All language subtitles for The Matchmakers E07
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,490 --> 00:00:57,219
Because of my unique family ties,
2
00:00:57,990 --> 00:01:00,789
I think it will be harder for me to marry.
3
00:01:01,429 --> 00:01:03,529
Is it because of my
half-brother Prince Jinsung?
4
00:01:03,959 --> 00:01:04,969
No.
5
00:01:05,529 --> 00:01:07,329
The reason it is hard for me to marry is...
6
00:01:08,800 --> 00:01:10,970
because I have four older sisters.
7
00:01:11,440 --> 00:01:15,140
Who would want four sisters-in-law?
8
00:01:28,959 --> 00:01:31,489
What I want from a spouse is simple.
9
00:01:31,490 --> 00:01:32,659
(Maeng Ha Na, smarter than she is pretty)
10
00:01:32,660 --> 00:01:34,459
His father must be fifth class or above.
11
00:01:35,000 --> 00:01:36,300
He cannot be below that.
12
00:01:37,160 --> 00:01:39,030
He must be between 5.5 and 6 feet tall.
13
00:01:39,899 --> 00:01:42,339
A tall man is never worth the extra height.
14
00:01:43,569 --> 00:01:45,169
He just has to look manly enough.
15
00:01:48,640 --> 00:01:49,679
No.
16
00:01:50,679 --> 00:01:52,179
I waited this long already.
17
00:01:53,250 --> 00:01:56,250
I will not marry if he does
not fit even one condition.
18
00:01:57,020 --> 00:01:59,119
Now for the most important one.
19
00:02:00,250 --> 00:02:03,660
He must be worthy of my respect.
20
00:02:06,789 --> 00:02:09,300
(Episode 7: An Eye for an
Eye, a Rumour for a Rumour)
21
00:02:09,600 --> 00:02:11,240
This is different from what I have heard.
22
00:02:13,329 --> 00:02:15,699
You said only the murderer
will get punished.
23
00:02:16,169 --> 00:02:18,508
How could you have Lady Sam
Soon do such a dangerous job?
24
00:02:18,509 --> 00:02:19,509
Do...
25
00:02:19,940 --> 00:02:21,579
Do not yell.
26
00:02:22,380 --> 00:02:23,710
If you do...
27
00:02:24,650 --> 00:02:26,880
my... my chest...
28
00:02:31,319 --> 00:02:32,350
My lord!
29
00:02:35,819 --> 00:02:37,060
Pull yourself together!
30
00:02:38,259 --> 00:02:40,729
My lord. Wake up.
31
00:02:47,000 --> 00:02:48,169
Look only at me.
32
00:03:00,750 --> 00:03:01,780
My lord.
33
00:03:02,079 --> 00:03:03,119
Get on my back.
34
00:03:03,120 --> 00:03:04,619
I will take you home.
35
00:03:04,620 --> 00:03:06,465
My horse is outside.
I will be outside the inn.
36
00:03:06,489 --> 00:03:07,519
Leave it.
37
00:03:08,220 --> 00:03:09,460
I am fine now.
38
00:03:09,660 --> 00:03:11,429
You are not fine. You passed out.
39
00:03:11,430 --> 00:03:12,930
You must see Physician Yu...
40
00:03:13,190 --> 00:03:14,259
Get off me.
41
00:03:18,799 --> 00:03:20,269
Do not cause a fuss.
42
00:03:21,000 --> 00:03:22,940
I know my condition well.
43
00:03:23,539 --> 00:03:24,940
Explain the next step.
44
00:03:25,609 --> 00:03:26,970
This is a pressing matter.
45
00:03:27,739 --> 00:03:29,810
My goodness.
46
00:03:48,400 --> 00:03:49,500
This feel.
47
00:03:50,130 --> 00:03:51,569
It is not the first time.
48
00:03:59,970 --> 00:04:00,970
Lady Sam Soon.
49
00:04:01,979 --> 00:04:03,810
Stand by that wall.
50
00:04:05,449 --> 00:04:06,479
What?
51
00:04:06,910 --> 00:04:09,079
Go do it now.
52
00:04:09,380 --> 00:04:10,419
Go.
53
00:04:19,729 --> 00:04:20,729
Okay.
54
00:04:20,989 --> 00:04:24,869
Now Lieutenant, go and
stand by Lady Sam Soon.
55
00:04:27,229 --> 00:04:28,299
Go on.
56
00:04:29,070 --> 00:04:31,140
Help me out here.
57
00:04:42,650 --> 00:04:45,489
This was the cause of my chest pain?
58
00:04:45,890 --> 00:04:46,989
Lieutenant.
59
00:04:47,520 --> 00:04:51,359
Stay at least two steps
apart from Lady Sam Soon.
60
00:04:51,590 --> 00:04:52,830
Go, now.
61
00:04:53,160 --> 00:04:54,660
Now.
62
00:04:56,729 --> 00:04:57,799
What the...
63
00:05:02,499 --> 00:05:03,600
You are in pain again?
64
00:05:11,249 --> 00:05:12,510
As of this moment,
65
00:05:13,580 --> 00:05:15,280
Lady Sam Soon and the lieutenant...
66
00:05:15,780 --> 00:05:18,749
are to stay at least two steps apart.
67
00:05:20,249 --> 00:05:21,260
Why?
68
00:05:21,489 --> 00:05:23,959
When a single man and woman
are unacceptably close,
69
00:05:23,960 --> 00:05:26,129
my chest seizes up in pain.
70
00:05:35,700 --> 00:05:37,339
The Classic of Rites says...
71
00:05:37,340 --> 00:05:39,840
men and women must be apart
since the age of seven.
72
00:05:40,140 --> 00:05:42,979
Let us say you are honouring our morals.
73
00:05:50,379 --> 00:05:51,788
Why are you laughing?
74
00:05:51,789 --> 00:05:55,390
I do not think it has anything
to do with morals or rites.
75
00:05:55,559 --> 00:05:57,559
You have no experience with a woman,
76
00:05:57,619 --> 00:05:59,789
and you will likely never have any,
77
00:05:59,989 --> 00:06:02,798
so seeing other couples
makes you angry and jealous.
78
00:06:02,799 --> 00:06:04,400
I think that is why your heart races.
79
00:06:11,340 --> 00:06:13,669
My lord, you are a Confucian
scholar to the core.
80
00:06:14,039 --> 00:06:16,280
A true example of an upright man.
81
00:06:21,879 --> 00:06:23,020
What is it now?
82
00:06:24,619 --> 00:06:25,619
Lieutenant.
83
00:06:26,890 --> 00:06:28,460
Are you still single?
84
00:06:30,559 --> 00:06:32,488
Stand well apart!
85
00:06:32,489 --> 00:06:34,330
- Stand apart.
- Stand...
86
00:06:34,489 --> 00:06:35,799
Stand apart...
87
00:06:38,030 --> 00:06:39,799
Are you unwed?
88
00:06:44,710 --> 00:06:45,739
I am.
89
00:06:48,539 --> 00:06:49,609
Yes!
90
00:07:04,689 --> 00:07:06,989
I always lose her in this area.
91
00:07:26,350 --> 00:07:27,510
The conclusion is,
92
00:07:28,119 --> 00:07:29,549
Lee Cho Ok's murderer...
93
00:07:32,390 --> 00:07:33,830
seems to be the Minister of Defence.
94
00:07:37,419 --> 00:07:38,859
The day Lee Cho Ok vanished,
95
00:07:39,160 --> 00:07:40,929
the minister's birthday party was held.
96
00:07:41,090 --> 00:07:44,359
(6 months ago, Minister
of Defence's residence)
97
00:07:47,030 --> 00:07:50,299
Lee Cho Ok went to help
with the arrangements.
98
00:07:51,739 --> 00:07:52,869
She did not return home.
99
00:07:53,809 --> 00:07:55,678
The investigation report...
100
00:07:55,679 --> 00:07:58,510
did not mention Lee went to
the minister's residence.
101
00:08:00,309 --> 00:08:01,519
Early on,
102
00:08:01,520 --> 00:08:03,600
we had witnesses who said
they saw Lee at the party,
103
00:08:03,820 --> 00:08:05,488
and that the minister...
104
00:08:05,489 --> 00:08:06,889
dragged her into a room.
105
00:08:06,890 --> 00:08:09,188
The very next day, they all
said they never saw her.
106
00:08:09,189 --> 00:08:11,059
He bought their silence.
107
00:08:12,989 --> 00:08:15,128
Everyone knew the Minister of Defence...
108
00:08:15,129 --> 00:08:17,530
had a thing for Cho Ok when she was alive.
