Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,106 --> 00:00:05,057
[The Matchmakers]
2
00:00:05,785 --> 00:00:08,025
[Production supported by]
[The Ministry of Arts]
[Korea Creative Content Agency]
3
00:00:08,049 --> 00:00:11,280
[This is a work of fiction. Characters, places, agencies, incidents, organizations, religion, and the setting have no connections to real life.]
4
00:00:18,664 --> 00:00:20,994
[Kim Oh Bong / 28 years old / Jung Woo's Footman]
Right now?
5
00:00:20,994 --> 00:00:24,524
[Note: Newlywed]
I feel even sorrier for His Excellency now that I am married.
6
00:00:24,524 --> 00:00:29,694
To age into an old man without knowing what it is like to be in a happy marriage.
7
00:00:29,694 --> 00:00:36,804
More than His Excellency taking office, I hope he weds after succeeding in this matchmaking.
8
00:00:36,804 --> 00:00:39,884
That way, he will learn how cruel it is to
9
00:00:39,884 --> 00:00:43,904
make me work overtime on my first Buddha's Birthday as a newlywed.
10
00:00:48,154 --> 00:00:50,644
Please delete what I just said.
11
00:00:55,744 --> 00:00:57,504
Should I start now?
12
00:01:00,684 --> 00:01:04,844
[Gae Dong / 30 years old / Commute Servant / Note: Likes money]
If I think about my younger madam, I'm always so nervous.
13
00:01:04,844 --> 00:01:07,714
She is clueless as to how scary her mother-in-law is
14
00:01:07,714 --> 00:01:10,764
and just wanders around outside.
15
00:01:10,764 --> 00:01:12,224
Huh?
16
00:01:13,304 --> 00:01:15,274
Did you not hear the rumor?
17
00:01:15,274 --> 00:01:17,964
That she killed her oldest daughter-in-law and received the Virtuous Woman's Memorial Gate.
18
00:01:17,964 --> 00:01:20,284
Gosh, so scary.
19
00:01:21,304 --> 00:01:26,664
Well, don't go around and say you heard this from me.
20
00:01:26,664 --> 00:01:29,354
All right, here.
21
00:01:33,394 --> 00:01:36,394
How is this a lotus flower?
22
00:01:36,394 --> 00:01:37,794
What?
23
00:01:41,744 --> 00:01:43,484
This won't do.
24
00:01:43,484 --> 00:01:46,414
Let's go buy one at the street market tomorrow.
25
00:01:46,414 --> 00:01:48,414
Must be nice.
26
00:01:49,414 --> 00:01:51,384
Is it that bad?
27
00:01:53,424 --> 00:01:58,484
Young Madam has a heart of gold.
28
00:02:01,154 --> 00:02:03,654
[Episode 4: It Takes 4.5 Seconds to Fall in Love]
29
00:02:04,504 --> 00:02:07,334
You need three head coverings?
30
00:02:09,904 --> 00:02:13,454
Except for this one, I need flower embroidery on the other two.
31
00:02:13,454 --> 00:02:17,324
Please request them to the skilled seamstress from last time.
32
00:02:17,324 --> 00:02:20,144
Mine, yours...
33
00:02:20,144 --> 00:02:22,274
Who is the remaining one for?
34
00:02:22,274 --> 00:02:26,174
These are not for us but for prospective brides.
35
00:02:26,174 --> 00:02:28,444
You have plenty of head coverings.
36
00:02:28,444 --> 00:02:31,804
I don't have ones to actually wear.
37
00:02:31,804 --> 00:02:34,414
Make me a new head covering for me, too!
38
00:02:34,414 --> 00:02:38,144
Excuse me, are you in a rush?
39
00:02:38,144 --> 00:02:44,014
Actually, the seamstress is a noblewoman who lives in Namsan Village.
40
00:02:44,014 --> 00:02:46,764
Looks like she'll be wearing the covering she makes.
41
00:02:46,764 --> 00:02:52,344
I do not know if I can ask her because their house is a mess right now.
42
00:02:52,344 --> 00:02:54,024
A mess?
43
00:02:54,024 --> 00:02:59,154
The madam of that family has gone senile and refused to marry off her daughters.
44
00:02:59,184 --> 00:03:02,184
- The government office has arrested her.
- What?
45
00:03:03,724 --> 00:03:05,434
Unni, you cannot.
46
00:03:05,434 --> 00:03:07,634
It is time to make dinner.
47
00:03:09,274 --> 00:03:11,434
My goodness...
48
00:03:13,134 --> 00:03:15,404
Can you tell me in detail?
49
00:03:16,874 --> 00:03:18,664
How could my mother be a criminal?
50
00:03:18,664 --> 00:03:20,264
What is the crime?
51
00:03:20,264 --> 00:03:24,874
According to the law, if the reason a woman cannot wed before the age of 24,
52
00:03:24,874 --> 00:03:29,164
is not due to impoverishment, then the responsibility is on the parents.
53
00:03:29,164 --> 00:03:33,164
Therefore, though, as a mistress, someone wants to take you as his bride.
54
00:03:33,164 --> 00:03:35,984
But for a parent to refuse is a felony.
55
00:03:35,984 --> 00:03:38,414
Therefore, with the power bestowed as Mayor,
56
00:03:38,414 --> 00:03:42,934
I order 30 beatings to Madam Jo, the wife of Maeng Sang Chun.
57
00:03:49,224 --> 00:03:53,374
Mayor sir, my mother is gravely ill.
58
00:03:53,374 --> 00:03:57,654
I am currently looking for a match, so please withdraw the punishment.
59
00:03:57,654 --> 00:04:01,704
Did you not say this during the widespread marriage season for older people three years ago?
60
00:04:01,704 --> 00:04:05,474
From what I hear, the problem is in your mother's wrong mindset.
61
00:04:05,474 --> 00:04:07,684
I cannot let this go easily.
62
00:04:07,684 --> 00:04:11,674
However, if Madam Jo decides to approve her daughter to wed,
63
00:04:11,674 --> 00:04:14,754
then I will overwrite this.
64
00:04:17,084 --> 00:04:20,324
Even if my daughter wishes to,
65
00:04:20,324 --> 00:04:22,304
I can never allow it.
66
00:04:22,304 --> 00:04:24,024
Mother...
67
00:04:28,284 --> 00:04:32,384
Maeng Ha Na's mother has been taken to Hanseongbu.
68
00:04:35,244 --> 00:04:40,214
Since she is a filial daughter, she probably will not merely watch her mother suffer.
69
00:04:41,764 --> 00:04:46,854
I never thought I would gain something I wanted, thanks to Gyeongwoonjae.
70
00:04:51,404 --> 00:04:54,454
[A Few Days Ago]
71
00:04:54,454 --> 00:04:56,824
Let us do that!
72
00:04:56,824 --> 00:05:00,784
Gosh, the Left State Minister was so furious.
73
00:05:07,494 --> 00:05:11,604
The Left State Minister orders me around when I am not even his subordinate.
74
00:05:11,604 --> 00:05:15,154
He does as my older sister orders anyway.
75
00:05:18,214 --> 00:05:22,064
Here, please take a glass from me and rest easy.
76
00:05:22,064 --> 00:05:24,524
If Prince Jin Sung takes the throne,
77
00:05:24,524 --> 00:05:29,884
wouldn't the Defense Minister become the King's uncle, not the Left State Minister?
78
00:05:29,884 --> 00:05:31,514
Yes, that is right.
79
00:05:31,514 --> 00:05:33,284
That is right.
80
00:05:33,284 --> 00:05:35,514
Aigoo, that is right!
81
00:05:35,514 --> 00:05:37,534
You people!
82
00:05:37,534 --> 00:05:39,884
How could you...
83
00:05:39,884 --> 00:05:42,444
say all the right things?
84
00:05:44,334 --> 00:05:46,204
That is right!
85
00:05:46,204 --> 00:05:48,524
Raise your glasses!
86
00:05:54,994 --> 00:06:00,844
So, what happened with Gyeongwoonjae setting up the old maidens?
87
00:06:02,244 --> 00:06:03,874
I am not quite sure.
88
00:06:04,874 --> 00:06:09,584
In any case, while they are at it, I hope they marry off the eldest daughter, at least.
89
00:06:09,584 --> 00:06:11,824
Since she is already 24.
90
00:06:11,824 --> 00:06:13,134
What is wrong with 24?
91
00:06:13,134 --> 00:06:16,604
If a woman cannot wed before the age of 24,
92
00:06:16,604 --> 00:06:20,064
unless it's due to poverty, it is the responsibility of the parents and Hangseongbu.
93
00:06:20,064 --> 00:06:23,164
It may trouble me as well.
94
00:06:24,444 --> 00:06:29,794
I shall be able to solve your worries, Mayor.
95
00:06:29,794 --> 00:06:34,834
I will bring Master Maeng's eldest daughter as my mistress.
96
00:06:35,924 --> 00:06:40,214
Mistress? A woman who is so lewd?
97
00:06:40,214 --> 00:06:44,224
I made false rumors that she was possessed by a virgin spirit.
98
00:06:44,224 --> 00:06:49,244
I wanted to fix her attitude since she was acting so arrogant as a spinster.
99
00:06:55,184 --> 00:06:58,384
O-Oh I see.
100
00:06:59,454 --> 00:07:01,104
There were great intentions.
101
00:07:01,104 --> 00:07:03,294
Of course.
102
00:07:03,294 --> 00:07:08,724
Is it not the spirit of a real man to desire women?
103
00:07:40,614 --> 00:07:42,764
You have to come out right away.
104
00:08:03,984 --> 00:08:07,144
Madam, I am Yeojudaek.
