Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,109 --> 00:00:05,057
[The Matchmakers]
2
00:00:05,929 --> 00:00:08,129
[Production supported by]
[The Ministry of Arts]
[Korea Creative Content Agency]
3
00:00:08,153 --> 00:00:09,842
[This is a work of fiction. Characters, places, agencies, incidents, organizations, religion, and the setting have no connections to real life.]
4
00:00:09,852 --> 00:00:11,311
[All animals were filmed under expert supervision.]
5
00:00:16,308 --> 00:00:18,788
[Shim Jung Woo / 25 years old / Prince Consort and Inspector]
6
00:00:18,788 --> 00:00:22,298
[Note: Widowed Prince]
7
00:00:22,298 --> 00:00:25,188
The reason I am petitioning to invalidate my marriage to the princess
8
00:00:25,188 --> 00:00:31,538
is because my inability to take public office is the greatest waste of Joseon's resources.
9
00:00:31,538 --> 00:00:37,628
My life, besides making appeals, is that of a scholar-official.
10
00:00:37,628 --> 00:00:42,168
[Jangakwon*]
(Government office for music and dance during the Joseon Dynasty)
11
00:00:57,168 --> 00:01:03,078
I am diligent not only in academia but also in art and culture.
12
00:01:06,308 --> 00:01:07,818
I am very impressed.
13
00:01:07,818 --> 00:01:11,398
You have reached the same level of skills as me in only six months of learning.
14
00:01:11,398 --> 00:01:13,988
I would say it is not exactly the same.
15
00:01:13,988 --> 00:01:16,168
You mentioned that the basics of playing Daegeum
16
00:01:16,168 --> 00:01:19,468
are the correct tempo and controlling your breathing.
17
00:01:19,468 --> 00:01:23,468
And didn't you say that the perfection of a performance is having your own color?
18
00:01:23,468 --> 00:01:25,518
You are correct.
19
00:01:25,518 --> 00:01:29,058
But your performance lacks your own personality.
20
00:01:29,058 --> 00:01:33,408
So, how could you say your performance is as perfect as mine?
21
00:01:33,408 --> 00:01:36,828
I no longer have anything to learn from here.
22
00:01:38,488 --> 00:01:41,258
I will not be coming to jangakwon any longer.
23
00:01:42,278 --> 00:01:45,098
[Dohwaseo*]
(Institution for drawings for Joseon Dynasty)
24
00:01:54,498 --> 00:02:00,068
The way the sunlight shines in the picture. It is as if the sunlight is alive.
25
00:02:00,068 --> 00:02:04,258
Do not just sit in the corner of your room and draw with your imagination.
26
00:02:04,258 --> 00:02:08,958
I advise you to come outside and capture Joseon's light and scenery.
27
00:02:08,958 --> 00:02:13,778
Although I believe it would not be easy for a drastic shift in thinking.
28
00:02:16,348 --> 00:02:18,158
Good luck.
29
00:02:26,658 --> 00:02:30,108
I think it's a little lower. Should I give it a go?
30
00:02:51,588 --> 00:02:53,018
He's alive.
31
00:02:53,018 --> 00:02:55,748
- Are you not too hot?
- I am okay.
32
00:02:55,748 --> 00:02:58,328
- Why don't you rest for awhile?
- No, I am really fine.
33
00:02:58,328 --> 00:03:00,248
Geez!
34
00:03:00,248 --> 00:03:02,238
Gosh, I am stressed.
35
00:03:02,238 --> 00:03:05,298
You cannot learn to give acupuncture after teaching you all these years.
36
00:03:05,298 --> 00:03:08,898
I wonder why you're so good at love, you rascals!
37
00:03:08,898 --> 00:03:11,028
What could they do?
38
00:03:11,028 --> 00:03:17,368
Love is for those foolish and lowly people who cannot control their own hearts.
39
00:03:17,368 --> 00:03:21,858
Your Excellency, why do you learn such foolish study of medicine?
40
00:03:26,108 --> 00:03:31,378
Are you looking for the cause of what happened eight years ago?
41
00:03:31,378 --> 00:03:36,728
No. Since there is no physician in Joseon who can cure my chronic abdominal pain.
42
00:03:36,728 --> 00:03:39,958
I am in search of a cure myself.
43
00:03:44,578 --> 00:03:49,188
[Episode 2: A Bad Feeling is Never Wrong]
44
00:03:49,188 --> 00:03:52,918
I order this traitor the punishment of poison!
45
00:03:52,918 --> 00:03:54,888
Yes, Your Majesty.
46
00:03:57,828 --> 00:04:00,048
T-This is...
47
00:04:00,048 --> 00:04:03,558
This is unfair, Your Majesty.
48
00:04:11,428 --> 00:04:15,818
If you deem this unfair, shall I give you a chance?
49
00:04:33,108 --> 00:04:36,648
It is rather simple to wed His Highness the Crown Prince.
50
00:04:38,588 --> 00:04:41,878
Since the old maidens in the city were the excuse to hinder His Highness to wed,
51
00:04:41,878 --> 00:04:45,688
I believe the problem will be resolved by getting rid of old maidens.
52
00:04:45,688 --> 00:04:47,878
I see...
53
00:04:47,878 --> 00:04:49,808
Our late king...
54
00:04:49,808 --> 00:04:53,848
The king before him, and the one before him...
55
00:04:53,848 --> 00:04:57,678
The problem of old maidens and old bachelors that all these previous kings could not resolve.
56
00:04:57,678 --> 00:05:01,098
I should solve it within two months?
57
00:05:01,098 --> 00:05:02,688
You...
58
00:05:05,298 --> 00:05:09,198
Everyone in Joseon knows that this problem cannot be solved immediately.
59
00:05:09,198 --> 00:05:12,908
By quickly marrying a few exemplary old maidens to old bachelors and using them as examples,
60
00:05:12,908 --> 00:05:16,948
you can announce that the Royal Court is concerned about the issue of old maidens and old bachelors
61
00:05:16,948 --> 00:05:22,398
and proceed with the wedding for His Highness, no one would be able to stop it.
62
00:05:25,988 --> 00:05:28,128
He's suggesting window dressing!
63
00:05:28,128 --> 00:05:30,648
What are you nodding for?
64
00:05:30,648 --> 00:05:34,488
If you continue to express concern, it would not be for a mere display.
65
00:05:34,488 --> 00:05:39,418
You would not ignore the issue of old maidens and old bachelors, right?
66
00:05:39,418 --> 00:05:40,748
Huh?
67
00:05:40,748 --> 00:05:42,068
Yes.
68
00:05:43,348 --> 00:05:44,958
That is right.
69
00:05:45,958 --> 00:05:50,608
But the idea of an "exemplary old maiden" is much too abstract.
70
00:05:50,608 --> 00:05:52,918
Your Majesty!
71
00:05:52,918 --> 00:05:56,498
I, your humble servant, have a few old maidens who come to mind.
72
00:05:56,498 --> 00:05:58,308
- Chief Royal Secretary, you?
- Yes.
73
00:05:58,308 --> 00:06:02,958
The three daughters of Maeng Sang Chun, who live in Namsan Village, are all old maidens.
74
00:06:02,958 --> 00:06:05,108
- Three? Maeng Sang Chun?
- Yes.
75
00:06:05,108 --> 00:06:08,168
Maeng Sang... It sounds familiar.
76
00:06:08,168 --> 00:06:10,498
He was your childhood friend when you were the crown prince.
77
00:06:10,498 --> 00:06:12,458
O-Oh yes, I know!
78
00:06:12,458 --> 00:06:17,078
Gosh, that fellow really loved to study.
79
00:06:17,078 --> 00:06:20,698
I heard he passed away five years ago or so.
80
00:06:20,698 --> 00:06:23,748
Why have all three daughters not been able to wed?
81
00:06:23,748 --> 00:06:25,778
I am not sure about the details.
82
00:06:25,778 --> 00:06:28,718
Since it is very rare for all three daughters to be old maidens,
83
00:06:28,718 --> 00:06:33,308
people call them the "Old Maidens of Namsan Village."
84
00:06:33,308 --> 00:06:35,618
Seeing that such rumors have reached my ears,
85
00:06:35,618 --> 00:06:40,998
I believe they will be perfect as exemplary old maidens, as His Excellency Gyeong Woon Jae mentioned.
86
00:06:42,748 --> 00:06:47,878
However, if a king specifically picks those daughters to help them wed,
87
00:06:47,878 --> 00:06:49,978
would that not cause a commotion about fairness?
88
00:06:49,978 --> 00:06:51,948
Yes, about that...
89
00:06:51,948 --> 00:06:54,708
- Oh...
- "Oh"?
90
00:06:54,708 --> 00:06:56,848
Oh, yes. Well...
91
00:06:56,848 --> 00:06:59,008
"Trust is essential between friends."
92
00:07:00,168 --> 00:07:07,168
[Trust is essential between friends]
Not only one, but three. It is rather immoral to watch your friend's daughters live as old maidens.
93
00:07:07,168 --> 00:07:13,378
Your Majesty, you have the full right to specifically choose and help those sisters.
94
00:07:14,788 --> 00:07:16,468
This kid is very smart.
95
00:07:16,468 --> 00:07:18,068
Yes.
96
00:07:20,338 --> 00:07:27,088
Then, Jung Woo, you shall wed all three daughters of Master Maeng within two months.
97
00:07:27,088 --> 00:07:30,348
Pardon? How could I marry them off...