109
00:08:17,660 --> 00:08:19,269
If that were how things were,
110
00:08:19,270 --> 00:08:23,669
Lee should have had no reason
to work at the minister's party.
111
00:08:24,299 --> 00:08:26,939
She must have borrowed
from him during the famine.
112
00:08:27,470 --> 00:08:28,808
He would have offered...
113
00:08:28,809 --> 00:08:31,379
to write off the interest if
she worked for him that day.
114
00:08:34,249 --> 00:08:36,450
As a peddler, you know how things work.
115
00:08:37,820 --> 00:08:38,889
Thank you.
116
00:08:39,450 --> 00:08:41,859
I am smart and quick-witted.
117
00:08:42,420 --> 00:08:43,619
Unlike someone else.
118
00:08:44,759 --> 00:08:46,290
Cut out the chatter and...
119
00:08:46,659 --> 00:08:48,499
keep explaining.
120
00:08:48,899 --> 00:08:50,259
My point exactly.
121
00:08:55,269 --> 00:08:57,869
Lee's body was found by the river.
122
00:08:58,739 --> 00:09:02,138
The Minister of Defence's
butler claimed he saw Lee...
123
00:09:02,139 --> 00:09:03,909
walk into the river the night before.
124
00:09:04,580 --> 00:09:05,810
It was concluded a suicide.
125
00:09:06,009 --> 00:09:08,719
The witness works for the minister,
126
00:09:08,720 --> 00:09:11,180
and that proves he is guilty.
127
00:09:13,519 --> 00:09:14,619
I have a question.
128
00:09:15,290 --> 00:09:18,560
How did I end up being
named as Cho Ok's killer?
129
00:09:18,759 --> 00:09:20,228
Officials found...
130
00:09:20,229 --> 00:09:22,659
many of Hwa Rok's erotic
romance novels in Lee's room.
131
00:09:25,070 --> 00:09:26,629
Lee became engrossed in the novels,
132
00:09:26,930 --> 00:09:28,969
failed to distinguish
imagination and reality,
133
00:09:28,970 --> 00:09:30,999
and became depressed and took her own life.
134
00:09:31,470 --> 00:09:32,710
That was the conclusion.
135
00:09:33,139 --> 00:09:35,680
The Capital District Office
wants to close the case...
136
00:09:35,840 --> 00:09:38,450
by punishing Hwa Rok for
writing psychoactive novels...
137
00:09:38,710 --> 00:09:40,670
that have negative effects
on women and children.
138
00:09:42,320 --> 00:09:43,549
The stuffy officials...
139
00:09:43,550 --> 00:09:45,519
sometimes get too pointlessly creative.
140
00:09:48,560 --> 00:09:50,159
Everyone but you, Lieutenant.
141
00:10:04,700 --> 00:10:07,009
They sell new books here?
142
00:10:16,220 --> 00:10:17,279
This book.
143
00:10:17,879 --> 00:10:19,489
It looks familiar.
144
00:10:20,790 --> 00:10:22,290
Two nyang for three days.
145
00:10:22,820 --> 00:10:23,820
What?
146
00:10:23,821 --> 00:10:26,590
It is expensive because it is most popular.
147
00:10:33,300 --> 00:10:34,840
I was just looking around.
148
00:10:38,639 --> 00:10:40,540
Stop a rumour with a rumour.
149
00:10:40,670 --> 00:10:43,279
I will explain Operation Rumour Block.
150
00:10:44,009 --> 00:10:45,908
We will punish the Minister of Defence...
151
00:10:45,909 --> 00:10:47,608
with public sentiment...
152
00:10:47,609 --> 00:10:50,180
and turn Lady Ha Na's false
rumour into a moving story.
153
00:10:50,820 --> 00:10:51,889
How?
154
00:10:52,320 --> 00:10:54,220
With an incredibly gripping story.
155
00:10:54,989 --> 00:10:55,989
Who?
156
00:10:55,990 --> 00:10:59,029
Hwa Rok, the most popular
writer of the day.
157
00:11:01,029 --> 00:11:02,960
I understand the mission completely.
158
00:11:03,399 --> 00:11:05,070
Move the public...
159
00:11:05,200 --> 00:11:06,998
It is not the greatest of tactics,
160
00:11:06,999 --> 00:11:09,869
but it should counter Lady Ha Na's rumour.
161
00:11:12,909 --> 00:11:14,569
To wish us success,
162
00:11:14,570 --> 00:11:16,440
we should chant the operation name.
163
00:11:21,749 --> 00:11:23,278
The deal was that...
164
00:11:23,279 --> 00:11:25,119
I follow Lady Yeoju's practices.
165
00:11:35,729 --> 00:11:37,700
Lieutenant, your hand too.
166
00:11:40,229 --> 00:11:41,540
Okay, then.
167
00:11:41,700 --> 00:11:44,469
The lieutenant must keep his
distance from Lady Sam Soon.
168
00:11:44,470 --> 00:11:46,170
You do not have to participate.
169
00:11:50,279 --> 00:11:52,649
- Your hand too.
- Oh, okay.
170
00:11:53,409 --> 00:11:54,449
Okay, then.
171
00:11:54,450 --> 00:11:56,450
Block a rumour with a rumour!
172
00:11:56,720 --> 00:11:58,720
- Rumour Block!
- Rumour Block!
173
00:12:02,290 --> 00:12:03,460
Let us go, then.
174
00:12:03,960 --> 00:12:04,989
What a great start.
175
00:12:14,729 --> 00:12:16,039
You must go to the Royal Court today.
176
00:12:16,040 --> 00:12:18,170
- You must hurry.
- Oh, yes.
177
00:12:18,710 --> 00:12:20,769
It is because I am the princess' husband.
178
00:12:23,680 --> 00:12:24,839
What is?
179
00:12:24,840 --> 00:12:27,509
The reason Lady Yeoju is
distancing herself from me.
180
00:12:27,779 --> 00:12:29,319
For a peddler...
181
00:12:29,320 --> 00:12:32,019
to work with a royal
must be so uncomfortable.
182
00:12:33,090 --> 00:12:34,889
Do you really believe that is it?
183
00:12:36,159 --> 00:12:39,859
How do I explain I am open
when it comes to that matter?
184
00:12:40,989 --> 00:12:43,129
You are, are you? I had no idea.
185
00:12:43,659 --> 00:12:45,799
Can we get going now?
186
00:12:45,800 --> 00:12:47,628
You know better than anyone.
187
00:12:47,629 --> 00:12:49,699
I am always open when it comes to that.
188
00:12:49,700 --> 00:12:50,799
Right, you are.
189
00:12:50,800 --> 00:12:54,769
I have no prejudice about social class.
190
00:12:55,210 --> 00:12:56,540
You wanted to talk in private?
191
00:12:58,009 --> 00:13:01,080
My spouse. Instead of Bachelor 23,
192
00:13:02,320 --> 00:13:03,820
can it be the lieutenant?
193
00:13:06,249 --> 00:13:07,988
Do not make a decision now.
194
00:13:07,989 --> 00:13:09,759
Let us think about it over time.
195
00:13:10,859 --> 00:13:11,859
Why?
196
00:13:11,860 --> 00:13:15,460
Am I not good enough a
match for the lieutenant?
197
00:13:16,729 --> 00:13:18,060
It is not that.
198
00:13:18,769 --> 00:13:20,128
From what I know,
199
00:13:20,129 --> 00:13:22,200
the lieutenant decided never to marry.
200
00:13:22,940 --> 00:13:24,769
I do not want you to get hurt.
201
00:13:25,639 --> 00:13:27,570
I was against marriage myself too.
202
00:13:28,040 --> 00:13:30,940
But we always change our minds.
203
00:13:31,979 --> 00:13:34,609
I have a feeling that the lieutenant...
204
00:13:35,350 --> 00:13:36,850
likes me too.
205
00:13:40,950 --> 00:13:43,320
You said I could marry the man I want.
206
00:13:43,720 --> 00:13:44,759
Help me out.
207
00:13:46,129 --> 00:13:48,960
Lady Sam Soon is brave
and true to her feelings.
208
00:13:49,560 --> 00:13:51,899
She could be the person to reach out...
209
00:13:52,170 --> 00:13:53,769
to my stubborn brother.
210
00:14:01,609 --> 00:14:02,639
Very well, then.
211
00:14:02,979 --> 00:14:06,210
Let us work on matching
you with the lieutenant.
212
00:14:09,249 --> 00:14:10,420
Thank you.
213
00:14:16,119 --> 00:14:18,690
The death of Lee Cho
Ok from six months ago.
