All language subtitles for The Matchmakers E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,106 --> 00:00:05,057 [The Matchmakers] 2 00:00:05,785 --> 00:00:08,025 [Production supported by] [The Ministry of Arts] [Korea Creative Content Agency] 3 00:00:08,049 --> 00:00:11,280 [This is a work of fiction. Characters, places, agencies, incidents, organizations, religion, and the setting have no connections to real life.] 4 00:00:18,664 --> 00:00:20,994 [Kim Oh Bong / 28 years old / Jung Woo's Footman] Right now? 5 00:00:20,994 --> 00:00:24,524 [Note: Newlywed] I feel even sorrier for His Excellency now that I am married. 6 00:00:24,524 --> 00:00:29,694 To age into an old man without knowing what it is like to be in a happy marriage. 7 00:00:29,694 --> 00:00:36,804 More than His Excellency taking office, I hope he weds after succeeding in this matchmaking. 8 00:00:36,804 --> 00:00:39,884 That way, he will learn how cruel it is to 9 00:00:39,884 --> 00:00:43,904 make me work overtime on my first Buddha's Birthday as a newlywed. 10 00:00:48,154 --> 00:00:50,644 Please delete what I just said. 11 00:00:55,744 --> 00:00:57,504 Should I start now? 12 00:01:00,684 --> 00:01:04,844 [Gae Dong / 30 years old / Commute Servant / Note: Likes money] If I think about my younger madam, I'm always so nervous. 13 00:01:04,844 --> 00:01:07,714 She is clueless as to how scary her mother-in-law is 14 00:01:07,714 --> 00:01:10,764 and just wanders around outside. 15 00:01:10,764 --> 00:01:12,224 Huh? 16 00:01:13,304 --> 00:01:15,274 Did you not hear the rumor? 17 00:01:15,274 --> 00:01:17,964 That she killed her oldest daughter-in-law and received the Virtuous Woman's Memorial Gate. 18 00:01:17,964 --> 00:01:20,284 Gosh, so scary. 19 00:01:21,304 --> 00:01:26,664 Well, don't go around and say you heard this from me. 20 00:01:26,664 --> 00:01:29,354 All right, here. 21 00:01:33,394 --> 00:01:36,394 How is this a lotus flower? 22 00:01:36,394 --> 00:01:37,794 What? 23 00:01:41,744 --> 00:01:43,484 This won't do. 24 00:01:43,484 --> 00:01:46,414 Let's go buy one at the street market tomorrow. 25 00:01:46,414 --> 00:01:48,414 Must be nice. 26 00:01:49,414 --> 00:01:51,384 Is it that bad? 27 00:01:53,424 --> 00:01:58,484 Young Madam has a heart of gold. 28 00:02:01,154 --> 00:02:03,654 [Episode 4: It Takes 4.5 Seconds to Fall in Love] 29 00:02:04,504 --> 00:02:07,334 You need three head coverings? 30 00:02:09,904 --> 00:02:13,454 Except for this one, I need flower embroidery on the other two. 31 00:02:13,454 --> 00:02:17,324 Please request them to the skilled seamstress from last time. 32 00:02:17,324 --> 00:02:20,144 Mine, yours... 33 00:02:20,144 --> 00:02:22,274 Who is the remaining one for? 34 00:02:22,274 --> 00:02:26,174 These are not for us but for prospective brides. 35 00:02:26,174 --> 00:02:28,444 You have plenty of head coverings. 36 00:02:28,444 --> 00:02:31,804 I don't have ones to actually wear. 37 00:02:31,804 --> 00:02:34,414 Make me a new head covering for me, too! 38 00:02:34,414 --> 00:02:38,144 Excuse me, are you in a rush? 39 00:02:38,144 --> 00:02:44,014 Actually, the seamstress is a noblewoman who lives in Namsan Village. 40 00:02:44,014 --> 00:02:46,764 Looks like she'll be wearing the covering she makes. 41 00:02:46,764 --> 00:02:52,344 I do not know if I can ask her because their house is a mess right now. 42 00:02:52,344 --> 00:02:54,024 A mess? 43 00:02:54,024 --> 00:02:59,154 The madam of that family has gone senile and refused to marry off her daughters. 44 00:02:59,184 --> 00:03:02,184 - The government office has arrested her. - What? 45 00:03:03,724 --> 00:03:05,434 Unni, you cannot. 46 00:03:05,434 --> 00:03:07,634 It is time to make dinner. 47 00:03:09,274 --> 00:03:11,434 My goodness... 48 00:03:13,134 --> 00:03:15,404 Can you tell me in detail? 49 00:03:16,874 --> 00:03:18,664 How could my mother be a criminal? 50 00:03:18,664 --> 00:03:20,264 What is the crime? 51 00:03:20,264 --> 00:03:24,874 According to the law, if the reason a woman cannot wed before the age of 24, 52 00:03:24,874 --> 00:03:29,164 is not due to impoverishment, then the responsibility is on the parents. 53 00:03:29,164 --> 00:03:33,164 Therefore, though, as a mistress, someone wants to take you as his bride. 54 00:03:33,164 --> 00:03:35,984 But for a parent to refuse is a felony. 55 00:03:35,984 --> 00:03:38,414 Therefore, with the power bestowed as Mayor, 56 00:03:38,414 --> 00:03:42,934 I order 30 beatings to Madam Jo, the wife of Maeng Sang Chun. 57 00:03:49,224 --> 00:03:53,374 Mayor sir, my mother is gravely ill. 58 00:03:53,374 --> 00:03:57,654 I am currently looking for a match, so please withdraw the punishment. 59 00:03:57,654 --> 00:04:01,704 Did you not say this during the widespread marriage season for older people three years ago? 60 00:04:01,704 --> 00:04:05,474 From what I hear, the problem is in your mother's wrong mindset. 61 00:04:05,474 --> 00:04:07,684 I cannot let this go easily. 62 00:04:07,684 --> 00:04:11,674 However, if Madam Jo decides to approve her daughter to wed, 63 00:04:11,674 --> 00:04:14,754 then I will overwrite this. 64 00:04:17,084 --> 00:04:20,324 Even if my daughter wishes to, 65 00:04:20,324 --> 00:04:22,304 I can never allow it. 66 00:04:22,304 --> 00:04:24,024 Mother... 67 00:04:28,284 --> 00:04:32,384 Maeng Ha Na's mother has been taken to Hanseongbu. 68 00:04:35,244 --> 00:04:40,214 Since she is a filial daughter, she probably will not merely watch her mother suffer. 69 00:04:41,764 --> 00:04:46,854 I never thought I would gain something I wanted, thanks to Gyeongwoonjae. 70 00:04:51,404 --> 00:04:54,454 [A Few Days Ago] 71 00:04:54,454 --> 00:04:56,824 Let us do that! 72 00:04:56,824 --> 00:05:00,784 Gosh, the Left State Minister was so furious. 73 00:05:07,494 --> 00:05:11,604 The Left State Minister orders me around when I am not even his subordinate. 74 00:05:11,604 --> 00:05:15,154 He does as my older sister orders anyway. 75 00:05:18,214 --> 00:05:22,064 Here, please take a glass from me and rest easy. 76 00:05:22,064 --> 00:05:24,524 If Prince Jin Sung takes the throne, 77 00:05:24,524 --> 00:05:29,884 wouldn't the Defense Minister become the King's uncle, not the Left State Minister? 78 00:05:29,884 --> 00:05:31,514 Yes, that is right. 79 00:05:31,514 --> 00:05:33,284 That is right. 80 00:05:33,284 --> 00:05:35,514 Aigoo, that is right! 81 00:05:35,514 --> 00:05:37,534 You people! 82 00:05:37,534 --> 00:05:39,884 How could you... 83 00:05:39,884 --> 00:05:42,444 say all the right things? 84 00:05:44,334 --> 00:05:46,204 That is right! 85 00:05:46,204 --> 00:05:48,524 Raise your glasses! 86 00:05:54,994 --> 00:06:00,844 So, what happened with Gyeongwoonjae setting up the old maidens? 87 00:06:02,244 --> 00:06:03,874 I am not quite sure. 88 00:06:04,874 --> 00:06:09,584 In any case, while they are at it, I hope they marry off the eldest daughter, at least. 89 00:06:09,584 --> 00:06:11,824 Since she is already 24. 90 00:06:11,824 --> 00:06:13,134 What is wrong with 24? 91 00:06:13,134 --> 00:06:16,604 If a woman cannot wed before the age of 24, 92 00:06:16,604 --> 00:06:20,064 unless it's due to poverty, it is the responsibility of the parents and Hangseongbu. 93 00:06:20,064 --> 00:06:23,164 It may trouble me as well. 94 00:06:24,444 --> 00:06:29,794 I shall be able to solve your worries, Mayor. 95 00:06:29,794 --> 00:06:34,834 I will bring Master Maeng's eldest daughter as my mistress. 96 00:06:35,924 --> 00:06:40,214 Mistress? A woman who is so lewd? 97 00:06:40,214 --> 00:06:44,224 I made false rumors that she was possessed by a virgin spirit. 98 00:06:44,224 --> 00:06:49,244 I wanted to fix her attitude since she was acting so arrogant as a spinster. 99 00:06:55,184 --> 00:06:58,384 O-Oh I see. 100 00:06:59,454 --> 00:07:01,104 There were great intentions. 101 00:07:01,104 --> 00:07:03,294 Of course. 102 00:07:03,294 --> 00:07:08,724 Is it not the spirit of a real man to desire women? 103 00:07:40,614 --> 00:07:42,764 You have to come out right away. 104 00:08:03,984 --> 00:08:07,144 Madam, I am Yeojudaek. 