All language subtitles for Ride.Or.Die.2021 fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,370 --> 00:00:05,490
- Mandy. Tu es belle à l'intérieur comme à l'extérieur.
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Téléchargé depuis
YTS.MX
3
00:00:05,490 --> 00:00:06,650
N'importe quel gars devrait avoir de la chance d'ĂȘtre
4
00:00:06,650 --> 00:00:09,610
avec toi et je serai toujours
ici pour battre les brutes.
5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site officiel des films YIFY:
YTS.MX
6
00:00:09,610 --> 00:00:11,440
Je suis comme ta sécurité maintenant.
7
00:00:11,440 --> 00:00:14,890
Est-ce que cela nous mĂšne au-delĂ
besties? Je pense que oui.
8
00:00:14,890 --> 00:00:18,423
Plus tard, Ash.
(tir d'arme)
9
00:00:23,354 --> 00:00:26,605
(musique entraĂźnante)
10
00:00:26,605 --> 00:00:30,756
âȘ AccĂ©lĂ©rez le fouet avec l'odeur de la vitesse âȘ
11
00:00:30,756 --> 00:00:34,698
âȘ Donne-moi de l'amour, l'amour est tout ce dont nous avons besoin âȘ
12
00:00:34,698 --> 00:00:38,697
âȘ Entendez les sons clignotants en rouge et bleu âȘ
13
00:00:38,697 --> 00:00:42,590
âȘ Tout va bien parce que
Je vais bien avec toi âȘ
14
00:00:42,590 --> 00:00:47,590
âȘ Je ne sais pas oĂč nous allons âȘ
15
00:00:49,277 --> 00:00:54,277
âȘ Appuyez sur la gĂąchette, mon esprit souffle âȘ
16
00:00:54,783 --> 00:00:58,411
âȘ On ne s'en sortira pas vivants âȘ
17
00:00:58,411 --> 00:01:02,808
âȘ Mais prends ma main, on essaiera de survivre âȘ
18
00:01:02,808 --> 00:01:06,443
âȘ Sid et Nancy rencontrent Bonnie et Clyde âȘ
19
00:01:06,443 --> 00:01:10,808
âȘ Mais je vais rester avec
toi, mon tour ou meurs âȘ
20
00:01:10,808 --> 00:01:14,867
âȘ AccĂ©lĂ©rer rapidement jusqu'Ă faire quelques pistes âȘ
21
00:01:14,867 --> 00:01:19,300
âȘ Promettez-moi que nous ne reviendrons pas âȘ
22
00:01:19,300 --> 00:01:22,643
âȘ On ne s'en sortira pas vivants âȘ
23
00:01:22,643 --> 00:01:27,060
âȘ Mais je vais rester avec
toi, mon tour ou meurs âȘ
24
00:01:33,800 --> 00:01:36,400
- Vous ai-je dit mon pĂšre
m'a donné sa chambre?
25
00:01:36,400 --> 00:01:39,660
- Qu'as-tu fait, Mandy?
Il ne voulait pas simplement abandonner.
26
00:01:39,660 --> 00:01:41,150
- Mon pÚre est tellement déployé,
27
00:01:41,150 --> 00:01:43,510
Je l'ai convaincu de donner
moi la chambre principale.
28
00:01:43,510 --> 00:01:45,000
- C'est sa maison.
29
00:01:45,000 --> 00:01:46,070
- Alors?
30
00:01:46,070 --> 00:01:48,410
- Tu ne me vois pas prendre
la chambre de ma grand-mĂšre.
31
00:01:48,410 --> 00:01:50,400
- Elle est lĂ tout le temps.
32
00:01:50,400 --> 00:01:51,830
Ce n'est mĂȘme pas une bonne comparaison.
33
00:01:51,830 --> 00:01:54,860
- Non, mais je prends essentiellement
prendre soin de tout ici,
34
00:01:54,860 --> 00:01:56,030
y compris son chien.
35
00:01:56,030 --> 00:01:58,790
Je suppose que je ne ressens pas
assez de droit pour prendre
36
00:01:58,790 --> 00:02:00,957
quelque chose comme ça d'elle.
37
00:02:00,957 --> 00:02:03,930
- (soupire) C'est moins droit
et plus sur le besoin.
38
00:02:03,930 --> 00:02:06,230
Il n'a pas besoin d'un géant
chambre qu'il n'utilise jamais.
39
00:02:06,230 --> 00:02:07,463
- Et je parie que c'est le
argument que vous avez fait pour obtenir
40
00:02:07,463 --> 00:02:09,140
Ce que vous vouliez.
41
00:02:09,140 --> 00:02:10,930
- Je l'ai, non?
42
00:02:10,930 --> 00:02:13,123
- Tu as toujours ce que tu veux, gamin.
43
00:02:15,180 --> 00:02:17,670
- Fait! Encore combien de temps
vas-tu l'ĂȘtre, Ash?
44
00:02:17,670 --> 00:02:21,220
- Je ne sais pas, quelques
minutes. Sommes-nous pressés?
45
00:02:21,220 --> 00:02:22,510
- J'ai peut-ĂȘtre une surprise!
46
00:02:22,510 --> 00:02:26,500
- Quoi, un nouveau petit ami? Sérieusement, Mandy?
47
00:02:26,500 --> 00:02:27,383
- Ne sois pas fou!
48
00:02:28,220 --> 00:02:30,010
- J'aimerais que tu me dises
Ă propos de ce truc plus que,
49
00:02:30,010 --> 00:02:32,718
Je ne sais pas, quelques minutes avant notre départ.
50
00:02:32,718 --> 00:02:34,770
Je suppose que remplis-moi maintenant,
donne-moi le bas.
51
00:02:34,770 --> 00:02:37,860
- Son nom est Mat! Il est tellement merveilleux!
52
00:02:37,860 --> 00:02:42,860
Et chaud. Dans un
emmĂšne-moi sur un tapis magique
sorte de chemin.
53
00:02:43,392 --> 00:02:45,210
- C'est tellement raciste.
54
00:02:45,210 --> 00:02:47,050
Pas étonnant que tu passes
tant de petits amis.
55
00:02:47,050 --> 00:02:48,970
- Oui, parce que je suis de la merde chaude.
56
00:02:48,970 --> 00:02:52,513
- Mais ensuite je dois nettoyer
AprĂšs Vous. Comme chaque fois.
57
00:02:54,310 --> 00:02:56,220
- Peu importe, je sais que tu vas adorer Mat!
58
00:02:56,220 --> 00:02:57,870
- [Grand-mĂšre] Ătes-vous
filles se peindre
59
00:02:57,870 --> 00:02:58,880
lĂ encore?
60
00:02:58,880 --> 00:03:01,560
Tu ferais mieux de le nettoyer
cette fois ou je vais fouetter
61
00:03:01,560 --> 00:03:04,160
vos fesses si vite que vos tĂȘtes tourneront!
62
00:03:04,160 --> 00:03:07,690
Aussi, j'ai fait du cordonnier, viens
prenez-en avant de partir.
63
00:03:07,690 --> 00:03:09,546
- J'adore ta grand-mĂšre.
64
00:03:09,546 --> 00:03:13,118
âȘ Je vais rester avec toi, je vais monter ou mourir âȘ
65
00:03:13,118 --> 00:03:16,933
âȘ AccĂ©lĂ©rer cela ne fait que quelques pistes âȘ
66
00:03:16,933 --> 00:03:21,144
âȘ Promettez-moi que nous ne reviendrons pas âȘ
67
00:03:21,144 --> 00:03:24,634
âȘ On ne s'en sortira pas vivants âȘ
68
00:03:24,634 --> 00:03:29,301
âȘ Je vais rester avec toi, je vais monter ou mourir âȘ
69
00:03:35,510 --> 00:03:36,350
- Salut bébé!
70
00:03:36,350 --> 00:03:40,660
- Salut bébé! Mat, c'est
Ashley, ma meilleure amie.
71
00:03:40,660 --> 00:03:42,470
- [Mat] Vous ne l'avez jamais dit
moi ton ami est si chaud.
72
00:03:42,470 --> 00:03:43,960
- Bébé, ne sois pas bizarre.
73
00:03:43,960 --> 00:03:46,840
- [Mat] Ne vous inquiétez pas. Vous connaissez
Je n'ai d'yeux que pour toi.
74
00:03:46,840 --> 00:03:49,460
- [Ashley] Alors, tu as choisi cet endroit?
75
00:03:49,460 --> 00:03:51,403
- Ouais. J'ai entendu des poussins comme des paninis.
76
00:03:53,810 --> 00:03:55,430
- Salut Ă tous.
77
00:03:55,430 --> 00:03:56,843
Bienvenue aux Paninis de Ponzi.
78
00:03:57,690 --> 00:04:00,790
Nous avons eu une inspection la semaine derniÚre, nous avons réussi!
79
00:04:00,790 --> 00:04:03,030
Les spéciaux d'aujourd'hui sont les
Italien et je pense que nous avons
80
00:04:03,030 --> 00:04:04,660
du rosbif qui est encore bon.
81
00:04:04,660 --> 00:04:05,990
Que puis-je commencer pour vous?
82
00:04:05,990 --> 00:04:08,373
- Un verre de Moscato pour moi s'il vous plaĂźt.
83
00:04:09,460 --> 00:04:10,410
- J'en aurai un aussi.
84
00:04:10,410 --> 00:04:12,508
Et Kal Penn l'aura?
85
00:04:12,508 --> 00:04:15,623
- [Mat] J'aurai votre
meilleur IPA, et l'italien.
86
00:04:16,880 --> 00:04:18,663
- [Serveuse] TrĂšs bien,
Je vais sortir ça tout de suite.
87
00:04:23,430 --> 00:04:24,870
- Dis-lui comment tu as demandé
moi pour ĂȘtre ta petite amie!
88
00:04:24,870 --> 00:04:26,020
Vous allez adorer ça!
89
00:04:26,020 --> 00:04:29,160
- Alors, je l'ai invitée
fini, fait du pop-corn,
90
00:04:29,160 --> 00:04:30,870
a obtenu certains de ses Moscato préférés,
91
00:04:30,870 --> 00:04:33,050
et nous avons regardé l'un de ses films préférés.
92
00:04:33,050 --> 00:04:35,270
Je lui ai demandĂ© d'ĂȘtre ma petite amie.
93
00:04:35,270 --> 00:04:36,154
Et elle dit,
94
00:04:36,154 --> 00:04:39,720
"Ouais, tu peux me montrer un tout nouveau monde."
95
00:04:39,720 --> 00:04:43,070
- Wow. C'est si doux et romantique.
96
00:04:43,070 --> 00:04:44,770
A-t-elle frotté votre lampe magique aprÚs?
97
00:04:45,652 --> 00:04:46,485
- Non.
98
00:04:49,386 --> 00:04:50,970
Je pense que je vais me rafraĂźchir trĂšs vite.
99
00:04:50,970 --> 00:04:53,182
Ashley, tu veux venir avec moi?
100
00:04:53,182 --> 00:04:54,050
- Non.
101
00:04:54,050 --> 00:04:55,830
Nous sommes des femmes fortes et indépendantes,
102
00:04:55,830 --> 00:04:57,493
qui n'ont pas besoin de se déplacer en troupeaux.
103
00:04:58,980 --> 00:05:01,243
- [Mandy] D'accord, d'accord,
Je serai de retour dans une seconde.
104
00:05:03,610 --> 00:05:06,010
- Alors, Mandy dit que tu as été la meilleure amie
105
00:05:06,010 --> 00:05:08,270
depuis trĂšs longtemps.
106
00:05:08,270 --> 00:05:11,330
- Ouais. Mandy est ma meilleure amie.
107
00:05:11,330 --> 00:05:14,310
Et c'est mon devoir en tant qu'elle
meilleur ami pour s'assurer
108
00:05:14,310 --> 00:05:19,310
tu comprends que si tu
blesse-la, je te tuerai.
109
00:05:19,680 --> 00:05:21,620
- Oh, ne t'inquiĂšte pas, je vais la traiter gentiment.
110
00:05:21,620 --> 00:05:25,791
- Ouais, tu ne comprends pas,
Je l'ai déjà fait.
111
00:05:25,791 --> 00:05:28,458
(musique inquiétante)
112
00:05:30,680 --> 00:05:32,783
- [Mandy] Salut les gars, vous vous entendez bien?
113
00:05:33,650 --> 00:05:36,293
- TrĂšs bien, voici vos boissons.
114
00:05:37,560 --> 00:05:41,553
La nourriture arrivera bientĂŽt.
Ătes-vous vraiment Kal Penn?
115
00:06:00,910 --> 00:06:03,253
- Hé! Je buvais ça.
116
00:06:04,307 --> 00:06:05,140
- J'ai pensĂ© que tu aimerais peut-ĂȘtre tenir
117
00:06:05,140 --> 00:06:07,307
sur autre chose Ă la place.
118
00:06:09,900 --> 00:06:11,103
- J'aime mieux ça.
119
00:06:17,980 --> 00:06:18,813
Si c'est ce que tu veux,
120
00:06:18,813 --> 00:06:20,540
Je vais bien tenir mon vin Ă la place.
121
00:06:24,060 --> 00:06:25,966
- Allez. Je prendrai soin de toi aussi.
122
00:06:25,966 --> 00:06:26,799
- Non!
123
00:06:27,920 --> 00:06:30,550
Pouvons-nous nous asseoir ici et, je ne sais pas,
124
00:06:30,550 --> 00:06:31,900
profiter de la compagnie de chacun?
125
00:06:34,885 --> 00:06:37,170
- Je pensais que tu aimais ça.
126
00:06:37,170 --> 00:06:38,450
- Je fais.
127
00:06:38,450 --> 00:06:40,493
- D'accord alors.
- Mais pas ce soir.
128
00:06:42,470 --> 00:06:43,610
- Allez.
129
00:06:43,610 --> 00:06:44,682
- Si je ne voulais pas déconner,
130
00:06:44,682 --> 00:06:46,332
Voudrais-tu toujours ĂȘtre avec moi?
131
00:06:47,199 --> 00:06:49,790
- [Mat] Dois-je vraiment répondre à cela?
132
00:06:49,790 --> 00:06:50,693
- Alors tu ne le ferais pas?
133
00:06:53,700 --> 00:06:56,383
- Je ne sais pas. Que fait
cela a Ă voir avec quelque chose?
134
00:06:57,290 --> 00:06:59,039
- Cela a Ă voir avec le fait
que je vous ai déjà dit,
135
00:06:59,039 --> 00:07:01,039
Je ne veux pas et vous continuez Ă me pousser!
136
00:07:01,921 --> 00:07:04,893
- Je te veux vraiment
Ă l'heure actuelle. Est-ce si mal?