214
00:14:18,859 --> 00:14:20,029
Do you remember the case?
215
00:14:20,629 --> 00:14:21,899
Of course I do.
216
00:14:22,359 --> 00:14:23,728
She was a depressed spinster...
217
00:14:23,729 --> 00:14:25,430
who took her life.
218
00:14:25,769 --> 00:14:28,169
There was a spooky story
about her spirit...
219
00:14:28,170 --> 00:14:31,340
haunting other women of marriageable age.
220
00:14:31,600 --> 00:14:32,840
That story...
221
00:14:33,210 --> 00:14:36,080
was one of the reasons the
crown prince could not marry.
222
00:14:36,810 --> 00:14:38,180
How could I forget?
223
00:14:38,409 --> 00:14:41,409
That story is hampering the marriage
of Erudite Maeng's three daughters.
224
00:14:41,649 --> 00:14:44,050
The matchmaker and I are working on it.
225
00:14:45,790 --> 00:14:47,590
Okay. Good luck.
226
00:14:51,119 --> 00:14:52,560
By the way,
227
00:14:54,190 --> 00:14:58,129
are you sure the left state
councillor has no idea?
228
00:14:59,600 --> 00:15:00,629
Yes.
229
00:15:06,340 --> 00:15:07,340
Actually,
230
00:15:08,070 --> 00:15:10,109
his wife seems to suspect something,
231
00:15:10,279 --> 00:15:11,409
so to appease her,
232
00:15:12,080 --> 00:15:14,710
I agreed to tutor their grandson.
233
00:15:16,279 --> 00:15:17,350
Very well.
234
00:15:36,700 --> 00:15:38,139
Lady Sam Soon.
235
00:15:40,509 --> 00:15:41,779
You stayed up all night?
236
00:15:44,279 --> 00:15:46,609
Let us go to the inn.
237
00:15:47,710 --> 00:15:48,979
What? Wait.
238
00:15:52,050 --> 00:15:53,249
Looking like that?
239
00:15:54,220 --> 00:15:55,889
I need not dress like a man.
240
00:15:56,290 --> 00:15:58,059
It is the lieutenant's day off,
241
00:15:58,060 --> 00:15:59,930
and he will come to help copy your story.
242
00:16:00,129 --> 00:16:01,190
What?
243
00:16:01,430 --> 00:16:03,600
Why are you telling me that now?
244
00:16:05,700 --> 00:16:07,269
That is why I am here.
245
00:16:07,629 --> 00:16:09,399
Go and get changed.
246
00:16:10,399 --> 00:16:11,499
Let us...
247
00:16:12,170 --> 00:16:13,440
become prettier.
248
00:16:33,489 --> 00:16:34,560
Lieutenant.
249
00:16:36,029 --> 00:16:37,759
Have you forgotten?
250
00:16:37,899 --> 00:16:39,368
No excessive show of affection.
251
00:16:39,369 --> 00:16:42,440
I only stood up. I cannot do that either?
252
00:16:44,170 --> 00:16:47,040
He is the type who steps away
whenever a woman approaches.
253
00:16:47,210 --> 00:16:49,609
To succeed, you must make him come to you.
254
00:16:51,009 --> 00:16:52,050
I understand.
255
00:16:55,279 --> 00:16:56,720
Lieutenant.
256
00:16:58,720 --> 00:17:01,489
You can sit over there and copy the pages.
257
00:17:38,830 --> 00:17:40,129
Oh, my gosh.
258
00:17:41,359 --> 00:17:45,629
I know we cannot hire
professionals for security reasons,
259
00:17:45,730 --> 00:17:48,800
but why must I wear something like this?
260
00:17:49,600 --> 00:17:53,139
To get people to think Hwa
Rok is a young man in green.
261
00:17:53,310 --> 00:17:55,408
When you leave, your
butler can wear the robe...
262
00:17:55,409 --> 00:17:57,080
and head to the water mill.
263
00:17:58,439 --> 00:17:59,550
Okay.
264
00:18:00,879 --> 00:18:03,279
Then witnesses will focus
on the green robe...
265
00:18:03,280 --> 00:18:05,719
and not Hwa Rok's build or figure.
266
00:18:06,090 --> 00:18:08,089
It will be easier to evade the guards.
267
00:18:08,090 --> 00:18:10,590
Your mind works wonderfully, Lieutenant.
268
00:18:10,889 --> 00:18:13,290
I could tell that much myself.
269
00:18:31,040 --> 00:18:32,310
Lady Yeoju.
270
00:18:32,709 --> 00:18:35,280
Thank you for working hard on this case.
271
00:18:35,719 --> 00:18:37,519
I will lift the command...
272
00:18:37,520 --> 00:18:39,820
that you must keep a
three-step distance from me.
273
00:18:40,219 --> 00:18:41,688
And to make things move smoothly,
274
00:18:41,689 --> 00:18:43,859
you need not feel too
uncomfortable around me.
275
00:19:11,719 --> 00:19:14,020
"The Story of Lady Cho Hee."
276
00:19:18,889 --> 00:19:21,129
I do not understand the story.
277
00:19:24,530 --> 00:19:26,070
Ask me about it, then.
278
00:19:27,230 --> 00:19:28,270
Right.
279
00:19:28,899 --> 00:19:30,868
If Cho Ok's ghost felt wronged,
280
00:19:30,869 --> 00:19:33,468
she should appear to the
magistrate to plead her case.
281
00:19:33,469 --> 00:19:35,510
Why would she appear to unwed women?
282
00:19:35,939 --> 00:19:37,439
It lacks a sense of realism.
283
00:19:38,080 --> 00:19:41,449
I do not know what "a sense of realism" is,
284
00:19:41,780 --> 00:19:43,519
but from Cho Ok's ghost's perspective,
285
00:19:43,520 --> 00:19:45,490
she was killed by the Minister of Defence,
286
00:19:45,889 --> 00:19:48,350
and the governors and
magistrates are his lackeys.
287
00:19:48,990 --> 00:19:51,359
Unless she were stupid, she
would not visit a magistrate.
288
00:19:51,889 --> 00:19:54,428
She haunted women because she believed...
289
00:19:54,429 --> 00:19:56,060
a woman would understand and help.
290
00:19:57,560 --> 00:19:59,070
Lady Sam Soon is right.
291
00:20:00,070 --> 00:20:04,169
I think this story has a
great sense of realism.
292
00:20:06,570 --> 00:20:10,040
I think that unlike other officials,
293
00:20:10,310 --> 00:20:11,879
you have a sense of justice.
294
00:20:19,020 --> 00:20:20,689
I suddenly feel so hot. Is it just me?
295
00:20:22,159 --> 00:20:24,389
I do not find the story strange.
296
00:20:25,560 --> 00:20:28,290
If you all think so, then...
297
00:20:42,840 --> 00:20:44,208
My heart accelerates...
298
00:20:44,209 --> 00:20:46,310
even when I am frustrated,
299
00:20:46,780 --> 00:20:49,550
so I would like an answer to my letter.
300
00:21:11,439 --> 00:21:12,439
My lady.
301
00:21:13,840 --> 00:21:15,009
Go back inside,
302
00:21:15,010 --> 00:21:16,938
walk around the bookstore
five times, then come outside.
303
00:21:16,939 --> 00:21:17,939
Then...
304
00:21:18,409 --> 00:21:20,750
I cannot walk with the lieutenant.
305
00:21:22,379 --> 00:21:23,780
That is the point.
306
00:21:27,119 --> 00:21:28,149
What...
307
00:21:41,000 --> 00:21:42,340
I will leave, then.
308
00:21:43,570 --> 00:21:44,570
Well...
309
00:22:21,240 --> 00:22:23,510
If you keep asking because
you do not know how I feel,
310
00:22:23,909 --> 00:22:25,550
that would be so upsetting.
311
00:22:26,310 --> 00:22:27,709
She need not be upset.
312
00:22:28,350 --> 00:22:29,879
When you read this,
313
00:22:30,480 --> 00:22:34,090
tell how you feel, whether
it be to a tree or the sky.
314
00:22:34,919 --> 00:22:38,619
I would like to hear it through the wind.
315
00:22:40,189 --> 00:22:42,759
Cho Hee poured out her
heart for her beloved...
316
00:22:42,760 --> 00:22:44,299
into the letter.
317
00:22:44,300 --> 00:22:45,300
"Cho Hee?"
318
00:22:46,500 --> 00:22:47,570
Who is Cho...
319
00:22:51,270 --> 00:22:52,510
I will manage.
320
00:22:53,070 --> 00:22:54,070
Lady Yeoju.