105
00:08:07,144 --> 00:08:10,144
I will definitely resolve this with Lady Ha Na before noon.
106
00:08:10,144 --> 00:08:13,584
So please buy some time before the punishment.
107
00:08:22,634 --> 00:08:24,654
O-Orabeoni!
108
00:08:26,184 --> 00:08:28,244
Why are you here at this hour?
109
00:08:28,244 --> 00:08:31,684
Well, I have to make breakfast, but I have an urgent request.
110
00:08:31,684 --> 00:08:32,844
What is it?
111
00:08:32,844 --> 00:08:35,584
There is a lady who has been treated unjustly.
112
00:08:35,584 --> 00:08:38,214
Could you open the door to Sinmungo*?
(A drum that was hung on the gate tower outside the palace for special petition)
113
00:08:45,694 --> 00:08:48,944
Why hasn't she returned since leaving at dawn?
114
00:08:51,984 --> 00:08:55,954
Gosh, I don't know about this. I've done what I can.
115
00:09:03,554 --> 00:09:07,744
You are not an early riser. What a surprise to see you come out to bid me farewell.
116
00:09:07,744 --> 00:09:09,914
Did the sun rise from the west today?
117
00:09:09,914 --> 00:09:14,204
Mother is not home. Of course, I should see you off.
118
00:09:15,204 --> 00:09:17,164
Have a good day.
119
00:09:19,934 --> 00:09:21,804
How about Geun Seok's mother?
120
00:09:21,804 --> 00:09:24,444
I do not think I saw her during breakfast, either.
121
00:09:24,444 --> 00:09:28,034
W-Well... she is not very well...
122
00:09:34,834 --> 00:09:38,104
Where did you go this morning?
123
00:09:38,104 --> 00:09:40,464
Did you spend the night outside?
124
00:09:40,464 --> 00:09:42,154
Of course not.
125
00:09:42,154 --> 00:09:46,684
I cleaned your sedan seat, Father.
126
00:09:47,824 --> 00:09:50,044
You should have the maids do that.
127
00:09:50,044 --> 00:09:53,194
I wanted to wipe it myself for you, Father.
128
00:09:53,194 --> 00:09:56,604
When Ye Jin's mother is not here, you are the lady of the house.
129
00:09:56,604 --> 00:10:00,814
You should manage the servants and not be negligent in serving guests.
130
00:10:00,814 --> 00:10:03,244
Yes, Father.
131
00:10:27,964 --> 00:10:30,454
Mother, please eat.
132
00:10:30,454 --> 00:10:34,144
You must eat well at times like this.
133
00:10:34,144 --> 00:10:35,644
All right.
134
00:10:35,644 --> 00:10:40,044
Gosh! What kind of crappy law is this?
135
00:10:40,044 --> 00:10:43,914
Yeojudaek and Unni said they would resolve this. Where are they?
136
00:10:46,164 --> 00:10:48,814
It is now time for the punishment.
137
00:10:48,814 --> 00:10:52,344
I have not eaten yet, so wait.
138
00:10:52,344 --> 00:10:53,754
What?
139
00:11:00,894 --> 00:11:04,194
Why is it taking so long for her to eat?
140
00:11:04,194 --> 00:11:06,244
Sit over here.
141
00:11:06,244 --> 00:11:08,604
What are you doing? Hurry up!
142
00:11:21,444 --> 00:11:26,414
Well, have you changed your mind overnight?
143
00:11:26,414 --> 00:11:32,014
Even if I am beaten to death, I will never change my mind.
144
00:11:37,294 --> 00:11:38,904
P-Punish her!
145
00:11:38,904 --> 00:11:40,174
Yes, sir!
146
00:11:40,174 --> 00:11:42,574
- Gosh...
- Mother!
147
00:11:55,094 --> 00:11:57,594
The Defense Minister of a nation
148
00:11:57,594 --> 00:12:00,334
has not looked after the people starving due to drought
149
00:12:00,334 --> 00:12:02,994
but is stealing wealth using usury
150
00:12:02,994 --> 00:12:07,154
and taking young daughters of the people in exchange for interest.
151
00:12:08,234 --> 00:12:11,254
The Defense Minister's lechery does not stop here.
152
00:12:11,254 --> 00:12:15,584
He is forcing me to become his mistress using the law as an excuse.
153
00:12:15,584 --> 00:12:19,544
As the eldest daughter, I am only trying to take care of my blind, widowed mother.
154
00:12:19,544 --> 00:12:22,874
How could this be my mother's crime?
155
00:12:22,874 --> 00:12:24,994
Gosh, what is going on?
156
00:12:24,994 --> 00:12:27,264
She made a complaint against the Defense Minister's usury practice.
157
00:12:27,264 --> 00:12:30,964
My goodness, she is a brave woman.
158
00:12:34,754 --> 00:12:36,734
What in the world!
159
00:12:36,734 --> 00:12:38,614
What is she doing?
160
00:12:40,534 --> 00:12:42,464
Stop the punishment!
161
00:12:42,464 --> 00:12:44,944
The injustice of Madam Jo has been reported to Sinmungo.
162
00:12:44,944 --> 00:12:49,244
His Majesty ordered the Royal Investigation Bureau to hold the punishment until the investigation was over.
163
00:12:49,244 --> 00:12:51,434
H-His Majesty's order?
164
00:12:54,614 --> 00:12:57,644
There will not be any legal problems, right?
165
00:12:57,644 --> 00:13:02,034
What if I get in trouble while trying to help the Defense Minister?
166
00:13:02,034 --> 00:13:04,364
- Release her immediately.
- Yes, sir.
167
00:13:09,384 --> 00:13:12,054
- Mother, are you okay?
- Yes.
168
00:13:13,124 --> 00:13:15,114
What a relief.
169
00:13:19,314 --> 00:13:21,874
That damn bitch...
170
00:13:21,874 --> 00:13:25,204
How dare she ring the Sinmungo!
171
00:13:32,854 --> 00:13:35,974
Honorable Lady Jeonggyeong has sent a letter from Temple Seonhwa.
172
00:13:35,974 --> 00:13:37,904
Noonim did?
173
00:13:37,904 --> 00:13:39,454
Does she already know?
174
00:13:39,454 --> 00:13:41,084
[Temple Seonhwa]
175
00:13:41,084 --> 00:13:45,384
It has not been long since he's brought in a mistress.
[Defense Minister's Mother]
176
00:13:48,324 --> 00:13:52,394
I guess he wanted to take care of it while I was here.
[Defense Minister's Wife]
177
00:13:53,434 --> 00:13:55,634
Please do not worry too much.
178
00:13:55,634 --> 00:14:01,134
I have sent a letter telling him not to say anything or respond in any way.
179
00:14:01,134 --> 00:14:05,244
So, you will do nothing in this situation?
180
00:14:05,244 --> 00:14:08,014
Noonim advised me to stay put.
181
00:14:08,014 --> 00:14:11,324
What does a woman know about politics that you listen to her?
182
00:14:11,324 --> 00:14:13,174
W-Well, Noonim said...
183
00:14:13,174 --> 00:14:16,704
The Defense Minister has not done anything illegal.
184
00:14:16,704 --> 00:14:20,224
It will be difficult to prove his usury practice, which is merely a rumor.
185
00:14:20,224 --> 00:14:24,494
Not doing anything is best in these situations.
186
00:14:25,454 --> 00:14:29,034
The atmosphere within and outside the palace is extremely bad.
187
00:14:29,034 --> 00:14:33,844
Unless you give an acceptable explanation, the King will dwell on your usury practice.
188
00:14:36,234 --> 00:14:39,114
Then, is there any solution?
189
00:14:39,114 --> 00:14:41,404
I have taken some action,
190
00:14:41,404 --> 00:14:43,564
so you go to...
191
00:14:43,564 --> 00:14:46,644
- Gyeongwoonjae now.
- Gyeon...
192
00:14:48,044 --> 00:14:49,594
Understood.
193
00:14:57,894 --> 00:15:00,764
Just stand there with a pitiful face.
194
00:15:13,374 --> 00:15:14,954
The Left State Minister said
195
00:15:14,954 --> 00:15:18,154
he would find a government position if I helped him this time,
196
00:15:18,154 --> 00:15:19,634
so please help me.
197
00:15:19,634 --> 00:15:21,894
It is not difficult for you to come up with a justification.
198
00:15:21,894 --> 00:15:24,964
If I do not do well as the eldest son, it is over for our family.
199
00:15:24,964 --> 00:15:28,354
Imagine how much our deceased father would resent you.
200
00:15:29,364 --> 00:15:33,424
How much longer do I have to look after you, Hyungnim?
201
00:15:34,544 --> 00:15:36,994
This will be the last time.
202
00:15:37,894 --> 00:15:42,224
Think about your pregnant sister-in-law, nephew, and niece.
203
00:15:49,354 --> 00:15:51,934
Move it. Hurry up! Hurry!
204
00:15:54,344 --> 00:15:56,264
Aigoo, get me off.
205
00:16:12,534 --> 00:16:15,244
I received a message from the Left State Minister.
206
00:16:15,244 --> 00:16:17,604
What terrible luck.
207
00:16:17,604 --> 00:16:21,204
So, is there a justification for me to avoid the consequences?
208
00:16:21,204 --> 00:16:25,314
Since this matter is quite serious, you will have to pay a pretty high price.
209
00:16:25,314 --> 00:16:27,424
Are you okay with that?
210
00:16:32,274 --> 00:16:34,864
I do not care how much it takes.
211
00:16:34,864 --> 00:16:36,234
Yes.
