All language subtitles for The Matchmakers E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,109 --> 00:00:05,057 [The Matchmakers] 2 00:00:05,929 --> 00:00:08,129 [Production supported by] [The Ministry of Arts] [Korea Creative Content Agency] 3 00:00:08,153 --> 00:00:09,842 [This is a work of fiction. Characters, places, agencies, incidents, organizations, religion, and the setting have no connections to real life.] 4 00:00:09,852 --> 00:00:11,311 [All animals were filmed under expert supervision.] 5 00:00:16,308 --> 00:00:18,788 [Shim Jung Woo / 25 years old / Prince Consort and Inspector] 6 00:00:18,788 --> 00:00:22,298 [Note: Widowed Prince] 7 00:00:22,298 --> 00:00:25,188 The reason I am petitioning to invalidate my marriage to the princess 8 00:00:25,188 --> 00:00:31,538 is because my inability to take public office is the greatest waste of Joseon's resources. 9 00:00:31,538 --> 00:00:37,628 My life, besides making appeals, is that of a scholar-official. 10 00:00:37,628 --> 00:00:42,168 [Jangakwon*] (Government office for music and dance during the Joseon Dynasty) 11 00:00:57,168 --> 00:01:03,078 I am diligent not only in academia but also in art and culture. 12 00:01:06,308 --> 00:01:07,818 I am very impressed. 13 00:01:07,818 --> 00:01:11,398 You have reached the same level of skills as me in only six months of learning. 14 00:01:11,398 --> 00:01:13,988 I would say it is not exactly the same. 15 00:01:13,988 --> 00:01:16,168 You mentioned that the basics of playing Daegeum 16 00:01:16,168 --> 00:01:19,468 are the correct tempo and controlling your breathing. 17 00:01:19,468 --> 00:01:23,468 And didn't you say that the perfection of a performance is having your own color? 18 00:01:23,468 --> 00:01:25,518 You are correct. 19 00:01:25,518 --> 00:01:29,058 But your performance lacks your own personality. 20 00:01:29,058 --> 00:01:33,408 So, how could you say your performance is as perfect as mine? 21 00:01:33,408 --> 00:01:36,828 I no longer have anything to learn from here. 22 00:01:38,488 --> 00:01:41,258 I will not be coming to jangakwon any longer. 23 00:01:42,278 --> 00:01:45,098 [Dohwaseo*] (Institution for drawings for Joseon Dynasty) 24 00:01:54,498 --> 00:02:00,068 The way the sunlight shines in the picture. It is as if the sunlight is alive. 25 00:02:00,068 --> 00:02:04,258 Do not just sit in the corner of your room and draw with your imagination. 26 00:02:04,258 --> 00:02:08,958 I advise you to come outside and capture Joseon's light and scenery. 27 00:02:08,958 --> 00:02:13,778 Although I believe it would not be easy for a drastic shift in thinking. 28 00:02:16,348 --> 00:02:18,158 Good luck. 29 00:02:26,658 --> 00:02:30,108 I think it's a little lower. Should I give it a go? 30 00:02:51,588 --> 00:02:53,018 He's alive. 31 00:02:53,018 --> 00:02:55,748 - Are you not too hot? - I am okay. 32 00:02:55,748 --> 00:02:58,328 - Why don't you rest for awhile? - No, I am really fine. 33 00:02:58,328 --> 00:03:00,248 Geez! 34 00:03:00,248 --> 00:03:02,238 Gosh, I am stressed. 35 00:03:02,238 --> 00:03:05,298 You cannot learn to give acupuncture after teaching you all these years. 36 00:03:05,298 --> 00:03:08,898 I wonder why you're so good at love, you rascals! 37 00:03:08,898 --> 00:03:11,028 What could they do? 38 00:03:11,028 --> 00:03:17,368 Love is for those foolish and lowly people who cannot control their own hearts. 39 00:03:17,368 --> 00:03:21,858 Your Excellency, why do you learn such foolish study of medicine? 40 00:03:26,108 --> 00:03:31,378 Are you looking for the cause of what happened eight years ago? 41 00:03:31,378 --> 00:03:36,728 No. Since there is no physician in Joseon who can cure my chronic abdominal pain. 42 00:03:36,728 --> 00:03:39,958 I am in search of a cure myself. 43 00:03:44,578 --> 00:03:49,188 [Episode 2: A Bad Feeling is Never Wrong] 44 00:03:49,188 --> 00:03:52,918 I order this traitor the punishment of poison! 45 00:03:52,918 --> 00:03:54,888 Yes, Your Majesty. 46 00:03:57,828 --> 00:04:00,048 T-This is... 47 00:04:00,048 --> 00:04:03,558 This is unfair, Your Majesty. 48 00:04:11,428 --> 00:04:15,818 If you deem this unfair, shall I give you a chance? 49 00:04:33,108 --> 00:04:36,648 It is rather simple to wed His Highness the Crown Prince. 50 00:04:38,588 --> 00:04:41,878 Since the old maidens in the city were the excuse to hinder His Highness to wed, 51 00:04:41,878 --> 00:04:45,688 I believe the problem will be resolved by getting rid of old maidens. 52 00:04:45,688 --> 00:04:47,878 I see... 53 00:04:47,878 --> 00:04:49,808 Our late king... 54 00:04:49,808 --> 00:04:53,848 The king before him, and the one before him... 55 00:04:53,848 --> 00:04:57,678 The problem of old maidens and old bachelors that all these previous kings could not resolve. 56 00:04:57,678 --> 00:05:01,098 I should solve it within two months? 57 00:05:01,098 --> 00:05:02,688 You... 58 00:05:05,298 --> 00:05:09,198 Everyone in Joseon knows that this problem cannot be solved immediately. 59 00:05:09,198 --> 00:05:12,908 By quickly marrying a few exemplary old maidens to old bachelors and using them as examples, 60 00:05:12,908 --> 00:05:16,948 you can announce that the Royal Court is concerned about the issue of old maidens and old bachelors 61 00:05:16,948 --> 00:05:22,398 and proceed with the wedding for His Highness, no one would be able to stop it. 62 00:05:25,988 --> 00:05:28,128 He's suggesting window dressing! 63 00:05:28,128 --> 00:05:30,648 What are you nodding for? 64 00:05:30,648 --> 00:05:34,488 If you continue to express concern, it would not be for a mere display. 65 00:05:34,488 --> 00:05:39,418 You would not ignore the issue of old maidens and old bachelors, right? 66 00:05:39,418 --> 00:05:40,748 Huh? 67 00:05:40,748 --> 00:05:42,068 Yes. 68 00:05:43,348 --> 00:05:44,958 That is right. 69 00:05:45,958 --> 00:05:50,608 But the idea of an "exemplary old maiden" is much too abstract. 70 00:05:50,608 --> 00:05:52,918 Your Majesty! 71 00:05:52,918 --> 00:05:56,498 I, your humble servant, have a few old maidens who come to mind. 72 00:05:56,498 --> 00:05:58,308 - Chief Royal Secretary, you? - Yes. 73 00:05:58,308 --> 00:06:02,958 The three daughters of Maeng Sang Chun, who live in Namsan Village, are all old maidens. 74 00:06:02,958 --> 00:06:05,108 - Three? Maeng Sang Chun? - Yes. 75 00:06:05,108 --> 00:06:08,168 Maeng Sang... It sounds familiar. 76 00:06:08,168 --> 00:06:10,498 He was your childhood friend when you were the crown prince. 77 00:06:10,498 --> 00:06:12,458 O-Oh yes, I know! 78 00:06:12,458 --> 00:06:17,078 Gosh, that fellow really loved to study. 79 00:06:17,078 --> 00:06:20,698 I heard he passed away five years ago or so. 80 00:06:20,698 --> 00:06:23,748 Why have all three daughters not been able to wed? 81 00:06:23,748 --> 00:06:25,778 I am not sure about the details. 82 00:06:25,778 --> 00:06:28,718 Since it is very rare for all three daughters to be old maidens, 83 00:06:28,718 --> 00:06:33,308 people call them the "Old Maidens of Namsan Village." 84 00:06:33,308 --> 00:06:35,618 Seeing that such rumors have reached my ears, 85 00:06:35,618 --> 00:06:40,998 I believe they will be perfect as exemplary old maidens, as His Excellency Gyeong Woon Jae mentioned. 86 00:06:42,748 --> 00:06:47,878 However, if a king specifically picks those daughters to help them wed, 87 00:06:47,878 --> 00:06:49,978 would that not cause a commotion about fairness? 88 00:06:49,978 --> 00:06:51,948 Yes, about that... 89 00:06:51,948 --> 00:06:54,708 - Oh... - "Oh"? 90 00:06:54,708 --> 00:06:56,848 Oh, yes. Well... 91 00:06:56,848 --> 00:06:59,008 "Trust is essential between friends." 92 00:07:00,168 --> 00:07:07,168 [Trust is essential between friends] Not only one, but three. It is rather immoral to watch your friend's daughters live as old maidens. 93 00:07:07,168 --> 00:07:13,378 Your Majesty, you have the full right to specifically choose and help those sisters. 94 00:07:14,788 --> 00:07:16,468 This kid is very smart. 95 00:07:16,468 --> 00:07:18,068 Yes. 96 00:07:20,338 --> 00:07:27,088 Then, Jung Woo, you shall wed all three daughters of Master Maeng within two months. 