All language subtitles for Ride.Or.Die.2021 fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,370 --> 00:00:05,490 - Mandy. Tu es belle Ă  l'intĂ©rieur comme Ă  l'extĂ©rieur. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 TĂ©lĂ©chargĂ© depuis YTS.MX 3 00:00:05,490 --> 00:00:06,650 N'importe quel gars devrait avoir de la chance d'ĂȘtre 4 00:00:06,650 --> 00:00:09,610 avec toi et je serai toujours ici pour battre les brutes. 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site officiel des films YIFY: YTS.MX 6 00:00:09,610 --> 00:00:11,440 Je suis comme ta sĂ©curitĂ© maintenant. 7 00:00:11,440 --> 00:00:14,890 Est-ce que cela nous mĂšne au-delĂ  besties? Je pense que oui. 8 00:00:14,890 --> 00:00:18,423 Plus tard, Ash. (tir d'arme) 9 00:00:23,354 --> 00:00:26,605 (musique entraĂźnante) 10 00:00:26,605 --> 00:00:30,756 â™Ș AccĂ©lĂ©rez le fouet avec l'odeur de la vitesse â™Ș 11 00:00:30,756 --> 00:00:34,698 â™Ș Donne-moi de l'amour, l'amour est tout ce dont nous avons besoin â™Ș 12 00:00:34,698 --> 00:00:38,697 â™Ș Entendez les sons clignotants en rouge et bleu â™Ș 13 00:00:38,697 --> 00:00:42,590 â™Ș Tout va bien parce que Je vais bien avec toi â™Ș 14 00:00:42,590 --> 00:00:47,590 â™Ș Je ne sais pas oĂč nous allons â™Ș 15 00:00:49,277 --> 00:00:54,277 â™Ș Appuyez sur la gĂąchette, mon esprit souffle â™Ș 16 00:00:54,783 --> 00:00:58,411 â™Ș On ne s'en sortira pas vivants â™Ș 17 00:00:58,411 --> 00:01:02,808 â™Ș Mais prends ma main, on essaiera de survivre â™Ș 18 00:01:02,808 --> 00:01:06,443 â™Ș Sid et Nancy rencontrent Bonnie et Clyde â™Ș 19 00:01:06,443 --> 00:01:10,808 â™Ș Mais je vais rester avec toi, mon tour ou meurs â™Ș 20 00:01:10,808 --> 00:01:14,867 â™Ș AccĂ©lĂ©rer rapidement jusqu'Ă  faire quelques pistes â™Ș 21 00:01:14,867 --> 00:01:19,300 â™Ș Promettez-moi que nous ne reviendrons pas â™Ș 22 00:01:19,300 --> 00:01:22,643 â™Ș On ne s'en sortira pas vivants â™Ș 23 00:01:22,643 --> 00:01:27,060 â™Ș Mais je vais rester avec toi, mon tour ou meurs â™Ș 24 00:01:33,800 --> 00:01:36,400 - Vous ai-je dit mon pĂšre m'a donnĂ© sa chambre? 25 00:01:36,400 --> 00:01:39,660 - Qu'as-tu fait, Mandy? Il ne voulait pas simplement abandonner. 26 00:01:39,660 --> 00:01:41,150 - Mon pĂšre est tellement dĂ©ployĂ©, 27 00:01:41,150 --> 00:01:43,510 Je l'ai convaincu de donner moi la chambre principale. 28 00:01:43,510 --> 00:01:45,000 - C'est sa maison. 29 00:01:45,000 --> 00:01:46,070 - Alors? 30 00:01:46,070 --> 00:01:48,410 - Tu ne me vois pas prendre la chambre de ma grand-mĂšre. 31 00:01:48,410 --> 00:01:50,400 - Elle est lĂ  tout le temps. 32 00:01:50,400 --> 00:01:51,830 Ce n'est mĂȘme pas une bonne comparaison. 33 00:01:51,830 --> 00:01:54,860 - Non, mais je prends essentiellement prendre soin de tout ici, 34 00:01:54,860 --> 00:01:56,030 y compris son chien. 35 00:01:56,030 --> 00:01:58,790 Je suppose que je ne ressens pas assez de droit pour prendre 36 00:01:58,790 --> 00:02:00,957 quelque chose comme ça d'elle. 37 00:02:00,957 --> 00:02:03,930 - (soupire) C'est moins droit et plus sur le besoin. 38 00:02:03,930 --> 00:02:06,230 Il n'a pas besoin d'un gĂ©ant chambre qu'il n'utilise jamais. 39 00:02:06,230 --> 00:02:07,463 - Et je parie que c'est le argument que vous avez fait pour obtenir 40 00:02:07,463 --> 00:02:09,140 Ce que vous vouliez. 41 00:02:09,140 --> 00:02:10,930 - Je l'ai, non? 42 00:02:10,930 --> 00:02:13,123 - Tu as toujours ce que tu veux, gamin. 43 00:02:15,180 --> 00:02:17,670 - Fait! Encore combien de temps vas-tu l'ĂȘtre, Ash? 44 00:02:17,670 --> 00:02:21,220 - Je ne sais pas, quelques minutes. Sommes-nous pressĂ©s? 45 00:02:21,220 --> 00:02:22,510 - J'ai peut-ĂȘtre une surprise! 46 00:02:22,510 --> 00:02:26,500 - Quoi, un nouveau petit ami? SĂ©rieusement, Mandy? 47 00:02:26,500 --> 00:02:27,383 - Ne sois pas fou! 48 00:02:28,220 --> 00:02:30,010 - J'aimerais que tu me dises Ă  propos de ce truc plus que, 49 00:02:30,010 --> 00:02:32,718 Je ne sais pas, quelques minutes avant notre dĂ©part. 50 00:02:32,718 --> 00:02:34,770 Je suppose que remplis-moi maintenant, donne-moi le bas. 51 00:02:34,770 --> 00:02:37,860 - Son nom est Mat! Il est tellement merveilleux! 52 00:02:37,860 --> 00:02:42,860 Et chaud. Dans un emmĂšne-moi sur un tapis magique sorte de chemin. 53 00:02:43,392 --> 00:02:45,210 - C'est tellement raciste. 54 00:02:45,210 --> 00:02:47,050 Pas Ă©tonnant que tu passes tant de petits amis. 55 00:02:47,050 --> 00:02:48,970 - Oui, parce que je suis de la merde chaude. 56 00:02:48,970 --> 00:02:52,513 - Mais ensuite je dois nettoyer AprĂšs Vous. Comme chaque fois. 57 00:02:54,310 --> 00:02:56,220 - Peu importe, je sais que tu vas adorer Mat! 58 00:02:56,220 --> 00:02:57,870 - [Grand-mĂšre] Êtes-vous filles se peindre 59 00:02:57,870 --> 00:02:58,880 lĂ  encore? 60 00:02:58,880 --> 00:03:01,560 Tu ferais mieux de le nettoyer cette fois ou je vais fouetter 61 00:03:01,560 --> 00:03:04,160 vos fesses si vite que vos tĂȘtes tourneront! 62 00:03:04,160 --> 00:03:07,690 Aussi, j'ai fait du cordonnier, viens prenez-en avant de partir. 63 00:03:07,690 --> 00:03:09,546 - J'adore ta grand-mĂšre. 64 00:03:09,546 --> 00:03:13,118 â™Ș Je vais rester avec toi, je vais monter ou mourir â™Ș 65 00:03:13,118 --> 00:03:16,933 â™Ș AccĂ©lĂ©rer cela ne fait que quelques pistes â™Ș 66 00:03:16,933 --> 00:03:21,144 â™Ș Promettez-moi que nous ne reviendrons pas â™Ș 67 00:03:21,144 --> 00:03:24,634 â™Ș On ne s'en sortira pas vivants â™Ș 68 00:03:24,634 --> 00:03:29,301 â™Ș Je vais rester avec toi, je vais monter ou mourir â™Ș 69 00:03:35,510 --> 00:03:36,350 - Salut bĂ©bĂ©! 70 00:03:36,350 --> 00:03:40,660 - Salut bĂ©bĂ©! Mat, c'est Ashley, ma meilleure amie. 71 00:03:40,660 --> 00:03:42,470 - [Mat] Vous ne l'avez jamais dit moi ton ami est si chaud. 72 00:03:42,470 --> 00:03:43,960 - BĂ©bĂ©, ne sois pas bizarre. 73 00:03:43,960 --> 00:03:46,840 - [Mat] Ne vous inquiĂ©tez pas. Vous connaissez Je n'ai d'yeux que pour toi. 74 00:03:46,840 --> 00:03:49,460 - [Ashley] Alors, tu as choisi cet endroit? 75 00:03:49,460 --> 00:03:51,403 - Ouais. J'ai entendu des poussins comme des paninis. 76 00:03:53,810 --> 00:03:55,430 - Salut Ă  tous. 77 00:03:55,430 --> 00:03:56,843 Bienvenue aux Paninis de Ponzi. 78 00:03:57,690 --> 00:04:00,790 Nous avons eu une inspection la semaine derniĂšre, nous avons rĂ©ussi! 79 00:04:00,790 --> 00:04:03,030 Les spĂ©ciaux d'aujourd'hui sont les Italien et je pense que nous avons 80 00:04:03,030 --> 00:04:04,660 du rosbif qui est encore bon. 81 00:04:04,660 --> 00:04:05,990 Que puis-je commencer pour vous? 82 00:04:05,990 --> 00:04:08,373 - Un verre de Moscato pour moi s'il vous plaĂźt. 83 00:04:09,460 --> 00:04:10,410 - J'en aurai un aussi. 84 00:04:10,410 --> 00:04:12,508 Et Kal Penn l'aura? 85 00:04:12,508 --> 00:04:15,623 - [Mat] J'aurai votre meilleur IPA, et l'italien. 86 00:04:16,880 --> 00:04:18,663 - [Serveuse] TrĂšs bien, Je vais sortir ça tout de suite. 87 00:04:23,430 --> 00:04:24,870 - Dis-lui comment tu as demandĂ© moi pour ĂȘtre ta petite amie! 88 00:04:24,870 --> 00:04:26,020 Vous allez adorer ça! 89 00:04:26,020 --> 00:04:29,160 - Alors, je l'ai invitĂ©e fini, fait du pop-corn, 90 00:04:29,160 --> 00:04:30,870 a obtenu certains de ses Moscato prĂ©fĂ©rĂ©s, 91 00:04:30,870 --> 00:04:33,050 et nous avons regardĂ© l'un de ses films prĂ©fĂ©rĂ©s. 92 00:04:33,050 --> 00:04:35,270 Je lui ai demandĂ© d'ĂȘtre ma petite amie. 93 00:04:35,270 --> 00:04:36,154 Et elle dit, 94 00:04:36,154 --> 00:04:39,720 "Ouais, tu peux me montrer un tout nouveau monde." 95 00:04:39,720 --> 00:04:43,070 - Wow. C'est si doux et romantique. 96 00:04:43,070 --> 00:04:44,770 A-t-elle frottĂ© votre lampe magique aprĂšs? 97 00:04:45,652 --> 00:04:46,485 - Non. 98 00:04:49,386 --> 00:04:50,970 Je pense que je vais me rafraĂźchir trĂšs vite. 99 00:04:50,970 --> 00:04:53,182 Ashley, tu veux venir avec moi? 100 00:04:53,182 --> 00:04:54,050 - Non. 101 00:04:54,050 --> 00:04:55,830 Nous sommes des femmes fortes et indĂ©pendantes, 102 00:04:55,830 --> 00:04:57,493 qui n'ont pas besoin de se dĂ©placer en troupeaux. 103 00:04:58,980 --> 00:05:01,243 - [Mandy] D'accord, d'accord, Je serai de retour dans une seconde. 104 00:05:03,610 --> 00:05:06,010 - Alors, Mandy dit que tu as Ă©tĂ© la meilleure amie 105 00:05:06,010 --> 00:05:08,270 depuis trĂšs longtemps. 106 00:05:08,270 --> 00:05:11,330 - Ouais. Mandy est ma meilleure amie. 107 00:05:11,330 --> 00:05:14,310 Et c'est mon devoir en tant qu'elle meilleur ami pour s'assurer 108 00:05:14,310 --> 00:05:19,310 tu comprends que si tu blesse-la, je te tuerai. 109 00:05:19,680 --> 00:05:21,620 - Oh, ne t'inquiĂšte pas, je vais la traiter gentiment. 110 00:05:21,620 --> 00:05:25,791 - Ouais, tu ne comprends pas, Je l'ai dĂ©jĂ  fait. 111 00:05:25,791 --> 00:05:28,458 (musique inquiĂ©tante) 112 00:05:30,680 --> 00:05:32,783 - [Mandy] Salut les gars, vous vous entendez bien? 113 00:05:33,650 --> 00:05:36,293 - TrĂšs bien, voici vos boissons. 114 00:05:37,560 --> 00:05:41,553 La nourriture arrivera bientĂŽt. Êtes-vous vraiment Kal Penn? 115 00:06:00,910 --> 00:06:03,253 - HĂ©! Je buvais ça. 116 00:06:04,307 --> 00:06:05,140 - J'ai pensĂ© que tu aimerais peut-ĂȘtre tenir 117 00:06:05,140 --> 00:06:07,307 sur autre chose Ă  la place. 118 00:06:09,900 --> 00:06:11,103 - J'aime mieux ça. 119 00:06:17,980 --> 00:06:18,813 Si c'est ce que tu veux, 120 00:06:18,813 --> 00:06:20,540 Je vais bien tenir mon vin Ă  la place. 121 00:06:24,060 --> 00:06:25,966 - Allez. Je prendrai soin de toi aussi. 122 00:06:25,966 --> 00:06:26,799 - Non! 123 00:06:27,920 --> 00:06:30,550 Pouvons-nous nous asseoir ici et, je ne sais pas, 124 00:06:30,550 --> 00:06:31,900 profiter de la compagnie de chacun? 125 00:06:34,885 --> 00:06:37,170 - Je pensais que tu aimais ça. 126 00:06:37,170 --> 00:06:38,450 - Je fais. 127 00:06:38,450 --> 00:06:40,493 - D'accord alors. - Mais pas ce soir. 128 00:06:42,470 --> 00:06:43,610 - Allez. 129 00:06:43,610 --> 00:06:44,682 - Si je ne voulais pas dĂ©conner, 130 00:06:44,682 --> 00:06:46,332 Voudrais-tu toujours ĂȘtre avec moi? 131 00:06:47,199 --> 00:06:49,790 - [Mat] Dois-je vraiment rĂ©pondre Ă  cela? 132 00:06:49,790 --> 00:06:50,693 - Alors tu ne le ferais pas? 133 00:06:53,700 --> 00:06:56,383 - Je ne sais pas. Que fait cela a Ă  voir avec quelque chose? 134 00:06:57,290 --> 00:06:59,039 - Cela a Ă  voir avec le fait que je vous ai dĂ©jĂ  dit, 135 00:06:59,039 --> 00:07:01,039 Je ne veux pas et vous continuez Ă  me pousser! 136 00:07:01,921 --> 00:07:04,893 - Je te veux vraiment Ă  l'heure actuelle. Est-ce si mal? 137 00:07:08,100 --> 00:07:11,390 Je pourrais avoir n'importe quelle chienne que je voulais. 