98
00:07:30,348 --> 00:07:32,478
When I look at the appeals you have submitted so far,
99
00:07:32,478 --> 00:07:39,298
there is no one in Joseon who knows more about the wedding and its procedures than you do.
100
00:07:39,298 --> 00:07:47,048
If you succeed, I will examine this appeal you have made optimistically.
101
00:07:47,048 --> 00:07:51,998
However, if you fail, I will punish you for deceiving the royal family,
102
00:07:51,998 --> 00:07:55,338
and you shall be doomed to drink this poison.
103
00:07:58,568 --> 00:08:02,248
Keep this poison safe and sound!
104
00:08:19,368 --> 00:08:23,778
[Shim Jung Woo]
105
00:08:27,468 --> 00:08:29,658
Your Excellency!
106
00:08:29,658 --> 00:08:33,908
How could Your Excellency be a traitor? What is happening?
107
00:08:33,908 --> 00:08:39,288
Oh Bong, my path to take public office has finally opened.
108
00:08:39,288 --> 00:08:41,318
Has the appeal been accepted?
109
00:08:41,318 --> 00:08:47,348
Not right away. But it is no different than saying it has been accepted.
110
00:08:47,348 --> 00:08:51,198
For someone as outstanding as I am...
111
00:08:51,198 --> 00:08:54,768
there is no reason I cannot be a matchmaker.
112
00:08:58,648 --> 00:09:04,008
If this is a success, will you permit Gyeongwoonjae Prince's marriage annulment?
113
00:09:04,968 --> 00:09:07,878
You are speaking nonsense.
114
00:09:07,878 --> 00:09:12,358
I am sorry that my princess passed at such a young age.
115
00:09:12,358 --> 00:09:15,298
I must not make her a virgin spirit.
116
00:09:42,708 --> 00:09:48,328
I cannot breathe thinking that I cannot see you after marriage, Young Master.
117
00:09:49,988 --> 00:09:54,538
Maiden, we can be together forever.
118
00:09:56,448 --> 00:10:00,938
If we drink this, we can sleep painlessly forever.
119
00:10:01,938 --> 00:10:03,998
I would like to, Young Master.
120
00:10:05,188 --> 00:10:07,118
Are you two crazy?
121
00:10:14,728 --> 00:10:16,198
What is this?
122
00:10:18,078 --> 00:10:21,588
What would've happened if I had not come here today?
123
00:10:21,588 --> 00:10:23,578
Yeojudaek?
124
00:10:23,578 --> 00:10:27,008
Please keep this a secret from my mother.
125
00:10:28,108 --> 00:10:33,228
For someone considering to die, are you scared of your mother?
126
00:10:36,258 --> 00:10:40,838
I hoped that the person you were seeing was a nobleman.
127
00:10:43,318 --> 00:10:45,358
He is of a much higher class.
128
00:10:45,358 --> 00:10:47,838
Maiden, who is she?
129
00:10:51,118 --> 00:10:54,258
The second son of Chief Royal Secretary, Young Master Kim Ho.
130
00:10:55,358 --> 00:10:56,898
Right?
131
00:10:56,898 --> 00:11:00,858
The deductive method you use to find a spouse you speak of.
132
00:11:00,858 --> 00:11:05,688
Can you tell someone's family background and name just by their appearance?
133
00:11:05,688 --> 00:11:07,128
Of course...
134
00:11:07,128 --> 00:11:10,468
I-I cannot know their names.
135
00:11:10,468 --> 00:11:13,538
The way he was dressed was exactly like a son of high officials.
136
00:11:13,538 --> 00:11:19,618
Since he could easily come and go to the biggest mill in the capital, I thought he must be wealthy.
137
00:11:19,618 --> 00:11:23,228
I saw the identity tag dropped on the ground.
138
00:11:23,228 --> 00:11:28,738
But if it is Chief Royal Secretary, is not the gap with the lady's family too great?
139
00:11:29,738 --> 00:11:31,578
That's the problem.
140
00:11:31,578 --> 00:11:34,368
Even if Scholar Song is wealthy,
141
00:11:34,368 --> 00:11:40,098
Chief Royal Secretary will only see them as new money. He would not wed them.
142
00:11:40,098 --> 00:11:45,698
But I am not the one to give up on such a good-looking couple like them.
143
00:11:49,358 --> 00:11:52,198
Why do you work so hard?
144
00:11:52,198 --> 00:11:53,858
Huh?
145
00:11:53,858 --> 00:11:58,358
It's not as if you earn more money when you match a good couple.
146
00:11:58,358 --> 00:12:02,458
You always overdo it every time.
147
00:12:05,018 --> 00:12:07,578
Because it's only once.
148
00:12:07,578 --> 00:12:10,898
For a noblewoman, there is only one husband.
149
00:12:10,898 --> 00:12:15,868
So, whatever means it takes, she must wed someone of good fate.
150
00:12:15,868 --> 00:12:18,668
Marriage is to bring the good of two households together
151
00:12:18,668 --> 00:12:22,828
to support the nation and royal family and produce the next generation.
152
00:12:22,828 --> 00:12:26,118
But still, do you not think you need to meet the ladies you need to wed?
153
00:12:26,118 --> 00:12:29,858
Come now. I wrote appeals about marriage for eight years.
154
00:12:29,858 --> 00:12:32,978
There's nothing I do not know about marriage.
155
00:12:32,978 --> 00:12:34,538
According to the family rites,
156
00:12:34,538 --> 00:12:39,278
the marriage ritual begins with inquiring matchmakers to match the families.
157
00:12:39,278 --> 00:12:42,818
We can just use matchmakers to meet with the old maidens.
158
00:12:42,818 --> 00:12:50,938
Therefore, I will not need to meet with the old maidens of Namsan Village until they are wed.
159
00:12:50,938 --> 00:12:54,868
Eyes, nose, mouth. Everything is perfect.
160
00:12:54,868 --> 00:12:57,238
I have never seen a man this handsome.
161
00:12:57,238 --> 00:13:01,038
Gosh, how beautiful he looks.
162
00:13:01,038 --> 00:13:03,678
Are you here to buy makeup for your wife?
163
00:13:04,888 --> 00:13:06,918
Aigoo...
164
00:13:06,918 --> 00:13:09,308
How come a man's hands are so pretty?
165
00:13:09,308 --> 00:13:11,718
My gosh! Come on now!
166
00:13:15,648 --> 00:13:17,468
Stop and step aside!
167
00:13:17,468 --> 00:13:19,878
He's not someone you can speak so carelessly!
168
00:13:19,878 --> 00:13:25,328
It's because he has not said a single word, gathering us busy people here.
169
00:13:27,298 --> 00:13:29,188
Shall I do the talking?
170
00:13:31,028 --> 00:13:33,788
No, it is my job.
171
00:13:41,178 --> 00:13:46,838
I have to wed three of my teacher's daughters before the end of May.
172
00:13:46,838 --> 00:13:49,468
Gosh, three of them?
173
00:13:49,468 --> 00:13:51,978
If by May, it is a little tight.
174
00:13:51,978 --> 00:13:54,858
Well, you can say it's nearly impossible.
175
00:13:54,858 --> 00:13:59,018
The pay will be twice the municipal rate!
176
00:14:00,188 --> 00:14:02,828
- It's not your money.
- It should be at least that much.
177
00:14:05,088 --> 00:14:09,998
If professionals like us come together and divide the work, two months is plenty of time.
178
00:14:09,998 --> 00:14:14,878
That is right. It's actually more than enough time.
179
00:14:14,878 --> 00:14:18,098
But which ladies from what family?
180
00:14:19,798 --> 00:14:23,478
They are the daughters of Master Maeng, who live in Namsan Village.
181
00:14:33,318 --> 00:14:37,428
Sir, we do not set up old maidens.
182
00:14:37,428 --> 00:14:39,738
We just wasted our time.
183
00:14:39,738 --> 00:14:43,778
Come now. How could matchmakers refuse to set people up?
184
00:14:43,778 --> 00:14:47,048
It is not that we will not do it. We cannot, Sir.
185
00:14:47,048 --> 00:14:49,158
Why so?
186
00:14:49,158 --> 00:14:53,218
Gosh, where shall I even start?
187
00:14:53,218 --> 00:14:59,448
I worked as a matchmaker for their second daughter when I first started the job.
188
00:14:59,448 --> 00:15:02,538
Do not even get me started. She has such a dirty mouth.
189
00:15:02,538 --> 00:15:05,638
They say if you are unlucky, you can get pregnant by drinking rice water.
190
00:15:05,638 --> 00:15:10,088
Gosh! What idiot steals only one shoe?
191
00:15:10,088 --> 00:15:13,978
This would be settled if you just show me what's inside that basket.
192
00:15:13,978 --> 00:15:15,678
Why should I?
193
00:15:24,308 --> 00:15:26,368
My goodness!
194
00:15:35,108 --> 00:15:36,728
You are a thief!
195
00:15:36,728 --> 00:15:40,798
If not, why are you trying to hide this so much?
196
00:15:40,798 --> 00:15:43,118
What is this commotion?
197
00:15:58,878 --> 00:16:00,958
Gosh...
198
00:16:04,648 --> 00:16:09,188
She doesn't just have a bad mouth, but she's also very physical.
199
00:16:09,188 --> 00:16:10,888
She's a fighter.
200
00:16:10,888 --> 00:16:14,658
The first daughter has such a pretty face. Why couldn't she marry?
201
00:16:14,658 --> 00:16:17,748
She relied too much on her face and was too picky.
