pot. 347 00:25:27,030 --> 00:25:28,329 I would feel embarrassed. 348 00:25:28,330 --> 00:25:30,859 Stay three steps away and turn your back to me. 349 00:25:32,300 --> 00:25:34,129 Yes, Your Highness. 350 00:25:47,250 --> 00:25:48,280 Ha Na! 351 00:25:49,280 --> 00:25:50,949 Beat it and get the dirt out! 352 00:25:52,219 --> 00:25:55,090 I get eczema from just washing my hands. 353 00:25:55,619 --> 00:25:57,820 - Will you let me off? - I cannot. 354 00:25:58,090 --> 00:25:59,829 You need to practice because I cannot wash your clothes... 355 00:25:59,830 --> 00:26:01,290 when you marry. 356 00:26:03,330 --> 00:26:04,399 Fine. 357 00:26:05,060 --> 00:26:06,529 You must do this forever once you marry. 358 00:26:06,530 --> 00:26:07,730 Why practice already? 359 00:26:09,169 --> 00:26:11,669 Do your thing and catch a pheasant. 360 00:26:11,770 --> 00:26:13,209 Watching you is infuriating. 361 00:26:14,310 --> 00:26:15,340 Shall I? 362 00:26:15,609 --> 00:26:17,179 We should each do what we do best. 363 00:26:19,379 --> 00:26:20,379 See you later. 364 00:26:23,679 --> 00:26:24,879 Be careful! 365 00:26:31,990 --> 00:26:33,030 He ran away! 366 00:27:11,600 --> 00:27:12,669 Over there! 367 00:27:13,869 --> 00:27:14,869 Stop! 368 00:28:02,919 --> 00:28:03,919 That way. 369 00:28:40,750 --> 00:28:42,889 Are you all right? 370 00:28:44,020 --> 00:28:45,219 I will be if you move. 371 00:28:56,500 --> 00:28:58,300 You helped me with your slingshot. 372 00:29:07,709 --> 00:29:08,709 Ha Na. 373 00:29:12,350 --> 00:29:13,449 Who is he? 374 00:29:16,389 --> 00:29:17,590 He looks lost. 375 00:29:18,959 --> 00:29:19,990 I see. 376 00:29:21,030 --> 00:29:22,959 Kid. Where do you live? 377 00:29:24,000 --> 00:29:26,530 I cannot tell you. 378 00:29:29,969 --> 00:29:31,639 I do not wish to know. 379 00:29:33,209 --> 00:29:34,740 - Let us go home. - Okay. 380 00:29:35,840 --> 00:29:36,840 Wait. 381 00:29:37,709 --> 00:29:40,409 You saved me, so I am your responsibility now. 382 00:29:41,780 --> 00:29:43,020 I must be responsible? 383 00:30:14,879 --> 00:30:17,178 O Bong, sit up straight and write. 384 00:30:17,179 --> 00:30:19,019 Look at your terrible writing. 385 00:30:19,020 --> 00:30:20,919 - Oh, thank you. - How terrible. 386 00:30:22,490 --> 00:30:23,490 My lord. 387 00:30:23,760 --> 00:30:25,419 There is no time to rest. 388 00:30:26,359 --> 00:30:27,560 I am coming. 389 00:30:28,159 --> 00:30:31,030 They say you can tell when a person is missing. 390 00:30:31,260 --> 00:30:34,000 One less lieutenant is slowing us down a great deal. 391 00:30:34,429 --> 00:30:37,500 I also do not feel like working without him around. 392 00:30:40,409 --> 00:30:41,969 Write with your hands, not your mouths. 393 00:30:42,070 --> 00:30:43,339 The story comes out tomorrow. 394 00:30:43,340 --> 00:30:45,179 Speed up, everyone. 395 00:30:46,750 --> 00:30:47,850 Halt. 396 00:30:49,619 --> 00:30:51,079 We release the story tomorrow, 397 00:30:51,080 --> 00:30:53,349 and we must all spend the night here, you said. 398 00:30:53,350 --> 00:30:54,889 Where are you going? 399 00:30:56,119 --> 00:30:57,189 Well... 400 00:30:57,790 --> 00:31:01,128 I will visit the Virtuous Lady where we will release the story. 401 00:31:01,129 --> 00:31:03,459 I will see you all later. 402 00:31:03,659 --> 00:31:05,129 Wait, but I... 403 00:31:08,730 --> 00:31:09,770 The crown... 404 00:31:11,600 --> 00:31:14,009 The young master disappeared? How? 405 00:31:14,010 --> 00:31:16,080 He caught on and got away. 406 00:31:17,080 --> 00:31:19,909 He must be within the capital. 407 00:31:20,879 --> 00:31:23,520 How many capital district officers can we gather? 408 00:31:24,050 --> 00:31:27,289 It is late, but we can muster about 30 men. 409 00:31:27,290 --> 00:31:28,649 I will call on them now. 410 00:31:29,119 --> 00:31:30,260 You cannot do that. 411 00:31:30,790 --> 00:31:32,619 If you summon official guards, 412 00:31:32,929 --> 00:31:36,329 people will notice, and it could work against us later on. 413 00:31:36,330 --> 00:31:39,000 Are you saying we should sit and wait? 414 00:31:40,429 --> 00:31:42,399 I talked to a merchant I know... 415 00:31:42,770 --> 00:31:45,139 and had him look for the young master in secret. 