138 00:07:11,390 --> 00:07:15,503 Au lieu de cela, je perds ici mon du temps avec toi. Tu me veux? 139 00:07:16,987 --> 00:07:18,420 - Oui. 140 00:07:18,420 --> 00:07:19,383 - Alors montrez-moi. 141 00:07:35,080 --> 00:07:37,747 (coeur battant) 142 00:07:41,420 --> 00:07:45,887 - J'ai dit stop! (le cƓur bat) 143 00:07:45,887 --> 00:07:48,054 (bourdonnant) 144 00:07:58,159 --> 00:08:01,405 - [Ashley] Mandy, qu'est-ce qui ne va pas? 145 00:08:01,405 --> 00:08:03,353 - Mat, il m'a frappĂ©! 146 00:08:03,353 --> 00:08:06,195 Il buvait et nous a eu un autre combat. 147 00:08:06,195 --> 00:08:10,730 Il est devenu trop brutal, j'ai donnĂ© des coups de pied lui et a criĂ© et s'est enfui. 148 00:08:10,730 --> 00:08:15,287 Tout ce Ă  quoi je pouvais penser Ă©tait courir ici. J'ai tellement peur Ash! 149 00:08:16,742 --> 00:08:19,159 (Mandy sanglote) 150 00:08:26,425 --> 00:08:29,175 (on sonne Ă  la porte) 151 00:08:43,240 --> 00:08:44,073 - [Mat] Ashley? 152 00:08:50,276 --> 00:08:55,193 (coups de feu) (fille hurle) 153 00:08:57,600 --> 00:09:00,200 - ArrĂȘte ça! Putain, arrĂȘte ça! 154 00:09:00,200 --> 00:09:03,200 HĂ©, regarde-moi! Calmer! 155 00:09:03,200 --> 00:09:04,980 Et peut-ĂȘtre que vous vous en sortirez. 156 00:09:04,980 --> 00:09:06,480 Combien de temps le voyiez-vous? 157 00:09:06,480 --> 00:09:08,770 - Nous parlons depuis un quelques mois mais nous ne nous sommes rencontrĂ©s 158 00:09:08,770 --> 00:09:10,050 pour la premiĂšre fois ce soir! 159 00:09:10,050 --> 00:09:13,370 Je jure que je ne savais pas c'Ă©tait ton petit ami! 160 00:09:13,370 --> 00:09:14,620 - Ce n'Ă©tait pas mon petit ami. 161 00:09:16,277 --> 00:09:18,102 A-t-il dĂ©jĂ  mentionnĂ© une fille nommĂ©e Mandy? 162 00:09:18,102 --> 00:09:19,236 - Non! 163 00:09:19,236 --> 00:09:20,694 - Quel connard. 164 00:09:20,694 --> 00:09:23,073 Tu sais, je viens de te sauver une tonne de chagrin d'amour. 165 00:09:25,460 --> 00:09:26,770 - Qui est Mandy? 166 00:09:26,770 --> 00:09:29,690 - Mon meilleur ami. Sa copine. 167 00:09:29,690 --> 00:09:31,740 Ou c'Ă©tait avant que je lui tire une balle dans le visage. 168 00:09:31,740 --> 00:09:33,320 Il a battu la merde hors d'elle ce soir, 169 00:09:33,320 --> 00:09:35,750 J'imagine avant que tu ne viennes. 170 00:09:35,750 --> 00:09:37,280 Quel est ton nom? 171 00:09:37,280 --> 00:09:38,113 - Limonade. 172 00:09:38,113 --> 00:09:40,328 - [Ashley] Quel genre de nom est-ce? 173 00:09:40,328 --> 00:09:43,320 - Mon vrai nom est AdĂ©laĂŻde et moi, je pourrais 174 00:09:43,320 --> 00:09:46,710 ne prononcez jamais correctement comme un enfant, la limonade est restĂ©e coincĂ©e. 175 00:09:46,710 --> 00:09:47,760 - C'est malheureux. 176 00:09:49,690 --> 00:09:54,063 - Alors moi, nous avons un problĂšme. Je ne veux pas te tuer. 177 00:09:54,920 --> 00:09:56,090 Je ne peux pas prendre le risque que tu sois 178 00:09:56,090 --> 00:09:58,080 hors d'ici et racontant quelqu'un ce que vous venez de voir. 179 00:09:58,080 --> 00:10:00,753 Alors, quel genre d'accord voulez-vous conclure? 180 00:10:00,753 --> 00:10:03,343 - Je ne sais pas. Que veux-tu? 181 00:10:10,860 --> 00:10:13,860 - Vous ĂȘtes dĂ©finitivement dans le mauvais endroit au mauvais moment. 182 00:10:13,860 --> 00:10:17,041 Vous n'avez rien fait de mal. Vous ne mĂ©ritez pas ça. 183 00:10:17,041 --> 00:10:18,458 - Oui merci! 184 00:10:19,540 --> 00:10:20,604 Tu es le genre d'ami que j'aurais aimĂ© avoir 185 00:10:20,604 --> 00:10:22,610 Ă  l'Ă©poque oĂč j'ai Ă©tĂ© victime d'intimidation. 186 00:10:22,610 --> 00:10:24,218 - Vous avez Ă©tĂ© victime d'intimidation? 187 00:10:24,218 --> 00:10:25,610 Je t'ai pensĂ© pour un jolie fille qui flottait 188 00:10:25,610 --> 00:10:27,070 au lycĂ©e. 189 00:10:27,070 --> 00:10:29,380 - Je n'ai pas traversĂ© le lycĂ©e. 190 00:10:29,380 --> 00:10:31,453 Les garçons ont commencĂ© Ă  me peloter au collĂšge. 191 00:10:32,687 --> 00:10:35,087 Je n'avais pas le courage pour vraiment les faire arrĂȘter. 192 00:10:36,490 --> 00:10:39,070 Quand ils ont tenu mes bras en arriĂšre et m'a attrapĂ©, 193 00:10:39,070 --> 00:10:40,943 J'ai criĂ© et ça a empirĂ©. 194 00:10:42,060 --> 00:10:45,260 Je n'avais personne pour protĂšge moi, alors je viens de le faire 195 00:10:45,260 --> 00:10:46,093 ce que je pourrais. 196 00:10:47,270 --> 00:10:49,460 Peut-ĂȘtre que si j'avais un ami comme toi Ă  l'Ă©poque, 197 00:10:49,460 --> 00:10:51,760 les choses auraient Ă©tĂ© meilleures pour moi. 198 00:10:51,760 --> 00:10:53,210 DiffĂ©rent. 199 00:10:53,210 --> 00:10:55,060 - Je le ferais pour tous ceux que je chĂ©ris. 200 00:10:56,600 --> 00:10:59,720 - Ou peut-ĂȘtre que j'ai traversĂ© tout cela pour arriver ici. 201 00:10:59,720 --> 00:11:00,553 Te rencontrer. 202 00:11:05,352 --> 00:11:07,100 (le pistolet clique) 203 00:11:07,100 --> 00:11:09,823 - Oublie mon visage. C'est votre affaire. 204 00:11:10,740 --> 00:11:13,517 - Et si je ne veux pas? - Promets-moi. 205 00:11:17,334 --> 00:11:19,667 (coups de feu) 206 00:11:23,079 --> 00:11:25,496 (sanglots) Putain! 207 00:11:38,844 --> 00:11:41,677 (Ă©claboussures d'eau) 208 00:12:25,950 --> 00:12:27,590 - HĂ©! Je me souviens de toi! 209 00:12:27,590 --> 00:12:29,790 Vous Ă©tiez dans mon restaurant avec Kal. 210 00:12:29,790 --> 00:12:32,920 - Merde. - Vous venez de voir Kal? 211 00:12:32,920 --> 00:12:33,967 - Ouais. 212 00:12:33,967 --> 00:12:37,160 Eh bien, non, en fait, il a eu un concert d'acteur 213 00:12:37,160 --> 00:12:39,010 et il ne sait pas quand il reviendra. 214 00:12:39,010 --> 00:12:41,410 J'Ă©tais juste en train de vĂ©rifier sa maison. 215 00:12:41,410 --> 00:12:44,660 - C'est tellement bizarre. Il Ă©tait juste Ă  la maison hier. 216 00:12:44,660 --> 00:12:47,210 Et il n'a rien emballĂ©. 217 00:12:47,210 --> 00:12:48,360 - Comment sais-tu ça? 218 00:12:49,710 --> 00:12:52,810 - Eh bien, je veux dire, Ă©videmment, je ne peut pas voir Ă  l'intĂ©rieur de sa chambre, 219 00:12:52,810 --> 00:12:57,810 mais je passe devant sa maison tous les jours en allant au cafĂ© 220 00:12:58,180 --> 00:13:00,060 c'est lĂ  que je me dirige maintenant. 221 00:13:00,060 --> 00:13:03,640 J'ai abandonnĂ© la place des panini, et est allĂ© pour un cafĂ©, Ă  la place. 222 00:13:03,640 --> 00:13:05,380 C'est super tendance. 223 00:13:05,380 --> 00:13:06,713 - Alors tu l'as vu plus tĂŽt? 224 00:13:07,600 --> 00:13:10,870 Quelqu'un Ă©tait-il avec lui ou? - Ouais sa petite amie 225 00:13:10,870 --> 00:13:12,020 Ă©tait avec lui. 226 00:13:12,020 --> 00:13:16,273 Elle semblait bouleversĂ©e. De plus, vous semblez bouleversĂ©. 227 00:13:17,150 --> 00:13:18,523 Tu veux en parler? 228 00:13:19,410 --> 00:13:23,310 - Ouais, on peut parler de dans la voiture si vous le souhaitez. 229 00:13:23,310 --> 00:13:24,930 OĂč te diriges-tu? 230 00:13:24,930 --> 00:13:27,033 - Au cafĂ©. Tu n'Ă©coutais pas? 231 00:13:29,330 --> 00:13:30,380 - Tu veux un tour? 232 00:13:34,060 --> 00:13:35,793 D'accord, entre. 233 00:13:43,860 --> 00:13:46,023 - Alors, qu'est-ce qui vous dĂ©range? 234 00:13:47,040 --> 00:13:51,233 - Oh, rien de vraiment. Seulement Kal et Mandy ont rompu aujourd'hui. 235 00:13:52,250 --> 00:13:53,703 - Quoi? Oh mon Dieu! 236 00:13:55,920 --> 00:13:58,290 C'est tout simplement horrible! 237 00:13:58,290 --> 00:14:00,310 - Je peux dire que tu es vraiment dĂ©chirĂ©. 238 00:14:00,310 --> 00:14:02,280 - Ouais je sais, je suis dĂ©solĂ©. 239 00:14:02,280 --> 00:14:05,040 Juste je suis juste vraiment concentrĂ© sur mon prochain objectif 240 00:14:05,040 --> 00:14:08,120 de parvenir Ă  une base de prĂ©nom mutuel. 241 00:14:08,120 --> 00:14:09,530 - Mutuelle? 242 00:14:09,530 --> 00:14:12,397 - Ouais bien, Ă  chaque fois Je le vois, je suis comme, 243 00:14:12,397 --> 00:14:14,637 "Salut Kal," et il est tout comme, 244 00:14:14,637 --> 00:14:19,550 "HĂ©, encore toi." - Quel est ton nom? 245 00:14:19,550 --> 00:14:20,383 - Betty. 246 00:14:22,060 --> 00:14:24,153 - Ravi de vous rencontrer, Betty. 247 00:14:25,260 --> 00:14:29,590 Alors, comment as-tu dĂ©couvert oĂč il habite? 248 00:14:29,590 --> 00:14:32,710 - [Betty] Oh, eh bien, quand Kal a fermĂ© la nuit 249 00:14:32,710 --> 00:14:36,230 chez Ponzi, je sorta pris un ascenseur ou quoi que ce soit 250 00:14:36,230 --> 00:14:37,330 et l'a suivi Ă  la maison. 251 00:14:52,616 --> 00:14:55,283 (Betty expire) 252 00:15:01,410 --> 00:15:02,820 - Ces chiennes blanches ... 253 00:15:04,290 --> 00:15:06,590 - Il s'avĂšre que nous vivons le mĂȘme quartier. 254 00:15:12,860 --> 00:15:17,480 Oh, j'ai dĂ©jĂ  Ă©tĂ© volĂ© trois fois. 255 00:15:17,480 --> 00:15:20,170 Chaque fois qu'ils volent toute ma crĂšme fouettĂ©e. 256 00:15:20,170 --> 00:15:23,490 Alors maintenant, je le ramĂšne Ă  la maison et de retour travailler avec moi. 257 00:15:23,490 --> 00:15:25,813 Intelligent, je sais. 258 00:15:27,390 --> 00:15:30,593 - Tu vas utiliser ça peut pour les boissons du client? 259 00:15:33,130 --> 00:15:36,053 - C'Ă©tait dans ma bouche, pas dessus. C'est bon. 260 00:15:39,540 --> 00:15:41,200 Mm. 261 00:15:41,200 --> 00:15:43,693 Je te donnerai une boisson gratuite pour m'avoir conduit. 262 00:15:45,920 --> 00:15:48,161 Mec, ça doit ĂȘtre mauvais. 263 00:15:48,161 --> 00:15:48,994 - Quoi? 264 00:15:48,994 --> 00:15:52,653 - [Betty] Ça doit ĂȘtre un mauvais point final. Je viens de terminer le mien. 265 00:15:53,640 --> 00:15:55,450 - Merci d'avoir partagĂ©. 266 00:15:55,450 --> 00:15:58,340 - Oh, allez, genre, chaque la femme traverse cela. 267 00:15:58,340 --> 00:16:01,390 Je ne comprends pas pourquoi nous ne peut pas simplement en parler. 268 00:16:01,390 --> 00:16:05,290 Rentrez chez vous, faites-vous un bon vin et cocktail Midol 269 00:16:05,290 --> 00:16:06,563 et vous vous sentirez mieux. 270 00:16:07,450 --> 00:16:09,210 - Ouais, je vais essayer. 271 00:16:09,210 --> 00:16:11,170 Mais, Betty, Ă©coute-moi, 272 00:16:11,170 --> 00:16:12,780 vous devriez prendre du temps pour vous. 273 00:16:12,780 --> 00:16:14,930 Passez Ă  autre chose et oubliez-le. 274 00:16:14,930 --> 00:16:17,053 Tu es vraiment jolie et drĂŽle. 275 00:16:19,140 --> 00:16:20,730 Tu trouveras quelqu'un qui veut connaĂźtre ton nom 276 00:16:20,730 --> 00:16:22,437 le jour oĂč ils vous rencontrent. 277 00:16:22,437 --> 00:16:23,420 - Tu penses vraiment cela? 278 00:16:23,420 --> 00:16:28,420 - Ouais, je fais. Prends simplement un peu de temps juste pour toi. 279 00:16:29,050 --> 00:16:30,700 La bonne personne viendra. 280 00:16:32,240 --> 00:16:35,460 - Ouais, je suppose que je pourrais. 281 00:16:35,460 --> 00:16:37,500 Tu sais, j'ai pris du retard 282 00:16:37,500 --> 00:16:39,373 sur mes dessous de verre au crochet White Castle. 