All language subtitles for S01E04_track511_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,123 --> 00:00:19,169 MALDITOS MUERTOS 2 00:00:26,633 --> 00:00:28,764 ¿Oye, Neegs? 3 00:00:37,788 --> 00:00:39,744 Tenemos un problema. 4 00:01:33,439 --> 00:01:35,145 Le dije que dejara esa mierda. 5 00:01:35,246 --> 00:01:38,691 Dijo que tú habías dado la orden, pero ya sabes que no me hace caso. 6 00:01:38,792 --> 00:01:41,403 No voy a decir que te lo dije. 7 00:01:41,504 --> 00:01:42,856 No soy ese tipo de persona, pero... 8 00:01:42,957 --> 00:01:44,554 cierta gente, mucha gente... 9 00:01:44,655 --> 00:01:47,787 dicen que es hora de ponerle un freno. 10 00:01:47,888 --> 00:01:52,499 Invierte más autoridad en, tú sabes, alguien que no sea cómo... 11 00:01:55,013 --> 00:01:56,796 Lo hicimos. 12 00:01:56,897 --> 00:01:58,698 Negan, lo hemos conseguido. 13 00:01:58,799 --> 00:02:01,265 La chica, ya ha confesado. 14 00:02:01,366 --> 00:02:04,426 Fue enviada por el Rey, exactamente como lo... 15 00:02:04,527 --> 00:02:07,093 ¡Él dijo que la dejáramos ir! 16 00:02:07,194 --> 00:02:09,705 Dio una orden directa. 17 00:02:09,806 --> 00:02:13,522 Negan, ya sabes, estas cosas... 18 00:02:13,623 --> 00:02:16,681 mi proceso, lleva su tiempo. 19 00:02:16,782 --> 00:02:18,004 ¿Tu proceso? 20 00:02:18,105 --> 00:02:20,533 Sí, Simon, mi proceso. 21 00:02:20,634 --> 00:02:23,266 ¿Quién determinó la ubicación del alijo oculto de armas... 22 00:02:23,367 --> 00:02:23,928 en Hilltop? 23 00:02:24,029 --> 00:02:25,138 Yo habría encontrado esa mierda. 24 00:02:25,239 --> 00:02:27,935 ¿En serio? Con tu agudo sentido de la observación. 25 00:02:28,259 --> 00:02:29,842 Tu inteligencia emocional. 26 00:02:29,943 --> 00:02:30,904 Y bla, bla, bla, 27 00:02:31,005 --> 00:02:32,658 de esto es de lo que te estoy hablando, Negan. 28 00:02:32,759 --> 00:02:34,486 Usa estas palabras altisonantes... 29 00:02:34,587 --> 00:02:39,865 para encubrir lo que todos sabemos que es en realidad. 30 00:02:39,966 --> 00:02:44,592 Un chiflado psicópata eslavo. 31 00:02:44,693 --> 00:02:47,251 Dios mío, me niego a participar... 32 00:02:47,352 --> 00:02:48,387 en estas conversaciones infantiles. 33 00:02:48,488 --> 00:02:50,009 Niños... 34 00:02:50,133 --> 00:02:51,790 Niños... 35 00:02:51,891 --> 00:02:56,708 es una línea que no cruzamos. 36 00:02:56,809 --> 00:02:57,753 Todos lo sabemos. 37 00:02:57,854 --> 00:02:59,959 Ya basta. 38 00:03:00,060 --> 00:03:05,716 Buraz, sé que lo entiendes. 39 00:03:08,491 --> 00:03:11,056 Teníamos que estar seguros. 40 00:03:30,800 --> 00:03:33,276 He buscado por todas partes. 41 00:03:33,377 --> 00:03:36,377 - ¿Qué significa eso? - Significa que ya miré por todas partes. 42 00:03:39,478 --> 00:03:41,044 ¿Y qué? ¿Sólo se largó? 43 00:03:41,145 --> 00:03:43,512 Ayer me lo crucé de camino. 44 00:03:43,613 --> 00:03:47,919 Anoche, ¿alguien vio salir a Luther? 