212
00:16:41,174 --> 00:16:43,504
Just give me the justification.
213
00:16:51,414 --> 00:16:54,034
"Following the drought from last year..."
214
00:16:59,844 --> 00:17:01,444
I do not think I have made a mistake yet...
215
00:17:01,444 --> 00:17:03,874
"Following the drought from last year to this year."
216
00:17:03,874 --> 00:17:07,254
You have forgotten "to this year."
217
00:17:07,254 --> 00:17:11,964
How will you recite all this in front of His Majesty if you are like this from the start?
218
00:17:21,244 --> 00:17:24,744
Could you shorten the content?
219
00:17:24,744 --> 00:17:26,954
I cannot shorten it anymore.
220
00:17:30,244 --> 00:17:32,494
No matter how good the justification is,
221
00:17:32,494 --> 00:17:38,764
how could I, a military officer, possibly memorize all this tonight?
222
00:17:41,444 --> 00:17:43,814
How about this?
223
00:17:44,824 --> 00:17:46,744
What...
224
00:17:51,254 --> 00:17:54,914
A former master at Sungkyunkwan,
225
00:17:54,914 --> 00:17:58,754
Maeng Sang Chun's eldest daughter, Maeng Ha Na
226
00:17:58,754 --> 00:18:00,844
ringed the Sinmungo yesterday.
227
00:18:00,844 --> 00:18:04,284
She expressed resentment toward the Defense Minister's treatment.
228
00:18:04,284 --> 00:18:07,194
Do you have anything to say, Defense Minister?
229
00:18:11,914 --> 00:18:13,744
Your Maj...
230
00:18:13,744 --> 00:18:15,584
your humble...
231
00:18:22,164 --> 00:18:26,424
The Defense Minister has suddenly lost his voice due to his cold.
232
00:18:26,424 --> 00:18:32,004
Before entering the Royal Council Hall today, he has written his position on this incident.
233
00:18:32,004 --> 00:18:33,544
I see.
234
00:18:34,544 --> 00:18:38,724
Then, read the Defense Minister's letter, Chief Royal Secretary.
235
00:18:38,724 --> 00:18:40,294
Yes.
236
00:18:48,124 --> 00:18:53,274
I inform you that the origin of this incident stemmed from my loyalty.
237
00:18:53,274 --> 00:18:54,624
What?
238
00:18:54,624 --> 00:18:58,904
You're saying bringing in a mistress and practicing usury is loyalty?
239
00:19:05,664 --> 00:19:07,364
Keep reading.
240
00:19:07,364 --> 00:19:08,824
Yes...
241
00:19:09,854 --> 00:19:14,314
Due to consecutive droughts, the people were unable to repay the grain they had borrowed last year.
242
00:19:14,314 --> 00:19:18,314
They had to borrow grain again, and this is happening repeatedly.
243
00:19:18,314 --> 00:19:21,744
Accordingly, from last year to this year,
244
00:19:21,784 --> 00:19:28,344
I have provided grain to the starving people at a low fee.
245
00:19:28,344 --> 00:19:30,874
I cannot lend you more grain since you have not paid back
246
00:19:30,874 --> 00:19:33,234
for the grain from last year.
247
00:19:33,234 --> 00:19:35,834
Please give me enough to last until barley harvest season.
248
00:19:35,834 --> 00:19:38,314
My family is all about to starve to death.
249
00:19:38,314 --> 00:19:41,324
You will be able to borrow some from the Defense Minister.
250
00:19:41,324 --> 00:19:44,614
But the interest there is way too high.
251
00:19:44,614 --> 00:19:45,714
Next.
252
00:19:45,714 --> 00:19:47,714
In the process of giving out loans,
253
00:19:47,714 --> 00:19:50,214
Kim Tae Jin, a past tenant of my house
254
00:19:50,214 --> 00:19:54,274
asked me to take his daughter to be in my family in exchange for canceling his debt.
255
00:19:54,274 --> 00:19:59,884
Saving Kim Tae Jin's family became the start of a misunderstanding.
256
00:20:01,844 --> 00:20:05,274
Your daughter is just interest. You still need to pay the principal.
257
00:20:07,604 --> 00:20:09,934
- Father!
- No!
258
00:20:13,264 --> 00:20:14,964
This is unjust!
259
00:20:14,964 --> 00:20:16,744
Not my daughter! No!
260
00:20:16,744 --> 00:20:19,224
Not my daughter!
261
00:20:20,934 --> 00:20:23,264
I was unaware of such a story.
262
00:20:24,284 --> 00:20:29,504
Also, bringing in Maeng Ha Na as my mistress is also out of loyalty.
263
00:20:29,504 --> 00:20:33,264
Since the previous kings' era, it has been said that when people's resentment reaches heaven,
264
00:20:33,264 --> 00:20:37,384
plagues and natural disasters will spread throughout the country.
265
00:20:37,384 --> 00:20:41,494
I deemed the greatest sorrow among the people was the sorrow of old maidens.
266
00:20:41,494 --> 00:20:45,344
Even at the age of 24, because of rumors about her misbehavior,
267
00:20:45,344 --> 00:20:47,914
Maeng Ha Na had no hope of wedding.
268
00:20:47,914 --> 00:20:52,204
With my heart of a saint, I wanted to reduce the resentment
269
00:20:52,204 --> 00:20:56,154
of the people by taking Maeng Ha Na into my family.
270
00:20:56,154 --> 00:20:58,934
Defense Minister, you care for our nation so greatly.
271
00:20:58,934 --> 00:21:02,404
I misjudged you for a moment.
272
00:21:02,404 --> 00:21:04,724
Because I am moved by the Defense Minister's loyalty,
273
00:21:04,724 --> 00:21:07,914
I grant him ten rolls of cotton fabric.
274
00:21:18,574 --> 00:21:22,424
I shall read the rest.
275
00:21:23,604 --> 00:21:26,454
The rest? That should be all.
276
00:21:26,454 --> 00:21:27,764
What?
277
00:21:31,384 --> 00:21:34,354
Defense Minister, you are sick.
278
00:21:34,354 --> 00:21:37,244
Do not force yourself to speak.
279
00:21:37,244 --> 00:21:39,874
Continue to read.
280
00:21:39,874 --> 00:21:44,194
Since the oblivious people of the nation do not understand my deep concern for them,
281
00:21:44,194 --> 00:21:49,174
I shall change the ways I express my loyalty according to their level.
282
00:21:49,174 --> 00:21:53,574
Since Maeng Ha Na is not over the age of 24 according to the law,
283
00:21:53,574 --> 00:21:57,124
I shall recommend her to wed on her accord before the end of the year.
284
00:21:57,124 --> 00:22:00,194
For those who borrowed grain from the government last year
285
00:22:00,194 --> 00:22:02,164
are to pay back only the principal.
286
00:22:02,164 --> 00:22:08,304
And borrowing grains shall not take interest this year.
287
00:22:16,104 --> 00:22:20,454
In regard to the government interest, I shall use my own money!
288
00:22:20,454 --> 00:22:25,294
I shall use my own money to pay for the interest!
289
00:22:25,294 --> 00:22:29,414
The Royal Investigation Bureau shall give administrative support
290
00:22:29,414 --> 00:22:32,254
to ensure that the Defense Minister can do as he says.
291
00:22:32,254 --> 00:22:36,814
Report to me efficiently and continuously regarding the issue.
292
00:22:36,814 --> 00:22:40,734
I will proceed immediately.
293
00:22:40,734 --> 00:22:42,224
Immediately!
294
00:22:43,274 --> 00:22:44,884
Aigoo...
295
00:23:01,504 --> 00:23:04,284
I worked so hard to build my wealth!
296
00:23:04,284 --> 00:23:10,184
Shim Jung Woo! I will crush you!
297
00:23:22,764 --> 00:23:26,044
The first part was enough as a justification.
298
00:23:26,044 --> 00:23:29,744
Why did you offer a resolution we did not ask for?
299
00:23:31,304 --> 00:23:33,484
In order to turn the scandal into a good story,
300
00:23:33,484 --> 00:23:36,474
an unconventional follow-up was necessary.
301
00:23:36,474 --> 00:23:40,604
This, again, was approved by the Defense Minister beforehand.
302
00:23:40,604 --> 00:23:42,304
When did I?
303
00:23:44,614 --> 00:23:48,694
Since this matter is quite serious, you will have to pay a pretty high price.
304
00:23:48,694 --> 00:23:50,834
Are you okay with that?
305
00:23:53,174 --> 00:23:56,314
I thought it was the cost of coming up with a justification.
306
00:23:56,314 --> 00:23:58,704
Then you should have said it clearly!
307
00:23:58,704 --> 00:24:02,814
How could I have been more clear?
308
00:24:04,044 --> 00:24:05,614
I mean...
309
00:24:07,714 --> 00:24:10,514
He really did not say it clearly.
310
00:24:10,514 --> 00:24:14,144
Then, I shall get going.
311
00:24:33,024 --> 00:24:36,234
Did you see Gyeongwoonjae smile just now?
312
00:24:37,104 --> 00:24:39,514
That bastard deliberately did us dirty.
313
00:24:39,514 --> 00:24:42,784
You could not memorize that and led us into this situation?
314
00:24:42,784 --> 00:24:47,444
If you could not memorize it, you should have at least read it thoroughly!
315
00:24:47,444 --> 00:24:49,564
It was much too long.
316
00:24:55,934 --> 00:24:58,114
You went through a lot.
317
00:25:00,594 --> 00:25:04,554
I heard you told Ha Na to ring the Sinmungo.
318
00:25:05,654 --> 00:25:09,254
I am in great debt to you for this matter.