97 00:07:27,088 --> 00:07:30,348 Pardon? How could I marry them off... 98 00:07:30,348 --> 00:07:32,478 When I look at the appeals you have submitted so far, 99 00:07:32,478 --> 00:07:39,298 there is no one in Joseon who knows more about the wedding and its procedures than you do. 100 00:07:39,298 --> 00:07:47,048 If you succeed, I will examine this appeal you have made optimistically. 101 00:07:47,048 --> 00:07:51,998 However, if you fail, I will punish you for deceiving the royal family, 102 00:07:51,998 --> 00:07:55,338 and you shall be doomed to drink this poison. 103 00:07:58,568 --> 00:08:02,248 Keep this poison safe and sound! 104 00:08:19,368 --> 00:08:23,778 [Shim Jung Woo] 105 00:08:27,468 --> 00:08:29,658 Your Excellency! 106 00:08:29,658 --> 00:08:33,908 How could Your Excellency be a traitor? What is happening? 107 00:08:33,908 --> 00:08:39,288 Oh Bong, my path to take public office has finally opened. 108 00:08:39,288 --> 00:08:41,318 Has the appeal been accepted? 109 00:08:41,318 --> 00:08:47,348 Not right away. But it is no different than saying it has been accepted. 110 00:08:47,348 --> 00:08:51,198 For someone as outstanding as I am... 111 00:08:51,198 --> 00:08:54,768 there is no reason I cannot be a matchmaker. 112 00:08:58,648 --> 00:09:04,008 If this is a success, will you permit Gyeongwoonjae Prince's marriage annulment? 113 00:09:04,968 --> 00:09:07,878 You are speaking nonsense. 114 00:09:07,878 --> 00:09:12,358 I am sorry that my princess passed at such a young age. 115 00:09:12,358 --> 00:09:15,298 I must not make her a virgin spirit. 116 00:09:42,708 --> 00:09:48,328 I cannot breathe thinking that I cannot see you after marriage, Young Master. 117 00:09:49,988 --> 00:09:54,538 Maiden, we can be together forever. 118 00:09:56,448 --> 00:10:00,938 If we drink this, we can sleep painlessly forever. 119 00:10:01,938 --> 00:10:03,998 I would like to, Young Master. 120 00:10:05,188 --> 00:10:07,118 Are you two crazy? 121 00:10:14,728 --> 00:10:16,198 What is this? 122 00:10:18,078 --> 00:10:21,588 What would've happened if I had not come here today? 123 00:10:21,588 --> 00:10:23,578 Yeojudaek? 124 00:10:23,578 --> 00:10:27,008 Please keep this a secret from my mother. 125 00:10:28,108 --> 00:10:33,228 For someone considering to die, are you scared of your mother? 126 00:10:36,258 --> 00:10:40,838 I hoped that the person you were seeing was a nobleman. 127 00:10:43,318 --> 00:10:45,358 He is of a much higher class. 128 00:10:45,358 --> 00:10:47,838 Maiden, who is she? 129 00:10:51,118 --> 00:10:54,258 The second son of Chief Royal Secretary, Young Master Kim Ho. 130 00:10:55,358 --> 00:10:56,898 Right? 131 00:10:56,898 --> 00:11:00,858 The deductive method you use to find a spouse you speak of. 132 00:11:00,858 --> 00:11:05,688 Can you tell someone's family background and name just by their appearance? 133 00:11:05,688 --> 00:11:07,128 Of course... 134 00:11:07,128 --> 00:11:10,468 I-I cannot know their names. 135 00:11:10,468 --> 00:11:13,538 The way he was dressed was exactly like a son of high officials. 136 00:11:13,538 --> 00:11:19,618 Since he could easily come and go to the biggest mill in the capital, I thought he must be wealthy. 137 00:11:19,618 --> 00:11:23,228 I saw the identity tag dropped on the ground. 138 00:11:23,228 --> 00:11:28,738 But if it is Chief Royal Secretary, is not the gap with the lady's family too great? 139 00:11:29,738 --> 00:11:31,578 That's the problem. 140 00:11:31,578 --> 00:11:34,368 Even if Scholar Song is wealthy, 141 00:11:34,368 --> 00:11:40,098 Chief Royal Secretary will only see them as new money. He would not wed them. 142 00:11:40,098 --> 00:11:45,698 But I am not the one to give up on such a good-looking couple like them. 143 00:11:49,358 --> 00:11:52,198 Why do you work so hard? 144 00:11:52,198 --> 00:11:53,858 Huh? 145 00:11:53,858 --> 00:11:58,358 It's not as if you earn more money when you match a good couple. 146 00:11:58,358 --> 00:12:02,458 You always overdo it every time. 147 00:12:05,018 --> 00:12:07,578 Because it's only once. 148 00:12:07,578 --> 00:12:10,898 For a noblewoman, there is only one husband. 149 00:12:10,898 --> 00:12:15,868 So, whatever means it takes, she must wed someone of good fate. 150 00:12:15,868 --> 00:12:18,668 Marriage is to bring the good of two households together 151 00:12:18,668 --> 00:12:22,828 to support the nation and royal family and produce the next generation. 152 00:12:22,828 --> 00:12:26,118 But still, do you not think you need to meet the ladies you need to wed? 153 00:12:26,118 --> 00:12:29,858 Come now. I wrote appeals about marriage for eight years. 154 00:12:29,858 --> 00:12:32,978 There's nothing I do not know about marriage. 155 00:12:32,978 --> 00:12:34,538 According to the family rites, 156 00:12:34,538 --> 00:12:39,278 the marriage ritual begins with inquiring matchmakers to match the families. 157 00:12:39,278 --> 00:12:42,818 We can just use matchmakers to meet with the old maidens. 158 00:12:42,818 --> 00:12:50,938 Therefore, I will not need to meet with the old maidens of Namsan Village until they are wed. 159 00:12:50,938 --> 00:12:54,868 Eyes, nose, mouth. Everything is perfect. 160 00:12:54,868 --> 00:12:57,238 I have never seen a man this handsome. 161 00:12:57,238 --> 00:13:01,038 Gosh, how beautiful he looks. 162 00:13:01,038 --> 00:13:03,678 Are you here to buy makeup for your wife? 163 00:13:04,888 --> 00:13:06,918 Aigoo... 164 00:13:06,918 --> 00:13:09,308 How come a man's hands are so pretty? 165 00:13:09,308 --> 00:13:11,718 My gosh! Come on now! 166 00:13:15,648 --> 00:13:17,468 Stop and step aside! 167 00:13:17,468 --> 00:13:19,878 He's not someone you can speak so carelessly! 168 00:13:19,878 --> 00:13:25,328 It's because he has not said a single word, gathering us busy people here. 169 00:13:27,298 --> 00:13:29,188 Shall I do the talking? 170 00:13:31,028 --> 00:13:33,788 No, it is my job. 171 00:13:41,178 --> 00:13:46,838 I have to wed three of my teacher's daughters before the end of May. 172 00:13:46,838 --> 00:13:49,468 Gosh, three of them? 173 00:13:49,468 --> 00:13:51,978 If by May, it is a little tight. 174 00:13:51,978 --> 00:13:54,858 Well, you can say it's nearly impossible. 175 00:13:54,858 --> 00:13:59,018 The pay will be twice the municipal rate! 176 00:14:00,188 --> 00:14:02,828 - It's not your money. - It should be at least that much. 177 00:14:05,088 --> 00:14:09,998 If professionals like us come together and divide the work, two months is plenty of time. 178 00:14:09,998 --> 00:14:14,878 That is right. It's actually more than enough time. 179 00:14:14,878 --> 00:14:18,098 But which ladies from what family? 180 00:14:19,798 --> 00:14:23,478 They are the daughters of Master Maeng, who live in Namsan Village. 181 00:14:33,318 --> 00:14:37,428 Sir, we do not set up old maidens. 182 00:14:37,428 --> 00:14:39,738 We just wasted our time. 183 00:14:39,738 --> 00:14:43,778 Come now. How could matchmakers refuse to set people up? 184 00:14:43,778 --> 00:14:47,048 It is not that we will not do it. We cannot, Sir. 185 00:14:47,048 --> 00:14:49,158 Why so? 186 00:14:49,158 --> 00:14:53,218 Gosh, where shall I even start? 187 00:14:53,218 --> 00:14:59,448 I worked as a matchmaker for their second daughter when I first started the job. 188 00:14:59,448 --> 00:15:02,538 Do not even get me started. She has such a dirty mouth. 189 00:15:02,538 --> 00:15:05,638 They say if you are unlucky, you can get pregnant by drinking rice water. 190 00:15:05,638 --> 00:15:10,088 Gosh! What idiot steals only one shoe? 191 00:15:10,088 --> 00:15:13,978 This would be settled if you just show me what's inside that basket. 192 00:15:13,978 --> 00:15:15,678 Why should I? 193 00:15:24,308 --> 00:15:26,368 My goodness! 194 00:15:35,108 --> 00:15:36,728 You are a thief! 195 00:15:36,728 --> 00:15:40,798 If not, why are you trying to hide this so much? 196 00:15:40,798 --> 00:15:43,118 What is this commotion? 