202
00:16:17,748 --> 00:16:20,358
So what if she has a pretty face? She's not smart.
203
00:16:20,358 --> 00:16:23,368
If you look at her face, she looks so dense.
204
00:16:23,368 --> 00:16:27,348
Is the dense* because of her name?
(Sounds like "Maeng" in Korean which is their last name)
205
00:16:28,708 --> 00:16:31,868
That is old news.
206
00:16:31,868 --> 00:16:34,088
According to recent rumors...
207
00:16:35,168 --> 00:16:37,338
Maiden Cho Ok's been possessed by a ghost.
208
00:16:37,338 --> 00:16:39,488
- Really?
- Is that true?
209
00:16:39,488 --> 00:16:44,358
I guess the protagonist of the vulgar rumor was their first daughter.
210
00:17:04,818 --> 00:17:09,088
What in the world! You scared me! Seriously!
211
00:17:12,108 --> 00:17:13,728
Cold, cold!
212
00:17:16,208 --> 00:17:18,398
Stop it!
213
00:17:36,398 --> 00:17:39,098
Wait... Where is she?
214
00:17:47,258 --> 00:17:52,288
So, every night, she hunts on any guy that comes by the stream.
215
00:17:52,288 --> 00:17:54,898
They say birds of a feather flock together.
216
00:17:54,898 --> 00:17:58,468
Maiden Cho Ok was close with older maidens.
217
00:17:58,468 --> 00:18:03,558
It'll be impossible for their first daughter to wed because of such a horrible rumor.
218
00:18:03,558 --> 00:18:07,698
Exactly! She should have agreed to be the Defense Minister's mistress last year.
219
00:18:07,698 --> 00:18:10,198
Gosh, you've gone too far.
220
00:18:10,198 --> 00:18:12,498
Then, what about the youngest daughter?
221
00:18:12,498 --> 00:18:15,238
She's also an odd one.
222
00:18:15,238 --> 00:18:18,918
One time, she apparently dressed up as a man.
223
00:18:18,918 --> 00:18:22,358
Oh, t-that millstone* girl that I've only heard of?
(Androgyny)
224
00:18:22,358 --> 00:18:24,508
Millstone girl!
225
00:18:26,458 --> 00:18:28,758
Goodness, you must be dizzy, Sir.
226
00:18:28,758 --> 00:18:31,968
So, to organize what's been said...
227
00:18:31,968 --> 00:18:33,718
The oldest is pretty but has high standards,
228
00:18:33,718 --> 00:18:35,958
possessed by a virgin spirit and behaves promiscuously.
229
00:18:35,958 --> 00:18:39,498
The second is good at sewing but verbally vulgar and vicious.
230
00:18:39,498 --> 00:18:43,298
The youngest has questionable sexual preferences.
231
00:18:45,568 --> 00:18:47,378
A nobleman is definitely different.
232
00:18:47,378 --> 00:18:50,358
You organized that at once.
233
00:18:50,358 --> 00:18:57,318
So, there is no one who will take on this matchmaking?
234
00:19:00,458 --> 00:19:02,548
Sir...
235
00:19:02,548 --> 00:19:08,078
Yeojudaek might be able to take on this matchmaking.
236
00:19:08,078 --> 00:19:09,148
Yeojudaek?
237
00:19:09,148 --> 00:19:15,858
She will do anything, regardless of means or method for her case.
238
00:19:15,858 --> 00:19:17,388
I need to shave my head?
239
00:19:17,388 --> 00:19:19,478
They say taking care of oneself is the beginning of filial duty.
240
00:19:19,478 --> 00:19:22,328
I cannot do that.
241
00:19:22,328 --> 00:19:28,448
You know that taking care of your body is the beginning of filial duty.
242
00:19:30,118 --> 00:19:35,738
Do you not know dying before your parents is the worst thing you can do to them?
243
00:19:35,738 --> 00:19:39,998
You know a lot about manners, Merchant.
244
00:19:39,998 --> 00:19:44,368
After you two wed, gifting your parents with a grandchild
245
00:19:44,368 --> 00:19:49,368
seems like the way to make up for shaving your head, a small act of impiety.
246
00:19:59,488 --> 00:20:03,888
No matter how much you stop me, I will become a monk.
247
00:20:03,888 --> 00:20:07,748
You cannot! N-No! You cannot!
248
00:20:07,748 --> 00:20:09,218
Do not stop him!
249
00:20:09,218 --> 00:20:12,438
Taking care of oneself is the beginning of filial duty. You bastard!
250
00:20:12,438 --> 00:20:15,658
Good job. Now, just believe in me.
251
00:20:15,658 --> 00:20:19,198
You cannot go! No!
252
00:20:28,498 --> 00:20:32,978
There is a lady who will quell your son's sudden shift to Buddhism.
253
00:20:32,978 --> 00:20:36,708
Shall I set them up?
254
00:20:39,948 --> 00:20:43,558
Does Yeojudaek happen to be the-
255
00:20:43,558 --> 00:20:45,698
Is she the one with a mole under her eye?
256
00:20:45,698 --> 00:20:47,368
That's right.
257
00:20:47,368 --> 00:20:52,218
She has that mole and cannot join our group because her looks are not up to our standards.
258
00:20:52,218 --> 00:20:57,328
We must qualify in many ways to do the job that we do.
259
00:20:57,328 --> 00:21:01,128
That man over there asked for geumjam* poison?
(Golden silkworm)
260
00:21:01,128 --> 00:21:03,148
What does he do?
261
00:21:03,148 --> 00:21:05,588
I am not quite sure.
262
00:21:05,588 --> 00:21:08,758
An idler? A rich one.
263
00:21:08,758 --> 00:21:10,898
Has a lot of money...
264
00:21:11,938 --> 00:21:13,508
Are you going somewhere?
265
00:21:13,508 --> 00:21:14,908
Yes, outhouse.
266
00:21:14,908 --> 00:21:17,128
Yeojudaek doesn't come to the merchants' inn every day.
267
00:21:17,128 --> 00:21:18,888
If you're in a hurry, go to the Namchon house.
268
00:21:18,888 --> 00:21:20,558
Sir!
269
00:21:20,558 --> 00:21:22,398
Sir, the donkey...
270
00:21:22,398 --> 00:21:24,348
Geez...
271
00:21:24,348 --> 00:21:28,998
After shaving the Young Master's hair and showed Maiden Yeon Hui,
272
00:21:28,998 --> 00:21:30,578
they approved right away.
273
00:21:30,578 --> 00:21:33,718
They were ready to say yes to any ordinary woman.
274
00:21:34,698 --> 00:21:39,508
I am so happy to think that they will live happily ever after.
275
00:21:39,508 --> 00:21:42,838
This is why I cannot stop matchmaking.
276
00:21:42,838 --> 00:21:47,308
Then, what happens to the young master, who is a mother's boy, the maiden's original match?
277
00:21:48,818 --> 00:21:51,068
That good-looking young master?
278
00:21:51,068 --> 00:21:54,038
I only said he was a mother's boy to break the match.
279
00:21:54,038 --> 00:21:57,828
He's not a mother's boy but more a model young master.
280
00:21:57,828 --> 00:22:01,558
Luckily, there's a lady who is perfect for him.
281
00:22:01,558 --> 00:22:03,988
Who is that lady?
282
00:22:13,898 --> 00:22:16,488
- This is crazy.
- How malicious.
283
00:22:16,488 --> 00:22:20,628
- How could they end it like this?
- This is the end?
284
00:22:20,628 --> 00:22:21,448
[The Madam's Private Life]
285
00:22:22,318 --> 00:22:25,108
She's a perfect match with her future mother-in-law.
286
00:22:25,108 --> 00:22:27,618
A lady who is even more perfect for the young master.
287
00:22:27,618 --> 00:22:32,268
How are you sure they will be a good match or not, Madam?
288
00:22:32,268 --> 00:22:35,528
Should I tell you my secret to recognizing a good match?
289
00:22:35,528 --> 00:22:36,868
Yes!
290
00:22:39,758 --> 00:22:43,098
I don't tell this to anyone, so listen carefully.
291
00:22:43,098 --> 00:22:48,998
You need to look at the young lady and young man closely with affectionate eyes.
292
00:22:48,998 --> 00:22:50,518
What is that?
293
00:22:50,518 --> 00:22:54,518
You can deduce if you look very closely with affectionate eyes.
294
00:22:54,518 --> 00:22:59,148
Well, the fact that the model young master is wearing his Confucian scholar outfit at home means
295
00:22:59,148 --> 00:23:02,588
it probably means his mother likes her son wearing that.
296
00:23:02,588 --> 00:23:08,288
That would mean he grew up looking up to his father being considerate toward his mother.
297
00:23:08,288 --> 00:23:10,868
Considerate men like him are devoted-husband types
298
00:23:10,868 --> 00:23:14,268
and are well-suited with independent and strong-minded ladies.
299
00:23:24,288 --> 00:23:26,248
You still have something to say to me?
300
00:23:26,248 --> 00:23:27,968
I called for a palanquin.
301
00:23:27,968 --> 00:23:30,128
Please wait and ride it home.
302
00:23:30,128 --> 00:23:31,838
What are you saying?
303
00:23:33,708 --> 00:23:37,298
Anyone would have been suspicious of thou in that situation.
304
00:23:37,298 --> 00:23:42,358
However, I hastily judged thou as a thief without concrete evidence
305
00:23:42,358 --> 00:23:45,838
and caused thou to hurt thine foot. So, please take the palanquin home.