283 00:16:52,971 --> 00:16:55,366 (Mandy sanglote) 284 00:16:55,366 --> 00:16:57,990 - Ne le quittez pas maintenant! 285 00:16:57,990 --> 00:16:59,730 Elle l'a embrassĂ©, il ne l'a pas embrassĂ©e! 286 00:16:59,730 --> 00:17:01,152 - [Man On TV] Cela ne voulait rien dire! 287 00:17:01,152 --> 00:17:03,500 - [Woman On TV] Je ne peux pas croire Je t'ai donnĂ© ma virginitĂ©! 288 00:17:03,500 --> 00:17:04,333 - Ici. 289 00:17:04,333 --> 00:17:08,020 Il m'a fallu une Ă©ternitĂ© pour trouver un cafĂ© qui est toujours ouvert. 290 00:17:08,020 --> 00:17:10,920 Tu te souviens de ce panini lieu? C'est un cafĂ© maintenant. 291 00:17:12,620 --> 00:17:14,560 - [Grand-mĂšre] Ashley, c'est toi? 292 00:17:14,560 --> 00:17:17,020 Tu es parti depuis longtemps le temps et votre ami a 293 00:17:17,020 --> 00:17:20,177 repris le tĂ©lĂ©viseur avec ce film vous les filles toujours 294 00:17:20,177 --> 00:17:22,550 regarde quand elle pleure! 295 00:17:22,550 --> 00:17:25,380 - [Ashley] Elle est toujours lĂ , et peut vous entendre, grand-mĂšre! 296 00:17:25,380 --> 00:17:27,160 J'Ă©tais en train de prendre un cafĂ©. 297 00:17:27,160 --> 00:17:29,110 - [Grand-mĂšre] D'accord, eh bien, j'ai fait un cordonnier 298 00:17:29,110 --> 00:17:31,423 pendant votre absence, allez vous en procurer. 299 00:17:35,608 --> 00:17:39,760 - C'est bon! J'adore lattes aux Ă©pices de citrouille! 300 00:17:39,760 --> 00:17:41,983 Vous savez que vous avez manquĂ© le meilleures parties du film. 301 00:17:43,740 --> 00:17:46,673 Rom-coms me donne l'espoir que l'un jour je trouverai mon vrai amour. 302 00:17:49,120 --> 00:17:51,583 - Vous rĂ©alisez ces films ne sont pas comment le vĂ©ritable amour fonctionne? 303 00:17:53,130 --> 00:17:54,873 - Quoi qu'il en soit, c'est toujours romantique. 304 00:17:56,000 --> 00:17:59,150 Qui ne veut pas ĂȘtre balayĂ© loin avec un gars fringant? 305 00:17:59,150 --> 00:18:00,507 - ArrĂȘter! Je ne suis pas Amy! 306 00:18:01,820 --> 00:18:03,570 - Avec un accent britannique vraiment chaud. 307 00:18:06,080 --> 00:18:08,643 Les cafĂ©s sont-ils vraiment si dĂ©goĂ»tant? Allez. 308 00:18:10,030 --> 00:18:10,863 Est-ce que ça va? 309 00:18:11,960 --> 00:18:16,960 - Ouais, ouais je vais bien. 310 00:18:20,190 --> 00:18:21,610 Je suis ici. 311 00:18:21,610 --> 00:18:25,030 Je suis lĂ  pour toi. Comment va ton Ɠil? 312 00:18:25,030 --> 00:18:26,460 - [Mandy] Ça va, merci. 313 00:18:27,382 --> 00:18:29,799 - Qu'est-ce que tu veux faire? 314 00:18:30,790 --> 00:18:34,550 Qu'est-ce qui vous aidera Ă  oublier Ă  propos de ce connard? 315 00:18:34,550 --> 00:18:38,260 Merde! Je suis si mauvais pour ça. (musique douce) 316 00:18:38,260 --> 00:18:41,763 - Tu es terrible, mais je t'aime pour avoir essayĂ©. 317 00:18:42,940 --> 00:18:44,390 - SĂ©rieusement, quel gĂšne de fille me manque-t-il 318 00:18:44,390 --> 00:18:45,593 que je ne peux pas faire ça? 319 00:18:46,700 --> 00:18:47,573 Comment ça va? 320 00:18:48,840 --> 00:18:50,510 - Ici. Donne le moi. 321 00:18:50,510 --> 00:18:51,560 Apportez votre pied. 322 00:18:52,850 --> 00:18:55,743 Oh mon Dieu, cela ressemble Ă  une scĂšne de crime! 323 00:18:57,020 --> 00:18:58,170 Donnez-moi l'autre pied. 324 00:19:00,660 --> 00:19:03,490 - Tu as toujours Ă©tĂ© mieux aux ongles que moi. 325 00:19:03,490 --> 00:19:08,490 - Ouais, mais c'est Ă  peu prĂšs tout. Je me sens tellement inutile parfois. 326 00:19:09,635 --> 00:19:11,480 - Qu'est-ce que tu racontes? 327 00:19:11,480 --> 00:19:15,440 Tu as toujours Ă©tĂ© le Intelligent. Je suis stupide. 328 00:19:15,440 --> 00:19:16,920 Et impulsif. 329 00:19:16,920 --> 00:19:20,220 - Ouais tu l'es! Impulsif, c'est. 330 00:19:20,220 --> 00:19:21,053 Pas stupide. 331 00:19:23,360 --> 00:19:25,410 Te souviens-tu en huitiĂšme note quand Tommy Silva a fait 332 00:19:25,410 --> 00:19:27,983 amusant de mes cheveux et ensuite versĂ© du lait dessus? 333 00:19:27,983 --> 00:19:29,530 - Ouais, et je l'ai battu pour ça. 334 00:19:29,530 --> 00:19:32,523 J'ai eu une suspension Ă  l'Ă©cole pendant environ une semaine. 335 00:19:32,523 --> 00:19:34,373 - Il ne s'est jamais moquĂ© de moi aprĂšs ça. 336 00:19:35,540 --> 00:19:37,740 Il ne voulait pas battu Ă  nouveau par une fille. 337 00:19:39,780 --> 00:19:42,848 Je ne pense pas avoir jamais remerciĂ© vous pour avoir veillĂ© sur moi. 338 00:19:42,848 --> 00:19:47,413 - Bien sĂ»r, tu es mon bestie. Roulez ou mourez, non? 339 00:19:49,020 --> 00:19:51,033 - Oh mon Dieu! Te souviens tu? 340 00:19:53,676 --> 00:19:57,680 - (rires) JĂ©sus, nous sommes ridicules. 341 00:19:57,680 --> 00:19:59,390 - N'est-ce pas? 342 00:19:59,390 --> 00:20:01,440 - Qui a commencĂ© ça de toute façon? 343 00:20:01,440 --> 00:20:03,190 - Vous l'avez commencĂ©, aprĂšs ... 344 00:20:05,835 --> 00:20:07,323 - Ça t'a fait oublier ta mĂšre. 345 00:20:10,050 --> 00:20:11,400 Tout pour vous faire rire. 346 00:20:13,823 --> 00:20:18,003 - Nous avons tous les deux vĂ©cu beaucoup de choses. D'une maniĂšre ou d'une autre, vous ĂȘtes devenu plus fort. 347 00:20:19,340 --> 00:20:21,090 - Nous avons traversĂ© diffĂ©rentes choses. 348 00:20:22,410 --> 00:20:25,203 Nous l'avons simplement traitĂ© diffĂ©remment. 349 00:20:27,681 --> 00:20:29,510 - Vous ne parlez jamais de lui. 350 00:20:29,510 --> 00:20:31,010 - Je ne me sens pas obligĂ©. 351 00:20:33,120 --> 00:20:35,813 - Peut-ĂȘtre que si tu le faisais, tu pourrais peut-ĂȘtre guĂ©rir. 352 00:20:37,840 --> 00:20:39,940 Ton pĂšre est parti sur toi aprĂšs que ta mĂšre se soit remariĂ©e 353 00:20:39,940 --> 00:20:41,790 et vous a laissĂ© pour une nouvelle famille. 354 00:20:42,710 --> 00:20:45,590 Tes deux parents ont libĂ©rĂ© leur caution sur toi de nulle part. 355 00:20:45,590 --> 00:20:49,293 - Je vais bien. Vous avez dit toi-mĂȘme, je suis plus fort. 356 00:20:50,190 --> 00:20:52,080 - Personne ne finit bien aprĂšs ça. 357 00:20:52,080 --> 00:20:54,363 - J'ai dit que je vais bien. 358 00:20:55,830 --> 00:20:57,630 - Tu sais que tu peux tout me dire. 359 00:20:59,750 --> 00:21:00,600 - Pas tout. 360 00:21:03,067 --> 00:21:07,507 - Nous sommes les meilleurs amis. je peux dire que quelque chose ne va pas. 361 00:21:09,350 --> 00:21:10,950 Y avez-vous rĂ©flĂ©chi? 362 00:21:14,660 --> 00:21:17,260 Ça fait presque 10 ans depuis que tout s'est passĂ©. 363 00:21:18,890 --> 00:21:22,180 - Ce n'est pas Ă  propos de ça. 364 00:21:25,250 --> 00:21:27,900 - D'accord. Je sais que je ne peux pas vous forcer Ă  faire quoi que ce soit. 365 00:21:29,357 --> 00:21:34,297 Tu es comme ma sƓur. Je ferais n importe quoi pour toi. 366 00:21:35,520 --> 00:21:36,570 Tu sais que c'est vrai? 367 00:21:42,280 --> 00:21:43,683 D'accord! Celui-ci est fait! 368 00:21:44,570 --> 00:21:45,850 Il n'y a rien que je puisse faire sur l'autre cependant. 369 00:21:45,850 --> 00:21:47,670 Tu vas devoir utiliser du dissolvant pour vernis Ă  ongles 370 00:21:47,670 --> 00:21:48,770 et un Q-tip pour le rĂ©parer. 371 00:21:54,591 --> 00:21:57,008 (musique douce) 372 00:22:32,529 --> 00:22:35,520 - Et c'est mon devoir en tant qu'elle meilleur ami pour s'assurer 373 00:22:35,520 --> 00:22:40,520 tu comprends, que si tu blesse-la, je te tuerai. 374 00:22:41,752 --> 00:22:44,502 (Ashley haletant) 375 00:22:46,210 --> 00:22:48,670 Mandy! Je veux parler! 376 00:22:48,670 --> 00:22:50,800 Se rĂ©veiller! J'ai besoin de vous! 377 00:22:50,800 --> 00:22:51,923 Veuillez vous rĂ©veiller! 378 00:22:52,834 --> 00:22:57,834 (musique inquiĂ©tante) (Ashley haletant) 379 00:22:58,923 --> 00:23:01,090 - Et si je ne veux pas? 380 00:23:17,810 --> 00:23:20,310 (la porte grince) 381 00:24:09,223 --> 00:24:11,640 (musique douce) 382 00:24:17,401 --> 00:24:20,151 (Ashley sanglote) 383 00:24:51,170 --> 00:24:52,003 Ashley? 384 00:24:58,885 --> 00:24:59,718 Cendre? 385 00:25:05,076 --> 00:25:05,909 Ashley? 386 00:25:22,361 --> 00:25:23,194 - Dieu! Tu m'as fait peur. 387 00:25:23,194 --> 00:25:25,490 - DĂ©solĂ©, je vous cherchais! 388 00:25:25,490 --> 00:25:27,490 Votre grand-mĂšre a fait un autre cordonnier. 389 00:25:27,490 --> 00:25:28,560 Non pas que je ne les aime pas 390 00:25:28,560 --> 00:25:31,330 mais puis-je s'il vous plaĂźt prendre un vrai petit dĂ©jeuner? 391 00:25:31,330 --> 00:25:33,253 - Un vrai petit dĂ©jeuner? - CrĂȘpes Ă  la banane? 392 00:25:36,730 --> 00:25:38,870 - Vous sentez Icy Hot frottĂ© sur un trou du cul. 393 00:25:38,870 --> 00:25:40,537 - Vous ĂȘtes un trou du cul. 394 00:25:42,018 --> 00:25:43,622 Tu me tues. 395 00:25:43,622 --> 00:25:44,740 Vous venez de vous battre et de rompre 396 00:25:44,740 --> 00:25:46,950 avec Mat et vous ĂȘtes dĂ©jĂ  Ă  la recherche d'un nouveau petit ami? 397 00:25:46,950 --> 00:25:49,640 Je veux dire, les preuves est toujours sur votre visage. 398 00:25:49,640 --> 00:25:51,310 - Je regarde juste! 399 00:25:51,310 --> 00:25:53,370 Il y a beaucoup de bon poisson dans la mer. 400 00:25:53,370 --> 00:25:56,220 - Ouais, mais tu trouves un marteau les requins, le poisson soufflĂ© et les bites. 401 00:25:57,400 --> 00:26:00,213 Je suis sĂ»r qu'il y a un poisson quelque part lĂ -bas appelĂ© une bite. 402 00:26:02,510 --> 00:26:05,839 - Je le recherche sur Google. Quoi si je rencontrais un poisson-chat? 403 00:26:05,839 --> 00:26:07,590 Pensez-vous que je pourrais rĂ©ussir dans la sĂ©rie? 404 00:26:07,590 --> 00:26:09,450 - [Ashley] On ne peut qu'espĂ©rer. 405 00:26:09,450 --> 00:26:11,813 - Merci! Ceux-ci ont l'air incroyable! 406 00:26:14,220 --> 00:26:15,990 Je veux courir avec moi chez moi pour que je puisse avoir des trucs? 407 00:26:15,990 --> 00:26:17,126 - Ouais, c'est cool. 408 00:26:17,126 --> 00:26:19,220 Je n'ai pas Ă©tĂ© Ă  votre maison pour toujours de toute façon. 409 00:26:19,220 --> 00:26:23,603 Votre couteau et votre fourchette. 410 00:26:26,080 --> 00:26:27,033 - [Mandy] Montrez-vous! 411 00:26:38,186 --> 00:26:40,130 - Quelqu'un a bien glissĂ©? 412 00:26:40,130 --> 00:26:42,097 - Il y a un poisson appelĂ© une bite glissante. 413 00:26:42,097 --> 00:26:44,764 (Ashley rit) 414 00:27:16,500 --> 00:27:19,340 Okay, donne moi une minute pour emballer des vĂȘtements. 415 00:27:19,340 --> 00:27:20,490 Je reviens tout de suite. 416 00:28:00,856 --> 00:28:03,273 (musique douce) 417 00:28:20,958 --> 00:28:22,913 - Avez-vous fait ça? 418 00:28:22,913 --> 00:28:23,830 - Oh oui. 419 00:28:27,114 --> 00:28:29,050 Je dois ĂȘtre un crĂ©ateur, comme, 420 00:28:29,050 --> 00:28:31,367 moyen thĂ©rapeutique de faire face Ă  sa perte. 421 00:28:33,860 --> 00:28:34,693 - Je viens de ... 422 00:28:36,720 --> 00:28:40,117 Cendre? Comment as-tu gĂ©rĂ© avec tes parents partant? 