197 00:15:58,878 --> 00:16:00,958 Gosh... 198 00:16:04,648 --> 00:16:09,188 She doesn't just have a bad mouth, but she's also very physical. 199 00:16:09,188 --> 00:16:10,888 She's a fighter. 200 00:16:10,888 --> 00:16:14,658 The first daughter has such a pretty face. Why couldn't she marry? 201 00:16:14,658 --> 00:16:17,748 She relied too much on her face and was too picky. 202 00:16:17,748 --> 00:16:20,358 So what if she has a pretty face? She's not smart. 203 00:16:20,358 --> 00:16:23,368 If you look at her face, she looks so dense. 204 00:16:23,368 --> 00:16:27,348 Is the dense* because of her name? (Sounds like "Maeng" in Korean which is their last name) 205 00:16:28,708 --> 00:16:31,868 That is old news. 206 00:16:31,868 --> 00:16:34,088 According to recent rumors... 207 00:16:35,168 --> 00:16:37,338 Maiden Cho Ok's been possessed by a ghost. 208 00:16:37,338 --> 00:16:39,488 - Really? - Is that true? 209 00:16:39,488 --> 00:16:44,358 I guess the protagonist of the vulgar rumor was their first daughter. 210 00:17:04,818 --> 00:17:09,088 What in the world! You scared me! Seriously! 211 00:17:12,108 --> 00:17:13,728 Cold, cold! 212 00:17:16,208 --> 00:17:18,398 Stop it! 213 00:17:36,398 --> 00:17:39,098 Wait... Where is she? 214 00:17:47,258 --> 00:17:52,288 So, every night, she hunts on any guy that comes by the stream. 215 00:17:52,288 --> 00:17:54,898 They say birds of a feather flock together. 216 00:17:54,898 --> 00:17:58,468 Maiden Cho Ok was close with older maidens. 217 00:17:58,468 --> 00:18:03,558 It'll be impossible for their first daughter to wed because of such a horrible rumor. 218 00:18:03,558 --> 00:18:07,698 Exactly! She should have agreed to be the Defense Minister's mistress last year. 219 00:18:07,698 --> 00:18:10,198 Gosh, you've gone too far. 220 00:18:10,198 --> 00:18:12,498 Then, what about the youngest daughter? 221 00:18:12,498 --> 00:18:15,238 She's also an odd one. 222 00:18:15,238 --> 00:18:18,918 One time, she apparently dressed up as a man. 223 00:18:18,918 --> 00:18:22,358 Oh, t-that millstone* girl that I've only heard of? (Androgyny) 224 00:18:22,358 --> 00:18:24,508 Millstone girl! 225 00:18:26,458 --> 00:18:28,758 Goodness, you must be dizzy, Sir. 226 00:18:28,758 --> 00:18:31,968 So, to organize what's been said... 227 00:18:31,968 --> 00:18:33,718 The oldest is pretty but has high standards, 228 00:18:33,718 --> 00:18:35,958 possessed by a virgin spirit and behaves promiscuously. 229 00:18:35,958 --> 00:18:39,498 The second is good at sewing but verbally vulgar and vicious. 230 00:18:39,498 --> 00:18:43,298 The youngest has questionable sexual preferences. 231 00:18:45,568 --> 00:18:47,378 A nobleman is definitely different. 232 00:18:47,378 --> 00:18:50,358 You organized that at once. 233 00:18:50,358 --> 00:18:57,318 So, there is no one who will take on this matchmaking? 234 00:19:00,458 --> 00:19:02,548 Sir... 235 00:19:02,548 --> 00:19:08,078 Yeojudaek might be able to take on this matchmaking. 236 00:19:08,078 --> 00:19:09,148 Yeojudaek? 237 00:19:09,148 --> 00:19:15,858 She will do anything, regardless of means or method for her case. 238 00:19:15,858 --> 00:19:17,388 I need to shave my head? 239 00:19:17,388 --> 00:19:19,478 They say taking care of oneself is the beginning of filial duty. 240 00:19:19,478 --> 00:19:22,328 I cannot do that. 241 00:19:22,328 --> 00:19:28,448 You know that taking care of your body is the beginning of filial duty. 242 00:19:30,118 --> 00:19:35,738 Do you not know dying before your parents is the worst thing you can do to them? 243 00:19:35,738 --> 00:19:39,998 You know a lot about manners, Merchant. 244 00:19:39,998 --> 00:19:44,368 After you two wed, gifting your parents with a grandchild 245 00:19:44,368 --> 00:19:49,368 seems like the way to make up for shaving your head, a small act of impiety. 246 00:19:59,488 --> 00:20:03,888 No matter how much you stop me, I will become a monk. 247 00:20:03,888 --> 00:20:07,748 You cannot! N-No! You cannot! 248 00:20:07,748 --> 00:20:09,218 Do not stop him! 249 00:20:09,218 --> 00:20:12,438 Taking care of oneself is the beginning of filial duty. You bastard! 250 00:20:12,438 --> 00:20:15,658 Good job. Now, just believe in me. 251 00:20:15,658 --> 00:20:19,198 You cannot go! No! 252 00:20:28,498 --> 00:20:32,978 There is a lady who will quell your son's sudden shift to Buddhism. 253 00:20:32,978 --> 00:20:36,708 Shall I set them up? 254 00:20:39,948 --> 00:20:43,558 Does Yeojudaek happen to be the- 255 00:20:43,558 --> 00:20:45,698 Is she the one with a mole under her eye? 256 00:20:45,698 --> 00:20:47,368 That's right. 257 00:20:47,368 --> 00:20:52,218 She has that mole and cannot join our group because her looks are not up to our standards. 258 00:20:52,218 --> 00:20:57,328 We must qualify in many ways to do the job that we do. 259 00:20:57,328 --> 00:21:01,128 That man over there asked for geumjam* poison? (Golden silkworm) 260 00:21:01,128 --> 00:21:03,148 What does he do? 261 00:21:03,148 --> 00:21:05,588 I am not quite sure. 262 00:21:05,588 --> 00:21:08,758 An idler? A rich one. 263 00:21:08,758 --> 00:21:10,898 Has a lot of money... 264 00:21:11,938 --> 00:21:13,508 Are you going somewhere? 265 00:21:13,508 --> 00:21:14,908 Yes, outhouse. 266 00:21:14,908 --> 00:21:17,128 Yeojudaek doesn't come to the merchants' inn every day. 267 00:21:17,128 --> 00:21:18,888 If you're in a hurry, go to the Namchon house. 268 00:21:18,888 --> 00:21:20,558 Sir! 269 00:21:20,558 --> 00:21:22,398 Sir, the donkey... 270 00:21:22,398 --> 00:21:24,348 Geez... 271 00:21:24,348 --> 00:21:28,998 After shaving the Young Master's hair and showed Maiden Yeon Hui, 272 00:21:28,998 --> 00:21:30,578 they approved right away. 273 00:21:30,578 --> 00:21:33,718 They were ready to say yes to any ordinary woman. 274 00:21:34,698 --> 00:21:39,508 I am so happy to think that they will live happily ever after. 275 00:21:39,508 --> 00:21:42,838 This is why I cannot stop matchmaking. 276 00:21:42,838 --> 00:21:47,308 Then, what happens to the young master, who is a mother's boy, the maiden's original match? 277 00:21:48,818 --> 00:21:51,068 That good-looking young master? 278 00:21:51,068 --> 00:21:54,038 I only said he was a mother's boy to break the match. 279 00:21:54,038 --> 00:21:57,828 He's not a mother's boy but more a model young master. 280 00:21:57,828 --> 00:22:01,558 Luckily, there's a lady who is perfect for him. 281 00:22:01,558 --> 00:22:03,988 Who is that lady? 282 00:22:13,898 --> 00:22:16,488 - This is crazy. - How malicious. 283 00:22:16,488 --> 00:22:20,628 - How could they end it like this? - This is the end? 284 00:22:20,628 --> 00:22:21,448 [The Madam's Private Life] 285 00:22:22,318 --> 00:22:25,108 She's a perfect match with her future mother-in-law. 286 00:22:25,108 --> 00:22:27,618 A lady who is even more perfect for the young master. 287 00:22:27,618 --> 00:22:32,268 How are you sure they will be a good match or not, Madam? 288 00:22:32,268 --> 00:22:35,528 Should I tell you my secret to recognizing a good match? 289 00:22:35,528 --> 00:22:36,868 Yes! 290 00:22:39,758 --> 00:22:43,098 I don't tell this to anyone, so listen carefully. 291 00:22:43,098 --> 00:22:48,998 You need to look at the young lady and young man closely with affectionate eyes. 292 00:22:48,998 --> 00:22:50,518 What is that? 293 00:22:50,518 --> 00:22:54,518 You can deduce if you look very closely with affectionate eyes. 294 00:22:54,518 --> 00:22:59,148 Well, the fact that the model young master is wearing his Confucian scholar outfit at home means 295 00:22:59,148 --> 00:23:02,588 it probably means his mother likes her son wearing that. 296 00:23:02,588 --> 00:23:08,288 That would mean he grew up looking up to his father being considerate toward his mother. 297 00:23:08,288 --> 00:23:10,868 Considerate men like him are devoted-husband types 298 00:23:10,868 --> 00:23:14,268 and are well-suited with independent and strong-minded ladies. 299 00:23:24,288 --> 00:23:26,248 You still have something to say to me? 300 00:23:26,248 --> 00:23:27,968 I called for a palanquin. 