All language subtitles for Rawhead.Rex.1986.2160p.UHD.Blu-ray.REMUX.DoVi.HDR10.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,760 --> 00:01:49,428 All right, haul away. 2 00:01:55,143 --> 00:01:58,062 Come on. Come on. 3 00:02:20,209 --> 00:02:21,210 Damn it. 4 00:02:22,628 --> 00:02:24,589 - Go on! - Any time! 5 00:02:25,882 --> 00:02:27,175 Go on! 6 00:02:28,259 --> 00:02:30,094 I's no bloody good! 7 00:02:33,347 --> 00:02:34,390 Turn it off! 8 00:02:42,273 --> 00:02:43,357 Yeah. Go on. 9 00:03:29,237 --> 00:03:30,988 All creatures. 10 00:03:31,072 --> 00:03:34,283 Of our God and king. 11 00:03:35,159 --> 00:03:37,245 Lift up your voice. 12 00:03:37,328 --> 00:03:41,165 And with us sing. 13 00:03:41,249 --> 00:03:44,335 Alleluia. 14 00:03:44,418 --> 00:03:47,880 Alleluia. 15 00:03:48,923 --> 00:03:51,175 Thou burning sun. 16 00:03:51,259 --> 00:03:54,679 With golden beam. 17 00:03:54,762 --> 00:03:57,181 Thou silver moon. 18 00:03:57,265 --> 00:04:01,102 With softer gleam. 19 00:04:01,185 --> 00:04:04,021 Oh, praise Him. 20 00:04:04,105 --> 00:04:07,191 Oh, praise Him. 21 00:04:07,275 --> 00:04:10,194 Alleluia. 22 00:04:15,366 --> 00:04:18,119 It's not goin' to move, Garron. 23 00:04:18,202 --> 00:04:20,371 Dennis is right. Give up. 24 00:04:21,330 --> 00:04:22,456 Maybe. 25 00:04:25,960 --> 00:04:27,420 Doesn't look too healthy. 26 00:04:30,256 --> 00:04:33,134 Well, I'd better be gettin' back. 27 00:04:34,135 --> 00:04:35,761 Me dinner's on the table. 28 00:04:38,055 --> 00:04:39,932 Thanks anyway. 29 00:04:42,351 --> 00:04:44,020 Are you comin', Mitch? 30 00:04:45,021 --> 00:04:47,023 Yeah. Good luck. 31 00:05:04,415 --> 00:05:06,834 May the same dinner choke ya. 32 00:05:16,510 --> 00:05:17,595 Hey, Dad. 33 00:05:20,348 --> 00:05:21,766 Smile. 34 00:05:21,849 --> 00:05:22,975 Dad! 35 00:05:24,685 --> 00:05:25,728 What's the problem? 36 00:05:25,811 --> 00:05:29,565 Mom says it's gonna rain. Why don't you stop taking the damn photographs? 37 00:05:31,734 --> 00:05:34,070 - Damn photographs? - Just quoting. 38 00:05:34,153 --> 00:05:35,863 Oh. Just quoting. 39 00:05:36,697 --> 00:05:37,782 I see. 40 00:05:37,865 --> 00:05:39,658 Well, what would you say? 41 00:05:39,742 --> 00:05:41,786 I'd say I'm hungry. 42 00:05:41,869 --> 00:05:44,038 What an entirely new response from you. 43 00:05:45,998 --> 00:05:47,625 All right, listen, tell her... 44 00:05:48,584 --> 00:05:51,420 - Tell her about ten minutes. Okay? - She's mad with you. 45 00:05:51,504 --> 00:05:53,422 All right. Tell her five. 46 00:05:53,506 --> 00:05:55,633 I have to see somebody about this site. 47 00:05:55,716 --> 00:05:58,010 Then can we go home? I'm bored. 48 00:05:58,094 --> 00:06:01,430 Robbie, how can you be bored? This is the land of your forefathers. Remember? 49 00:06:01,514 --> 00:06:03,224 Yeah, and they left. 50 00:06:05,017 --> 00:06:06,352 Tell her five minutes. 51 00:06:10,147 --> 00:06:11,399 Tell her I really mean it. 52 00:06:43,013 --> 00:06:44,265 Bastard. 53 00:06:51,897 --> 00:06:54,900 Alleluia. 54 00:06:55,484 --> 00:07:01,490 Alleluia. 55 00:07:17,006 --> 00:07:19,884 Alleluia. 56 00:07:24,597 --> 00:07:26,765 Alleluia. 57 00:08:17,942 --> 00:08:19,151 Hi. 58 00:08:20,569 --> 00:08:24,031 - We should get you home. - I don't know what came over me. 59 00:08:24,573 --> 00:08:26,116 Shall we make a dash for it? 60 00:08:26,200 --> 00:08:27,952 I felt like I was burning. 61 00:08:28,911 --> 00:08:30,120 Come on. 62 00:09:38,272 --> 00:09:39,272 Can I help you? 63 00:09:41,984 --> 00:09:44,361 Yeah, I hope so. I'm looking for a Reverend Coot. 64 00:09:45,446 --> 00:09:47,072 Am I saying that right? Coot? 65 00:09:47,156 --> 00:09:51,076 That's right. But I'm not your man. I'm the verger. 66 00:09:51,160 --> 00:09:53,329 Oh. Hi. I'm Howard Hallenbeck. 67 00:09:54,580 --> 00:09:55,789 Declan O'Brien. 68 00:09:55,873 --> 00:09:59,585 Tell me something. This Coot, he wouldn't happen to be old, would he? 69 00:10:03,297 --> 00:10:04,923 Sorry. 70 00:10:05,007 --> 00:10:09,053 I talked to him a couple weeks ago. He said that I might look at the church. 71 00:10:09,094 --> 00:10:10,512 I see. 72 00:10:12,097 --> 00:10:14,350 You see, it's for a book I'm writing. 73 00:10:14,433 --> 00:10:17,227 He said I might take some photographs, 74 00:10:17,811 --> 00:10:20,230 maybe even look at the parish records. 75 00:10:20,314 --> 00:10:22,566 Then you'd probably find him in the rectory. 76 00:10:24,526 --> 00:10:25,694 Which is where? 77 00:10:26,654 --> 00:10:27,905 Out the door. 78 00:10:28,572 --> 00:10:31,033 Turn right, and it's straight ahead of you. 79 00:10:33,786 --> 00:10:35,454 Right, then straight. 80 00:10:36,497 --> 00:10:37,498 Thanks. 81 00:10:53,055 --> 00:10:54,598 All right. 82 00:10:54,682 --> 00:10:57,142 One, two, three. 83 00:12:35,240 --> 00:12:36,992 Rawhead. 84 00:12:37,075 --> 00:12:39,578 - Come in. Come in. - Thank you. Thank you. 85 00:12:39,661 --> 00:12:42,790 Look at this. A striking collection. 86 00:12:42,873 --> 00:12:44,750 Well, it passes the time. 87 00:12:47,544 --> 00:12:50,380 - Here. Let me take your coat. - Thank you very much. 88 00:12:50,464 --> 00:12:51,924 This is very nice. 89 00:12:53,175 --> 00:12:55,219 Well, now, how can I help? 90 00:12:55,928 --> 00:12:58,263 Well, when we spoke on the phone I think I mentioned 91 00:12:58,388 --> 00:12:59,973 that the book that I'm writing 92 00:13:00,057 --> 00:13:04,269 is about the persistence of sacred sites in this part of the country. 93 00:13:04,353 --> 00:13:06,271 I'm sorry. Persistence? 94 00:13:07,022 --> 00:13:08,732 Yeah, see, 95 00:13:08,816 --> 00:13:11,985 a lot of churches are built on sites that have been considered sacred 96 00:13:12,069 --> 00:13:14,863 for, well, some considerable time. 97 00:13:15,572 --> 00:13:17,157 Pre-Christian, you mean. 98 00:13:17,241 --> 00:13:18,283 Pre-Roman, even. 99 00:13:18,408 --> 00:13:20,494 Although that doesn't apply here in Ireland. 100 00:13:20,577 --> 00:13:22,996 What I'm after are neolithic sites. 101 00:13:23,080 --> 00:13:25,374 Fertility cults of one sort or the other. 102 00:13:25,457 --> 00:13:26,457 Here? 103 00:13:27,501 --> 00:13:29,378 It's very possible, yeah. 104 00:13:31,046 --> 00:13:32,422 Intriguing. 