321
00:22:55,980 --> 00:22:57,840
She wrote just one line...
322
00:22:58,980 --> 00:23:00,750
on the back of scrap paper?
323
00:23:02,719 --> 00:23:04,750
She could have talked to me instead.
324
00:23:06,290 --> 00:23:09,159
She got my hopes up by giving this to me.
325
00:23:17,899 --> 00:23:19,729
The paper smells fragrant, even.
326
00:23:19,730 --> 00:23:21,830
(You need not feel too
uncomfortable around me.)
327
00:23:25,810 --> 00:23:27,168
My heart accelerates...
328
00:23:27,169 --> 00:23:29,179
even when I am frustrated,
329
00:23:29,740 --> 00:23:32,480
so I would like an answer to my letter.
330
00:23:53,869 --> 00:23:56,469
(I will manage. Lady Yeoju.)
331
00:24:23,929 --> 00:24:25,560
"Confucius said,"
332
00:24:26,199 --> 00:24:28,300
"'If you study and sometimes learn, '"
333
00:24:28,600 --> 00:24:30,139
"'would that not be a pleasure?'"
334
00:24:30,439 --> 00:24:33,639
"'Even if no one notices,
you need not be upset.'"
335
00:24:34,070 --> 00:24:35,709
"'That is a true scholar.'"
336
00:24:36,139 --> 00:24:37,239
Your Highness.
337
00:24:37,240 --> 00:24:39,949
The Queen urgently needs you at the palace.
338
00:24:40,510 --> 00:24:41,649
Right now?
339
00:24:46,250 --> 00:24:47,820
"He considered it beautiful,"
340
00:24:47,949 --> 00:24:51,020
"and followed harmony with
all things big and small,"
341
00:24:51,459 --> 00:24:54,129
"but still, sometimes, things
did not go as he wished."
342
00:25:00,629 --> 00:25:03,340
There is no mountain path
on the way to the palace.
343
00:25:07,669 --> 00:25:09,040
Stop the palanquin.
344
00:25:15,179 --> 00:25:16,250
What is the matter?
345
00:25:16,550 --> 00:25:18,379
I need to relieve myself,
346
00:25:19,649 --> 00:25:21,250
and there is no chamber pot.
347
00:25:27,030 --> 00:25:28,329
I would feel embarrassed.
348
00:25:28,330 --> 00:25:30,859
Stay three steps away
and turn your back to me.
349
00:25:32,300 --> 00:25:34,129
Yes, Your Highness.
350
00:25:47,250 --> 00:25:48,280
Ha Na!
351
00:25:49,280 --> 00:25:50,949
Beat it and get the dirt out!
352
00:25:52,219 --> 00:25:55,090
I get eczema from just washing my hands.
353
00:25:55,619 --> 00:25:57,820
- Will you let me off?
- I cannot.
354
00:25:58,090 --> 00:25:59,829
You need to practice because
I cannot wash your clothes...
355
00:25:59,830 --> 00:26:01,290
when you marry.
356
00:26:03,330 --> 00:26:04,399
Fine.
357
00:26:05,060 --> 00:26:06,529
You must do this forever once you marry.
358
00:26:06,530 --> 00:26:07,730
Why practice already?
359
00:26:09,169 --> 00:26:11,669
Do your thing and catch a pheasant.
360
00:26:11,770 --> 00:26:13,209
Watching you is infuriating.
361
00:26:14,310 --> 00:26:15,340
Shall I?
362
00:26:15,609 --> 00:26:17,179
We should each do what we do best.
363
00:26:19,379 --> 00:26:20,379
See you later.
364
00:26:23,679 --> 00:26:24,879
Be careful!
365
00:26:31,990 --> 00:26:33,030
He ran away!
366
00:27:11,600 --> 00:27:12,669
Over there!
367
00:27:13,869 --> 00:27:14,869
Stop!
368
00:28:02,919 --> 00:28:03,919
That way.
369
00:28:40,750 --> 00:28:42,889
Are you all right?
370
00:28:44,020 --> 00:28:45,219
I will be if you move.
371
00:28:56,500 --> 00:28:58,300
You helped me with your slingshot.
372
00:29:07,709 --> 00:29:08,709
Ha Na.
373
00:29:12,350 --> 00:29:13,449
Who is he?
374
00:29:16,389 --> 00:29:17,590
He looks lost.
375
00:29:18,959 --> 00:29:19,990
I see.
376
00:29:21,030 --> 00:29:22,959
Kid. Where do you live?
377
00:29:24,000 --> 00:29:26,530
I cannot tell you.
378
00:29:29,969 --> 00:29:31,639
I do not wish to know.
379
00:29:33,209 --> 00:29:34,740
- Let us go home.
- Okay.
380
00:29:35,840 --> 00:29:36,840
Wait.
381
00:29:37,709 --> 00:29:40,409
You saved me, so I am
your responsibility now.
382
00:29:41,780 --> 00:29:43,020
I must be responsible?
383
00:30:14,879 --> 00:30:17,178
O Bong, sit up straight and write.
384
00:30:17,179 --> 00:30:19,019
Look at your terrible writing.
385
00:30:19,020 --> 00:30:20,919
- Oh, thank you.
- How terrible.
386
00:30:22,490 --> 00:30:23,490
My lord.
387
00:30:23,760 --> 00:30:25,419
There is no time to rest.
388
00:30:26,359 --> 00:30:27,560
I am coming.
389
00:30:28,159 --> 00:30:31,030
They say you can tell
when a person is missing.
390
00:30:31,260 --> 00:30:34,000
One less lieutenant is
slowing us down a great deal.
391
00:30:34,429 --> 00:30:37,500
I also do not feel like
working without him around.
392
00:30:40,409 --> 00:30:41,969
Write with your hands, not your mouths.
393
00:30:42,070 --> 00:30:43,339
The story comes out tomorrow.
394
00:30:43,340 --> 00:30:45,179
Speed up, everyone.
395
00:30:46,750 --> 00:30:47,850
Halt.
396
00:30:49,619 --> 00:30:51,079
We release the story tomorrow,
397
00:30:51,080 --> 00:30:53,349
and we must all spend
the night here, you said.
398
00:30:53,350 --> 00:30:54,889
Where are you going?
399
00:30:56,119 --> 00:30:57,189
Well...
400
00:30:57,790 --> 00:31:01,128
I will visit the Virtuous Lady
where we will release the story.
401
00:31:01,129 --> 00:31:03,459
I will see you all later.
402
00:31:03,659 --> 00:31:05,129
Wait, but I...
403
00:31:08,730 --> 00:31:09,770
The crown...
404
00:31:11,600 --> 00:31:14,009
The young master disappeared? How?
405
00:31:14,010 --> 00:31:16,080
He caught on and got away.
406
00:31:17,080 --> 00:31:19,909
He must be within the capital.
407
00:31:20,879 --> 00:31:23,520
How many capital district
officers can we gather?
408
00:31:24,050 --> 00:31:27,289
It is late, but we can muster about 30 men.
409
00:31:27,290 --> 00:31:28,649
I will call on them now.
410
00:31:29,119 --> 00:31:30,260
You cannot do that.
411
00:31:30,790 --> 00:31:32,619
If you summon official guards,
412
00:31:32,929 --> 00:31:36,329
people will notice, and it
could work against us later on.
413
00:31:36,330 --> 00:31:39,000
Are you saying we should sit and wait?
414
00:31:40,429 --> 00:31:42,399
I talked to a merchant I know...
415
00:31:42,770 --> 00:31:45,139
and had him look for the
young master in secret.
416
00:31:45,869 --> 00:31:48,109
The most urgent matter now...
417
00:31:48,709 --> 00:31:51,639
is to silence the bodyguard we hired.
418
00:31:52,209 --> 00:31:53,909
I will take care of that.
419
00:32:01,189 --> 00:32:02,519
I suggest...
420
00:32:02,520 --> 00:32:04,919
you return to the Capital
District Office at once.
421
00:32:05,060 --> 00:32:06,628
If the Crown Prince is in the village,
422
00:32:06,629 --> 00:32:08,790
people may take him to
the government office.
423
00:32:11,300 --> 00:32:12,420
Yes, I will be leaving then.
424
00:32:17,500 --> 00:32:20,240
Then I shall go and check
on Sam Wol's mother.
425
00:32:21,369 --> 00:32:22,439
Sure.
426
00:32:29,149 --> 00:32:30,419
I told them to go and find him.
427
00:32:41,429 --> 00:32:43,300
Mother, I heard you asked for me.