423 00:28:45,086 --> 00:28:46,057 - Au revoir! Bon voyage! 424 00:28:46,057 --> 00:28:48,860 - [Grand-mĂšre] Merci pour regarder le petit Pablo pour moi! 425 00:28:48,860 --> 00:28:51,913 Je t'ai fait un cordonnier! Je t'aime, Salut! 426 00:28:53,123 --> 00:28:54,630 - J'en ai tellement marre du cordonnier. 427 00:28:54,630 --> 00:28:56,353 - Je t'aime aussi, au revoir! 428 00:29:02,182 --> 00:29:04,932 (musique rythmique) 429 00:29:29,840 --> 00:29:31,420 - Ecoute, qu'est-ce que tu fais? 430 00:29:31,420 --> 00:29:34,440 - Je regarde juste la tĂ©lĂ©. (les gens applaudissent Ă  la tĂ©lĂ©) 431 00:29:34,440 --> 00:29:37,342 - Je ne savais pas que tu avais regardĂ© jeux tĂ©lĂ©visĂ©s pour personnes ĂągĂ©es. 432 00:29:37,342 --> 00:29:40,319 - C'est la chaĂźne qui Ă©tait sur. 433 00:29:40,319 --> 00:29:42,610 - Ecoute, je ne suis pas douĂ© pour ça. 434 00:29:42,610 --> 00:29:46,530 Tout ce truc parental Ă©tait l'expertise de votre mĂšre. 435 00:29:46,530 --> 00:29:48,420 Votre grand-mĂšre est faire ce voyage 436 00:29:48,420 --> 00:29:50,870 pour que nous puissions nous rapprocher avant que j'obtienne une garde Ă  vue. 437 00:29:51,925 --> 00:29:54,450 - Je me sens dĂ©jĂ  plus proche, papa. 438 00:29:54,450 --> 00:29:55,921 - Tu sais que je dĂ©teste ça. 439 00:29:55,921 --> 00:29:57,610 - Je sais, Paul. 440 00:29:57,610 --> 00:29:59,510 - Maman m'a appelĂ© Pauly. 441 00:29:59,510 --> 00:30:00,610 - [Ashley] Je me souviens. 442 00:30:02,300 --> 00:30:03,133 - Elle me manque. 443 00:30:04,923 --> 00:30:07,503 - Si tu avais Ă©tĂ© lĂ , peut-ĂȘtre qu'elle serait toujours lĂ . 444 00:30:09,732 --> 00:30:11,810 - Vous savez, nous nous sommes rencontrĂ©s dans un bar. 445 00:30:11,810 --> 00:30:14,130 Chaque gars il y avait essayant de lui acheter un verre. 446 00:30:14,130 --> 00:30:17,150 Elle a choisi le mien, un mamelon au beurre. 447 00:30:17,150 --> 00:30:18,680 - Ew. 448 00:30:18,680 --> 00:30:20,680 - [Paul] Heh, elle aimait sale merde comme ça. 449 00:30:20,680 --> 00:30:24,220 Tu te souviens de la blague sur le Schnauzer? 450 00:30:24,220 --> 00:30:25,830 - C'est la seule blague que tu connais. 451 00:30:25,830 --> 00:30:27,630 - [Paul] Allez, tu aimes celui-lĂ . 452 00:30:34,060 --> 00:30:39,060 - JĂ©sus, Paul. Paul, quoi? 453 00:30:39,200 --> 00:30:40,430 Allez dormir. 454 00:30:40,430 --> 00:30:41,870 - Et si je ne veux pas, hein? 455 00:30:41,870 --> 00:30:43,020 - Paul! Qu'est ce qui ne vas pas chez toi? 456 00:30:43,020 --> 00:30:43,890 LĂąchez-moi! 457 00:30:43,890 --> 00:30:46,580 - Tu m'as manquĂ©... - Papa, c'est moi! 458 00:30:46,580 --> 00:30:50,150 - Nous avions l'habitude de nous amuser ... - ArrĂȘter! Je ne suis pas Amy! 459 00:30:50,150 --> 00:30:52,980 - Évidemment que tu l'es... - J'ai dit stop! 460 00:30:57,494 --> 00:30:59,500 (musique douce) 461 00:30:59,500 --> 00:31:00,700 - Ma grand-mĂšre m'a accueilli. 462 00:31:01,787 --> 00:31:04,523 Ma grand-mĂšre m'a aidĂ© quand personne d'autre ne le ferait, 463 00:31:04,523 --> 00:31:06,240 donc je n'ai pas eu Ă  faire face Ă  grand-chose. 464 00:31:06,240 --> 00:31:08,590 Je pense que tu en avais besoin trucs bien plus que moi. 465 00:31:11,390 --> 00:31:14,603 - Ma mĂšre. Tes parents. 466 00:31:16,101 --> 00:31:17,951 Tout s'est passĂ© dans la mĂȘme semaine. 467 00:31:20,290 --> 00:31:23,120 Chaque fois que j'essaye de parler Ă  ce sujet, vous vous dĂ©tournez. 468 00:31:23,120 --> 00:31:24,000 Mandy. 469 00:31:24,000 --> 00:31:26,110 - [Mandy] Nous Ă©tions si proches et maintenant 470 00:31:27,422 --> 00:31:29,553 J'ai juste l'impression que tu me repousse. 471 00:31:33,140 --> 00:31:35,860 - Je ne sais pas ce que tu veux que je te dise, Mandy. 472 00:31:35,860 --> 00:31:37,750 J'ai Ă©tĂ© avec toi Ă  travers tout de ce truc avec Mat aussi, 473 00:31:37,750 --> 00:31:38,800 tout comme les autres. 474 00:31:39,690 --> 00:31:41,118 Qu'est-ce qui est diffĂ©rent selon vous? 475 00:31:41,118 --> 00:31:43,770 - Si tu ne parles pas trucs, ça vous mange Ă  l'intĂ©rieur. 476 00:31:43,770 --> 00:31:46,783 Je ne veux pas devenir fou en y pensant. 477 00:31:46,783 --> 00:31:50,053 À tout le moins, fais-le pour moi. Nous pouvons le rendre amusant! 478 00:31:51,400 --> 00:31:54,300 Nous pouvons prendre des boissons pendant le trajet revenir et jouer la vĂ©ritĂ© ou oser. 479 00:31:58,290 --> 00:32:01,091 - D'accord, mais je choisis les boissons. 480 00:32:01,091 --> 00:32:01,924 - Oui! 481 00:32:04,260 --> 00:32:07,790 Donc, j'espĂ©rais que ce serait ĂȘtre une nuit de Moscato, 482 00:32:07,790 --> 00:32:12,050 larmes heureuses, chantant des chansons de Spice Girls. 483 00:32:12,050 --> 00:32:14,350 - Les Spice Girls peuvent encore arriver. 484 00:32:14,350 --> 00:32:16,810 Mais ce sera bien plus amusant 485 00:32:16,810 --> 00:32:18,700 que toutes ces autres choses que vous avez mentionnĂ©es. 486 00:32:18,700 --> 00:32:21,930 Tu sais que j'aime ce jeu, et Je choisis toujours oser, non? 487 00:32:21,930 --> 00:32:22,763 - Je sais! 488 00:32:22,763 --> 00:32:25,510 C'est pourquoi ce soir nous sommes va choisir l'un pour l'autre. 489 00:32:25,510 --> 00:32:27,120 - Quoi? Oh allez. 490 00:32:27,120 --> 00:32:29,370 - C'est la seule façon de ne pas osez toute la nuit. 491 00:32:29,370 --> 00:32:31,520 Mais quand on en termine un, on prend un verre. 492 00:32:31,520 --> 00:32:34,200 - D'accord, c'est ton jeu, fille. Tu y vas en premier. 493 00:32:34,200 --> 00:32:36,217 - Je vous dĂ©fie... - Euh-hein? 494 00:32:37,550 --> 00:32:39,803 - Pour tenir une lampe de poche, 495 00:32:45,430 --> 00:32:48,023 comme si vous racontiez une histoire effrayante, 496 00:32:49,640 --> 00:32:54,210 mais parlez-moi de votre souvenir d'enfance le plus heureux. 497 00:32:54,210 --> 00:32:56,490 - Vraiment? C'est un peu nul. 498 00:32:56,490 --> 00:32:58,460 - Quoi qu'il en soit, vous devez le faire. 499 00:32:59,544 --> 00:33:02,392 â™Ș Ça me brise le cƓur de dire â™Ș 500 00:33:02,392 --> 00:33:07,059 â™Ș C'Ă©tait mon ami, il fait si sombre maintenant â™Ș 501 00:33:10,159 --> 00:33:12,742 (Mandy rit) 502 00:33:16,220 --> 00:33:19,240 - C'Ă©tait la quatriĂšme annĂ©e et j'Ă©tais assis 503 00:33:19,240 --> 00:33:22,003 sur les balançoires, seul. 504 00:33:23,760 --> 00:33:27,020 Cette petite fille avec fougueux les cheveux roux sont venus vers moi 505 00:33:27,020 --> 00:33:29,600 et a dit: "Wow! 506 00:33:29,600 --> 00:33:31,003 Vous pouvez vous balancer trĂšs haut! 507 00:33:31,910 --> 00:33:33,787 Tu veux voir qui peut balancer le plus haut? " 508 00:33:34,940 --> 00:33:36,260 Elle s'est assise Ă  cĂŽtĂ© de moi 509 00:33:36,260 --> 00:33:39,230 et nous avons commencĂ© Ă  nous balancer aussi fort que possible, 510 00:33:39,230 --> 00:33:42,983 essayant d'aller de plus en plus haut. 511 00:33:44,780 --> 00:33:49,780 Elle a fini par gagner et tu sais combien je dĂ©teste perdre. 512 00:33:51,090 --> 00:33:54,993 Alors elle m'a dit: "C'est d'accord que tu as perdu. 513 00:33:55,900 --> 00:33:59,253 Peut-ĂȘtre que tu gagneras ensuite temps. Veux tu ĂȘtre mon ami? 514 00:34:00,320 --> 00:34:01,647 Je m'appelle Mandy. " 515 00:34:03,907 --> 00:34:04,917 Et j'ai dit "Hecks ouais!" 516 00:34:07,940 --> 00:34:10,190 À la fin de l'Ă©cole jour oĂč ma mĂšre Ă©tait en fait 517 00:34:10,190 --> 00:34:12,163 Ă  l'heure de venir me chercher. 518 00:34:13,110 --> 00:34:15,690 Elle m'a emmenĂ© pour une glace, 519 00:34:15,690 --> 00:34:19,993 et je lui ai tout racontĂ© ma meilleure amie Mandy! 520 00:34:23,400 --> 00:34:25,660 - C'est vraiment ton plus beau souvenir? 521 00:34:25,660 --> 00:34:28,900 - Ouais. Tu es le premier et seul vrai ami que j'ai eu. 522 00:34:28,900 --> 00:34:31,433 Tu le sais. C'Ă©tait une trĂšs bonne journĂ©e. 523 00:34:32,700 --> 00:34:34,250 Voir? Je m'ouvre. 524 00:34:34,250 --> 00:34:35,423 Coup! - Coup. 525 00:34:37,512 --> 00:34:40,262 â™Ș Nous allons y aller â™Ș 526 00:34:43,360 --> 00:34:47,120 - [Ashley] D'accord, je te dĂ©fie faire une cascade avec moi. 527 00:34:47,120 --> 00:34:49,890 - [Mandy] Sont tous mes ose boire? 528 00:34:49,890 --> 00:34:53,823 - Je n'ai pas dĂ©cidĂ©, mais tu es si doux quand tu es ivre. 529 00:34:55,870 --> 00:34:57,070 - Je t'aime. 530 00:34:57,070 --> 00:35:00,190 - [Ashley] Vous voyez? Vous venez de prouver mon point. 531 00:35:00,190 --> 00:35:01,450 Droit? 532 00:35:01,450 --> 00:35:03,540 - Tu veux juste que je me saoule. 533 00:35:03,540 --> 00:35:04,410 - Ben ouais. 534 00:35:04,410 --> 00:35:05,680 Nous buvons pour perdre les inhibitions pour parler 535 00:35:05,680 --> 00:35:07,080 Ă  propos de trucs profonds, non? 536 00:35:07,080 --> 00:35:10,610 Frais! Cascade, cascade! 537 00:35:10,610 --> 00:35:11,463 OK, commencez! 538 00:35:13,773 --> 00:35:17,671 â™Ș Et noyĂ© dans tes yeux â™Ș 539 00:35:17,671 --> 00:35:21,126 â™Ș Tu n'es pas la fille que je pensais connaĂźtre â™Ș 540 00:35:21,126 --> 00:35:24,901 â™Ș Vous ĂȘtes un Ă©tranger Ă  la fin â™Ș 541 00:35:24,901 --> 00:35:28,383 - Ce n'est pas juste, tu prends de petites gorgĂ©es! 542 00:35:29,282 --> 00:35:33,158 â™Ș Et noyĂ© dans tes yeux â™Ș 543 00:35:33,158 --> 00:35:34,683 - Mon nez est engourdi. 544 00:35:37,170 --> 00:35:40,153 - TrĂšs bien, ivrogne, qu'est-ce ma prochaine vĂ©ritĂ© ou dĂ©fi? 545 00:35:44,670 --> 00:35:47,670 - Pourquoi tu ne parles jamais sur pourquoi tes parents 546 00:35:47,670 --> 00:35:48,763 vous a laissĂ© derriĂšre? 547 00:35:50,530 --> 00:35:52,230 - Vous m'avez posĂ© cette question plus tĂŽt dans la journĂ©e. 548 00:35:53,240 --> 00:35:54,073 - Je sais. 549 00:35:55,220 --> 00:35:56,835 Peut-ĂȘtre que cette question est plus pour moi. 550 00:35:56,835 --> 00:36:00,718 parce que je ne sais pas comment pour faire face Ă  la perte de ma mĂšre. 551 00:36:00,718 --> 00:36:03,597 â™Ș NoyĂ© dans tes yeux â™Ș 552 00:36:03,597 --> 00:36:05,463 - Et je sais que ce n'est pas la mĂȘme chose, 553 00:36:07,980 --> 00:36:12,813 mais quand ma mĂšre est morte, j'ai Ă©tĂ© Ă©crasĂ©e. 554 00:36:14,740 --> 00:36:17,840 Je veux dire, tes parents pourraient aussi bien ĂȘtre morts 555 00:36:17,840 --> 00:36:18,923 avec ce qui s'est passĂ©. 556 00:36:19,760 --> 00:36:21,023 - Tes parents t'aimaient. 557 00:36:21,950 --> 00:36:23,310 Les choses Ă©taient super avec ma mĂšre pendant un moment, 558 00:36:23,310 --> 00:36:25,220 mais mon pĂšre n'Ă©tait jamais lĂ . 559 00:36:25,220 --> 00:36:26,220 Baise-les, tu sais? 560 00:36:27,290 --> 00:36:30,601 Je n'en valais pas la peine pour eux, alors ils n'en valent pas la peine pour moi. 561 00:36:30,601 --> 00:36:33,454 Je pense que c'est le plus gros chose que vous devez comprendre. 