416 00:31:45,869 --> 00:31:48,109 The most urgent matter now... 417 00:31:48,709 --> 00:31:51,639 is to silence the bodyguard we hired. 418 00:31:52,209 --> 00:31:53,909 I will take care of that. 419 00:32:01,189 --> 00:32:02,519 I suggest... 420 00:32:02,520 --> 00:32:04,919 you return to the Capital District Office at once. 421 00:32:05,060 --> 00:32:06,628 If the Crown Prince is in the village, 422 00:32:06,629 --> 00:32:08,790 people may take him to the government office. 423 00:32:11,300 --> 00:32:12,420 Yes, I will be leaving then. 424 00:32:17,500 --> 00:32:20,240 Then I shall go and check on Sam Wol's mother. 425 00:32:21,369 --> 00:32:22,439 Sure. 426 00:32:29,149 --> 00:32:30,419 I told them to go and find him. 427 00:32:41,429 --> 00:32:43,300 Mother, I heard you asked for me. 428 00:32:43,429 --> 00:32:45,500 I am quite tired today. 429 00:32:45,730 --> 00:32:47,945 You need not come to my chambers to wish me a good night. 430 00:32:47,969 --> 00:32:50,199 Make sure Geun Seok goes to bed early too. 431 00:32:51,040 --> 00:32:52,909 I hope you are not feeling sick. 432 00:32:55,010 --> 00:32:58,040 I am just a little tired. Do not worry. 433 00:33:11,020 --> 00:33:13,689 Hey, kiddo. Is it not this house either? 434 00:33:14,260 --> 00:33:15,959 My name is not "kiddo." 435 00:33:17,929 --> 00:33:19,060 I am Yi Jae. 436 00:33:20,600 --> 00:33:22,300 You can state your name so clearly. 437 00:33:22,969 --> 00:33:24,398 How come you do not know where your home is? 438 00:33:24,399 --> 00:33:25,599 Because it is my first time... 439 00:33:26,909 --> 00:33:28,229 visiting my maternal grandfather. 440 00:33:28,669 --> 00:33:30,980 Also, the streets look different as night has befallen. 441 00:33:32,709 --> 00:33:33,878 The curfew hours will begin soon. 442 00:33:33,879 --> 00:33:35,556 I will take you to the Capital District Office. 443 00:33:35,580 --> 00:33:36,580 Come along. 444 00:34:04,609 --> 00:34:06,810 I cannot believe you brought that kid to our house! 445 00:34:08,550 --> 00:34:10,418 If that stupid boy does not know where his home is, 446 00:34:10,419 --> 00:34:12,079 you should just take him to the Capital District Office! 447 00:34:12,080 --> 00:34:13,920 How dare you call me stupid? 448 00:34:15,150 --> 00:34:16,920 We did go to the Capital District Office. 449 00:34:18,259 --> 00:34:20,190 The Minister of Defence was there. 450 00:34:20,460 --> 00:34:22,860 He does not like me because I beat the petitioner's drum. 451 00:34:23,330 --> 00:34:24,859 If I show up with a boy he does not recognize... 452 00:34:24,860 --> 00:34:27,729 He will spread rumours that this boy is your secret child. 453 00:34:27,730 --> 00:34:29,330 How dare you spew such nonsense? 454 00:34:29,500 --> 00:34:30,940 Do you know who my parents are? 455 00:34:31,799 --> 00:34:33,069 Who are your parents? 456 00:34:33,670 --> 00:34:36,068 Yes, you are old enough. How could you not know where your home is? 457 00:34:36,069 --> 00:34:38,178 Did you raise your voice at me just now? 458 00:34:38,179 --> 00:34:39,908 You raised your voice first! 459 00:34:39,909 --> 00:34:41,080 That is enough, both of you. 460 00:34:41,909 --> 00:34:43,789 The curfew bell has rung, so we have no choice. 461 00:34:43,920 --> 00:34:45,250 He will sleep here tonight. 462 00:34:59,730 --> 00:35:01,130 I am done. 463 00:35:05,239 --> 00:35:07,040 Well done, my lady. 464 00:35:08,670 --> 00:35:09,710 Gosh. 465 00:35:15,279 --> 00:35:17,420 Come out for a moment. 466 00:35:18,779 --> 00:35:20,819 We are almost done here. I cannot step out now. 467 00:35:53,389 --> 00:35:56,150 Lady Sam Soon truly is a natural-born storyteller. 468 00:36:06,529 --> 00:36:07,929 What is your name? 469 00:36:13,639 --> 00:36:15,270 Do you not wish to tell me? 470 00:36:17,040 --> 00:36:19,310 Or do you not have a name? 471 00:36:23,619 --> 00:36:25,048 No one else has ever asked me my name... 472 00:36:25,049 --> 00:36:27,489 since I began working as a peddler. 473 00:36:31,360 --> 00:36:32,659 Then you should be honoured. 