301 00:23:27,968 --> 00:23:30,128 Please wait and ride it home. 302 00:23:30,128 --> 00:23:31,838 What are you saying? 303 00:23:33,708 --> 00:23:37,298 Anyone would have been suspicious of thou in that situation. 304 00:23:37,298 --> 00:23:42,358 However, I hastily judged thou as a thief without concrete evidence 305 00:23:42,358 --> 00:23:45,838 and caused thou to hurt thine foot. So, please take the palanquin home. 306 00:23:45,838 --> 00:23:47,738 Thou, bullshit. 307 00:23:47,738 --> 00:23:50,028 You treated me like a thief a minute ago! 308 00:23:50,028 --> 00:23:53,968 On top of that, you don't admit your wrongs. 309 00:23:53,968 --> 00:23:56,938 Anyone could've doubted me? Bullshit! 310 00:23:56,938 --> 00:24:00,288 It pisses me off the more I think about it. 311 00:24:00,288 --> 00:24:02,578 M-Maiden, I would be sorry if you just left. 312 00:24:02,578 --> 00:24:04,378 Where do you think you're touching! 313 00:24:04,378 --> 00:24:05,508 I-It's just that- 314 00:24:05,508 --> 00:24:09,048 What do you think you're doing in broad daylight! 315 00:24:12,898 --> 00:24:14,658 A man and a woman should be separated. 316 00:24:14,658 --> 00:24:17,558 How pathetic you two look. 317 00:24:17,558 --> 00:24:20,018 Which families are you two from? 318 00:24:20,018 --> 00:24:21,238 That is... 319 00:24:21,238 --> 00:24:23,658 What's with that geezer? 320 00:24:24,648 --> 00:24:26,858 Geezer? 321 00:24:26,858 --> 00:24:30,048 This is why I don't like coming to Bukchon. 322 00:24:33,668 --> 00:24:37,288 Why not you get on the palanquin first and avoid that geezer? 323 00:24:39,098 --> 00:24:40,948 Follow me. 324 00:24:40,948 --> 00:24:42,928 Goodness, Sir... 325 00:24:46,638 --> 00:24:49,058 I apologize for suspecting you. 326 00:25:05,248 --> 00:25:08,058 Oh, does it hurt again? 327 00:25:13,338 --> 00:25:15,938 Take the lady to her home. 328 00:25:20,228 --> 00:25:22,118 I apologize for causing a commotion. 329 00:25:22,118 --> 00:25:25,068 The commotion is not the point of your wrongdoings. 330 00:25:25,068 --> 00:25:26,728 The problem is... 331 00:25:29,818 --> 00:25:33,338 Gosh! You are not well! 332 00:25:33,338 --> 00:25:37,818 Do you know how rough the young masters are nowadays? Why would you meddle? 333 00:25:37,818 --> 00:25:39,718 "Why would you meddle"? 334 00:25:39,718 --> 00:25:43,568 Is that how you should talk to me? 335 00:25:43,568 --> 00:25:45,228 Aigoo... 336 00:25:45,228 --> 00:25:50,068 Even the children of nobles are fiddling foolishly. I worry for Joseon's future. 337 00:25:50,068 --> 00:25:51,978 A-Aigoo... 338 00:25:51,978 --> 00:25:53,408 Aigoo... 339 00:25:53,408 --> 00:25:54,988 Goodness. 340 00:25:54,988 --> 00:25:58,848 Madam, will you find my match in the future? 341 00:25:58,848 --> 00:26:00,148 Of course. 342 00:26:00,148 --> 00:26:02,138 I won't take matchmaking fees from you, Bok Hee. 343 00:26:02,138 --> 00:26:04,838 Can you write what you just said on paper? 344 00:26:04,838 --> 00:26:07,598 With your signature, Madam. 345 00:26:07,598 --> 00:26:10,138 You raised your daughter so smartly. 346 00:26:10,138 --> 00:26:11,708 She'll grow up to be rich. 347 00:26:11,708 --> 00:26:13,738 That would be nice. 348 00:26:13,738 --> 00:26:17,588 I'm going to the merchants' inn to deliver something. Let's go together. 349 00:26:17,588 --> 00:26:18,848 Huh? 350 00:26:20,718 --> 00:26:23,148 I'll go a little later. 351 00:26:23,148 --> 00:26:25,598 The weather is too nice to go home early. 352 00:26:25,598 --> 00:26:29,068 All right. Bok Hee, let's go. 353 00:26:38,648 --> 00:26:41,168 The sun is so warm. 354 00:26:58,598 --> 00:27:03,028 Twenty years had passed. How could she have sat in the same place? 355 00:27:04,268 --> 00:27:06,218 Please be patient. 356 00:27:06,218 --> 00:27:10,168 [5 Years Ago] You will know the reason when I read the end. 357 00:27:10,168 --> 00:27:13,418 Apologies, I was just too curious. 358 00:27:14,708 --> 00:27:17,008 I will continue to read. 359 00:27:19,068 --> 00:27:25,038 Looking at the bride sitting the same way she was the first night twenty years ago, 360 00:27:25,038 --> 00:27:27,728 I felt more worried than scared. 361 00:27:27,728 --> 00:27:30,748 The scholar caressed her shoulder. 362 00:27:31,658 --> 00:27:36,998 At that moment, the bride turned into ashes and broke into pieces. 363 00:27:36,998 --> 00:27:39,668 The ashes turned into a white butterfly 364 00:27:39,668 --> 00:27:43,878 and flew away after wandering around the scholar. 365 00:27:49,078 --> 00:27:53,968 The end of this story is always sad yet beautiful to read. 366 00:28:38,628 --> 00:28:40,198 O-Oh over there. 367 00:28:40,198 --> 00:28:42,818 It must be that house. 368 00:28:42,818 --> 00:28:44,398 Yes... 369 00:28:44,398 --> 00:28:46,268 Go and bring the donkey. 370 00:28:47,108 --> 00:28:48,538 All of a sudden? 371 00:28:48,538 --> 00:28:50,078 Yeojudaek's house is right in front of us. 372 00:28:50,078 --> 00:28:54,338 Listen! We cannot walk back on our way home. 373 00:28:54,338 --> 00:28:56,638 This is why I asked you to wait earlier. 374 00:28:56,638 --> 00:29:00,968 Also, I can meet with Yeojudaek alone. 375 00:29:00,968 --> 00:29:02,948 I understand, Sir. 376 00:29:06,068 --> 00:29:11,898 What's this? This doesn't feel like the first time I've felt abandoned. 377 00:29:11,898 --> 00:29:16,998 I'm probably mistaken to think that His Excellency seems very excited. 378 00:29:24,838 --> 00:29:27,388 Is anyone there? 379 00:30:09,458 --> 00:30:12,208 Did you wake up because of me? 380 00:30:22,498 --> 00:30:24,138 What is this? 381 00:30:25,518 --> 00:30:27,388 A dream? 382 00:30:35,268 --> 00:30:37,958 I want to go back to sleep if it's a dream. 383 00:30:39,608 --> 00:30:42,448 I miss you, my dear husband. 384 00:31:06,398 --> 00:31:07,998 This... 385 00:31:11,308 --> 00:31:14,208 is too realistic... 386 00:31:23,078 --> 00:31:24,428 What is it? 387 00:31:24,428 --> 00:31:25,768 Gosh. 388 00:31:27,708 --> 00:31:31,428 Merchant, sir? What are you doing right now? 389 00:31:31,428 --> 00:31:33,438 I have done nothing! 390 00:31:33,438 --> 00:31:37,408 I only grabbed your belongings just in case they fell. 391 00:31:39,548 --> 00:31:41,548 Why? For what reason? 392 00:31:41,548 --> 00:31:42,978 What did you do while I was nodding off? 393 00:31:42,978 --> 00:31:45,058 You tried to do something! Not me! 394 00:31:45,058 --> 00:31:47,388 No matter how uneducated a merchant you may be, 395 00:31:47,388 --> 00:31:49,918 a man and a woman should be separate, and ethical codes are strict. 396 00:31:49,918 --> 00:31:52,578 How could you dare touch a stranger's neck? 397 00:31:54,158 --> 00:32:00,088 T-Then, why have you come into a widow's house like a stray cat, Sir? 398 00:32:00,088 --> 00:32:03,558 I am not a stray cat. Well! 399 00:32:03,558 --> 00:32:06,618 I-I came here... 400 00:32:10,078 --> 00:32:13,288 to request a matchmaking. 401 00:32:13,288 --> 00:32:15,738 Matchmaking? 402 00:32:15,738 --> 00:32:19,068 You don't seem that way, but do you have a child old enough to wed? 403 00:32:19,068 --> 00:32:20,688 I do not have children! 404 00:32:20,688 --> 00:32:22,268 Then, for yourself? 405 00:32:22,268 --> 00:32:24,958 I am already in wedlock. 406 00:32:24,958 --> 00:32:28,068 Then, who are you asking for? 407 00:32:28,068 --> 00:32:31,428 Goodness. How long was I asleep? 408 00:32:32,588 --> 00:32:37,278 I intend to wed Master Maeng's three daughters in Namsan Village within two months. 409 00:32:37,278 --> 00:32:44,258 Did you say marry off not one but all three improbable daughters of Master Maeng? 410 00:32:44,258 --> 00:32:45,788 Within two months? 411 00:32:45,788 --> 00:32:51,058 Not "improbable." You mean "impossible." As in not possible. 412 00:32:51,058 --> 00:32:55,598 I've always wanted to match make the daughters of Master Maeng... 413 00:32:55,598 --> 00:32:57,258 What should I do? 414 00:32:58,268 --> 00:33:02,138 No. It's dangerous to get involved with an annoying nobleman like him. 415 00:33:02,138 --> 00:33:05,718 What's more dangerous is that the sun is going down right now. 416 00:33:05,718 --> 00:33:10,838 I apologize, but I cannot accept any more requests due to ongoing matches. 