306
00:23:45,838 --> 00:23:47,738
Thou, bullshit.
307
00:23:47,738 --> 00:23:50,028
You treated me like a thief a minute ago!
308
00:23:50,028 --> 00:23:53,968
On top of that, you don't admit your wrongs.
309
00:23:53,968 --> 00:23:56,938
Anyone could've doubted me? Bullshit!
310
00:23:56,938 --> 00:24:00,288
It pisses me off the more I think about it.
311
00:24:00,288 --> 00:24:02,578
M-Maiden, I would be sorry if you just left.
312
00:24:02,578 --> 00:24:04,378
Where do you think you're touching!
313
00:24:04,378 --> 00:24:05,508
I-It's just that-
314
00:24:05,508 --> 00:24:09,048
What do you think you're doing in broad daylight!
315
00:24:12,898 --> 00:24:14,658
A man and a woman should be separated.
316
00:24:14,658 --> 00:24:17,558
How pathetic you two look.
317
00:24:17,558 --> 00:24:20,018
Which families are you two from?
318
00:24:20,018 --> 00:24:21,238
That is...
319
00:24:21,238 --> 00:24:23,658
What's with that geezer?
320
00:24:24,648 --> 00:24:26,858
Geezer?
321
00:24:26,858 --> 00:24:30,048
This is why I don't like coming to Bukchon.
322
00:24:33,668 --> 00:24:37,288
Why not you get on the palanquin first and avoid that geezer?
323
00:24:39,098 --> 00:24:40,948
Follow me.
324
00:24:40,948 --> 00:24:42,928
Goodness, Sir...
325
00:24:46,638 --> 00:24:49,058
I apologize for suspecting you.
326
00:25:05,248 --> 00:25:08,058
Oh, does it hurt again?
327
00:25:13,338 --> 00:25:15,938
Take the lady to her home.
328
00:25:20,228 --> 00:25:22,118
I apologize for causing a commotion.
329
00:25:22,118 --> 00:25:25,068
The commotion is not the point of your wrongdoings.
330
00:25:25,068 --> 00:25:26,728
The problem is...
331
00:25:29,818 --> 00:25:33,338
Gosh! You are not well!
332
00:25:33,338 --> 00:25:37,818
Do you know how rough the young masters are nowadays? Why would you meddle?
333
00:25:37,818 --> 00:25:39,718
"Why would you meddle"?
334
00:25:39,718 --> 00:25:43,568
Is that how you should talk to me?
335
00:25:43,568 --> 00:25:45,228
Aigoo...
336
00:25:45,228 --> 00:25:50,068
Even the children of nobles are fiddling foolishly. I worry for Joseon's future.
337
00:25:50,068 --> 00:25:51,978
A-Aigoo...
338
00:25:51,978 --> 00:25:53,408
Aigoo...
339
00:25:53,408 --> 00:25:54,988
Goodness.
340
00:25:54,988 --> 00:25:58,848
Madam, will you find my match in the future?
341
00:25:58,848 --> 00:26:00,148
Of course.
342
00:26:00,148 --> 00:26:02,138
I won't take matchmaking fees from you, Bok Hee.
343
00:26:02,138 --> 00:26:04,838
Can you write what you just said on paper?
344
00:26:04,838 --> 00:26:07,598
With your signature, Madam.
345
00:26:07,598 --> 00:26:10,138
You raised your daughter so smartly.
346
00:26:10,138 --> 00:26:11,708
She'll grow up to be rich.
347
00:26:11,708 --> 00:26:13,738
That would be nice.
348
00:26:13,738 --> 00:26:17,588
I'm going to the merchants' inn to deliver something. Let's go together.
349
00:26:17,588 --> 00:26:18,848
Huh?
350
00:26:20,718 --> 00:26:23,148
I'll go a little later.
351
00:26:23,148 --> 00:26:25,598
The weather is too nice to go home early.
352
00:26:25,598 --> 00:26:29,068
All right. Bok Hee, let's go.
353
00:26:38,648 --> 00:26:41,168
The sun is so warm.
354
00:26:58,598 --> 00:27:03,028
Twenty years had passed. How could she have sat in the same place?
355
00:27:04,268 --> 00:27:06,218
Please be patient.
356
00:27:06,218 --> 00:27:10,168
[5 Years Ago]
You will know the reason when I read the end.
357
00:27:10,168 --> 00:27:13,418
Apologies, I was just too curious.
358
00:27:14,708 --> 00:27:17,008
I will continue to read.
359
00:27:19,068 --> 00:27:25,038
Looking at the bride sitting the same way she was the first night twenty years ago,
360
00:27:25,038 --> 00:27:27,728
I felt more worried than scared.
361
00:27:27,728 --> 00:27:30,748
The scholar caressed her shoulder.
362
00:27:31,658 --> 00:27:36,998
At that moment, the bride turned into ashes and broke into pieces.
363
00:27:36,998 --> 00:27:39,668
The ashes turned into a white butterfly
364
00:27:39,668 --> 00:27:43,878
and flew away after wandering around the scholar.
365
00:27:49,078 --> 00:27:53,968
The end of this story is always sad yet beautiful to read.
366
00:28:38,628 --> 00:28:40,198
O-Oh over there.
367
00:28:40,198 --> 00:28:42,818
It must be that house.
368
00:28:42,818 --> 00:28:44,398
Yes...
369
00:28:44,398 --> 00:28:46,268
Go and bring the donkey.
370
00:28:47,108 --> 00:28:48,538
All of a sudden?
371
00:28:48,538 --> 00:28:50,078
Yeojudaek's house is right in front of us.
372
00:28:50,078 --> 00:28:54,338
Listen! We cannot walk back on our way home.
373
00:28:54,338 --> 00:28:56,638
This is why I asked you to wait earlier.
374
00:28:56,638 --> 00:29:00,968
Also, I can meet with Yeojudaek alone.
375
00:29:00,968 --> 00:29:02,948
I understand, Sir.
376
00:29:06,068 --> 00:29:11,898
What's this? This doesn't feel like the first time I've felt abandoned.
377
00:29:11,898 --> 00:29:16,998
I'm probably mistaken to think that His Excellency seems very excited.
378
00:29:24,838 --> 00:29:27,388
Is anyone there?
379
00:30:09,458 --> 00:30:12,208
Did you wake up because of me?
380
00:30:22,498 --> 00:30:24,138
What is this?
381
00:30:25,518 --> 00:30:27,388
A dream?
382
00:30:35,268 --> 00:30:37,958
I want to go back to sleep if it's a dream.
383
00:30:39,608 --> 00:30:42,448
I miss you, my dear husband.
384
00:31:06,398 --> 00:31:07,998
This...
385
00:31:11,308 --> 00:31:14,208
is too realistic...
386
00:31:23,078 --> 00:31:24,428
What is it?
387
00:31:24,428 --> 00:31:25,768
Gosh.
388
00:31:27,708 --> 00:31:31,428
Merchant, sir? What are you doing right now?
389
00:31:31,428 --> 00:31:33,438
I have done nothing!
390
00:31:33,438 --> 00:31:37,408
I only grabbed your belongings just in case they fell.
391
00:31:39,548 --> 00:31:41,548
Why? For what reason?
392
00:31:41,548 --> 00:31:42,978
What did you do while I was nodding off?
393
00:31:42,978 --> 00:31:45,058
You tried to do something! Not me!
394
00:31:45,058 --> 00:31:47,388
No matter how uneducated a merchant you may be,
395
00:31:47,388 --> 00:31:49,918
a man and a woman should be separate, and ethical codes are strict.
396
00:31:49,918 --> 00:31:52,578
How could you dare touch a stranger's neck?
397
00:31:54,158 --> 00:32:00,088
T-Then, why have you come into a widow's house like a stray cat, Sir?
398
00:32:00,088 --> 00:32:03,558
I am not a stray cat. Well!
399
00:32:03,558 --> 00:32:06,618
I-I came here...
400
00:32:10,078 --> 00:32:13,288
to request a matchmaking.
401
00:32:13,288 --> 00:32:15,738
Matchmaking?
402
00:32:15,738 --> 00:32:19,068
You don't seem that way, but do you have a child old enough to wed?
403
00:32:19,068 --> 00:32:20,688
I do not have children!
404
00:32:20,688 --> 00:32:22,268
Then, for yourself?
405
00:32:22,268 --> 00:32:24,958
I am already in wedlock.
406
00:32:24,958 --> 00:32:28,068
Then, who are you asking for?
407
00:32:28,068 --> 00:32:31,428
Goodness. How long was I asleep?
408
00:32:32,588 --> 00:32:37,278
I intend to wed Master Maeng's three daughters in Namsan Village within two months.
409
00:32:37,278 --> 00:32:44,258
Did you say marry off not one but all three improbable daughters of Master Maeng?
410
00:32:44,258 --> 00:32:45,788
Within two months?
411
00:32:45,788 --> 00:32:51,058
Not "improbable." You mean "impossible." As in not possible.
412
00:32:51,058 --> 00:32:55,598
I've always wanted to match make the daughters of Master Maeng...
413
00:32:55,598 --> 00:32:57,258
What should I do?
414
00:32:58,268 --> 00:33:02,138
No. It's dangerous to get involved with an annoying nobleman like him.
415
00:33:02,138 --> 00:33:05,718
What's more dangerous is that the sun is going down right now.
416
00:33:05,718 --> 00:33:10,838
I apologize, but I cannot accept any more requests due to ongoing matches.