105 00:13:32,923 --> 00:13:35,467 What I'd like to do is photograph the interior of your church, 106 00:13:35,551 --> 00:13:37,678 particularly those stained glass windows. 107 00:13:37,761 --> 00:13:39,555 Very interesting designs. 108 00:13:39,638 --> 00:13:41,306 Of course. It's always open. 109 00:13:42,182 --> 00:13:45,060 How about your parish records? Could I have a look at those? 110 00:13:46,228 --> 00:13:47,688 I'm sure it can be arranged. 111 00:13:48,188 --> 00:13:50,232 I'll have Declan look out whatever stuff we've got. 112 00:13:50,315 --> 00:13:52,401 Ah, yes, the verger. 113 00:13:53,402 --> 00:13:57,281 Perhaps I'd better come back to you when he's sorted it all out. 114 00:13:57,322 --> 00:13:58,991 That'd be much appreciated. 115 00:13:59,741 --> 00:14:00,784 Where are you staying? 116 00:14:00,868 --> 00:14:03,912 At your pub. 117 00:14:03,996 --> 00:14:05,581 The Tall Man? 118 00:14:05,664 --> 00:14:07,708 The Tall Man. 119 00:14:09,084 --> 00:14:13,213 Once upon a time there was a little boy called Treehorn. 120 00:14:15,340 --> 00:14:18,135 He just noticed that... 121 00:14:18,886 --> 00:14:19,970 Shut up! 122 00:14:22,347 --> 00:14:25,058 Watch it! I'm trying to read my comic! 123 00:14:25,142 --> 00:14:27,144 - Watch it. - You're a pig, Robbie. 124 00:14:27,227 --> 00:14:28,562 Oh, yeah, sure. 125 00:14:31,523 --> 00:14:33,609 Two more days of this, I'll go nuts. 126 00:14:34,359 --> 00:14:36,612 What are you talking about? We just checked in here. 127 00:14:36,695 --> 00:14:38,238 We've been here two months. 128 00:14:38,322 --> 00:14:42,284 Well, we've been in Ireland a month and a half, actually... not quite. 129 00:14:43,201 --> 00:14:46,264 We may not have to be here that long. I've gotta see the records of this church. 130 00:14:46,288 --> 00:14:48,373 This is the most interesting site I've seen. 131 00:14:48,457 --> 00:14:51,168 - And then? - Then we can go to Dublin. 132 00:14:51,251 --> 00:14:53,170 It's about half a day's drive. 133 00:14:53,795 --> 00:14:56,214 Come on, get it. Just get it! 134 00:14:56,298 --> 00:14:58,759 - I want my doll! - Well, you're not getting it. 135 00:14:59,927 --> 00:15:01,386 I will. I'll go bananas. 136 00:15:01,470 --> 00:15:03,096 All right, quiet down! 137 00:15:04,306 --> 00:15:06,683 This is a working trip for me. Remember? 138 00:15:06,767 --> 00:15:08,560 You know, you also got a family. 139 00:15:09,603 --> 00:15:12,606 That's who those kids belong to. I was wondering. 140 00:15:17,361 --> 00:15:19,237 I thought you'd feel at home here. 141 00:15:20,197 --> 00:15:23,075 - โ€œAt home.โ€ - Irish forebearers and all that. 142 00:15:23,158 --> 00:15:25,702 It's a vicious rumor put out by my mother. 143 00:15:26,286 --> 00:15:28,288 Your mother is a vicious rumor. 144 00:15:35,087 --> 00:15:36,546 One more day? 145 00:16:13,000 --> 00:16:15,210 - Dennis. - What? 146 00:16:16,003 --> 00:16:17,629 Dear, the door's not shut. 147 00:16:18,463 --> 00:16:20,716 - I locked it. - Well, it's open now. 148 00:16:32,811 --> 00:16:36,148 Damn. I could have sworn that I bolted it. 149 00:17:19,107 --> 00:17:20,233 Who's there? 150 00:17:32,954 --> 00:17:34,039 Who's there? 151 00:17:52,766 --> 00:17:54,518 I said, who's there? 152 00:18:28,760 --> 00:18:30,470 Dennis! Dennis! 153 00:18:34,724 --> 00:18:36,935 No. No! 154 00:18:41,481 --> 00:18:42,941 No! Get away! 155 00:18:54,161 --> 00:18:56,872 Dennis! Oh, Dennis! 156 00:21:03,873 --> 00:21:06,293 - Did you hear that? - You're changing the subject. 157 00:21:06,376 --> 00:21:07,377 Listen. 158 00:21:10,630 --> 00:21:12,048 It's just more thunder, I think. 159 00:21:15,385 --> 00:21:17,762 Why did we have to come here in the monsoon season? 160 00:21:18,763 --> 00:21:22,892 I like this place. I think I could live here. It's quiet, it's charming. 161 00:21:22,976 --> 00:21:24,019 And dead. 162 00:21:25,562 --> 00:21:28,315 What do you expect from a historian? I prefer dead things. 163 00:21:28,398 --> 00:21:30,275 Oh. I'll bear that in mind. 164 00:21:31,151 --> 00:21:33,153 With one or two exceptions. 165 00:21:33,236 --> 00:21:34,321 Name one. 166 00:21:42,203 --> 00:21:43,621 What's the other? 167 00:21:54,466 --> 00:21:56,968 You haven't kissed me like that in a long time. 168 00:21:58,970 --> 00:22:01,431 You have very dirty eyes. Anybody ever tell you that? 169 00:22:02,265 --> 00:22:03,641 Practically everybody. 170 00:22:25,246 --> 00:22:26,831 She'll certainly know us next time. 171 00:22:28,166 --> 00:22:30,377 - Strange. - Yeah. 172 00:22:32,045 --> 00:22:33,463 The way she looked. 173 00:22:34,297 --> 00:22:35,673 What do you mean? 174 00:22:35,757 --> 00:22:38,009 She reminds me of something. 175 00:22:39,010 --> 00:22:40,178 Somebody. 176 00:22:41,137 --> 00:22:43,431 Maybe she's a relation of yours. 177 00:22:45,016 --> 00:22:48,103 - You're right. You're going bananas. - Thanks. 178 00:22:48,186 --> 00:22:50,605 - Now, about that hotel. - Yeah? 179 00:23:42,949 --> 00:23:44,409 What the hell? 180 00:23:57,172 --> 00:23:58,798 Dennis. Jenny. 181 00:23:59,507 --> 00:24:00,758 Are you there? 182 00:24:17,400 --> 00:24:18,693 Dennis. 183 00:24:18,776 --> 00:24:19,861 Dennis! 184 00:24:43,927 --> 00:24:46,471 Dennis. Jenny? 185 00:24:51,559 --> 00:24:54,145 Jen, what happened here? 186 00:25:16,292 --> 00:25:18,836 Would you take over here? I'm wanted. All right? 187 00:25:20,046 --> 00:25:21,965 Just a moment. Could I have a word? 188 00:25:22,048 --> 00:25:25,426 Travel with her in the ambulance. Take down anything she says. 189 00:25:25,510 --> 00:25:27,470 You understand? It's very important. 190 00:25:27,554 --> 00:25:29,889 Any little mumbled phrase. Anything at all. 191 00:25:39,732 --> 00:25:41,609 I went into the kitchen. 192 00:25:47,031 --> 00:25:48,700 There wasn't a mark on Jenny. 193 00:25:50,827 --> 00:25:52,537 Which leaves the husband. 194 00:25:52,620 --> 00:25:53,788 Dennis. 195 00:25:54,706 --> 00:25:56,708 Did they have any visitors staying with them? 196 00:25:57,625 --> 00:26:00,128 I don't think so. I could check. 197 00:26:01,504 --> 00:26:03,715 What amazes me is how the woman survived. 198 00:26:05,341 --> 00:26:07,468 Clearly, she hid herself. 199 00:26:07,552 --> 00:26:10,054 A wardrobe, perhaps. The attic. 