474 00:36:33,259 --> 00:36:36,060 Let me ask you again. What is your name? 475 00:36:42,000 --> 00:36:43,199 My name is... 476 00:36:44,400 --> 00:36:46,810 Soon Duk. 477 00:36:48,869 --> 00:36:49,909 Soon Duk. 478 00:36:51,480 --> 00:36:52,639 That is a pretty name. 479 00:36:53,710 --> 00:36:54,750 How old are you? 480 00:36:55,150 --> 00:36:56,980 I am two years older than you. 481 00:36:59,150 --> 00:37:00,389 So, you are 27. 482 00:37:02,949 --> 00:37:04,460 How do you know my age? 483 00:37:05,460 --> 00:37:07,505 You were born in the Year of the Monkey, were you not? 484 00:37:07,529 --> 00:37:09,929 You are famous in Hanyang. 485 00:37:10,600 --> 00:37:11,659 Goodness. 486 00:37:12,100 --> 00:37:13,900 As the Man of Anger? 487 00:37:15,069 --> 00:37:16,440 This is not fair. 488 00:37:16,969 --> 00:37:18,440 I wish to know more about you too. 489 00:37:19,770 --> 00:37:21,040 What do you want to know? 490 00:37:23,810 --> 00:37:25,040 Everything about you. 491 00:37:47,529 --> 00:37:48,670 What for? 492 00:37:51,600 --> 00:37:53,320 Once this matchmaking project is completed, 493 00:37:53,710 --> 00:37:55,210 we will never see each other again. 494 00:38:24,500 --> 00:38:27,210 I am going out for a walk. Would you like to join me? 495 00:38:29,880 --> 00:38:32,339 (Restricted Area, Trespassers Will Be Executed) 496 00:38:35,409 --> 00:38:36,818 (Trespassers who enter the restricted area shall be executed.) 497 00:38:36,819 --> 00:38:38,880 This is a restricted area. 498 00:38:39,520 --> 00:38:41,719 No one is allowed to enter this area. Am I wrong? 499 00:38:42,520 --> 00:38:45,759 But no one else is around, so it is perfect for a night stroll. 500 00:38:59,170 --> 00:39:00,339 I wonder... 501 00:39:00,770 --> 00:39:02,770 if the King knows about this restricted area here. 502 00:39:03,540 --> 00:39:05,980 What do you mean? 503 00:39:07,279 --> 00:39:10,179 Because this area is blocked, people have to make a detour. 504 00:39:10,819 --> 00:39:12,618 If the King blocked it off knowing that, 505 00:39:12,619 --> 00:39:14,699 it means he failed to understand his people's needs. 506 00:39:15,449 --> 00:39:18,360 If he does not know about it at all, it means he is an incompetent king. 507 00:39:26,529 --> 00:39:29,529 I enjoy admiring the view from here at this time of night. 508 00:39:32,699 --> 00:39:35,969 The palace looks very peaceful from here. 509 00:39:50,860 --> 00:39:51,860 Yes, how did it go? 510 00:39:52,719 --> 00:39:54,960 They sent a messenger. 511 00:39:55,330 --> 00:39:58,429 They have not found the Crown Prince yet. 512 00:40:01,699 --> 00:40:02,830 This is not good. 513 00:40:04,170 --> 00:40:05,799 I must let His Majesty know. 514 00:40:07,409 --> 00:40:10,009 The Crown Prince was kidnapped from the private house? 515 00:40:10,040 --> 00:40:11,380 It is all my fault. 516 00:40:12,179 --> 00:40:14,179 What if something bad happens to the Crown Prince? 517 00:40:16,449 --> 00:40:18,525 Summon the investigator at the Department of Justice now. 518 00:40:18,549 --> 00:40:19,779 Yes, Your Majesty. 519 00:40:32,630 --> 00:40:36,500 (Ogyeongsamjeom: The night time curfew ends at 4am.) 520 00:40:51,250 --> 00:40:52,920 It is time to mobilize your private army. 521 00:40:54,250 --> 00:40:55,649 Now? Knowing that the soldiers... 522 00:40:55,650 --> 00:40:57,396 from the Department of Justice are combing every street? 523 00:40:57,420 --> 00:40:58,758 It was the Queen... 524 00:40:58,759 --> 00:41:01,988 who sent the Crown Prince to the private residence in secret. 525 00:41:01,989 --> 00:41:04,759 So if something bad happens to him, it is all on her. 526 00:41:18,080 --> 00:41:20,240 That house at the end of the street is where you live? 527 00:41:54,549 --> 00:41:55,850 It is that way. Get him! 528 00:41:57,250 --> 00:41:58,250 Stop right there! 529 00:42:08,290 --> 00:42:10,170 If something bad happens to the Crown Prince... 530 00:42:14,400 --> 00:42:16,969 Two ladies are here to see you. 531 00:42:21,170 --> 00:42:22,170 Mother! 532 00:42:24,380 --> 00:42:27,178 My goodness. You are... Gosh. 533 00:42:27,179 --> 00:42:30,449 My dear, what happened? Are you all right? 