105 00:08:07,144 --> 00:08:10,144 I will definitely resolve this with Lady Ha Na before noon. 106 00:08:10,144 --> 00:08:13,584 So please buy some time before the punishment. 107 00:08:22,634 --> 00:08:24,654 O-Orabeoni! 108 00:08:26,184 --> 00:08:28,244 Why are you here at this hour? 109 00:08:28,244 --> 00:08:31,684 Well, I have to make breakfast, but I have an urgent request. 110 00:08:31,684 --> 00:08:32,844 What is it? 111 00:08:32,844 --> 00:08:35,584 There is a lady who has been treated unjustly. 112 00:08:35,584 --> 00:08:38,214 Could you open the door to Sinmungo*? (A drum that was hung on the gate tower outside the palace for special petition) 113 00:08:45,694 --> 00:08:48,944 Why hasn't she returned since leaving at dawn? 114 00:08:51,984 --> 00:08:55,954 Gosh, I don't know about this. I've done what I can. 115 00:09:03,554 --> 00:09:07,744 You are not an early riser. What a surprise to see you come out to bid me farewell. 116 00:09:07,744 --> 00:09:09,914 Did the sun rise from the west today? 117 00:09:09,914 --> 00:09:14,204 Mother is not home. Of course, I should see you off. 118 00:09:15,204 --> 00:09:17,164 Have a good day. 119 00:09:19,934 --> 00:09:21,804 How about Geun Seok's mother? 120 00:09:21,804 --> 00:09:24,444 I do not think I saw her during breakfast, either. 121 00:09:24,444 --> 00:09:28,034 W-Well... she is not very well... 122 00:09:34,834 --> 00:09:38,104 Where did you go this morning? 123 00:09:38,104 --> 00:09:40,464 Did you spend the night outside? 124 00:09:40,464 --> 00:09:42,154 Of course not. 125 00:09:42,154 --> 00:09:46,684 I cleaned your sedan seat, Father. 126 00:09:47,824 --> 00:09:50,044 You should have the maids do that. 127 00:09:50,044 --> 00:09:53,194 I wanted to wipe it myself for you, Father. 128 00:09:53,194 --> 00:09:56,604 When Ye Jin's mother is not here, you are the lady of the house. 129 00:09:56,604 --> 00:10:00,814 You should manage the servants and not be negligent in serving guests. 130 00:10:00,814 --> 00:10:03,244 Yes, Father. 131 00:10:27,964 --> 00:10:30,454 Mother, please eat. 132 00:10:30,454 --> 00:10:34,144 You must eat well at times like this. 133 00:10:34,144 --> 00:10:35,644 All right. 134 00:10:35,644 --> 00:10:40,044 Gosh! What kind of crappy law is this? 135 00:10:40,044 --> 00:10:43,914 Yeojudaek and Unni said they would resolve this. Where are they? 136 00:10:46,164 --> 00:10:48,814 It is now time for the punishment. 137 00:10:48,814 --> 00:10:52,344 I have not eaten yet, so wait. 138 00:10:52,344 --> 00:10:53,754 What? 139 00:11:00,894 --> 00:11:04,194 Why is it taking so long for her to eat? 140 00:11:04,194 --> 00:11:06,244 Sit over here. 141 00:11:06,244 --> 00:11:08,604 What are you doing? Hurry up! 142 00:11:21,444 --> 00:11:26,414 Well, have you changed your mind overnight? 143 00:11:26,414 --> 00:11:32,014 Even if I am beaten to death, I will never change my mind. 144 00:11:37,294 --> 00:11:38,904 P-Punish her! 145 00:11:38,904 --> 00:11:40,174 Yes, sir! 146 00:11:40,174 --> 00:11:42,574 - Gosh... - Mother! 147 00:11:55,094 --> 00:11:57,594 The Defense Minister of a nation 148 00:11:57,594 --> 00:12:00,334 has not looked after the people starving due to drought 149 00:12:00,334 --> 00:12:02,994 but is stealing wealth using usury 150 00:12:02,994 --> 00:12:07,154 and taking young daughters of the people in exchange for interest. 151 00:12:08,234 --> 00:12:11,254 The Defense Minister's lechery does not stop here. 152 00:12:11,254 --> 00:12:15,584 He is forcing me to become his mistress using the law as an excuse. 153 00:12:15,584 --> 00:12:19,544 As the eldest daughter, I am only trying to take care of my blind, widowed mother. 154 00:12:19,544 --> 00:12:22,874 How could this be my mother's crime? 155 00:12:22,874 --> 00:12:24,994 Gosh, what is going on? 156 00:12:24,994 --> 00:12:27,264 She made a complaint against the Defense Minister's usury practice. 157 00:12:27,264 --> 00:12:30,964 My goodness, she is a brave woman. 158 00:12:34,754 --> 00:12:36,734 What in the world! 159 00:12:36,734 --> 00:12:38,614 What is she doing? 160 00:12:40,534 --> 00:12:42,464 Stop the punishment! 161 00:12:42,464 --> 00:12:44,944 The injustice of Madam Jo has been reported to Sinmungo. 162 00:12:44,944 --> 00:12:49,244 His Majesty ordered the Royal Investigation Bureau to hold the punishment until the investigation was over. 163 00:12:49,244 --> 00:12:51,434 H-His Majesty's order? 164 00:12:54,614 --> 00:12:57,644 There will not be any legal problems, right? 165 00:12:57,644 --> 00:13:02,034 What if I get in trouble while trying to help the Defense Minister? 166 00:13:02,034 --> 00:13:04,364 - Release her immediately. - Yes, sir. 167 00:13:09,384 --> 00:13:12,054 - Mother, are you okay? - Yes. 168 00:13:13,124 --> 00:13:15,114 What a relief. 169 00:13:19,314 --> 00:13:21,874 That damn bitch... 170 00:13:21,874 --> 00:13:25,204 How dare she ring the Sinmungo! 171 00:13:32,854 --> 00:13:35,974 Honorable Lady Jeonggyeong has sent a letter from Temple Seonhwa. 172 00:13:35,974 --> 00:13:37,904 Noonim did? 173 00:13:37,904 --> 00:13:39,454 Does she already know? 174 00:13:39,454 --> 00:13:41,084 [Temple Seonhwa] 175 00:13:41,084 --> 00:13:45,384 It has not been long since he's brought in a mistress. [Defense Minister's Mother] 176 00:13:48,324 --> 00:13:52,394 I guess he wanted to take care of it while I was here. [Defense Minister's Wife] 177 00:13:53,434 --> 00:13:55,634 Please do not worry too much. 178 00:13:55,634 --> 00:14:01,134 I have sent a letter telling him not to say anything or respond in any way. 179 00:14:01,134 --> 00:14:05,244 So, you will do nothing in this situation? 180 00:14:05,244 --> 00:14:08,014 Noonim advised me to stay put. 181 00:14:08,014 --> 00:14:11,324 What does a woman know about politics that you listen to her? 182 00:14:11,324 --> 00:14:13,174 W-Well, Noonim said... 183 00:14:13,174 --> 00:14:16,704 The Defense Minister has not done anything illegal. 184 00:14:16,704 --> 00:14:20,224 It will be difficult to prove his usury practice, which is merely a rumor. 185 00:14:20,224 --> 00:14:24,494 Not doing anything is best in these situations. 186 00:14:25,454 --> 00:14:29,034 The atmosphere within and outside the palace is extremely bad. 187 00:14:29,034 --> 00:14:33,844 Unless you give an acceptable explanation, the King will dwell on your usury practice. 188 00:14:36,234 --> 00:14:39,114 Then, is there any solution? 189 00:14:39,114 --> 00:14:41,404 I have taken some action, 190 00:14:41,404 --> 00:14:43,564 so you go to... 191 00:14:43,564 --> 00:14:46,644 - Gyeongwoonjae now. - Gyeon... 192 00:14:48,044 --> 00:14:49,594 Understood. 193 00:14:57,894 --> 00:15:00,764 Just stand there with a pitiful face. 194 00:15:13,374 --> 00:15:14,954 The Left State Minister said 195 00:15:14,954 --> 00:15:18,154 he would find a government position if I helped him this time, 196 00:15:18,154 --> 00:15:19,634 so please help me. 197 00:15:19,634 --> 00:15:21,894 It is not difficult for you to come up with a justification. 198 00:15:21,894 --> 00:15:24,964 If I do not do well as the eldest son, it is over for our family. 199 00:15:24,964 --> 00:15:28,354 Imagine how much our deceased father would resent you. 200 00:15:29,364 --> 00:15:33,424 How much longer do I have to look after you, Hyungnim? 201 00:15:34,544 --> 00:15:36,994 This will be the last time. 202 00:15:37,894 --> 00:15:42,224 Think about your pregnant sister-in-law, nephew, and niece. 203 00:15:49,354 --> 00:15:51,934 Move it. Hurry up! Hurry! 204 00:15:54,344 --> 00:15:56,264 Aigoo, get me off. 205 00:16:12,534 --> 00:16:15,244 I received a message from the Left State Minister. 206 00:16:15,244 --> 00:16:17,604 What terrible luck. 207 00:16:17,604 --> 00:16:21,204 So, is there a justification for me to avoid the consequences? 208 00:16:21,204 --> 00:16:25,314 Since this matter is quite serious, you will have to pay a pretty high price. 209 00:16:25,314 --> 00:16:27,424 Are you okay with that? 210 00:16:32,274 --> 00:16:34,864 I do not care how much it takes. 211 00:16:34,864 --> 00:16:36,234 Yes. 212 00:16:41,174 --> 00:16:43,504 Just give me the justification. 