200 00:26:13,308 --> 00:26:15,602 I don't think Conroy knows what hit him. 201 00:26:15,685 --> 00:26:18,104 They probably haven't had a murder round here before. 202 00:26:21,232 --> 00:26:23,234 You're assuming Nicholson's dead. 203 00:26:24,485 --> 00:26:26,362 The state of the house. The blood. 204 00:26:27,238 --> 00:26:28,406 Yes, I think so. 205 00:26:29,407 --> 00:26:32,285 I think we're talking about some kind of revenge killing. 206 00:26:33,620 --> 00:26:36,289 Doesn't seem to go with the territory. 207 00:26:36,372 --> 00:26:37,624 I don't know. 208 00:26:37,707 --> 00:26:39,500 Resentments can fester anywhere. 209 00:26:40,710 --> 00:26:43,590 We're looking for several individuals to have caused this kind of damage. 210 00:27:00,188 --> 00:27:02,982 - Howard? - Yeah, I'm right here. I'm here. 211 00:27:03,775 --> 00:27:06,277 - Something wrong? - No, it's just... 212 00:27:06,361 --> 00:27:08,780 - You didn't hear the sirens? - Sirens? 213 00:27:09,989 --> 00:27:12,617 Just an accident of some sort up in the hills. 214 00:27:14,118 --> 00:27:15,411 Come back to bed. 215 00:27:16,329 --> 00:27:20,041 I'm gonna take a walk, get some air. Help me go to sleep. 216 00:27:22,794 --> 00:27:25,129 You know, you were talking in your sleep. 217 00:27:25,254 --> 00:27:26,714 Was 1? 218 00:27:26,798 --> 00:27:28,549 Who the hell is Big Jake? 219 00:27:31,386 --> 00:27:33,262 Wouldn't you like to know. 220 00:27:38,101 --> 00:27:39,477 Keep it warm, okay? 221 00:27:40,561 --> 00:27:41,729 I'll be back. 222 00:27:42,563 --> 00:27:44,357 Big Jake. 223 00:27:45,900 --> 00:27:48,111 Hey, take your coat. 224 00:27:50,738 --> 00:27:52,490 It's cold out there. 225 00:28:27,525 --> 00:28:30,695 - Why don't you watch the film? - Seen it. 226 00:28:30,778 --> 00:28:33,948 - Well, then change the channel. - I've seen them all. 227 00:28:43,916 --> 00:28:46,210 - You're just being selfish. - Don't, Andy. 228 00:28:46,335 --> 00:28:47,837 You're a selfish little brat. 229 00:28:57,597 --> 00:28:59,390 Come on. Come on. 230 00:29:00,057 --> 00:29:02,018 He can watch the telly. 231 00:29:02,101 --> 00:29:04,413 You'll be sorry for this. I'm gonna get you back, dickhead. 232 00:29:04,437 --> 00:29:06,814 You and whose army? 233 00:29:06,898 --> 00:29:08,024 You little pig. 234 00:29:09,484 --> 00:29:10,526 Just you wait. 235 00:29:14,655 --> 00:29:16,157 It's not very warm. 236 00:29:16,866 --> 00:29:18,075 You're a little bastard. 237 00:29:20,787 --> 00:29:23,998 - Hey! Give me that! - No, you don't! Get lost! 238 00:29:30,338 --> 00:29:31,881 - Come on. - Andy. 239 00:29:32,757 --> 00:29:34,342 I have to talk to you. 240 00:29:34,425 --> 00:29:35,927 Sure. 241 00:29:36,010 --> 00:29:37,970 No, I mean seriously. 242 00:29:38,054 --> 00:29:40,598 I can talk seriously, you know. Come on. We"ll walk. 243 00:29:43,059 --> 00:29:45,269 Let me out, you pig! 244 00:29:47,688 --> 00:29:48,688 Come on. 245 00:30:07,124 --> 00:30:08,124 Andy! 246 00:30:34,610 --> 00:30:36,612 Pig! The bloody pig! 247 00:30:45,955 --> 00:30:49,333 I tell you what. I'm gonna kill the little brat one of these days. 248 00:30:49,458 --> 00:30:53,129 - I don't think this was such a good idea. - Why not? There's nobody around. 249 00:30:53,212 --> 00:30:55,214 - Are you feeling a bit cold? - Yeah. 250 00:30:55,298 --> 00:30:56,883 Come on. I'll warm ya up. 251 00:31:01,470 --> 00:31:02,555 No, Andy. 252 00:31:02,638 --> 00:31:04,098 Oh, come on, Katrina. 253 00:31:04,181 --> 00:31:05,850 You said we could talk. 254 00:31:58,194 --> 00:31:59,195 Did you hear that? 255 00:32:00,029 --> 00:32:01,072 No. 256 00:32:48,911 --> 00:32:50,121 Oh, God. 257 00:32:58,254 --> 00:33:00,464 My God. Neil. Sean? 258 00:33:01,924 --> 00:33:02,925 Sean! 259 00:33:03,926 --> 00:33:06,846 Sean! It's little Neil. 260 00:33:09,682 --> 00:33:10,850 Damn. 261 00:33:16,731 --> 00:33:18,816 My God. What's happened? 262 00:33:19,859 --> 00:33:22,862 - What's wrong, sweetheart? - What is it, son? 263 00:33:23,779 --> 00:33:26,365 Speak up. What is it? 264 00:33:29,160 --> 00:33:30,578 What's happened? 265 00:33:35,916 --> 00:33:37,334 There's somebody here, Andy. 266 00:33:38,377 --> 00:33:39,503 Hey, listen. 267 00:33:40,296 --> 00:33:42,631 Stop playing hard-to-get, will ya? 268 00:33:44,050 --> 00:33:47,178 - I wanna go back to the caravan. - We'll go back in a minute. 269 00:33:48,220 --> 00:33:49,513 God! 270 00:33:49,597 --> 00:33:51,974 I said I want to go back. 271 00:33:55,853 --> 00:33:57,104 Shit. 272 00:34:05,613 --> 00:34:07,364 What the hell's goin' on? 273 00:34:07,448 --> 00:34:08,908 God knows. 274 00:34:08,991 --> 00:34:12,286 - The boy just appeared on the doorstep. - He won't say a word. 275 00:34:13,871 --> 00:34:16,874 Hey, Katrina. Katrina, hang on, will ya? 276 00:34:18,125 --> 00:34:20,336 Here. Listen, I'm sorry. 277 00:34:20,419 --> 00:34:22,755 - Hey, you're not upset, are ya? - I'm not. It's just... 278 00:34:25,007 --> 00:34:26,967 I'm just feeling chilly. That's all. 279 00:34:27,051 --> 00:34:28,636 You poor little baby. 280 00:34:32,515 --> 00:34:34,517 - I'll keep you warm. - Andy. 281 00:34:35,851 --> 00:34:37,353 There. You getting warmer? 282 00:34:37,853 --> 00:34:38,979 Good. 283 00:34:46,821 --> 00:34:48,697 Run! Come on! 284 00:34:52,576 --> 00:34:54,286 I can't... I can't go... 285 00:34:55,830 --> 00:34:56,872 Come on! 286 00:35:24,150 --> 00:35:26,527 - What is it? - Something... I don't... 287 00:35:26,610 --> 00:35:28,863 - What is it, for God's sake? - I don't... 288 00:35:28,946 --> 00:35:30,030 Andy! 289 00:36:57,826 --> 00:37:00,037 - Don't get too far apart. - No. 290 00:37:01,038 --> 00:37:02,915 And stay in sight of each other. 291 00:37:08,295 --> 00:37:10,005 Let's go see. 292 00:37:12,132 --> 00:37:14,260 He'll be back in a second. 293 00:37:14,343 --> 00:37:15,386 Okay. 294 00:37:17,096 --> 00:37:20,641 - What's happening out there? - Something going on up in the hills. 295 00:37:20,724 --> 00:37:21,850 We were worried. 296 00:37:23,269 --> 00:37:24,520 Is that why you're still up? 297 00:37:25,354 --> 00:37:27,356 Is it an accident? 298 00:37:27,439 --> 00:37:29,942 - I don't know. - Was there any blood? 