417
00:33:10,838 --> 00:33:14,088
Also, I must hurry somewhere now.
418
00:33:14,088 --> 00:33:19,578
The merchants at the inn said you would be very capable of accomplishing the task.
419
00:33:26,438 --> 00:33:30,848
Sir, why do you want to wed Master Maeng's daughters?
420
00:33:33,838 --> 00:33:38,568
I am an inspector, and it is a Royal order to abolish old maidens.
421
00:33:39,888 --> 00:33:42,438
What did you say right now?
422
00:33:42,438 --> 00:33:44,458
No need to feel pressured since it's a Royal order.
423
00:33:44,458 --> 00:33:47,218
You just need to do as you always do.
424
00:33:48,398 --> 00:33:52,618
Hold on, before that. What, abolish old maidens?
425
00:33:52,618 --> 00:33:56,008
Are old maidens some kind of bandits? To abolish?
426
00:33:56,008 --> 00:34:01,718
I never take requests from people who have a mind like you, Sir.
427
00:34:01,718 --> 00:34:03,768
I am in a hurry, so goodbye.
428
00:34:05,358 --> 00:34:06,668
I mean...
429
00:34:07,658 --> 00:34:10,588
It's not "a mind like me," but this is a Royal order!
430
00:34:10,588 --> 00:34:15,648
Come now, how rude of you to just leave after saying your say.
431
00:34:17,868 --> 00:34:19,888
Stop right there.
432
00:34:21,208 --> 00:34:23,378
I said stop right there.
433
00:34:25,558 --> 00:34:28,828
I have not yet finished talking!
434
00:34:30,958 --> 00:34:34,748
I should make sure to tell you this, Sir.
435
00:34:34,748 --> 00:34:40,778
Old maidens are women, too. And marriage is as important to them as it is to other ladies.
436
00:34:40,778 --> 00:34:46,628
Therefore, you cannot approach them as subjects to abolish!
437
00:34:46,628 --> 00:34:53,678
Marriage is the biggest event in a person's life!
438
00:34:55,218 --> 00:34:57,948
Not "biggest." "Important."
439
00:34:58,908 --> 00:34:59,888
Pardon?
440
00:34:59,888 --> 00:35:02,828
You're an idiot who can't even decipher words.
441
00:35:02,828 --> 00:35:06,228
Who do you think I am that you are attempting to teach me?
442
00:35:06,228 --> 00:35:09,138
Everyone should learn if they are ignorant.
443
00:35:09,138 --> 00:35:12,078
I am not the ignorant one here!
444
00:35:12,078 --> 00:35:15,828
Stop right there! Where are you going? I am not finished talking!
445
00:35:15,828 --> 00:35:17,408
Move aside!
446
00:35:17,408 --> 00:35:20,428
Open your eyes wide.
447
00:35:20,428 --> 00:35:22,358
W-Wait... Where did she go...
448
00:35:22,358 --> 00:35:23,888
Where are you?
449
00:35:23,888 --> 00:35:25,968
Am I the only one who cannot see you?
450
00:35:28,098 --> 00:35:29,648
Reveal yourself!
451
00:35:29,648 --> 00:35:31,748
Where did you go?
452
00:35:31,748 --> 00:35:34,908
You want to catch me with that running skill?
453
00:35:47,078 --> 00:35:48,608
Your Excellency!
454
00:35:50,608 --> 00:35:52,388
Did the conversation with the merchant go well?
455
00:35:52,388 --> 00:35:54,738
Why is everyone treating me this way?
456
00:35:55,788 --> 00:35:57,128
Pardon?
457
00:35:57,128 --> 00:36:02,008
I am trying my best to demolish the curse of old maidens with a Royal order.
458
00:36:02,008 --> 00:36:06,438
Neither above nor below, no one abides by their duty.
459
00:36:06,438 --> 00:36:10,988
What use is it if I am the only one abiding by the laws and principles?
460
00:36:13,388 --> 00:36:15,398
That's probably what he would say.
461
00:36:17,368 --> 00:36:19,728
It is very dangerous. Please take a different route.
462
00:36:20,628 --> 00:36:22,368
He is Your Excellency Gyeong Woon Jae!
463
00:36:22,368 --> 00:36:25,308
Don't become a victim of his resentment! Retrieve!
464
00:36:25,308 --> 00:36:28,558
Resentful Man!
465
00:36:32,768 --> 00:36:39,648
I definitely think I saw a few Confucian students who weren't focusing on their studies.
466
00:36:39,648 --> 00:36:41,658
I haven't seen them.
467
00:36:41,658 --> 00:36:43,838
You did not see, Oh Bong.
468
00:36:43,838 --> 00:36:45,938
Please get on the donkey. I will bring it over.
469
00:36:45,938 --> 00:36:47,188
Sure.
470
00:36:47,988 --> 00:36:51,458
I can see everything, Oh Bong.
471
00:36:52,708 --> 00:36:57,018
Oh Bong, follow me slowly.
472
00:37:01,008 --> 00:37:03,588
[Bukchon]
473
00:37:19,928 --> 00:37:21,738
Come on.
474
00:37:21,738 --> 00:37:23,538
Okay, come now.
475
00:37:46,118 --> 00:37:47,798
Is it done?
476
00:37:55,648 --> 00:37:57,338
It's good.
477
00:38:44,768 --> 00:38:48,938
Geun Seok, mother's coming in.
478
00:39:04,168 --> 00:39:07,358
Mother, I am heading to school now.
479
00:39:07,358 --> 00:39:11,058
Don't study too hard. You won't grow tall.
480
00:39:19,298 --> 00:39:22,228
It's a great day for matchmaking.
481
00:39:23,608 --> 00:39:26,318
Why are you suddenly going to Hanseongbu?
482
00:39:26,318 --> 00:39:27,968
I had not thought it through.
483
00:39:27,968 --> 00:39:31,398
This case is not an ordinary marriage but an official duty.
484
00:39:31,398 --> 00:39:35,838
Therefore, I need to follow the necessary procedures.
485
00:39:43,528 --> 00:39:45,808
Go slowly. Slowly.
486
00:39:45,808 --> 00:39:48,438
I am going slowly.
487
00:39:49,718 --> 00:39:52,058
Have you lost your mind?
488
00:39:52,058 --> 00:39:53,748
Since she is the only daughter of the Left State Minister,
489
00:39:53,748 --> 00:39:58,728
she has both the wealth and reputation that you seek, Madam.
490
00:39:58,728 --> 00:40:00,168
What's holding you back?
491
00:40:00,168 --> 00:40:04,138
Do you not know that the Left State Minister and our family are political opponents?
492
00:40:04,138 --> 00:40:10,188
Three years ago, I linked Joseon's greatest political opponents, His Excellency Ha and An, through marriage.
493
00:40:10,188 --> 00:40:15,768
Remember? Those two families are the only ones who survived the great purge quietly.
494
00:40:15,768 --> 00:40:18,598
The Left State Minister's daughter is wise and bold.
495
00:40:18,598 --> 00:40:23,418
She will become the wings to your son, who is fragile like his father.
496
00:40:25,488 --> 00:40:27,408
More importantly...
497
00:40:27,408 --> 00:40:31,628
The Left State Minister was the one who initiated this matchmaking.
498
00:40:31,628 --> 00:40:32,978
Is that true?
499
00:40:32,978 --> 00:40:36,418
How could I tell such a lie to you, Madam?
500
00:40:44,188 --> 00:40:48,508
They have even sent the lady's fortune.
501
00:40:48,508 --> 00:40:51,408
Did you already receive permission from the bride's side?
502
00:40:51,408 --> 00:40:54,798
Not even close. I haven't even spoken about it.
503
00:40:54,798 --> 00:40:58,358
How did you get her fortune without getting permission?
504
00:40:58,358 --> 00:41:01,918
The lady is actually my sister-in-law, so I just paid to have it made.
505
00:41:01,918 --> 00:41:03,318
I see.
506
00:41:05,768 --> 00:41:08,698
You are matchmaking for your sister-in-law?
507
00:41:11,398 --> 00:41:16,168
With that said, could you act as Yeojudaek just this one time?
508
00:41:16,168 --> 00:41:17,258
What?
509
00:41:17,258 --> 00:41:20,258
You would not be pretending because you are Yeojudaek.
510
00:41:20,258 --> 00:41:23,148
People cannot tell who I am with makeup.
511
00:41:23,148 --> 00:41:28,118
I cannot openly act as a matchmaker in front of my mother-in-law.
512
00:41:32,078 --> 00:41:33,338
I cannot, either.
513
00:41:33,338 --> 00:41:35,758
Do not say no without trying.
514
00:41:35,758 --> 00:41:37,508
It is not difficult at all.
515
00:41:37,508 --> 00:41:39,238
What if I get caught?
516
00:41:39,238 --> 00:41:41,398
Are you okay, Madam?
517
00:41:42,398 --> 00:41:43,788
Why would we get caught?
518
00:41:43,788 --> 00:41:46,188
To Chancellor's wife, I am Yeojudaek.
519
00:41:46,188 --> 00:41:48,938
To my mother-in-law, Yeojudaek will be Yeojudaek.
520
00:41:48,938 --> 00:41:52,958
In-laws seem close, but they are actually very far and complicated.
521
00:41:52,958 --> 00:41:57,488
Would prospective in-laws meet and check the matchmaker's face?
522
00:42:00,428 --> 00:42:04,048
Anyway, I cannot go to your house, Madam.