213 00:16:51,414 --> 00:16:54,034 "Following the drought from last year..." 214 00:16:59,844 --> 00:17:01,444 I do not think I have made a mistake yet... 215 00:17:01,444 --> 00:17:03,874 "Following the drought from last year to this year." 216 00:17:03,874 --> 00:17:07,254 You have forgotten "to this year." 217 00:17:07,254 --> 00:17:11,964 How will you recite all this in front of His Majesty if you are like this from the start? 218 00:17:21,244 --> 00:17:24,744 Could you shorten the content? 219 00:17:24,744 --> 00:17:26,954 I cannot shorten it anymore. 220 00:17:30,244 --> 00:17:32,494 No matter how good the justification is, 221 00:17:32,494 --> 00:17:38,764 how could I, a military officer, possibly memorize all this tonight? 222 00:17:41,444 --> 00:17:43,814 How about this? 223 00:17:44,824 --> 00:17:46,744 What... 224 00:17:51,254 --> 00:17:54,914 A former master at Sungkyunkwan, 225 00:17:54,914 --> 00:17:58,754 Maeng Sang Chun's eldest daughter, Maeng Ha Na 226 00:17:58,754 --> 00:18:00,844 ringed the Sinmungo yesterday. 227 00:18:00,844 --> 00:18:04,284 She expressed resentment toward the Defense Minister's treatment. 228 00:18:04,284 --> 00:18:07,194 Do you have anything to say, Defense Minister? 229 00:18:11,914 --> 00:18:13,744 Your Maj... 230 00:18:13,744 --> 00:18:15,584 your humble... 231 00:18:22,164 --> 00:18:26,424 The Defense Minister has suddenly lost his voice due to his cold. 232 00:18:26,424 --> 00:18:32,004 Before entering the Royal Council Hall today, he has written his position on this incident. 233 00:18:32,004 --> 00:18:33,544 I see. 234 00:18:34,544 --> 00:18:38,724 Then, read the Defense Minister's letter, Chief Royal Secretary. 235 00:18:38,724 --> 00:18:40,294 Yes. 236 00:18:48,124 --> 00:18:53,274 I inform you that the origin of this incident stemmed from my loyalty. 237 00:18:53,274 --> 00:18:54,624 What? 238 00:18:54,624 --> 00:18:58,904 You're saying bringing in a mistress and practicing usury is loyalty? 239 00:19:05,664 --> 00:19:07,364 Keep reading. 240 00:19:07,364 --> 00:19:08,824 Yes... 241 00:19:09,854 --> 00:19:14,314 Due to consecutive droughts, the people were unable to repay the grain they had borrowed last year. 242 00:19:14,314 --> 00:19:18,314 They had to borrow grain again, and this is happening repeatedly. 243 00:19:18,314 --> 00:19:21,744 Accordingly, from last year to this year, 244 00:19:21,784 --> 00:19:28,344 I have provided grain to the starving people at a low fee. 245 00:19:28,344 --> 00:19:30,874 I cannot lend you more grain since you have not paid back 246 00:19:30,874 --> 00:19:33,234 for the grain from last year. 247 00:19:33,234 --> 00:19:35,834 Please give me enough to last until barley harvest season. 248 00:19:35,834 --> 00:19:38,314 My family is all about to starve to death. 249 00:19:38,314 --> 00:19:41,324 You will be able to borrow some from the Defense Minister. 250 00:19:41,324 --> 00:19:44,614 But the interest there is way too high. 251 00:19:44,614 --> 00:19:45,714 Next. 252 00:19:45,714 --> 00:19:47,714 In the process of giving out loans, 253 00:19:47,714 --> 00:19:50,214 Kim Tae Jin, a past tenant of my house 254 00:19:50,214 --> 00:19:54,274 asked me to take his daughter to be in my family in exchange for canceling his debt. 255 00:19:54,274 --> 00:19:59,884 Saving Kim Tae Jin's family became the start of a misunderstanding. 256 00:20:01,844 --> 00:20:05,274 Your daughter is just interest. You still need to pay the principal. 257 00:20:07,604 --> 00:20:09,934 - Father! - No! 258 00:20:13,264 --> 00:20:14,964 This is unjust! 259 00:20:14,964 --> 00:20:16,744 Not my daughter! No! 260 00:20:16,744 --> 00:20:19,224 Not my daughter! 261 00:20:20,934 --> 00:20:23,264 I was unaware of such a story. 262 00:20:24,284 --> 00:20:29,504 Also, bringing in Maeng Ha Na as my mistress is also out of loyalty. 263 00:20:29,504 --> 00:20:33,264 Since the previous kings' era, it has been said that when people's resentment reaches heaven, 264 00:20:33,264 --> 00:20:37,384 plagues and natural disasters will spread throughout the country. 265 00:20:37,384 --> 00:20:41,494 I deemed the greatest sorrow among the people was the sorrow of old maidens. 266 00:20:41,494 --> 00:20:45,344 Even at the age of 24, because of rumors about her misbehavior, 267 00:20:45,344 --> 00:20:47,914 Maeng Ha Na had no hope of wedding. 268 00:20:47,914 --> 00:20:52,204 With my heart of a saint, I wanted to reduce the resentment 269 00:20:52,204 --> 00:20:56,154 of the people by taking Maeng Ha Na into my family. 270 00:20:56,154 --> 00:20:58,934 Defense Minister, you care for our nation so greatly. 271 00:20:58,934 --> 00:21:02,404 I misjudged you for a moment. 272 00:21:02,404 --> 00:21:04,724 Because I am moved by the Defense Minister's loyalty, 273 00:21:04,724 --> 00:21:07,914 I grant him ten rolls of cotton fabric. 274 00:21:18,574 --> 00:21:22,424 I shall read the rest. 275 00:21:23,604 --> 00:21:26,454 The rest? That should be all. 276 00:21:26,454 --> 00:21:27,764 What? 277 00:21:31,384 --> 00:21:34,354 Defense Minister, you are sick. 278 00:21:34,354 --> 00:21:37,244 Do not force yourself to speak. 279 00:21:37,244 --> 00:21:39,874 Continue to read. 280 00:21:39,874 --> 00:21:44,194 Since the oblivious people of the nation do not understand my deep concern for them, 281 00:21:44,194 --> 00:21:49,174 I shall change the ways I express my loyalty according to their level. 282 00:21:49,174 --> 00:21:53,574 Since Maeng Ha Na is not over the age of 24 according to the law, 283 00:21:53,574 --> 00:21:57,124 I shall recommend her to wed on her accord before the end of the year. 284 00:21:57,124 --> 00:22:00,194 For those who borrowed grain from the government last year 285 00:22:00,194 --> 00:22:02,164 are to pay back only the principal. 286 00:22:02,164 --> 00:22:08,304 And borrowing grains shall not take interest this year. 287 00:22:16,104 --> 00:22:20,454 In regard to the government interest, I shall use my own money! 288 00:22:20,454 --> 00:22:25,294 I shall use my own money to pay for the interest! 289 00:22:25,294 --> 00:22:29,414 The Royal Investigation Bureau shall give administrative support 290 00:22:29,414 --> 00:22:32,254 to ensure that the Defense Minister can do as he says. 291 00:22:32,254 --> 00:22:36,814 Report to me efficiently and continuously regarding the issue. 292 00:22:36,814 --> 00:22:40,734 I will proceed immediately. 293 00:22:40,734 --> 00:22:42,224 Immediately! 294 00:22:43,274 --> 00:22:44,884 Aigoo... 295 00:23:01,504 --> 00:23:04,284 I worked so hard to build my wealth! 296 00:23:04,284 --> 00:23:10,184 Shim Jung Woo! I will crush you! 297 00:23:22,764 --> 00:23:26,044 The first part was enough as a justification. 298 00:23:26,044 --> 00:23:29,744 Why did you offer a resolution we did not ask for? 299 00:23:31,304 --> 00:23:33,484 In order to turn the scandal into a good story, 300 00:23:33,484 --> 00:23:36,474 an unconventional follow-up was necessary. 301 00:23:36,474 --> 00:23:40,604 This, again, was approved by the Defense Minister beforehand. 302 00:23:40,604 --> 00:23:42,304 When did I? 303 00:23:44,614 --> 00:23:48,694 Since this matter is quite serious, you will have to pay a pretty high price. 304 00:23:48,694 --> 00:23:50,834 Are you okay with that? 305 00:23:53,174 --> 00:23:56,314 I thought it was the cost of coming up with a justification. 306 00:23:56,314 --> 00:23:58,704 Then you should have said it clearly! 307 00:23:58,704 --> 00:24:02,814 How could I have been more clear? 308 00:24:04,044 --> 00:24:05,614 I mean... 309 00:24:07,714 --> 00:24:10,514 He really did not say it clearly. 310 00:24:10,514 --> 00:24:14,144 Then, I shall get going. 311 00:24:33,024 --> 00:24:36,234 Did you see Gyeongwoonjae smile just now? 312 00:24:37,104 --> 00:24:39,514 That bastard deliberately did us dirty. 313 00:24:39,514 --> 00:24:42,784 You could not memorize that and led us into this situation? 314 00:24:42,784 --> 00:24:47,444 If you could not memorize it, you should have at least read it thoroughly! 