428
00:32:43,429 --> 00:32:45,500
I am quite tired today.
429
00:32:45,730 --> 00:32:47,945
You need not come to my chambers
to wish me a good night.
430
00:32:47,969 --> 00:32:50,199
Make sure Geun Seok goes to bed early too.
431
00:32:51,040 --> 00:32:52,909
I hope you are not feeling sick.
432
00:32:55,010 --> 00:32:58,040
I am just a little tired. Do not worry.
433
00:33:11,020 --> 00:33:13,689
Hey, kiddo. Is it not this house either?
434
00:33:14,260 --> 00:33:15,959
My name is not "kiddo."
435
00:33:17,929 --> 00:33:19,060
I am Yi Jae.
436
00:33:20,600 --> 00:33:22,300
You can state your name so clearly.
437
00:33:22,969 --> 00:33:24,398
How come you do not
know where your home is?
438
00:33:24,399 --> 00:33:25,599
Because it is my first time...
439
00:33:26,909 --> 00:33:28,229
visiting my maternal grandfather.
440
00:33:28,669 --> 00:33:30,980
Also, the streets look
different as night has befallen.
441
00:33:32,709 --> 00:33:33,878
The curfew hours will begin soon.
442
00:33:33,879 --> 00:33:35,556
I will take you to the
Capital District Office.
443
00:33:35,580 --> 00:33:36,580
Come along.
444
00:34:04,609 --> 00:34:06,810
I cannot believe you brought
that kid to our house!
445
00:34:08,550 --> 00:34:10,418
If that stupid boy does
not know where his home is,
446
00:34:10,419 --> 00:34:12,079
you should just take him to
the Capital District Office!
447
00:34:12,080 --> 00:34:13,920
How dare you call me stupid?
448
00:34:15,150 --> 00:34:16,920
We did go to the Capital District Office.
449
00:34:18,259 --> 00:34:20,190
The Minister of Defence was there.
450
00:34:20,460 --> 00:34:22,860
He does not like me because
I beat the petitioner's drum.
451
00:34:23,330 --> 00:34:24,859
If I show up with a boy
he does not recognize...
452
00:34:24,860 --> 00:34:27,729
He will spread rumours that
this boy is your secret child.
453
00:34:27,730 --> 00:34:29,330
How dare you spew such nonsense?
454
00:34:29,500 --> 00:34:30,940
Do you know who my parents are?
455
00:34:31,799 --> 00:34:33,069
Who are your parents?
456
00:34:33,670 --> 00:34:36,068
Yes, you are old enough. How could
you not know where your home is?
457
00:34:36,069 --> 00:34:38,178
Did you raise your voice at me just now?
458
00:34:38,179 --> 00:34:39,908
You raised your voice first!
459
00:34:39,909 --> 00:34:41,080
That is enough, both of you.
460
00:34:41,909 --> 00:34:43,789
The curfew bell has rung,
so we have no choice.
461
00:34:43,920 --> 00:34:45,250
He will sleep here tonight.
462
00:34:59,730 --> 00:35:01,130
I am done.
463
00:35:05,239 --> 00:35:07,040
Well done, my lady.
464
00:35:08,670 --> 00:35:09,710
Gosh.
465
00:35:15,279 --> 00:35:17,420
Come out for a moment.
466
00:35:18,779 --> 00:35:20,819
We are almost done here.
I cannot step out now.
467
00:35:53,389 --> 00:35:56,150
Lady Sam Soon truly is a
natural-born storyteller.
468
00:36:06,529 --> 00:36:07,929
What is your name?
469
00:36:13,639 --> 00:36:15,270
Do you not wish to tell me?
470
00:36:17,040 --> 00:36:19,310
Or do you not have a name?
471
00:36:23,619 --> 00:36:25,048
No one else has ever asked me my name...
472
00:36:25,049 --> 00:36:27,489
since I began working as a peddler.
473
00:36:31,360 --> 00:36:32,659
Then you should be honoured.
474
00:36:33,259 --> 00:36:36,060
Let me ask you again. What is your name?
475
00:36:42,000 --> 00:36:43,199
My name is...
476
00:36:44,400 --> 00:36:46,810
Soon Duk.
477
00:36:48,869 --> 00:36:49,909
Soon Duk.
478
00:36:51,480 --> 00:36:52,639
That is a pretty name.
479
00:36:53,710 --> 00:36:54,750
How old are you?
480
00:36:55,150 --> 00:36:56,980
I am two years older than you.
481
00:36:59,150 --> 00:37:00,389
So, you are 27.
482
00:37:02,949 --> 00:37:04,460
How do you know my age?
483
00:37:05,460 --> 00:37:07,505
You were born in the Year
of the Monkey, were you not?
484
00:37:07,529 --> 00:37:09,929
You are famous in Hanyang.
485
00:37:10,600 --> 00:37:11,659
Goodness.
486
00:37:12,100 --> 00:37:13,900
As the Man of Anger?
487
00:37:15,069 --> 00:37:16,440
This is not fair.
488
00:37:16,969 --> 00:37:18,440
I wish to know more about you too.
489
00:37:19,770 --> 00:37:21,040
What do you want to know?
490
00:37:23,810 --> 00:37:25,040
Everything about you.
491
00:37:47,529 --> 00:37:48,670
What for?
492
00:37:51,600 --> 00:37:53,320
Once this matchmaking project is completed,
493
00:37:53,710 --> 00:37:55,210
we will never see each other again.
494
00:38:24,500 --> 00:38:27,210
I am going out for a walk.
Would you like to join me?
495
00:38:29,880 --> 00:38:32,339
(Restricted Area,
Trespassers Will Be Executed)
496
00:38:35,409 --> 00:38:36,818
(Trespassers who enter the
restricted area shall be executed.)
497
00:38:36,819 --> 00:38:38,880
This is a restricted area.
498
00:38:39,520 --> 00:38:41,719
No one is allowed to enter this area.
Am I wrong?
499
00:38:42,520 --> 00:38:45,759
But no one else is around, so it
is perfect for a night stroll.
500
00:38:59,170 --> 00:39:00,339
I wonder...
501
00:39:00,770 --> 00:39:02,770
if the King knows about
this restricted area here.
502
00:39:03,540 --> 00:39:05,980
What do you mean?
503
00:39:07,279 --> 00:39:10,179
Because this area is blocked,
people have to make a detour.
504
00:39:10,819 --> 00:39:12,618
If the King blocked it off knowing that,
505
00:39:12,619 --> 00:39:14,699
it means he failed to
understand his people's needs.
506
00:39:15,449 --> 00:39:18,360
If he does not know about it at all,
it means he is an incompetent king.
507
00:39:26,529 --> 00:39:29,529
I enjoy admiring the view from
here at this time of night.
508
00:39:32,699 --> 00:39:35,969
The palace looks very peaceful from here.
509
00:39:50,860 --> 00:39:51,860
Yes, how did it go?
510
00:39:52,719 --> 00:39:54,960
They sent a messenger.
511
00:39:55,330 --> 00:39:58,429
They have not found the Crown Prince yet.
512
00:40:01,699 --> 00:40:02,830
This is not good.
513
00:40:04,170 --> 00:40:05,799
I must let His Majesty know.
514
00:40:07,409 --> 00:40:10,009
The Crown Prince was kidnapped
from the private house?
515
00:40:10,040 --> 00:40:11,380
It is all my fault.
516
00:40:12,179 --> 00:40:14,179
What if something bad
happens to the Crown Prince?
517
00:40:16,449 --> 00:40:18,525
Summon the investigator at
the Department of Justice now.
518
00:40:18,549 --> 00:40:19,779
Yes, Your Majesty.
519
00:40:32,630 --> 00:40:36,500
(Ogyeongsamjeom: The night
time curfew ends at 4am.)
520
00:40:51,250 --> 00:40:52,920
It is time to mobilize your private army.
521
00:40:54,250 --> 00:40:55,649
Now? Knowing that the soldiers...
522
00:40:55,650 --> 00:40:57,396
from the Department of Justice
are combing every street?
523
00:40:57,420 --> 00:40:58,758
It was the Queen...
524
00:40:58,759 --> 00:41:01,988
who sent the Crown Prince to
the private residence in secret.
525
00:41:01,989 --> 00:41:04,759
So if something bad happens
to him, it is all on her.
526
00:41:18,080 --> 00:41:20,240
That house at the end of the
street is where you live?
527
00:41:54,549 --> 00:41:55,850
It is that way. Get him!
528
00:41:57,250 --> 00:41:58,250
Stop right there!
529
00:42:08,290 --> 00:42:10,170
If something bad happens
to the Crown Prince...