299 00:37:30,526 --> 00:37:32,820 I didn't see, so I don't know. 300 00:37:33,445 --> 00:37:36,532 All right, pumpkin. All the excitement's over. 301 00:37:36,615 --> 00:37:38,117 - Time for bed. - Yep. 302 00:37:38,951 --> 00:37:42,454 Now you see Daddy's okay. Time for Beddy-bye. 303 00:37:42,538 --> 00:37:44,331 Okay. 304 00:37:47,293 --> 00:37:49,003 Oh, my God! 305 00:37:50,421 --> 00:37:52,381 - Who is it? - What the... 306 00:37:55,259 --> 00:37:57,052 Did someone fetch the police? 307 00:37:58,178 --> 00:37:59,888 I'll go back and check. 308 00:38:02,224 --> 00:38:03,434 Who is it? 309 00:38:04,560 --> 00:38:06,395 It's not the Johnson boy. 310 00:38:06,979 --> 00:38:08,856 God knows. 311 00:38:18,782 --> 00:38:19,950 Over here! 312 00:38:25,998 --> 00:38:27,124 Where's his head? 313 00:38:27,207 --> 00:38:30,336 Jesus Christ! It's a bloody massacre! 314 00:38:31,795 --> 00:38:35,299 - There's that no-good brother of yours. - Boring. 315 00:38:35,382 --> 00:38:37,801 No more comics, Robbie. 316 00:38:37,885 --> 00:38:39,887 - They rot the brain. - Yeah? 317 00:38:41,180 --> 00:38:44,099 Down to bed, okay? 318 00:38:44,183 --> 00:38:46,518 - Okay. - And here's Icky. 319 00:38:46,602 --> 00:38:47,603 Thank you. 320 00:38:48,520 --> 00:38:51,148 Night-night. Sleep tight. And don't let the bedbugs bite. 321 00:39:03,911 --> 00:39:07,831 - Off we went to have our dinner. - Just hang on there, gentlemen. 322 00:39:07,915 --> 00:39:10,667 The officer in charge of the case is arriving just now. 323 00:39:10,751 --> 00:39:13,504 - He'd like to ask you a few questions. - That's all right. 324 00:39:30,854 --> 00:39:31,855 How long's he been dead? 325 00:39:32,981 --> 00:39:35,818 I'd estimate under 24 hours. 326 00:39:36,860 --> 00:39:39,863 Apparently he was trying to move this stone. 327 00:39:39,947 --> 00:39:41,198 Witnesses? 328 00:39:41,281 --> 00:39:42,991 Two local men. 329 00:39:43,075 --> 00:39:46,578 They've been helping him clear the field. When they left here, he was fine. 330 00:39:49,206 --> 00:39:50,833 This is number three. 331 00:39:56,171 --> 00:39:57,881 Do you know what I mean? 332 00:39:57,965 --> 00:40:00,843 - Morning. - Who's that? 333 00:40:02,719 --> 00:40:05,764 Excuse me. I'd like to report something I saw last night. 334 00:40:05,848 --> 00:40:09,309 - Who do I speak to? - Just go in. Last door on the right. 335 00:40:09,393 --> 00:40:12,104 - On the right? - Yeah. That's right. 336 00:40:13,021 --> 00:40:14,541 Any statement's going to be pure conjecture. 337 00:40:14,565 --> 00:40:17,192 Somebody wants to speak to the man in charge. 338 00:40:17,276 --> 00:40:18,902 - He'll have to wait. - Yes, of course. 339 00:40:20,529 --> 00:40:22,698 Would you mind waiting a moment, sir? 340 00:40:22,781 --> 00:40:23,861 I'll get right back to you. 341 00:40:25,784 --> 00:40:28,620 Yes. Promptly, sir. 342 00:40:30,330 --> 00:40:33,041 - Somebody to... - I heard. Come in. 343 00:40:34,877 --> 00:40:36,628 This is Mr... 344 00:40:37,588 --> 00:40:39,631 Hallenbeck. Howard Hallenbeck. 345 00:40:39,715 --> 00:40:42,176 Inspector Gissing. What can I do for you? 346 00:40:42,259 --> 00:40:45,012 Well, I heard about the murders last night, 347 00:40:46,138 --> 00:40:48,515 and I think maybe I saw something. 348 00:40:49,558 --> 00:40:52,227 But I'm not exactly sure what. 349 00:40:52,311 --> 00:40:55,814 We're looking for more than one perpetrator, Mr. Hallenbeck. 350 00:40:55,898 --> 00:40:57,566 What I saw wasn't human. 351 00:40:59,526 --> 00:41:00,652 I beg your pardon. 352 00:41:01,528 --> 00:41:04,031 At least I don't think it was. 353 00:41:04,823 --> 00:41:08,410 It was very tall. Much too big to be a man. 354 00:41:08,494 --> 00:41:09,745 How big? 355 00:41:11,538 --> 00:41:14,166 Eight foot, nine foot. 356 00:41:14,249 --> 00:41:16,335 - I really don't have time to... - I saw this. 357 00:41:16,418 --> 00:41:18,504 Just let me speak. Okay? 358 00:41:18,587 --> 00:41:20,005 I saw it. 359 00:41:21,006 --> 00:41:23,383 And what's more, it saw me. 360 00:41:23,467 --> 00:41:25,594 This... thing... 361 00:41:26,178 --> 00:41:27,429 was watching me. 362 00:41:27,513 --> 00:41:32,017 It fixed me with these mean, burning red eyes. 363 00:41:36,396 --> 00:41:38,690 All right, I know how this sounds. 364 00:41:38,774 --> 00:41:40,234 Believe me, I know. 365 00:41:41,610 --> 00:41:42,610 But I saw it. 366 00:41:43,779 --> 00:41:45,447 Was this on the road? 367 00:41:46,698 --> 00:41:49,910 No, no. I was in a road. It was up a field. 368 00:41:49,993 --> 00:41:51,453 Cattle then. You saw cattle. 369 00:41:51,537 --> 00:41:53,872 I know what cattle look like. For Christ's sake! 370 00:41:53,956 --> 00:41:55,832 Darkness can be deceptive. 371 00:41:59,586 --> 00:42:02,005 All right, I came here to tell you something. 372 00:42:02,089 --> 00:42:04,132 I saw something. I don't know what it is. 373 00:42:05,050 --> 00:42:06,510 But it was there. 374 00:42:06,593 --> 00:42:09,888 And it's out there right now. So what do you want to do? 375 00:42:10,681 --> 00:42:14,601 Well, if you want to give a statement to Officer Conroy here... 376 00:42:16,270 --> 00:42:19,064 Forget it. Just forget it. 377 00:42:27,531 --> 00:42:29,783 Sir, maybe we ought to look at what he's saying. 378 00:42:39,126 --> 00:42:40,544 Tea? 379 00:42:40,627 --> 00:42:44,631 No, none for me. I was wondering about the parish records. 380 00:42:44,715 --> 00:42:49,761 Yes, a curious thing, that. They appear to have been removed from the premises. 381 00:42:49,845 --> 00:42:51,221 What do you mean? Stolen? 382 00:42:51,305 --> 00:42:52,806 Well, so it seems. 383 00:42:52,889 --> 00:42:55,976 Though I frankly can't see why. 384 00:42:58,770 --> 00:43:01,857 Again, I'm sorry I can't be more helpful. 385 00:43:01,940 --> 00:43:03,150 Thanks anyway. 386 00:43:03,233 --> 00:43:04,568 - Bye-bye. - Bye-bye. 387 00:43:16,747 --> 00:43:18,749 All right, there it is. 388 00:43:19,750 --> 00:43:21,084 Strangest thing. 389 00:43:33,430 --> 00:43:35,807 All right, handsome. Smile. 390 00:43:41,063 --> 00:43:42,064 Death... 391 00:43:42,898 --> 00:43:44,024 walks... 392 00:43:45,275 --> 00:43:47,861 Fearing what? Death walks... 393 00:43:47,944 --> 00:43:50,238 Death goes in... Fear... 394 00:43:51,865 --> 00:43:53,241 Itself... 