562 00:36:33,454 --> 00:36:35,220 J'ai toujours ma grand-mĂšre. 563 00:36:35,220 --> 00:36:37,273 C'est elle qui vraiment m'aimait et se souciait de moi. 564 00:36:39,041 --> 00:36:43,193 Et je vous ai. Tu es le plus personne importante dans ma vie. 565 00:36:45,070 --> 00:36:47,913 Alors, maintenant tu peux me croire quand je te dis que je vais bien. 566 00:36:48,832 --> 00:36:51,260 â™Ș Et je ne ferai pas semblant â™Ș 567 00:36:51,260 --> 00:36:53,070 - D'accord Ă  mon tour. 568 00:36:53,070 --> 00:36:55,674 Euh, la vĂ©ritĂ©. 569 00:36:55,674 --> 00:36:57,724 Dites-moi quelque chose que je ne sais pas sur vous. 570 00:37:00,715 --> 00:37:03,680 - Oh, tu penserais que j'Ă©tais fou. 571 00:37:03,680 --> 00:37:04,580 - [Ashley] Essayez-moi. 572 00:37:05,750 --> 00:37:09,863 - Bon sang, d'accord. 573 00:37:12,640 --> 00:37:15,380 MĂȘme Ă  partir de ce premier jour oĂč nous nous sommes rencontrĂ©s 574 00:37:15,380 --> 00:37:20,210 sur le terrain de jeu, j'ai ressenti 575 00:37:21,450 --> 00:37:23,453 une connexion si forte avec vous. 576 00:37:27,890 --> 00:37:29,623 Je sais que c'est ridicule 577 00:37:31,640 --> 00:37:36,480 mais si je connaissais une relation 578 00:37:36,480 --> 00:37:41,210 avec un mec ne fonctionnait pas, (musique inquiĂ©tante) 579 00:37:41,210 --> 00:37:45,163 J'inventerais des raisons pour lesquelles je devrais le quitter. 580 00:37:47,970 --> 00:37:49,520 Tu es une personne si loyale, 581 00:37:49,520 --> 00:37:54,240 Je ne voulais pas que tu pense Ă  moi comme Ă  quelqu'un 582 00:37:54,240 --> 00:37:55,740 qui ne pouvait pas s'engager. 583 00:37:55,740 --> 00:37:56,840 - Qu'est-ce que tu dis? 584 00:38:00,540 --> 00:38:02,603 - Ils n'Ă©taient pas tous mauvais. 585 00:38:04,430 --> 00:38:08,437 Quand tout s'est passĂ© avec Rich, tu m'as aidĂ© 586 00:38:08,437 --> 00:38:09,733 passe Ă  travers. 587 00:38:11,200 --> 00:38:13,433 J'ai beaucoup plus apprĂ©ciĂ© de vous avoir avec vous. 588 00:38:15,220 --> 00:38:19,250 J'ai eu toute votre attention. 589 00:38:19,250 --> 00:38:21,093 Je dois te voir beaucoup plus. 590 00:38:24,290 --> 00:38:27,683 Ça m'a donnĂ© envie de me rattraper plus histoires sur pourquoi je les ai laissĂ©s. 591 00:38:29,870 --> 00:38:31,023 Plus je l'ai fait, 592 00:38:32,477 --> 00:38:34,803 plus je devais faire cela semble plus rĂ©aliste. 593 00:38:36,797 --> 00:38:40,620 (rires) J'en ai fait des choses vraiment bizarres Ă  faire 594 00:38:40,620 --> 00:38:41,470 ça a l'air rĂ©el aussi. 595 00:38:42,935 --> 00:38:47,053 (rires) Comme, comme Mat! 596 00:38:51,643 --> 00:38:53,807 Je me suis donnĂ© cet Ɠil au beurre noir. 597 00:38:57,070 --> 00:39:00,410 Je me suis fait pleurer avant J'ai frappĂ© Ă  ta porte. 598 00:39:05,090 --> 00:39:07,510 Je sais que c'est horrible de ma part de mentir comme 599 00:39:07,510 --> 00:39:09,903 cela et de me faire ces choses. 600 00:39:11,170 --> 00:39:13,370 Ne me dĂ©teste pas, parce que ... 601 00:39:15,280 --> 00:39:17,693 Parce que je m'ouvre pour que tu puisses t'ouvrir. 602 00:39:20,750 --> 00:39:23,313 Je veux savoir quoi continuĂ© avec vous. 603 00:39:25,700 --> 00:39:28,280 Nous avons Ă©tĂ© les meilleurs amis depuis si longtemps et je peux 604 00:39:29,470 --> 00:39:31,173 voir quelque chose vous dĂ©range. 605 00:39:33,010 --> 00:39:34,897 Je sais que quelque chose te dĂ©range. 606 00:39:39,350 --> 00:39:40,853 Vous ne dites rien! 607 00:39:42,790 --> 00:39:47,691 Ils Ă©taient juste inoffensifs mensonge pour protĂ©ger. (des rires) 608 00:39:47,691 --> 00:39:49,591 Eh bien, je veux dire, pas complĂštement inoffensif. 609 00:39:54,860 --> 00:39:58,883 - Se lever. Va te faire foutre! 610 00:40:09,400 --> 00:40:10,453 Montez lĂ -haut. 611 00:40:11,416 --> 00:40:12,249 - Pourquoi? 612 00:40:17,653 --> 00:40:22,150 - Tu voulais savoir ce qu'Ă©tait m'ennuyer? Montez lĂ -haut. 613 00:40:22,150 --> 00:40:24,490 - Pourquoi es-tu comme ce? Que se passe-t-il ici? 614 00:40:24,490 --> 00:40:26,123 - Bouge ton cul ou je le ferai. 615 00:40:29,370 --> 00:40:30,293 Allez! 616 00:40:34,550 --> 00:40:36,067 DĂ©pĂȘchez-vous, Mandy! 617 00:40:39,913 --> 00:40:42,580 - Oh mon Dieu, quelle est cette odeur? 618 00:40:48,957 --> 00:40:50,793 - Je ne vais pas vous demander de vous lever Ă  nouveau. 619 00:40:50,793 --> 00:40:53,803 - Je suis dĂ©solĂ©, je suis dĂ©solĂ© d'avoir menti. 620 00:40:54,910 --> 00:40:58,513 Ash, quoi qu'il en soit ici, je Je ne veux pas savoir ce que c'est. 621 00:40:59,523 --> 00:41:02,410 Je veux descendre et oublie j'ai rien dit! 622 00:41:02,410 --> 00:41:05,610 - C'est trop tard pour ça. - Ash, s'il te plaĂźt! 623 00:41:05,610 --> 00:41:08,057 - [Mandy] D'accord, d'accord! Je me lĂšve. 624 00:41:22,272 --> 00:41:26,500 - (hurle) Ce sont ces corps? 625 00:41:26,500 --> 00:41:28,050 - Vous ne les reconnaissez pas? 626 00:41:28,050 --> 00:41:30,020 - [Mandy] Je ne veux pas regarder! 627 00:41:30,020 --> 00:41:31,490 - [Ashley] Vous ĂȘtes la raison pour laquelle ils sont morts! 628 00:41:31,490 --> 00:41:34,869 - Je viens de te dire en bas cela a commencĂ© avec Rich! 629 00:41:34,869 --> 00:41:39,500 J'ai peut-ĂȘtre menti sur des trucs. Mais tu es putain de fou! 630 00:41:39,500 --> 00:41:41,360 Je ne veux mĂȘme pas savoir qui les deux autres ... 631 00:41:49,720 --> 00:41:51,683 - Oh mon Dieu. (un pantalon) 632 00:42:16,760 --> 00:42:17,593 - Tu m'as manquĂ©. (musique inquiĂ©tante) 633 00:42:17,593 --> 00:42:18,630 - Ce n'est pas rĂ©el. 634 00:42:18,630 --> 00:42:20,180 - Pourquoi tu ne l'as pas tuĂ©e? 635 00:42:21,574 --> 00:42:22,474 - Vous n'ĂȘtes pas rĂ©el. 636 00:42:23,856 --> 00:42:24,689 - Tu me sens, n'est-ce pas? 637 00:42:28,270 --> 00:42:31,743 - Elle ne te comprend pas. Elle va vous trahir. 638 00:42:33,070 --> 00:42:34,573 Elle ne peut pas gĂ©rer ça. 639 00:42:36,333 --> 00:42:41,333 - [Ashley] Je ne peux pas gĂ©rer il. Qu'est-ce que j'ai fait? (sanglots) 640 00:42:42,960 --> 00:42:46,130 - Tout le monde a fait quelque chose pour mĂ©riter de mourir. 641 00:42:46,130 --> 00:42:50,200 Vous protĂ©giez votre ami. Qu'a-t-elle fait pour toi? 642 00:42:50,200 --> 00:42:51,033 Rien. 643 00:42:53,190 --> 00:42:58,190 - Elle vous dĂ©noncera. ProtĂ©gez vous-mĂȘme et tuez-la. 644 00:42:59,446 --> 00:43:00,553 - Je ne pense pas que je peux. 645 00:43:02,340 --> 00:43:05,443 - Je serai avec vous. Je sais que tu peux. 646 00:43:07,150 --> 00:43:09,753 - Vous en avez tellement tes Ă©paules depuis si longtemps. 647 00:43:11,060 --> 00:43:12,147 Laissez-moi vous aider. 648 00:43:41,787 --> 00:43:45,160 (Mandy hurle) - Bien, tu es rĂ©veillĂ©. 649 00:43:45,160 --> 00:43:48,833 - S'il vous plaĂźt, quoi que ce soit faux, nous pouvons le rĂ©parer! 650 00:43:50,410 --> 00:43:51,813 Je ne pensais pas! 651 00:43:53,000 --> 00:43:54,676 J'aurais dĂ» penser Ă  ce que j'Ă©tais 652 00:43:54,676 --> 00:43:57,327 cela vous affecterait! 653 00:43:57,327 --> 00:43:59,980 Comment Ă©tais-je censĂ© savez-vous que vous feriez cela? 654 00:43:59,980 --> 00:44:01,890 - Comment Ă©tais-je censĂ© sais que tu mentais 655 00:44:01,890 --> 00:44:04,160 Ă  propos de violence psychologique, physiquement violent, 656 00:44:04,160 --> 00:44:05,320 tricher et violer des petits amis? 657 00:44:05,320 --> 00:44:07,320 De toute la merde que tu as m'a dit, ils le mĂ©ritaient! 658 00:44:07,320 --> 00:44:08,820 À quel point est-ce foutu? 659 00:44:08,820 --> 00:44:11,480 - Je te l'ai dit, Rich Ă©tait vrai! 660 00:44:11,480 --> 00:44:15,910 Et Mat, Mat avait des photos d'une autre fille! 661 00:44:15,910 --> 00:44:18,560 - Ouais, elle? Ils se sont rencontrĂ©s aprĂšs votre dĂ©part. 662 00:44:18,560 --> 00:44:21,260 J'ai tuĂ© une personne innocente! Comment pouvez-vous vivre avec ça? 663 00:44:21,260 --> 00:44:22,810 - Je ne savais pas que cela arriverait! 664 00:44:22,810 --> 00:44:24,360 Je voulais juste que mon ami soit lĂ . 665 00:44:24,360 --> 00:44:25,460 - Je n'Ă©tais pas lĂ ? 666 00:44:25,460 --> 00:44:27,500 - [Mandy] j'aurais un nouveau petit ami, tu les rencontrerais, 667 00:44:27,500 --> 00:44:29,010 et puis je ne te verrais jamais! 668 00:44:29,010 --> 00:44:30,480 - Pourquoi pensez-vous? 669 00:44:30,480 --> 00:44:31,313 Autant que je sache, 670 00:44:31,313 --> 00:44:33,850 tu Ă©tais un aimant pour chaque genre de connard imaginable! 671 00:44:35,580 --> 00:44:38,020 J'ai fait ça pour toi! Et c'Ă©tait tout un mensonge! 672 00:44:38,020 --> 00:44:40,680 - Non, ce n'Ă©tait pas! Je suis dĂ©solĂ©. 673 00:44:40,680 --> 00:44:42,003 S'il vous plait, laissez-moi partir. 674 00:44:42,900 --> 00:44:44,880 Nous allons vous aider. 675 00:44:44,880 --> 00:44:45,780 - [Ashley] Pour moi? 676 00:44:49,970 --> 00:44:50,803 - Pour nous. 677 00:44:57,655 --> 00:44:58,822 - Elle ment. 678 00:45:01,570 --> 00:45:03,713 - Tu ment. Vous ne comprenez pas. 679 00:45:04,902 --> 00:45:06,310 Tu ne sais pas ce que c'est aime vouloir protĂ©ger 680 00:45:06,310 --> 00:45:08,460 quelqu'un d'autre et prendre loin de leur douleur! 681 00:45:09,330 --> 00:45:11,340 - Ma mĂšre est morte d'un cancer, 682 00:45:11,340 --> 00:45:12,860 de quoi tu parles putain? 683 00:45:12,860 --> 00:45:14,192 - Et moi? 684 00:45:14,192 --> 00:45:16,480 Vous vous ĂȘtes seulement souciĂ© de vous-mĂȘme et vos problĂšmes! 685 00:45:16,480 --> 00:45:18,670 Boo hoo, ta mĂšre est morte. 686 00:45:18,670 --> 00:45:21,060 Mon pĂšre a essayĂ© de me violer et je me suis dĂ©fendu. 687 00:45:21,060 --> 00:45:22,266 - [Mandy] Quoi? 688 00:45:22,266 --> 00:45:23,260 - Tu Ă©tais trop enveloppĂ© en toi pour voir 689 00:45:23,260 --> 00:45:24,520 ce que je vivais. 690 00:45:24,520 --> 00:45:26,347 - Tu ne me l'as jamais dit. 691 00:45:26,347 --> 00:45:27,933 - Je ne sais pas pourquoi je me souciais autant. 692 00:45:30,222 --> 00:45:31,747 J'ai fait tout ça pour toi. 693 00:45:32,669 --> 00:45:35,419 maintenant tu sais et tu ne le sais pas se soucient mĂȘme de ce que j'ai sacrifiĂ©. 694 00:45:38,210 --> 00:45:40,433 Que suis-je censĂ© faire maintenant? 695 00:45:42,321 --> 00:45:44,821 (Mandy pleure) 696 00:45:52,433 --> 00:45:53,266 - Fais le. 697 00:45:57,166 --> 00:45:58,350 - Je ne peux pas! 698 00:45:58,350 --> 00:46:01,038 - Tu n'es pas obligĂ©! S'il te plaĂźt. 699 00:46:01,038 --> 00:46:03,205 S'il vous plaĂźt, quelqu'un, aidez-moi! 700 00:46:12,574 --> 00:46:16,391 Aider! (sanglots) 701 00:46:20,851 --> 00:46:21,684 Aider! 702 00:46:22,892 --> 00:46:25,059 Quelqu'un, aidez-moi, s'il vous plaĂźt! 