530
00:42:14,400 --> 00:42:16,969
Two ladies are here to see you.
531
00:42:21,170 --> 00:42:22,170
Mother!
532
00:42:24,380 --> 00:42:27,178
My goodness. You are... Gosh.
533
00:42:27,179 --> 00:42:30,449
My dear, what happened? Are you all right?
534
00:42:44,600 --> 00:42:47,629
The curfew hours had begun, so
I let him sleep at my house.
535
00:42:47,630 --> 00:42:49,269
But everything was different
including the bedding,
536
00:42:49,270 --> 00:42:51,170
so he barely slept. He must be exhausted.
537
00:42:51,199 --> 00:42:53,139
Thank you for saving my child.
538
00:42:53,810 --> 00:42:55,239
Could you kindly identify yourself?
539
00:42:55,540 --> 00:42:58,380
I am Maeng Ha Na from the Mount Nam Valley.
540
00:42:58,509 --> 00:43:02,150
Are you the eldest one of
the three spinster sisters?
541
00:43:02,850 --> 00:43:03,979
You are the brave lady...
542
00:43:03,980 --> 00:43:06,226
who beat the petitioner's drum to
report the Minister of Defence.
543
00:43:06,250 --> 00:43:07,650
I wanted to meet you.
544
00:43:08,790 --> 00:43:09,850
By the way,
545
00:43:09,949 --> 00:43:13,119
how did you come up with the idea
of putting a skirt on my son?
546
00:43:14,529 --> 00:43:15,759
Before I answer that,
547
00:43:16,690 --> 00:43:18,199
I wish to ask you a question first.
548
00:43:18,860 --> 00:43:20,700
It seems like he is from
a prestigious family.
549
00:43:22,000 --> 00:43:25,069
Why is it that he has these men after him?
550
00:43:27,509 --> 00:43:30,679
Am I helping a traitor, by any chance?
551
00:43:31,210 --> 00:43:32,339
I am concerned.
552
00:43:33,580 --> 00:43:34,980
You need not be concerned.
553
00:43:36,080 --> 00:43:38,640
He is the eldest son of the family,
but I had him at an old age.
554
00:43:38,949 --> 00:43:40,189
But my husband's concubine
and her adult son...
555
00:43:40,190 --> 00:43:42,270
who are after the family's
money schemed together...
556
00:43:44,719 --> 00:43:46,389
and tried to hurt him. That is all.
557
00:43:51,400 --> 00:43:53,329
I was afraid the assassin who
was after your son yesterday...
558
00:43:53,330 --> 00:43:56,069
might still be around, so
I disguised him as a girl.
559
00:43:57,699 --> 00:43:59,638
Thankfully, the Crown Prince
returned to the palace safely,
560
00:43:59,639 --> 00:44:00,908
but someone tried to kidnap him.
561
00:44:00,909 --> 00:44:02,949
Yet, you say we should not
launch an investigation?
562
00:44:03,739 --> 00:44:06,980
Chief Royal Secretary, are
you in your right mind now?
563
00:44:07,909 --> 00:44:10,880
If the King goes public with how the
Crown Prince was nearly kidnapped,
564
00:44:11,020 --> 00:44:12,580
it will present us with an opportunity.
565
00:44:13,690 --> 00:44:17,119
We can use that to depose the Queen.
566
00:44:17,460 --> 00:44:20,060
If you go public with it,
the left state councillor...
567
00:44:20,230 --> 00:44:22,658
will hold Her Highness the
Queen accountable for sending...
568
00:44:22,659 --> 00:44:25,299
the Crown Prince to the private
residence without permission...
569
00:44:25,560 --> 00:44:27,569
and insist that Her Highness be deposed.
570
00:44:29,429 --> 00:44:30,770
Once the Queen is deposed,
571
00:44:30,969 --> 00:44:32,999
there will be no one left in the palace...
572
00:44:33,000 --> 00:44:34,360
to protect the young Crown Prince,
573
00:44:34,739 --> 00:44:37,409
so the situation is
certainly in our favour.
574
00:44:38,610 --> 00:44:40,310
I am the King of this country,
575
00:44:40,650 --> 00:44:43,370
and yet I cannot even track down
the one who tried to kidnap my son?
576
00:44:45,279 --> 00:44:47,326
What about the missing Crown
Prince Protection Officer?
577
00:44:47,350 --> 00:44:50,218
We are doing our best to
track him down at the moment.
578
00:44:50,219 --> 00:44:53,219
We must find people who can
provide us with evidence.
579
00:44:54,460 --> 00:44:56,060
I hear the court maid at Dongungjeon...
580
00:44:56,290 --> 00:44:58,830
is becoming more ill, just
like the late princess.
581
00:44:59,730 --> 00:45:03,369
I believe she holds the first
key to solving this case.
582
00:45:04,000 --> 00:45:07,670
I will look for a way to get her treated.
583
00:45:12,009 --> 00:45:13,040
You are here.
584
00:45:13,279 --> 00:45:15,650
- Hello.
- Hello. Please go inside.
585
00:45:17,449 --> 00:45:19,750
- Yes.
- You must be so excited.
586
00:45:20,989 --> 00:45:22,619
- Hello.
- You are here.
587
00:45:22,790 --> 00:45:24,060
Let us go inside.
588
00:45:25,389 --> 00:45:26,619
Oh, you are here.
589
00:45:26,860 --> 00:45:28,259
Yes, go on in.
590
00:45:33,900 --> 00:45:34,969
My lord.
591
00:45:36,130 --> 00:45:37,439
I will let down the blinds,
592
00:45:37,440 --> 00:45:39,560
but you might get nervous
in front of all the ladies.
593
00:45:39,600 --> 00:45:42,139
Do not look up. Keep your eyes
on the book and just read aloud.
594
00:45:42,440 --> 00:45:44,639
You seem more nervous than I am.
595
00:45:45,040 --> 00:45:47,409
I am ready. We may begin.
596
00:45:47,880 --> 00:45:48,880
Okay.
597
00:46:00,759 --> 00:46:01,860
One moment.
598
00:46:07,869 --> 00:46:09,429
It was lopsided.
599
00:46:15,409 --> 00:46:16,409
I fixed it.
600
00:46:36,360 --> 00:46:37,629
Thank you all for joining us...
601
00:46:37,630 --> 00:46:41,069
as we reveal Volume 3 of "The Lady's
Private Life" for the 1st time.
602
00:46:41,799 --> 00:46:44,699
I would also like to thank the
Virtuous Lady for organizing this.
603
00:46:45,100 --> 00:46:46,540
- Thank you.
- Thank you.
604
00:46:47,670 --> 00:46:51,278
Hwa Rok who has never
revealed himself before...
605
00:46:51,279 --> 00:46:53,779
is here to recite Volume
Three for all of you.
606
00:46:54,279 --> 00:46:56,948
- Oh, my.
- Hwa Rok is truly here?
607
00:46:56,949 --> 00:47:00,290
We will keep the veil down
to protect his identity.
608
00:47:00,549 --> 00:47:04,289
Please stay seated, and
do not leave your seats.
609
00:47:04,290 --> 00:47:06,319
- Of course.
- Sure thing.
610
00:47:06,659 --> 00:47:08,690
All right, then. We will get started now.
611
00:47:21,569 --> 00:47:23,679
- It is him.
- Oh, my.
612
00:47:29,980 --> 00:47:31,919
Volume Three of "The Lady's Private Life,"
613
00:47:31,920 --> 00:47:33,295
titles as "The Story of Lady Cho Hee,"
614
00:47:33,319 --> 00:47:36,290
is based on true events.
615
00:47:36,319 --> 00:47:38,589
He looks just like the image
of Hwa Rok I had imagined.
616
00:47:39,960 --> 00:47:43,830
"That night, the sky was pitch-black
without the moon in sight."
617
00:48:10,619 --> 00:48:13,419
"When more than five young ladies
fell ill for an unknown reason..."
618
00:48:13,420 --> 00:48:14,620
"right before their weddings,"
619
00:48:15,290 --> 00:48:18,199
"the villagers hired a shaman
to conduct a ritual and prayed."
620
00:48:18,529 --> 00:48:21,170
"However, the misfortunes did not stop."
621
00:48:21,630 --> 00:48:24,540
"Consequently, more and more families..."
622
00:48:24,799 --> 00:48:26,270
"had to postpone..."
623
00:48:27,040 --> 00:48:28,569
"their daughters' weddings."
624
00:48:28,739 --> 00:48:29,739
How pretty.
625
00:48:33,639 --> 00:48:36,049
You have to visit us often
even after you get married.