137
00:07:08,100 --> 00:07:11,390
Je pourrais avoir n'importe quelle chienne que je voulais.
138
00:07:11,390 --> 00:07:15,503
Au lieu de cela, je perds ici mon
du temps avec toi. Tu me veux?
139
00:07:16,987 --> 00:07:18,420
- Oui.
140
00:07:18,420 --> 00:07:19,383
- Alors montrez-moi.
141
00:07:35,080 --> 00:07:37,747
(coeur battant)
142
00:07:41,420 --> 00:07:45,887
- J'ai dit stop!
(le cĆur bat)
143
00:07:45,887 --> 00:07:48,054
(bourdonnant)
144
00:07:58,159 --> 00:08:01,405
- [Ashley] Mandy, qu'est-ce qui ne va pas?
145
00:08:01,405 --> 00:08:03,353
- Mat, il m'a frappé!
146
00:08:03,353 --> 00:08:06,195
Il buvait et nous
a eu un autre combat.
147
00:08:06,195 --> 00:08:10,730
Il est devenu trop brutal, j'ai donné des coups de pied
lui et a crié et s'est enfui.
148
00:08:10,730 --> 00:08:15,287
Tout ce à quoi je pouvais penser était
courir ici. J'ai tellement peur Ash!
149
00:08:16,742 --> 00:08:19,159
(Mandy sanglote)
150
00:08:26,425 --> 00:08:29,175
(on sonne Ă la porte)
151
00:08:43,240 --> 00:08:44,073
- [Mat] Ashley?
152
00:08:50,276 --> 00:08:55,193
(coups de feu)
(fille hurle)
153
00:08:57,600 --> 00:09:00,200
- ArrĂȘte ça! Putain, arrĂȘte ça!
154
00:09:00,200 --> 00:09:03,200
HĂ©, regarde-moi! Calmer!
155
00:09:03,200 --> 00:09:04,980
Et peut-ĂȘtre que vous vous en sortirez.
156
00:09:04,980 --> 00:09:06,480
Combien de temps le voyiez-vous?
157
00:09:06,480 --> 00:09:08,770
- Nous parlons depuis un
quelques mois mais nous ne nous sommes rencontrés
158
00:09:08,770 --> 00:09:10,050
pour la premiĂšre fois ce soir!
159
00:09:10,050 --> 00:09:13,370
Je jure que je ne savais pas
c'était ton petit ami!
160
00:09:13,370 --> 00:09:14,620
- Ce n'était pas mon petit ami.
161
00:09:16,277 --> 00:09:18,102
A-t-il déjà mentionné une fille nommée Mandy?
162
00:09:18,102 --> 00:09:19,236
- Non!
163
00:09:19,236 --> 00:09:20,694
- Quel connard.
164
00:09:20,694 --> 00:09:23,073
Tu sais, je viens de te sauver
une tonne de chagrin d'amour.
165
00:09:25,460 --> 00:09:26,770
- Qui est Mandy?
166
00:09:26,770 --> 00:09:29,690
- Mon meilleur ami. Sa copine.
167
00:09:29,690 --> 00:09:31,740
Ou c'était avant que je lui tire une balle dans le visage.
168
00:09:31,740 --> 00:09:33,320
Il a battu la merde hors d'elle ce soir,
169
00:09:33,320 --> 00:09:35,750
J'imagine avant que tu ne viennes.
170
00:09:35,750 --> 00:09:37,280
Quel est ton nom?
171
00:09:37,280 --> 00:09:38,113
- Limonade.
172
00:09:38,113 --> 00:09:40,328
- [Ashley] Quel genre de nom est-ce?
173
00:09:40,328 --> 00:09:43,320
- Mon vrai nom est Adélaïde et moi, je pourrais
174
00:09:43,320 --> 00:09:46,710
ne prononcez jamais correctement
comme un enfant, la limonade est restée coincée.
175
00:09:46,710 --> 00:09:47,760
- C'est malheureux.
176
00:09:49,690 --> 00:09:54,063
- Alors moi, nous avons un problĂšme.
Je ne veux pas te tuer.
177
00:09:54,920 --> 00:09:56,090
Je ne peux pas prendre le risque que tu sois
178
00:09:56,090 --> 00:09:58,080
hors d'ici et racontant
quelqu'un ce que vous venez de voir.
179
00:09:58,080 --> 00:10:00,753
Alors, quel genre d'accord voulez-vous conclure?
180
00:10:00,753 --> 00:10:03,343
- Je ne sais pas. Que veux-tu?
181
00:10:10,860 --> 00:10:13,860
- Vous ĂȘtes dĂ©finitivement dans le
mauvais endroit au mauvais moment.
182
00:10:13,860 --> 00:10:17,041
Vous n'avez rien fait de mal.
Vous ne méritez pas ça.
183
00:10:17,041 --> 00:10:18,458
- Oui merci!
184
00:10:19,540 --> 00:10:20,604
Tu es le genre d'ami que j'aurais aimé avoir
185
00:10:20,604 --> 00:10:22,610
Ă l'Ă©poque oĂč j'ai Ă©tĂ© victime d'intimidation.
186
00:10:22,610 --> 00:10:24,218
- Vous avez été victime d'intimidation?
187
00:10:24,218 --> 00:10:25,610
Je t'ai pensé pour un
jolie fille qui flottait
188
00:10:25,610 --> 00:10:27,070
au lycée.
189
00:10:27,070 --> 00:10:29,380
- Je n'ai pas traversé le lycée.
190
00:10:29,380 --> 00:10:31,453
Les garçons ont commencé à me peloter au collÚge.
191
00:10:32,687 --> 00:10:35,087
Je n'avais pas le courage
pour vraiment les faire arrĂȘter.
192
00:10:36,490 --> 00:10:39,070
Quand ils ont tenu mes bras
en arriÚre et m'a attrapé,
193
00:10:39,070 --> 00:10:40,943
J'ai crié et ça a empiré.
194
00:10:42,060 --> 00:10:45,260
Je n'avais personne pour
protĂšge moi, alors je viens de le faire
195
00:10:45,260 --> 00:10:46,093
ce que je pourrais.
196
00:10:47,270 --> 00:10:49,460
Peut-ĂȘtre que si j'avais un ami
comme toi à l'époque,
197
00:10:49,460 --> 00:10:51,760
les choses auraient été meilleures pour moi.
198
00:10:51,760 --> 00:10:53,210
Différent.
199
00:10:53,210 --> 00:10:55,060
- Je le ferais pour tous ceux que je chéris.
200
00:10:56,600 --> 00:10:59,720
- Ou peut-ĂȘtre que j'ai traversĂ©
tout cela pour arriver ici.
201
00:10:59,720 --> 00:11:00,553
Te rencontrer.
202
00:11:05,352 --> 00:11:07,100
(le pistolet clique)
203
00:11:07,100 --> 00:11:09,823
- Oublie mon visage. C'est votre affaire.
204
00:11:10,740 --> 00:11:13,517
- Et si je ne veux pas?
- Promets-moi.
205
00:11:17,334 --> 00:11:19,667
(coups de feu)
206
00:11:23,079 --> 00:11:25,496
(sanglots) Putain!
207
00:11:38,844 --> 00:11:41,677
(éclaboussures d'eau)
208
00:12:25,950 --> 00:12:27,590
- HĂ©! Je me souviens de toi!
209
00:12:27,590 --> 00:12:29,790
Vous étiez dans mon restaurant avec Kal.
210
00:12:29,790 --> 00:12:32,920
- Merde.
- Vous venez de voir Kal?
211
00:12:32,920 --> 00:12:33,967
- Ouais.
212
00:12:33,967 --> 00:12:37,160
Eh bien, non, en fait, il a eu un concert d'acteur
213
00:12:37,160 --> 00:12:39,010
et il ne sait pas quand il reviendra.
214
00:12:39,010 --> 00:12:41,410
J'étais juste en train de vérifier sa maison.
215
00:12:41,410 --> 00:12:44,660
- C'est tellement bizarre. Il
était juste à la maison hier.
216
00:12:44,660 --> 00:12:47,210
Et il n'a rien emballé.
217
00:12:47,210 --> 00:12:48,360
- Comment sais-tu ça?
218
00:12:49,710 --> 00:12:52,810
- Eh bien, je veux dire, évidemment, je
ne peut pas voir à l'intérieur de sa chambre,
219
00:12:52,810 --> 00:12:57,810
mais je passe devant sa maison
tous les jours en allant au café
220
00:12:58,180 --> 00:13:00,060
c'est lĂ que je me dirige maintenant.
221
00:13:00,060 --> 00:13:03,640
J'ai abandonné la place des panini,
et est allé pour un café, à la place.
222
00:13:03,640 --> 00:13:05,380
C'est super tendance.
223
00:13:05,380 --> 00:13:06,713
- Alors tu l'as vu plus tĂŽt?
224
00:13:07,600 --> 00:13:10,870
Quelqu'un était-il avec lui ou?
- Ouais sa petite amie
225
00:13:10,870 --> 00:13:12,020
était avec lui.
226
00:13:12,020 --> 00:13:16,273
Elle semblait bouleversée. De plus, vous semblez bouleversé.
227
00:13:17,150 --> 00:13:18,523
Tu veux en parler?
228
00:13:19,410 --> 00:13:23,310
- Ouais, on peut parler de
dans la voiture si vous le souhaitez.
229
00:13:23,310 --> 00:13:24,930
OĂč te diriges-tu?
230
00:13:24,930 --> 00:13:27,033
- Au café. Tu n'écoutais pas?
231
00:13:29,330 --> 00:13:30,380
- Tu veux un tour?
232
00:13:34,060 --> 00:13:35,793
D'accord, entre.
233
00:13:43,860 --> 00:13:46,023
- Alors, qu'est-ce qui vous dérange?
234
00:13:47,040 --> 00:13:51,233
- Oh, rien de vraiment. Seulement
Kal et Mandy ont rompu aujourd'hui.
235
00:13:52,250 --> 00:13:53,703
- Quoi? Oh mon Dieu!
236
00:13:55,920 --> 00:13:58,290
C'est tout simplement horrible!
237
00:13:58,290 --> 00:14:00,310
- Je peux dire que tu es vraiment déchiré.
238
00:14:00,310 --> 00:14:02,280
- Ouais je sais, je suis désolé.
239
00:14:02,280 --> 00:14:05,040
Juste je suis juste vraiment
concentré sur mon prochain objectif
240
00:14:05,040 --> 00:14:08,120
de parvenir à une base de prénom mutuel.
241
00:14:08,120 --> 00:14:09,530
- Mutuelle?
242
00:14:09,530 --> 00:14:12,397
- Ouais bien, Ă chaque fois
Je le vois, je suis comme,
243
00:14:12,397 --> 00:14:14,637
"Salut Kal," et il est tout comme,
244
00:14:14,637 --> 00:14:19,550
"HĂ©, encore toi."
- Quel est ton nom?
245
00:14:19,550 --> 00:14:20,383
- Betty.
246
00:14:22,060 --> 00:14:24,153
- Ravi de vous rencontrer, Betty.
247
00:14:25,260 --> 00:14:29,590
Alors, comment as-tu dĂ©couvert oĂč il habite?
248
00:14:29,590 --> 00:14:32,710
- [Betty] Oh, eh bien, quand
Kal a fermé la nuit
249
00:14:32,710 --> 00:14:36,230
chez Ponzi, je sorta
pris un ascenseur ou quoi que ce soit
250
00:14:36,230 --> 00:14:37,330
et l'a suivi Ă la maison.
251
00:14:52,616 --> 00:14:55,283
(Betty expire)
252
00:15:01,410 --> 00:15:02,820
- Ces chiennes blanches ...
253
00:15:04,290 --> 00:15:06,590
- Il s'avĂšre que nous vivons
le mĂȘme quartier.
254
00:15:12,860 --> 00:15:17,480
Oh, j'ai déjà été volé trois fois.
255
00:15:17,480 --> 00:15:20,170
Chaque fois qu'ils volent
toute ma crÚme fouettée.
256
00:15:20,170 --> 00:15:23,490
Alors maintenant, je le ramĂšne Ă la maison
et de retour travailler avec moi.
257
00:15:23,490 --> 00:15:25,813
Intelligent, je sais.
258
00:15:27,390 --> 00:15:30,593
- Tu vas utiliser ça
peut pour les boissons du client?
259
00:15:33,130 --> 00:15:36,053
- C'était dans ma bouche,
pas dessus. C'est bon.
260
00:15:39,540 --> 00:15:41,200
Mm.
261
00:15:41,200 --> 00:15:43,693
Je te donnerai une boisson gratuite
pour m'avoir conduit.
262
00:15:45,920 --> 00:15:48,161
Mec, ça doit ĂȘtre mauvais.
263
00:15:48,161 --> 00:15:48,994
- Quoi?
264
00:15:48,994 --> 00:15:52,653
- [Betty] Ăa doit ĂȘtre un mauvais
point final. Je viens de terminer le mien.
265
00:15:53,640 --> 00:15:55,450
- Merci d'avoir partagé.
266
00:15:55,450 --> 00:15:58,340
- Oh, allez, genre, chaque
la femme traverse cela.
267
00:15:58,340 --> 00:16:01,390
Je ne comprends pas pourquoi nous
ne peut pas simplement en parler.
268
00:16:01,390 --> 00:16:05,290
Rentrez chez vous, faites-vous un
bon vin et cocktail Midol
269
00:16:05,290 --> 00:16:06,563
et vous vous sentirez mieux.
270
00:16:07,450 --> 00:16:09,210
- Ouais, je vais essayer.
271
00:16:09,210 --> 00:16:11,170
Mais, Betty, écoute-moi,
272
00:16:11,170 --> 00:16:12,780
vous devriez prendre du temps pour vous.
273
00:16:12,780 --> 00:16:14,930
Passez Ă autre chose et oubliez-le.
274
00:16:14,930 --> 00:16:17,053
Tu es vraiment jolie et drĂŽle.
275
00:16:19,140 --> 00:16:20,730
Tu trouveras quelqu'un qui
veut connaĂźtre ton nom
276
00:16:20,730 --> 00:16:22,437
le jour oĂč ils vous rencontrent.
277
00:16:22,437 --> 00:16:23,420
- Tu penses vraiment cela?
278
00:16:23,420 --> 00:16:28,420
- Ouais, je fais. Prends simplement
un peu de temps juste pour toi.
279
00:16:29,050 --> 00:16:30,700
La bonne personne viendra.
280
00:16:32,240 --> 00:16:35,460
- Ouais, je suppose que je pourrais.
281
00:16:35,460 --> 00:16:37,500
Tu sais, j'ai pris du retard
282
00:16:37,500 --> 00:16:39,373
sur mes dessous de verre au crochet White Castle.