45 00:03:48,339 --> 00:03:50,122 ¿Todavía no aparece Luther? 46 00:03:50,223 --> 00:03:51,110 ¿Adónde iría? 47 00:03:51,211 --> 00:03:52,533 No digo que se fuera a alguna parte. 48 00:03:52,634 --> 00:03:55,014 Sólo... intento comprenderlo. 49 00:03:55,115 --> 00:03:56,768 Bueno, es un poco difícil imaginarse a un tipo de ese tamaño... 50 00:03:56,869 --> 00:03:58,148 jugando a las escondidas. 51 00:03:58,249 --> 00:04:01,791 Lo único que sé, es que no le gustaba mucho este plan. 52 00:04:01,892 --> 00:04:05,067 Sí, es verdad. No quería participar en esto. 53 00:04:06,357 --> 00:04:08,245 ¿Cuánto tiempo vamos a esperar? 54 00:04:08,346 --> 00:04:09,638 Cada hora, será más tiempo para que el psicópata... 55 00:04:09,739 --> 00:04:11,782 se dé cuenta de que vamos a ir. 56 00:04:12,872 --> 00:04:16,384 Oye, oye, vamos. Luther sabe lo que hace, ¿cierto? 57 00:04:16,485 --> 00:04:18,529 Es libre de hacer lo que le plazca. 58 00:04:18,630 --> 00:04:20,226 Te diré una cosa... 59 00:04:20,327 --> 00:04:22,825 Cuando vuelva y vea la mierda que hemos logrado, 60 00:04:22,926 --> 00:04:25,980 su trasero agradecido te estará besando tus feos pies. 61 00:04:26,081 --> 00:04:29,560 ¿Sí? 62 00:04:30,803 --> 00:04:33,021 Estamos bien. 63 00:04:34,316 --> 00:04:36,011 De acuerdo. 64 00:04:50,884 --> 00:04:55,582 No, estoy bien. Está, ya está mejorando. 65 00:05:09,642 --> 00:05:12,295 - ¿Estás preparado? - Sí. 66 00:05:16,575 --> 00:05:19,503 ¿Sabes una cosa? Sinceramente... 67 00:05:19,604 --> 00:05:23,146 No, no lo estoy. 68 00:05:23,247 --> 00:05:25,327 Y no, no es porque él me quiera muerto. 69 00:05:25,428 --> 00:05:29,892 Demonios, mucha gente me ha querido muerto. 70 00:05:29,993 --> 00:05:32,590 Es difícil de explicar, ¿sabes? Es... 71 00:05:32,691 --> 00:05:36,015 Cuanto más nos acercamos a El Croata... 72 00:05:36,116 --> 00:05:38,327 todo empieza a parecerme un poco demasiado malditamente familiar. 73 00:05:38,428 --> 00:05:41,151 Si empieza a hablarme, no será él en lo absoluto. 74 00:05:41,252 --> 00:05:43,048 Será el eco de alguna canción... 75 00:05:43,149 --> 00:05:45,410 que ya ni quiero oír. 76 00:05:50,766 --> 00:05:53,070 ¿Qué te pasa? 77 00:05:54,844 --> 00:05:57,689 Cuando Hershel era un bebé, 78 00:05:57,790 --> 00:05:59,082 como de cuatro o cinco meses, 79 00:05:59,183 --> 00:06:02,203 había un tipo, Amos, viviendo arriba de nosotros. 80 00:06:02,304 --> 00:06:05,106 Y Hershel tenía problemas para dormir, y... 81 00:06:05,207 --> 00:06:09,527 Amos decidió que era un buen momento para aprender a tocar su armónica. 82 00:06:09,628 --> 00:06:13,501 Y le pedí muy amablemente que dejara de practicar por la noche. 83 00:06:13,602 --> 00:06:17,342 Y, él me dijo que lo haría. 84 00:06:18,332 --> 00:06:20,637 Pero la siguiente noche, volvió a hacerlo. 