319
00:25:09,254 --> 00:25:11,214
Thank you.
320
00:25:11,214 --> 00:25:15,754
Actually, the Inspector helped more than I did.
321
00:25:15,754 --> 00:25:20,424
He went to the palace and made a request to the King himself.
322
00:25:20,424 --> 00:25:22,414
The Bukchon geezer?
323
00:25:24,734 --> 00:25:26,644
[One Day Ago]
324
00:25:26,644 --> 00:25:28,354
[Two Days Ago]
325
00:25:28,354 --> 00:25:29,814
[Three Days Ago]
326
00:25:42,524 --> 00:25:43,874
Gosh, you scared me.
327
00:25:43,874 --> 00:25:45,524
Did you do that, Sir?
328
00:25:45,524 --> 00:25:47,734
W-What are you talking about?
329
00:25:47,734 --> 00:25:52,104
Due to the law that says if you cannot wed before the age of 24, the responsibility is on the parents,
330
00:25:52,104 --> 00:25:56,454
you are making Lady Ha Na become the Defense Minister's mistress.
331
00:25:56,454 --> 00:26:01,214
In regard to that, is it not good since the eldest daughter will get to marry easily?
332
00:26:01,214 --> 00:26:02,894
I had my doubts...
333
00:26:03,784 --> 00:26:06,664
but it was indeed your idea as expected, Sir.
334
00:26:06,664 --> 00:26:09,384
I am extremely disappointed in you, Sir.
335
00:26:09,384 --> 00:26:12,304
You are disappointed in me?
336
00:26:12,304 --> 00:26:13,644
For what?
337
00:26:13,644 --> 00:26:16,794
Since the eldest will be taken care of that way, didn't her marriage issue become much easier?
338
00:26:16,794 --> 00:26:19,024
Please do not refer to marriage...
339
00:26:19,024 --> 00:26:22,424
as something to be "Taken care of."
340
00:26:25,324 --> 00:26:26,394
All right.
341
00:26:26,394 --> 00:26:30,024
Since you broke the promise to follow my matchmaking methods first,
342
00:26:30,024 --> 00:26:33,404
our matchmaking contract is not in effect as of now.
343
00:26:33,404 --> 00:26:34,704
W-Well, that was not my fault-
344
00:26:34,704 --> 00:26:38,644
For the next two months, I will strive my best so that none of
345
00:26:38,644 --> 00:26:41,114
Master Maeng's daughters get married.
346
00:26:42,114 --> 00:26:44,254
What do you mean by that?
347
00:26:45,844 --> 00:26:47,414
From now on,
348
00:26:47,414 --> 00:26:52,864
I will make sure you cannot fulfill your Royal orders.
349
00:27:05,654 --> 00:27:07,244
There is no way...
350
00:27:07,244 --> 00:27:12,054
Meang Ha Na is ringing the Sinmungo or something, right?
351
00:27:12,054 --> 00:27:14,464
- That cannot be.
- That is right.
352
00:27:14,464 --> 00:27:17,704
Maiden Ha Na is ringing the Sinmungo.
353
00:27:17,704 --> 00:27:22,224
Do you really think you can punish the Defense Minister with the Sinmungo?
354
00:27:22,224 --> 00:27:23,644
Yes.
355
00:27:23,644 --> 00:27:26,704
The Defense Minister harassed citizens with usury
356
00:27:26,704 --> 00:27:30,304
and everyone in the city knows he loves to play around with women.
357
00:27:30,304 --> 00:27:32,094
A month ago, as a payment for interest,
358
00:27:32,094 --> 00:27:35,844
he took a 14-year-old girl who is not even at a marriageable age as his mistress.
359
00:27:35,844 --> 00:27:37,814
That is human trafficking.
360
00:27:37,814 --> 00:27:40,354
It makes no sense that we cannot punish someone like him!
361
00:27:40,354 --> 00:27:42,804
First, the usury issue is separate from the current matter.
362
00:27:42,804 --> 00:27:45,044
It will be difficult to prove and, thus, difficult to punish.
363
00:27:45,044 --> 00:27:48,104
And a man's affinity toward women does not become a legal problem.
364
00:27:48,104 --> 00:27:49,884
What does become a legal problem is
365
00:27:49,884 --> 00:27:53,194
Madam Jo who is preventing her daughters to wed.
366
00:27:53,194 --> 00:27:56,374
Since she is ringing the Sinmungo even after committing a crime...
367
00:27:56,374 --> 00:27:59,464
the crime of obstruction of official duties will be added.
368
00:27:59,464 --> 00:28:01,244
What kind of nonsensical law is that?
369
00:28:01,244 --> 00:28:05,774
As an inspector, I would know a lot more about the law than you do.
370
00:28:08,804 --> 00:28:10,294
True...
371
00:28:16,054 --> 00:28:19,764
Oh, no. Maybe I shouldn't have told her to ring the Sinmungo.
372
00:28:26,454 --> 00:28:28,464
I shall take care of this for you.
373
00:28:28,464 --> 00:28:29,924
Pardon?
374
00:28:29,924 --> 00:28:30,774
Why?
375
00:28:30,774 --> 00:28:33,884
Contrary to your hasty misunderstanding, I did not do this.
376
00:28:33,884 --> 00:28:37,314
And I am capable of resolving that issue.
377
00:28:38,314 --> 00:28:39,804
Hold on...
378
00:28:39,804 --> 00:28:42,874
This was not your doings, Sir?
379
00:28:42,874 --> 00:28:48,034
T-Then you should have said so before I started to throw a fit.
380
00:28:48,034 --> 00:28:51,854
Did you give me a chance to say anything?
381
00:28:51,884 --> 00:28:56,484
Also, one thing. I must make this clear.
382
00:29:01,374 --> 00:29:02,964
I am..
383
00:29:05,634 --> 00:29:08,844
not the type of a man who will disappoint you.
384
00:29:38,714 --> 00:29:42,984
I sincerely ask that you take care of this well.
385
00:29:42,984 --> 00:29:44,634
Do not worry.
386
00:29:44,634 --> 00:29:49,214
Whatever you imagine, I can go above and beyond that.
387
00:30:06,034 --> 00:30:11,944
Did you not say people were suffering greatly from the Defense Minister's high-interest loan?
388
00:30:11,944 --> 00:30:14,424
Is there a way...
389
00:30:14,424 --> 00:30:17,384
I can punish the Defense Minister for his usury practice?
390
00:30:17,384 --> 00:30:20,944
However, no one will come forward
391
00:30:20,944 --> 00:30:24,074
to testify about the usury in fear of the Defense Minister's retribution.
392
00:30:24,074 --> 00:30:28,284
Also, since the reason for ringing the Sinmungo was not because of the usury practice,
393
00:30:28,284 --> 00:30:30,614
but to stop her mother's punishment.
394
00:30:30,614 --> 00:30:35,184
Technically, Madam Jo is the one who broke the law.
395
00:30:35,184 --> 00:30:37,944
The case is very complicated.
396
00:30:37,944 --> 00:30:42,884
Your Majesty! His Excellency Gyeongwoonjae has arrived.
397
00:30:43,884 --> 00:30:45,584
Let him in.
398
00:31:04,394 --> 00:31:06,534
Yes, what is it?
399
00:31:06,534 --> 00:31:09,584
Regarding Maeng Sang Chun's eldest daughter Maeng Ha Na's Sinmungo case,
400
00:31:09,584 --> 00:31:13,584
there is a resolution to punish the Defense Minister's usury practice.
401
00:31:13,584 --> 00:31:15,654
Out of the blue?
402
00:31:15,654 --> 00:31:17,124
Go ahead and speak.
403
00:31:17,124 --> 00:31:19,964
The Defense Minister will bring the solution himself.
404
00:31:19,964 --> 00:31:21,804
Your Majesty, I ask that you gather the ministers
405
00:31:21,804 --> 00:31:24,984
and make a space to reprimand the Defense Minister.
406
00:31:24,984 --> 00:31:27,984
All right. Will do.
407
00:31:27,984 --> 00:31:29,424
By the way...
408
00:31:29,424 --> 00:31:33,174
is the case of setting up marriages for old maidens going well?
409
00:31:33,174 --> 00:31:37,394
With less than two months left, and you are putting yourself out in these-
410
00:31:37,394 --> 00:31:40,314
Hold on a minute. Come over here.
411
00:31:41,314 --> 00:31:43,164
You...
412
00:31:43,164 --> 00:31:47,374
You won't ask me to forget the old maidens and bachelors case over the Defense Minister's case, right?
413
00:31:47,374 --> 00:31:52,684
Punishing the Defense Minister is a process of encouraging old maidens to wed.
414
00:31:52,684 --> 00:31:56,824
Right, no wonder you came with great urgency.
415
00:31:56,824 --> 00:32:02,314
Since life is very important to everyone.
416
00:32:03,914 --> 00:32:06,294
I did not think the Defense Minister would do such a thing.
417
00:32:06,294 --> 00:32:09,004
But I guess it was all Inspector's idea.
418
00:32:09,004 --> 00:32:12,084
Wow, Inspector is quite cool.
419
00:32:12,084 --> 00:32:13,994
What's so cool?
420
00:32:13,994 --> 00:32:16,344
It doesn't change the fact that
421
00:32:16,344 --> 00:32:19,464
Unni becomes the Defense Minister's mistress if she can't wed this year.
422
00:32:25,454 --> 00:32:27,404
Then...
423
00:32:27,404 --> 00:32:29,314
she shall wed.
424
00:32:29,314 --> 00:32:33,184
Within May, all three of you shall wed with those you wish to.