534 00:42:44,600 --> 00:42:47,629 The curfew hours had begun, so I let him sleep at my house. 535 00:42:47,630 --> 00:42:49,269 But everything was different including the bedding, 536 00:42:49,270 --> 00:42:51,170 so he barely slept. He must be exhausted. 537 00:42:51,199 --> 00:42:53,139 Thank you for saving my child. 538 00:42:53,810 --> 00:42:55,239 Could you kindly identify yourself? 539 00:42:55,540 --> 00:42:58,380 I am Maeng Ha Na from the Mount Nam Valley. 540 00:42:58,509 --> 00:43:02,150 Are you the eldest one of the three spinster sisters? 541 00:43:02,850 --> 00:43:03,979 You are the brave lady... 542 00:43:03,980 --> 00:43:06,226 who beat the petitioner's drum to report the Minister of Defence. 543 00:43:06,250 --> 00:43:07,650 I wanted to meet you. 544 00:43:08,790 --> 00:43:09,850 By the way, 545 00:43:09,949 --> 00:43:13,119 how did you come up with the idea of putting a skirt on my son? 546 00:43:14,529 --> 00:43:15,759 Before I answer that, 547 00:43:16,690 --> 00:43:18,199 I wish to ask you a question first. 548 00:43:18,860 --> 00:43:20,700 It seems like he is from a prestigious family. 549 00:43:22,000 --> 00:43:25,069 Why is it that he has these men after him? 550 00:43:27,509 --> 00:43:30,679 Am I helping a traitor, by any chance? 551 00:43:31,210 --> 00:43:32,339 I am concerned. 552 00:43:33,580 --> 00:43:34,980 You need not be concerned. 553 00:43:36,080 --> 00:43:38,640 He is the eldest son of the family, but I had him at an old age. 554 00:43:38,949 --> 00:43:40,189 But my husband's concubine and her adult son... 555 00:43:40,190 --> 00:43:42,270 who are after the family's money schemed together... 556 00:43:44,719 --> 00:43:46,389 and tried to hurt him. That is all. 557 00:43:51,400 --> 00:43:53,329 I was afraid the assassin who was after your son yesterday... 558 00:43:53,330 --> 00:43:56,069 might still be around, so I disguised him as a girl. 559 00:43:57,699 --> 00:43:59,638 Thankfully, the Crown Prince returned to the palace safely, 560 00:43:59,639 --> 00:44:00,908 but someone tried to kidnap him. 561 00:44:00,909 --> 00:44:02,949 Yet, you say we should not launch an investigation? 562 00:44:03,739 --> 00:44:06,980 Chief Royal Secretary, are you in your right mind now? 563 00:44:07,909 --> 00:44:10,880 If the King goes public with how the Crown Prince was nearly kidnapped, 564 00:44:11,020 --> 00:44:12,580 it will present us with an opportunity. 565 00:44:13,690 --> 00:44:17,119 We can use that to depose the Queen. 566 00:44:17,460 --> 00:44:20,060 If you go public with it, the left state councillor... 567 00:44:20,230 --> 00:44:22,658 will hold Her Highness the Queen accountable for sending... 568 00:44:22,659 --> 00:44:25,299 the Crown Prince to the private residence without permission... 569 00:44:25,560 --> 00:44:27,569 and insist that Her Highness be deposed. 570 00:44:29,429 --> 00:44:30,770 Once the Queen is deposed, 571 00:44:30,969 --> 00:44:32,999 there will be no one left in the palace... 572 00:44:33,000 --> 00:44:34,360 to protect the young Crown Prince, 573 00:44:34,739 --> 00:44:37,409 so the situation is certainly in our favour. 574 00:44:38,610 --> 00:44:40,310 I am the King of this country, 575 00:44:40,650 --> 00:44:43,370 and yet I cannot even track down the one who tried to kidnap my son? 576 00:44:45,279 --> 00:44:47,326 What about the missing Crown Prince Protection Officer? 577 00:44:47,350 --> 00:44:50,218 We are doing our best to track him down at the moment. 578 00:44:50,219 --> 00:44:53,219 We must find people who can provide us with evidence. 579 00:44:54,460 --> 00:44:56,060 I hear the court maid at Dongungjeon... 580 00:44:56,290 --> 00:44:58,830 is becoming more ill, just like the late princess. 581 00:44:59,730 --> 00:45:03,369 I believe she holds the first key to solving this case. 582 00:45:04,000 --> 00:45:07,670 I will look for a way to get her treated. 583 00:45:12,009 --> 00:45:13,040 You are here. 584 00:45:13,279 --> 00:45:15,650 - Hello. - Hello. Please go inside. 585 00:45:17,449 --> 00:45:19,750 - Yes. - You must be so excited. 