85 00:06:21,653 --> 00:06:23,093 Así que la próxima vez que salió de cacería, 86 00:06:23,194 --> 00:06:24,860 me colé en su habitación y le robé la armónica, 87 00:06:24,961 --> 00:06:27,408 y fui y la enterré bajo tierra. 88 00:06:30,444 --> 00:06:32,811 Bueno... 89 00:06:32,912 --> 00:06:36,131 Apuesto a que perdiste un par de insignias de Niña Exploradora por ello. 90 00:06:38,862 --> 00:06:41,909 Sí, pero segura que tú lo habrías enterrado a él, en algún sitio mucho peor. 91 00:06:46,491 --> 00:06:48,418 ¿Has... 92 00:06:48,519 --> 00:06:51,190 ¿Has visto mis cerillos? 93 00:06:51,291 --> 00:06:53,248 No. 94 00:07:46,068 --> 00:07:48,752 Es metano. 95 00:07:48,853 --> 00:07:51,374 De las alcantarillas. 96 00:07:54,928 --> 00:07:57,620 SUBTERRÁNEO ENTRADA 97 00:09:27,471 --> 00:09:30,036 ESTACIÓN PENN DE LA CALLE 34 98 00:09:41,757 --> 00:09:48,433 ESTACIÓN PENNSYLVANIA 99 00:11:34,487 --> 00:11:36,487 No es él. 100 00:11:48,445 --> 00:11:51,377 Esperaremos aquí un rato, para que el psicópata no nos descubra. 101 00:11:51,478 --> 00:11:53,523 Debería darte tiempo suficiente para robar un auto... 102 00:11:53,624 --> 00:11:57,266 mientras Negan lleva a El Croata hasta el estacionamiento. 103 00:11:57,367 --> 00:11:59,281 Los dos saldrán pitando de aquí, 104 00:11:59,382 --> 00:12:01,226 atrayéndole a media ciudad. 105 00:12:01,327 --> 00:12:02,763 Para tenerlo así a solas. 106 00:12:02,864 --> 00:12:04,416 Es entonces cuando empezaremos a golpear cráneos 107 00:12:04,517 --> 00:12:07,039 y a degollar a los Burazi. 108 00:12:07,843 --> 00:12:10,409 Tú recuperarás a tu hijo. Y nosotros mataremos al psicópata. 109 00:12:10,510 --> 00:12:12,124 Todos ganan su premio. 110 00:12:12,225 --> 00:12:14,600 ¿Cómo sabremos si la mierda se nos va de las manos? 111 00:12:14,701 --> 00:12:16,571 No lo sabrán. 112 00:12:21,908 --> 00:12:24,300 Que nadie la cague. 113 00:12:33,203 --> 00:12:35,203 ¿Ya has descubierto cómo cebarlo? 114 00:12:36,232 --> 00:12:39,016 Sí, ya se me han ocurrido un par de ideas. 115 00:12:39,117 --> 00:12:41,614 Me siento bien con esto. 116 00:12:41,715 --> 00:12:44,213 Va a funcionar, Maggie. 117 00:12:44,314 --> 00:12:46,618 Vamos a recuperar a tu hijo. 118 00:12:49,623 --> 00:12:51,884 Tengo que decirte algo. 119 00:13:15,532 --> 00:13:18,402 Puedo explicártelo. 120 00:13:21,755 --> 00:13:24,383 Ya has dado suficientes explicaciones. 121 00:13:24,484 --> 00:13:26,076 No actúes como si tú nunca hubieras hecho algo... 122 00:13:26,177 --> 00:13:29,040 que necesitaras explicar. 123 00:13:29,141 --> 00:13:31,489 No tenemos tiempo para esto. 124 00:13:51,555 --> 00:13:54,120 ¿Sabes cómo funciona? 125 00:13:56,934 --> 00:13:59,064 ¿Estás seguro? 126 00:14:03,806 --> 00:14:06,630 Expulsa el disco... 127 00:14:06,731 --> 00:14:09,093 y pulsas el botón. 128 00:14:09,194 --> 00:14:11,150 Así. 129 00:14:15,405 --> 00:14:17,622 Pareces nervioso. 130 00:14:19,539 --> 00:14:21,713 ¿Me tienes miedo? 