703 00:46:25,910 --> 00:46:28,327 (Mandy gags) 704 00:48:17,243 --> 00:48:19,910 (musique inquiĂ©tante) 705 00:48:36,932 --> 00:48:39,932 (le moteur de la voiture dĂ©marre) 706 00:49:00,249 --> 00:49:02,916 (Mandy haletant) 707 00:49:19,540 --> 00:49:22,290 (Mandy tousse) 708 00:50:20,772 --> 00:50:23,522 (Mandy tousse) 709 00:50:24,362 --> 00:50:27,029 (Mandy sanglote) 710 00:50:36,369 --> 00:50:39,266 (numĂ©rotation tĂ©lĂ©phonique) 711 00:50:39,266 --> 00:50:44,183 - [Femme au tĂ©lĂ©phone] 9-1-1, quelle est votre urgence? 712 00:50:56,260 --> 00:50:58,083 - Elle a pris les deux. 713 00:51:04,760 --> 00:51:07,510 (Mandy tousse) 714 00:51:20,315 --> 00:51:22,982 (Mandy sanglote) 715 00:52:00,611 --> 00:52:02,697 (Mandy hurle) 716 00:52:02,697 --> 00:52:05,129 â™Ș Tu ne peux rien faire â™Ș 717 00:52:05,129 --> 00:52:08,212 â™Ș Pour rembobiner le temps â™Ș 718 00:52:11,600 --> 00:52:13,290 - Vous venez de traverser beaucoup de choses. 719 00:52:13,290 --> 00:52:15,650 Vous allez avoir besoin de temps pour traiter. 720 00:52:15,650 --> 00:52:17,950 ArrĂȘtez-vous et trouvez un endroit pour vous reposer. 721 00:52:17,950 --> 00:52:18,783 - Je vais bien. 722 00:52:20,080 --> 00:52:23,090 - Non, tu ne l'es pas. Tirer plus et trouver une chambre d'hĂŽtel. 723 00:52:23,090 --> 00:52:26,848 - Je ne veux pas. J'ai jamais senti plus libre. 724 00:52:26,848 --> 00:52:29,163 - Tirer. Plus de. - Bien. 725 00:52:39,260 --> 00:52:40,780 - Vous vous mentez. 726 00:52:40,780 --> 00:52:42,584 - Quoi? Non, je ne suis pas! 727 00:52:42,584 --> 00:52:44,070 Je n'ai pas Ă  m'inquiĂ©ter Ă  propos de Mandy plus. 728 00:52:44,070 --> 00:52:45,870 Je suis libre de faire ce que je veux et de ne pas m'inquiĂ©ter 729 00:52:45,870 --> 00:52:47,970 Ă  propos de tout nouveau mensonge qu'elle a inventĂ©! 730 00:52:50,625 --> 00:52:51,458 Nous allons sortir. 731 00:52:52,930 --> 00:52:55,090 - Vous ne pouvez plus ĂȘtre liĂ© Ă  Mandy, 732 00:52:55,090 --> 00:52:57,550 mais vous conduisez sa voiture en ce moment. 733 00:52:57,550 --> 00:53:01,380 Pensez Ă  ce qui vient de se passer. Vous ĂȘtes imprudent. 734 00:53:01,380 --> 00:53:05,590 Veux-tu vraiment aller quelque part Publique? Dans une voiture volĂ©e? 735 00:53:05,590 --> 00:53:09,070 - Tu ne comprends pas. J'ai besoin de ça. 736 00:53:09,070 --> 00:53:11,180 - [Limonade] Je sais que Ce n'est pas une bonne idĂ©e 737 00:53:11,180 --> 00:53:12,033 et toi aussi. 738 00:53:13,740 --> 00:53:15,850 Ne fais pas ça. Pas maintenant. 739 00:53:15,850 --> 00:53:17,500 - Tout ce que j'ai, c'est maintenant. 740 00:53:17,500 --> 00:53:19,280 J'ai mis Mandy le bonheur au-dessus du mien. 741 00:53:19,280 --> 00:53:22,590 Nous n'avons jamais traĂźnĂ© avec d'autres les gens sauf ses petits amis. 742 00:53:22,590 --> 00:53:25,530 Je veux rencontrer quelqu'un de nouveau. Je fais ça pour moi. 743 00:53:25,530 --> 00:53:28,633 Seulement moi. Si tu ne le fais pas veux venir, alors ne le fais pas. 744 00:53:41,259 --> 00:53:46,259 (musique Ă©lectronique optimiste) (les gens bavardent) 745 00:54:35,524 --> 00:54:38,191 (musique inquiĂ©tante) 746 00:54:43,429 --> 00:54:46,929 (musique Ă©lectronique optimiste) 747 00:55:09,662 --> 00:55:12,162 (musique tendue) 748 00:55:19,064 --> 00:55:20,822 - Ça y est. 749 00:55:20,822 --> 00:55:21,655 Je ne... 750 00:55:37,330 --> 00:55:38,269 Tu bouges assez vite pour quelqu'un 751 00:55:38,269 --> 00:55:40,160 qui ne connaĂźt pas mon nom. 752 00:55:40,160 --> 00:55:43,040 Je suis Ash, quel est ton nom? 753 00:55:43,040 --> 00:55:44,053 - Bretagne. - Bretagne. 754 00:55:45,890 --> 00:55:48,165 Je pense que tu es vraiment jolie. 755 00:55:48,165 --> 00:55:48,998 - Ouais? 756 00:55:49,907 --> 00:55:51,710 Je ne fais pas vraiment de bavardages. 757 00:56:38,876 --> 00:56:40,192 - Mandy! 758 00:56:40,192 --> 00:56:42,859 (Mandy s'Ă©touffe) 759 00:56:51,639 --> 00:56:55,800 - Qu'est-ce que c'Ă©tait que ça? je dit que je m'appelle Brittany, salope. 760 00:56:55,800 --> 00:56:57,163 Je ne suis le rebond de personne. 761 00:57:03,430 --> 00:57:04,513 - HĂ©, attends! 762 00:57:08,430 --> 00:57:10,283 - Laisse-moi tranquille, putain de psychopathe! 763 00:57:24,783 --> 00:57:26,616 - Pourquoi fais-tu ça? 764 00:57:27,726 --> 00:57:29,976 Je ressemblais Ă  un idiot devant cette fille. 765 00:57:32,740 --> 00:57:35,634 A quoi ça sert tout ça? Ce que vous ĂȘtes? 766 00:57:35,634 --> 00:57:38,457 (musique inquiĂ©tante) - Je suis ici pour vous protĂ©ger. 767 00:57:39,330 --> 00:57:40,990 - [Ashley] D'accord. Et maintenant? 768 00:57:40,990 --> 00:57:44,103 Vous m'avez ici. Tu as convaincu moi Mandy mĂ©ritait de mourir. 769 00:57:46,050 --> 00:57:48,370 - Que pensez-vous de Mandy maintenant? 770 00:57:48,370 --> 00:57:51,113 - Je me sens plus mal, alors merci pour ça. 771 00:57:51,950 --> 00:57:52,850 - [Limonade] Pourquoi? 772 00:57:52,850 --> 00:57:54,433 - Je voulais qu'elle m'entende, 773 00:57:55,580 --> 00:57:57,630 et comprendre ce que j'ai traversĂ©. 774 00:57:57,630 --> 00:58:01,460 J'ai l'impression qu'elle n'Ă©coutait pas tome. J'Ă©tais tellement en colĂšre. 775 00:58:01,460 --> 00:58:03,290 J'ai tout versĂ© dans notre amitiĂ© 776 00:58:03,290 --> 00:58:05,250 et maintenant ce n'est plus rien! 777 00:58:05,250 --> 00:58:07,440 Quelque part au fond de l'intĂ©rieur elle devait savoir 778 00:58:07,440 --> 00:58:08,979 que je faisais quelque chose pour protĂ©ger 779 00:58:08,979 --> 00:58:11,433 elle de la merde qu'elle me disait! 780 00:58:14,128 --> 00:58:16,110 (Ashley tousse) 781 00:58:16,110 --> 00:58:17,410 - J'ai pris soin des garçons 782 00:58:17,410 --> 00:58:18,440 et les gens qui l'ont menacĂ©e. 783 00:58:18,440 --> 00:58:20,420 Je l'ai dĂ©fendue. Vous aviez raison avant. 784 00:58:20,420 --> 00:58:22,550 Qu'est-ce qu'elle a vraiment fait pour moi? 785 00:58:22,550 --> 00:58:24,223 - Alors elle mĂ©ritait ce qu'elle avait. 786 00:58:26,140 --> 00:58:28,280 - Non, ce n'est pas ce que je dis. 787 00:58:28,280 --> 00:58:31,579 Je dĂ©teste ce qu'elle a fait. je dĂ©teste qu'elle m'ait menti. 788 00:58:31,579 --> 00:58:33,693 Maintenant, je ne sais pas ce qui Ă©tait vrai ou non. 789 00:58:34,740 --> 00:58:36,680 Et si elle mentait sur d'autres choses? 790 00:58:36,680 --> 00:58:38,770 - Alors tu crois qu'elle s'est senti coupable pour les choses 791 00:58:38,770 --> 00:58:40,380 qu'elle a fait? 792 00:58:40,380 --> 00:58:41,680 - Je suppose que je ne le saurai jamais. 793 00:58:42,900 --> 00:58:45,840 Elle l'a amenĂ©e Ă  se saouler pour me dire, alors, peut-ĂȘtre? 794 00:58:45,840 --> 00:58:47,040 - Je ne pense pas qu'elle l'ait fait. 795 00:58:48,040 --> 00:58:52,163 Mais toi, ça te ronge Ă  l'intĂ©rieur. 796 00:58:53,970 --> 00:58:57,310 Le formaldĂ©hyde est une substance intĂ©ressante. 797 00:58:57,310 --> 00:58:58,950 Ça irrite la gorge comme tu as 798 00:58:58,950 --> 00:59:00,770 une crise d'asthme. 799 00:59:00,770 --> 00:59:05,043 Cela endommage Ă©galement votre estomac. (Ashley tousse) 800 00:59:06,938 --> 00:59:09,605 (Ashley tousse) 801 00:59:14,380 --> 00:59:17,080 - Tu n'as pas assez bu pour vraiment te blesser encore. 802 00:59:30,013 --> 00:59:32,596 (Mandy tousse) 803 00:59:57,420 --> 01:00:02,420 - Salut, je suis lĂ  pour vous du point A au point B. 804 01:00:02,940 --> 01:00:06,593 J'arrive Ă  notre destination maintenant. 805 01:00:08,000 --> 01:00:09,630 Salut comment ça va? 806 01:00:09,630 --> 01:00:11,320 - Oh non, ma fille. 807 01:00:11,320 --> 01:00:13,370 Cette image ne ne ressemble Ă  aucune fille de rancune 808 01:00:13,370 --> 01:00:14,953 avec des lunettes. 809 01:00:15,940 --> 01:00:18,283 - Ne saignez pas sur mes siĂšges en cuir. 810 01:00:19,570 --> 01:00:21,360 - Peut-ĂȘtre que je devrais juste faire un autre tour. 811 01:00:21,360 --> 01:00:24,652 - Non, je vais vous emmener Ă  l'hĂŽpital. 812 01:00:24,652 --> 01:00:28,303 Prends juste de l'eau et donne-moi cinq Ă©toiles. 813 01:00:29,630 --> 01:00:32,593 - Merci, il a fallu une Ă©ternitĂ© pour faire un tour. 814 01:00:35,790 --> 01:00:37,590 Et nous n'allons pas Ă  l'hĂŽpital. 815 01:00:52,606 --> 01:00:54,360 - Tu le sais en fait me rappelle ma lune de miel 816 01:00:54,360 --> 01:00:55,350 avec ta maman. 817 01:00:55,350 --> 01:00:58,085 - Tu peux me distinguer d'elle maintenant, pouvez-vous? 818 01:00:58,085 --> 01:01:01,010 - Sauf qu'elle ne portait pas n'importe quoi. Est-ce que tu fais du sport? 819 01:01:01,010 --> 01:01:03,197 Est-ce du yoga chaud? Parce qu'elle n'a jamais eu d'abdos. 820 01:01:03,197 --> 01:01:04,313 - LĂąchez-moi! 821 01:01:05,567 --> 01:01:07,440 - C'Ă©tait dĂ©placĂ©. 822 01:01:07,440 --> 01:01:08,610 - Tu es mort. 823 01:01:08,610 --> 01:01:09,443 - Non merci Ă  toi. 824 01:01:09,443 --> 01:01:11,840 - Vous vous souvenez de ce que vous avez fait? 825 01:01:11,840 --> 01:01:14,653 - Je me souviens de ce que j'ai essayĂ© Ă  faire. Grande diffĂ©rence. 826 01:01:15,495 --> 01:01:18,155 C'Ă©tait une erreur, d'accord? Je suis dĂ©solĂ©. 827 01:01:18,155 --> 01:01:21,160 - Ce n'est pas tout ce dont je parle Ă  propos et que, au fait, 828 01:01:21,160 --> 01:01:23,873 est la pire excuse que j'aie jamais entendue. 829 01:01:23,873 --> 01:01:26,790 - Je me suis toujours excusĂ©. C'est plus que la plupart des gens. 830 01:01:26,790 --> 01:01:28,180 Brownie me montre du doigt. 831 01:01:28,180 --> 01:01:29,470 - Des points Brownie? 832 01:01:29,470 --> 01:01:31,470 Tu me frappais tellement que tu aurais la chance 833 01:01:31,470 --> 01:01:34,310 parler Ă  maman quand elle vous a confrontĂ© Ă  propos de mes ecchymoses. 834 01:01:34,310 --> 01:01:35,973 Cela mĂ©rite-t-il des points brownie? 835 01:01:37,406 --> 01:01:38,580 - Cela vous a endurci. 836 01:01:38,580 --> 01:01:40,838 - Tu m'as fait passer pour un menteur. 837 01:01:40,838 --> 01:01:43,810 «C'est une gamine maladroite, tu ne l'as pas remarquĂ©? 838 01:01:43,810 --> 01:01:46,550 Au fait, tu me manques tellement. 839 01:01:46,550 --> 01:01:48,593 S'il te plaĂźt, reprends mon cul pathĂ©tique. 840 01:01:49,900 --> 01:01:52,300 Eh bien, Ă  chaque fois que j'Ă©tais en visite, 841 01:01:52,300 --> 01:01:54,652 tu me donne de la merde DĂźner tĂ©lĂ©, ignorez-moi, 842 01:01:54,652 --> 01:01:57,960 et me battre jusqu'Ă  ce que tu j'Ă©tais sĂ»r que j'aurais des bleus. 843 01:01:57,960 --> 01:01:59,151 Tu es mon pĂšre! 844 01:01:59,151 --> 01:01:59,984 - Tu sais que je dĂ©teste ça! 845 01:01:59,984 --> 01:02:01,010 - Tu es censĂ© me protĂ©ger! 846 01:02:02,740 --> 01:02:04,943 J'avais peur de ces week-ends. 847 01:02:06,920 --> 01:02:08,850 J'attends juste que tu me frappes 848 01:02:08,850 --> 01:02:12,010 avec ce sourire sur ton visage, et puis tu me dirais, 849 01:02:12,010 --> 01:02:13,823 J'Ă©tais ta meilleure fille. 850 01:02:15,660 --> 01:02:18,840 Je le voulais presque, car Ă  la fin, 851 01:02:18,840 --> 01:02:21,203 vous diriez en fait quelque chose de gentil avec moi. 852 01:02:23,681 --> 01:02:26,600 Au moins maman a finalement compris ce que vous faisiez. 