586 00:45:20,989 --> 00:45:22,619 - Hello. - You are here. 587 00:45:22,790 --> 00:45:24,060 Let us go inside. 588 00:45:25,389 --> 00:45:26,619 Oh, you are here. 589 00:45:26,860 --> 00:45:28,259 Yes, go on in. 590 00:45:33,900 --> 00:45:34,969 My lord. 591 00:45:36,130 --> 00:45:37,439 I will let down the blinds, 592 00:45:37,440 --> 00:45:39,560 but you might get nervous in front of all the ladies. 593 00:45:39,600 --> 00:45:42,139 Do not look up. Keep your eyes on the book and just read aloud. 594 00:45:42,440 --> 00:45:44,639 You seem more nervous than I am. 595 00:45:45,040 --> 00:45:47,409 I am ready. We may begin. 596 00:45:47,880 --> 00:45:48,880 Okay. 597 00:46:00,759 --> 00:46:01,860 One moment. 598 00:46:07,869 --> 00:46:09,429 It was lopsided. 599 00:46:15,409 --> 00:46:16,409 I fixed it. 600 00:46:36,360 --> 00:46:37,629 Thank you all for joining us... 601 00:46:37,630 --> 00:46:41,069 as we reveal Volume 3 of "The Lady's Private Life" for the 1st time. 602 00:46:41,799 --> 00:46:44,699 I would also like to thank the Virtuous Lady for organizing this. 603 00:46:45,100 --> 00:46:46,540 - Thank you. - Thank you. 604 00:46:47,670 --> 00:46:51,278 Hwa Rok who has never revealed himself before... 605 00:46:51,279 --> 00:46:53,779 is here to recite Volume Three for all of you. 606 00:46:54,279 --> 00:46:56,948 - Oh, my. - Hwa Rok is truly here? 607 00:46:56,949 --> 00:47:00,290 We will keep the veil down to protect his identity. 608 00:47:00,549 --> 00:47:04,289 Please stay seated, and do not leave your seats. 609 00:47:04,290 --> 00:47:06,319 - Of course. - Sure thing. 610 00:47:06,659 --> 00:47:08,690 All right, then. We will get started now. 611 00:47:21,569 --> 00:47:23,679 - It is him. - Oh, my. 612 00:47:29,980 --> 00:47:31,919 Volume Three of "The Lady's Private Life," 613 00:47:31,920 --> 00:47:33,295 titles as "The Story of Lady Cho Hee," 614 00:47:33,319 --> 00:47:36,290 is based on true events. 615 00:47:36,319 --> 00:47:38,589 He looks just like the image of Hwa Rok I had imagined. 616 00:47:39,960 --> 00:47:43,830 "That night, the sky was pitch-black without the moon in sight." 617 00:48:10,619 --> 00:48:13,419 "When more than five young ladies fell ill for an unknown reason..." 618 00:48:13,420 --> 00:48:14,620 "right before their weddings," 619 00:48:15,290 --> 00:48:18,199 "the villagers hired a shaman to conduct a ritual and prayed." 620 00:48:18,529 --> 00:48:21,170 "However, the misfortunes did not stop." 621 00:48:21,630 --> 00:48:24,540 "Consequently, more and more families..." 622 00:48:24,799 --> 00:48:26,270 "had to postpone..." 623 00:48:27,040 --> 00:48:28,569 "their daughters' weddings." 624 00:48:28,739 --> 00:48:29,739 How pretty. 625 00:48:33,639 --> 00:48:36,049 You have to visit us often even after you get married. 626 00:48:36,480 --> 00:48:37,580 Of course. 627 00:48:37,750 --> 00:48:40,749 When did you prepare all this, Dool Soon? 628 00:48:40,750 --> 00:48:41,920 She is getting married? 629 00:48:42,589 --> 00:48:44,759 I suppose she is not afraid of the virgin ghost. 630 00:48:44,790 --> 00:48:48,259 "But Ho Na in the Mount Nam Valley did not postpone her wedding," 631 00:48:48,630 --> 00:48:50,159 "and a malicious rumour..." 632 00:48:50,500 --> 00:48:53,360 "that she could not postpone it because she was pregnant..." 633 00:48:53,770 --> 00:48:55,469 "was spreading among the villagers." 634 00:49:23,799 --> 00:49:25,059 "Ho Na instinctively knew..." 635 00:49:25,060 --> 00:49:27,630 "that the virgin ghost was Cho Hee, her deceased friend." 636 00:49:28,069 --> 00:49:29,629 "So instead of postponing her wedding," 637 00:49:29,670 --> 00:49:31,540 "she reached out to the Lady for help..." 638 00:49:31,940 --> 00:49:36,270 "and was waiting for the ghost with her." 639 00:49:37,069 --> 00:49:39,440 ("The Lady's Private Life," Volume Three) 640 00:49:57,929 --> 00:49:59,029 ("The Lady's Private Life") 641 00:49:59,730 --> 00:50:03,369 People say my brother is the murderer in this novel? 642 00:50:03,600 --> 00:50:05,269 In the novel, the politician's sister is portrayed... 