131 00:14:22,225 --> 00:14:24,543 No, claro que no. 132 00:14:24,644 --> 00:14:27,079 Sí lo tienes. 133 00:14:28,013 --> 00:14:31,144 Aún recuerdo el día en que llegaste a nosotros. 134 00:14:31,564 --> 00:14:33,726 Estabas escondido en una estación de bomberos... 135 00:14:33,827 --> 00:14:36,960 con un grupo de bárbaros. 136 00:14:37,061 --> 00:14:40,024 Pero tú... 137 00:14:40,125 --> 00:14:43,462 fuiste el inteligente. 138 00:14:43,563 --> 00:14:46,651 Bajaste tu arma. 139 00:14:51,528 --> 00:14:57,141 Ha sido una alegría estos últimos años... 140 00:14:57,242 --> 00:15:01,102 el verte florecer en este, 141 00:15:01,203 --> 00:15:06,858 fuerte y fiel... 142 00:15:08,310 --> 00:15:12,224 protector confiado. 143 00:15:12,823 --> 00:15:17,390 Me has hecho sentir muy orgulloso. 144 00:15:18,002 --> 00:15:21,992 No deberías tener ninguna razón... 145 00:15:22,093 --> 00:15:25,474 ¡para tenerme miedo! 146 00:15:25,575 --> 00:15:27,662 ¿De acuerdo? 147 00:15:30,104 --> 00:15:33,888 Está bien. 148 00:15:50,413 --> 00:15:52,891 ¿Has oído eso? 149 00:16:26,851 --> 00:16:28,699 CENTRO DE CONTROL 150 00:16:34,848 --> 00:16:37,196 ¿Negan? 151 00:17:41,176 --> 00:17:42,537 ¡Ginny! 152 00:17:42,638 --> 00:17:44,812 ¡Ginny! 153 00:17:49,022 --> 00:17:51,022 ¡Ginny! 154 00:18:21,677 --> 00:18:23,894 ¡Negan! 155 00:18:25,189 --> 00:18:27,363 ¡Negan! 156 00:19:31,342 --> 00:19:33,400 ¡Ginny! 157 00:19:33,501 --> 00:19:36,284 ¡Espera! 158 00:19:43,198 --> 00:19:45,415 No están aquí. 159 00:22:08,151 --> 00:22:09,836 ¡Vámonos! 160 00:22:15,319 --> 00:22:16,450 ¡Hay demasiados! 161 00:22:16,551 --> 00:22:19,203 ¡Síganme! 162 00:22:20,698 --> 00:22:23,002 ¡Vamos! 163 00:23:14,974 --> 00:23:16,626 ¿Vienes? 164 00:23:17,786 --> 00:23:19,482 Te alcanzaré. 165 00:23:19,583 --> 00:23:22,279 Oigan, ustedes quédense. 166 00:24:57,972 --> 00:25:00,121 - ¡Amaia! - ¡Tommaso! 167 00:25:01,372 --> 00:25:02,980 ¡Tommaso! 168 00:25:03,404 --> 00:25:05,170 ¡No! 169 00:25:05,271 --> 00:25:07,489 ¡Tommaso! 170 00:25:08,349 --> 00:25:10,044 ¡No! 171 00:25:21,157 --> 00:25:24,215 Tenemos a un invitado. 172 00:25:24,316 --> 00:25:26,708 Busquen. 173 00:26:21,404 --> 00:26:23,534 ¡Amaia! 174 00:26:27,105 --> 00:26:28,371 ¡Vamos! 175 00:26:28,472 --> 00:26:30,994 Ciérrenla con la cadena. 176 00:26:38,639 --> 00:26:41,248 ¡Negan! 177 00:27:31,269 --> 00:27:32,461 ¡Oigan! 178 00:27:32,562 --> 00:27:34,997 ¡Agarren de estas! 179 00:27:42,546 --> 00:27:44,850 ¡Detrás de mí! ¡Pegados! 180 00:28:00,529 --> 00:28:02,038 Vayan. 181 00:28:02,139 --> 00:28:04,356 ¡Adelante! 182 00:28:26,834 --> 00:28:28,485 ¿Preparados? 183 00:28:28,979 --> 00:28:31,022 Manténganse firmes, firmes. 184 00:28:47,071 --> 00:28:48,972 ¡Oye! ¡No! 185 00:28:49,073 --> 00:28:52,814 ¡No! ¡No! 186 00:28:53,674 --> 00:28:56,326 ¡Por aquí! Ya casi hemos llegado. 187 00:28:57,312 --> 00:28:59,050 ¡Vamos! 188 00:29:04,715 --> 00:29:06,089 ¡Por aquí! ¡Vamos! 