425
00:32:33,184 --> 00:32:35,144
Please trust me.
426
00:32:41,764 --> 00:32:44,684
I am tired. Let us go home.
427
00:32:44,684 --> 00:32:46,194
Yes, Mother.
428
00:32:46,194 --> 00:32:47,684
- All right, then.
- Yes.
429
00:32:53,224 --> 00:32:55,584
Thank you for today.
430
00:32:58,194 --> 00:33:00,494
Get home safe.
431
00:33:20,320 --> 00:33:22,930
I heard what happened at Royal Council Hall.
432
00:33:25,480 --> 00:33:28,200
I tried to stay put like you advised, Noonim.
433
00:33:28,200 --> 00:33:30,490
But Brother-in-law said I should defend myself.
434
00:33:30,490 --> 00:33:33,620
I shouldn't have asked Gyeongwoonjae.
435
00:33:33,620 --> 00:33:38,010
If that's what the Left State Minister did, there must be a reason.
436
00:33:40,080 --> 00:33:44,050
If you think about it, all this happened because of your carelessness.
437
00:33:44,050 --> 00:33:46,400
Noonim, if Brother-in-law had not instigated-
438
00:33:46,400 --> 00:33:49,500
What is done is done!
439
00:33:49,500 --> 00:33:53,860
You must make sure not to repeat this in the future.
440
00:33:56,610 --> 00:34:01,760
Have you looked into who opened the door for her to Sinmungo?
441
00:34:01,760 --> 00:34:04,270
I-I have not...
442
00:34:04,270 --> 00:34:08,050
If Master Maeng's daughter, who has no connection to government office, opened Sinmungo,
443
00:34:08,050 --> 00:34:11,190
she would have gotten someone's help!
444
00:34:11,190 --> 00:34:12,900
That is right...
445
00:34:13,900 --> 00:34:16,350
I will find out immediately.
446
00:34:39,470 --> 00:34:44,360
You are certain my family will not be harmed, right?
447
00:34:44,360 --> 00:34:47,410
They will not be suspicious of you, either.
448
00:34:48,340 --> 00:34:51,830
So, certainly, no harm would be done to your family.
449
00:34:51,830 --> 00:34:54,040
Do not worry.
450
00:34:58,250 --> 00:35:02,590
Your Majesty, Shaman Do is requesting your audience.
451
00:35:06,510 --> 00:35:09,480
Yes, what is it?
452
00:35:09,480 --> 00:35:12,120
Please dismiss the others.
453
00:35:13,980 --> 00:35:15,870
Wait outside.
454
00:35:26,460 --> 00:35:30,470
The vigor in the palace is very strange.
455
00:35:32,850 --> 00:35:35,500
Just like the day...
456
00:35:36,960 --> 00:35:40,730
the Princess died eight years ago.
457
00:35:42,020 --> 00:35:46,280
If you do not move His Highness the Crown Prince outside the palace,
458
00:35:46,280 --> 00:35:49,870
his life will be in danger.
459
00:36:04,490 --> 00:36:07,480
That is a custom order, so it is not for sale.
460
00:36:07,480 --> 00:36:11,130
Over there. Pick one from the back.
461
00:36:15,440 --> 00:36:18,690
I am looking for the person who ordered this.
462
00:36:18,690 --> 00:36:20,660
Yeojudaek?
463
00:36:23,960 --> 00:36:26,140
This is Yeojudaek.
464
00:36:26,140 --> 00:36:28,290
During the tax paying season every year,
465
00:36:28,290 --> 00:36:33,700
I make the facial powder and take them to Yeojudaek's house in Hanyang.
466
00:36:38,920 --> 00:36:40,810
Yeojudaek...
467
00:36:43,190 --> 00:36:46,780
You are going to Hamgyeongdo before Buddha's Birthday?
468
00:36:46,780 --> 00:36:52,270
The porters who were moving with us said they would leave early.
469
00:36:52,270 --> 00:36:54,830
Because of the circumstances, I don't think
470
00:36:54,830 --> 00:36:58,690
I can go to your house to receive the marriage date after the Buddha's Birthday.
471
00:36:58,690 --> 00:37:00,600
What should I do?
472
00:37:01,860 --> 00:37:06,190
I cannot stop you from going away to make a fortune.
473
00:37:06,190 --> 00:37:08,040
I will figure it out on my own.
474
00:37:08,040 --> 00:37:09,710
Are you taking Bok Hee, too?
475
00:37:09,710 --> 00:37:13,090
Bok Hee decided to stay at the merchants' inn.
476
00:37:13,090 --> 00:37:17,370
Bok Hee, you must be upset that your mom is not here on Buddha's Birthday.
477
00:37:17,370 --> 00:37:21,400
It is better they go now if they are going to go anyway.
478
00:37:21,400 --> 00:37:25,030
You have such a trustworthy daughter.
479
00:37:25,030 --> 00:37:28,890
You saved Bok Hee, Madam.
480
00:37:30,940 --> 00:37:34,520
[8 Years Ago, Pyeongyang]
I am very excited to see Mt. Geumgang in person.
481
00:37:34,520 --> 00:37:37,190
Let us go quickly. Quickly.
482
00:37:37,190 --> 00:37:40,140
You might trip. Be careful.
483
00:37:50,670 --> 00:37:52,560
E-Excuse me!
484
00:37:52,560 --> 00:37:53,800
Orabeoni!
485
00:37:53,800 --> 00:37:56,780
Hello? Wake up! Hello?
486
00:37:56,780 --> 00:37:58,510
What are we to do?
487
00:38:11,120 --> 00:38:15,630
That is true. Since you were pregnant with Bok Hee back then.
488
00:38:16,650 --> 00:38:19,770
You heard, right? I am the one who saved you.
489
00:38:19,770 --> 00:38:23,170
You cannot act like you don't know me when you grow rich later.
490
00:38:23,170 --> 00:38:28,460
You know your promise to find me a husband for free comes first, right, Madam?
491
00:38:28,460 --> 00:38:30,360
Gosh, she sure is smart.
492
00:38:30,360 --> 00:38:32,520
Gosh, she is so cute.
493
00:38:42,590 --> 00:38:44,480
Welcome back, Sir.
494
00:38:45,480 --> 00:38:47,510
I am here to see Yeojudaek.
495
00:38:47,510 --> 00:38:49,960
- I have heard.
- Where did she go...
496
00:38:49,960 --> 00:38:51,650
W-Where-
497
00:39:01,360 --> 00:39:04,670
I never knew there was a space like this here.
498
00:39:04,670 --> 00:39:08,640
Yeojudaek said she would be responsible, so I am letting you in.
499
00:39:08,640 --> 00:39:10,340
But you are not working for
500
00:39:10,340 --> 00:39:13,640
Hanseongbu or the Royal Investigation Bureau by pretending to set up matches, right?
501
00:39:13,640 --> 00:39:16,730
I do not like Hanseongbu or the Royal Investigation Bureau, either.
502
00:39:16,730 --> 00:39:18,290
Anyway,
503
00:39:18,290 --> 00:39:21,150
you are saying Yeojudaek is here, right?
504
00:39:25,410 --> 00:39:27,500
Gosh, it smells musky in here.
505
00:39:27,500 --> 00:39:29,790
I wonder if anyone ever cleans this place.
506
00:39:31,430 --> 00:39:34,280
I need to enter through this door, right?
507
00:39:34,280 --> 00:39:37,490
W-W-What are you doing!
508
00:39:37,490 --> 00:39:40,420
I really am not part of Hanseongbu nor the Royal Investigation Bureau!
509
00:39:40,420 --> 00:39:44,250
You wretch! Who do you think I am!
510
00:39:44,250 --> 00:39:47,120
Door... Please open the door.
511
00:39:47,120 --> 00:39:49,610
You really are very fearful.
512
00:39:54,950 --> 00:39:58,280
A-Are you there?
513
00:40:08,800 --> 00:40:10,560
Aigoo.
514
00:40:10,560 --> 00:40:12,320
Gosh.
515
00:40:13,450 --> 00:40:15,530
Goodness.
516
00:40:21,560 --> 00:40:23,140
Gosh.
517
00:40:40,530 --> 00:40:42,350
You were here.
518
00:40:43,940 --> 00:40:45,720
This place is used to transcribe novels.
519
00:40:45,720 --> 00:40:48,690
It has been empty for a while due to strict Hanseongbu crackdowns.
520
00:40:48,690 --> 00:40:52,100
So, we should use this place as a matchmaking mission base.
521
00:40:52,100 --> 00:40:56,120
Oh, yes, and if there is something you urgently need to say while working,
522
00:40:56,120 --> 00:40:58,680
you can leave a letter to the head merchant at the merchants' inn.
523
00:40:58,680 --> 00:41:01,610
Do not make unscheduled urgent plans.
524
00:41:01,610 --> 00:41:05,690
Yes, yes. But you must be prepared just in case.
525
00:41:05,690 --> 00:41:08,300
Answering once is enough.
526
00:41:08,300 --> 00:41:09,440
Yes.
527
00:41:10,190 --> 00:41:12,600
Ta-da!
528
00:41:12,600 --> 00:41:15,000
I have written this to boost our motivation.
529
00:41:15,000 --> 00:41:20,660
[Master Maeng's Three Sisters' Matchmaking Mission]
530
00:41:42,030 --> 00:41:44,420
No wonder it felt a bit empty.
531
00:41:44,420 --> 00:41:46,920
I can read, but writing is quite difficult.
532
00:41:46,920 --> 00:41:51,830
If you are not confident in Chinese characters, you should just write in hangul.