395 00:43:54,242 --> 00:43:56,870 never became. 396 00:43:58,455 --> 00:44:00,999 Death goes in fear... 397 00:44:02,000 --> 00:44:04,044 of what it cannot be. 398 00:44:13,929 --> 00:44:15,806 Goes in fear... 399 00:44:19,267 --> 00:44:21,478 of what it cannot be. 400 00:44:25,649 --> 00:44:27,150 Sorry. I'm sorry. 401 00:44:29,111 --> 00:44:30,487 Oh, dear. 402 00:44:32,155 --> 00:44:35,534 - What did you do that for? - Get the fuck outta here. 403 00:44:35,617 --> 00:44:37,494 There's nothing here for you. 404 00:44:38,245 --> 00:44:39,329 You fucking... 405 00:44:44,543 --> 00:44:46,545 Yeah, I'll get the fuck out of here, 406 00:44:46,628 --> 00:44:48,672 and you be very fucking glad. 407 00:44:50,674 --> 00:44:52,759 That's a little present for you, 408 00:44:52,843 --> 00:44:54,678 you goddamn maniac. 409 00:45:05,981 --> 00:45:08,817 Finally. God, it took you long enough. 410 00:45:08,900 --> 00:45:13,530 Well, checking out is always a major adventure. 411 00:45:13,613 --> 00:45:15,157 All right. 412 00:45:15,866 --> 00:45:18,201 Now, let's see where we're going. 413 00:45:20,787 --> 00:45:23,415 Okay. Where to, my lady? 414 00:45:23,498 --> 00:45:25,917 Well, I's having trouble reading the map. 415 00:45:26,835 --> 00:45:29,629 How surprising. Your mother's having trouble reading a map. 416 00:45:29,713 --> 00:45:32,758 I see. Daddy's being rude again. 417 00:45:32,841 --> 00:45:34,301 - Rude? - Rude. 418 00:45:34,384 --> 00:45:35,927 - Truthful. - Rude. 419 00:45:36,011 --> 00:45:37,053 Accurate. 420 00:45:45,103 --> 00:45:47,856 Dublin, oh, Dublin. 421 00:45:49,733 --> 00:45:50,817 Yeah. 422 00:45:52,068 --> 00:45:54,905 - Icky. - Have they got a McDonald's in Dublin? 423 00:45:56,323 --> 00:45:57,323 Probably. 424 00:45:59,493 --> 00:46:01,203 Are we almost there? 425 00:46:02,245 --> 00:46:04,247 No, for the 15th time. 426 00:46:05,415 --> 00:46:06,541 I'm hungry. 427 00:46:07,501 --> 00:46:09,795 You're a bottomless pit, Robbie. 428 00:46:11,838 --> 00:46:14,257 What's a bottomless pit? 429 00:46:16,092 --> 00:46:17,761 My God. 430 00:46:19,054 --> 00:46:20,263 What? What is it? 431 00:46:21,515 --> 00:46:23,475 There's something there back in the field. 432 00:46:26,895 --> 00:46:28,396 Do you wanna go back and see? 433 00:46:30,023 --> 00:46:31,023 Okay. 434 00:46:33,568 --> 00:46:36,154 What's a bottomless pit? 435 00:46:36,238 --> 00:46:37,697 Why are we going back? 436 00:46:37,781 --> 00:46:39,908 Your mother thinks she saw something. 437 00:46:44,788 --> 00:46:46,456 It's a scarecrow. 438 00:46:47,290 --> 00:46:50,252 - Yes. - What did you think it was? 439 00:46:54,297 --> 00:46:56,299 I don't know. It's this bloody place. 440 00:46:59,219 --> 00:47:01,847 Bloody place, huh? You're sounding more Irish every day. 441 00:47:01,930 --> 00:47:03,306 It's time we move on. 442 00:47:04,599 --> 00:47:06,560 Drive, madam? 443 00:47:07,394 --> 00:47:08,478 Please. 444 00:47:09,396 --> 00:47:11,147 You guys ready to go? 445 00:47:11,231 --> 00:47:12,774 Yeah. 446 00:47:14,276 --> 00:47:16,236 Your enthusiasm overwhelms me. 447 00:47:33,712 --> 00:47:34,796 Sir. 448 00:47:35,547 --> 00:47:37,632 - What? - We've got something. 449 00:47:37,716 --> 00:47:39,301 The Nicholson woman. 450 00:47:39,342 --> 00:47:41,219 No, sir. She's still refusing to speak. 451 00:47:41,303 --> 00:47:42,888 There's some kind of trauma apparently. 452 00:47:43,722 --> 00:47:45,432 - What then? - It's the boy, sir. 453 00:47:45,515 --> 00:47:46,808 Neil Johnson? 454 00:47:46,892 --> 00:47:49,603 - He's talked? - Not talked exactly. 455 00:47:49,686 --> 00:47:50,979 What then? 456 00:47:52,272 --> 00:47:53,732 Down at the hospital, 457 00:47:53,815 --> 00:47:56,985 Conroy was left to look after him while we spoke with the parents. 458 00:47:57,068 --> 00:48:00,196 The kid wouldn't say a word. Not a word. 459 00:48:00,280 --> 00:48:04,492 So Conroy gave him some stuff to play with. Paper, pens. 460 00:48:04,576 --> 00:48:05,660 And? 461 00:48:05,744 --> 00:48:08,163 And the kid started drawing. 462 00:48:12,375 --> 00:48:14,461 God almighty. 463 00:48:16,922 --> 00:48:18,214 Maybe the Yank was right. 464 00:48:19,591 --> 00:48:22,052 Maybe there is something out there. 465 00:48:29,893 --> 00:48:31,895 We have to stop. 466 00:48:31,978 --> 00:48:33,480 Why, honey? 467 00:48:34,272 --> 00:48:35,649 I gotta pee. 468 00:48:37,901 --> 00:48:39,569 Well, we're not going back. 469 00:48:40,695 --> 00:48:42,530 But I have to. 470 00:48:43,740 --> 00:48:45,825 You should have thought of that before we left. 471 00:48:46,743 --> 00:48:48,286 I forgot. 472 00:48:48,370 --> 00:48:50,789 How can you forget? That's stupid. 473 00:48:50,872 --> 00:48:52,499 Robbie. 474 00:48:53,124 --> 00:48:57,420 Okay, it's too far to the next town, so we're just gonna stop right here. 475 00:49:04,302 --> 00:49:06,554 Okay, wanna go with her? 476 00:49:07,097 --> 00:49:08,682 She's okay on her own. 477 00:49:08,765 --> 00:49:10,183 Go on, Minty. 478 00:49:10,266 --> 00:49:12,060 - Where? - In the field. 479 00:49:12,143 --> 00:49:13,812 Nobody will see you. 480 00:49:14,854 --> 00:49:17,440 Come on, sweetheart. We haven't got all day. 481 00:49:17,983 --> 00:49:19,818 I'm gonna go with her. 482 00:49:20,568 --> 00:49:21,945 - She's okay. - I know, I know. 483 00:49:22,028 --> 00:49:23,989 She's got to grow up sometime, you know. 484 00:49:24,864 --> 00:49:26,449 But not till I'm good and ready. 485 00:49:31,997 --> 00:49:35,458 You see that big green bush? You go right behind there, okay? 486 00:49:35,542 --> 00:49:37,210 Hurry up, sweetheart. 487 00:49:38,169 --> 00:49:40,338 - You mustn't look. - I won't look. 488 00:49:40,422 --> 00:49:42,340 Now, go ahead. Hurry up. 489 00:49:50,807 --> 00:49:53,977 Just go on. Go on. That's right. Go on. 490 00:50:20,086 --> 00:50:21,337 Minty! 491 00:50:33,600 --> 00:50:35,477 - It's all over now. - Oh, my God. 492 00:50:35,518 --> 00:50:38,688 - What happened? - It's just a rabbit there. It scared her. 493 00:50:38,772 --> 00:50:41,149 All right, you go to Mommy now, okay? 494 00:50:44,486 --> 00:50:46,404 Oh, little baby. 495 00:50:48,281 --> 00:50:50,241 - God, that's ugly. - Feel all right now? 496 00:50:50,325 --> 00:50:51,965 - Really disgusting. - You feeling better? 