643 00:50:05,270 --> 00:50:06,468 as Royal Noble Consort Suk. 644 00:50:06,469 --> 00:50:08,270 I believe that is what caused the rumour. 645 00:50:08,670 --> 00:50:11,739 I cannot believe such a false rumour is spreading at this unsettled time. 646 00:50:11,839 --> 00:50:13,380 I heard it with my own ears. 647 00:50:13,610 --> 00:50:16,278 The Minister of Defence wanted Maeng Ha Na to be his concubine, 648 00:50:16,279 --> 00:50:17,749 so he spread the rumour that she was jumping men... 649 00:50:17,750 --> 00:50:19,779 because she was possessed by a virgin ghost. 650 00:50:19,850 --> 00:50:20,888 That is insane. 651 00:50:20,889 --> 00:50:22,888 - My gosh. - I heard Hwa Rok... 652 00:50:22,889 --> 00:50:24,659 wore a green robe to commemorate Cho Ok. 653 00:50:25,790 --> 00:50:29,290 By the way, is it true that Hwa Rok is retiring as an author? 654 00:50:29,460 --> 00:50:30,928 I hear his father is a powerful nobleman. 655 00:50:30,929 --> 00:50:33,289 He cannot write anymore, for he now has a government title. 656 00:50:33,759 --> 00:50:36,298 All right. You are number 28, 657 00:50:36,299 --> 00:50:38,068 which means you will have to wait for about eight days. 658 00:50:38,069 --> 00:50:39,739 ("The Lady's Private Life," Volume Three) 659 00:50:39,900 --> 00:50:42,639 Re-read the first two volumes, and you can enjoy it even more. 660 00:50:42,739 --> 00:50:44,338 So to sum it up, 661 00:50:44,339 --> 00:50:45,879 while Lady Cho Ok was waiting... 662 00:50:45,880 --> 00:50:49,679 for her fiancé to wrap up his father's three-year funeral, 663 00:50:49,750 --> 00:50:52,430 the Defence Minister tried to take advantage of her and killed her? 664 00:50:55,420 --> 00:50:57,048 Do you remember the stories in Volume 1 and 2? 665 00:50:57,049 --> 00:50:58,209 (The Defence Minister's wife) 666 00:50:58,560 --> 00:51:00,120 Even so, I suggest you read them again. 667 00:51:01,159 --> 00:51:02,190 Get out. 668 00:51:11,139 --> 00:51:14,839 I would like to read Volume Three of "The Lady's Private Life." 669 00:51:16,540 --> 00:51:19,739 There are many people waiting for it, so you will have to wait. 670 00:51:21,449 --> 00:51:22,580 How much would be enough? 671 00:51:23,150 --> 00:51:25,779 I wish to buy every single copy of the book. 672 00:51:26,020 --> 00:51:29,290 The bad rumours about Ha Na have died down. 673 00:51:30,150 --> 00:51:32,150 Everyone is busy criticizing the Defence Minister. 674 00:51:32,819 --> 00:51:34,360 Lady Yeoju, thank you. 675 00:51:36,029 --> 00:51:37,330 Thank you all for your help. 676 00:51:40,100 --> 00:51:42,569 We managed to bury the rumours with another rumour, 677 00:51:43,400 --> 00:51:46,000 but I think it will be hard to punish the Minister of Defence. 678 00:51:47,000 --> 00:51:48,170 That is okay. 679 00:51:48,909 --> 00:51:50,540 Everyone knows anyway. 680 00:51:50,739 --> 00:51:52,139 That he is a murderer. 681 00:51:52,779 --> 00:51:54,980 All sinners must be punished. 682 00:51:55,350 --> 00:51:57,778 We should file a petition with what Lieutenant Jung has found out... 683 00:51:57,779 --> 00:51:59,219 No, we cannot do that. 684 00:52:00,750 --> 00:52:01,790 If we do that, 685 00:52:03,319 --> 00:52:04,560 Lieutenant Jung... 686 00:52:05,790 --> 00:52:07,429 could get in trouble. 687 00:52:13,259 --> 00:52:15,929 Everyone, do not worry. 688 00:52:16,869 --> 00:52:19,239 I know how we can punish the Minister of Defence. 689 00:52:32,350 --> 00:52:34,420 ("The Lady's Private Life") 690 00:52:34,750 --> 00:52:37,020 I thought you should know... 691 00:52:37,219 --> 00:52:39,019 what everyone had been talking about, Mother. 692 00:52:39,420 --> 00:52:42,659 Most rumours are false. 693 00:52:43,460 --> 00:52:44,960 You need not believe every rumour. 694 00:52:45,100 --> 00:52:46,130 I know that, 695 00:52:46,960 --> 00:52:48,500 but I saw it. 696 00:52:49,730 --> 00:52:52,040 On Uncle Bok Ki's birthday, I saw him... 697 00:52:52,239 --> 00:52:54,839 dragging Lady Cho Ok to his room. 698 00:52:58,710 --> 00:53:00,138 Ignoring a rumour... 699 00:53:00,139 --> 00:53:02,579 and feigning ignorance are two very different things, Mother. 