523
00:42:04,048 --> 00:42:06,008
That's my answer.
524
00:42:06,008 --> 00:42:08,568
Please, Yeojudaek.
525
00:42:09,488 --> 00:42:10,668
Please?
526
00:42:15,908 --> 00:42:17,548
Yeojudaek?
527
00:42:19,278 --> 00:42:23,808
[Hanseongbu]
528
00:42:29,778 --> 00:42:31,918
- Wait here.
- Yes, Sir.
529
00:42:33,498 --> 00:42:36,308
The children of the noble class are the problem.
530
00:42:36,308 --> 00:42:38,708
They never listen.
531
00:42:40,108 --> 00:42:42,568
They think they are the best in the world.
532
00:42:42,568 --> 00:42:47,078
[Hanseongbu Mayor Kim Moon Gun]
But think they were born in the wrong generation.
533
00:42:47,078 --> 00:42:49,608
Just answer my question, please.
534
00:42:49,608 --> 00:42:53,848
The problem of old maidens and old bachelors is Hanseongbu's jurisdiction, right?
535
00:42:55,158 --> 00:42:58,738
T-T-That is the case.
536
00:42:58,738 --> 00:43:02,248
Not one, but three daughters of my Master Maeng from
537
00:43:02,248 --> 00:43:05,498
Sungkyunkwan are aging as old maidens.
538
00:43:05,498 --> 00:43:11,698
How could you neglect the poor women who are to live in this cruel world alone?
539
00:43:12,978 --> 00:43:15,528
You really are clueless.
540
00:43:15,528 --> 00:43:18,878
Hanyang is the city of administration and consumption.
541
00:43:18,878 --> 00:43:23,808
Even if you're a woman, if you're good at sewing, cooking, or anything professionally,
542
00:43:23,808 --> 00:43:28,248
she would not have problems living alone, although she might not wed.
543
00:43:29,238 --> 00:43:32,988
How could you know the way of the world when you haven't taken public office?
544
00:43:32,988 --> 00:43:35,308
What did you just say?
545
00:43:36,708 --> 00:43:39,568
If you're concerned about the old maidens' hardships of life,
546
00:43:39,568 --> 00:43:41,718
look into their family situation first.
547
00:43:41,718 --> 00:43:47,058
If their sick mother is getting treatment in an expensive curing room every day,
548
00:43:47,058 --> 00:43:54,108
it means they are unable to wed because of their reputation, not their circumstances.
549
00:43:56,978 --> 00:44:00,518
Mayor sir, Hyeminseo* administrator is urgently asking to see you.
(Public health center)
550
00:44:00,518 --> 00:44:02,058
All right.
551
00:44:03,568 --> 00:44:08,088
I do not know why you're suddenly concerned about the Master's daughters.
552
00:44:09,328 --> 00:44:12,468
How about finding a match in this list of old bachelors?
553
00:44:12,468 --> 00:44:17,488
As you can see, I am busy governing the country. All right, then.
554
00:44:28,278 --> 00:44:30,958
"Busy governing the country? All right, then"?
555
00:44:30,958 --> 00:44:35,048
He's a lot lower in class than I am as a prince, but he habitually cuts me off.
556
00:44:35,048 --> 00:44:39,498
And he fell much behind than I did on the State Examination. He is full of himself.
557
00:44:47,168 --> 00:44:48,848
[The Madam's Private Life]
558
00:45:13,098 --> 00:45:15,498
[The Madam's Private Life]
559
00:45:19,188 --> 00:45:22,438
Madam, who is barely showing her eyes through her long hood,
560
00:45:22,438 --> 00:45:26,848
is sitting mysteriously under the light coming through the small side window.
561
00:45:27,898 --> 00:45:32,168
With her gaze fixed on the chief of the Royal Investigation Bureau,
562
00:45:32,168 --> 00:45:35,728
she slowly took off her long hood.
563
00:45:38,068 --> 00:45:40,308
The fabric was see-through, showing her skin.
564
00:45:40,308 --> 00:45:44,068
The madam's long hood dropped to her shoulder and down to her chest, hip, and legs...
565
00:45:44,068 --> 00:45:47,528
Her silhouette showed clearly.
566
00:46:04,028 --> 00:46:07,438
You will not be able to leave easily today.
567
00:46:07,438 --> 00:46:11,218
I need to confirm your face. So take off your long hood.
568
00:46:15,368 --> 00:46:17,668
You will regret it.
569
00:47:10,208 --> 00:47:19,338
[To be continued in the second volume...]
570
00:47:19,338 --> 00:47:22,368
T-This is how it ends?
571
00:47:22,368 --> 00:47:24,918
How malicious!
572
00:47:41,308 --> 00:47:43,888
What are you peeking at?
573
00:47:56,128 --> 00:47:58,828
From your uniform, I can tell you are a Hanseongbu officer.
574
00:47:58,828 --> 00:48:02,128
If you do not explain why this vulgar book is here,
575
00:48:02,128 --> 00:48:04,108
you will not be able to keep your position.
576
00:48:04,108 --> 00:48:06,208
You should reveal who you are first.
577
00:48:06,208 --> 00:48:09,718
I am Shim Jung Woo from Gyeongwoonjae, Bukchon.
578
00:48:10,768 --> 00:48:12,458
Your Excellency Gyeong Woon Jae.
579
00:48:14,618 --> 00:48:17,598
These books are evidence.
580
00:48:19,508 --> 00:48:22,288
What a poor excuse.
581
00:48:22,288 --> 00:48:28,288
How could such adult-rated novels women read be evidence for what case?
582
00:48:28,288 --> 00:48:33,938
It is evidence to capture the culprit behind Lee Cho Ok of Pildong's suicide by drowning.
583
00:48:35,638 --> 00:48:38,098
Was he appointed through nepotism?
584
00:48:39,058 --> 00:48:41,148
What family do you belong to?
585
00:48:42,498 --> 00:48:48,918
I'm Jung Soon Goo, the eldest son of Jung Yeon Moo, the border security officer.
586
00:48:48,918 --> 00:48:53,778
Right. You must be in-laws with the rumored Left State Minister.
587
00:48:53,778 --> 00:48:58,148
If you gained an office by selling off your sister, you should study even if you made it in.
588
00:48:58,148 --> 00:49:01,648
If she drowned herself, then what culprit are you speaking of?
589
00:49:01,648 --> 00:49:06,038
And the evidence for that is a novel? None of that makes sense.
590
00:49:06,038 --> 00:49:10,618
No one in this world would willingly drown themselves.
591
00:49:12,088 --> 00:49:16,118
Tens of Hwa Rok's novels were found in the late Lee Cho Ok's room.
592
00:49:16,118 --> 00:49:21,098
There is nothing odd about a woman enjoying novels.
593
00:49:21,098 --> 00:49:24,218
Hwa Rok's novels depict stories of noblemen disguised as servants
594
00:49:24,218 --> 00:49:27,788
or about falling in love with the crown prince who is incognito. They're absurd.
595
00:49:27,788 --> 00:49:31,948
Therefore, Lee Cho Ok avoided marriage due to her high standards.
596
00:49:31,948 --> 00:49:35,708
Judging that she committed suicide due to her pessimistic views of being an old maid
597
00:49:35,708 --> 00:49:39,878
[Unlawful death: Causing one to drive themselves to death]
so, we are looking for Hwa Rok for unlawful death.
598
00:49:39,878 --> 00:49:44,988
Do you truly believe that Lee Cho Ok committed suicide because of a novel?
599
00:49:47,028 --> 00:49:49,368
I am only obeying orders.
600
00:49:50,208 --> 00:49:53,238
How could one work without thinking?
601
00:49:54,148 --> 00:49:57,268
Bring me Lee Cho Ok's investigation records.
602
00:50:11,258 --> 00:50:12,638
[Sinjumuwonrok*]
(Forensics)
603
00:50:35,398 --> 00:50:39,198
Here are Lee Cho Ok's investigation records.
604
00:50:49,828 --> 00:50:54,548
Why are there so many wounds on someone who committed suicide?
605
00:50:55,568 --> 00:50:58,978
The autopsy states they were wounds from the river.
606
00:50:58,978 --> 00:51:01,748
They are clearly stab wounds in my eyes.
607
00:51:01,748 --> 00:51:04,878
The depth of the wound is 1.8 poon.
608
00:51:04,878 --> 00:51:07,168
A depth capable of immediate death.
609
00:51:07,168 --> 00:51:11,328
Do you know a lot about autopsies?
610
00:51:11,328 --> 00:51:19,238
I am the one who wrote the footnotes to that Sinjumuwonrok you so cherish.
611
00:51:19,238 --> 00:51:24,368
Unlike the autopsy report, you believe that Lee Cho Ok did not die from suicide by drowning
612
00:51:24,368 --> 00:51:28,358
but was stabbed to death and thrown into the river,
613
00:51:28,358 --> 00:51:30,818
according to what you wrote on that paper.
614
00:51:30,818 --> 00:51:34,878
Since you're investigating independently, you're not as incompetent as I thought.
615
00:51:34,878 --> 00:51:37,178
That is a relief.
616
00:51:58,498 --> 00:52:02,048
I have heard that Master Maeng's wife Jo is visiting this place.
617
00:52:02,048 --> 00:52:04,518
Inform her that I am asking to meet with her.
618
00:52:04,518 --> 00:52:06,828
Please wait for a moment.
619
00:52:08,088 --> 00:52:09,758
When did you look into that?