283
00:16:52,971 --> 00:16:55,366
(Mandy sanglote)
284
00:16:55,366 --> 00:16:57,990
- Ne le quittez pas maintenant!
285
00:16:57,990 --> 00:16:59,730
Elle l'a embrassé, il ne l'a pas embrassée!
286
00:16:59,730 --> 00:17:01,152
- [Man On TV] Cela ne voulait rien dire!
287
00:17:01,152 --> 00:17:03,500
- [Woman On TV] Je ne peux pas croire
Je t'ai donné ma virginité!
288
00:17:03,500 --> 00:17:04,333
- Ici.
289
00:17:04,333 --> 00:17:08,020
Il m'a fallu une éternité pour trouver un
café qui est toujours ouvert.
290
00:17:08,020 --> 00:17:10,920
Tu te souviens de ce panini
lieu? C'est un café maintenant.
291
00:17:12,620 --> 00:17:14,560
- [Grand-mĂšre] Ashley, c'est toi?
292
00:17:14,560 --> 00:17:17,020
Tu es parti depuis longtemps
le temps et votre ami a
293
00:17:17,020 --> 00:17:20,177
repris le téléviseur avec
ce film vous les filles toujours
294
00:17:20,177 --> 00:17:22,550
regarde quand elle pleure!
295
00:17:22,550 --> 00:17:25,380
- [Ashley] Elle est toujours lĂ ,
et peut vous entendre, grand-mĂšre!
296
00:17:25,380 --> 00:17:27,160
J'étais en train de prendre un café.
297
00:17:27,160 --> 00:17:29,110
- [Grand-mĂšre] D'accord,
eh bien, j'ai fait un cordonnier
298
00:17:29,110 --> 00:17:31,423
pendant votre absence, allez vous en procurer.
299
00:17:35,608 --> 00:17:39,760
- C'est bon! J'adore
lattes aux épices de citrouille!
300
00:17:39,760 --> 00:17:41,983
Vous savez que vous avez manqué le
meilleures parties du film.
301
00:17:43,740 --> 00:17:46,673
Rom-coms me donne l'espoir que l'un
jour je trouverai mon vrai amour.
302
00:17:49,120 --> 00:17:51,583
- Vous réalisez ces films
ne sont pas comment le véritable amour fonctionne?
303
00:17:53,130 --> 00:17:54,873
- Quoi qu'il en soit, c'est toujours romantique.
304
00:17:56,000 --> 00:17:59,150
Qui ne veut pas ĂȘtre balayĂ©
loin avec un gars fringant?
305
00:17:59,150 --> 00:18:00,507
- ArrĂȘter! Je ne suis pas Amy!
306
00:18:01,820 --> 00:18:03,570
- Avec un accent britannique vraiment chaud.
307
00:18:06,080 --> 00:18:08,643
Les cafés sont-ils vraiment
si dégoûtant? Allez.
308
00:18:10,030 --> 00:18:10,863
Est-ce que ça va?
309
00:18:11,960 --> 00:18:16,960
- Ouais, ouais je vais bien.
310
00:18:20,190 --> 00:18:21,610
Je suis ici.
311
00:18:21,610 --> 00:18:25,030
Je suis lĂ pour toi. Comment va ton Ćil?
312
00:18:25,030 --> 00:18:26,460
- [Mandy] Ăa va, merci.
313
00:18:27,382 --> 00:18:29,799
- Qu'est-ce que tu veux faire?
314
00:18:30,790 --> 00:18:34,550
Qu'est-ce qui vous aidera Ă oublier
Ă propos de ce connard?
315
00:18:34,550 --> 00:18:38,260
Merde! Je suis si mauvais pour ça.
(musique douce)
316
00:18:38,260 --> 00:18:41,763
- Tu es terrible,
mais je t'aime pour avoir essayé.
317
00:18:42,940 --> 00:18:44,390
- Sérieusement, quel gÚne de fille me manque-t-il
318
00:18:44,390 --> 00:18:45,593
que je ne peux pas faire ça?
319
00:18:46,700 --> 00:18:47,573
Comment ça va?
320
00:18:48,840 --> 00:18:50,510
- Ici. Donne le moi.
321
00:18:50,510 --> 00:18:51,560
Apportez votre pied.
322
00:18:52,850 --> 00:18:55,743
Oh mon Dieu, cela ressemble Ă une scĂšne de crime!
323
00:18:57,020 --> 00:18:58,170
Donnez-moi l'autre pied.
324
00:19:00,660 --> 00:19:03,490
- Tu as toujours été
mieux aux ongles que moi.
325
00:19:03,490 --> 00:19:08,490
- Ouais, mais c'est Ă peu prĂšs tout.
Je me sens tellement inutile parfois.
326
00:19:09,635 --> 00:19:11,480
- Qu'est-ce que tu racontes?
327
00:19:11,480 --> 00:19:15,440
Tu as toujours été le
Intelligent. Je suis stupide.
328
00:19:15,440 --> 00:19:16,920
Et impulsif.
329
00:19:16,920 --> 00:19:20,220
- Ouais tu l'es! Impulsif, c'est.
330
00:19:20,220 --> 00:19:21,053
Pas stupide.
331
00:19:23,360 --> 00:19:25,410
Te souviens-tu en huitiĂšme
note quand Tommy Silva a fait
332
00:19:25,410 --> 00:19:27,983
amusant de mes cheveux et ensuite versé du lait dessus?
333
00:19:27,983 --> 00:19:29,530
- Ouais, et je l'ai battu pour ça.
334
00:19:29,530 --> 00:19:32,523
J'ai eu une suspension à l'école
pendant environ une semaine.
335
00:19:32,523 --> 00:19:34,373
- Il ne s'est jamais moqué de moi aprÚs ça.
336
00:19:35,540 --> 00:19:37,740
Il ne voulait pas
battu Ă nouveau par une fille.
337
00:19:39,780 --> 00:19:42,848
Je ne pense pas avoir jamais remercié
vous pour avoir veillé sur moi.
338
00:19:42,848 --> 00:19:47,413
- Bien sûr, tu es mon
bestie. Roulez ou mourez, non?
339
00:19:49,020 --> 00:19:51,033
- Oh mon Dieu! Te souviens tu?
340
00:19:53,676 --> 00:19:57,680
- (rires) Jésus, nous sommes ridicules.
341
00:19:57,680 --> 00:19:59,390
- N'est-ce pas?
342
00:19:59,390 --> 00:20:01,440
- Qui a commencé ça de toute façon?
343
00:20:01,440 --> 00:20:03,190
- Vous l'avez commencé, aprÚs ...
344
00:20:05,835 --> 00:20:07,323
- Ăa t'a fait oublier ta mĂšre.
345
00:20:10,050 --> 00:20:11,400
Tout pour vous faire rire.
346
00:20:13,823 --> 00:20:18,003
- Nous avons tous les deux vécu beaucoup de choses.
D'une maniĂšre ou d'une autre, vous ĂȘtes devenu plus fort.
347
00:20:19,340 --> 00:20:21,090
- Nous avons traversé différentes choses.
348
00:20:22,410 --> 00:20:25,203
Nous l'avons simplement traité différemment.
349
00:20:27,681 --> 00:20:29,510
- Vous ne parlez jamais de lui.
350
00:20:29,510 --> 00:20:31,010
- Je ne me sens pas obligé.
351
00:20:33,120 --> 00:20:35,813
- Peut-ĂȘtre que si tu le faisais, tu pourrais peut-ĂȘtre guĂ©rir.
352
00:20:37,840 --> 00:20:39,940
Ton pĂšre est parti sur toi
aprÚs que ta mÚre se soit remariée
353
00:20:39,940 --> 00:20:41,790
et vous a laissé pour une nouvelle famille.
354
00:20:42,710 --> 00:20:45,590
Tes deux parents ont libéré leur caution
sur toi de nulle part.
355
00:20:45,590 --> 00:20:49,293
- Je vais bien. Vous avez dit
toi-mĂȘme, je suis plus fort.
356
00:20:50,190 --> 00:20:52,080
- Personne ne finit bien aprÚs ça.
357
00:20:52,080 --> 00:20:54,363
- J'ai dit que je vais bien.
358
00:20:55,830 --> 00:20:57,630
- Tu sais que tu peux tout me dire.
359
00:20:59,750 --> 00:21:00,600
- Pas tout.
360
00:21:03,067 --> 00:21:07,507
- Nous sommes les meilleurs amis. je peux
dire que quelque chose ne va pas.
361
00:21:09,350 --> 00:21:10,950
Y avez-vous réfléchi?
362
00:21:14,660 --> 00:21:17,260
Ăa fait presque 10 ans
depuis que tout s'est passé.
363
00:21:18,890 --> 00:21:22,180
- Ce n'est pas à propos de ça.
364
00:21:25,250 --> 00:21:27,900
- D'accord. Je sais que je ne peux pas
vous forcer Ă faire quoi que ce soit.
365
00:21:29,357 --> 00:21:34,297
Tu es comme ma sĆur.
Je ferais n importe quoi pour toi.
366
00:21:35,520 --> 00:21:36,570
Tu sais que c'est vrai?
367
00:21:42,280 --> 00:21:43,683
D'accord! Celui-ci est fait!
368
00:21:44,570 --> 00:21:45,850
Il n'y a rien que je puisse faire
sur l'autre cependant.
369
00:21:45,850 --> 00:21:47,670
Tu vas devoir
utiliser du dissolvant pour vernis Ă ongles
370
00:21:47,670 --> 00:21:48,770
et un Q-tip pour le réparer.
371
00:21:54,591 --> 00:21:57,008
(musique douce)
372
00:22:32,529 --> 00:22:35,520
- Et c'est mon devoir en tant qu'elle
meilleur ami pour s'assurer
373
00:22:35,520 --> 00:22:40,520
tu comprends, que si tu
blesse-la, je te tuerai.
374
00:22:41,752 --> 00:22:44,502
(Ashley haletant)
375
00:22:46,210 --> 00:22:48,670
Mandy! Je veux parler!
376
00:22:48,670 --> 00:22:50,800
Se réveiller! J'ai besoin de vous!
377
00:22:50,800 --> 00:22:51,923
Veuillez vous réveiller!
378
00:22:52,834 --> 00:22:57,834
(musique inquiétante)
(Ashley haletant)
379
00:22:58,923 --> 00:23:01,090
- Et si je ne veux pas?
380
00:23:17,810 --> 00:23:20,310
(la porte grince)
381
00:24:09,223 --> 00:24:11,640
(musique douce)
382
00:24:17,401 --> 00:24:20,151
(Ashley sanglote)
383
00:24:51,170 --> 00:24:52,003
Ashley?
384
00:24:58,885 --> 00:24:59,718
Cendre?
385
00:25:05,076 --> 00:25:05,909
Ashley?
386
00:25:22,361 --> 00:25:23,194
- Dieu! Tu m'as fait peur.
387
00:25:23,194 --> 00:25:25,490
- Désolé, je vous cherchais!
388
00:25:25,490 --> 00:25:27,490
Votre grand-mĂšre a fait un autre cordonnier.
389
00:25:27,490 --> 00:25:28,560
Non pas que je ne les aime pas
390
00:25:28,560 --> 00:25:31,330
mais puis-je s'il vous plaßt prendre un vrai petit déjeuner?
391
00:25:31,330 --> 00:25:33,253
- Un vrai petit déjeuner?
- CrĂȘpes Ă la banane?
392
00:25:36,730 --> 00:25:38,870
- Vous sentez Icy Hot
frotté sur un trou du cul.
393
00:25:38,870 --> 00:25:40,537
- Vous ĂȘtes un trou du cul.
394
00:25:42,018 --> 00:25:43,622
Tu me tues.
395
00:25:43,622 --> 00:25:44,740
Vous venez de vous battre et de rompre
396
00:25:44,740 --> 00:25:46,950
avec Mat et vous ĂȘtes dĂ©jĂ
Ă la recherche d'un nouveau petit ami?
397
00:25:46,950 --> 00:25:49,640
Je veux dire, les preuves
est toujours sur votre visage.
398
00:25:49,640 --> 00:25:51,310
- Je regarde juste!
399
00:25:51,310 --> 00:25:53,370
Il y a beaucoup de
bon poisson dans la mer.
400
00:25:53,370 --> 00:25:56,220
- Ouais, mais tu trouves un marteau
les requins, le poisson soufflé et les bites.
401
00:25:57,400 --> 00:26:00,213
Je suis sûr qu'il y a un poisson quelque part
là -bas appelé une bite.
402
00:26:02,510 --> 00:26:05,839
- Je le recherche sur Google. Quoi
si je rencontrais un poisson-chat?
403
00:26:05,839 --> 00:26:07,590
Pensez-vous que je pourrais réussir dans la série?
404
00:26:07,590 --> 00:26:09,450
- [Ashley] On ne peut qu'espérer.
405
00:26:09,450 --> 00:26:11,813
- Merci! Ceux-ci ont l'air incroyable!
406
00:26:14,220 --> 00:26:15,990
Je veux courir avec moi chez moi
pour que je puisse avoir des trucs?
407
00:26:15,990 --> 00:26:17,126
- Ouais, c'est cool.
408
00:26:17,126 --> 00:26:19,220
Je n'ai pas été à votre
maison pour toujours de toute façon.
409
00:26:19,220 --> 00:26:23,603
Votre couteau et votre fourchette.
410
00:26:26,080 --> 00:26:27,033
- [Mandy] Montrez-vous!
411
00:26:38,186 --> 00:26:40,130
- Quelqu'un a bien glissé?
412
00:26:40,130 --> 00:26:42,097
- Il y a un poisson appelé une bite glissante.
413
00:26:42,097 --> 00:26:44,764
(Ashley rit)
414
00:27:16,500 --> 00:27:19,340
Okay, donne moi une minute
pour emballer des vĂȘtements.
415
00:27:19,340 --> 00:27:20,490
Je reviens tout de suite.
416
00:28:00,856 --> 00:28:03,273
(musique douce)
417
00:28:20,958 --> 00:28:22,913
- Avez-vous fait ça?
418
00:28:22,913 --> 00:28:23,830
- Oh oui.
419
00:28:27,114 --> 00:28:29,050
Je dois ĂȘtre un crĂ©ateur, comme,
420
00:28:29,050 --> 00:28:31,367
moyen thérapeutique de faire face à sa perte.
421
00:28:33,860 --> 00:28:34,693
- Je viens de ...
422
00:28:36,720 --> 00:28:40,117
Cendre? Comment as-tu géré
avec tes parents partant?
423
00:28:45,086 --> 00:28:46,057
- Au revoir! Bon voyage!
424
00:28:46,057 --> 00:28:48,860
- [Grand-mĂšre] Merci pour
regarder le petit Pablo pour moi!