417 00:33:10,838 --> 00:33:14,088 Also, I must hurry somewhere now. 418 00:33:14,088 --> 00:33:19,578 The merchants at the inn said you would be very capable of accomplishing the task. 419 00:33:26,438 --> 00:33:30,848 Sir, why do you want to wed Master Maeng's daughters? 420 00:33:33,838 --> 00:33:38,568 I am an inspector, and it is a Royal order to abolish old maidens. 421 00:33:39,888 --> 00:33:42,438 What did you say right now? 422 00:33:42,438 --> 00:33:44,458 No need to feel pressured since it's a Royal order. 423 00:33:44,458 --> 00:33:47,218 You just need to do as you always do. 424 00:33:48,398 --> 00:33:52,618 Hold on, before that. What, abolish old maidens? 425 00:33:52,618 --> 00:33:56,008 Are old maidens some kind of bandits? To abolish? 426 00:33:56,008 --> 00:34:01,718 I never take requests from people who have a mind like you, Sir. 427 00:34:01,718 --> 00:34:03,768 I am in a hurry, so goodbye. 428 00:34:05,358 --> 00:34:06,668 I mean... 429 00:34:07,658 --> 00:34:10,588 It's not "a mind like me," but this is a Royal order! 430 00:34:10,588 --> 00:34:15,648 Come now, how rude of you to just leave after saying your say. 431 00:34:17,868 --> 00:34:19,888 Stop right there. 432 00:34:21,208 --> 00:34:23,378 I said stop right there. 433 00:34:25,558 --> 00:34:28,828 I have not yet finished talking! 434 00:34:30,958 --> 00:34:34,748 I should make sure to tell you this, Sir. 435 00:34:34,748 --> 00:34:40,778 Old maidens are women, too. And marriage is as important to them as it is to other ladies. 436 00:34:40,778 --> 00:34:46,628 Therefore, you cannot approach them as subjects to abolish! 437 00:34:46,628 --> 00:34:53,678 Marriage is the biggest event in a person's life! 438 00:34:55,218 --> 00:34:57,948 Not "biggest." "Important." 439 00:34:58,908 --> 00:34:59,888 Pardon? 440 00:34:59,888 --> 00:35:02,828 You're an idiot who can't even decipher words. 441 00:35:02,828 --> 00:35:06,228 Who do you think I am that you are attempting to teach me? 442 00:35:06,228 --> 00:35:09,138 Everyone should learn if they are ignorant. 443 00:35:09,138 --> 00:35:12,078 I am not the ignorant one here! 444 00:35:12,078 --> 00:35:15,828 Stop right there! Where are you going? I am not finished talking! 445 00:35:15,828 --> 00:35:17,408 Move aside! 446 00:35:17,408 --> 00:35:20,428 Open your eyes wide. 447 00:35:20,428 --> 00:35:22,358 W-Wait... Where did she go... 448 00:35:22,358 --> 00:35:23,888 Where are you? 449 00:35:23,888 --> 00:35:25,968 Am I the only one who cannot see you? 450 00:35:28,098 --> 00:35:29,648 Reveal yourself! 451 00:35:29,648 --> 00:35:31,748 Where did you go? 452 00:35:31,748 --> 00:35:34,908 You want to catch me with that running skill? 453 00:35:47,078 --> 00:35:48,608 Your Excellency! 454 00:35:50,608 --> 00:35:52,388 Did the conversation with the merchant go well? 455 00:35:52,388 --> 00:35:54,738 Why is everyone treating me this way? 456 00:35:55,788 --> 00:35:57,128 Pardon? 457 00:35:57,128 --> 00:36:02,008 I am trying my best to demolish the curse of old maidens with a Royal order. 458 00:36:02,008 --> 00:36:06,438 Neither above nor below, no one abides by their duty. 459 00:36:06,438 --> 00:36:10,988 What use is it if I am the only one abiding by the laws and principles? 460 00:36:13,388 --> 00:36:15,398 That's probably what he would say. 461 00:36:17,368 --> 00:36:19,728 It is very dangerous. Please take a different route. 462 00:36:20,628 --> 00:36:22,368 He is Your Excellency Gyeong Woon Jae! 463 00:36:22,368 --> 00:36:25,308 Don't become a victim of his resentment! Retrieve! 464 00:36:25,308 --> 00:36:28,558 Resentful Man! 465 00:36:32,768 --> 00:36:39,648 I definitely think I saw a few Confucian students who weren't focusing on their studies. 466 00:36:39,648 --> 00:36:41,658 I haven't seen them. 467 00:36:41,658 --> 00:36:43,838 You did not see, Oh Bong. 468 00:36:43,838 --> 00:36:45,938 Please get on the donkey. I will bring it over. 469 00:36:45,938 --> 00:36:47,188 Sure. 470 00:36:47,988 --> 00:36:51,458 I can see everything, Oh Bong. 471 00:36:52,708 --> 00:36:57,018 Oh Bong, follow me slowly. 472 00:37:01,008 --> 00:37:03,588 [Bukchon] 473 00:37:19,928 --> 00:37:21,738 Come on. 474 00:37:21,738 --> 00:37:23,538 Okay, come now. 475 00:37:46,118 --> 00:37:47,798 Is it done? 476 00:37:55,648 --> 00:37:57,338 It's good. 477 00:38:44,768 --> 00:38:48,938 Geun Seok, mother's coming in. 478 00:39:04,168 --> 00:39:07,358 Mother, I am heading to school now. 479 00:39:07,358 --> 00:39:11,058 Don't study too hard. You won't grow tall. 480 00:39:19,298 --> 00:39:22,228 It's a great day for matchmaking. 481 00:39:23,608 --> 00:39:26,318 Why are you suddenly going to Hanseongbu? 482 00:39:26,318 --> 00:39:27,968 I had not thought it through. 483 00:39:27,968 --> 00:39:31,398 This case is not an ordinary marriage but an official duty. 484 00:39:31,398 --> 00:39:35,838 Therefore, I need to follow the necessary procedures. 485 00:39:43,528 --> 00:39:45,808 Go slowly. Slowly. 486 00:39:45,808 --> 00:39:48,438 I am going slowly. 487 00:39:49,718 --> 00:39:52,058 Have you lost your mind? 488 00:39:52,058 --> 00:39:53,748 Since she is the only daughter of the Left State Minister, 489 00:39:53,748 --> 00:39:58,728 she has both the wealth and reputation that you seek, Madam. 490 00:39:58,728 --> 00:40:00,168 What's holding you back? 491 00:40:00,168 --> 00:40:04,138 Do you not know that the Left State Minister and our family are political opponents? 492 00:40:04,138 --> 00:40:10,188 Three years ago, I linked Joseon's greatest political opponents, His Excellency Ha and An, through marriage. 493 00:40:10,188 --> 00:40:15,768 Remember? Those two families are the only ones who survived the great purge quietly. 494 00:40:15,768 --> 00:40:18,598 The Left State Minister's daughter is wise and bold. 495 00:40:18,598 --> 00:40:23,418 She will become the wings to your son, who is fragile like his father. 496 00:40:25,488 --> 00:40:27,408 More importantly... 497 00:40:27,408 --> 00:40:31,628 The Left State Minister was the one who initiated this matchmaking. 498 00:40:31,628 --> 00:40:32,978 Is that true? 499 00:40:32,978 --> 00:40:36,418 How could I tell such a lie to you, Madam? 500 00:40:44,188 --> 00:40:48,508 They have even sent the lady's fortune. 501 00:40:48,508 --> 00:40:51,408 Did you already receive permission from the bride's side? 502 00:40:51,408 --> 00:40:54,798 Not even close. I haven't even spoken about it. 503 00:40:54,798 --> 00:40:58,358 How did you get her fortune without getting permission? 504 00:40:58,358 --> 00:41:01,918 The lady is actually my sister-in-law, so I just paid to have it made. 505 00:41:01,918 --> 00:41:03,318 I see. 506 00:41:05,768 --> 00:41:08,698 You are matchmaking for your sister-in-law? 507 00:41:11,398 --> 00:41:16,168 With that said, could you act as Yeojudaek just this one time? 508 00:41:16,168 --> 00:41:17,258 What? 509 00:41:17,258 --> 00:41:20,258 You would not be pretending because you are Yeojudaek. 510 00:41:20,258 --> 00:41:23,148 People cannot tell who I am with makeup. 511 00:41:23,148 --> 00:41:28,118 I cannot openly act as a matchmaker in front of my mother-in-law. 512 00:41:32,078 --> 00:41:33,338 I cannot, either. 513 00:41:33,338 --> 00:41:35,758 Do not say no without trying. 514 00:41:35,758 --> 00:41:37,508 It is not difficult at all. 515 00:41:37,508 --> 00:41:39,238 What if I get caught? 516 00:41:39,238 --> 00:41:41,398 Are you okay, Madam? 517 00:41:42,398 --> 00:41:43,788 Why would we get caught? 518 00:41:43,788 --> 00:41:46,188 To Chancellor's wife, I am Yeojudaek. 519 00:41:46,188 --> 00:41:48,938 To my mother-in-law, Yeojudaek will be Yeojudaek. 520 00:41:48,938 --> 00:41:52,958 In-laws seem close, but they are actually very far and complicated. 521 00:41:52,958 --> 00:41:57,488 Would prospective in-laws meet and check the matchmaker's face? 522 00:42:00,428 --> 00:42:04,048 Anyway, I cannot go to your house, Madam. 