620
00:52:09,758 --> 00:52:12,668
I find out through my wisdom.
621
00:52:12,668 --> 00:52:15,758
Parents are most responsible for their children's marriages.
622
00:52:15,758 --> 00:52:20,318
If I tell the old maidens' mother that I will wed them to decent old bachelors,
623
00:52:20,318 --> 00:52:22,708
I believe the problem will be resolved.
624
00:52:36,688 --> 00:52:39,988
Are you Master Maeng's wife Jo of Namsan Village?
625
00:52:43,878 --> 00:52:45,368
Goodness.
626
00:52:46,628 --> 00:52:51,188
In what way do I look like a wife?
627
00:52:51,188 --> 00:52:55,498
No, I requested to meet with Madam Jo.
628
00:53:03,598 --> 00:53:06,838
I am his eldest daughter, Maeng Ha Na.
629
00:53:06,838 --> 00:53:09,688
My mother is inside receiving acupuncture.
630
00:53:09,688 --> 00:53:12,618
She is unwell and cannot meet with any outsiders.
631
00:53:12,618 --> 00:53:14,738
She told me to ask what the matter was about.
632
00:53:14,738 --> 00:53:18,798
I am an inspector who received Royal orders to arrange marriages for you ladies.
633
00:53:18,798 --> 00:53:23,078
I am here to relay the good news that
634
00:53:23,078 --> 00:53:25,938
I am here to arrange marriages to good men for you.
635
00:53:29,718 --> 00:53:32,598
She's moved that she'll marry thanks to Royal orders.
636
00:53:32,598 --> 00:53:35,368
She must have wanted to marry so much.
637
00:53:35,368 --> 00:53:40,718
Are you saying that an outdated list of old bachelors is a list of good matches?
638
00:53:44,218 --> 00:53:47,228
You're knowledgeable on Chinese characters for a woman.
639
00:53:47,228 --> 00:53:49,108
There must have been a misunderstanding.
640
00:53:49,108 --> 00:53:53,038
It is not that we could not wed but rather decided not to.
641
00:53:53,038 --> 00:53:54,738
We do not need any help.
642
00:53:54,738 --> 00:53:59,818
Come now. It's pitiful to see that a daughter of nobility is causing her parents agony.
643
00:53:59,818 --> 00:54:01,158
What do you mean?
644
00:54:01,158 --> 00:54:06,308
If not for disrespecting your parents, what would you call refusing to wed at an old age?
645
00:54:06,308 --> 00:54:09,278
I can feel your mother's concern.
646
00:54:10,228 --> 00:54:14,358
Mother also does not desire for us to wed.
647
00:54:14,358 --> 00:54:16,968
What kind of nonsense is this?
648
00:54:16,968 --> 00:54:21,338
What parent in all of Joseon wishes their children not to wed?
649
00:54:24,038 --> 00:54:25,548
Unni.
650
00:54:26,528 --> 00:54:28,828
Mother is looking for you.
651
00:54:28,828 --> 00:54:29,868
Yes, let's go.
652
00:54:29,868 --> 00:54:33,458
I am still speaking! Where are you going?
653
00:54:39,738 --> 00:54:46,588
Sir, the only principle that comes before the principle of patriotism in Confucianism is filial duty.
654
00:54:46,588 --> 00:54:49,918
To listen to a strange man who doesn't believe my words,
655
00:54:49,918 --> 00:54:53,358
how could I delay tending to my sick mother?
656
00:54:53,358 --> 00:54:54,818
It would be wrong.
657
00:54:54,818 --> 00:54:59,038
Do you know that you are committing high treason?
658
00:54:59,038 --> 00:55:03,548
According to the law, when a woman does not marry before she turns 24,
659
00:55:03,548 --> 00:55:07,788
unless you are impoverished, the parents are to be punished.
660
00:55:07,788 --> 00:55:12,948
So, if you want to do due diligence for your parents,
661
00:55:12,948 --> 00:55:17,588
you will need to wed the person I choose.
662
00:55:20,048 --> 00:55:22,468
Please do try.
663
00:55:24,858 --> 00:55:26,538
Let's go.
664
00:55:38,178 --> 00:55:43,408
That foolish lady put her pride first and continued to lie.
665
00:55:43,408 --> 00:55:49,188
And the mayor simply accuses the issue of old maidens as society's structural problem!
666
00:55:49,188 --> 00:55:53,148
The current state of Joseon is more than heartbreaking!
667
00:55:56,028 --> 00:55:57,828
Well, now what?
668
00:55:57,828 --> 00:56:00,508
What do you mean now what?
669
00:56:00,508 --> 00:56:03,868
I shall show them the severity of the law.
670
00:56:18,491 --> 00:56:20,491
W-What is the matter?
671
00:56:20,491 --> 00:56:23,431
We need to go somewhere together.
672
00:56:23,431 --> 00:56:24,841
Oh, I see.
673
00:56:34,071 --> 00:56:36,361
Just come in. Come.
674
00:56:36,361 --> 00:56:38,301
Y-Your Maj-
675
00:56:38,301 --> 00:56:40,681
Y-You! Y-Your!
676
00:56:41,721 --> 00:56:46,451
We are incognito right now. Just come in and sit.
677
00:56:47,391 --> 00:56:49,621
Aigoo...
678
00:57:05,871 --> 00:57:08,051
Pour.
679
00:57:08,051 --> 00:57:10,151
Oh, yes.
680
00:57:14,351 --> 00:57:16,891
I really don't like him.
681
00:57:25,691 --> 00:57:28,561
I said to take care of it quietly.
682
00:57:28,561 --> 00:57:31,521
But you went to the Mayor and just babbled away.
683
00:57:31,521 --> 00:57:34,181
I was only following the order of the matter...
684
00:57:34,181 --> 00:57:36,471
Are you talking back?
685
00:57:37,561 --> 00:57:42,311
If I thought the Mayor could do the job, why would I have ordered you?
686
00:57:43,731 --> 00:57:46,341
Hey! I'm the king!
687
00:57:54,491 --> 00:57:56,301
What am I saying?
688
00:57:59,731 --> 00:58:03,231
The Mayor is the right-hand man to the Left State Minister.
689
00:58:03,231 --> 00:58:07,361
But how could you show all of our cards to him?
690
00:58:07,361 --> 00:58:09,711
You can rest assured about that.
691
00:58:09,711 --> 00:58:15,931
They are foolish, so they would never think that I am working to hasten the Crown Prince's marriage.
692
00:58:15,931 --> 00:58:19,571
Gyeongwoonjae Prince came to me out of the blue
693
00:58:19,571 --> 00:58:23,091
and suddenly made a fuss about marrying off the old maidens.
694
00:58:23,091 --> 00:58:25,781
What a mess it was.
[Left State Minister Jo Young Bae]
695
00:58:25,781 --> 00:58:28,871
Why does he care about marrying off the old maidens?
[Minister of Defense Park Bok Gi]
696
00:58:28,871 --> 00:58:31,021
"Old maidens"?
697
00:58:32,041 --> 00:58:36,871
That's what people call the daughters of Master Maeng Sang Chun of Sungkyunkwan.
698
00:58:36,871 --> 00:58:39,521
All three daughters are unwed old maidens.
699
00:58:39,521 --> 00:58:45,041
So why is Gyeong Woon Jae suddenly out to wed Maeng Ha Na?
700
00:58:45,041 --> 00:58:48,641
Is there a reason for what Gyeongwoonjae Prince does?
701
00:58:49,611 --> 00:58:51,811
He has a lot of time but nothing to do.
702
00:58:51,811 --> 00:58:56,931
It is his hobby to go around the office and make appeals.
703
00:58:56,931 --> 00:59:01,801
But why is he so focused on Maeng Ha Na?
704
00:59:06,711 --> 00:59:10,281
I am merely curious.
705
00:59:14,801 --> 00:59:18,431
If you say you're an inspector and threaten her with the law,
706
00:59:18,431 --> 00:59:21,071
you might be able to wed the first daughter.
707
00:59:21,071 --> 00:59:26,201
Then what about the other two daughters? Are we to wait until they turn 24?
708
00:59:26,201 --> 00:59:30,281
I gave you two months.
709
00:59:30,281 --> 00:59:35,791
Well, from what I hear, the skilled matchmaker
710
00:59:35,791 --> 00:59:40,141
could find a noble widow a virgin to wed.
711
00:59:41,641 --> 00:59:45,881
How could a noblewoman vowed to monogamy remarry?
712
00:59:45,881 --> 00:59:49,091
On top of that, with a virgin?
713
00:59:49,091 --> 00:59:52,861
I was just saying this as an example. What!
714
00:59:52,861 --> 00:59:56,911
Don't you dare look me straight in my eyes!
715
01:00:00,441 --> 01:00:06,911
Anyway, you are too inflexible and unaware. So useless.
716
01:00:06,911 --> 01:00:11,491
You. Let's say your appeal gets accepted, and you take public office.
717
01:00:11,491 --> 01:00:15,461
Do you think you can make it alive in this rough political world?
718
01:00:15,461 --> 01:00:17,091
Aigoo...
719
01:00:21,411 --> 01:00:23,071
Look.
720
01:00:23,071 --> 01:00:26,521
If I had given you the poison that night,
721
01:00:26,521 --> 01:00:29,831
incriminated Left State Minister and sent him to exile,
722
01:00:29,831 --> 01:00:33,101
I could have had the Crown Prince marry.
723
01:00:33,101 --> 01:00:38,611
But had I done that, I would have lost a lot more.