189 00:29:06,190 --> 00:29:07,972 ¡Vamos! 190 00:29:14,620 --> 00:29:17,186 ¡Vamos! ¡Vamos! 191 00:29:22,495 --> 00:29:24,551 - Vamos... - ¡Mierda! 192 00:29:26,707 --> 00:29:28,793 - ¿Ésta? - No. 193 00:29:33,736 --> 00:29:36,248 - Esta abrió, por aquí. - Vamos. 194 00:30:46,047 --> 00:30:48,830 ¡No hay nada que temer! 195 00:30:50,486 --> 00:30:52,660 Estás a salvo, Negan. 196 00:30:53,981 --> 00:30:56,328 Sólo soy yo. 197 00:31:03,686 --> 00:31:06,164 ¡Negan! 198 00:31:08,343 --> 00:31:11,084 ¡Mi hermano! 199 00:31:11,185 --> 00:31:14,795 ¡Buraz! 200 00:31:15,918 --> 00:31:21,051 Veo que tienes el arma de tu elección. 201 00:31:22,213 --> 00:31:24,387 Tregua. 202 00:31:25,273 --> 00:31:27,272 ¿No? 203 00:31:33,685 --> 00:31:36,555 Sabes... 204 00:31:36,824 --> 00:31:39,389 He oído lo que pasó en ese Banco. 205 00:31:41,767 --> 00:31:45,322 Me pareció obra tuya. 206 00:31:45,423 --> 00:31:48,512 Supusiste que quería vengarme. 207 00:31:48,613 --> 00:31:51,041 Una por otra. 208 00:31:51,142 --> 00:31:55,593 Así que has encontrado una causa común, con tus nuevos amigos. 209 00:31:55,694 --> 00:31:57,086 ¡Me has volado la oreja! 210 00:31:57,187 --> 00:32:00,057 ¿Y qué? ¡Aquí tengo otra! 211 00:32:02,515 --> 00:32:03,791 Oye... 212 00:32:06,444 --> 00:32:09,912 ¿Dónde está Lucille? 213 00:32:10,013 --> 00:32:11,709 Se ha ido. 214 00:32:11,810 --> 00:32:14,158 ¿Se separó? 215 00:32:15,266 --> 00:32:18,180 Demasiados golpes en la cabeza ¿no? 216 00:32:20,719 --> 00:32:23,708 No, yo... 217 00:32:23,809 --> 00:32:27,495 Comprendo. 218 00:32:27,596 --> 00:32:30,093 Vi a Jerome en tierra firme. 219 00:32:30,194 --> 00:32:33,414 Me habló de la guerra con Hilltop, 220 00:32:33,515 --> 00:32:35,807 El Reino... 221 00:32:35,908 --> 00:32:38,767 Alexandria. 222 00:32:38,868 --> 00:32:41,688 Yo debería haber estado allí. 223 00:32:41,789 --> 00:32:45,964 Sólo puedo imaginar el daño que causó Simon. 224 00:32:46,950 --> 00:32:48,895 Él nunca escuchó... 225 00:32:48,996 --> 00:32:52,997 Nunca te escuchó de verdad. 226 00:32:53,565 --> 00:32:55,497 Está bien. 227 00:32:55,598 --> 00:32:59,222 Está bien, que perdieras a El Santuario, 228 00:32:59,323 --> 00:33:04,836 porque yo he construido uno nuevo. 229 00:33:04,937 --> 00:33:07,217 Y seguiremos adelante. 230 00:33:07,318 --> 00:33:09,450 Construiremos algo más grande, ¡más fuerte! 231 00:33:09,551 --> 00:33:14,063 Toda la Isla se convertirá en nuestro Santuario, 232 00:33:14,164 --> 00:33:17,948 alimentado por la muerte en sus entrañas. 233 00:33:19,648 --> 00:33:21,865 ¡De acuerdo! 234 00:33:22,725 --> 00:33:25,509 Primero los negocios, luego el placer. 235 00:33:25,610 --> 00:33:28,859 Sé a quién quieres. 236 00:33:28,960 --> 00:33:31,702 Está aquí conmigo, ahora mismo. 237 00:33:31,803 --> 00:33:33,125 Déjame verle. 238 00:33:33,226 --> 00:33:34,997 ¡Por supuesto! 