533
00:41:51,830 --> 00:41:53,830
If it is all written in Hangul, it does not look as nice.
534
00:41:53,830 --> 00:41:56,700
Making a mistake is worse.
535
00:41:57,670 --> 00:42:02,220
Anyway. Like you spoke of... the...
536
00:42:03,850 --> 00:42:08,060
Explain the "Matchmaking Mission."
537
00:42:12,630 --> 00:42:16,250
I shall inform you of the schedule of the "Matchmaking Mission."
538
00:42:16,250 --> 00:42:18,480
Please take a look at the map.
539
00:42:22,610 --> 00:42:26,460
[April 8th]
First, we will find the ladies' their husbands on Buddha's Birthday.
540
00:42:26,460 --> 00:42:29,800
Make fate into destiny on May 5th.
541
00:42:29,800 --> 00:42:32,800
Receive formal proposals from the grooms' family on May 15th.
542
00:42:32,800 --> 00:42:37,500
A joint wedding will be held on the 25th day of that month.
543
00:42:37,500 --> 00:42:40,390
The overall schedule looks decent.
544
00:42:40,390 --> 00:42:42,270
Thank you.
545
00:42:43,920 --> 00:42:47,640
It shall begin on Buddha's Birthday at the Temple Seonhwa.
546
00:42:50,680 --> 00:42:53,380
Temple Seonhwa is where the capital city's old bachelors gather.
547
00:42:53,380 --> 00:42:57,920
We will find the ladies' husbands with "first-sight."
548
00:43:11,110 --> 00:43:13,450
My special move, "first-sight,"
549
00:43:13,450 --> 00:43:18,600
has the great power to offset a person's family background or reputation.
550
00:43:18,600 --> 00:43:23,640
It is a perfect plan for the ladies who are haunted by false rumors.
551
00:43:23,640 --> 00:43:26,380
There is no record of how Ssangyeonsulsa found the matches
552
00:43:26,380 --> 00:43:28,760
so, there is no way to find out.
553
00:43:28,760 --> 00:43:32,810
They each have their own skill for finding the match.
554
00:43:32,820 --> 00:43:37,100
Could she really be Ssangyeonsulsa?
555
00:43:37,100 --> 00:43:40,480
So, what we need to do now...
556
00:43:40,480 --> 00:43:44,060
is to prepare for first-sight at Temple Seonhwa.
557
00:43:45,800 --> 00:43:48,140
"First-sight" does not refer to
558
00:43:48,140 --> 00:43:50,850
literally looking at each other's eyes, right?
559
00:43:50,850 --> 00:43:52,650
Why would it not be?
560
00:43:52,650 --> 00:43:57,440
It is literally the first moment a man and a woman see eye to eye.
561
00:43:57,440 --> 00:44:02,150
Come on now. How could someone find her forever partner in that way?
562
00:44:02,150 --> 00:44:06,370
It would be much more reasonable to find someone by looking at their family background.
563
00:44:06,370 --> 00:44:11,650
Do you know how long it takes for a man and a woman to fall in love?
564
00:44:11,650 --> 00:44:14,270
[4.5 seconds]
That's half of one-hundredth of a corner, almost in an instant.
565
00:44:14,270 --> 00:44:17,040
It pretty much happens in an instant.
566
00:44:17,040 --> 00:44:18,120
That fast?
567
00:44:18,120 --> 00:44:21,990
People who have experienced it at least once would know.
568
00:44:27,060 --> 00:44:30,860
W-Well, most noblemen cannot experience first-sight.
569
00:44:30,860 --> 00:44:34,340
If you are lucky, it happens at the wedding hall, so do not worry.
570
00:44:34,340 --> 00:44:39,080
I met my husband through first-sight.
571
00:44:39,080 --> 00:44:41,040
In the bookstore.
572
00:44:42,040 --> 00:44:44,750
- In the bookstore?
- Yes.
573
00:44:44,750 --> 00:44:48,180
The first moment we met was like a scene from a novel.
574
00:45:32,990 --> 00:45:38,060
A man who reaches for a book from the high shelf seems common only in novels.
575
00:45:38,060 --> 00:45:43,240
But this unrealistic scenario happened to me that day.
576
00:45:43,240 --> 00:45:47,470
After getting married, my husband said he fell in love with me then, too.
577
00:45:47,470 --> 00:45:51,990
How dare you bring your experience as a merchant to the marriage of noblemen?
578
00:45:51,990 --> 00:45:54,010
For nobility, marriage is to
579
00:45:54,010 --> 00:45:57,620
firstly, respect the ancestors, and secondly, produce the next generation.
580
00:45:57,620 --> 00:46:00,770
You do not always need love.
581
00:46:00,770 --> 00:46:05,100
No, love is everywhere and the beginning of everything.
582
00:46:05,100 --> 00:46:08,930
The heart to love your parents and to love your children.
583
00:46:08,930 --> 00:46:11,730
It all starts with a couple's love.
584
00:46:11,730 --> 00:46:16,050
Such a sentimental fallacy of a woman.
585
00:46:16,050 --> 00:46:18,100
It is true, though.
586
00:46:18,100 --> 00:46:21,340
Let us go teach the ladies the skill of first-sight.
587
00:46:21,340 --> 00:46:23,710
Do you need skills to look someone in the eye?
588
00:46:23,710 --> 00:46:28,640
Of course. The marriage is half-way successful if the first-sight goes well.
589
00:46:29,850 --> 00:46:33,940
It requires very exquisite and delicate skills.
590
00:46:33,940 --> 00:46:35,570
Let us go.
591
00:47:02,620 --> 00:47:05,500
Ladies Ha Na and Du Ri, it will just be a moment.
592
00:47:05,500 --> 00:47:09,180
Could you join us in the front yard?
593
00:47:09,180 --> 00:47:13,690
I can do it well just by looking from here, so do not worry.
594
00:47:15,640 --> 00:47:19,190
- Mother, should I read the "Book of Han" today?
- Sure.
595
00:47:19,190 --> 00:47:21,350
Then, how about you, Lady Du Ri?
596
00:47:21,350 --> 00:47:24,120
Can't you see I'm backed up with sewing?
597
00:47:29,640 --> 00:47:32,540
Then, we should start with Lady Sam Soon.
598
00:47:32,540 --> 00:47:35,620
Sir, please stand against the wall over there.
599
00:47:46,470 --> 00:47:47,950
A little more to the left.
600
00:47:47,950 --> 00:47:49,530
To the left.
601
00:47:49,530 --> 00:47:52,030
W-Wait, no, to the right.
602
00:47:52,030 --> 00:47:54,970
My gosh, just say it at once.
603
00:47:55,910 --> 00:47:58,080
Yes, that is perfect.
604
00:47:58,920 --> 00:48:01,000
I wonder what the fuss is about.
605
00:48:01,000 --> 00:48:04,430
Today, you will learn the skill of first-sight.
606
00:48:04,430 --> 00:48:08,700
I shall demonstrate, so please watch carefully.
607
00:48:08,700 --> 00:48:13,480
First, you wear the head covering like this.
608
00:48:51,690 --> 00:48:54,880
And come back wearing the head covering again.
609
00:48:58,010 --> 00:48:59,600
That is it?
610
00:48:59,600 --> 00:49:04,420
Yes. It looks very easy to do, but it is actually very detailed and difficult.
611
00:49:04,420 --> 00:49:09,030
The key to "first-sight" is when you reach the spot I designate after Topdol*,
(A Buddhist ritual)
612
00:49:09,030 --> 00:49:12,510
wear the head covering so just a bit of your face shows.
613
00:49:12,510 --> 00:49:16,140
You strike a soft smile toward the wall.
614
00:49:16,140 --> 00:49:17,380
Would you like to try?
615
00:49:17,380 --> 00:49:19,250
I think I have gotten the gist.
616
00:49:19,250 --> 00:49:23,080
As the author of "The Madam's Private Life," of course, you would be great, Hwa Rok.
617
00:49:23,080 --> 00:49:24,950
- Shall we?
- Yes.
618
00:49:43,680 --> 00:49:45,550
Maiden Sam Soon!
619
00:49:46,550 --> 00:49:49,580
Why are you frowning? She said to smile!
620
00:49:49,580 --> 00:49:52,150
I am smiling right now.
621
00:49:52,150 --> 00:49:54,210
Are you serious?
622
00:49:55,140 --> 00:49:57,510
- This is tragic.
- Lady Sam Soon?
623
00:50:00,590 --> 00:50:03,150
You might be awkward since this is your first time.
624
00:50:03,150 --> 00:50:06,240
However, it shall get better with practice.
625
00:50:24,570 --> 00:50:26,970
Let us meet here in two hours.
626
00:50:26,970 --> 00:50:30,410
This is good for me since I will be paid and get to rest.
627
00:50:30,410 --> 00:50:32,860
But are you sure you do not need to go to your mother's family?
628
00:50:32,860 --> 00:50:35,210
As long as you keep your mouth shut, I'm fine.
629
00:50:35,210 --> 00:50:39,570
It's especially a secret from my sister-in-law. Got it?
630
00:50:40,780 --> 00:50:44,090
I've been paid, so of course, I won't tell.
631
00:51:00,410 --> 00:51:01,880
What brings you here?
632
00:51:01,880 --> 00:51:04,160
I am here to see you, Orabeoni.
633
00:51:10,870 --> 00:51:15,180
Ladies Ha Na and Du Ri, could you both walk while I am here?
634
00:51:18,130 --> 00:51:23,430
Maidens, you promised to cooperate.
635
00:51:27,320 --> 00:51:29,830
Du Ri, let us get this over with.
636
00:51:29,830 --> 00:51:32,310
Since a promise is a promise.