315 00:24:47,444 --> 00:24:49,564 It was much too long. 316 00:24:55,934 --> 00:24:58,114 You went through a lot. 317 00:25:00,594 --> 00:25:04,554 I heard you told Ha Na to ring the Sinmungo. 318 00:25:05,654 --> 00:25:09,254 I am in great debt to you for this matter. 319 00:25:09,254 --> 00:25:11,214 Thank you. 320 00:25:11,214 --> 00:25:15,754 Actually, the Inspector helped more than I did. 321 00:25:15,754 --> 00:25:20,424 He went to the palace and made a request to the King himself. 322 00:25:20,424 --> 00:25:22,414 The Bukchon geezer? 323 00:25:24,734 --> 00:25:26,644 [One Day Ago] 324 00:25:26,644 --> 00:25:28,354 [Two Days Ago] 325 00:25:28,354 --> 00:25:29,814 [Three Days Ago] 326 00:25:42,524 --> 00:25:43,874 Gosh, you scared me. 327 00:25:43,874 --> 00:25:45,524 Did you do that, Sir? 328 00:25:45,524 --> 00:25:47,734 W-What are you talking about? 329 00:25:47,734 --> 00:25:52,104 Due to the law that says if you cannot wed before the age of 24, the responsibility is on the parents, 330 00:25:52,104 --> 00:25:56,454 you are making Lady Ha Na become the Defense Minister's mistress. 331 00:25:56,454 --> 00:26:01,214 In regard to that, is it not good since the eldest daughter will get to marry easily? 332 00:26:01,214 --> 00:26:02,894 I had my doubts... 333 00:26:03,784 --> 00:26:06,664 but it was indeed your idea as expected, Sir. 334 00:26:06,664 --> 00:26:09,384 I am extremely disappointed in you, Sir. 335 00:26:09,384 --> 00:26:12,304 You are disappointed in me? 336 00:26:12,304 --> 00:26:13,644 For what? 337 00:26:13,644 --> 00:26:16,794 Since the eldest will be taken care of that way, didn't her marriage issue become much easier? 338 00:26:16,794 --> 00:26:19,024 Please do not refer to marriage... 339 00:26:19,024 --> 00:26:22,424 as something to be "Taken care of." 340 00:26:25,324 --> 00:26:26,394 All right. 341 00:26:26,394 --> 00:26:30,024 Since you broke the promise to follow my matchmaking methods first, 342 00:26:30,024 --> 00:26:33,404 our matchmaking contract is not in effect as of now. 343 00:26:33,404 --> 00:26:34,704 W-Well, that was not my fault- 344 00:26:34,704 --> 00:26:38,644 For the next two months, I will strive my best so that none of 345 00:26:38,644 --> 00:26:41,114 Master Maeng's daughters get married. 346 00:26:42,114 --> 00:26:44,254 What do you mean by that? 347 00:26:45,844 --> 00:26:47,414 From now on, 348 00:26:47,414 --> 00:26:52,864 I will make sure you cannot fulfill your Royal orders. 349 00:27:05,654 --> 00:27:07,244 There is no way... 350 00:27:07,244 --> 00:27:12,054 Meang Ha Na is ringing the Sinmungo or something, right? 351 00:27:12,054 --> 00:27:14,464 - That cannot be. - That is right. 352 00:27:14,464 --> 00:27:17,704 Maiden Ha Na is ringing the Sinmungo. 353 00:27:17,704 --> 00:27:22,224 Do you really think you can punish the Defense Minister with the Sinmungo? 354 00:27:22,224 --> 00:27:23,644 Yes. 355 00:27:23,644 --> 00:27:26,704 The Defense Minister harassed citizens with usury 356 00:27:26,704 --> 00:27:30,304 and everyone in the city knows he loves to play around with women. 357 00:27:30,304 --> 00:27:32,094 A month ago, as a payment for interest, 358 00:27:32,094 --> 00:27:35,844 he took a 14-year-old girl who is not even at a marriageable age as his mistress. 359 00:27:35,844 --> 00:27:37,814 That is human trafficking. 360 00:27:37,814 --> 00:27:40,354 It makes no sense that we cannot punish someone like him! 361 00:27:40,354 --> 00:27:42,804 First, the usury issue is separate from the current matter. 362 00:27:42,804 --> 00:27:45,044 It will be difficult to prove and, thus, difficult to punish. 363 00:27:45,044 --> 00:27:48,104 And a man's affinity toward women does not become a legal problem. 364 00:27:48,104 --> 00:27:49,884 What does become a legal problem is 365 00:27:49,884 --> 00:27:53,194 Madam Jo who is preventing her daughters to wed. 366 00:27:53,194 --> 00:27:56,374 Since she is ringing the Sinmungo even after committing a crime... 367 00:27:56,374 --> 00:27:59,464 the crime of obstruction of official duties will be added. 368 00:27:59,464 --> 00:28:01,244 What kind of nonsensical law is that? 369 00:28:01,244 --> 00:28:05,774 As an inspector, I would know a lot more about the law than you do. 370 00:28:08,804 --> 00:28:10,294 True... 371 00:28:16,054 --> 00:28:19,764 Oh, no. Maybe I shouldn't have told her to ring the Sinmungo. 372 00:28:26,454 --> 00:28:28,464 I shall take care of this for you. 373 00:28:28,464 --> 00:28:29,924 Pardon? 374 00:28:29,924 --> 00:28:30,774 Why? 375 00:28:30,774 --> 00:28:33,884 Contrary to your hasty misunderstanding, I did not do this. 376 00:28:33,884 --> 00:28:37,314 And I am capable of resolving that issue. 377 00:28:38,314 --> 00:28:39,804 Hold on... 378 00:28:39,804 --> 00:28:42,874 This was not your doings, Sir? 379 00:28:42,874 --> 00:28:48,034 T-Then you should have said so before I started to throw a fit. 380 00:28:48,034 --> 00:28:51,854 Did you give me a chance to say anything? 381 00:28:51,884 --> 00:28:56,484 Also, one thing. I must make this clear. 382 00:29:01,374 --> 00:29:02,964 I am.. 383 00:29:05,634 --> 00:29:08,844 not the type of a man who will disappoint you. 384 00:29:38,714 --> 00:29:42,984 I sincerely ask that you take care of this well. 385 00:29:42,984 --> 00:29:44,634 Do not worry. 386 00:29:44,634 --> 00:29:49,214 Whatever you imagine, I can go above and beyond that. 387 00:30:06,034 --> 00:30:11,944 Did you not say people were suffering greatly from the Defense Minister's high-interest loan? 388 00:30:11,944 --> 00:30:14,424 Is there a way... 389 00:30:14,424 --> 00:30:17,384 I can punish the Defense Minister for his usury practice? 390 00:30:17,384 --> 00:30:20,944 However, no one will come forward 391 00:30:20,944 --> 00:30:24,074 to testify about the usury in fear of the Defense Minister's retribution. 392 00:30:24,074 --> 00:30:28,284 Also, since the reason for ringing the Sinmungo was not because of the usury practice, 393 00:30:28,284 --> 00:30:30,614 but to stop her mother's punishment. 394 00:30:30,614 --> 00:30:35,184 Technically, Madam Jo is the one who broke the law. 395 00:30:35,184 --> 00:30:37,944 The case is very complicated. 396 00:30:37,944 --> 00:30:42,884 Your Majesty! His Excellency Gyeongwoonjae has arrived. 397 00:30:43,884 --> 00:30:45,584 Let him in. 398 00:31:04,394 --> 00:31:06,534 Yes, what is it? 399 00:31:06,534 --> 00:31:09,584 Regarding Maeng Sang Chun's eldest daughter Maeng Ha Na's Sinmungo case, 400 00:31:09,584 --> 00:31:13,584 there is a resolution to punish the Defense Minister's usury practice. 401 00:31:13,584 --> 00:31:15,654 Out of the blue? 402 00:31:15,654 --> 00:31:17,124 Go ahead and speak. 403 00:31:17,124 --> 00:31:19,964 The Defense Minister will bring the solution himself. 404 00:31:19,964 --> 00:31:21,804 Your Majesty, I ask that you gather the ministers 405 00:31:21,804 --> 00:31:24,984 and make a space to reprimand the Defense Minister. 406 00:31:24,984 --> 00:31:27,984 All right. Will do. 407 00:31:27,984 --> 00:31:29,424 By the way... 408 00:31:29,424 --> 00:31:33,174 is the case of setting up marriages for old maidens going well? 409 00:31:33,174 --> 00:31:37,394 With less than two months left, and you are putting yourself out in these- 410 00:31:37,394 --> 00:31:40,314 Hold on a minute. Come over here. 411 00:31:41,314 --> 00:31:43,164 You... 412 00:31:43,164 --> 00:31:47,374 You won't ask me to forget the old maidens and bachelors case over the Defense Minister's case, right? 413 00:31:47,374 --> 00:31:52,684 Punishing the Defense Minister is a process of encouraging old maidens to wed. 414 00:31:52,684 --> 00:31:56,824 Right, no wonder you came with great urgency. 415 00:31:56,824 --> 00:32:02,314 Since life is very important to everyone. 416 00:32:03,914 --> 00:32:06,294 I did not think the Defense Minister would do such a thing. 