425
00:28:48,860 --> 00:28:51,913
Je t'ai fait un cordonnier! Je t'aime, Salut!
426
00:28:53,123 --> 00:28:54,630
- J'en ai tellement marre du cordonnier.
427
00:28:54,630 --> 00:28:56,353
- Je t'aime aussi, au revoir!
428
00:29:02,182 --> 00:29:04,932
(musique rythmique)
429
00:29:29,840 --> 00:29:31,420
- Ecoute, qu'est-ce que tu fais?
430
00:29:31,420 --> 00:29:34,440
- Je regarde juste la télé.
(les gens applaudissent à la télé)
431
00:29:34,440 --> 00:29:37,342
- Je ne savais pas que tu avais regardé
jeux télévisés pour personnes ùgées.
432
00:29:37,342 --> 00:29:40,319
- C'est la chaßne qui était sur.
433
00:29:40,319 --> 00:29:42,610
- Ecoute, je ne suis pas doué pour ça.
434
00:29:42,610 --> 00:29:46,530
Tout ce truc parental
était l'expertise de votre mÚre.
435
00:29:46,530 --> 00:29:48,420
Votre grand-mĂšre est
faire ce voyage
436
00:29:48,420 --> 00:29:50,870
pour que nous puissions nous rapprocher
avant que j'obtienne une garde Ă vue.
437
00:29:51,925 --> 00:29:54,450
- Je me sens déjà plus proche, papa.
438
00:29:54,450 --> 00:29:55,921
- Tu sais que je déteste ça.
439
00:29:55,921 --> 00:29:57,610
- Je sais, Paul.
440
00:29:57,610 --> 00:29:59,510
- Maman m'a appelé Pauly.
441
00:29:59,510 --> 00:30:00,610
- [Ashley] Je me souviens.
442
00:30:02,300 --> 00:30:03,133
- Elle me manque.
443
00:30:04,923 --> 00:30:07,503
- Si tu avais été là ,
peut-ĂȘtre qu'elle serait toujours lĂ .
444
00:30:09,732 --> 00:30:11,810
- Vous savez, nous nous sommes rencontrés dans un bar.
445
00:30:11,810 --> 00:30:14,130
Chaque gars il y avait
essayant de lui acheter un verre.
446
00:30:14,130 --> 00:30:17,150
Elle a choisi le mien, un mamelon au beurre.
447
00:30:17,150 --> 00:30:18,680
- Ew.
448
00:30:18,680 --> 00:30:20,680
- [Paul] Heh, elle aimait
sale merde comme ça.
449
00:30:20,680 --> 00:30:24,220
Tu te souviens de la blague
sur le Schnauzer?
450
00:30:24,220 --> 00:30:25,830
- C'est la seule blague que tu connais.
451
00:30:25,830 --> 00:30:27,630
- [Paul] Allez, tu aimes celui-lĂ .
452
00:30:34,060 --> 00:30:39,060
- Jésus, Paul. Paul, quoi?
453
00:30:39,200 --> 00:30:40,430
Allez dormir.
454
00:30:40,430 --> 00:30:41,870
- Et si je ne veux pas, hein?
455
00:30:41,870 --> 00:30:43,020
- Paul! Qu'est ce qui ne vas pas chez toi?
456
00:30:43,020 --> 00:30:43,890
LĂąchez-moi!
457
00:30:43,890 --> 00:30:46,580
- Tu m'as manqué...
- Papa, c'est moi!
458
00:30:46,580 --> 00:30:50,150
- Nous avions l'habitude de nous amuser ...
- ArrĂȘter! Je ne suis pas Amy!
459
00:30:50,150 --> 00:30:52,980
- Ăvidemment que tu l'es...
- J'ai dit stop!
460
00:30:57,494 --> 00:30:59,500
(musique douce)
461
00:30:59,500 --> 00:31:00,700
- Ma grand-mĂšre m'a accueilli.
462
00:31:01,787 --> 00:31:04,523
Ma grand-mÚre m'a aidé
quand personne d'autre ne le ferait,
463
00:31:04,523 --> 00:31:06,240
donc je n'ai pas eu Ă faire face Ă grand-chose.
464
00:31:06,240 --> 00:31:08,590
Je pense que tu en avais besoin
trucs bien plus que moi.
465
00:31:11,390 --> 00:31:14,603
- Ma mĂšre. Tes parents.
466
00:31:16,101 --> 00:31:17,951
Tout s'est passĂ© dans la mĂȘme semaine.
467
00:31:20,290 --> 00:31:23,120
Chaque fois que j'essaye de parler
à ce sujet, vous vous détournez.
468
00:31:23,120 --> 00:31:24,000
Mandy.
469
00:31:24,000 --> 00:31:26,110
- [Mandy] Nous étions si proches et maintenant
470
00:31:27,422 --> 00:31:29,553
J'ai juste l'impression que tu me repousse.
471
00:31:33,140 --> 00:31:35,860
- Je ne sais pas ce que tu
veux que je te dise, Mandy.
472
00:31:35,860 --> 00:31:37,750
J'ai été avec toi à travers tout
de ce truc avec Mat aussi,
473
00:31:37,750 --> 00:31:38,800
tout comme les autres.
474
00:31:39,690 --> 00:31:41,118
Qu'est-ce qui est différent selon vous?
475
00:31:41,118 --> 00:31:43,770
- Si tu ne parles pas
trucs, ça vous mange à l'intérieur.
476
00:31:43,770 --> 00:31:46,783
Je ne veux pas devenir fou en y pensant.
477
00:31:46,783 --> 00:31:50,053
Ă tout le moins, fais-le
pour moi. Nous pouvons le rendre amusant!
478
00:31:51,400 --> 00:31:54,300
Nous pouvons prendre des boissons pendant le trajet
revenir et jouer la vérité ou oser.
479
00:31:58,290 --> 00:32:01,091
- D'accord, mais je choisis les boissons.
480
00:32:01,091 --> 00:32:01,924
- Oui!
481
00:32:04,260 --> 00:32:07,790
Donc, j'espérais que ce serait
ĂȘtre une nuit de Moscato,
482
00:32:07,790 --> 00:32:12,050
larmes heureuses, chantant des chansons de Spice Girls.
483
00:32:12,050 --> 00:32:14,350
- Les Spice Girls peuvent encore arriver.
484
00:32:14,350 --> 00:32:16,810
Mais ce sera bien plus amusant
485
00:32:16,810 --> 00:32:18,700
que toutes ces autres choses que vous avez mentionnées.
486
00:32:18,700 --> 00:32:21,930
Tu sais que j'aime ce jeu, et
Je choisis toujours oser, non?
487
00:32:21,930 --> 00:32:22,763
- Je sais!
488
00:32:22,763 --> 00:32:25,510
C'est pourquoi ce soir nous sommes
va choisir l'un pour l'autre.
489
00:32:25,510 --> 00:32:27,120
- Quoi? Oh allez.
490
00:32:27,120 --> 00:32:29,370
- C'est la seule façon de ne pas
osez toute la nuit.
491
00:32:29,370 --> 00:32:31,520
Mais quand on en termine un, on prend un verre.
492
00:32:31,520 --> 00:32:34,200
- D'accord, c'est ton
jeu, fille. Tu y vas en premier.
493
00:32:34,200 --> 00:32:36,217
- Je vous défie...
- Euh-hein?
494
00:32:37,550 --> 00:32:39,803
- Pour tenir une lampe de poche,
495
00:32:45,430 --> 00:32:48,023
comme si vous racontiez une histoire effrayante,
496
00:32:49,640 --> 00:32:54,210
mais parlez-moi de votre
souvenir d'enfance le plus heureux.
497
00:32:54,210 --> 00:32:56,490
- Vraiment? C'est un peu nul.
498
00:32:56,490 --> 00:32:58,460
- Quoi qu'il en soit, vous devez le faire.
499
00:32:59,544 --> 00:33:02,392
âȘ Ăa me brise le cĆur de dire âȘ
500
00:33:02,392 --> 00:33:07,059
âȘ C'Ă©tait mon ami, il fait si sombre maintenant âȘ
501
00:33:10,159 --> 00:33:12,742
(Mandy rit)
502
00:33:16,220 --> 00:33:19,240
- C'était la quatriÚme année et j'étais assis
503
00:33:19,240 --> 00:33:22,003
sur les balançoires, seul.
504
00:33:23,760 --> 00:33:27,020
Cette petite fille avec fougueux
les cheveux roux sont venus vers moi
505
00:33:27,020 --> 00:33:29,600
et a dit: "Wow!
506
00:33:29,600 --> 00:33:31,003
Vous pouvez vous balancer trĂšs haut!
507
00:33:31,910 --> 00:33:33,787
Tu veux voir qui peut balancer le plus haut? "
508
00:33:34,940 --> 00:33:36,260
Elle s'est assise à cÎté de moi
509
00:33:36,260 --> 00:33:39,230
et nous avons commencé à nous balancer
aussi fort que possible,
510
00:33:39,230 --> 00:33:42,983
essayant d'aller de plus en plus haut.
511
00:33:44,780 --> 00:33:49,780
Elle a fini par gagner et
tu sais combien je déteste perdre.
512
00:33:51,090 --> 00:33:54,993
Alors elle m'a dit: "C'est
d'accord que tu as perdu.
513
00:33:55,900 --> 00:33:59,253
Peut-ĂȘtre que tu gagneras ensuite
temps. Veux tu ĂȘtre mon ami?
514
00:34:00,320 --> 00:34:01,647
Je m'appelle Mandy. "
515
00:34:03,907 --> 00:34:04,917
Et j'ai dit "Hecks ouais!"
516
00:34:07,940 --> 00:34:10,190
à la fin de l'école
jour oĂč ma mĂšre Ă©tait en fait
517
00:34:10,190 --> 00:34:12,163
Ă l'heure de venir me chercher.
518
00:34:13,110 --> 00:34:15,690
Elle m'a emmené pour une glace,
519
00:34:15,690 --> 00:34:19,993
et je lui ai tout raconté
ma meilleure amie Mandy!
520
00:34:23,400 --> 00:34:25,660
- C'est vraiment ton plus beau souvenir?
521
00:34:25,660 --> 00:34:28,900
- Ouais. Tu es le premier et
seul vrai ami que j'ai eu.
522
00:34:28,900 --> 00:34:31,433
Tu le sais. C'était une trÚs bonne journée.
523
00:34:32,700 --> 00:34:34,250
Voir? Je m'ouvre.
524
00:34:34,250 --> 00:34:35,423
Coup!
- Coup.
525
00:34:37,512 --> 00:34:40,262
âȘ Nous allons y aller âȘ
526
00:34:43,360 --> 00:34:47,120
- [Ashley] D'accord, je te défie
faire une cascade avec moi.
527
00:34:47,120 --> 00:34:49,890
- [Mandy] Sont tous mes
ose boire?
528
00:34:49,890 --> 00:34:53,823
- Je n'ai pas décidé, mais tu es
si doux quand tu es ivre.
529
00:34:55,870 --> 00:34:57,070
- Je t'aime.
530
00:34:57,070 --> 00:35:00,190
- [Ashley] Vous voyez? Vous venez de prouver mon point.
531
00:35:00,190 --> 00:35:01,450
Droit?
532
00:35:01,450 --> 00:35:03,540
- Tu veux juste que je me saoule.
533
00:35:03,540 --> 00:35:04,410
- Ben ouais.
534
00:35:04,410 --> 00:35:05,680
Nous buvons pour perdre les inhibitions pour parler
535
00:35:05,680 --> 00:35:07,080
Ă propos de trucs profonds, non?
536
00:35:07,080 --> 00:35:10,610
Frais! Cascade, cascade!
537
00:35:10,610 --> 00:35:11,463
OK, commencez!
538
00:35:13,773 --> 00:35:17,671
âȘ Et noyĂ© dans tes yeux âȘ
539
00:35:17,671 --> 00:35:21,126
âȘ Tu n'es pas la fille que je pensais connaĂźtre âȘ
540
00:35:21,126 --> 00:35:24,901
âȘ Vous ĂȘtes un Ă©tranger Ă la fin âȘ
541
00:35:24,901 --> 00:35:28,383
- Ce n'est pas juste, tu prends de petites gorgées!
542
00:35:29,282 --> 00:35:33,158
âȘ Et noyĂ© dans tes yeux âȘ
543
00:35:33,158 --> 00:35:34,683
- Mon nez est engourdi.
544
00:35:37,170 --> 00:35:40,153
- TrĂšs bien, ivrogne, qu'est-ce
ma prochaine vérité ou défi?
545
00:35:44,670 --> 00:35:47,670
- Pourquoi tu ne parles jamais
sur pourquoi tes parents
546
00:35:47,670 --> 00:35:48,763
vous a laissé derriÚre?
547
00:35:50,530 --> 00:35:52,230
- Vous m'avez posé cette question plus tÎt dans la journée.
548
00:35:53,240 --> 00:35:54,073
- Je sais.
549
00:35:55,220 --> 00:35:56,835
Peut-ĂȘtre que cette question est plus pour moi.
550
00:35:56,835 --> 00:36:00,718
parce que je ne sais pas comment
pour faire face Ă la perte de ma mĂšre.
551
00:36:00,718 --> 00:36:03,597
âȘ NoyĂ© dans tes yeux âȘ
552
00:36:03,597 --> 00:36:05,463
- Et je sais que ce n'est pas la mĂȘme chose,
553
00:36:07,980 --> 00:36:12,813
mais quand ma mÚre est morte, j'ai été écrasée.
554
00:36:14,740 --> 00:36:17,840
Je veux dire, tes parents pourraient aussi bien ĂȘtre morts
555
00:36:17,840 --> 00:36:18,923
avec ce qui s'est passé.
556
00:36:19,760 --> 00:36:21,023
- Tes parents t'aimaient.
557
00:36:21,950 --> 00:36:23,310
Les choses étaient super avec ma mÚre pendant un moment,
558
00:36:23,310 --> 00:36:25,220
mais mon pÚre n'était jamais là .
559
00:36:25,220 --> 00:36:26,220
Baise-les, tu sais?
560
00:36:27,290 --> 00:36:30,601
Je n'en valais pas la peine pour eux, alors
ils n'en valent pas la peine pour moi.
561
00:36:30,601 --> 00:36:33,454
Je pense que c'est le plus gros
chose que vous devez comprendre.
562
00:36:33,454 --> 00:36:35,220
J'ai toujours ma grand-mĂšre.
563
00:36:35,220 --> 00:36:37,273
C'est elle qui vraiment
m'aimait et se souciait de moi.
564
00:36:39,041 --> 00:36:43,193
Et je vous ai. Tu es le plus
personne importante dans ma vie.