523 00:42:04,048 --> 00:42:06,008 That's my answer. 524 00:42:06,008 --> 00:42:08,568 Please, Yeojudaek. 525 00:42:09,488 --> 00:42:10,668 Please? 526 00:42:15,908 --> 00:42:17,548 Yeojudaek? 527 00:42:19,278 --> 00:42:23,808 [Hanseongbu] 528 00:42:29,778 --> 00:42:31,918 - Wait here. - Yes, Sir. 529 00:42:33,498 --> 00:42:36,308 The children of the noble class are the problem. 530 00:42:36,308 --> 00:42:38,708 They never listen. 531 00:42:40,108 --> 00:42:42,568 They think they are the best in the world. 532 00:42:42,568 --> 00:42:47,078 [Hanseongbu Mayor Kim Moon Gun] But think they were born in the wrong generation. 533 00:42:47,078 --> 00:42:49,608 Just answer my question, please. 534 00:42:49,608 --> 00:42:53,848 The problem of old maidens and old bachelors is Hanseongbu's jurisdiction, right? 535 00:42:55,158 --> 00:42:58,738 T-T-That is the case. 536 00:42:58,738 --> 00:43:02,248 Not one, but three daughters of my Master Maeng from 537 00:43:02,248 --> 00:43:05,498 Sungkyunkwan are aging as old maidens. 538 00:43:05,498 --> 00:43:11,698 How could you neglect the poor women who are to live in this cruel world alone? 539 00:43:12,978 --> 00:43:15,528 You really are clueless. 540 00:43:15,528 --> 00:43:18,878 Hanyang is the city of administration and consumption. 541 00:43:18,878 --> 00:43:23,808 Even if you're a woman, if you're good at sewing, cooking, or anything professionally, 542 00:43:23,808 --> 00:43:28,248 she would not have problems living alone, although she might not wed. 543 00:43:29,238 --> 00:43:32,988 How could you know the way of the world when you haven't taken public office? 544 00:43:32,988 --> 00:43:35,308 What did you just say? 545 00:43:36,708 --> 00:43:39,568 If you're concerned about the old maidens' hardships of life, 546 00:43:39,568 --> 00:43:41,718 look into their family situation first. 547 00:43:41,718 --> 00:43:47,058 If their sick mother is getting treatment in an expensive curing room every day, 548 00:43:47,058 --> 00:43:54,108 it means they are unable to wed because of their reputation, not their circumstances. 549 00:43:56,978 --> 00:44:00,518 Mayor sir, Hyeminseo* administrator is urgently asking to see you. (Public health center) 550 00:44:00,518 --> 00:44:02,058 All right. 551 00:44:03,568 --> 00:44:08,088 I do not know why you're suddenly concerned about the Master's daughters. 552 00:44:09,328 --> 00:44:12,468 How about finding a match in this list of old bachelors? 553 00:44:12,468 --> 00:44:17,488 As you can see, I am busy governing the country. All right, then. 554 00:44:28,278 --> 00:44:30,958 "Busy governing the country? All right, then"? 555 00:44:30,958 --> 00:44:35,048 He's a lot lower in class than I am as a prince, but he habitually cuts me off. 556 00:44:35,048 --> 00:44:39,498 And he fell much behind than I did on the State Examination. He is full of himself. 557 00:44:47,168 --> 00:44:48,848 [The Madam's Private Life] 558 00:45:13,098 --> 00:45:15,498 [The Madam's Private Life] 559 00:45:19,188 --> 00:45:22,438 Madam, who is barely showing her eyes through her long hood, 560 00:45:22,438 --> 00:45:26,848 is sitting mysteriously under the light coming through the small side window. 561 00:45:27,898 --> 00:45:32,168 With her gaze fixed on the chief of the Royal Investigation Bureau, 562 00:45:32,168 --> 00:45:35,728 she slowly took off her long hood. 563 00:45:38,068 --> 00:45:40,308 The fabric was see-through, showing her skin. 564 00:45:40,308 --> 00:45:44,068 The madam's long hood dropped to her shoulder and down to her chest, hip, and legs... 565 00:45:44,068 --> 00:45:47,528 Her silhouette showed clearly. 566 00:46:04,028 --> 00:46:07,438 You will not be able to leave easily today. 567 00:46:07,438 --> 00:46:11,218 I need to confirm your face. So take off your long hood. 568 00:46:15,368 --> 00:46:17,668 You will regret it. 569 00:47:10,208 --> 00:47:19,338 [To be continued in the second volume...] 570 00:47:19,338 --> 00:47:22,368 T-This is how it ends? 571 00:47:22,368 --> 00:47:24,918 How malicious! 572 00:47:41,308 --> 00:47:43,888 What are you peeking at? 573 00:47:56,128 --> 00:47:58,828 From your uniform, I can tell you are a Hanseongbu officer. 574 00:47:58,828 --> 00:48:02,128 If you do not explain why this vulgar book is here, 575 00:48:02,128 --> 00:48:04,108 you will not be able to keep your position. 576 00:48:04,108 --> 00:48:06,208 You should reveal who you are first. 577 00:48:06,208 --> 00:48:09,718 I am Shim Jung Woo from Gyeongwoonjae, Bukchon. 578 00:48:10,768 --> 00:48:12,458 Your Excellency Gyeong Woon Jae. 579 00:48:14,618 --> 00:48:17,598 These books are evidence. 580 00:48:19,508 --> 00:48:22,288 What a poor excuse. 581 00:48:22,288 --> 00:48:28,288 How could such adult-rated novels women read be evidence for what case? 582 00:48:28,288 --> 00:48:33,938 It is evidence to capture the culprit behind Lee Cho Ok of Pildong's suicide by drowning. 583 00:48:35,638 --> 00:48:38,098 Was he appointed through nepotism? 584 00:48:39,058 --> 00:48:41,148 What family do you belong to? 585 00:48:42,498 --> 00:48:48,918 I'm Jung Soon Goo, the eldest son of Jung Yeon Moo, the border security officer. 586 00:48:48,918 --> 00:48:53,778 Right. You must be in-laws with the rumored Left State Minister. 587 00:48:53,778 --> 00:48:58,148 If you gained an office by selling off your sister, you should study even if you made it in. 588 00:48:58,148 --> 00:49:01,648 If she drowned herself, then what culprit are you speaking of? 589 00:49:01,648 --> 00:49:06,038 And the evidence for that is a novel? None of that makes sense. 590 00:49:06,038 --> 00:49:10,618 No one in this world would willingly drown themselves. 591 00:49:12,088 --> 00:49:16,118 Tens of Hwa Rok's novels were found in the late Lee Cho Ok's room. 592 00:49:16,118 --> 00:49:21,098 There is nothing odd about a woman enjoying novels. 593 00:49:21,098 --> 00:49:24,218 Hwa Rok's novels depict stories of noblemen disguised as servants 594 00:49:24,218 --> 00:49:27,788 or about falling in love with the crown prince who is incognito. They're absurd. 595 00:49:27,788 --> 00:49:31,948 Therefore, Lee Cho Ok avoided marriage due to her high standards. 596 00:49:31,948 --> 00:49:35,708 Judging that she committed suicide due to her pessimistic views of being an old maid 597 00:49:35,708 --> 00:49:39,878 [Unlawful death: Causing one to drive themselves to death] so, we are looking for Hwa Rok for unlawful death. 598 00:49:39,878 --> 00:49:44,988 Do you truly believe that Lee Cho Ok committed suicide because of a novel? 599 00:49:47,028 --> 00:49:49,368 I am only obeying orders. 600 00:49:50,208 --> 00:49:53,238 How could one work without thinking? 601 00:49:54,148 --> 00:49:57,268 Bring me Lee Cho Ok's investigation records. 602 00:50:11,258 --> 00:50:12,638 [Sinjumuwonrok*] (Forensics) 603 00:50:35,398 --> 00:50:39,198 Here are Lee Cho Ok's investigation records. 604 00:50:49,828 --> 00:50:54,548 Why are there so many wounds on someone who committed suicide? 605 00:50:55,568 --> 00:50:58,978 The autopsy states they were wounds from the river. 606 00:50:58,978 --> 00:51:01,748 They are clearly stab wounds in my eyes. 607 00:51:01,748 --> 00:51:04,878 The depth of the wound is 1.8 poon. 608 00:51:04,878 --> 00:51:07,168 A depth capable of immediate death. 609 00:51:07,168 --> 00:51:11,328 Do you know a lot about autopsies? 610 00:51:11,328 --> 00:51:19,238 I am the one who wrote the footnotes to that Sinjumuwonrok you so cherish. 611 00:51:19,238 --> 00:51:24,368 Unlike the autopsy report, you believe that Lee Cho Ok did not die from suicide by drowning 612 00:51:24,368 --> 00:51:28,358 but was stabbed to death and thrown into the river, 613 00:51:28,358 --> 00:51:30,818 according to what you wrote on that paper. 614 00:51:30,818 --> 00:51:34,878 Since you're investigating independently, you're not as incompetent as I thought. 615 00:51:34,878 --> 00:51:37,178 That is a relief. 616 00:51:58,498 --> 00:52:02,048 I have heard that Master Maeng's wife Jo is visiting this place. 