417 00:32:06,294 --> 00:32:09,004 But I guess it was all Inspector's idea. 418 00:32:09,004 --> 00:32:12,084 Wow, Inspector is quite cool. 419 00:32:12,084 --> 00:32:13,994 What's so cool? 420 00:32:13,994 --> 00:32:16,344 It doesn't change the fact that 421 00:32:16,344 --> 00:32:19,464 Unni becomes the Defense Minister's mistress if she can't wed this year. 422 00:32:25,454 --> 00:32:27,404 Then... 423 00:32:27,404 --> 00:32:29,314 she shall wed. 424 00:32:29,314 --> 00:32:33,184 Within May, all three of you shall wed with those you wish to. 425 00:32:33,184 --> 00:32:35,144 Please trust me. 426 00:32:41,764 --> 00:32:44,684 I am tired. Let us go home. 427 00:32:44,684 --> 00:32:46,194 Yes, Mother. 428 00:32:46,194 --> 00:32:47,684 - All right, then. - Yes. 429 00:32:53,224 --> 00:32:55,584 Thank you for today. 430 00:32:58,194 --> 00:33:00,494 Get home safe. 431 00:33:20,320 --> 00:33:22,930 I heard what happened at Royal Council Hall. 432 00:33:25,480 --> 00:33:28,200 I tried to stay put like you advised, Noonim. 433 00:33:28,200 --> 00:33:30,490 But Brother-in-law said I should defend myself. 434 00:33:30,490 --> 00:33:33,620 I shouldn't have asked Gyeongwoonjae. 435 00:33:33,620 --> 00:33:38,010 If that's what the Left State Minister did, there must be a reason. 436 00:33:40,080 --> 00:33:44,050 If you think about it, all this happened because of your carelessness. 437 00:33:44,050 --> 00:33:46,400 Noonim, if Brother-in-law had not instigated- 438 00:33:46,400 --> 00:33:49,500 What is done is done! 439 00:33:49,500 --> 00:33:53,860 You must make sure not to repeat this in the future. 440 00:33:56,610 --> 00:34:01,760 Have you looked into who opened the door for her to Sinmungo? 441 00:34:01,760 --> 00:34:04,270 I-I have not... 442 00:34:04,270 --> 00:34:08,050 If Master Maeng's daughter, who has no connection to government office, opened Sinmungo, 443 00:34:08,050 --> 00:34:11,190 she would have gotten someone's help! 444 00:34:11,190 --> 00:34:12,900 That is right... 445 00:34:13,900 --> 00:34:16,350 I will find out immediately. 446 00:34:39,470 --> 00:34:44,360 You are certain my family will not be harmed, right? 447 00:34:44,360 --> 00:34:47,410 They will not be suspicious of you, either. 448 00:34:48,340 --> 00:34:51,830 So, certainly, no harm would be done to your family. 449 00:34:51,830 --> 00:34:54,040 Do not worry. 450 00:34:58,250 --> 00:35:02,590 Your Majesty, Shaman Do is requesting your audience. 451 00:35:06,510 --> 00:35:09,480 Yes, what is it? 452 00:35:09,480 --> 00:35:12,120 Please dismiss the others. 453 00:35:13,980 --> 00:35:15,870 Wait outside. 454 00:35:26,460 --> 00:35:30,470 The vigor in the palace is very strange. 455 00:35:32,850 --> 00:35:35,500 Just like the day... 456 00:35:36,960 --> 00:35:40,730 the Princess died eight years ago. 457 00:35:42,020 --> 00:35:46,280 If you do not move His Highness the Crown Prince outside the palace, 458 00:35:46,280 --> 00:35:49,870 his life will be in danger. 459 00:36:04,490 --> 00:36:07,480 That is a custom order, so it is not for sale. 460 00:36:07,480 --> 00:36:11,130 Over there. Pick one from the back. 461 00:36:15,440 --> 00:36:18,690 I am looking for the person who ordered this. 462 00:36:18,690 --> 00:36:20,660 Yeojudaek? 463 00:36:23,960 --> 00:36:26,140 This is Yeojudaek. 464 00:36:26,140 --> 00:36:28,290 During the tax paying season every year, 465 00:36:28,290 --> 00:36:33,700 I make the facial powder and take them to Yeojudaek's house in Hanyang. 466 00:36:38,920 --> 00:36:40,810 Yeojudaek... 467 00:36:43,190 --> 00:36:46,780 You are going to Hamgyeongdo before Buddha's Birthday? 468 00:36:46,780 --> 00:36:52,270 The porters who were moving with us said they would leave early. 469 00:36:52,270 --> 00:36:54,830 Because of the circumstances, I don't think 470 00:36:54,830 --> 00:36:58,690 I can go to your house to receive the marriage date after the Buddha's Birthday. 471 00:36:58,690 --> 00:37:00,600 What should I do? 472 00:37:01,860 --> 00:37:06,190 I cannot stop you from going away to make a fortune. 473 00:37:06,190 --> 00:37:08,040 I will figure it out on my own. 474 00:37:08,040 --> 00:37:09,710 Are you taking Bok Hee, too? 475 00:37:09,710 --> 00:37:13,090 Bok Hee decided to stay at the merchants' inn. 476 00:37:13,090 --> 00:37:17,370 Bok Hee, you must be upset that your mom is not here on Buddha's Birthday. 477 00:37:17,370 --> 00:37:21,400 It is better they go now if they are going to go anyway. 478 00:37:21,400 --> 00:37:25,030 You have such a trustworthy daughter. 479 00:37:25,030 --> 00:37:28,890 You saved Bok Hee, Madam. 480 00:37:30,940 --> 00:37:34,520 [8 Years Ago, Pyeongyang] I am very excited to see Mt. Geumgang in person. 481 00:37:34,520 --> 00:37:37,190 Let us go quickly. Quickly. 482 00:37:37,190 --> 00:37:40,140 You might trip. Be careful. 483 00:37:50,670 --> 00:37:52,560 E-Excuse me! 484 00:37:52,560 --> 00:37:53,800 Orabeoni! 485 00:37:53,800 --> 00:37:56,780 Hello? Wake up! Hello? 486 00:37:56,780 --> 00:37:58,510 What are we to do? 487 00:38:11,120 --> 00:38:15,630 That is true. Since you were pregnant with Bok Hee back then. 488 00:38:16,650 --> 00:38:19,770 You heard, right? I am the one who saved you. 489 00:38:19,770 --> 00:38:23,170 You cannot act like you don't know me when you grow rich later. 490 00:38:23,170 --> 00:38:28,460 You know your promise to find me a husband for free comes first, right, Madam? 491 00:38:28,460 --> 00:38:30,360 Gosh, she sure is smart. 492 00:38:30,360 --> 00:38:32,520 Gosh, she is so cute. 493 00:38:42,590 --> 00:38:44,480 Welcome back, Sir. 494 00:38:45,480 --> 00:38:47,510 I am here to see Yeojudaek. 495 00:38:47,510 --> 00:38:49,960 - I have heard. - Where did she go... 496 00:38:49,960 --> 00:38:51,650 W-Where- 497 00:39:01,360 --> 00:39:04,670 I never knew there was a space like this here. 498 00:39:04,670 --> 00:39:08,640 Yeojudaek said she would be responsible, so I am letting you in. 499 00:39:08,640 --> 00:39:10,340 But you are not working for 500 00:39:10,340 --> 00:39:13,640 Hanseongbu or the Royal Investigation Bureau by pretending to set up matches, right? 501 00:39:13,640 --> 00:39:16,730 I do not like Hanseongbu or the Royal Investigation Bureau, either. 502 00:39:16,730 --> 00:39:18,290 Anyway, 503 00:39:18,290 --> 00:39:21,150 you are saying Yeojudaek is here, right? 504 00:39:25,410 --> 00:39:27,500 Gosh, it smells musky in here. 505 00:39:27,500 --> 00:39:29,790 I wonder if anyone ever cleans this place. 506 00:39:31,430 --> 00:39:34,280 I need to enter through this door, right? 507 00:39:34,280 --> 00:39:37,490 W-W-What are you doing! 508 00:39:37,490 --> 00:39:40,420 I really am not part of Hanseongbu nor the Royal Investigation Bureau! 509 00:39:40,420 --> 00:39:44,250 You wretch! Who do you think I am! 510 00:39:44,250 --> 00:39:47,120 Door... Please open the door. 511 00:39:47,120 --> 00:39:49,610 You really are very fearful. 512 00:39:54,950 --> 00:39:58,280 A-Are you there? 513 00:40:08,800 --> 00:40:10,560 Aigoo. 514 00:40:10,560 --> 00:40:12,320 Gosh. 515 00:40:13,450 --> 00:40:15,530 Goodness. 516 00:40:21,560 --> 00:40:23,140 Gosh. 517 00:40:40,530 --> 00:40:42,350 You were here. 518 00:40:43,940 --> 00:40:45,720 This place is used to transcribe novels. 519 00:40:45,720 --> 00:40:48,690 It has been empty for a while due to strict Hanseongbu crackdowns. 520 00:40:48,690 --> 00:40:52,100 So, we should use this place as a matchmaking mission base. 521 00:40:52,100 --> 00:40:56,120 Oh, yes, and if there is something you urgently need to say while working, 522 00:40:56,120 --> 00:40:58,680 you can leave a letter to the head merchant at the merchants' inn. 523 00:40:58,680 --> 00:41:01,610 Do not make unscheduled urgent plans. 524 00:41:01,610 --> 00:41:05,690 Yes, yes. But you must be prepared just in case. 525 00:41:05,690 --> 00:41:08,300 Answering once is enough. 526 00:41:08,300 --> 00:41:09,440 Yes. 527 00:41:10,190 --> 00:41:12,600 Ta-da! 528 00:41:12,600 --> 00:41:15,000 I have written this to boost our motivation. 529 00:41:15,000 --> 00:41:20,660 [Master Maeng's Three Sisters' Matchmaking Mission] 530 00:41:42,030 --> 00:41:44,420 No wonder it felt a bit empty. 531 00:41:44,420 --> 00:41:46,920 I can read, but writing is quite difficult. 532 00:41:46,920 --> 00:41:51,830 If you are not confident in Chinese characters, you should just write in hangul. 