565
00:36:45,070 --> 00:36:47,913
Alors, maintenant tu peux me croire
quand je te dis que je vais bien.
566
00:36:48,832 --> 00:36:51,260
âȘ Et je ne ferai pas semblant âȘ
567
00:36:51,260 --> 00:36:53,070
- D'accord Ă mon tour.
568
00:36:53,070 --> 00:36:55,674
Euh, la vérité.
569
00:36:55,674 --> 00:36:57,724
Dites-moi quelque chose que je ne sais pas sur vous.
570
00:37:00,715 --> 00:37:03,680
- Oh, tu penserais que j'étais fou.
571
00:37:03,680 --> 00:37:04,580
- [Ashley] Essayez-moi.
572
00:37:05,750 --> 00:37:09,863
- Bon sang, d'accord.
573
00:37:12,640 --> 00:37:15,380
MĂȘme Ă partir de ce premier jour oĂč nous nous sommes rencontrĂ©s
574
00:37:15,380 --> 00:37:20,210
sur le terrain de jeu, j'ai ressenti
575
00:37:21,450 --> 00:37:23,453
une connexion si forte avec vous.
576
00:37:27,890 --> 00:37:29,623
Je sais que c'est ridicule
577
00:37:31,640 --> 00:37:36,480
mais si je connaissais une relation
578
00:37:36,480 --> 00:37:41,210
avec un mec ne fonctionnait pas,
(musique inquiétante)
579
00:37:41,210 --> 00:37:45,163
J'inventerais des raisons pour lesquelles je devrais le quitter.
580
00:37:47,970 --> 00:37:49,520
Tu es une personne si loyale,
581
00:37:49,520 --> 00:37:54,240
Je ne voulais pas que tu
pense Ă moi comme Ă quelqu'un
582
00:37:54,240 --> 00:37:55,740
qui ne pouvait pas s'engager.
583
00:37:55,740 --> 00:37:56,840
- Qu'est-ce que tu dis?
584
00:38:00,540 --> 00:38:02,603
- Ils n'étaient pas tous mauvais.
585
00:38:04,430 --> 00:38:08,437
Quand tout s'est passé
avec Rich, tu m'as aidé
586
00:38:08,437 --> 00:38:09,733
passe Ă travers.
587
00:38:11,200 --> 00:38:13,433
J'ai beaucoup plus apprécié de vous avoir avec vous.
588
00:38:15,220 --> 00:38:19,250
J'ai eu toute votre attention.
589
00:38:19,250 --> 00:38:21,093
Je dois te voir beaucoup plus.
590
00:38:24,290 --> 00:38:27,683
Ăa m'a donnĂ© envie de me rattraper plus
histoires sur pourquoi je les ai laissés.
591
00:38:29,870 --> 00:38:31,023
Plus je l'ai fait,
592
00:38:32,477 --> 00:38:34,803
plus je devais faire
cela semble plus réaliste.
593
00:38:36,797 --> 00:38:40,620
(rires) J'en ai fait
des choses vraiment bizarres Ă faire
594
00:38:40,620 --> 00:38:41,470
ça a l'air réel aussi.
595
00:38:42,935 --> 00:38:47,053
(rires) Comme, comme Mat!
596
00:38:51,643 --> 00:38:53,807
Je me suis donnĂ© cet Ćil au beurre noir.
597
00:38:57,070 --> 00:39:00,410
Je me suis fait pleurer avant
J'ai frappé à ta porte.
598
00:39:05,090 --> 00:39:07,510
Je sais que c'est horrible de ma part de mentir comme
599
00:39:07,510 --> 00:39:09,903
cela et de me faire ces choses.
600
00:39:11,170 --> 00:39:13,370
Ne me déteste pas, parce que ...
601
00:39:15,280 --> 00:39:17,693
Parce que je m'ouvre pour que tu puisses t'ouvrir.
602
00:39:20,750 --> 00:39:23,313
Je veux savoir quoi
continué avec vous.
603
00:39:25,700 --> 00:39:28,280
Nous avons été les meilleurs amis
depuis si longtemps et je peux
604
00:39:29,470 --> 00:39:31,173
voir quelque chose vous dérange.
605
00:39:33,010 --> 00:39:34,897
Je sais que quelque chose te dérange.
606
00:39:39,350 --> 00:39:40,853
Vous ne dites rien!
607
00:39:42,790 --> 00:39:47,691
Ils étaient juste inoffensifs
mensonge pour protéger. (des rires)
608
00:39:47,691 --> 00:39:49,591
Eh bien, je veux dire, pas complĂštement inoffensif.
609
00:39:54,860 --> 00:39:58,883
- Se lever. Va te faire foutre!
610
00:40:09,400 --> 00:40:10,453
Montez lĂ -haut.
611
00:40:11,416 --> 00:40:12,249
- Pourquoi?
612
00:40:17,653 --> 00:40:22,150
- Tu voulais savoir ce qu'était
m'ennuyer? Montez lĂ -haut.
613
00:40:22,150 --> 00:40:24,490
- Pourquoi es-tu comme
ce? Que se passe-t-il ici?
614
00:40:24,490 --> 00:40:26,123
- Bouge ton cul ou je le ferai.
615
00:40:29,370 --> 00:40:30,293
Allez!
616
00:40:34,550 --> 00:40:36,067
DĂ©pĂȘchez-vous, Mandy!
617
00:40:39,913 --> 00:40:42,580
- Oh mon Dieu, quelle est cette odeur?
618
00:40:48,957 --> 00:40:50,793
- Je ne vais pas vous demander de vous lever Ă nouveau.
619
00:40:50,793 --> 00:40:53,803
- Je suis désolé, je suis désolé d'avoir menti.
620
00:40:54,910 --> 00:40:58,513
Ash, quoi qu'il en soit ici, je
Je ne veux pas savoir ce que c'est.
621
00:40:59,523 --> 00:41:02,410
Je veux descendre et
oublie j'ai rien dit!
622
00:41:02,410 --> 00:41:05,610
- C'est trop tard pour ça.
- Ash, s'il te plaĂźt!
623
00:41:05,610 --> 00:41:08,057
- [Mandy] D'accord, d'accord! Je me lĂšve.
624
00:41:22,272 --> 00:41:26,500
- (hurle) Ce sont ces corps?
625
00:41:26,500 --> 00:41:28,050
- Vous ne les reconnaissez pas?
626
00:41:28,050 --> 00:41:30,020
- [Mandy] Je ne veux pas regarder!
627
00:41:30,020 --> 00:41:31,490
- [Ashley] Vous ĂȘtes la raison pour laquelle ils sont morts!
628
00:41:31,490 --> 00:41:34,869
- Je viens de te dire en bas
cela a commencé avec Rich!
629
00:41:34,869 --> 00:41:39,500
J'ai peut-ĂȘtre menti sur des trucs.
Mais tu es putain de fou!
630
00:41:39,500 --> 00:41:41,360
Je ne veux mĂȘme pas savoir
qui les deux autres ...
631
00:41:49,720 --> 00:41:51,683
- Oh mon Dieu. (un pantalon)
632
00:42:16,760 --> 00:42:17,593
- Tu m'as manqué.
(musique inquiétante)
633
00:42:17,593 --> 00:42:18,630
- Ce n'est pas réel.
634
00:42:18,630 --> 00:42:20,180
- Pourquoi tu ne l'as pas tuée?
635
00:42:21,574 --> 00:42:22,474
- Vous n'ĂȘtes pas rĂ©el.
636
00:42:23,856 --> 00:42:24,689
- Tu me sens, n'est-ce pas?
637
00:42:28,270 --> 00:42:31,743
- Elle ne te comprend pas.
Elle va vous trahir.
638
00:42:33,070 --> 00:42:34,573
Elle ne peut pas gérer ça.
639
00:42:36,333 --> 00:42:41,333
- [Ashley] Je ne peux pas gérer
il. Qu'est-ce que j'ai fait? (sanglots)
640
00:42:42,960 --> 00:42:46,130
- Tout le monde a fait
quelque chose pour mériter de mourir.
641
00:42:46,130 --> 00:42:50,200
Vous protégiez votre ami.
Qu'a-t-elle fait pour toi?
642
00:42:50,200 --> 00:42:51,033
Rien.
643
00:42:53,190 --> 00:42:58,190
- Elle vous dénoncera. Protégez
vous-mĂȘme et tuez-la.
644
00:42:59,446 --> 00:43:00,553
- Je ne pense pas que je peux.
645
00:43:02,340 --> 00:43:05,443
- Je serai avec vous. Je sais que tu peux.
646
00:43:07,150 --> 00:43:09,753
- Vous en avez tellement
tes épaules depuis si longtemps.
647
00:43:11,060 --> 00:43:12,147
Laissez-moi vous aider.
648
00:43:41,787 --> 00:43:45,160
(Mandy hurle)
- Bien, tu es réveillé.
649
00:43:45,160 --> 00:43:48,833
- S'il vous plaĂźt, quoi que ce soit
faux, nous pouvons le réparer!
650
00:43:50,410 --> 00:43:51,813
Je ne pensais pas!
651
00:43:53,000 --> 00:43:54,676
J'aurais dû penser à ce que j'étais
652
00:43:54,676 --> 00:43:57,327
cela vous affecterait!
653
00:43:57,327 --> 00:43:59,980
Comment étais-je censé
savez-vous que vous feriez cela?
654
00:43:59,980 --> 00:44:01,890
- Comment étais-je censé
sais que tu mentais
655
00:44:01,890 --> 00:44:04,160
Ă propos de violence psychologique,
physiquement violent,
656
00:44:04,160 --> 00:44:05,320
tricher et violer des petits amis?
657
00:44:05,320 --> 00:44:07,320
De toute la merde que tu as
m'a dit, ils le méritaient!
658
00:44:07,320 --> 00:44:08,820
Ă quel point est-ce foutu?
659
00:44:08,820 --> 00:44:11,480
- Je te l'ai dit, Rich était vrai!
660
00:44:11,480 --> 00:44:15,910
Et Mat, Mat avait des photos d'une autre fille!
661
00:44:15,910 --> 00:44:18,560
- Ouais, elle? Ils se sont rencontrés aprÚs votre départ.
662
00:44:18,560 --> 00:44:21,260
J'ai tué une personne innocente!
Comment pouvez-vous vivre avec ça?
663
00:44:21,260 --> 00:44:22,810
- Je ne savais pas que cela arriverait!
664
00:44:22,810 --> 00:44:24,360
Je voulais juste que mon ami soit lĂ .
665
00:44:24,360 --> 00:44:25,460
- Je n'étais pas là ?
666
00:44:25,460 --> 00:44:27,500
- [Mandy] j'aurais un nouveau
petit ami, tu les rencontrerais,
667
00:44:27,500 --> 00:44:29,010
et puis je ne te verrais jamais!
668
00:44:29,010 --> 00:44:30,480
- Pourquoi pensez-vous?
669
00:44:30,480 --> 00:44:31,313
Autant que je sache,
670
00:44:31,313 --> 00:44:33,850
tu étais un aimant pour chaque
genre de connard imaginable!
671
00:44:35,580 --> 00:44:38,020
J'ai fait ça pour toi! Et c'était tout un mensonge!
672
00:44:38,020 --> 00:44:40,680
- Non, ce n'était pas! Je suis désolé.
673
00:44:40,680 --> 00:44:42,003
S'il vous plait, laissez-moi partir.
674
00:44:42,900 --> 00:44:44,880
Nous allons vous aider.
675
00:44:44,880 --> 00:44:45,780
- [Ashley] Pour moi?
676
00:44:49,970 --> 00:44:50,803
- Pour nous.
677
00:44:57,655 --> 00:44:58,822
- Elle ment.
678
00:45:01,570 --> 00:45:03,713
- Tu ment. Vous ne comprenez pas.
679
00:45:04,902 --> 00:45:06,310
Tu ne sais pas ce que c'est
aime vouloir protéger
680
00:45:06,310 --> 00:45:08,460
quelqu'un d'autre et prendre
loin de leur douleur!
681
00:45:09,330 --> 00:45:11,340
- Ma mĂšre est morte d'un cancer,
682
00:45:11,340 --> 00:45:12,860
de quoi tu parles putain?
683
00:45:12,860 --> 00:45:14,192
- Et moi?
684
00:45:14,192 --> 00:45:16,480
Vous vous ĂȘtes seulement souciĂ© de
vous-mĂȘme et vos problĂšmes!
685
00:45:16,480 --> 00:45:18,670
Boo hoo, ta mĂšre est morte.
686
00:45:18,670 --> 00:45:21,060
Mon pÚre a essayé de me violer
et je me suis défendu.
687
00:45:21,060 --> 00:45:22,266
- [Mandy] Quoi?
688
00:45:22,266 --> 00:45:23,260
- Tu étais trop enveloppé
en toi pour voir
689
00:45:23,260 --> 00:45:24,520
ce que je vivais.
690
00:45:24,520 --> 00:45:26,347
- Tu ne me l'as jamais dit.
691
00:45:26,347 --> 00:45:27,933
- Je ne sais pas pourquoi je me souciais autant.
692
00:45:30,222 --> 00:45:31,747
J'ai fait tout ça pour toi.
693
00:45:32,669 --> 00:45:35,419
maintenant tu sais et tu ne le sais pas
se soucient mĂȘme de ce que j'ai sacrifiĂ©.
694
00:45:38,210 --> 00:45:40,433
Que suis-je censé faire maintenant?
695
00:45:42,321 --> 00:45:44,821
(Mandy pleure)
696
00:45:52,433 --> 00:45:53,266
- Fais le.
697
00:45:57,166 --> 00:45:58,350
- Je ne peux pas!
698
00:45:58,350 --> 00:46:01,038
- Tu n'es pas obligé! S'il te plaßt.
699
00:46:01,038 --> 00:46:03,205
S'il vous plaĂźt, quelqu'un, aidez-moi!
700
00:46:12,574 --> 00:46:16,391
Aider! (sanglots)
701
00:46:20,851 --> 00:46:21,684
Aider!
702
00:46:22,892 --> 00:46:25,059
Quelqu'un, aidez-moi, s'il vous plaĂźt!
703
00:46:25,910 --> 00:46:28,327
(Mandy gags)
704
00:48:17,243 --> 00:48:19,910
(musique inquiétante)
705
00:48:36,932 --> 00:48:39,932
(le moteur de la voiture démarre)
706
00:49:00,249 --> 00:49:02,916
(Mandy haletant)
707
00:49:19,540 --> 00:49:22,290
(Mandy tousse)
708
00:50:20,772 --> 00:50:23,522
(Mandy tousse)
709
00:50:24,362 --> 00:50:27,029
(Mandy sanglote)
710
00:50:36,369 --> 00:50:39,266
(numérotation téléphonique)
711
00:50:39,266 --> 00:50:44,183
- [Femme au téléphone] 9-1-1,
quelle est votre urgence?