239 00:33:35,098 --> 00:33:37,359 Sí, sí, desde luego. 240 00:33:52,811 --> 00:33:56,594 Le reconoces, ¿no? 241 00:33:56,719 --> 00:33:58,778 Es el Marshal... 242 00:33:58,879 --> 00:34:03,112 que te ha estado persiguiendo tan tenazmente. 243 00:34:03,213 --> 00:34:06,275 Estoy aquí por el chico. Hershel. 244 00:34:06,376 --> 00:34:09,349 Sí, así es, me lo ha dicho el Marshal. 245 00:34:09,450 --> 00:34:10,598 Me lo dijo. 246 00:34:10,699 --> 00:34:12,873 Entonces... 247 00:34:13,166 --> 00:34:15,993 Sigues ayudando a la viuda. 248 00:34:17,923 --> 00:34:19,880 ¿Qué te prometió? 249 00:34:20,770 --> 00:34:24,207 ¿Qué obtendrás a cambio de él? 250 00:34:24,308 --> 00:34:27,484 Sólo... dame al chico. 251 00:34:27,585 --> 00:34:30,368 Esto será difícil. 252 00:34:32,186 --> 00:34:35,839 Esto requerirá de una conversación. 253 00:34:38,118 --> 00:34:39,135 Ven conmigo. 254 00:34:39,236 --> 00:34:41,132 Ven, ven, ven, ven. 255 00:34:41,233 --> 00:34:44,147 Ven, vayamos a discutirlo. 256 00:34:45,777 --> 00:34:47,548 Aún no confías en mí. 257 00:34:47,649 --> 00:34:50,333 Lo comprendo. 258 00:34:50,434 --> 00:34:53,380 Haré un gesto... 259 00:34:53,481 --> 00:34:59,528 para demostrarte, que sólo vengo con espíritu de amistad... 260 00:35:01,358 --> 00:35:03,401 y amor fraternal. 261 00:35:23,150 --> 00:35:25,889 Negan, ¿qué estás haciendo? 262 00:35:39,035 --> 00:35:40,991 ¡Vayan, vayan! 263 00:36:21,268 --> 00:36:22,003 ¡Es demasiado pesado! 264 00:36:22,104 --> 00:36:23,122 No, podemos hacerlo, ¡vamos! 265 00:36:23,223 --> 00:36:25,135 Empujen juntos. ¡Vamos! 266 00:36:33,355 --> 00:36:35,442 Está bien, está bien. Está bien. 267 00:36:47,709 --> 00:36:49,734 ATENCIÓN TUBERÍA DEL ALCANTARILLADO 268 00:36:50,168 --> 00:36:51,237 Las alcantarillas. 269 00:36:51,338 --> 00:36:52,251 Podremos salir por las alcantarillas. 270 00:36:52,352 --> 00:36:53,810 ¡Vamos! 271 00:36:57,945 --> 00:36:59,683 ¿Qué es esto? 272 00:37:06,675 --> 00:37:09,490 Se los dije, es demasiado peligroso. 273 00:37:09,591 --> 00:37:11,505 Todos los muertos estarán ahí abajo, y el aire, no podremos respirar... 274 00:37:11,606 --> 00:37:13,563 Amaia, ¿qué otras opciones tenemos? 275 00:37:13,664 --> 00:37:15,751 Tenemos que ir. 276 00:37:18,887 --> 00:37:21,148 Vamos. 277 00:37:43,651 --> 00:37:45,208 Muy bien, viejo... 278 00:37:45,309 --> 00:37:47,193 Creo que hemos ganado un poco de tiempo, 279 00:37:47,294 --> 00:37:49,119 para averiguar ¿qué demonios... 280 00:37:49,243 --> 00:37:51,532 Código 14, Sección 2. 281 00:37:51,633 --> 00:37:54,822 El homicidio intencionado se definirá como un asesinato en primer grado 282 00:37:54,923 --> 00:37:58,752 y se castigará con una ejecución suplementaria. 283 00:37:58,853 --> 00:38:01,885 Por cinco. 284 00:38:01,986 --> 00:38:04,595 Eres un pendejo. 285 00:38:37,287 --> 00:38:39,896 Andando. 19059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.