533 00:41:51,830 --> 00:41:53,830 If it is all written in Hangul, it does not look as nice. 534 00:41:53,830 --> 00:41:56,700 Making a mistake is worse. 535 00:41:57,670 --> 00:42:02,220 Anyway. Like you spoke of... the... 536 00:42:03,850 --> 00:42:08,060 Explain the "Matchmaking Mission." 537 00:42:12,630 --> 00:42:16,250 I shall inform you of the schedule of the "Matchmaking Mission." 538 00:42:16,250 --> 00:42:18,480 Please take a look at the map. 539 00:42:22,610 --> 00:42:26,460 [April 8th] First, we will find the ladies' their husbands on Buddha's Birthday. 540 00:42:26,460 --> 00:42:29,800 Make fate into destiny on May 5th. 541 00:42:29,800 --> 00:42:32,800 Receive formal proposals from the grooms' family on May 15th. 542 00:42:32,800 --> 00:42:37,500 A joint wedding will be held on the 25th day of that month. 543 00:42:37,500 --> 00:42:40,390 The overall schedule looks decent. 544 00:42:40,390 --> 00:42:42,270 Thank you. 545 00:42:43,920 --> 00:42:47,640 It shall begin on Buddha's Birthday at the Temple Seonhwa. 546 00:42:50,680 --> 00:42:53,380 Temple Seonhwa is where the capital city's old bachelors gather. 547 00:42:53,380 --> 00:42:57,920 We will find the ladies' husbands with "first-sight." 548 00:43:11,110 --> 00:43:13,450 My special move, "first-sight," 549 00:43:13,450 --> 00:43:18,600 has the great power to offset a person's family background or reputation. 550 00:43:18,600 --> 00:43:23,640 It is a perfect plan for the ladies who are haunted by false rumors. 551 00:43:23,640 --> 00:43:26,380 There is no record of how Ssangyeonsulsa found the matches 552 00:43:26,380 --> 00:43:28,760 so, there is no way to find out. 553 00:43:28,760 --> 00:43:32,810 They each have their own skill for finding the match. 554 00:43:32,820 --> 00:43:37,100 Could she really be Ssangyeonsulsa? 555 00:43:37,100 --> 00:43:40,480 So, what we need to do now... 556 00:43:40,480 --> 00:43:44,060 is to prepare for first-sight at Temple Seonhwa. 557 00:43:45,800 --> 00:43:48,140 "First-sight" does not refer to 558 00:43:48,140 --> 00:43:50,850 literally looking at each other's eyes, right? 559 00:43:50,850 --> 00:43:52,650 Why would it not be? 560 00:43:52,650 --> 00:43:57,440 It is literally the first moment a man and a woman see eye to eye. 561 00:43:57,440 --> 00:44:02,150 Come on now. How could someone find her forever partner in that way? 562 00:44:02,150 --> 00:44:06,370 It would be much more reasonable to find someone by looking at their family background. 563 00:44:06,370 --> 00:44:11,650 Do you know how long it takes for a man and a woman to fall in love? 564 00:44:11,650 --> 00:44:14,270 [4.5 seconds] That's half of one-hundredth of a corner, almost in an instant. 565 00:44:14,270 --> 00:44:17,040 It pretty much happens in an instant. 566 00:44:17,040 --> 00:44:18,120 That fast? 567 00:44:18,120 --> 00:44:21,990 People who have experienced it at least once would know. 568 00:44:27,060 --> 00:44:30,860 W-Well, most noblemen cannot experience first-sight. 569 00:44:30,860 --> 00:44:34,340 If you are lucky, it happens at the wedding hall, so do not worry. 570 00:44:34,340 --> 00:44:39,080 I met my husband through first-sight. 571 00:44:39,080 --> 00:44:41,040 In the bookstore. 572 00:44:42,040 --> 00:44:44,750 - In the bookstore? - Yes. 573 00:44:44,750 --> 00:44:48,180 The first moment we met was like a scene from a novel. 574 00:45:32,990 --> 00:45:38,060 A man who reaches for a book from the high shelf seems common only in novels. 575 00:45:38,060 --> 00:45:43,240 But this unrealistic scenario happened to me that day. 576 00:45:43,240 --> 00:45:47,470 After getting married, my husband said he fell in love with me then, too. 577 00:45:47,470 --> 00:45:51,990 How dare you bring your experience as a merchant to the marriage of noblemen? 578 00:45:51,990 --> 00:45:54,010 For nobility, marriage is to 579 00:45:54,010 --> 00:45:57,620 firstly, respect the ancestors, and secondly, produce the next generation. 580 00:45:57,620 --> 00:46:00,770 You do not always need love. 581 00:46:00,770 --> 00:46:05,100 No, love is everywhere and the beginning of everything. 582 00:46:05,100 --> 00:46:08,930 The heart to love your parents and to love your children. 583 00:46:08,930 --> 00:46:11,730 It all starts with a couple's love. 584 00:46:11,730 --> 00:46:16,050 Such a sentimental fallacy of a woman. 585 00:46:16,050 --> 00:46:18,100 It is true, though. 586 00:46:18,100 --> 00:46:21,340 Let us go teach the ladies the skill of first-sight. 587 00:46:21,340 --> 00:46:23,710 Do you need skills to look someone in the eye? 588 00:46:23,710 --> 00:46:28,640 Of course. The marriage is half-way successful if the first-sight goes well. 589 00:46:29,850 --> 00:46:33,940 It requires very exquisite and delicate skills. 590 00:46:33,940 --> 00:46:35,570 Let us go. 591 00:47:02,620 --> 00:47:05,500 Ladies Ha Na and Du Ri, it will just be a moment. 592 00:47:05,500 --> 00:47:09,180 Could you join us in the front yard? 593 00:47:09,180 --> 00:47:13,690 I can do it well just by looking from here, so do not worry. 594 00:47:15,640 --> 00:47:19,190 - Mother, should I read the "Book of Han" today? - Sure. 595 00:47:19,190 --> 00:47:21,350 Then, how about you, Lady Du Ri? 596 00:47:21,350 --> 00:47:24,120 Can't you see I'm backed up with sewing? 597 00:47:29,640 --> 00:47:32,540 Then, we should start with Lady Sam Soon. 598 00:47:32,540 --> 00:47:35,620 Sir, please stand against the wall over there. 599 00:47:46,470 --> 00:47:47,950 A little more to the left. 600 00:47:47,950 --> 00:47:49,530 To the left. 601 00:47:49,530 --> 00:47:52,030 W-Wait, no, to the right. 602 00:47:52,030 --> 00:47:54,970 My gosh, just say it at once. 603 00:47:55,910 --> 00:47:58,080 Yes, that is perfect. 604 00:47:58,920 --> 00:48:01,000 I wonder what the fuss is about. 605 00:48:01,000 --> 00:48:04,430 Today, you will learn the skill of first-sight. 606 00:48:04,430 --> 00:48:08,700 I shall demonstrate, so please watch carefully. 607 00:48:08,700 --> 00:48:13,480 First, you wear the head covering like this. 608 00:48:51,690 --> 00:48:54,880 And come back wearing the head covering again. 609 00:48:58,010 --> 00:48:59,600 That is it? 610 00:48:59,600 --> 00:49:04,420 Yes. It looks very easy to do, but it is actually very detailed and difficult. 611 00:49:04,420 --> 00:49:09,030 The key to "first-sight" is when you reach the spot I designate after Topdol*, (A Buddhist ritual) 612 00:49:09,030 --> 00:49:12,510 wear the head covering so just a bit of your face shows. 613 00:49:12,510 --> 00:49:16,140 You strike a soft smile toward the wall. 614 00:49:16,140 --> 00:49:17,380 Would you like to try? 615 00:49:17,380 --> 00:49:19,250 I think I have gotten the gist. 616 00:49:19,250 --> 00:49:23,080 As the author of "The Madam's Private Life," of course, you would be great, Hwa Rok. 617 00:49:23,080 --> 00:49:24,950 - Shall we? - Yes. 618 00:49:43,680 --> 00:49:45,550 Maiden Sam Soon! 619 00:49:46,550 --> 00:49:49,580 Why are you frowning? She said to smile! 620 00:49:49,580 --> 00:49:52,150 I am smiling right now. 621 00:49:52,150 --> 00:49:54,210 Are you serious? 622 00:49:55,140 --> 00:49:57,510 - This is tragic. - Lady Sam Soon? 623 00:50:00,590 --> 00:50:03,150 You might be awkward since this is your first time. 624 00:50:03,150 --> 00:50:06,240 However, it shall get better with practice. 625 00:50:24,570 --> 00:50:26,970 Let us meet here in two hours. 626 00:50:26,970 --> 00:50:30,410 This is good for me since I will be paid and get to rest. 627 00:50:30,410 --> 00:50:32,860 But are you sure you do not need to go to your mother's family? 628 00:50:32,860 --> 00:50:35,210 As long as you keep your mouth shut, I'm fine. 629 00:50:35,210 --> 00:50:39,570 It's especially a secret from my sister-in-law. Got it? 630 00:50:40,780 --> 00:50:44,090 I've been paid, so of course, I won't tell. 631 00:51:00,410 --> 00:51:01,880 What brings you here? 632 00:51:01,880 --> 00:51:04,160 I am here to see you, Orabeoni. 633 00:51:10,870 --> 00:51:15,180 Ladies Ha Na and Du Ri, could you both walk while I am here? 634 00:51:18,130 --> 00:51:23,430 Maidens, you promised to cooperate. 