626
00:48:36,480 --> 00:48:37,580
Of course.
627
00:48:37,750 --> 00:48:40,749
When did you prepare all this, Dool Soon?
628
00:48:40,750 --> 00:48:41,920
She is getting married?
629
00:48:42,589 --> 00:48:44,759
I suppose she is not
afraid of the virgin ghost.
630
00:48:44,790 --> 00:48:48,259
"But Ho Na in the Mount Nam Valley
did not postpone her wedding,"
631
00:48:48,630 --> 00:48:50,159
"and a malicious rumour..."
632
00:48:50,500 --> 00:48:53,360
"that she could not postpone
it because she was pregnant..."
633
00:48:53,770 --> 00:48:55,469
"was spreading among the villagers."
634
00:49:23,799 --> 00:49:25,059
"Ho Na instinctively knew..."
635
00:49:25,060 --> 00:49:27,630
"that the virgin ghost was
Cho Hee, her deceased friend."
636
00:49:28,069 --> 00:49:29,629
"So instead of postponing her wedding,"
637
00:49:29,670 --> 00:49:31,540
"she reached out to the Lady for help..."
638
00:49:31,940 --> 00:49:36,270
"and was waiting for the ghost with her."
639
00:49:37,069 --> 00:49:39,440
("The Lady's Private Life," Volume Three)
640
00:49:57,929 --> 00:49:59,029
("The Lady's Private Life")
641
00:49:59,730 --> 00:50:03,369
People say my brother is
the murderer in this novel?
642
00:50:03,600 --> 00:50:05,269
In the novel, the politician's
sister is portrayed...
643
00:50:05,270 --> 00:50:06,468
as Royal Noble Consort Suk.
644
00:50:06,469 --> 00:50:08,270
I believe that is what caused the rumour.
645
00:50:08,670 --> 00:50:11,739
I cannot believe such a false rumour
is spreading at this unsettled time.
646
00:50:11,839 --> 00:50:13,380
I heard it with my own ears.
647
00:50:13,610 --> 00:50:16,278
The Minister of Defence wanted
Maeng Ha Na to be his concubine,
648
00:50:16,279 --> 00:50:17,749
so he spread the rumour
that she was jumping men...
649
00:50:17,750 --> 00:50:19,779
because she was possessed
by a virgin ghost.
650
00:50:19,850 --> 00:50:20,888
That is insane.
651
00:50:20,889 --> 00:50:22,888
- My gosh.
- I heard Hwa Rok...
652
00:50:22,889 --> 00:50:24,659
wore a green robe to commemorate Cho Ok.
653
00:50:25,790 --> 00:50:29,290
By the way, is it true that Hwa
Rok is retiring as an author?
654
00:50:29,460 --> 00:50:30,928
I hear his father is a powerful nobleman.
655
00:50:30,929 --> 00:50:33,289
He cannot write anymore, for
he now has a government title.
656
00:50:33,759 --> 00:50:36,298
All right. You are number 28,
657
00:50:36,299 --> 00:50:38,068
which means you will have to
wait for about eight days.
658
00:50:38,069 --> 00:50:39,739
("The Lady's Private Life," Volume Three)
659
00:50:39,900 --> 00:50:42,639
Re-read the first two volumes,
and you can enjoy it even more.
660
00:50:42,739 --> 00:50:44,338
So to sum it up,
661
00:50:44,339 --> 00:50:45,879
while Lady Cho Ok was waiting...
662
00:50:45,880 --> 00:50:49,679
for her fiancé to wrap up his
father's three-year funeral,
663
00:50:49,750 --> 00:50:52,430
the Defence Minister tried to take
advantage of her and killed her?
664
00:50:55,420 --> 00:50:57,048
Do you remember the
stories in Volume 1 and 2?
665
00:50:57,049 --> 00:50:58,209
(The Defence Minister's wife)
666
00:50:58,560 --> 00:51:00,120
Even so, I suggest you read them again.
667
00:51:01,159 --> 00:51:02,190
Get out.
668
00:51:11,139 --> 00:51:14,839
I would like to read Volume Three
of "The Lady's Private Life."
669
00:51:16,540 --> 00:51:19,739
There are many people waiting
for it, so you will have to wait.
670
00:51:21,449 --> 00:51:22,580
How much would be enough?
671
00:51:23,150 --> 00:51:25,779
I wish to buy every
single copy of the book.
672
00:51:26,020 --> 00:51:29,290
The bad rumours about Ha Na have died down.
673
00:51:30,150 --> 00:51:32,150
Everyone is busy criticizing
the Defence Minister.
674
00:51:32,819 --> 00:51:34,360
Lady Yeoju, thank you.
675
00:51:36,029 --> 00:51:37,330
Thank you all for your help.
676
00:51:40,100 --> 00:51:42,569
We managed to bury the
rumours with another rumour,
677
00:51:43,400 --> 00:51:46,000
but I think it will be hard to
punish the Minister of Defence.
678
00:51:47,000 --> 00:51:48,170
That is okay.
679
00:51:48,909 --> 00:51:50,540
Everyone knows anyway.
680
00:51:50,739 --> 00:51:52,139
That he is a murderer.
681
00:51:52,779 --> 00:51:54,980
All sinners must be punished.
682
00:51:55,350 --> 00:51:57,778
We should file a petition with what
Lieutenant Jung has found out...
683
00:51:57,779 --> 00:51:59,219
No, we cannot do that.
684
00:52:00,750 --> 00:52:01,790
If we do that,
685
00:52:03,319 --> 00:52:04,560
Lieutenant Jung...
686
00:52:05,790 --> 00:52:07,429
could get in trouble.
687
00:52:13,259 --> 00:52:15,929
Everyone, do not worry.
688
00:52:16,869 --> 00:52:19,239
I know how we can punish
the Minister of Defence.
689
00:52:32,350 --> 00:52:34,420
("The Lady's Private Life")
690
00:52:34,750 --> 00:52:37,020
I thought you should know...
691
00:52:37,219 --> 00:52:39,019
what everyone had been
talking about, Mother.
692
00:52:39,420 --> 00:52:42,659
Most rumours are false.
693
00:52:43,460 --> 00:52:44,960
You need not believe every rumour.
694
00:52:45,100 --> 00:52:46,130
I know that,
695
00:52:46,960 --> 00:52:48,500
but I saw it.
696
00:52:49,730 --> 00:52:52,040
On Uncle Bok Ki's birthday, I saw him...
697
00:52:52,239 --> 00:52:54,839
dragging Lady Cho Ok to his room.
698
00:52:58,710 --> 00:53:00,138
Ignoring a rumour...
699
00:53:00,139 --> 00:53:02,579
and feigning ignorance are two
very different things, Mother.
700
00:53:15,259 --> 00:53:17,960
My lady, the Minister of Defence is here.
701
00:53:26,670 --> 00:53:28,439
If it is up to the wise Mother,
702
00:53:28,440 --> 00:53:30,880
she will be able to punish Uncle.
703
00:53:35,509 --> 00:53:39,080
Sister. Why did you call for me tonight?
704
00:53:41,119 --> 00:53:42,199
("The Lady's Private Life")
705
00:53:43,449 --> 00:53:45,790
What were you doing that
you let such rumours spread?
706
00:53:46,819 --> 00:53:49,388
I told you to watch yourself
after the drum scandal.
707
00:53:49,389 --> 00:53:50,829
This is such a crucial time.
708
00:53:50,830 --> 00:53:53,299
What is this? Why did it make you mad?
709
00:53:53,830 --> 00:53:54,910
("The Lady's Private Life")
710
00:53:55,069 --> 00:53:56,130
What the...
711
00:54:05,880 --> 00:54:06,940
What should I do?
712
00:54:11,449 --> 00:54:14,619
Step down from your position right away.
713
00:54:14,719 --> 00:54:16,449
Sister. That is ridiculous.
714
00:54:17,219 --> 00:54:20,459
I will take care of this matter myself.
715
00:54:20,460 --> 00:54:21,659
Sister, please!
716
00:54:33,170 --> 00:54:34,738
Writing an erotic novel...
717
00:54:34,739 --> 00:54:36,940
is a shameful thing that
scholars want to hide.
718
00:54:37,170 --> 00:54:39,979
He did not use his real name,
and I did not question him.
719
00:54:39,980 --> 00:54:42,710
I really do not know who Hwa Rok is.
720
00:54:44,420 --> 00:54:47,449
Do you think you are without
guilt even if you do not know?
721
00:54:47,750 --> 00:54:50,619
What guilt? This is unfair.