617 00:52:02,048 --> 00:52:04,518 Inform her that I am asking to meet with her. 618 00:52:04,518 --> 00:52:06,828 Please wait for a moment. 619 00:52:08,088 --> 00:52:09,758 When did you look into that? 620 00:52:09,758 --> 00:52:12,668 I find out through my wisdom. 621 00:52:12,668 --> 00:52:15,758 Parents are most responsible for their children's marriages. 622 00:52:15,758 --> 00:52:20,318 If I tell the old maidens' mother that I will wed them to decent old bachelors, 623 00:52:20,318 --> 00:52:22,708 I believe the problem will be resolved. 624 00:52:36,688 --> 00:52:39,988 Are you Master Maeng's wife Jo of Namsan Village? 625 00:52:43,878 --> 00:52:45,368 Goodness. 626 00:52:46,628 --> 00:52:51,188 In what way do I look like a wife? 627 00:52:51,188 --> 00:52:55,498 No, I requested to meet with Madam Jo. 628 00:53:03,598 --> 00:53:06,838 I am his eldest daughter, Maeng Ha Na. 629 00:53:06,838 --> 00:53:09,688 My mother is inside receiving acupuncture. 630 00:53:09,688 --> 00:53:12,618 She is unwell and cannot meet with any outsiders. 631 00:53:12,618 --> 00:53:14,738 She told me to ask what the matter was about. 632 00:53:14,738 --> 00:53:18,798 I am an inspector who received Royal orders to arrange marriages for you ladies. 633 00:53:18,798 --> 00:53:23,078 I am here to relay the good news that 634 00:53:23,078 --> 00:53:25,938 I am here to arrange marriages to good men for you. 635 00:53:29,718 --> 00:53:32,598 She's moved that she'll marry thanks to Royal orders. 636 00:53:32,598 --> 00:53:35,368 She must have wanted to marry so much. 637 00:53:35,368 --> 00:53:40,718 Are you saying that an outdated list of old bachelors is a list of good matches? 638 00:53:44,218 --> 00:53:47,228 You're knowledgeable on Chinese characters for a woman. 639 00:53:47,228 --> 00:53:49,108 There must have been a misunderstanding. 640 00:53:49,108 --> 00:53:53,038 It is not that we could not wed but rather decided not to. 641 00:53:53,038 --> 00:53:54,738 We do not need any help. 642 00:53:54,738 --> 00:53:59,818 Come now. It's pitiful to see that a daughter of nobility is causing her parents agony. 643 00:53:59,818 --> 00:54:01,158 What do you mean? 644 00:54:01,158 --> 00:54:06,308 If not for disrespecting your parents, what would you call refusing to wed at an old age? 645 00:54:06,308 --> 00:54:09,278 I can feel your mother's concern. 646 00:54:10,228 --> 00:54:14,358 Mother also does not desire for us to wed. 647 00:54:14,358 --> 00:54:16,968 What kind of nonsense is this? 648 00:54:16,968 --> 00:54:21,338 What parent in all of Joseon wishes their children not to wed? 649 00:54:24,038 --> 00:54:25,548 Unni. 650 00:54:26,528 --> 00:54:28,828 Mother is looking for you. 651 00:54:28,828 --> 00:54:29,868 Yes, let's go. 652 00:54:29,868 --> 00:54:33,458 I am still speaking! Where are you going? 653 00:54:39,738 --> 00:54:46,588 Sir, the only principle that comes before the principle of patriotism in Confucianism is filial duty. 654 00:54:46,588 --> 00:54:49,918 To listen to a strange man who doesn't believe my words, 655 00:54:49,918 --> 00:54:53,358 how could I delay tending to my sick mother? 656 00:54:53,358 --> 00:54:54,818 It would be wrong. 657 00:54:54,818 --> 00:54:59,038 Do you know that you are committing high treason? 658 00:54:59,038 --> 00:55:03,548 According to the law, when a woman does not marry before she turns 24, 659 00:55:03,548 --> 00:55:07,788 unless you are impoverished, the parents are to be punished. 660 00:55:07,788 --> 00:55:12,948 So, if you want to do due diligence for your parents, 661 00:55:12,948 --> 00:55:17,588 you will need to wed the person I choose. 662 00:55:20,048 --> 00:55:22,468 Please do try. 663 00:55:24,858 --> 00:55:26,538 Let's go. 664 00:55:38,178 --> 00:55:43,408 That foolish lady put her pride first and continued to lie. 665 00:55:43,408 --> 00:55:49,188 And the mayor simply accuses the issue of old maidens as society's structural problem! 666 00:55:49,188 --> 00:55:53,148 The current state of Joseon is more than heartbreaking! 667 00:55:56,028 --> 00:55:57,828 Well, now what? 668 00:55:57,828 --> 00:56:00,508 What do you mean now what? 669 00:56:00,508 --> 00:56:03,868 I shall show them the severity of the law. 670 00:56:18,491 --> 00:56:20,491 W-What is the matter? 671 00:56:20,491 --> 00:56:23,431 We need to go somewhere together. 672 00:56:23,431 --> 00:56:24,841 Oh, I see. 673 00:56:34,071 --> 00:56:36,361 Just come in. Come. 674 00:56:36,361 --> 00:56:38,301 Y-Your Maj- 675 00:56:38,301 --> 00:56:40,681 Y-You! Y-Your! 676 00:56:41,721 --> 00:56:46,451 We are incognito right now. Just come in and sit. 677 00:56:47,391 --> 00:56:49,621 Aigoo... 678 00:57:05,871 --> 00:57:08,051 Pour. 679 00:57:08,051 --> 00:57:10,151 Oh, yes. 680 00:57:14,351 --> 00:57:16,891 I really don't like him. 681 00:57:25,691 --> 00:57:28,561 I said to take care of it quietly. 682 00:57:28,561 --> 00:57:31,521 But you went to the Mayor and just babbled away. 683 00:57:31,521 --> 00:57:34,181 I was only following the order of the matter... 684 00:57:34,181 --> 00:57:36,471 Are you talking back? 685 00:57:37,561 --> 00:57:42,311 If I thought the Mayor could do the job, why would I have ordered you? 686 00:57:43,731 --> 00:57:46,341 Hey! I'm the king! 687 00:57:54,491 --> 00:57:56,301 What am I saying? 688 00:57:59,731 --> 00:58:03,231 The Mayor is the right-hand man to the Left State Minister. 689 00:58:03,231 --> 00:58:07,361 But how could you show all of our cards to him? 690 00:58:07,361 --> 00:58:09,711 You can rest assured about that. 691 00:58:09,711 --> 00:58:15,931 They are foolish, so they would never think that I am working to hasten the Crown Prince's marriage. 692 00:58:15,931 --> 00:58:19,571 Gyeongwoonjae Prince came to me out of the blue 693 00:58:19,571 --> 00:58:23,091 and suddenly made a fuss about marrying off the old maidens. 694 00:58:23,091 --> 00:58:25,781 What a mess it was. [Left State Minister Jo Young Bae] 695 00:58:25,781 --> 00:58:28,871 Why does he care about marrying off the old maidens? [Minister of Defense Park Bok Gi] 696 00:58:28,871 --> 00:58:31,021 "Old maidens"? 697 00:58:32,041 --> 00:58:36,871 That's what people call the daughters of Master Maeng Sang Chun of Sungkyunkwan. 698 00:58:36,871 --> 00:58:39,521 All three daughters are unwed old maidens. 699 00:58:39,521 --> 00:58:45,041 So why is Gyeong Woon Jae suddenly out to wed Maeng Ha Na? 700 00:58:45,041 --> 00:58:48,641 Is there a reason for what Gyeongwoonjae Prince does? 701 00:58:49,611 --> 00:58:51,811 He has a lot of time but nothing to do. 702 00:58:51,811 --> 00:58:56,931 It is his hobby to go around the office and make appeals. 703 00:58:56,931 --> 00:59:01,801 But why is he so focused on Maeng Ha Na? 704 00:59:06,711 --> 00:59:10,281 I am merely curious. 705 00:59:14,801 --> 00:59:18,431 If you say you're an inspector and threaten her with the law, 706 00:59:18,431 --> 00:59:21,071 you might be able to wed the first daughter. 707 00:59:21,071 --> 00:59:26,201 Then what about the other two daughters? Are we to wait until they turn 24? 708 00:59:26,201 --> 00:59:30,281 I gave you two months. 709 00:59:30,281 --> 00:59:35,791 Well, from what I hear, the skilled matchmaker 710 00:59:35,791 --> 00:59:40,141 could find a noble widow a virgin to wed. 711 00:59:41,641 --> 00:59:45,881 How could a noblewoman vowed to monogamy remarry? 712 00:59:45,881 --> 00:59:49,091 On top of that, with a virgin? 713 00:59:49,091 --> 00:59:52,861 I was just saying this as an example. What! 714 00:59:52,861 --> 00:59:56,911 Don't you dare look me straight in my eyes! 715 01:00:00,441 --> 01:00:06,911 Anyway, you are too inflexible and unaware. So useless. 716 01:00:06,911 --> 01:00:11,491 You. Let's say your appeal gets accepted, and you take public office. 717 01:00:11,491 --> 01:00:15,461 Do you think you can make it alive in this rough political world? 718 01:00:15,461 --> 01:00:17,091 Aigoo... 719 01:00:21,411 --> 01:00:23,071 Look. 720 01:00:23,071 --> 01:00:26,521 If I had given you the poison that night, 721 01:00:26,521 --> 01:00:29,831 incriminated Left State Minister and sent him to exile, 722 01:00:29,831 --> 01:00:33,101 I could have had the Crown Prince marry. 