635 00:51:27,320 --> 00:51:29,830 Du Ri, let us get this over with. 636 00:51:29,830 --> 00:51:32,310 Since a promise is a promise. 637 00:51:34,000 --> 00:51:36,110 Mother, please wait for a moment. 638 00:51:45,530 --> 00:51:48,280 H-Hey! That's an order, so you can't get it dirty. 639 00:51:48,280 --> 00:51:50,200 Use yours, Unni! 640 00:51:51,250 --> 00:51:54,620 I think the head coverings you are making now are all ours. 641 00:51:54,620 --> 00:51:57,120 This one without a flower embroidery is mine. 642 00:51:57,120 --> 00:51:59,810 - Is that not true? - She sure is smart. 643 00:51:59,810 --> 00:52:01,900 That is right. 644 00:52:01,900 --> 00:52:03,480 Really? 645 00:52:05,990 --> 00:52:07,940 - Is this mine? - Yeah... 646 00:52:07,940 --> 00:52:10,860 Wow, it's so pretty. 647 00:52:35,180 --> 00:52:38,750 You did so well. As expected. 648 00:52:38,750 --> 00:52:44,010 She did not look at the wall or even smile. 649 00:52:44,010 --> 00:52:48,560 My youngest sister, the first-sight skill Yeojudaek speaks of 650 00:52:48,560 --> 00:52:51,250 is to take off the head covering and show your breaded hair. 651 00:52:51,250 --> 00:52:53,500 The goal is to show the men by the wall that 652 00:52:53,500 --> 00:52:56,860 I am a virgin and show them my face. 653 00:52:56,860 --> 00:52:59,890 I do not need to smile since I am extremely pretty. 654 00:52:59,890 --> 00:53:01,470 That would mean... 655 00:53:02,390 --> 00:53:05,100 that I am ugly. 656 00:53:08,870 --> 00:53:10,980 But you are cute. 657 00:53:12,480 --> 00:53:15,250 I am only cute in your eyes, Unni. 658 00:53:16,470 --> 00:53:18,690 It is not your fault you are not pretty, 659 00:53:18,690 --> 00:53:21,170 so do not be upset about that. 660 00:53:23,780 --> 00:53:26,320 The rumor that the eldest is an idiot 661 00:53:26,320 --> 00:53:29,820 must have been a false rumor due to her good looks. 662 00:53:35,340 --> 00:53:39,130 Is it okay to be here like this without going to see your mother's family? 663 00:53:39,130 --> 00:53:42,590 My grandmother went to Temple Seonhwa, so she's not there. 664 00:53:42,590 --> 00:53:46,300 And my grandfather's mind comes and goes. 665 00:53:46,300 --> 00:53:48,620 So he wouldn't recognize me even if I went. 666 00:53:51,270 --> 00:53:53,230 Let me see your hand. 667 00:53:53,230 --> 00:53:56,020 - What? - Hurry! 668 00:54:10,700 --> 00:54:12,150 What is this? 669 00:54:12,150 --> 00:54:14,110 Don't you dare take it off. 670 00:54:21,500 --> 00:54:24,420 You're coming to Temple Seonhwa on Buddha's Birthday, right? 671 00:54:26,220 --> 00:54:29,440 No, I am working at the rice paddy field that day. 672 00:54:30,530 --> 00:54:33,430 You're not working until night. 673 00:54:34,490 --> 00:54:38,150 Other than that, I have a lot of work to do. So I cannot go. 674 00:54:40,600 --> 00:54:43,790 Then, who will make my lantern this year? 675 00:54:50,560 --> 00:54:53,200 Lady, would you like to try? 676 00:54:54,000 --> 00:54:57,650 Do I need to practice to look good to men? 677 00:55:00,270 --> 00:55:02,760 Lady Du Ri, how about thinking of it this way? 678 00:55:02,760 --> 00:55:05,070 It is not to look good to men, 679 00:55:05,070 --> 00:55:07,930 but it is a skill for choosing the man I want. 680 00:55:07,930 --> 00:55:11,950 There is no man I want. 681 00:55:14,100 --> 00:55:18,200 If you are this uncooperative, I shall sue your younger sister to Hanseongbu! 682 00:55:18,200 --> 00:55:20,370 Gosh, seriously! 683 00:55:23,170 --> 00:55:25,100 S-Stand in front. 684 00:55:31,210 --> 00:55:36,040 I will never smile in front of a man. 685 00:55:39,400 --> 00:55:40,860 Sir, go stand against the wall. 686 00:55:40,920 --> 00:55:44,420 - She will put the needle away first, right? - Gosh, she will. 687 00:56:10,750 --> 00:56:12,230 Everyone knows it's her style. 688 00:56:12,230 --> 00:56:16,420 I see why there is a false rumor about her frequenting a courtesan house. 689 00:56:16,420 --> 00:56:18,630 It was because of her strange charm. 690 00:56:18,630 --> 00:56:20,810 Lady Du Ri, you have also passed the test. 691 00:56:20,810 --> 00:56:22,620 You may continue sewing. 692 00:56:22,620 --> 00:56:25,650 You have to make those head coverings by Buddha's Birthday 693 00:56:25,650 --> 00:56:28,740 for all three of you to wear them. 694 00:56:28,740 --> 00:56:32,500 All right, then. Lady Sam Soon, shall we try again? 695 00:56:32,500 --> 00:56:34,560 I think I have finally gotten the idea. 696 00:56:34,560 --> 00:56:37,670 It's all good, but I think it would be nice if you could just 697 00:56:37,670 --> 00:56:40,430 smile a little bit like this. 698 00:56:40,430 --> 00:56:44,010 W-Well, maybe a bit softer. Loosen your expression. 699 00:56:44,010 --> 00:56:46,190 Why don't you try again? 700 00:56:54,869 --> 00:56:56,739 Aigoo, gosh. 701 00:56:56,739 --> 00:56:59,349 Why is she so late? 702 00:56:59,349 --> 00:57:02,349 It is time for Father to return home. 703 00:57:06,419 --> 00:57:07,669 Gosh, Young Madam! 704 00:57:07,669 --> 00:57:09,359 Why are you so late? 705 00:57:09,359 --> 00:57:12,779 I am sorry. Work took a lot longer than expected. 706 00:57:13,999 --> 00:57:17,379 Ye Jin, did something bad happen at Mother's family? 707 00:57:17,379 --> 00:57:19,319 Did someone say something that wasn't nice to you? 708 00:57:19,319 --> 00:57:23,939 Why would I have a bad day? Let us go already. 709 00:57:25,299 --> 00:57:26,979 She catches on quickly. 710 00:57:26,979 --> 00:57:28,639 Lower your voice. 711 00:57:28,639 --> 00:57:30,699 What is it? 712 00:57:42,159 --> 00:57:44,879 Where is everyone roaming around at this late hour? 713 00:57:44,879 --> 00:57:46,899 Father, that is... 714 00:57:46,899 --> 00:57:49,829 I asked Unni to go to Mother's family with me. 715 00:57:49,829 --> 00:57:54,369 But grandfather kept repeating himself again and again. 716 00:57:54,369 --> 00:57:57,479 So we left Mother's family a little late. 717 00:57:58,479 --> 00:58:00,309 I see. 718 00:58:01,749 --> 00:58:04,299 You went through a lot, too, Geun Seok's mom. 719 00:58:05,839 --> 00:58:07,619 Let us go inside. 720 00:58:15,049 --> 00:58:18,539 Lady Ye Jin is getting better at lying just like you, Young Madam. 721 00:58:18,539 --> 00:58:24,099 You call this "The pupil has become the master." 722 00:58:25,309 --> 00:58:28,189 "The pupil has become the master." 723 00:58:28,189 --> 00:58:29,979 So cool. 724 00:58:54,529 --> 00:58:56,289 A maid from Eastern Palace* (Crown Prince's palace) 725 00:58:56,289 --> 00:59:00,269 is on the verge of death after eating the Crown Prince's leftover food. (Crown Prince's palace) 726 00:59:00,269 --> 00:59:02,359 Since we do not know the source of the poison, 727 00:59:02,359 --> 00:59:04,409 we cannot leave the Crown Prince in Eastern Palace. 728 00:59:04,409 --> 00:59:06,159 But my Queen, 729 00:59:06,159 --> 00:59:10,579 did you not say you made the food yourself? 730 00:59:10,579 --> 00:59:13,789 That is why I am ever more worried. 731 00:59:13,789 --> 00:59:16,649 My Queen, please calm down for now. 732 00:59:16,649 --> 00:59:21,189 The physician said that we cannot conclude the cause was the poison. 733 00:59:21,189 --> 00:59:23,809 It could be the palace maid's illness at the Eastern Palace. 734 00:59:23,809 --> 00:59:27,849 But the palace maid's symptoms are far too similar 735 00:59:27,849 --> 00:59:31,599 to the late Princess's symptoms. 736 00:59:31,599 --> 00:59:33,509 Eight years ago, Shaman Do said 737 00:59:33,509 --> 00:59:37,849 the Princess faced misfortune instead of the Crown Prince. 738 00:59:37,849 --> 00:59:43,099 Like Shaman Do advised, please allow the Crown Prince to stay at the private residence for a while. 739 00:59:43,099 --> 00:59:45,289 We cannot send the Crown Prince of this country 740 00:59:45,289 --> 00:59:49,599 outside the palace just because of what a shaman said. 741 01:00:00,849 --> 01:00:04,389 I said I would not go, but you had to drag me out. 742 01:00:04,389 --> 01:00:07,839 You asked for a new head covering to wear on Buddha's Birthday. 