853 01:02:28,317 --> 01:02:29,763 Vous regrettez quelque chose maintenant? 854 01:02:31,812 --> 01:02:33,860 - Je regrette la façon dont les choses s'est terminĂ©e entre moi et ta maman. 855 01:02:33,860 --> 01:02:35,090 - Ce n'est pas de ça que je parle. 856 01:02:35,090 --> 01:02:37,980 Vous regrettez ce que vous m'avez fait? 857 01:02:37,980 --> 01:02:40,240 - Non, tu es ma meilleure fille. 858 01:02:40,240 --> 01:02:42,380 Tu es qui tu es Ă  cause de moi. 859 01:02:43,450 --> 01:02:46,433 - Vous n'obtenez pas de crĂ©dit pour moi. Je suis ma propre personne. 860 01:02:50,800 --> 01:02:53,593 - Tu es exactement comme moi. 861 01:02:53,593 --> 01:02:56,810 Toi et moi, on fait du mal au ceux que nous aimons le plus. 862 01:02:56,810 --> 01:02:59,369 Je vous ai blessĂ© parce que je vous aime. 863 01:02:59,369 --> 01:03:02,170 J'ai essayĂ© de te donner ton les parents de retour. Une maison stable. 864 01:03:02,170 --> 01:03:03,870 - Ce n'est pas comme ça que tu aimes quelqu'un. 865 01:03:05,010 --> 01:03:07,173 - Vous voulez de l'amour sans douleur. 866 01:03:08,220 --> 01:03:09,123 Vous ne le trouverez pas. 867 01:03:22,190 --> 01:03:25,332 - Vous ne pouvez pas partir. Tu es trop faible. 868 01:03:25,332 --> 01:03:28,110 (Ashley tousse) 869 01:03:28,110 --> 01:03:31,113 - Ouais, pas de merde. Vous m'avez fait ça. 870 01:03:32,393 --> 01:03:34,063 Je pense que je me suis Ă©vanoui. 871 01:03:35,140 --> 01:03:40,140 Je veux juste m'allonger dans mon lit et j'espĂšre que tu t'en vas. (tousse) 872 01:03:41,730 --> 01:03:43,980 - [Limonade] Vous avez pris leurs vies. Regarde-les. 873 01:03:43,980 --> 01:03:46,140 - ArrĂȘter! - Cela en valait-il la peine? 874 01:03:46,140 --> 01:03:46,973 - Non! 875 01:03:52,448 --> 01:03:54,610 Je ne voulais pas que Mandy aille Ă  travers ce que j'ai vĂ©cu. 876 01:03:54,610 --> 01:03:56,470 Tout ce que j'ai fait, c'est aggraver ma situation. 877 01:03:56,470 --> 01:03:59,943 Je l'ai regrettĂ© tous les jours et je ne peux pas le reprendre. 878 01:04:01,230 --> 01:04:03,273 Je n'y ai jamais pensĂ© avant de vous rencontrer. 879 01:04:05,780 --> 01:04:07,647 - Qu'est-ce qui m'a rendu si diffĂ©rent? 880 01:04:15,753 --> 01:04:17,550 - Oh salut! Tu es partant! (musique entraĂźnante) 881 01:04:17,550 --> 01:04:20,800 Ooh! Nous avons beaucoup de fĂȘte Ă  faire! 882 01:04:22,007 --> 01:04:23,424 - FĂȘter quoi? 883 01:04:25,160 --> 01:04:27,233 - DĂ©solĂ©, j'en ai dĂ©jĂ  eu quelques-uns! 884 01:04:28,547 --> 01:04:30,320 - Tu veux me dire ce qui se passe? 885 01:04:30,320 --> 01:04:33,060 - Tout d'abord, un toast pour nous. 886 01:04:33,060 --> 01:04:33,893 Buvez! 887 01:04:38,410 --> 01:04:40,563 - Joyeux anniversaire de deux mois! 888 01:04:41,840 --> 01:04:42,673 - Quoi? 889 01:04:46,620 --> 01:04:51,240 - Alors, je sais que tu en as difficultĂ© Ă  faire vos ongles 890 01:04:51,240 --> 01:04:53,203 alors, je t'ai eu ça. 891 01:04:54,680 --> 01:04:56,013 Aimez-vous? 892 01:04:56,013 --> 01:04:59,203 - C'est en fait parfait. Merci. 893 01:05:00,090 --> 01:05:01,603 - Je suis tellement contente que tu aimes ça! 894 01:05:03,370 --> 01:05:04,433 - Deux mois, hein? 895 01:05:06,220 --> 01:05:08,220 DĂ©solĂ©, je ne pense pas que je vous ai rien. 896 01:05:09,490 --> 01:05:12,743 - Silly, tu m'as cette robe! 897 01:05:13,980 --> 01:05:18,593 - J'ai fait? Je suis dĂ©solĂ©, ma tĂȘte est floue. 898 01:05:19,493 --> 01:05:21,006 Je ne m'en souviens pas. 899 01:05:21,006 --> 01:05:23,660 Je ne pense mĂȘme pas que je peut se lever maintenant. 900 01:05:23,660 --> 01:05:25,472 - C'est bon. Je viendrai Ă  toi. 901 01:05:25,472 --> 01:05:28,139 (Ashley tousse) 902 01:05:31,978 --> 01:05:33,440 - C'est sympa. 903 01:05:33,440 --> 01:05:34,340 - Ouais? 904 01:05:34,340 --> 01:05:37,821 - Ouais. Tu ne sais pas combien j'avais besoin de ça. 905 01:05:37,821 --> 01:05:38,801 - Besoin de quoi? 906 01:05:38,801 --> 01:05:40,253 - Je ne me retiens pas. 907 01:05:40,253 --> 01:05:42,503 J'ai gardĂ© presque tout le monde autrement Ă  distance. 908 01:05:43,750 --> 01:05:45,300 - Alors ne te retiens pas avec moi. 909 01:05:49,755 --> 01:05:52,440 - Je ne sais pas ce que j'ai fait pour te mĂ©riter. 910 01:05:52,440 --> 01:05:54,170 Je me suis senti comme une partie de moi manquait jamais 911 01:05:54,170 --> 01:05:55,513 depuis que mon pĂšre est mort. 912 01:05:57,210 --> 01:06:00,060 - Tu veux dire quand tu l'as tuĂ©? 913 01:06:00,060 --> 01:06:01,860 Tu n'as pas Ă  me cacher ça. 914 01:06:03,250 --> 01:06:04,083 - Je ne veux pas. 915 01:06:04,083 --> 01:06:06,877 Ce n'est juste pas quelque chose J'en parle beaucoup. 916 01:06:08,331 --> 01:06:10,220 C'Ă©tait une personne terrible et un ivrogne, 917 01:06:10,220 --> 01:06:13,020 mais je ne l'ai pas tuĂ© exprĂšs. 918 01:06:13,020 --> 01:06:14,590 - Je suis sĂ»r que vous aviez peur. 919 01:06:14,590 --> 01:06:15,750 - C'Ă©tait flou. 920 01:06:15,750 --> 01:06:17,333 Un moment, il Ă©tait sur dessus de moi, et le suivant, 921 01:06:17,333 --> 01:06:20,330 il ne bougeait pas, mais je ne voulais pas ... 922 01:06:20,330 --> 01:06:21,533 - Regardez-moi. 923 01:06:22,430 --> 01:06:24,480 Cela ne change pas ce que je ressens pour toi. 924 01:06:25,470 --> 01:06:26,817 Cela ne vous dĂ©finit pas. 925 01:06:27,934 --> 01:06:31,260 Je suis avec toi pour toi pas pour ce que vous avez fait. 926 01:06:31,260 --> 01:06:36,227 Je suis lĂ  pour nous. CassĂ© ou entier, peu importe. 927 01:06:38,800 --> 01:06:40,990 Je suis lĂ  pour ça. C'est ce que je veux. 928 01:06:40,990 --> 01:06:42,243 Tu es ce que je veux. 929 01:06:45,270 --> 01:06:47,223 - Je ne te mĂ©rite vraiment pas. 930 01:06:48,365 --> 01:06:53,310 - Je sais. (des rires) 931 01:06:53,310 --> 01:06:55,990 - Pouvons-nous rester dans ce moment pour toujours? 932 01:06:56,906 --> 01:07:01,476 - Profitez-en maintenant. Être en ce moment avec moi. 933 01:07:01,476 --> 01:07:04,550 - Je suis. Je me sens enfin moi-mĂȘme. 934 01:07:04,550 --> 01:07:06,563 Je ne m'inquiĂšte pour rien d'autre. 935 01:07:08,513 --> 01:07:12,080 Être prĂšs de toi me fait se sentir sain d'esprit. Est-ce bizarre? 936 01:07:12,940 --> 01:07:14,520 - Peut-ĂȘtre un peu 937 01:07:14,520 --> 01:07:17,040 puisque nous n'avons Ă©tĂ© que ensemble pendant deux mois. 938 01:07:17,040 --> 01:07:18,550 Je suppose que j'ai de la chance que tu ne sois pas venu 939 01:07:18,550 --> 01:07:21,250 avec un U-Haul pour une deuxiĂšme date. 940 01:07:21,250 --> 01:07:24,333 - J'attends deux mois, il est garĂ© devant. 941 01:07:24,333 --> 01:07:26,133 - HĂ©, ce n'est pas drĂŽle! 942 01:07:26,133 --> 01:07:28,520 - Je pensais que c'Ă©tait hilarant! 943 01:07:28,520 --> 01:07:30,877 - Tu sais que je peux rĂ©voquer vos privilĂšges de cĂąlins 944 01:07:30,877 --> 01:07:32,453 Ă  tout moment. 945 01:07:34,062 --> 01:07:38,430 - Vraiment? Que vas-tu faire Ă  propos de ça? 946 01:07:44,195 --> 01:07:47,093 - Cela semble un peu familier. Vous m'avez tirĂ© dessus. 947 01:07:48,380 --> 01:07:50,680 Je suppose que le bonheur est fini. 948 01:08:07,114 --> 01:08:10,099 (Mandy tousse) 949 01:08:10,099 --> 01:08:11,682 - Cinq Ă©toiles, d'accord? 950 01:08:34,542 --> 01:08:37,209 (Ashley tousse) 951 01:08:39,739 --> 01:08:43,530 - Pourquoi le fais-tu cela pour moi? S'il te plaĂźt, arrĂȘte. 952 01:08:43,530 --> 01:08:45,363 Je ne peux pas continuer Ă  y retourner. 953 01:08:49,690 --> 01:08:52,263 - Vous ne pouvez que punir vous-mĂȘme depuis si longtemps. 954 01:08:53,420 --> 01:08:55,263 - J'ai fait tellement de choses mal. 955 01:08:56,110 --> 01:08:58,860 Je ne sais mĂȘme pas par oĂč commencer. 956 01:09:01,030 --> 01:09:05,223 J'ai blessĂ© tout le monde Ă  qui je tiens. Je suis cassĂ©. 957 01:09:07,310 --> 01:09:10,893 Tu Ă©tais la premiĂšre personne que je ressenti toute sorte d'attirance pour. 958 01:09:13,720 --> 01:09:16,850 Les sentiments se sont accumulĂ©s et sont partis loin dĂšs qu'il a commencĂ©. 959 01:09:16,850 --> 01:09:19,823 Vous avez tout fait tourner hors de contrĂŽle. 960 01:09:21,460 --> 01:09:22,393 - Pourquoi moi? 961 01:09:24,183 --> 01:09:26,227 - Tu Ă©tais la premiĂšre personne que j'ai tuĂ©e 962 01:09:26,227 --> 01:09:29,013 qui Ă©tait sans aucun doute innocent. 963 01:09:31,540 --> 01:09:33,070 - Je ne suis pas si innocent. 964 01:09:35,430 --> 01:09:38,083 Vous avez tellement sur votre Ă©paules depuis si longtemps. 965 01:09:39,280 --> 01:09:41,663 Laissez-moi vous aider. 966 01:09:52,050 --> 01:09:54,380 - [Grand-mĂšre] Ashley, c'est toi? 967 01:09:54,380 --> 01:09:56,510 Tu parlais Ă  quelqu'un? 968 01:09:56,510 --> 01:09:59,833 Je ne me sens pas si bien gardez-le svp. 969 01:10:07,550 --> 01:10:09,130 - Que vas-tu faire d'elle? 970 01:10:09,130 --> 01:10:10,870 - Grand-mĂšre? Rien. 971 01:10:10,870 --> 01:10:13,740 - Elle est devenue aveugle oeil Ă  ce que vous avez fait. 972 01:10:13,740 --> 01:10:15,700 Elle a mal en sachant quoi tu as fait et apportĂ© 973 01:10:15,700 --> 01:10:17,100 dans sa maison. 974 01:10:17,100 --> 01:10:18,180 Mettez fin Ă  sa souffrance. 975 01:10:18,180 --> 01:10:20,460 - Ce n'est pas un animal. Que suggĂ©rez-vous? 976 01:10:20,460 --> 01:10:23,740 La mettre Ă  terre? Je ne lui ferais jamais de mal. 977 01:10:23,740 --> 01:10:25,510 - Tu as dĂ©jĂ . 978 01:10:25,510 --> 01:10:28,123 Elle ne te dira jamais comment vous l'avez blessĂ©e. 979 01:10:29,030 --> 01:10:31,023 Elle souffre dans son silence. 980 01:10:39,440 --> 01:10:41,550 Vous pouvez la libĂ©rer. 981 01:10:41,550 --> 01:10:46,550 Laissez-moi vous aider. Mettez fin Ă  sa douleur. 982 01:10:49,170 --> 01:10:52,233 Fais le. (Ashley tousse) 983 01:10:57,940 --> 01:10:59,713 Personne n'est parfait, Ash. 984 01:11:00,740 --> 01:11:04,140 L'astuce est d'apprendre Ă  vivre avec ce que vous avez fait. 985 01:11:04,140 --> 01:11:07,033 Personne n'est innocent, plus maintenant. 986 01:11:08,350 --> 01:11:10,890 Tu perds ta chance devenir quelque chose de mieux 987 01:11:10,890 --> 01:11:12,290 que ce que vous avez vĂ©cu. 988 01:11:13,200 --> 01:11:15,563 Vous avez perdu votre chance de pardon. 989 01:11:18,520 --> 01:11:19,490 Tu as pris la chance 990 01:11:19,490 --> 01:11:24,490 de Paul, Rich, Brad, Dean, Mat, Mandy et moi 991 01:11:26,210 --> 01:11:27,883 pour devenir meilleur que nous ne l'Ă©tions. 992 01:11:28,820 --> 01:11:31,837 Tu as enlevĂ© la possibilitĂ© de ce que nous aurions pu ĂȘtre. 993 01:11:31,837 --> 01:11:34,573 Et maintenant tu ne peux pas vivre avec qui tu es plus. 994 01:11:36,340 --> 01:11:39,973 Tout ce que vous pouvez faire est d'accepter votre culpabilitĂ© et embrassez votre destin. 