724
01:00:38,611 --> 01:00:40,191
Jung Woo...
725
01:00:41,141 --> 01:00:44,111
Politics...
726
01:00:44,111 --> 01:00:48,411
is about losing less and gaining what you want.
727
01:00:50,441 --> 01:00:52,381
Keep that in mind.
728
01:00:57,461 --> 01:01:00,041
Aigoo, looks good.
729
01:01:00,041 --> 01:01:03,461
The fire seems weak. They should replace the coal.
730
01:01:05,781 --> 01:01:09,321
Among the peddlers at the Hongwol merchants' inn, there is a skilled matchmaker.
731
01:01:09,321 --> 01:01:11,681
It couldn't be...
732
01:01:11,681 --> 01:01:13,851
Yeojudaek.
733
01:01:13,851 --> 01:01:18,601
She is a talent who married off my troublemaker second son.
734
01:01:18,601 --> 01:01:21,951
A bad feeling is never wrong.
735
01:01:21,951 --> 01:01:23,901
I have asked her especially.
736
01:01:23,901 --> 01:01:26,631
So go and meet her at the inn tomorrow.
737
01:01:26,631 --> 01:01:29,511
- I will figure that out.
- How so?
738
01:01:30,571 --> 01:01:32,181
Listen to me this time.
739
01:01:32,181 --> 01:01:35,691
I especially asked Yeojudaek, who is very busy.
740
01:01:35,691 --> 01:01:39,081
Make sure to recruit her even if you must pay extra.
741
01:01:43,451 --> 01:01:46,481
Come and grill this meat.
742
01:01:48,871 --> 01:01:51,561
We need more coal.
743
01:01:56,581 --> 01:01:58,511
Hwa Rok.
744
01:01:58,511 --> 01:02:02,091
I have plans, so please just tell me quickly...
745
01:02:02,091 --> 01:02:04,741
or should I hear it next time?
746
01:02:17,911 --> 01:02:20,181
Please be a matchmaker.
747
01:02:20,181 --> 01:02:22,251
For whom?
748
01:02:25,471 --> 01:02:30,391
Have you heard of the old maidens of Namsam Village?
749
01:02:31,561 --> 01:02:33,671
I have.
750
01:02:33,671 --> 01:02:39,171
I ask that you wed the first and second daughters.
751
01:02:39,171 --> 01:02:40,841
Wow...
752
01:02:40,841 --> 01:02:43,011
What could this be?
753
01:02:43,011 --> 01:02:47,471
I cannot believe I was asked to set up old maidens this many times in the past two days.
754
01:02:47,471 --> 01:02:49,491
You are the third person, Hwa Rok.
755
01:02:49,491 --> 01:02:51,071
Who else asked?
756
01:02:52,051 --> 01:02:54,871
I ask that you help the inspector.
757
01:02:55,731 --> 01:02:59,121
How could a matchmaker like me help the inspector?
758
01:02:59,121 --> 01:03:02,361
The task is to wed the old maidens of Namsan Village.
759
01:03:02,361 --> 01:03:05,001
You can definitely help.
760
01:03:05,001 --> 01:03:09,261
A bad feeling is never wrong.
761
01:03:10,381 --> 01:03:15,641
Could you tell me why you're requesting this matchmaking, Hwa Rok?
762
01:03:15,641 --> 01:03:20,961
O-Oh well, I know Maiden Maeng Ha Na quite well.
763
01:03:20,961 --> 01:03:23,251
The nobleman who didn't fall for you
764
01:03:23,251 --> 01:03:29,091
said he was an inspector fulfilling Royal orders and said to wed any old bachelor he chooses.
765
01:03:29,091 --> 01:03:33,171
My sister reassured me that there would be no man who would want to wed her.
766
01:03:33,171 --> 01:03:36,551
But Unni is too clueless about the world.
767
01:03:36,551 --> 01:03:38,691
Unni...
768
01:03:40,631 --> 01:03:45,541
Hwa Rok, are you the "old maiden"?
769
01:03:45,541 --> 01:03:48,821
I knew you were a woman from the start.
770
01:03:48,821 --> 01:03:53,051
Whoa, Hwa Rok, you were the old maidens.
771
01:03:53,051 --> 01:03:55,351
Well, then-
772
01:03:55,351 --> 01:03:58,491
O-Oh Hwa Rok...
773
01:03:58,491 --> 01:03:59,951
why are you crying?
774
01:03:59,951 --> 01:04:08,471
I am so surprised and worried that you spotted me right away.
775
01:04:10,761 --> 01:04:15,511
I will keep the secret that you are Hwa Rok, so please do not worry.
776
01:04:15,511 --> 01:04:19,721
So to organize, since the Sir who did not fall for me
777
01:04:19,721 --> 01:04:22,711
said that he would wed your first sister to anyone,
778
01:04:22,711 --> 01:04:26,971
you are requesting matchmaking because you are worried about your sister, right?
779
01:04:31,141 --> 01:04:32,731
Maiden?
780
01:04:34,561 --> 01:04:38,321
Actually, that's not it.
781
01:04:41,221 --> 01:04:43,731
It's because I want to wed!
782
01:04:43,731 --> 01:04:47,361
My older sisters should get married, so I could also get married since I'm the youngest.
783
01:04:47,361 --> 01:04:50,461
My sisters didn't even budge when an inspector threatened them.
784
01:04:50,461 --> 01:04:53,721
I am here out of frustration!
785
01:04:53,721 --> 01:04:57,891
Please marry off my older sisters.
786
01:04:57,891 --> 01:05:04,881
Also, please keep it a secret from my family that I requested the matchmaking.
787
01:05:04,881 --> 01:05:06,901
Why so?
788
01:05:06,901 --> 01:05:12,231
When I was 16, I wrote an agreement that I would never get married and live them forever.
789
01:05:12,231 --> 01:05:15,041
Does not everyone think that when they are young?
790
01:05:16,051 --> 01:05:20,231
But I don't want to die a virgin...
791
01:05:20,231 --> 01:05:23,221
without getting married.
792
01:05:25,421 --> 01:05:28,621
Of course. You should wed.
793
01:05:29,731 --> 01:05:32,151
That means you'll set up my sisters, right?
794
01:05:32,151 --> 01:05:36,631
I will look for good matches for the three of you, including you, Hwa Rok.
795
01:05:36,631 --> 01:05:38,501
Thank you.
796
01:05:41,051 --> 01:05:42,791
Just trust in me.
797
01:05:47,351 --> 01:05:49,141
Aigoo...
798
01:05:51,831 --> 01:05:55,461
She would refuse if she saw me.
799
01:05:55,461 --> 01:05:58,141
I wonder how rude you were to her...
800
01:05:58,141 --> 01:06:00,821
I should have gone with you then.
801
01:06:04,031 --> 01:06:07,381
First, please apologize when the matchmaker comes.
802
01:06:07,381 --> 01:06:11,301
Why should I? I did nothing wrong!
803
01:06:11,301 --> 01:06:13,521
Please do as I say.
804
01:06:13,521 --> 01:06:15,731
You probably are not very aware, Your Excellency.
805
01:06:15,731 --> 01:06:20,511
Most women forgive as long as you apologize. So...
806
01:06:20,511 --> 01:06:23,871
How dare you say I am unaware.
807
01:06:23,871 --> 01:06:28,721
Who is really the one who does not know the rules and boundaries?
808
01:06:44,831 --> 01:06:47,871
Enough! I immediately...
809
01:06:58,151 --> 01:07:00,541
would like to apologize. I am sorry about last time.
810
01:07:00,541 --> 01:07:02,931
I will set up the old maidens.
811
01:07:17,741 --> 01:07:20,151
โซ I don't know what's happening โซ
812
01:07:20,151 --> 01:07:26,581
โซ My world changed the day you arrived โซ
813
01:07:26,581 --> 01:07:28,831
โซ I don't know how I feel โซ
814
01:07:28,831 --> 01:07:34,701
โซ It's my first time, so I'm unsure of this feeling โซ
815
01:07:34,701 --> 01:07:37,021
โซ Is it love? โซ
816
01:07:37,021 --> 01:07:39,881
[The Matchmakers]
817
01:07:42,181 --> 01:07:49,641
โซ My heart races and aches from the moment I met you โซ
818
01:07:51,521 --> 01:07:54,901
โซ To me, you're my other half โซ
819
01:07:54,901 --> 01:07:58,221
The timeline is two months, and I do every step with you, Sir.
820
01:07:58,221 --> 01:08:00,961
Please get away from me.
821
01:08:00,961 --> 01:08:03,541
I have come to set up marriages for your daughters.
822
01:08:03,541 --> 01:08:04,731
You have wasted your trip.
823
01:08:04,731 --> 01:08:06,551
Do you know what double fate fortune is?
824
01:08:06,551 --> 01:08:07,881
Double fate fortune...
825
01:08:07,881 --> 01:08:10,341
I think I am double fate fortune.
826
01:08:10,341 --> 01:08:13,431
I wondered if anyone had looked for geumjam poison in the past.
827
01:08:13,431 --> 01:08:15,651
Gyeongwoonjae Prince is definitely on our side.
828
01:08:15,651 --> 01:08:19,321
The most definite people will also become our biggest foes.
829
01:08:19,321 --> 01:08:21,561
I must search the house.
830
01:08:22,881 --> 01:08:27,711
โซ No matter how hard I try, in my head โซ
831
01:08:36,241 --> 01:08:39,131
[The Matchmakers]
68957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.