743 01:00:07,839 --> 01:00:09,249 Why the sudden change of mind? 744 01:00:09,249 --> 01:00:10,719 I don't know... 745 01:00:10,719 --> 01:00:13,719 Everything is boring now. 746 01:00:13,719 --> 01:00:18,189 Aunt, why is the Lotus Lantern Festival held for Buddha's Birthday boring? 747 01:00:18,189 --> 01:00:20,999 You will know when you become my age. 748 01:00:20,999 --> 01:00:23,319 You are not even 20. It is too early to blame your age. 749 01:00:23,319 --> 01:00:25,229 Exactly. 750 01:00:26,059 --> 01:00:27,639 Let us go. 751 01:00:30,199 --> 01:00:33,569 Are you really not going to see the young master who is to become your husband? 752 01:00:33,569 --> 01:00:35,939 I will see him when I get married anyway. 753 01:00:35,939 --> 01:00:38,609 Nothing will change even if I see him beforehand. 754 01:00:46,719 --> 01:00:51,529 Yeojudaek will come to find you. Stop looking around for her. 755 01:00:51,529 --> 01:00:55,459 I mean, my looks do stand out. 756 01:00:57,509 --> 01:00:59,659 Do you have chest pain again? 757 01:00:59,659 --> 01:01:02,349 I expected this much since there are a lot of people. 758 01:01:02,349 --> 01:01:04,019 I am fine. 759 01:01:25,549 --> 01:01:28,429 What is it? Did you find Yeojudaek? 760 01:01:28,429 --> 01:01:31,949 No. I must have mistook someone. 761 01:01:31,949 --> 01:01:35,689 There is no way someone in the palace would be out here. 762 01:01:41,109 --> 01:01:43,849 Are there any changes at the Eastern Palace? 763 01:01:43,849 --> 01:01:48,499 One of the palace maids of Eastern Palace died suddenly. 764 01:01:49,599 --> 01:01:52,269 Since then, on the pretext of cracking down on misbehavior, 765 01:01:52,269 --> 01:01:56,549 the palace ladies searched the quarters of my maids. 766 01:01:57,909 --> 01:02:01,159 They must be looking for poison. 767 01:02:01,159 --> 01:02:02,839 Poison? 768 01:02:02,839 --> 01:02:05,659 This sounds like trouble. 769 01:02:07,009 --> 01:02:09,099 How did you manage this? 770 01:02:09,099 --> 01:02:11,879 The Crown Prince is fine while our cards are all on the table. 771 01:02:11,879 --> 01:02:15,859 Isn't this just narrowing down Royal Consort Sookbin's range of actions? 772 01:02:15,859 --> 01:02:19,359 The goal is to keep the Crown Prince unharmed. 773 01:02:19,359 --> 01:02:22,589 What kind of nonsense is that? 774 01:02:33,959 --> 01:02:36,419 If the Crown Prince leaves his food unfinished, 775 01:02:36,419 --> 01:02:39,969 eat the medicine I gave you with his food. 776 01:02:39,969 --> 01:02:43,009 The poison which was difficult to attain. 777 01:02:43,009 --> 01:02:46,599 Why did you waste it on a palace maid? 778 01:02:46,599 --> 01:02:50,639 In order to bring the Crown Prince outside the palace. 779 01:02:50,639 --> 01:02:54,229 With this, do you think we can bring the Crown Prince outside the palace? 780 01:02:54,229 --> 01:02:58,249 Do you not think they will try to find where the poison came from and complicate our side? 781 01:02:58,249 --> 01:03:00,639 Please do not worry about that. 782 01:03:00,639 --> 01:03:04,669 They could not reveal that the geumjam was poison eight years ago. 783 01:03:04,669 --> 01:03:08,919 They will not be able to reveal that it was poison this time, either. 784 01:03:10,159 --> 01:03:16,499 Also, I have recruited a person who will bring the Crown Prince outside the palace. 785 01:03:18,119 --> 01:03:19,909 Bring her in. 786 01:03:28,209 --> 01:03:30,449 Aren't you the shaman of Sungsoocheong*? (Institution where shamans resided for maintaining the wellness of the royal family) 787 01:03:30,449 --> 01:03:34,099 I thought you were the Queen's person. 788 01:03:34,099 --> 01:03:36,519 Not Her Majesty the Queen, 789 01:03:37,709 --> 01:03:41,769 but I follow the future owner of the palace. 790 01:03:46,469 --> 01:03:49,379 Right. Has the Crown Prince left the palace? 791 01:03:49,379 --> 01:03:54,289 I have advised the Queen to move specifically on the crowded day of Buddha's Birthday. 792 01:03:55,119 --> 01:03:56,839 Tonight... 793 01:03:56,839 --> 01:03:59,859 he would have moved to the private residence. 794 01:04:04,449 --> 01:04:08,739 It is a secret between you and me that you are staying here. 795 01:04:08,739 --> 01:04:13,379 When you return to the palace, I will personally come and get you. 796 01:04:13,379 --> 01:04:15,349 Keep that in mind. 797 01:04:15,349 --> 01:04:18,139 Where is the Crown Prince staying? 798 01:04:18,139 --> 01:04:20,859 The Queen was very cautious 799 01:04:20,859 --> 01:04:24,539 and have not told me, either. 800 01:04:24,539 --> 01:04:26,169 If we do not know the whereabouts, 801 01:04:26,169 --> 01:04:28,699 it is the same as if the Crown Prince was in the Eastern Palace. 802 01:04:28,699 --> 01:04:30,209 You have made things so complicated. 803 01:04:30,209 --> 01:04:32,249 The Crown Prince shall most likely 804 01:04:32,249 --> 01:04:36,049 reside in Princess's residence or wet-nurse's home. 805 01:04:36,049 --> 01:04:38,949 It shall not be difficult to find those places. 806 01:04:38,949 --> 01:04:43,339 Also, when we succeed, we shall not be blamed 807 01:04:43,339 --> 01:04:47,579 but rather the Queen for secretly sending the Crown Prince to the private residence. 808 01:04:47,579 --> 01:04:50,379 It is not a bad idea. 809 01:04:54,799 --> 01:04:58,049 Why is everyone bringing this up now? 810 01:04:58,049 --> 01:05:01,329 You could have given us a heads-up. 811 01:05:02,509 --> 01:05:05,639 Mistakes cannot be made in oblivion. 812 01:05:14,929 --> 01:05:18,819 I should slowly transform into Yeojudaek soon. 813 01:05:32,359 --> 01:05:34,619 I wonder which family she belongs to. 814 01:05:34,619 --> 01:05:36,689 I have never seen her before, either. 815 01:05:38,149 --> 01:05:40,709 Gosh, my makeup must be perfect. 816 01:05:46,509 --> 01:05:49,419 Where could be good? 817 01:06:01,129 --> 01:06:02,859 Maybe here? 818 01:06:04,479 --> 01:06:07,769 I-I-I am v-very sorry. 819 01:06:14,019 --> 01:06:15,959 Oh, no... 820 01:06:29,429 --> 01:06:33,759 Goodness, why are there so many people this year? 821 01:06:33,759 --> 01:06:36,979 I need to meet with Sir, but I can't find a place to put my makeup on. 822 01:06:53,389 --> 01:06:54,849 Don't be nervous. 823 01:06:54,849 --> 01:06:57,569 My brother cannot even recognize me before and after makeup. 824 01:06:57,569 --> 01:06:59,229 Yes... 825 01:07:09,439 --> 01:07:10,989 What do I do? 826 01:07:45,779 --> 01:07:47,409 You! 827 01:07:48,439 --> 01:07:51,959 What is this outfit? 828 01:07:53,049 --> 01:07:54,869 Do you... 829 01:07:54,869 --> 01:07:56,729 recognize me? 830 01:07:56,729 --> 01:07:59,689 How could I not? 831 01:08:09,609 --> 01:08:11,789 ♫ I don't know what's happening ♫ 832 01:08:11,789 --> 01:08:18,319 ♫ My world changed the day you arrived ♫ 833 01:08:19,579 --> 01:08:22,489 [The Matchmakers] 834 01:08:22,489 --> 01:08:26,289 ♫ So I'm unsure of this feeling ♫ 835 01:08:26,289 --> 01:08:30,529 ♫ Is it love? Oh, yeah, yeah, yeah ♫ 836 01:08:30,529 --> 01:08:33,919 ♫ I really wonder if it is ♫ 837 01:08:33,919 --> 01:08:41,559 ♫ My heart races and aches since the moment I met you ♫ 838 01:08:41,559 --> 01:08:43,639 What do you mean Gyeongwoonjae Prince is setting people up? 839 01:08:43,639 --> 01:08:45,479 I wonder if he is helping the King. 840 01:08:45,479 --> 01:08:48,019 Let us find good fate and live happily. 841 01:08:48,019 --> 01:08:49,519 Hooray! 842 01:08:49,519 --> 01:08:50,999 Excuse me for a moment. 843 01:08:50,999 --> 01:08:52,899 So you were Hwa Rok, Maiden. 844 01:08:52,899 --> 01:08:54,979 You should manage your widowed daughter-in-law well. 845 01:08:54,979 --> 01:08:58,489 A tutor will be here, so come to the annex. 846 01:08:58,489 --> 01:09:00,709 Your heart races when you see someone you like. 847 01:09:00,709 --> 01:09:01,949 What was your wish? 848 01:09:01,949 --> 01:09:04,089 Stand and hide there for a moment. 849 01:09:04,089 --> 01:09:05,529 Just look at me while you walk. 850 01:09:05,529 --> 01:09:08,139 I will be your shield. 851 01:09:08,139 --> 01:09:13,329 ♫ A moment like fate. ♫ 852 01:09:22,749 --> 01:09:25,639 [The Matchmakers] 69482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.