497 00:51:01,461 --> 00:51:03,630 - How's Mommy? Mommy okay now? - Mommy's okay. 498 00:51:14,808 --> 00:51:17,352 No, it's okay. Crows are very bad things. 499 00:51:17,435 --> 00:51:18,895 Poor little bunny. 500 00:51:19,562 --> 00:51:21,523 - It's gone to heaven. - Yeah. 501 00:51:29,239 --> 00:51:30,490 You wanna go back to the car? 502 00:51:31,991 --> 00:51:33,326 Robbie. 503 00:51:34,077 --> 00:51:35,453 Give me a kiss. 504 00:51:36,788 --> 00:51:38,414 Dad! Dad! 505 00:51:38,498 --> 00:51:40,500 Robbie. No. No. 506 00:51:57,058 --> 00:51:58,685 Robbie! 507 00:52:22,000 --> 00:52:23,501 Look, please. 508 00:52:23,585 --> 00:52:25,837 - I have a job to do. - We all have a job to do. 509 00:52:25,879 --> 00:52:27,839 - Give us a break. - Fine, okay. 510 00:52:27,881 --> 00:52:30,133 - Just one or two shots, right? - Here he is now. 511 00:52:30,216 --> 00:52:32,260 Let's get the whole situation. 512 00:52:32,343 --> 00:52:34,655 - Is it true the army's been moved in? - I have no comment. 513 00:52:34,679 --> 00:52:36,890 Is there any connection between the murders? 514 00:52:37,974 --> 00:52:39,934 Yes. They're all dead. 515 00:52:40,018 --> 00:52:41,936 Is the army being moved in? 516 00:52:42,020 --> 00:52:43,813 Why don't you all get the hell out of here. 517 00:52:43,897 --> 00:52:46,941 What have you got up there, Detective? Animal, vegetable or mineral? 518 00:52:49,319 --> 00:52:51,863 Go ahead. Answer the man. What have you got? 519 00:52:54,449 --> 00:52:56,534 - Look, mister... - Animal, vegetable or mineral? 520 00:52:56,618 --> 00:52:58,453 - We're doing all we can. - Too late. 521 00:52:58,536 --> 00:52:59,829 Too goddamn late. 522 00:52:59,913 --> 00:53:01,915 Obviously, we'd appreciate your assistance. 523 00:53:03,958 --> 00:53:05,627 I've given your man here everything. 524 00:53:06,085 --> 00:53:08,630 Every sickening detail. We've done maps. We've done drawings. 525 00:53:08,713 --> 00:53:11,257 It's the same as what the boy saw, sir. 526 00:53:12,717 --> 00:53:14,260 What in God's name is it? 527 00:53:14,344 --> 00:53:16,387 Of course darkness can be deceptive. 528 00:53:17,263 --> 00:53:18,806 I was wrong. I'll grant you that. 529 00:53:18,890 --> 00:53:20,475 - Thanks. - Believe me. 530 00:53:20,558 --> 00:53:23,228 We"re going to find your son's killer. 531 00:53:23,311 --> 00:53:26,856 The valley's being searched by armed officers. We'll find it. 532 00:53:26,940 --> 00:53:30,360 I bet it has hiding places you couldn't even guess at. You wanna know why? 533 00:53:30,443 --> 00:53:31,444 Enlighten me. 534 00:53:31,527 --> 00:53:34,197 I think it belongs here. This is its home. 535 00:53:34,280 --> 00:53:36,658 - From way back. - Then we've got it, haven't we? 536 00:53:36,741 --> 00:53:39,160 If this is his territory, it'll come back, 537 00:53:39,244 --> 00:53:40,912 sooner or later. 538 00:53:42,121 --> 00:53:43,289 All we have to do is wait. 539 00:53:44,707 --> 00:53:46,918 Wait? Wait for what? 540 00:53:47,502 --> 00:53:50,380 More of your mistakes? More slaughter? 541 00:53:50,463 --> 00:53:52,632 Look, Mr. Hallenbeck, we understand how you feel. 542 00:53:52,715 --> 00:53:55,426 You have no idea how I feel! 543 00:53:58,304 --> 00:54:03,059 Your goddamn stupidity is the reason my son is dead. 544 00:54:06,938 --> 00:54:09,190 Now, do you understand that? 545 00:54:14,320 --> 00:54:15,863 Get the goddamn thing myself. 546 00:54:15,947 --> 00:54:18,032 - Look, Hallenbeck... - Go to hell! 547 00:54:18,116 --> 00:54:19,742 Just go right to hell! 548 00:54:22,745 --> 00:54:24,163 I'm sorry. 549 00:54:26,040 --> 00:54:29,002 - I have to go out. I'll be back. - Okay. 550 00:55:33,649 --> 00:55:34,901 They buried him alive. 551 00:55:37,779 --> 00:55:39,364 - What? - The devil. 552 00:55:42,241 --> 00:55:44,577 They put him in the earth, deep down. 553 00:55:45,703 --> 00:55:48,331 They thought he'd die, you see. 554 00:55:48,414 --> 00:55:49,999 Thought they could forget about him. 555 00:55:51,042 --> 00:55:52,668 But the dark ones come back. 556 00:55:53,336 --> 00:55:55,129 They always do. 557 00:55:58,091 --> 00:55:59,842 - This window... - Useless to fight. 558 00:55:59,926 --> 00:56:01,761 - What does it represent? - Nothing! 559 00:56:02,762 --> 00:56:05,306 - The devil's won. - Wait a minute. 560 00:56:05,390 --> 00:56:06,808 Declan. 561 00:56:06,891 --> 00:56:08,351 See? 562 00:56:08,434 --> 00:56:10,686 You've nothing left to fight with. 563 00:56:19,654 --> 00:56:21,406 I've just heard about your son. 564 00:56:22,907 --> 00:56:24,659 My condolences. 565 00:56:28,704 --> 00:56:31,290 These windows. When were these put in? 566 00:56:32,542 --> 00:56:34,585 You can think of windows at a time like this? 567 00:56:36,504 --> 00:56:38,214 When were the windows put in? 568 00:56:39,132 --> 00:56:41,259 Well, they were made and remade several times. 569 00:56:41,342 --> 00:56:43,594 The church was badly damaged in the 1860s. 570 00:56:43,678 --> 00:56:46,639 A lot of the glass was lost or replaced. 571 00:56:47,306 --> 00:56:49,100 It's a bit of a jigsaw puzzle. 572 00:56:50,101 --> 00:56:51,978 It wasn't a very good job. 573 00:56:52,812 --> 00:56:54,397 Some of the fragments were... 574 00:56:58,192 --> 00:57:00,319 This is not just academic interest, is it? 575 00:57:00,403 --> 00:57:02,196 You're damn right it isn't. 576 00:57:02,280 --> 00:57:06,159 That thing killed my son. I stood there and watched him do it. 577 00:57:12,457 --> 00:57:14,292 It's not human, that thing. 578 00:57:15,710 --> 00:57:19,630 If I was your friend Declan, I'd say that was the devil. 579 00:57:19,714 --> 00:57:22,925 - But you don't believe in the devil. - No, I don't believe in the devil. 580 00:57:24,719 --> 00:57:26,721 But something started the rumor. 581 00:57:43,196 --> 00:57:45,573 I knew it. That's it. It just didn't fit. 582 00:57:46,282 --> 00:57:47,283 What? 583 00:57:53,456 --> 00:57:54,957 That's the missing piece. 584 00:57:55,041 --> 00:57:56,959 Look. This image doesn't fit there. 585 00:57:57,585 --> 00:57:58,961 But look at this. 586 00:57:59,045 --> 00:58:00,922 There's one hand, 587 00:58:01,005 --> 00:58:03,132 and there's the other one. 588 00:58:03,216 --> 00:58:04,342 So? 589 00:58:06,552 --> 00:58:08,429 I think this guy in the picture, 590 00:58:08,513 --> 00:58:10,765 I think he beat the creature once before. 