712
00:50:56,260 --> 00:50:58,083
- Elle a pris les deux.
713
00:51:04,760 --> 00:51:07,510
(Mandy tousse)
714
00:51:20,315 --> 00:51:22,982
(Mandy sanglote)
715
00:52:00,611 --> 00:52:02,697
(Mandy hurle)
716
00:52:02,697 --> 00:52:05,129
âȘ Tu ne peux rien faire âȘ
717
00:52:05,129 --> 00:52:08,212
âȘ Pour rembobiner le temps âȘ
718
00:52:11,600 --> 00:52:13,290
- Vous venez de traverser beaucoup de choses.
719
00:52:13,290 --> 00:52:15,650
Vous allez avoir besoin de temps pour traiter.
720
00:52:15,650 --> 00:52:17,950
ArrĂȘtez-vous et trouvez un endroit pour vous reposer.
721
00:52:17,950 --> 00:52:18,783
- Je vais bien.
722
00:52:20,080 --> 00:52:23,090
- Non, tu ne l'es pas. Tirer
plus et trouver une chambre d'hĂŽtel.
723
00:52:23,090 --> 00:52:26,848
- Je ne veux pas. J'ai
jamais senti plus libre.
724
00:52:26,848 --> 00:52:29,163
- Tirer. Plus de.
- Bien.
725
00:52:39,260 --> 00:52:40,780
- Vous vous mentez.
726
00:52:40,780 --> 00:52:42,584
- Quoi? Non, je ne suis pas!
727
00:52:42,584 --> 00:52:44,070
Je n'ai pas à m'inquiéter
Ă propos de Mandy plus.
728
00:52:44,070 --> 00:52:45,870
Je suis libre de faire ce que je veux et de ne pas m'inquiéter
729
00:52:45,870 --> 00:52:47,970
à propos de tout nouveau mensonge qu'elle a inventé!
730
00:52:50,625 --> 00:52:51,458
Nous allons sortir.
731
00:52:52,930 --> 00:52:55,090
- Vous ne pouvez plus ĂȘtre liĂ© Ă Mandy,
732
00:52:55,090 --> 00:52:57,550
mais vous conduisez sa voiture en ce moment.
733
00:52:57,550 --> 00:53:01,380
Pensez Ă ce qui vient de se passer.
Vous ĂȘtes imprudent.
734
00:53:01,380 --> 00:53:05,590
Veux-tu vraiment aller quelque part
Publique? Dans une voiture volée?
735
00:53:05,590 --> 00:53:09,070
- Tu ne comprends pas. J'ai besoin de ça.
736
00:53:09,070 --> 00:53:11,180
- [Limonade] Je sais que
Ce n'est pas une bonne idée
737
00:53:11,180 --> 00:53:12,033
et toi aussi.
738
00:53:13,740 --> 00:53:15,850
Ne fais pas ça. Pas maintenant.
739
00:53:15,850 --> 00:53:17,500
- Tout ce que j'ai, c'est maintenant.
740
00:53:17,500 --> 00:53:19,280
J'ai mis Mandy
le bonheur au-dessus du mien.
741
00:53:19,280 --> 00:53:22,590
Nous n'avons jamais traßné avec d'autres
les gens sauf ses petits amis.
742
00:53:22,590 --> 00:53:25,530
Je veux rencontrer quelqu'un de nouveau.
Je fais ça pour moi.
743
00:53:25,530 --> 00:53:28,633
Seulement moi. Si tu ne le fais pas
veux venir, alors ne le fais pas.
744
00:53:41,259 --> 00:53:46,259
(musique électronique optimiste)
(les gens bavardent)
745
00:54:35,524 --> 00:54:38,191
(musique inquiétante)
746
00:54:43,429 --> 00:54:46,929
(musique électronique optimiste)
747
00:55:09,662 --> 00:55:12,162
(musique tendue)
748
00:55:19,064 --> 00:55:20,822
- Ăa y est.
749
00:55:20,822 --> 00:55:21,655
Je ne...
750
00:55:37,330 --> 00:55:38,269
Tu bouges assez vite pour quelqu'un
751
00:55:38,269 --> 00:55:40,160
qui ne connaĂźt pas mon nom.
752
00:55:40,160 --> 00:55:43,040
Je suis Ash, quel est ton nom?
753
00:55:43,040 --> 00:55:44,053
- Bretagne.
- Bretagne.
754
00:55:45,890 --> 00:55:48,165
Je pense que tu es vraiment jolie.
755
00:55:48,165 --> 00:55:48,998
- Ouais?
756
00:55:49,907 --> 00:55:51,710
Je ne fais pas vraiment de bavardages.
757
00:56:38,876 --> 00:56:40,192
- Mandy!
758
00:56:40,192 --> 00:56:42,859
(Mandy s'étouffe)
759
00:56:51,639 --> 00:56:55,800
- Qu'est-ce que c'était que ça? je
dit que je m'appelle Brittany, salope.
760
00:56:55,800 --> 00:56:57,163
Je ne suis le rebond de personne.
761
00:57:03,430 --> 00:57:04,513
- HĂ©, attends!
762
00:57:08,430 --> 00:57:10,283
- Laisse-moi tranquille, putain de psychopathe!
763
00:57:24,783 --> 00:57:26,616
- Pourquoi fais-tu ça?
764
00:57:27,726 --> 00:57:29,976
Je ressemblais Ă un idiot
devant cette fille.
765
00:57:32,740 --> 00:57:35,634
A quoi ça sert tout ça? Ce que vous ĂȘtes?
766
00:57:35,634 --> 00:57:38,457
(musique inquiétante)
- Je suis ici pour vous protéger.
767
00:57:39,330 --> 00:57:40,990
- [Ashley] D'accord. Et maintenant?
768
00:57:40,990 --> 00:57:44,103
Vous m'avez ici. Tu as convaincu
moi Mandy méritait de mourir.
769
00:57:46,050 --> 00:57:48,370
- Que pensez-vous de Mandy maintenant?
770
00:57:48,370 --> 00:57:51,113
- Je me sens plus mal, alors merci pour ça.
771
00:57:51,950 --> 00:57:52,850
- [Limonade] Pourquoi?
772
00:57:52,850 --> 00:57:54,433
- Je voulais qu'elle m'entende,
773
00:57:55,580 --> 00:57:57,630
et comprendre ce que j'ai traversé.
774
00:57:57,630 --> 00:58:01,460
J'ai l'impression qu'elle n'écoutait pas
tome. J'étais tellement en colÚre.
775
00:58:01,460 --> 00:58:03,290
J'ai tout versé dans notre amitié
776
00:58:03,290 --> 00:58:05,250
et maintenant ce n'est plus rien!
777
00:58:05,250 --> 00:58:07,440
Quelque part au fond de l'intérieur
elle devait savoir
778
00:58:07,440 --> 00:58:08,979
que je faisais quelque chose pour protéger
779
00:58:08,979 --> 00:58:11,433
elle de la merde qu'elle me disait!
780
00:58:14,128 --> 00:58:16,110
(Ashley tousse)
781
00:58:16,110 --> 00:58:17,410
- J'ai pris soin des garçons
782
00:58:17,410 --> 00:58:18,440
et les gens qui l'ont menacée.
783
00:58:18,440 --> 00:58:20,420
Je l'ai défendue. Vous aviez raison avant.
784
00:58:20,420 --> 00:58:22,550
Qu'est-ce qu'elle a vraiment fait pour moi?
785
00:58:22,550 --> 00:58:24,223
- Alors elle méritait ce qu'elle avait.
786
00:58:26,140 --> 00:58:28,280
- Non, ce n'est pas ce que je dis.
787
00:58:28,280 --> 00:58:31,579
Je déteste ce qu'elle a fait. je
déteste qu'elle m'ait menti.
788
00:58:31,579 --> 00:58:33,693
Maintenant, je ne sais pas ce qui était vrai ou non.
789
00:58:34,740 --> 00:58:36,680
Et si elle mentait sur d'autres choses?
790
00:58:36,680 --> 00:58:38,770
- Alors tu crois qu'elle
s'est senti coupable pour les choses
791
00:58:38,770 --> 00:58:40,380
qu'elle a fait?
792
00:58:40,380 --> 00:58:41,680
- Je suppose que je ne le saurai jamais.
793
00:58:42,900 --> 00:58:45,840
Elle l'a amenée à se saouler
pour me dire, alors, peut-ĂȘtre?
794
00:58:45,840 --> 00:58:47,040
- Je ne pense pas qu'elle l'ait fait.
795
00:58:48,040 --> 00:58:52,163
Mais toi, ça te ronge à l'intérieur.
796
00:58:53,970 --> 00:58:57,310
Le formaldéhyde est une substance intéressante.
797
00:58:57,310 --> 00:58:58,950
Ăa irrite la gorge
comme tu as
798
00:58:58,950 --> 00:59:00,770
une crise d'asthme.
799
00:59:00,770 --> 00:59:05,043
Cela endommage également votre estomac.
(Ashley tousse)
800
00:59:06,938 --> 00:59:09,605
(Ashley tousse)
801
00:59:14,380 --> 00:59:17,080
- Tu n'as pas assez bu
pour vraiment te blesser encore.
802
00:59:30,013 --> 00:59:32,596
(Mandy tousse)
803
00:59:57,420 --> 01:00:02,420
- Salut, je suis lĂ pour vous
du point A au point B.
804
01:00:02,940 --> 01:00:06,593
J'arrive Ă notre destination maintenant.
805
01:00:08,000 --> 01:00:09,630
Salut comment ça va?
806
01:00:09,630 --> 01:00:11,320
- Oh non, ma fille.
807
01:00:11,320 --> 01:00:13,370
Cette image ne
ne ressemble Ă aucune fille de rancune
808
01:00:13,370 --> 01:00:14,953
avec des lunettes.
809
01:00:15,940 --> 01:00:18,283
- Ne saignez pas sur mes siĂšges en cuir.
810
01:00:19,570 --> 01:00:21,360
- Peut-ĂȘtre que je devrais juste faire un autre tour.
811
01:00:21,360 --> 01:00:24,652
- Non, je vais vous emmener Ă l'hĂŽpital.
812
01:00:24,652 --> 01:00:28,303
Prends juste de l'eau et donne-moi cinq étoiles.
813
01:00:29,630 --> 01:00:32,593
- Merci, il a fallu une éternité pour faire un tour.
814
01:00:35,790 --> 01:00:37,590
Et nous n'allons pas Ă l'hĂŽpital.
815
01:00:52,606 --> 01:00:54,360
- Tu le sais en fait
me rappelle ma lune de miel
816
01:00:54,360 --> 01:00:55,350
avec ta maman.
817
01:00:55,350 --> 01:00:58,085
- Tu peux me distinguer
d'elle maintenant, pouvez-vous?
818
01:00:58,085 --> 01:01:01,010
- Sauf qu'elle ne portait pas
n'importe quoi. Est-ce que tu fais du sport?
819
01:01:01,010 --> 01:01:03,197
Est-ce du yoga chaud? Parce qu'elle n'a jamais eu d'abdos.
820
01:01:03,197 --> 01:01:04,313
- LĂąchez-moi!
821
01:01:05,567 --> 01:01:07,440
- C'était déplacé.
822
01:01:07,440 --> 01:01:08,610
- Tu es mort.
823
01:01:08,610 --> 01:01:09,443
- Non merci Ă toi.
824
01:01:09,443 --> 01:01:11,840
- Vous vous souvenez de ce que vous avez fait?
825
01:01:11,840 --> 01:01:14,653
- Je me souviens de ce que j'ai essayé
à faire. Grande différence.
826
01:01:15,495 --> 01:01:18,155
C'était une erreur, d'accord? Je suis désolé.
827
01:01:18,155 --> 01:01:21,160
- Ce n'est pas tout ce dont je parle
Ă propos et que, au fait,
828
01:01:21,160 --> 01:01:23,873
est la pire excuse que j'aie jamais entendue.
829
01:01:23,873 --> 01:01:26,790
- Je me suis toujours excusé. C'est
plus que la plupart des gens.
830
01:01:26,790 --> 01:01:28,180
Brownie me montre du doigt.
831
01:01:28,180 --> 01:01:29,470
- Des points Brownie?
832
01:01:29,470 --> 01:01:31,470
Tu me frappais tellement
que tu aurais la chance
833
01:01:31,470 --> 01:01:34,310
parler Ă maman quand elle
vous a confronté à propos de mes ecchymoses.
834
01:01:34,310 --> 01:01:35,973
Cela mérite-t-il des points brownie?
835
01:01:37,406 --> 01:01:38,580
- Cela vous a endurci.
836
01:01:38,580 --> 01:01:40,838
- Tu m'as fait passer pour un menteur.
837
01:01:40,838 --> 01:01:43,810
«C'est une gamine maladroite, tu ne l'as pas remarqué?
838
01:01:43,810 --> 01:01:46,550
Au fait, tu me manques tellement.
839
01:01:46,550 --> 01:01:48,593
S'il te plaßt, reprends mon cul pathétique.
840
01:01:49,900 --> 01:01:52,300
Eh bien, à chaque fois que j'étais en visite,
841
01:01:52,300 --> 01:01:54,652
tu me donne de la merde
Dßner télé, ignorez-moi,
842
01:01:54,652 --> 01:01:57,960
et me battre jusqu'Ă ce que tu
j'étais sûr que j'aurais des bleus.
843
01:01:57,960 --> 01:01:59,151
Tu es mon pĂšre!
844
01:01:59,151 --> 01:01:59,984
- Tu sais que je déteste ça!
845
01:01:59,984 --> 01:02:01,010
- Tu es censé me protéger!
846
01:02:02,740 --> 01:02:04,943
J'avais peur de ces week-ends.
847
01:02:06,920 --> 01:02:08,850
J'attends juste que tu me frappes
848
01:02:08,850 --> 01:02:12,010
avec ce sourire sur ton
visage, et puis tu me dirais,
849
01:02:12,010 --> 01:02:13,823
J'étais ta meilleure fille.
850
01:02:15,660 --> 01:02:18,840
Je le voulais presque, car Ă la fin,
851
01:02:18,840 --> 01:02:21,203
vous diriez en fait
quelque chose de gentil avec moi.
852
01:02:23,681 --> 01:02:26,600
Au moins maman a finalement compris
ce que vous faisiez.
853
01:02:28,317 --> 01:02:29,763
Vous regrettez quelque chose maintenant?
854
01:02:31,812 --> 01:02:33,860
- Je regrette la façon dont les choses
s'est terminée entre moi et ta maman.
855
01:02:33,860 --> 01:02:35,090
- Ce n'est pas de ça que je parle.