723 01:00:33,101 --> 01:00:38,611 But had I done that, I would have lost a lot more. 724 01:00:38,611 --> 01:00:40,191 Jung Woo... 725 01:00:41,141 --> 01:00:44,111 Politics... 726 01:00:44,111 --> 01:00:48,411 is about losing less and gaining what you want. 727 01:00:50,441 --> 01:00:52,381 Keep that in mind. 728 01:00:57,461 --> 01:01:00,041 Aigoo, looks good. 729 01:01:00,041 --> 01:01:03,461 The fire seems weak. They should replace the coal. 730 01:01:05,781 --> 01:01:09,321 Among the peddlers at the Hongwol merchants' inn, there is a skilled matchmaker. 731 01:01:09,321 --> 01:01:11,681 It couldn't be... 732 01:01:11,681 --> 01:01:13,851 Yeojudaek. 733 01:01:13,851 --> 01:01:18,601 She is a talent who married off my troublemaker second son. 734 01:01:18,601 --> 01:01:21,951 A bad feeling is never wrong. 735 01:01:21,951 --> 01:01:23,901 I have asked her especially. 736 01:01:23,901 --> 01:01:26,631 So go and meet her at the inn tomorrow. 737 01:01:26,631 --> 01:01:29,511 - I will figure that out. - How so? 738 01:01:30,571 --> 01:01:32,181 Listen to me this time. 739 01:01:32,181 --> 01:01:35,691 I especially asked Yeojudaek, who is very busy. 740 01:01:35,691 --> 01:01:39,081 Make sure to recruit her even if you must pay extra. 741 01:01:43,451 --> 01:01:46,481 Come and grill this meat. 742 01:01:48,871 --> 01:01:51,561 We need more coal. 743 01:01:56,581 --> 01:01:58,511 Hwa Rok. 744 01:01:58,511 --> 01:02:02,091 I have plans, so please just tell me quickly... 745 01:02:02,091 --> 01:02:04,741 or should I hear it next time? 746 01:02:17,911 --> 01:02:20,181 Please be a matchmaker. 747 01:02:20,181 --> 01:02:22,251 For whom? 748 01:02:25,471 --> 01:02:30,391 Have you heard of the old maidens of Namsam Village? 749 01:02:31,561 --> 01:02:33,671 I have. 750 01:02:33,671 --> 01:02:39,171 I ask that you wed the first and second daughters. 751 01:02:39,171 --> 01:02:40,841 Wow... 752 01:02:40,841 --> 01:02:43,011 What could this be? 753 01:02:43,011 --> 01:02:47,471 I cannot believe I was asked to set up old maidens this many times in the past two days. 754 01:02:47,471 --> 01:02:49,491 You are the third person, Hwa Rok. 755 01:02:49,491 --> 01:02:51,071 Who else asked? 756 01:02:52,051 --> 01:02:54,871 I ask that you help the inspector. 757 01:02:55,731 --> 01:02:59,121 How could a matchmaker like me help the inspector? 758 01:02:59,121 --> 01:03:02,361 The task is to wed the old maidens of Namsan Village. 759 01:03:02,361 --> 01:03:05,001 You can definitely help. 760 01:03:05,001 --> 01:03:09,261 A bad feeling is never wrong. 761 01:03:10,381 --> 01:03:15,641 Could you tell me why you're requesting this matchmaking, Hwa Rok? 762 01:03:15,641 --> 01:03:20,961 O-Oh well, I know Maiden Maeng Ha Na quite well. 763 01:03:20,961 --> 01:03:23,251 The nobleman who didn't fall for you 764 01:03:23,251 --> 01:03:29,091 said he was an inspector fulfilling Royal orders and said to wed any old bachelor he chooses. 765 01:03:29,091 --> 01:03:33,171 My sister reassured me that there would be no man who would want to wed her. 766 01:03:33,171 --> 01:03:36,551 But Unni is too clueless about the world. 767 01:03:36,551 --> 01:03:38,691 Unni... 768 01:03:40,631 --> 01:03:45,541 Hwa Rok, are you the "old maiden"? 769 01:03:45,541 --> 01:03:48,821 I knew you were a woman from the start. 770 01:03:48,821 --> 01:03:53,051 Whoa, Hwa Rok, you were the old maidens. 771 01:03:53,051 --> 01:03:55,351 Well, then- 772 01:03:55,351 --> 01:03:58,491 O-Oh Hwa Rok... 773 01:03:58,491 --> 01:03:59,951 why are you crying? 774 01:03:59,951 --> 01:04:08,471 I am so surprised and worried that you spotted me right away. 775 01:04:10,761 --> 01:04:15,511 I will keep the secret that you are Hwa Rok, so please do not worry. 776 01:04:15,511 --> 01:04:19,721 So to organize, since the Sir who did not fall for me 777 01:04:19,721 --> 01:04:22,711 said that he would wed your first sister to anyone, 778 01:04:22,711 --> 01:04:26,971 you are requesting matchmaking because you are worried about your sister, right? 779 01:04:31,141 --> 01:04:32,731 Maiden? 780 01:04:34,561 --> 01:04:38,321 Actually, that's not it. 781 01:04:41,221 --> 01:04:43,731 It's because I want to wed! 782 01:04:43,731 --> 01:04:47,361 My older sisters should get married, so I could also get married since I'm the youngest. 783 01:04:47,361 --> 01:04:50,461 My sisters didn't even budge when an inspector threatened them. 784 01:04:50,461 --> 01:04:53,721 I am here out of frustration! 785 01:04:53,721 --> 01:04:57,891 Please marry off my older sisters. 786 01:04:57,891 --> 01:05:04,881 Also, please keep it a secret from my family that I requested the matchmaking. 787 01:05:04,881 --> 01:05:06,901 Why so? 788 01:05:06,901 --> 01:05:12,231 When I was 16, I wrote an agreement that I would never get married and live them forever. 789 01:05:12,231 --> 01:05:15,041 Does not everyone think that when they are young? 790 01:05:16,051 --> 01:05:20,231 But I don't want to die a virgin... 791 01:05:20,231 --> 01:05:23,221 without getting married. 792 01:05:25,421 --> 01:05:28,621 Of course. You should wed. 793 01:05:29,731 --> 01:05:32,151 That means you'll set up my sisters, right? 794 01:05:32,151 --> 01:05:36,631 I will look for good matches for the three of you, including you, Hwa Rok. 795 01:05:36,631 --> 01:05:38,501 Thank you. 796 01:05:41,051 --> 01:05:42,791 Just trust in me. 797 01:05:47,351 --> 01:05:49,141 Aigoo... 798 01:05:51,831 --> 01:05:55,461 She would refuse if she saw me. 799 01:05:55,461 --> 01:05:58,141 I wonder how rude you were to her... 800 01:05:58,141 --> 01:06:00,821 I should have gone with you then. 801 01:06:04,031 --> 01:06:07,381 First, please apologize when the matchmaker comes. 802 01:06:07,381 --> 01:06:11,301 Why should I? I did nothing wrong! 803 01:06:11,301 --> 01:06:13,521 Please do as I say. 804 01:06:13,521 --> 01:06:15,731 You probably are not very aware, Your Excellency. 805 01:06:15,731 --> 01:06:20,511 Most women forgive as long as you apologize. So... 806 01:06:20,511 --> 01:06:23,871 How dare you say I am unaware. 807 01:06:23,871 --> 01:06:28,721 Who is really the one who does not know the rules and boundaries? 808 01:06:44,831 --> 01:06:47,871 Enough! I immediately... 809 01:06:58,151 --> 01:07:00,541 would like to apologize. I am sorry about last time. 810 01:07:00,541 --> 01:07:02,931 I will set up the old maidens. 811 01:07:17,741 --> 01:07:20,151 โ™ซ I don't know what's happening โ™ซ 812 01:07:20,151 --> 01:07:26,581 โ™ซ My world changed the day you arrived โ™ซ 813 01:07:26,581 --> 01:07:28,831 โ™ซ I don't know how I feel โ™ซ 814 01:07:28,831 --> 01:07:34,701 โ™ซ It's my first time, so I'm unsure of this feeling โ™ซ 815 01:07:34,701 --> 01:07:37,021 โ™ซ Is it love? โ™ซ 816 01:07:37,021 --> 01:07:39,881 [The Matchmakers] 817 01:07:42,181 --> 01:07:49,641 โ™ซ My heart races and aches from the moment I met you โ™ซ 818 01:07:51,521 --> 01:07:54,901 โ™ซ To me, you're my other half โ™ซ 819 01:07:54,901 --> 01:07:58,221 The timeline is two months, and I do every step with you, Sir. 820 01:07:58,221 --> 01:08:00,961 Please get away from me. 821 01:08:00,961 --> 01:08:03,541 I have come to set up marriages for your daughters. 822 01:08:03,541 --> 01:08:04,731 You have wasted your trip. 823 01:08:04,731 --> 01:08:06,551 Do you know what double fate fortune is? 824 01:08:06,551 --> 01:08:07,881 Double fate fortune... 825 01:08:07,881 --> 01:08:10,341 I think I am double fate fortune. 826 01:08:10,341 --> 01:08:13,431 I wondered if anyone had looked for geumjam poison in the past. 827 01:08:13,431 --> 01:08:15,651 Gyeongwoonjae Prince is definitely on our side. 828 01:08:15,651 --> 01:08:19,321 The most definite people will also become our biggest foes. 829 01:08:19,321 --> 01:08:21,561 I must search the house. 830 01:08:22,881 --> 01:08:27,711 โ™ซ No matter how hard I try, in my head โ™ซ 831 01:08:36,241 --> 01:08:39,131 [The Matchmakers] 68957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.