995 01:11:42,130 --> 01:11:45,333 - Je veux que ça s'arrĂȘte. - Vous pouvez l'arrĂȘter. 996 01:11:47,870 --> 01:11:48,703 - Ashley! 997 01:11:50,440 --> 01:11:52,060 - Laisse-moi faire ça, limonade. 998 01:11:52,060 --> 01:11:53,590 - Quoi? Ashley, c'est moi! 999 01:11:53,590 --> 01:11:54,680 C'est Mandy. 1000 01:11:54,680 --> 01:11:57,685 - Ouais d'accord, tu es mort. 1001 01:11:57,685 --> 01:11:59,585 - Vous semblez si heureux de voir que je suis vivant. 1002 01:12:00,680 --> 01:12:02,070 - Est-ce vraiment toi? 1003 01:12:02,070 --> 01:12:04,273 - Oui. Je suis venu pour me venger. 1004 01:12:05,180 --> 01:12:06,878 Mais je peux voir que tu dĂ©jĂ  fait pour vous-mĂȘme. 1005 01:12:06,878 --> 01:12:08,510 (Ashley tousse) 1006 01:12:08,510 --> 01:12:11,543 - Bon sang, Ashley! Que fais-tu? 1007 01:12:13,071 --> 01:12:14,323 - Je termine ma douleur. 1008 01:12:15,750 --> 01:12:19,510 - Ce n'est pas la rĂ©ponse. J'appelle une ambulance. 1009 01:12:19,510 --> 01:12:21,230 - C'est ma chance. 1010 01:12:21,230 --> 01:12:22,203 - Pour quelle raison? 1011 01:12:23,131 --> 01:12:27,083 - Je suis vraiment dĂ©solĂ©, Mandy, tout cela est de ma faute. 1012 01:12:28,550 --> 01:12:32,000 MĂȘme avec toi j'ai construit sur les murs, je n'ai pas parlĂ© 1013 01:12:32,000 --> 01:12:34,093 Ă  vous de ce Ă  quoi je m'occupais. 1014 01:12:36,578 --> 01:12:40,267 Votre meilleur ami est baisĂ© en haut. Je suis toujours foutu. 1015 01:12:43,310 --> 01:12:45,903 Je suis devenu pire que le des choses qui m’arrivent. 1016 01:12:49,050 --> 01:12:53,143 Tu n'as pas besoin de moi Suite. S'il vous plaĂźt, pardonnez-moi. 1017 01:12:55,100 --> 01:12:57,390 - Je pourrais peut-ĂȘtre te pardonner, 1018 01:12:57,390 --> 01:12:59,600 mais rien ne sera pareil. 1019 01:12:59,600 --> 01:13:04,023 Tu m'as fait du mal, Ashley, et il n'y a pas de reprise. 1020 01:13:06,820 --> 01:13:10,450 Je peux admettre que j'aurais dĂ» faire attention 1021 01:13:10,450 --> 01:13:13,133 aux choses que tu nĂ©cessaire et je ne l'ai pas fait. 1022 01:13:15,460 --> 01:13:18,203 Je t'ai menti sur des choses personne ne devrait mentir. 1023 01:13:20,890 --> 01:13:22,640 Nous ne pouvons pas emporter ce que nous avons fait, 1024 01:13:24,120 --> 01:13:25,703 mais peut-ĂȘtre pouvons-nous le dĂ©passer. 1025 01:13:26,770 --> 01:13:28,193 Je suis ici maintenant, d'accord? 1026 01:13:29,430 --> 01:13:31,480 Mais d'abord, Ash, j'appelle une ambulance. 1027 01:13:51,580 --> 01:13:54,130 Salut, je suis au Motel 75. 1028 01:13:54,130 --> 01:13:57,283 Mon amie est mourante, je pense qu'elle, oh mon Dieu! 1029 01:14:01,795 --> 01:14:06,265 Non! (sanglots) 1030 01:14:06,265 --> 01:14:07,098 Non! 1031 01:14:40,696 --> 01:14:45,696 Je pense qu'elle a arrĂȘtĂ© de respirer. (sanglots) 1032 01:15:08,130 --> 01:15:09,110 - [Ashley] Mandy. 1033 01:15:09,110 --> 01:15:10,570 Je suis assis en anglais faisant semblant d'Ă©crire 1034 01:15:10,570 --> 01:15:12,360 dans mon journal quotidien en ce moment. 1035 01:15:12,360 --> 01:15:16,100 Ce cours est nul et Ms. Thompson est une chienne tendue. 1036 01:15:16,100 --> 01:15:18,200 Vous Ă©crire, c'est tellement mieux. 1037 01:15:18,200 --> 01:15:20,680 J'ai hĂąte de venir ce week-end et dormir. 1038 01:15:20,680 --> 01:15:21,650 Quelles manigances allons-nous obtenir 1039 01:15:21,650 --> 01:15:23,950 pendant que vos parents sont absents? 1040 01:15:23,950 --> 01:15:25,130 Qui suis-je plaisantais? 1041 01:15:25,130 --> 01:15:28,800 Ça va ĂȘtre de la pizza, relookings, et trouver l'alcool. 1042 01:15:28,800 --> 01:15:31,570 Tu sais, plus je pense Ă  ce sujet, je pourrais juste battre 1043 01:15:31,570 --> 01:15:33,650 Tommy Silva pour ĂȘtre un con. 1044 01:15:33,650 --> 01:15:35,110 Ne le laisse pas te faire sentir qu'il y a quelque chose 1045 01:15:35,110 --> 01:15:36,120 mal avec toi. 1046 01:15:36,120 --> 01:15:37,627 Tu es belle, Ă  l'intĂ©rieur comme Ă  l'extĂ©rieur. 1047 01:15:37,627 --> 01:15:40,110 Et n'importe quel gars devrait ressentir chanceux d'ĂȘtre avec toi. 1048 01:15:40,110 --> 01:15:42,600 Et je serai toujours lĂ  pour battre les brutes. 1049 01:15:42,600 --> 01:15:44,440 Je suis comme ta sĂ©curitĂ© maintenant. 1050 01:15:44,440 --> 01:15:48,140 Est-ce que cela nous mĂšne au-delĂ  besties? Je pense que oui. 1051 01:15:48,140 --> 01:15:49,070 Plus tard, Ash. 1052 01:15:54,261 --> 01:15:56,678 (musique rock) 1053 01:16:29,079 --> 01:16:32,337 â™Ș Je te vois parler de toute cette merde â™Ș 1054 01:16:32,337 --> 01:16:36,146 â™Ș DĂ©pĂȘche-toi, tiens-toi debout, levez-vous et soyez traitĂ© â™Ș 1055 01:16:36,146 --> 01:16:38,292 â™Ș Je n'ai pas peur de me salir â™Ș 1056 01:16:38,292 --> 01:16:40,262 â™Ș Je serai en bas dans une minute â™Ș 1057 01:16:40,262 --> 01:16:44,097 â™Ș je vais allumer la lumiĂšre rouge et ta vie est dedans â™Ș 1058 01:16:44,097 --> 01:16:46,073 â™Ș Oui, je vais, vais m'aider â™Ș 1059 01:16:46,073 --> 01:16:47,929 â™Ș Parce que je ne pense pas vraiment â™Ș 1060 01:16:47,929 --> 01:16:52,179 â™Ș Tu en as dĂ©jĂ  un avant, non probablement encore â™Ș 1061 01:16:52,179 --> 01:16:55,983 â™Ș C'est une bataille d'esprit et vous ĂȘtes bien surpassĂ© â™Ș 1062 01:16:55,983 --> 01:17:00,070 â™Ș Je vais tuer en Ă©tant assis dans un masque d'ours en peluche â™Ș 1063 01:17:00,070 --> 01:17:04,118 â™Ș Je ne supporte pas de te voir lĂ -bas â™Ș 1064 01:17:04,118 --> 01:17:08,166 â™Ș Vous vous levez trop vite et rĂ©alisez que ce n'est pas de retour â™Ș 1065 01:17:08,166 --> 01:17:12,012 â™Ș Sortez, petit monsieur, Je vais vous montrer pourquoi â™Ș 1066 01:17:12,012 --> 01:17:16,142 â™Ș Parce que c'est comme ça qu'on commence une guerre â™Ș 1067 01:17:16,142 --> 01:17:20,837 â™Ș Il y a du sang sur la piste de danse â™Ș 1068 01:17:20,837 --> 01:17:24,149 â™Ș Vous ĂȘtes venu ici en marchant maintenant tu boites â™Ș 1069 01:17:24,149 --> 01:17:28,935 â™Ș Il y a du sang sur la piste de danse â™Ș 1070 01:17:28,935 --> 01:17:32,133 â™Ș Je ne voudrais pas que ce soit autrement â™Ș 1071 01:17:32,133 --> 01:17:36,952 â™Ș Il y a du sang sur la piste de danse â™Ș 1072 01:17:36,952 --> 01:17:40,070 â™Ș Vous ĂȘtes venu ici en marchant maintenant tu boites â™Ș 1073 01:17:40,070 --> 01:17:44,931 â™Ș Il y a du sang sur la piste de danse â™Ș 1074 01:17:44,931 --> 01:17:48,249 â™Ș Je ne voudrais pas que ce soit autrement â™Ș 1075 01:17:48,249 --> 01:17:50,916 â™Ș Il y a du sang â™Ș 1076 01:18:04,515 --> 01:18:07,925 â™Ș C'est le miroir moche, c'est la taille de ta bite â™Ș 1077 01:18:07,925 --> 01:18:11,963 â™Ș Il est temps d'arrĂȘter surcompenser votre bite â™Ș 1078 01:18:11,963 --> 01:18:16,338 â™Ș Vous ĂȘtes Ă©pais, vous ĂȘtes une fraude, tu es une vraie boĂźte peu profonde â™Ș 1079 01:18:16,338 --> 01:18:20,045 â™Ș Mais tu ne peux pas voler le rĂ©pondre Ă  la victoire de quelqu'un â™Ș 1080 01:18:20,045 --> 01:18:23,948 â™Ș C'est bonjour parmi les pleurs et il y en a trop â™Ș 1081 01:18:23,948 --> 01:18:28,074 â™Ș Montez au bar et puis s'en prendre Ă  ça â™Ș 1082 01:18:28,074 --> 01:18:29,966 â™Ș Tu n'es pas le chef des hommes â™Ș 1083 01:18:29,966 --> 01:18:32,065 â™Ș Tu n'es pas le leader de la merde â™Ș 1084 01:18:32,065 --> 01:18:34,410 â™Ș Tu es juste le leader de rester lĂ  â™Ș 1085 01:18:34,410 --> 01:18:36,016 â™Ș Et sucer ma bite â™Ș 1086 01:18:36,016 --> 01:18:40,090 â™Ș J'ai dit, je ne supporte pas de te voir lĂ -bas â™Ș 1087 01:18:40,090 --> 01:18:43,951 â™Ș LĂšve-toi trop vite et rĂ©alise que ce n'est pas lĂ  â™Ș 1088 01:18:43,951 --> 01:18:47,937 â™Ș Allez, petit monsieur, Je vais vous montrer pourquoi â™Ș 1089 01:18:47,937 --> 01:18:52,112 â™Ș Parce que c'est pour ça qu'on part en guerre â™Ș 1090 01:18:52,112 --> 01:18:56,844 â™Ș Il y a du sang sur la piste de danse â™Ș 1091 01:18:56,844 --> 01:19:00,091 â™Ș Vous ĂȘtes venu ici en marchant maintenant tu boites â™Ș 1092 01:19:00,091 --> 01:19:05,002 â™Ș Il y a du sang sur la piste de danse â™Ș 1093 01:19:05,002 --> 01:19:08,129 â™Ș Je ne voudrais pas que ce soit autrement â™Ș 1094 01:19:08,129 --> 01:19:13,064 â™Ș Il y a du sang sur la piste de danse â™Ș 1095 01:19:13,064 --> 01:19:16,067 â™Ș Vous ĂȘtes venu ici en marchant maintenant tu boites â™Ș 1096 01:19:16,067 --> 01:19:21,011 â™Ș Il y a du sang sur la piste de danse â™Ș 1097 01:19:21,011 --> 01:19:24,096 â™Ș Je ne voudrais pas que ce soit autrement â™Ș 1098 01:19:24,096 --> 01:19:28,085 â™Ș Il y a du sang â™Ș 1099 01:19:28,085 --> 01:19:32,154 â™Ș Il y a du sang â™Ș 1100 01:19:32,154 --> 01:19:36,107 â™Ș Il y a du sang â™Ș 1101 01:19:36,107 --> 01:19:40,136 â™Ș Il y a du sang â™Ș 1102 01:19:40,136 --> 01:19:44,994 â™Ș Il y a du sang sur la piste de danse â™Ș 1103 01:19:44,994 --> 01:19:48,120 â™Ș Vous ĂȘtes venu ici en marchant maintenant tu boites â™Ș 1104 01:19:48,120 --> 01:19:53,096 â™Ș Il y a du sang sur la piste de danse â™Ș 1105 01:19:53,096 --> 01:19:56,181 â™Ș Je ne voudrais pas que ce soit autrement â™Ș 1106 01:19:56,181 --> 01:20:00,994 â™Ș Il y a du sang sur la piste de danse â™Ș 1107 01:20:00,994 --> 01:20:04,083 â™Ș Vous ĂȘtes venu ici en marchant maintenant tu boites â™Ș 1108 01:20:04,083 --> 01:20:08,979 â™Ș Il y a du sang sur la piste de danse â™Ș 1109 01:20:08,979 --> 01:20:12,063 â™Ș Je ne voudrais pas que ce soit autrement â™Ș 1110 01:20:12,063 --> 01:20:17,041 â™Ș Il y a du sang sur la piste de danse â™Ș 1111 01:20:17,041 --> 01:20:20,129 â™Ș Vous ĂȘtes venu ici en marchant maintenant tu boites â™Ș 1112 01:20:20,129 --> 01:20:24,944 â™Ș Il y a du sang sur la piste de danse â™Ș 1113 01:20:24,944 --> 01:20:28,112 â™Ș Je ne peux pas le vouloir autrement â™Ș 1114 01:20:28,112 --> 01:20:33,048 â™Ș Il y a du sang sur la piste de danse â™Ș 1115 01:20:33,048 --> 01:20:36,049 â™Ș Vous ĂȘtes venu ici en marchant maintenant tu boites â™Ș 1116 01:20:36,049 --> 01:20:41,049 â™Ș Il y a du sang sur la piste de danse â™Ș 1117 01:20:41,106 --> 01:20:44,026 â™Ș Je ne voudrais pas que ce soit autrement â™Ș 1118 01:20:44,026 --> 01:20:48,999 â™Ș Il y a du sang sur la piste de danse â™Ș 1119 01:20:48,999 --> 01:20:52,207 â™Ș Vous ĂȘtes venu ici en marchant maintenant tu boites â™Ș 1120 01:20:52,207 --> 01:20:57,016 â™Ș Il y a du sang sur la piste de danse â™Ș 1121 01:20:57,016 --> 01:21:00,139 â™Ș Je ne voudrais pas que ce soit autrement â™Ș 1122 01:21:00,139 --> 01:21:04,047 â™Ș Il y a du sang â™Ș 1123 01:21:04,047 --> 01:21:08,040 â™Ș Il y a du sang â™Ș 1124 01:21:08,040 --> 01:21:12,030 â™Ș Il y a du sang â™Ș 1125 01:21:12,030 --> 01:21:16,104 â™Ș Il y a du sang â™Ș 1126 01:21:16,104 --> 01:21:18,771 â™Ș Il y a du sang â™Ș 85853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.