637
00:51:34,000 --> 00:51:36,110
Mother, please wait for a moment.
638
00:51:45,530 --> 00:51:48,280
H-Hey! That's an order, so you can't get it dirty.
639
00:51:48,280 --> 00:51:50,200
Use yours, Unni!
640
00:51:51,250 --> 00:51:54,620
I think the head coverings you are making now are all ours.
641
00:51:54,620 --> 00:51:57,120
This one without a flower embroidery is mine.
642
00:51:57,120 --> 00:51:59,810
- Is that not true?
- She sure is smart.
643
00:51:59,810 --> 00:52:01,900
That is right.
644
00:52:01,900 --> 00:52:03,480
Really?
645
00:52:05,990 --> 00:52:07,940
- Is this mine?
- Yeah...
646
00:52:07,940 --> 00:52:10,860
Wow, it's so pretty.
647
00:52:35,180 --> 00:52:38,750
You did so well. As expected.
648
00:52:38,750 --> 00:52:44,010
She did not look at the wall or even smile.
649
00:52:44,010 --> 00:52:48,560
My youngest sister, the first-sight skill Yeojudaek speaks of
650
00:52:48,560 --> 00:52:51,250
is to take off the head covering and show your breaded hair.
651
00:52:51,250 --> 00:52:53,500
The goal is to show the men by the wall that
652
00:52:53,500 --> 00:52:56,860
I am a virgin and show them my face.
653
00:52:56,860 --> 00:52:59,890
I do not need to smile since I am extremely pretty.
654
00:52:59,890 --> 00:53:01,470
That would mean...
655
00:53:02,390 --> 00:53:05,100
that I am ugly.
656
00:53:08,870 --> 00:53:10,980
But you are cute.
657
00:53:12,480 --> 00:53:15,250
I am only cute in your eyes, Unni.
658
00:53:16,470 --> 00:53:18,690
It is not your fault you are not pretty,
659
00:53:18,690 --> 00:53:21,170
so do not be upset about that.
660
00:53:23,780 --> 00:53:26,320
The rumor that the eldest is an idiot
661
00:53:26,320 --> 00:53:29,820
must have been a false rumor due to her good looks.
662
00:53:35,340 --> 00:53:39,130
Is it okay to be here like this without going to see your mother's family?
663
00:53:39,130 --> 00:53:42,590
My grandmother went to Temple Seonhwa, so she's not there.
664
00:53:42,590 --> 00:53:46,300
And my grandfather's mind comes and goes.
665
00:53:46,300 --> 00:53:48,620
So he wouldn't recognize me even if I went.
666
00:53:51,270 --> 00:53:53,230
Let me see your hand.
667
00:53:53,230 --> 00:53:56,020
- What?
- Hurry!
668
00:54:10,700 --> 00:54:12,150
What is this?
669
00:54:12,150 --> 00:54:14,110
Don't you dare take it off.
670
00:54:21,500 --> 00:54:24,420
You're coming to Temple Seonhwa on Buddha's Birthday, right?
671
00:54:26,220 --> 00:54:29,440
No, I am working at the rice paddy field that day.
672
00:54:30,530 --> 00:54:33,430
You're not working until night.
673
00:54:34,490 --> 00:54:38,150
Other than that, I have a lot of work to do. So I cannot go.
674
00:54:40,600 --> 00:54:43,790
Then, who will make my lantern this year?
675
00:54:50,560 --> 00:54:53,200
Lady, would you like to try?
676
00:54:54,000 --> 00:54:57,650
Do I need to practice to look good to men?
677
00:55:00,270 --> 00:55:02,760
Lady Du Ri, how about thinking of it this way?
678
00:55:02,760 --> 00:55:05,070
It is not to look good to men,
679
00:55:05,070 --> 00:55:07,930
but it is a skill for choosing the man I want.
680
00:55:07,930 --> 00:55:11,950
There is no man I want.
681
00:55:14,100 --> 00:55:18,200
If you are this uncooperative, I shall sue your younger sister to Hanseongbu!
682
00:55:18,200 --> 00:55:20,370
Gosh, seriously!
683
00:55:23,170 --> 00:55:25,100
S-Stand in front.
684
00:55:31,210 --> 00:55:36,040
I will never smile in front of a man.
685
00:55:39,400 --> 00:55:40,860
Sir, go stand against the wall.
686
00:55:40,920 --> 00:55:44,420
- She will put the needle away first, right?
- Gosh, she will.
687
00:56:10,750 --> 00:56:12,230
Everyone knows it's her style.
688
00:56:12,230 --> 00:56:16,420
I see why there is a false rumor about her frequenting a courtesan house.
689
00:56:16,420 --> 00:56:18,630
It was because of her strange charm.
690
00:56:18,630 --> 00:56:20,810
Lady Du Ri, you have also passed the test.
691
00:56:20,810 --> 00:56:22,620
You may continue sewing.
692
00:56:22,620 --> 00:56:25,650
You have to make those head coverings by Buddha's Birthday
693
00:56:25,650 --> 00:56:28,740
for all three of you to wear them.
694
00:56:28,740 --> 00:56:32,500
All right, then. Lady Sam Soon, shall we try again?
695
00:56:32,500 --> 00:56:34,560
I think I have finally gotten the idea.
696
00:56:34,560 --> 00:56:37,670
It's all good, but I think it would be nice if you could just
697
00:56:37,670 --> 00:56:40,430
smile a little bit like this.
698
00:56:40,430 --> 00:56:44,010
W-Well, maybe a bit softer. Loosen your expression.
699
00:56:44,010 --> 00:56:46,190
Why don't you try again?
700
00:56:54,869 --> 00:56:56,739
Aigoo, gosh.
701
00:56:56,739 --> 00:56:59,349
Why is she so late?
702
00:56:59,349 --> 00:57:02,349
It is time for Father to return home.
703
00:57:06,419 --> 00:57:07,669
Gosh, Young Madam!
704
00:57:07,669 --> 00:57:09,359
Why are you so late?
705
00:57:09,359 --> 00:57:12,779
I am sorry. Work took a lot longer than expected.
706
00:57:13,999 --> 00:57:17,379
Ye Jin, did something bad happen at Mother's family?
707
00:57:17,379 --> 00:57:19,319
Did someone say something that wasn't nice to you?
708
00:57:19,319 --> 00:57:23,939
Why would I have a bad day? Let us go already.
709
00:57:25,299 --> 00:57:26,979
She catches on quickly.
710
00:57:26,979 --> 00:57:28,639
Lower your voice.
711
00:57:28,639 --> 00:57:30,699
What is it?
712
00:57:42,159 --> 00:57:44,879
Where is everyone roaming around at this late hour?
713
00:57:44,879 --> 00:57:46,899
Father, that is...
714
00:57:46,899 --> 00:57:49,829
I asked Unni to go to Mother's family with me.
715
00:57:49,829 --> 00:57:54,369
But grandfather kept repeating himself again and again.
716
00:57:54,369 --> 00:57:57,479
So we left Mother's family a little late.
717
00:57:58,479 --> 00:58:00,309
I see.
718
00:58:01,749 --> 00:58:04,299
You went through a lot, too, Geun Seok's mom.
719
00:58:05,839 --> 00:58:07,619
Let us go inside.
720
00:58:15,049 --> 00:58:18,539
Lady Ye Jin is getting better at lying just like you, Young Madam.
721
00:58:18,539 --> 00:58:24,099
You call this "The pupil has become the master."
722
00:58:25,309 --> 00:58:28,189
"The pupil has become the master."
723
00:58:28,189 --> 00:58:29,979
So cool.
724
00:58:54,529 --> 00:58:56,289
A maid from Eastern Palace*
(Crown Prince's palace)
725
00:58:56,289 --> 00:59:00,269
is on the verge of death after eating the Crown Prince's leftover food.
(Crown Prince's palace)
726
00:59:00,269 --> 00:59:02,359
Since we do not know the source of the poison,
727
00:59:02,359 --> 00:59:04,409
we cannot leave the Crown Prince in Eastern Palace.
728
00:59:04,409 --> 00:59:06,159
But my Queen,
729
00:59:06,159 --> 00:59:10,579
did you not say you made the food yourself?
730
00:59:10,579 --> 00:59:13,789
That is why I am ever more worried.
731
00:59:13,789 --> 00:59:16,649
My Queen, please calm down for now.
732
00:59:16,649 --> 00:59:21,189
The physician said that we cannot conclude the cause was the poison.
733
00:59:21,189 --> 00:59:23,809
It could be the palace maid's illness at the Eastern Palace.
734
00:59:23,809 --> 00:59:27,849
But the palace maid's symptoms are far too similar
735
00:59:27,849 --> 00:59:31,599
to the late Princess's symptoms.
736
00:59:31,599 --> 00:59:33,509
Eight years ago, Shaman Do said
737
00:59:33,509 --> 00:59:37,849
the Princess faced misfortune instead of the Crown Prince.
738
00:59:37,849 --> 00:59:43,099
Like Shaman Do advised, please allow the Crown Prince to stay at the private residence for a while.
739
00:59:43,099 --> 00:59:45,289
We cannot send the Crown Prince of this country
740
00:59:45,289 --> 00:59:49,599
outside the palace just because of what a shaman said.
741
01:00:00,849 --> 01:00:04,389
I said I would not go, but you had to drag me out.
742
01:00:04,389 --> 01:00:07,839
You asked for a new head covering to wear on Buddha's Birthday.
743
01:00:07,839 --> 01:00:09,249
Why the sudden change of mind?
744
01:00:09,249 --> 01:00:10,719
I don't know...