591 00:58:10,848 --> 00:58:12,225 This is paganism. 592 00:58:13,059 --> 00:58:15,770 Just look at it. It's as plain as the nose on your face. 593 00:58:16,771 --> 00:58:19,815 That is what I saw. That is what killed my son. 594 00:58:19,899 --> 00:58:22,693 And that is out there right now, ready and waiting. 595 00:58:22,777 --> 00:58:23,986 Please, you're distraught. 596 00:58:24,070 --> 00:58:25,863 Goddamn it, don't you humor me! 597 00:58:26,489 --> 00:58:28,991 Mr. Hallenbeck, this is Christ's house. 598 00:58:31,410 --> 00:58:33,663 It wasn't always His, was it? 599 00:59:39,687 --> 00:59:42,315 We couldn't see much, of course, 600 00:59:42,398 --> 00:59:43,941 even with the torches, 601 00:59:44,025 --> 00:59:47,320 but I had a pretty good idea what was going on. 602 00:59:47,403 --> 00:59:50,239 - Why was that? - Smelled the blood. 603 00:59:50,323 --> 00:59:51,365 Really? 604 00:59:52,283 --> 00:59:53,283 Certainly. 605 00:59:53,868 --> 00:59:57,663 It had a coppery smell about it. You couldn't miss it. 606 00:59:59,248 --> 01:00:01,959 - Jesus, what was that? - Go on. 607 01:00:02,585 --> 01:00:04,920 Then, of course, we found the body. 608 01:00:09,175 --> 01:00:10,593 What's going on? 609 01:00:31,364 --> 01:00:34,033 All right, keep calm. Keep calm. 610 01:00:34,116 --> 01:00:36,702 - Felt like an earthquake. - Where's the door? 611 01:00:37,953 --> 01:00:38,954 Kick it out. 612 01:00:40,039 --> 01:00:41,415 Get out here. 613 01:00:44,794 --> 01:00:45,795 What is it, Tom? 614 01:01:04,063 --> 01:01:06,399 Somebody get the police! Get the police! 615 01:01:11,487 --> 01:01:13,239 Here, you bastard! 616 01:01:25,626 --> 01:01:27,670 Oh, God, no! Mary! 617 01:01:49,191 --> 01:01:51,026 Shoot it. Shoot it. 618 01:02:07,084 --> 01:02:08,353 - Well? - Yes, we've got it, sir. 619 01:02:08,377 --> 01:02:10,004 - Where? - The caravan park. 620 01:02:10,087 --> 01:02:11,648 - Get the cars around the front. - On my way. 621 01:02:11,672 --> 01:02:13,215 We'll be right there. 622 01:02:15,176 --> 01:02:16,802 It's territorial. I told you so. 623 01:02:16,886 --> 01:02:18,196 - Where do you think you're going? - With you. 624 01:02:18,220 --> 01:02:19,889 - No, you're not. - You can't stop me. 625 01:02:19,972 --> 01:02:22,183 - Conroy, hold this man. - Mr. Hallenbeck... 626 01:02:22,224 --> 01:02:24,477 - Get your hands off me. - Howard, please. 627 01:02:24,560 --> 01:02:26,228 Just stay here with us. 628 01:02:59,595 --> 01:03:00,971 God almighty. 629 01:03:03,891 --> 01:03:06,769 It went over there, towards the village. 630 01:03:13,943 --> 01:03:15,152 - Get ambulances. - Right. 631 01:03:16,445 --> 01:03:17,446 Move. 632 01:03:33,879 --> 01:03:35,297 You wanna go back to the hotel? 633 01:03:36,966 --> 01:03:38,050 Elaine? 634 01:03:38,884 --> 01:03:41,428 You wanna go back to the hotel? 635 01:03:41,512 --> 01:03:42,512 No. 636 01:03:43,472 --> 01:03:46,392 - You'd be more comfortable there. - Only if you come. 637 01:03:46,475 --> 01:03:50,020 - No, I'm gonna talk to Gissing. - Let him do his job. 638 01:03:50,104 --> 01:03:52,314 I want him to make house-to-house inquiries. 639 01:03:52,439 --> 01:03:54,149 They know something, these people. 640 01:03:55,776 --> 01:03:57,778 What are you talking about? 641 01:03:59,864 --> 01:04:02,157 He's been here before, this... this thing. 642 01:04:02,241 --> 01:04:03,534 In Rathmorne. 643 01:04:03,617 --> 01:04:06,120 And these people, they beat him. Look at this. 644 01:04:06,537 --> 01:04:08,998 This is a stained glass window in their church. 645 01:04:11,125 --> 01:04:15,504 Do you see? He's being done in by whatever the hooded figure's holding. 646 01:04:16,171 --> 01:04:19,550 It looks like a tablet, but it's a missing piece of glass. 647 01:04:20,509 --> 01:04:21,677 That's the missing piece. 648 01:04:22,595 --> 01:04:24,680 I think there's other missing pieces too. 649 01:04:24,763 --> 01:04:28,767 It's like the handle of a knife or a sword or... 650 01:04:30,185 --> 01:04:31,186 something. 651 01:04:32,313 --> 01:04:33,564 But it's a weapon. 652 01:04:34,732 --> 01:04:36,525 - Weapon? - Yeah. 653 01:04:37,735 --> 01:04:39,361 If I can find it... 654 01:04:40,195 --> 01:04:42,281 I can do that goddamn thing in. 655 01:04:42,990 --> 01:04:44,366 Stop the car. 656 01:04:48,370 --> 01:04:50,623 - Where is he? - We probably passed him. 657 01:04:50,706 --> 01:04:52,374 He'd never have gone this far on foot. 658 01:04:52,458 --> 01:04:53,918 - Damn him! - What shall I do? 659 01:04:55,085 --> 01:04:57,504 - Turn around. Let's go back. - Yes, sir. 660 01:05:04,803 --> 01:05:07,765 Holy Jesus! Christ! 661 01:05:08,557 --> 01:05:10,768 No! No! No! 662 01:05:40,255 --> 01:05:42,299 Yes. 663 01:05:45,052 --> 01:05:46,053 For you. 664 01:05:50,015 --> 01:05:51,809 Mr. Hallenbeck? 665 01:05:51,892 --> 01:05:53,978 - Gissing here yet? - He's very busy at the moment. 666 01:05:54,061 --> 01:05:55,813 It's very important that I talk to him. 667 01:05:55,896 --> 01:05:59,525 Mr. Hallenbeck, you've already made your feelings perfectly clear. 668 01:05:59,608 --> 01:06:02,361 The inspector will see you as soon as he can. 669 01:06:05,322 --> 01:06:07,324 In the meantime, can I get you a cup of tea? 670 01:06:07,408 --> 01:06:08,534 Go fuck yourself. 671 01:06:11,453 --> 01:06:14,331 - I'll pass that suggestion along. - You do that. 672 01:06:58,000 --> 01:06:59,501 You came! 673 01:08:52,865 --> 01:08:53,991 Quickly! 674 01:08:55,993 --> 01:08:58,036 I can't hear a word you're saying. Who is this? 675 01:08:58,120 --> 01:08:59,955 Get over here quickly! 676 01:09:00,038 --> 01:09:03,417 Who is this? Reverend, is that you? Well, where are you? 677 01:09:03,500 --> 01:09:05,419 The church, damn you! 678 01:09:29,359 --> 01:09:30,986 Control to Inspector Gissing. 679 01:09:32,779 --> 01:09:34,615 Control to Inspector Gissing. 680 01:09:35,490 --> 01:09:36,867 Is Inspector Gissing there? 681 01:09:49,254 --> 01:09:51,298 There's no escape! 682 01:09:51,381 --> 01:09:53,300 Keep your voice down. He's in the rectory. 