856
01:02:35,090 --> 01:02:37,980
Vous regrettez ce que vous m'avez fait?
857
01:02:37,980 --> 01:02:40,240
- Non, tu es ma meilleure fille.
858
01:02:40,240 --> 01:02:42,380
Tu es qui tu es Ă cause de moi.
859
01:02:43,450 --> 01:02:46,433
- Vous n'obtenez pas de crédit
pour moi. Je suis ma propre personne.
860
01:02:50,800 --> 01:02:53,593
- Tu es exactement comme moi.
861
01:02:53,593 --> 01:02:56,810
Toi et moi, on fait du mal au
ceux que nous aimons le plus.
862
01:02:56,810 --> 01:02:59,369
Je vous ai blessé parce que je vous aime.
863
01:02:59,369 --> 01:03:02,170
J'ai essayé de te donner ton
les parents de retour. Une maison stable.
864
01:03:02,170 --> 01:03:03,870
- Ce n'est pas comme ça que tu aimes quelqu'un.
865
01:03:05,010 --> 01:03:07,173
- Vous voulez de l'amour sans douleur.
866
01:03:08,220 --> 01:03:09,123
Vous ne le trouverez pas.
867
01:03:22,190 --> 01:03:25,332
- Vous ne pouvez pas partir. Tu es trop faible.
868
01:03:25,332 --> 01:03:28,110
(Ashley tousse)
869
01:03:28,110 --> 01:03:31,113
- Ouais, pas de merde. Vous m'avez fait ça.
870
01:03:32,393 --> 01:03:34,063
Je pense que je me suis évanoui.
871
01:03:35,140 --> 01:03:40,140
Je veux juste m'allonger dans mon lit
et j'espĂšre que tu t'en vas. (tousse)
872
01:03:41,730 --> 01:03:43,980
- [Limonade] Vous avez pris
leurs vies. Regarde-les.
873
01:03:43,980 --> 01:03:46,140
- ArrĂȘter!
- Cela en valait-il la peine?
874
01:03:46,140 --> 01:03:46,973
- Non!
875
01:03:52,448 --> 01:03:54,610
Je ne voulais pas que Mandy aille
à travers ce que j'ai vécu.
876
01:03:54,610 --> 01:03:56,470
Tout ce que j'ai fait, c'est aggraver ma situation.
877
01:03:56,470 --> 01:03:59,943
Je l'ai regretté tous les jours
et je ne peux pas le reprendre.
878
01:04:01,230 --> 01:04:03,273
Je n'y ai jamais pensé avant de vous rencontrer.
879
01:04:05,780 --> 01:04:07,647
- Qu'est-ce qui m'a rendu si différent?
880
01:04:15,753 --> 01:04:17,550
- Oh salut! Tu es partant!
(musique entraĂźnante)
881
01:04:17,550 --> 01:04:20,800
Ooh! Nous avons beaucoup de fĂȘte Ă faire!
882
01:04:22,007 --> 01:04:23,424
- FĂȘter quoi?
883
01:04:25,160 --> 01:04:27,233
- Désolé, j'en ai déjà eu quelques-uns!
884
01:04:28,547 --> 01:04:30,320
- Tu veux me dire ce qui se passe?
885
01:04:30,320 --> 01:04:33,060
- Tout d'abord, un toast pour nous.
886
01:04:33,060 --> 01:04:33,893
Buvez!
887
01:04:38,410 --> 01:04:40,563
- Joyeux anniversaire de deux mois!
888
01:04:41,840 --> 01:04:42,673
- Quoi?
889
01:04:46,620 --> 01:04:51,240
- Alors, je sais que tu en as
difficulté à faire vos ongles
890
01:04:51,240 --> 01:04:53,203
alors, je t'ai eu ça.
891
01:04:54,680 --> 01:04:56,013
Aimez-vous?
892
01:04:56,013 --> 01:04:59,203
- C'est en fait parfait. Merci.
893
01:05:00,090 --> 01:05:01,603
- Je suis tellement contente que tu aimes ça!
894
01:05:03,370 --> 01:05:04,433
- Deux mois, hein?
895
01:05:06,220 --> 01:05:08,220
Désolé, je ne pense pas que je vous ai rien.
896
01:05:09,490 --> 01:05:12,743
- Silly, tu m'as cette robe!
897
01:05:13,980 --> 01:05:18,593
- J'ai fait? Je suis dĂ©solĂ©, ma tĂȘte est floue.
898
01:05:19,493 --> 01:05:21,006
Je ne m'en souviens pas.
899
01:05:21,006 --> 01:05:23,660
Je ne pense mĂȘme pas que je
peut se lever maintenant.
900
01:05:23,660 --> 01:05:25,472
- C'est bon. Je viendrai Ă toi.
901
01:05:25,472 --> 01:05:28,139
(Ashley tousse)
902
01:05:31,978 --> 01:05:33,440
- C'est sympa.
903
01:05:33,440 --> 01:05:34,340
- Ouais?
904
01:05:34,340 --> 01:05:37,821
- Ouais. Tu ne sais pas
combien j'avais besoin de ça.
905
01:05:37,821 --> 01:05:38,801
- Besoin de quoi?
906
01:05:38,801 --> 01:05:40,253
- Je ne me retiens pas.
907
01:05:40,253 --> 01:05:42,503
J'ai gardé presque tout le monde
autrement Ă distance.
908
01:05:43,750 --> 01:05:45,300
- Alors ne te retiens pas avec moi.
909
01:05:49,755 --> 01:05:52,440
- Je ne sais pas ce que j'ai fait pour te mériter.
910
01:05:52,440 --> 01:05:54,170
Je me suis senti comme une partie
de moi manquait jamais
911
01:05:54,170 --> 01:05:55,513
depuis que mon pĂšre est mort.
912
01:05:57,210 --> 01:06:00,060
- Tu veux dire quand tu l'as tué?
913
01:06:00,060 --> 01:06:01,860
Tu n'as pas à me cacher ça.
914
01:06:03,250 --> 01:06:04,083
- Je ne veux pas.
915
01:06:04,083 --> 01:06:06,877
Ce n'est juste pas quelque chose
J'en parle beaucoup.
916
01:06:08,331 --> 01:06:10,220
C'était une personne terrible et un ivrogne,
917
01:06:10,220 --> 01:06:13,020
mais je ne l'ai pas tué exprÚs.
918
01:06:13,020 --> 01:06:14,590
- Je suis sûr que vous aviez peur.
919
01:06:14,590 --> 01:06:15,750
- C'était flou.
920
01:06:15,750 --> 01:06:17,333
Un moment, il était sur
dessus de moi, et le suivant,
921
01:06:17,333 --> 01:06:20,330
il ne bougeait pas, mais je ne voulais pas ...
922
01:06:20,330 --> 01:06:21,533
- Regardez-moi.
923
01:06:22,430 --> 01:06:24,480
Cela ne change pas ce que je ressens pour toi.
924
01:06:25,470 --> 01:06:26,817
Cela ne vous définit pas.
925
01:06:27,934 --> 01:06:31,260
Je suis avec toi pour toi
pas pour ce que vous avez fait.
926
01:06:31,260 --> 01:06:36,227
Je suis là pour nous. Cassé
ou entier, peu importe.
927
01:06:38,800 --> 01:06:40,990
Je suis là pour ça. C'est ce que je veux.
928
01:06:40,990 --> 01:06:42,243
Tu es ce que je veux.
929
01:06:45,270 --> 01:06:47,223
- Je ne te mérite vraiment pas.
930
01:06:48,365 --> 01:06:53,310
- Je sais. (des rires)
931
01:06:53,310 --> 01:06:55,990
- Pouvons-nous rester dans ce moment pour toujours?
932
01:06:56,906 --> 01:07:01,476
- Profitez-en maintenant. Ătre
en ce moment avec moi.
933
01:07:01,476 --> 01:07:04,550
- Je suis. Je me sens enfin moi-mĂȘme.
934
01:07:04,550 --> 01:07:06,563
Je ne m'inquiĂšte pour rien d'autre.
935
01:07:08,513 --> 01:07:12,080
Ătre prĂšs de toi me fait
se sentir sain d'esprit. Est-ce bizarre?
936
01:07:12,940 --> 01:07:14,520
- Peut-ĂȘtre un peu
937
01:07:14,520 --> 01:07:17,040
puisque nous n'avons été que
ensemble pendant deux mois.
938
01:07:17,040 --> 01:07:18,550
Je suppose que j'ai de la chance que tu ne sois pas venu
939
01:07:18,550 --> 01:07:21,250
avec un U-Haul pour une deuxiĂšme date.
940
01:07:21,250 --> 01:07:24,333
- J'attends deux mois,
il est garé devant.
941
01:07:24,333 --> 01:07:26,133
- HĂ©, ce n'est pas drĂŽle!
942
01:07:26,133 --> 01:07:28,520
- Je pensais que c'était hilarant!
943
01:07:28,520 --> 01:07:30,877
- Tu sais que je peux révoquer
vos privilĂšges de cĂąlins
944
01:07:30,877 --> 01:07:32,453
Ă tout moment.
945
01:07:34,062 --> 01:07:38,430
- Vraiment? Que vas-tu faire à propos de ça?
946
01:07:44,195 --> 01:07:47,093
- Cela semble un peu
familier. Vous m'avez tiré dessus.
947
01:07:48,380 --> 01:07:50,680
Je suppose que le bonheur est fini.
948
01:08:07,114 --> 01:08:10,099
(Mandy tousse)
949
01:08:10,099 --> 01:08:11,682
- Cinq étoiles, d'accord?
950
01:08:34,542 --> 01:08:37,209
(Ashley tousse)
951
01:08:39,739 --> 01:08:43,530
- Pourquoi le fais-tu
cela pour moi? S'il te plaĂźt, arrĂȘte.
952
01:08:43,530 --> 01:08:45,363
Je ne peux pas continuer Ă y retourner.
953
01:08:49,690 --> 01:08:52,263
- Vous ne pouvez que punir
vous-mĂȘme depuis si longtemps.
954
01:08:53,420 --> 01:08:55,263
- J'ai fait tellement de choses mal.
955
01:08:56,110 --> 01:08:58,860
Je ne sais mĂȘme pas par oĂč commencer.
956
01:09:01,030 --> 01:09:05,223
J'ai blessé tout le monde à qui je tiens. Je suis cassé.
957
01:09:07,310 --> 01:09:10,893
Tu étais la premiÚre personne que je
ressenti toute sorte d'attirance pour.
958
01:09:13,720 --> 01:09:16,850
Les sentiments se sont accumulés et sont partis
loin dÚs qu'il a commencé.
959
01:09:16,850 --> 01:09:19,823
Vous avez tout fait tourner hors de contrĂŽle.
960
01:09:21,460 --> 01:09:22,393
- Pourquoi moi?
961
01:09:24,183 --> 01:09:26,227
- Tu étais la premiÚre personne que j'ai tuée
962
01:09:26,227 --> 01:09:29,013
qui était sans aucun doute innocent.
963
01:09:31,540 --> 01:09:33,070
- Je ne suis pas si innocent.
964
01:09:35,430 --> 01:09:38,083
Vous avez tellement sur votre
épaules depuis si longtemps.
965
01:09:39,280 --> 01:09:41,663
Laissez-moi vous aider.
966
01:09:52,050 --> 01:09:54,380
- [Grand-mĂšre] Ashley, c'est toi?
967
01:09:54,380 --> 01:09:56,510
Tu parlais Ă quelqu'un?
968
01:09:56,510 --> 01:09:59,833
Je ne me sens pas si bien
gardez-le svp.
969
01:10:07,550 --> 01:10:09,130
- Que vas-tu faire d'elle?
970
01:10:09,130 --> 01:10:10,870
- Grand-mĂšre? Rien.
971
01:10:10,870 --> 01:10:13,740
- Elle est devenue aveugle
oeil Ă ce que vous avez fait.
972
01:10:13,740 --> 01:10:15,700
Elle a mal en sachant quoi
tu as fait et apporté
973
01:10:15,700 --> 01:10:17,100
dans sa maison.
974
01:10:17,100 --> 01:10:18,180
Mettez fin Ă sa souffrance.
975
01:10:18,180 --> 01:10:20,460
- Ce n'est pas un animal.
Que suggérez-vous?
976
01:10:20,460 --> 01:10:23,740
La mettre Ă terre? Je ne lui ferais jamais de mal.
977
01:10:23,740 --> 01:10:25,510
- Tu as déjà .
978
01:10:25,510 --> 01:10:28,123
Elle ne te dira jamais comment
vous l'avez blessée.
979
01:10:29,030 --> 01:10:31,023
Elle souffre dans son silence.
980
01:10:39,440 --> 01:10:41,550
Vous pouvez la libérer.
981
01:10:41,550 --> 01:10:46,550
Laissez-moi vous aider. Mettez fin Ă sa douleur.
982
01:10:49,170 --> 01:10:52,233
Fais le.
(Ashley tousse)
983
01:10:57,940 --> 01:10:59,713
Personne n'est parfait, Ash.
984
01:11:00,740 --> 01:11:04,140
L'astuce est d'apprendre Ă
vivre avec ce que vous avez fait.
985
01:11:04,140 --> 01:11:07,033
Personne n'est innocent, plus maintenant.
986
01:11:08,350 --> 01:11:10,890
Tu perds ta chance
devenir quelque chose de mieux
987
01:11:10,890 --> 01:11:12,290
que ce que vous avez vécu.
988
01:11:13,200 --> 01:11:15,563
Vous avez perdu votre chance de pardon.
989
01:11:18,520 --> 01:11:19,490
Tu as pris la chance
990
01:11:19,490 --> 01:11:24,490
de Paul, Rich, Brad,
Dean, Mat, Mandy et moi
991
01:11:26,210 --> 01:11:27,883
pour devenir meilleur que nous ne l'étions.
992
01:11:28,820 --> 01:11:31,837
Tu as enlevé la possibilité
de ce que nous aurions pu ĂȘtre.
993
01:11:31,837 --> 01:11:34,573
Et maintenant tu ne peux pas vivre
avec qui tu es plus.
994
01:11:36,340 --> 01:11:39,973
Tout ce que vous pouvez faire est d'accepter votre
culpabilité et embrassez votre destin.
995
01:11:42,130 --> 01:11:45,333
- Je veux que ça s'arrĂȘte.
- Vous pouvez l'arrĂȘter.
996
01:11:47,870 --> 01:11:48,703
- Ashley!
997
01:11:50,440 --> 01:11:52,060
- Laisse-moi faire ça, limonade.
998
01:11:52,060 --> 01:11:53,590
- Quoi? Ashley, c'est moi!
999
01:11:53,590 --> 01:11:54,680
C'est Mandy.