722
00:54:50,960 --> 00:54:53,658
Because the lieutenant at the
Capital District Office...
723
00:54:53,659 --> 00:54:56,159
said he must catch Hwa Rok,
724
00:54:56,360 --> 00:54:58,529
we only loaned out the
novels at his request.
725
00:54:59,560 --> 00:55:00,829
A lieutenant from the
Capital District Office?
726
00:55:00,830 --> 00:55:01,869
Yes!
727
00:55:02,770 --> 00:55:05,540
It will put Lieutenant Jung in danger, no?
728
00:55:06,770 --> 00:55:08,569
That shall not be the case.
729
00:55:08,810 --> 00:55:11,839
Since our follow-up plan will be perfect.
730
00:55:12,779 --> 00:55:14,879
Before the Minister of
Defence looks for you,
731
00:55:14,880 --> 00:55:16,250
go and make the report first.
732
00:55:22,389 --> 00:55:24,759
(Capital District Office)
733
00:55:28,429 --> 00:55:29,489
Oh, my.
734
00:55:31,060 --> 00:55:34,630
Minister Park, what brings
you here at this hour?
735
00:55:37,000 --> 00:55:39,900
Are you the lieutenant who
is meeting Hwa Rok in secret?
736
00:55:40,069 --> 00:55:42,639
Tomorrow, at the shed near the misty cliff,
737
00:55:43,170 --> 00:55:44,940
I plan to meet Hwa Rok to arrest him.
738
00:55:45,210 --> 00:55:47,310
Why tomorrow, and not today?
739
00:55:47,810 --> 00:55:50,009
Hwa Rok is an extremely cautious person.
740
00:55:50,449 --> 00:55:52,349
If I change the date,
he will be suspicious.
741
00:55:52,350 --> 00:55:54,589
That may cause him to not turn up at all.
742
00:55:56,420 --> 00:56:00,218
Even His Majesty told us
to catch him at all costs.
743
00:56:00,219 --> 00:56:02,729
The Capital District Office
is paying special attention.
744
00:56:02,730 --> 00:56:03,989
Please do not worry.
745
00:56:04,630 --> 00:56:05,910
Even His Majesty knows about it?
746
00:56:09,029 --> 00:56:10,270
Darn it.
747
00:56:25,549 --> 00:56:26,549
Are you Hwa Rok?
748
00:56:31,089 --> 00:56:32,790
Yes. I am Hwa Rok.
749
00:56:33,920 --> 00:56:36,159
You are suspected of murdering Lee Cho Ok.
750
00:56:37,960 --> 00:56:39,000
Darn it!
751
00:56:40,060 --> 00:56:41,299
Wait, stop there!
752
00:56:48,009 --> 00:56:50,509
It is too dangerous for Lady Sam Soon.
753
00:56:52,009 --> 00:56:53,040
Well...
754
00:56:53,610 --> 00:56:55,779
If I am with Lieutenant Jung,
755
00:56:56,080 --> 00:56:57,619
I will be able to do anything.
756
00:56:58,980 --> 00:57:02,690
My, I cannot be here.
My face is burning up.
757
00:57:03,420 --> 00:57:04,920
She is so direct.
758
00:57:05,060 --> 00:57:08,359
She will be in danger as the
court is invested in this case,
759
00:57:08,360 --> 00:57:09,889
so I will not be acting alone.
760
00:57:13,699 --> 00:57:14,699
Mr. Hwa Rok?
761
00:57:16,969 --> 00:57:18,369
Do not worry.
762
00:57:18,839 --> 00:57:20,369
The one acting as Hwa Rok...
763
00:57:21,739 --> 00:57:22,969
shall be me.
764
00:57:25,739 --> 00:57:27,880
(The Shed)
765
00:57:34,020 --> 00:57:35,020
Mr. Hwa Rok?
766
00:57:39,520 --> 00:57:42,758
Since I am a speedy runner,
I will run out by the back door...
767
00:57:42,759 --> 00:57:44,659
and flee to the misty cliff.
768
00:58:18,259 --> 00:58:20,329
When I arrive at the misty cliff,
769
00:58:20,330 --> 00:58:23,068
Lieutenant Jung will shout,
"You cannot escape any further."
770
00:58:23,069 --> 00:58:25,199
"Surrender."
771
00:58:25,500 --> 00:58:27,868
That will be my signal
to jump into the river.
772
00:58:27,869 --> 00:58:29,270
(The Misty Cliff)
773
00:58:32,839 --> 00:58:34,279
You cannot escape any further.
774
00:58:36,080 --> 00:58:37,080
Surrender.
775
00:58:41,719 --> 00:58:43,449
Wait! That cannot happen!
776
00:58:45,819 --> 00:58:47,020
(The Misty Cliff)
777
00:58:51,600 --> 00:58:52,799
What is the matter now?
778
00:58:53,400 --> 00:58:58,839
I mean, is it not too dangerous
for Lady Yeoju as well?
779
00:59:00,739 --> 00:59:03,310
Gosh, everyone except me is
looking out for their love.
780
00:59:03,569 --> 00:59:04,710
Lieutenant Jung, you...
781
00:59:05,540 --> 00:59:07,080
Do not worry.
782
00:59:07,380 --> 00:59:09,710
Just like my running, I am
exceptional at swimming.
783
00:59:10,310 --> 00:59:12,419
Is there anyone here other
than Lieutenant Jung...
784
00:59:12,420 --> 00:59:14,750
who can swim as well? Tell me.
785
00:59:15,290 --> 00:59:17,149
How did you know I can swim?
786
00:59:17,150 --> 00:59:18,219
Because you...
787
00:59:22,330 --> 00:59:25,428
Since I have keen eyes,
788
00:59:25,429 --> 00:59:27,429
I could tell from your straight shoulders.
789
00:59:28,369 --> 00:59:32,069
Well, we are pretty... dissimilar.
790
00:59:33,540 --> 00:59:36,138
Since Lieutenant Jung has to chase Hwa Rok,
791
00:59:36,139 --> 00:59:37,810
I should be the one to jump.
792
00:59:37,940 --> 00:59:40,238
Mr. O Bong, you will then throw the body...
793
00:59:40,239 --> 00:59:42,110
you prepared into the river.
794
00:59:42,679 --> 00:59:44,420
End of operation.
795
00:59:44,850 --> 00:59:45,879
(The Misty Cliff)
796
00:59:45,880 --> 00:59:47,949
Is the body ready?
797
00:59:48,489 --> 00:59:51,118
Yes. The burial monk that
Lady Yeoju mentioned...
798
00:59:51,119 --> 00:59:53,290
has given me the body of a dead beggar.
799
00:59:53,960 --> 00:59:55,329
He has been robed in green...
800
00:59:55,330 --> 00:59:57,159
and will be brought to the river tomorrow.
801
00:59:58,130 --> 00:59:59,730
Everyone, stay calm.
802
00:59:59,799 --> 01:00:02,630
Let us do our best in our own roles.
803
01:00:41,869 --> 01:00:43,270
You cannot escape any further.
804
01:00:43,969 --> 01:00:44,980
Surrender.
805
01:01:14,739 --> 01:01:16,440
I shall teach you a lesson.
806
01:02:23,610 --> 01:02:25,110
Looking back,
807
01:02:26,940 --> 01:02:29,310
I had already made up my mind then.
808
01:02:31,619 --> 01:02:32,750
To marry...
809
01:02:34,319 --> 01:02:35,719
Lady Yeoju.
810
01:02:44,759 --> 01:02:47,759
(The Matchmakers)
811
01:03:07,319 --> 01:03:10,118
Lord Gyeongunjae, do you like Lady Yeoju?
812
01:03:10,119 --> 01:03:11,360
- No!
- Have you lost it?
813
01:03:12,560 --> 01:03:16,130
I am glad that I was the
injured one, and not you.
814
01:03:16,360 --> 01:03:18,659
- Is your arm all right?
- It is nothing at all.
815
01:03:21,770 --> 01:03:24,269
Eight years ago, the princess was also...
816
01:03:24,270 --> 01:03:28,170
Rather than a hypothesis,
I need concrete proof.
817
01:03:28,639 --> 01:03:30,169
Mother knew?
818
01:03:30,170 --> 01:03:32,239
I thought you were a master at love.
819
01:03:32,739 --> 01:03:34,678
Why are you a widow?
820
01:03:34,679 --> 01:03:36,448
There was a wanted poster.
821
01:03:36,449 --> 01:03:38,520
It said that Lady Yeoju was a murderer.
822
01:03:56,270 --> 01:03:59,170
(The Matchmakers)
59336