683 01:09:53,383 --> 01:09:54,927 You think I don't know? 684 01:09:55,010 --> 01:09:57,971 I see what he sees. 685 01:09:58,055 --> 01:09:59,681 He wants you, you know. 686 01:09:59,765 --> 01:10:01,892 Wants to baptize you. 687 01:10:01,934 --> 01:10:03,518 - You're out of your mind. - No! 688 01:10:04,186 --> 01:10:06,730 I simply saw the light. 689 01:10:06,813 --> 01:10:10,192 Declan, you are one of God's teachers. 690 01:10:10,275 --> 01:10:11,276 God? 691 01:10:12,361 --> 01:10:13,528 He is God! 692 01:10:25,749 --> 01:10:27,292 The parish records. 693 01:10:27,376 --> 01:10:31,630 He was here before Christ, before civilization. 694 01:10:31,713 --> 01:10:33,548 He was king here. 695 01:10:36,176 --> 01:10:39,513 No. Gissing went after it. We're trying to organize... 696 01:10:39,596 --> 01:10:41,866 I just got a call from the reverend. It's down at the church. 697 01:10:41,890 --> 01:10:42,891 The church. 698 01:10:43,642 --> 01:10:46,645 It's down at the church. Yeah, we're on our way. 699 01:10:49,189 --> 01:10:50,941 Rawhead. 700 01:10:51,024 --> 01:10:53,110 That's what they called him. 701 01:10:53,193 --> 01:10:54,695 Rawhead! 702 01:10:54,778 --> 01:10:56,238 You stay here. 703 01:11:04,329 --> 01:11:07,165 No. No, no, no, Declan. Wait. Wait. Declan, wait. 704 01:11:07,249 --> 01:11:09,084 Think. Think. 705 01:11:09,167 --> 01:11:10,961 It doesn't care about you. 706 01:11:11,044 --> 01:11:13,171 When it's finished with you, what will it do with you? 707 01:11:13,255 --> 01:11:16,717 Kill me, I hope! 708 01:11:16,800 --> 01:11:18,969 Declan, for the love of God. 709 01:11:19,052 --> 01:11:21,638 Get upstairs, fuck-face. 710 01:11:21,722 --> 01:11:24,182 I can't keep God waiting. 711 01:11:39,948 --> 01:11:41,491 You did this? 712 01:11:41,575 --> 01:11:44,036 I'm going to destroy it all. 713 01:11:44,578 --> 01:11:48,874 He wants me to take it apart piece by piece. 714 01:11:48,957 --> 01:11:50,083 You wouldn't dare. 715 01:11:50,584 --> 01:11:52,210 He's not scared! 716 01:11:53,337 --> 01:11:56,340 Why doesn't he come in and do it personally? 717 01:12:00,969 --> 01:12:05,182 I think your God is afraid, Declan. 718 01:12:05,265 --> 01:12:07,142 - No. - Yes. 719 01:12:07,225 --> 01:12:09,603 Afraid to set foot in Christ's house. 720 01:12:09,686 --> 01:12:10,979 No! 721 01:12:12,564 --> 01:12:16,443 Your pathetic little shepherd has no hold on him. 722 01:12:16,526 --> 01:12:17,736 Or me! 723 01:12:18,820 --> 01:12:21,615 I know my real master when I see him. 724 01:12:22,324 --> 01:12:25,118 And so will you! 725 01:12:47,474 --> 01:12:48,517 Get back. 726 01:12:55,399 --> 01:12:56,900 Will we rush the church, sir? 727 01:12:56,983 --> 01:12:59,027 No. Just stand by. 728 01:13:08,620 --> 01:13:11,456 This is holy ground. 729 01:13:13,083 --> 01:13:14,251 God's ground. 730 01:13:28,056 --> 01:13:29,474 Oh, Jesus. 731 01:13:29,558 --> 01:13:30,809 What was that? 732 01:13:35,230 --> 01:13:37,399 Keep them back, out of the line of fire! 733 01:13:37,482 --> 01:13:39,151 Come on. Back. 734 01:13:39,693 --> 01:13:42,737 Come on. Out the way now. Stay back! 735 01:13:44,614 --> 01:13:46,741 - Stay back here! - Target! 736 01:13:47,617 --> 01:13:50,162 Hold your fire. Hold your fire! 737 01:13:50,245 --> 01:13:51,872 He's got the vicar. 738 01:14:00,046 --> 01:14:02,299 Kill the murdering bastard! 739 01:14:05,635 --> 01:14:07,304 Oh, no! The poor soul! 740 01:14:07,387 --> 01:14:09,014 Can we shoot the bastard, sir? 741 01:14:09,097 --> 01:14:10,515 We may hit the old man. 742 01:14:16,771 --> 01:14:18,148 He's dead already. Look at him. 743 01:14:18,231 --> 01:14:19,816 No, he's still moving. 744 01:14:45,592 --> 01:14:47,427 Jesus, have mercy on his soul! 745 01:14:47,511 --> 01:14:49,554 No! 746 01:14:49,638 --> 01:14:50,680 Ready! 747 01:14:54,351 --> 01:14:55,351 Fire! 748 01:15:02,651 --> 01:15:05,403 For you! For you! 749 01:15:23,672 --> 01:15:26,550 For you! For you! 750 01:15:45,402 --> 01:15:48,029 I can't just stay here. I have to do something. 751 01:15:48,113 --> 01:15:49,489 Howard, no! 752 01:16:04,254 --> 01:16:05,922 Oh, Jesus. 753 01:16:07,591 --> 01:16:09,134 Oh, my God. 754 01:16:09,718 --> 01:16:12,178 Hallenbeck, over here! 755 01:16:20,770 --> 01:16:23,148 Get some help. He's bleeding to death. 756 01:16:23,231 --> 01:16:24,941 Jesus. Dear God. 757 01:16:25,775 --> 01:16:27,944 Stay in the church. 758 01:16:28,028 --> 01:16:29,904 - What's he saying? - Shut up. 759 01:16:31,072 --> 01:16:32,782 The altar. 760 01:16:32,866 --> 01:16:35,535 It... afraid. 761 01:16:36,202 --> 01:16:37,537 Something... 762 01:16:38,496 --> 01:16:40,707 in the altar. 763 01:16:53,887 --> 01:16:56,389 You go back to the station. My wife and my daughter are there. 764 01:16:56,473 --> 01:16:57,807 I'll look after them. 765 01:16:58,933 --> 01:17:01,728 Oh, Jesus. Oh, Jesus Christ. 766 01:17:19,079 --> 01:17:22,123 What the fuck do you want? Get the fuck out of here. 767 01:17:22,207 --> 01:17:24,542 Get the fuck out of here! 768 01:17:58,743 --> 01:18:01,287 It's afraid of something. What? What is it afraid of? 769 01:20:09,457 --> 01:20:11,835 He got into the altar. 770 01:20:11,918 --> 01:20:13,169 I couldn't stop him. 771 01:20:13,253 --> 01:20:14,796 But you can kill him. 772 01:20:20,260 --> 01:20:21,427 There he is. 773 01:20:22,470 --> 01:20:23,470 There! 774 01:20:30,687 --> 01:20:33,606 Okay, sweetheart, let's do it. 775 01:20:40,780 --> 01:20:41,990 Okay, do it. 776 01:20:43,616 --> 01:20:45,076 Come on. 777 01:20:48,288 --> 01:20:49,288 Do it. 778 01:21:19,444 --> 01:21:21,446 Kill the fucker! Now! 779 01:21:22,614 --> 01:21:24,908 Take me. Yes. 780 01:21:36,044 --> 01:21:37,879 Oh, my God. 781 01:21:51,726 --> 01:21:54,312 Elaine, get out of here. Get out! 782 01:21:56,147 --> 01:21:58,483 Howard! 783 01:23:25,153 --> 01:23:26,696 A woman. 784 01:23:28,573 --> 01:23:30,491 It had to be a woman. 785 01:25:29,735 --> 01:25:30,736 No! 786 01:25:44,208 --> 01:25:45,376 It's okay. 787 01:25:48,254 --> 01:25:49,964 It's okay. It's okay. 788 01:25:50,047 --> 01:25:52,091 It's okay. It's okay. 789 01:25:57,221 --> 01:25:58,890 We can go home now. 790 01:25:59,891 --> 01:26:01,934 It's all over now. 791 01:26:02,018 --> 01:26:03,477 It's all over. 54130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.