1000
01:11:54,680 --> 01:11:57,685
- Ouais d'accord, tu es mort.
1001
01:11:57,685 --> 01:11:59,585
- Vous semblez si heureux de voir que je suis vivant.
1002
01:12:00,680 --> 01:12:02,070
- Est-ce vraiment toi?
1003
01:12:02,070 --> 01:12:04,273
- Oui. Je suis venu pour me venger.
1004
01:12:05,180 --> 01:12:06,878
Mais je peux voir que tu
dĂ©jĂ fait pour vous-mĂȘme.
1005
01:12:06,878 --> 01:12:08,510
(Ashley tousse)
1006
01:12:08,510 --> 01:12:11,543
- Bon sang, Ashley! Que fais-tu?
1007
01:12:13,071 --> 01:12:14,323
- Je termine ma douleur.
1008
01:12:15,750 --> 01:12:19,510
- Ce n'est pas la réponse.
J'appelle une ambulance.
1009
01:12:19,510 --> 01:12:21,230
- C'est ma chance.
1010
01:12:21,230 --> 01:12:22,203
- Pour quelle raison?
1011
01:12:23,131 --> 01:12:27,083
- Je suis vraiment désolé, Mandy,
tout cela est de ma faute.
1012
01:12:28,550 --> 01:12:32,000
MĂȘme avec toi j'ai construit
sur les murs, je n'ai pas parlé
1013
01:12:32,000 --> 01:12:34,093
Ă vous de ce Ă quoi je m'occupais.
1014
01:12:36,578 --> 01:12:40,267
Votre meilleur ami est baisé
en haut. Je suis toujours foutu.
1015
01:12:43,310 --> 01:12:45,903
Je suis devenu pire que le
des choses qui mâarrivent.
1016
01:12:49,050 --> 01:12:53,143
Tu n'as pas besoin de moi
Suite. S'il vous plaĂźt, pardonnez-moi.
1017
01:12:55,100 --> 01:12:57,390
- Je pourrais peut-ĂȘtre te pardonner,
1018
01:12:57,390 --> 01:12:59,600
mais rien ne sera pareil.
1019
01:12:59,600 --> 01:13:04,023
Tu m'as fait du mal, Ashley, et
il n'y a pas de reprise.
1020
01:13:06,820 --> 01:13:10,450
Je peux admettre que j'aurais dĂ» faire attention
1021
01:13:10,450 --> 01:13:13,133
aux choses que tu
nécessaire et je ne l'ai pas fait.
1022
01:13:15,460 --> 01:13:18,203
Je t'ai menti sur des choses
personne ne devrait mentir.
1023
01:13:20,890 --> 01:13:22,640
Nous ne pouvons pas emporter ce que nous avons fait,
1024
01:13:24,120 --> 01:13:25,703
mais peut-ĂȘtre pouvons-nous le dĂ©passer.
1025
01:13:26,770 --> 01:13:28,193
Je suis ici maintenant, d'accord?
1026
01:13:29,430 --> 01:13:31,480
Mais d'abord, Ash, j'appelle une ambulance.
1027
01:13:51,580 --> 01:13:54,130
Salut, je suis au Motel 75.
1028
01:13:54,130 --> 01:13:57,283
Mon amie est mourante, je pense qu'elle, oh mon Dieu!
1029
01:14:01,795 --> 01:14:06,265
Non! (sanglots)
1030
01:14:06,265 --> 01:14:07,098
Non!
1031
01:14:40,696 --> 01:14:45,696
Je pense qu'elle a arrĂȘtĂ© de respirer. (sanglots)
1032
01:15:08,130 --> 01:15:09,110
- [Ashley] Mandy.
1033
01:15:09,110 --> 01:15:10,570
Je suis assis en anglais faisant semblant d'écrire
1034
01:15:10,570 --> 01:15:12,360
dans mon journal quotidien en ce moment.
1035
01:15:12,360 --> 01:15:16,100
Ce cours est nul et Ms.
Thompson est une chienne tendue.
1036
01:15:16,100 --> 01:15:18,200
Vous écrire, c'est tellement mieux.
1037
01:15:18,200 --> 01:15:20,680
J'ai hĂąte de venir
ce week-end et dormir.
1038
01:15:20,680 --> 01:15:21,650
Quelles manigances allons-nous obtenir
1039
01:15:21,650 --> 01:15:23,950
pendant que vos parents sont absents?
1040
01:15:23,950 --> 01:15:25,130
Qui suis-je plaisantais?
1041
01:15:25,130 --> 01:15:28,800
Ăa va ĂȘtre de la pizza,
relookings, et trouver l'alcool.
1042
01:15:28,800 --> 01:15:31,570
Tu sais, plus je pense
Ă ce sujet, je pourrais juste battre
1043
01:15:31,570 --> 01:15:33,650
Tommy Silva pour ĂȘtre un con.
1044
01:15:33,650 --> 01:15:35,110
Ne le laisse pas te faire
sentir qu'il y a quelque chose
1045
01:15:35,110 --> 01:15:36,120
mal avec toi.
1046
01:15:36,120 --> 01:15:37,627
Tu es belle, à l'intérieur comme à l'extérieur.
1047
01:15:37,627 --> 01:15:40,110
Et n'importe quel gars devrait ressentir
chanceux d'ĂȘtre avec toi.
1048
01:15:40,110 --> 01:15:42,600
Et je serai toujours lĂ
pour battre les brutes.
1049
01:15:42,600 --> 01:15:44,440
Je suis comme ta sécurité maintenant.
1050
01:15:44,440 --> 01:15:48,140
Est-ce que cela nous mĂšne au-delĂ
besties? Je pense que oui.
1051
01:15:48,140 --> 01:15:49,070
Plus tard, Ash.
1052
01:15:54,261 --> 01:15:56,678
(musique rock)
1053
01:16:29,079 --> 01:16:32,337
âȘ Je te vois parler de toute cette merde âȘ
1054
01:16:32,337 --> 01:16:36,146
âȘ DĂ©pĂȘche-toi, tiens-toi debout,
levez-vous et soyez traitĂ© âȘ
1055
01:16:36,146 --> 01:16:38,292
âȘ Je n'ai pas peur de me salir âȘ
1056
01:16:38,292 --> 01:16:40,262
âȘ Je serai en bas dans une minute âȘ
1057
01:16:40,262 --> 01:16:44,097
âȘ je vais allumer la lumiĂšre rouge
et ta vie est dedans âȘ
1058
01:16:44,097 --> 01:16:46,073
âȘ Oui, je vais, vais m'aider âȘ
1059
01:16:46,073 --> 01:16:47,929
âȘ Parce que je ne pense pas vraiment âȘ
1060
01:16:47,929 --> 01:16:52,179
âȘ Tu en as dĂ©jĂ un
avant, non probablement encore âȘ
1061
01:16:52,179 --> 01:16:55,983
âȘ C'est une bataille d'esprit
et vous ĂȘtes bien surpassĂ© âȘ
1062
01:16:55,983 --> 01:17:00,070
âȘ Je vais tuer en Ă©tant assis
dans un masque d'ours en peluche âȘ
1063
01:17:00,070 --> 01:17:04,118
âȘ Je ne supporte pas de te voir lĂ -bas âȘ
1064
01:17:04,118 --> 01:17:08,166
âȘ Vous vous levez trop vite
et rĂ©alisez que ce n'est pas de retour âȘ
1065
01:17:08,166 --> 01:17:12,012
âȘ Sortez, petit monsieur,
Je vais vous montrer pourquoi âȘ
1066
01:17:12,012 --> 01:17:16,142
âȘ Parce que c'est comme ça qu'on commence une guerre âȘ
1067
01:17:16,142 --> 01:17:20,837
âȘ Il y a du sang sur la piste de danse âȘ
1068
01:17:20,837 --> 01:17:24,149
âȘ Vous ĂȘtes venu ici en marchant
maintenant tu boites âȘ
1069
01:17:24,149 --> 01:17:28,935
âȘ Il y a du sang sur la piste de danse âȘ
1070
01:17:28,935 --> 01:17:32,133
âȘ Je ne voudrais pas que ce soit autrement âȘ
1071
01:17:32,133 --> 01:17:36,952
âȘ Il y a du sang sur la piste de danse âȘ
1072
01:17:36,952 --> 01:17:40,070
âȘ Vous ĂȘtes venu ici en marchant
maintenant tu boites âȘ
1073
01:17:40,070 --> 01:17:44,931
âȘ Il y a du sang sur la piste de danse âȘ
1074
01:17:44,931 --> 01:17:48,249
âȘ Je ne voudrais pas que ce soit autrement âȘ
1075
01:17:48,249 --> 01:17:50,916
âȘ Il y a du sang âȘ
1076
01:18:04,515 --> 01:18:07,925
âȘ C'est le miroir moche, c'est
la taille de ta bite âȘ
1077
01:18:07,925 --> 01:18:11,963
âȘ Il est temps d'arrĂȘter
surcompenser votre bite âȘ
1078
01:18:11,963 --> 01:18:16,338
âȘ Vous ĂȘtes Ă©pais, vous ĂȘtes une fraude,
tu es une vraie boĂźte peu profonde âȘ
1079
01:18:16,338 --> 01:18:20,045
âȘ Mais tu ne peux pas voler le
rĂ©pondre Ă la victoire de quelqu'un âȘ
1080
01:18:20,045 --> 01:18:23,948
âȘ C'est bonjour parmi les pleurs
et il y en a trop âȘ
1081
01:18:23,948 --> 01:18:28,074
âȘ Montez au bar et
puis s'en prendre à ça âȘ
1082
01:18:28,074 --> 01:18:29,966
âȘ Tu n'es pas le chef des hommes âȘ
1083
01:18:29,966 --> 01:18:32,065
âȘ Tu n'es pas le leader de la merde âȘ
1084
01:18:32,065 --> 01:18:34,410
âȘ Tu es juste le leader
de rester lĂ âȘ
1085
01:18:34,410 --> 01:18:36,016
âȘ Et sucer ma bite âȘ
1086
01:18:36,016 --> 01:18:40,090
âȘ J'ai dit, je ne supporte pas de te voir lĂ -bas âȘ
1087
01:18:40,090 --> 01:18:43,951
âȘ LĂšve-toi trop vite et
rĂ©alise que ce n'est pas lĂ âȘ
1088
01:18:43,951 --> 01:18:47,937
âȘ Allez, petit monsieur,
Je vais vous montrer pourquoi âȘ
1089
01:18:47,937 --> 01:18:52,112
âȘ Parce que c'est pour ça qu'on part en guerre âȘ
1090
01:18:52,112 --> 01:18:56,844
âȘ Il y a du sang sur la piste de danse âȘ
1091
01:18:56,844 --> 01:19:00,091
âȘ Vous ĂȘtes venu ici en marchant
maintenant tu boites âȘ
1092
01:19:00,091 --> 01:19:05,002
âȘ Il y a du sang sur la piste de danse âȘ
1093
01:19:05,002 --> 01:19:08,129
âȘ Je ne voudrais pas que ce soit autrement âȘ
1094
01:19:08,129 --> 01:19:13,064
âȘ Il y a du sang sur la piste de danse âȘ
1095
01:19:13,064 --> 01:19:16,067
âȘ Vous ĂȘtes venu ici en marchant
maintenant tu boites âȘ
1096
01:19:16,067 --> 01:19:21,011
âȘ Il y a du sang sur la piste de danse âȘ
1097
01:19:21,011 --> 01:19:24,096
âȘ Je ne voudrais pas que ce soit autrement âȘ
1098
01:19:24,096 --> 01:19:28,085
âȘ Il y a du sang âȘ
1099
01:19:28,085 --> 01:19:32,154
âȘ Il y a du sang âȘ
1100
01:19:32,154 --> 01:19:36,107
âȘ Il y a du sang âȘ
1101
01:19:36,107 --> 01:19:40,136
âȘ Il y a du sang âȘ
1102
01:19:40,136 --> 01:19:44,994
âȘ Il y a du sang sur la piste de danse âȘ
1103
01:19:44,994 --> 01:19:48,120
âȘ Vous ĂȘtes venu ici en marchant
maintenant tu boites âȘ
1104
01:19:48,120 --> 01:19:53,096
âȘ Il y a du sang sur la piste de danse âȘ
1105
01:19:53,096 --> 01:19:56,181
âȘ Je ne voudrais pas que ce soit autrement âȘ
1106
01:19:56,181 --> 01:20:00,994
âȘ Il y a du sang sur la piste de danse âȘ
1107
01:20:00,994 --> 01:20:04,083
âȘ Vous ĂȘtes venu ici en marchant
maintenant tu boites âȘ
1108
01:20:04,083 --> 01:20:08,979
âȘ Il y a du sang sur la piste de danse âȘ
1109
01:20:08,979 --> 01:20:12,063
âȘ Je ne voudrais pas que ce soit autrement âȘ
1110
01:20:12,063 --> 01:20:17,041
âȘ Il y a du sang sur la piste de danse âȘ
1111
01:20:17,041 --> 01:20:20,129
âȘ Vous ĂȘtes venu ici en marchant
maintenant tu boites âȘ
1112
01:20:20,129 --> 01:20:24,944
âȘ Il y a du sang sur la piste de danse âȘ
1113
01:20:24,944 --> 01:20:28,112
âȘ Je ne peux pas le vouloir autrement âȘ
1114
01:20:28,112 --> 01:20:33,048
âȘ Il y a du sang sur la piste de danse âȘ
1115
01:20:33,048 --> 01:20:36,049
âȘ Vous ĂȘtes venu ici en marchant
maintenant tu boites âȘ
1116
01:20:36,049 --> 01:20:41,049
âȘ Il y a du sang sur la piste de danse âȘ
1117
01:20:41,106 --> 01:20:44,026
âȘ Je ne voudrais pas que ce soit autrement âȘ
1118
01:20:44,026 --> 01:20:48,999
âȘ Il y a du sang sur la piste de danse âȘ
1119
01:20:48,999 --> 01:20:52,207
âȘ Vous ĂȘtes venu ici en marchant
maintenant tu boites âȘ
1120
01:20:52,207 --> 01:20:57,016
âȘ Il y a du sang sur la piste de danse âȘ
1121
01:20:57,016 --> 01:21:00,139
âȘ Je ne voudrais pas que ce soit autrement âȘ
1122
01:21:00,139 --> 01:21:04,047
âȘ Il y a du sang âȘ
1123
01:21:04,047 --> 01:21:08,040
âȘ Il y a du sang âȘ
1124
01:21:08,040 --> 01:21:12,030
âȘ Il y a du sang âȘ
1125
01:21:12,030 --> 01:21:16,104
âȘ Il y a du sang âȘ
1126
01:21:16,104 --> 01:21:18,771
âȘ Il y a du sang âȘ
85853