700 00:53:15,259 --> 00:53:17,960 My lady, the Minister of Defence is here. 701 00:53:26,670 --> 00:53:28,439 If it is up to the wise Mother, 702 00:53:28,440 --> 00:53:30,880 she will be able to punish Uncle. 703 00:53:35,509 --> 00:53:39,080 Sister. Why did you call for me tonight? 704 00:53:41,119 --> 00:53:42,199 ("The Lady's Private Life") 705 00:53:43,449 --> 00:53:45,790 What were you doing that you let such rumours spread? 706 00:53:46,819 --> 00:53:49,388 I told you to watch yourself after the drum scandal. 707 00:53:49,389 --> 00:53:50,829 This is such a crucial time. 708 00:53:50,830 --> 00:53:53,299 What is this? Why did it make you mad? 709 00:53:53,830 --> 00:53:54,910 ("The Lady's Private Life") 710 00:53:55,069 --> 00:53:56,130 What the... 711 00:54:05,880 --> 00:54:06,940 What should I do? 712 00:54:11,449 --> 00:54:14,619 Step down from your position right away. 713 00:54:14,719 --> 00:54:16,449 Sister. That is ridiculous. 714 00:54:17,219 --> 00:54:20,459 I will take care of this matter myself. 715 00:54:20,460 --> 00:54:21,659 Sister, please! 716 00:54:33,170 --> 00:54:34,738 Writing an erotic novel... 717 00:54:34,739 --> 00:54:36,940 is a shameful thing that scholars want to hide. 718 00:54:37,170 --> 00:54:39,979 He did not use his real name, and I did not question him. 719 00:54:39,980 --> 00:54:42,710 I really do not know who Hwa Rok is. 720 00:54:44,420 --> 00:54:47,449 Do you think you are without guilt even if you do not know? 721 00:54:47,750 --> 00:54:50,619 What guilt? This is unfair. 722 00:54:50,960 --> 00:54:53,658 Because the lieutenant at the Capital District Office... 723 00:54:53,659 --> 00:54:56,159 said he must catch Hwa Rok, 724 00:54:56,360 --> 00:54:58,529 we only loaned out the novels at his request. 725 00:54:59,560 --> 00:55:00,829 A lieutenant from the Capital District Office? 726 00:55:00,830 --> 00:55:01,869 Yes! 727 00:55:02,770 --> 00:55:05,540 It will put Lieutenant Jung in danger, no? 728 00:55:06,770 --> 00:55:08,569 That shall not be the case. 729 00:55:08,810 --> 00:55:11,839 Since our follow-up plan will be perfect. 730 00:55:12,779 --> 00:55:14,879 Before the Minister of Defence looks for you, 731 00:55:14,880 --> 00:55:16,250 go and make the report first. 732 00:55:22,389 --> 00:55:24,759 (Capital District Office) 733 00:55:28,429 --> 00:55:29,489 Oh, my. 734 00:55:31,060 --> 00:55:34,630 Minister Park, what brings you here at this hour? 735 00:55:37,000 --> 00:55:39,900 Are you the lieutenant who is meeting Hwa Rok in secret? 736 00:55:40,069 --> 00:55:42,639 Tomorrow, at the shed near the misty cliff, 737 00:55:43,170 --> 00:55:44,940 I plan to meet Hwa Rok to arrest him. 738 00:55:45,210 --> 00:55:47,310 Why tomorrow, and not today? 739 00:55:47,810 --> 00:55:50,009 Hwa Rok is an extremely cautious person. 740 00:55:50,449 --> 00:55:52,349 If I change the date, he will be suspicious. 741 00:55:52,350 --> 00:55:54,589 That may cause him to not turn up at all. 742 00:55:56,420 --> 00:56:00,218 Even His Majesty told us to catch him at all costs. 743 00:56:00,219 --> 00:56:02,729 The Capital District Office is paying special attention. 744 00:56:02,730 --> 00:56:03,989 Please do not worry. 745 00:56:04,630 --> 00:56:05,910 Even His Majesty knows about it? 746 00:56:09,029 --> 00:56:10,270 Darn it. 747 00:56:25,549 --> 00:56:26,549 Are you Hwa Rok? 748 00:56:31,089 --> 00:56:32,790 Yes. I am Hwa Rok. 749 00:56:33,920 --> 00:56:36,159 You are suspected of murdering Lee Cho Ok. 750 00:56:37,960 --> 00:56:39,000 Darn it! 751 00:56:40,060 --> 00:56:41,299 Wait, stop there! 752 00:56:48,009 --> 00:56:50,509 It is too dangerous for Lady Sam Soon. 753 00:56:52,009 --> 00:56:53,040 Well... 754 00:56:53,610 --> 00:56:55,779 If I am with Lieutenant Jung, 755 00:56:56,080 --> 00:56:57,619 I will be able to do anything. 756 00:56:58,980 --> 00:57:02,690 My, I cannot be here. My face is burning up. 757 00:57:03,420 --> 00:57:04,920 She is so direct. 758 00:57:05,060 --> 00:57:08,359 She will be in danger as the court is invested in this case, 759 00:57:08,360 --> 00:57:09,889 so I will not be acting alone. 