745
01:00:10,719 --> 01:00:13,719
Everything is boring now.
746
01:00:13,719 --> 01:00:18,189
Aunt, why is the Lotus Lantern Festival held for Buddha's Birthday boring?
747
01:00:18,189 --> 01:00:20,999
You will know when you become my age.
748
01:00:20,999 --> 01:00:23,319
You are not even 20. It is too early to blame your age.
749
01:00:23,319 --> 01:00:25,229
Exactly.
750
01:00:26,059 --> 01:00:27,639
Let us go.
751
01:00:30,199 --> 01:00:33,569
Are you really not going to see the young master who is to become your husband?
752
01:00:33,569 --> 01:00:35,939
I will see him when I get married anyway.
753
01:00:35,939 --> 01:00:38,609
Nothing will change even if I see him beforehand.
754
01:00:46,719 --> 01:00:51,529
Yeojudaek will come to find you. Stop looking around for her.
755
01:00:51,529 --> 01:00:55,459
I mean, my looks do stand out.
756
01:00:57,509 --> 01:00:59,659
Do you have chest pain again?
757
01:00:59,659 --> 01:01:02,349
I expected this much since there are a lot of people.
758
01:01:02,349 --> 01:01:04,019
I am fine.
759
01:01:25,549 --> 01:01:28,429
What is it? Did you find Yeojudaek?
760
01:01:28,429 --> 01:01:31,949
No. I must have mistook someone.
761
01:01:31,949 --> 01:01:35,689
There is no way someone in the palace would be out here.
762
01:01:41,109 --> 01:01:43,849
Are there any changes at the Eastern Palace?
763
01:01:43,849 --> 01:01:48,499
One of the palace maids of Eastern Palace died suddenly.
764
01:01:49,599 --> 01:01:52,269
Since then, on the pretext of cracking down on misbehavior,
765
01:01:52,269 --> 01:01:56,549
the palace ladies searched the quarters of my maids.
766
01:01:57,909 --> 01:02:01,159
They must be looking for poison.
767
01:02:01,159 --> 01:02:02,839
Poison?
768
01:02:02,839 --> 01:02:05,659
This sounds like trouble.
769
01:02:07,009 --> 01:02:09,099
How did you manage this?
770
01:02:09,099 --> 01:02:11,879
The Crown Prince is fine while our cards are all on the table.
771
01:02:11,879 --> 01:02:15,859
Isn't this just narrowing down Royal Consort Sookbin's range of actions?
772
01:02:15,859 --> 01:02:19,359
The goal is to keep the Crown Prince unharmed.
773
01:02:19,359 --> 01:02:22,589
What kind of nonsense is that?
774
01:02:33,959 --> 01:02:36,419
If the Crown Prince leaves his food unfinished,
775
01:02:36,419 --> 01:02:39,969
eat the medicine I gave you with his food.
776
01:02:39,969 --> 01:02:43,009
The poison which was difficult to attain.
777
01:02:43,009 --> 01:02:46,599
Why did you waste it on a palace maid?
778
01:02:46,599 --> 01:02:50,639
In order to bring the Crown Prince outside the palace.
779
01:02:50,639 --> 01:02:54,229
With this, do you think we can bring the Crown Prince outside the palace?
780
01:02:54,229 --> 01:02:58,249
Do you not think they will try to find where the poison came from and complicate our side?
781
01:02:58,249 --> 01:03:00,639
Please do not worry about that.
782
01:03:00,639 --> 01:03:04,669
They could not reveal that the geumjam was poison eight years ago.
783
01:03:04,669 --> 01:03:08,919
They will not be able to reveal that it was poison this time, either.
784
01:03:10,159 --> 01:03:16,499
Also, I have recruited a person who will bring the Crown Prince outside the palace.
785
01:03:18,119 --> 01:03:19,909
Bring her in.
786
01:03:28,209 --> 01:03:30,449
Aren't you the shaman of Sungsoocheong*?
(Institution where shamans resided for maintaining the wellness of the royal family)
787
01:03:30,449 --> 01:03:34,099
I thought you were the Queen's person.
788
01:03:34,099 --> 01:03:36,519
Not Her Majesty the Queen,
789
01:03:37,709 --> 01:03:41,769
but I follow the future owner of the palace.
790
01:03:46,469 --> 01:03:49,379
Right. Has the Crown Prince left the palace?
791
01:03:49,379 --> 01:03:54,289
I have advised the Queen to move specifically on the crowded day of Buddha's Birthday.
792
01:03:55,119 --> 01:03:56,839
Tonight...
793
01:03:56,839 --> 01:03:59,859
he would have moved to the private residence.
794
01:04:04,449 --> 01:04:08,739
It is a secret between you and me that you are staying here.
795
01:04:08,739 --> 01:04:13,379
When you return to the palace, I will personally come and get you.
796
01:04:13,379 --> 01:04:15,349
Keep that in mind.
797
01:04:15,349 --> 01:04:18,139
Where is the Crown Prince staying?
798
01:04:18,139 --> 01:04:20,859
The Queen was very cautious
799
01:04:20,859 --> 01:04:24,539
and have not told me, either.
800
01:04:24,539 --> 01:04:26,169
If we do not know the whereabouts,
801
01:04:26,169 --> 01:04:28,699
it is the same as if the Crown Prince was in the Eastern Palace.
802
01:04:28,699 --> 01:04:30,209
You have made things so complicated.
803
01:04:30,209 --> 01:04:32,249
The Crown Prince shall most likely
804
01:04:32,249 --> 01:04:36,049
reside in Princess's residence or wet-nurse's home.
805
01:04:36,049 --> 01:04:38,949
It shall not be difficult to find those places.
806
01:04:38,949 --> 01:04:43,339
Also, when we succeed, we shall not be blamed
807
01:04:43,339 --> 01:04:47,579
but rather the Queen for secretly sending the Crown Prince to the private residence.
808
01:04:47,579 --> 01:04:50,379
It is not a bad idea.
809
01:04:54,799 --> 01:04:58,049
Why is everyone bringing this up now?
810
01:04:58,049 --> 01:05:01,329
You could have given us a heads-up.
811
01:05:02,509 --> 01:05:05,639
Mistakes cannot be made in oblivion.
812
01:05:14,929 --> 01:05:18,819
I should slowly transform into Yeojudaek soon.
813
01:05:32,359 --> 01:05:34,619
I wonder which family she belongs to.
814
01:05:34,619 --> 01:05:36,689
I have never seen her before, either.
815
01:05:38,149 --> 01:05:40,709
Gosh, my makeup must be perfect.
816
01:05:46,509 --> 01:05:49,419
Where could be good?
817
01:06:01,129 --> 01:06:02,859
Maybe here?
818
01:06:04,479 --> 01:06:07,769
I-I-I am v-very sorry.
819
01:06:14,019 --> 01:06:15,959
Oh, no...
820
01:06:29,429 --> 01:06:33,759
Goodness, why are there so many people this year?
821
01:06:33,759 --> 01:06:36,979
I need to meet with Sir, but I can't find a place to put my makeup on.
822
01:06:53,389 --> 01:06:54,849
Don't be nervous.
823
01:06:54,849 --> 01:06:57,569
My brother cannot even recognize me before and after makeup.
824
01:06:57,569 --> 01:06:59,229
Yes...
825
01:07:09,439 --> 01:07:10,989
What do I do?
826
01:07:45,779 --> 01:07:47,409
You!
827
01:07:48,439 --> 01:07:51,959
What is this outfit?
828
01:07:53,049 --> 01:07:54,869
Do you...
829
01:07:54,869 --> 01:07:56,729
recognize me?
830
01:07:56,729 --> 01:07:59,689
How could I not?
831
01:08:09,609 --> 01:08:11,789
♫ I don't know what's happening ♫
832
01:08:11,789 --> 01:08:18,319
♫ My world changed the day you arrived ♫
833
01:08:19,579 --> 01:08:22,489
[The Matchmakers]
834
01:08:22,489 --> 01:08:26,289
♫ So I'm unsure of this feeling ♫
835
01:08:26,289 --> 01:08:30,529
♫ Is it love? Oh, yeah, yeah, yeah ♫
836
01:08:30,529 --> 01:08:33,919
♫ I really wonder if it is ♫
837
01:08:33,919 --> 01:08:41,559
♫ My heart races and aches since the moment I met you ♫
838
01:08:41,559 --> 01:08:43,639
What do you mean Gyeongwoonjae Prince is setting people up?
839
01:08:43,639 --> 01:08:45,479
I wonder if he is helping the King.
840
01:08:45,479 --> 01:08:48,019
Let us find good fate and live happily.
841
01:08:48,019 --> 01:08:49,519
Hooray!
842
01:08:49,519 --> 01:08:50,999
Excuse me for a moment.
843
01:08:50,999 --> 01:08:52,899
So you were Hwa Rok, Maiden.
844
01:08:52,899 --> 01:08:54,979
You should manage your widowed daughter-in-law well.
845
01:08:54,979 --> 01:08:58,489
A tutor will be here, so come to the annex.
846
01:08:58,489 --> 01:09:00,709
Your heart races when you see someone you like.
847
01:09:00,709 --> 01:09:01,949
What was your wish?
848
01:09:01,949 --> 01:09:04,089
Stand and hide there for a moment.
849
01:09:04,089 --> 01:09:05,529
Just look at me while you walk.
850
01:09:05,529 --> 01:09:08,139
I will be your shield.
851
01:09:08,139 --> 01:09:13,329
♫ A moment like fate. ♫
852
01:09:22,749 --> 01:09:25,639
[The Matchmakers]
69482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.