760 00:57:13,699 --> 00:57:14,699 Mr. Hwa Rok? 761 00:57:16,969 --> 00:57:18,369 Do not worry. 762 00:57:18,839 --> 00:57:20,369 The one acting as Hwa Rok... 763 00:57:21,739 --> 00:57:22,969 shall be me. 764 00:57:25,739 --> 00:57:27,880 (The Shed) 765 00:57:34,020 --> 00:57:35,020 Mr. Hwa Rok? 766 00:57:39,520 --> 00:57:42,758 Since I am a speedy runner, I will run out by the back door... 767 00:57:42,759 --> 00:57:44,659 and flee to the misty cliff. 768 00:58:18,259 --> 00:58:20,329 When I arrive at the misty cliff, 769 00:58:20,330 --> 00:58:23,068 Lieutenant Jung will shout, "You cannot escape any further." 770 00:58:23,069 --> 00:58:25,199 "Surrender." 771 00:58:25,500 --> 00:58:27,868 That will be my signal to jump into the river. 772 00:58:27,869 --> 00:58:29,270 (The Misty Cliff) 773 00:58:32,839 --> 00:58:34,279 You cannot escape any further. 774 00:58:36,080 --> 00:58:37,080 Surrender. 775 00:58:41,719 --> 00:58:43,449 Wait! That cannot happen! 776 00:58:45,819 --> 00:58:47,020 (The Misty Cliff) 777 00:58:51,600 --> 00:58:52,799 What is the matter now? 778 00:58:53,400 --> 00:58:58,839 I mean, is it not too dangerous for Lady Yeoju as well? 779 00:59:00,739 --> 00:59:03,310 Gosh, everyone except me is looking out for their love. 780 00:59:03,569 --> 00:59:04,710 Lieutenant Jung, you... 781 00:59:05,540 --> 00:59:07,080 Do not worry. 782 00:59:07,380 --> 00:59:09,710 Just like my running, I am exceptional at swimming. 783 00:59:10,310 --> 00:59:12,419 Is there anyone here other than Lieutenant Jung... 784 00:59:12,420 --> 00:59:14,750 who can swim as well? Tell me. 785 00:59:15,290 --> 00:59:17,149 How did you know I can swim? 786 00:59:17,150 --> 00:59:18,219 Because you... 787 00:59:22,330 --> 00:59:25,428 Since I have keen eyes, 788 00:59:25,429 --> 00:59:27,429 I could tell from your straight shoulders. 789 00:59:28,369 --> 00:59:32,069 Well, we are pretty... dissimilar. 790 00:59:33,540 --> 00:59:36,138 Since Lieutenant Jung has to chase Hwa Rok, 791 00:59:36,139 --> 00:59:37,810 I should be the one to jump. 792 00:59:37,940 --> 00:59:40,238 Mr. O Bong, you will then throw the body... 793 00:59:40,239 --> 00:59:42,110 you prepared into the river. 794 00:59:42,679 --> 00:59:44,420 End of operation. 795 00:59:44,850 --> 00:59:45,879 (The Misty Cliff) 796 00:59:45,880 --> 00:59:47,949 Is the body ready? 797 00:59:48,489 --> 00:59:51,118 Yes. The burial monk that Lady Yeoju mentioned... 798 00:59:51,119 --> 00:59:53,290 has given me the body of a dead beggar. 799 00:59:53,960 --> 00:59:55,329 He has been robed in green... 800 00:59:55,330 --> 00:59:57,159 and will be brought to the river tomorrow. 801 00:59:58,130 --> 00:59:59,730 Everyone, stay calm. 802 00:59:59,799 --> 01:00:02,630 Let us do our best in our own roles. 803 01:00:41,869 --> 01:00:43,270 You cannot escape any further. 804 01:00:43,969 --> 01:00:44,980 Surrender. 805 01:01:14,739 --> 01:01:16,440 I shall teach you a lesson. 806 01:02:23,610 --> 01:02:25,110 Looking back, 807 01:02:26,940 --> 01:02:29,310 I had already made up my mind then. 808 01:02:31,619 --> 01:02:32,750 To marry... 809 01:02:34,319 --> 01:02:35,719 Lady Yeoju. 810 01:02:44,759 --> 01:02:47,759 (The Matchmakers) 811 01:03:07,319 --> 01:03:10,118 Lord Gyeongunjae, do you like Lady Yeoju? 812 01:03:10,119 --> 01:03:11,360 - No! - Have you lost it? 813 01:03:12,560 --> 01:03:16,130 I am glad that I was the injured one, and not you. 814 01:03:16,360 --> 01:03:18,659 - Is your arm all right? - It is nothing at all. 815 01:03:21,770 --> 01:03:24,269 Eight years ago, the princess was also... 816 01:03:24,270 --> 01:03:28,170 Rather than a hypothesis, I need concrete proof. 817 01:03:28,639 --> 01:03:30,169 Mother knew? 818 01:03:30,170 --> 01:03:32,239 I thought you were a master at love. 819 01:03:32,739 --> 01:03:34,678 Why are you a widow? 820 01:03:34,679 --> 01:03:36,448 There was a wanted poster. 821 01:03:36,449 --> 01:03:38,520 It said that Lady Yeoju was a murderer. 822 01:03:56,270 --> 01:03:59,170 (The Matchmakers) 59336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.