Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,560
B.O.N F u n S u b s ยฉ ~ Band Of Nuts F u n S u b s
PRESENTS
2
00:00:05,020 --> 00:00:07,070
Final Episode
3
00:00:07,670 --> 00:00:10,360
Why are you grabbing it so tightly?!
The artery will rupture.
4
00:00:11,700 --> 00:00:12,820
I'll do it again.
5
00:00:30,730 --> 00:00:31,560
Get out.
6
00:00:31,780 --> 00:00:32,730
I'm really sorry.
7
00:00:33,000 --> 00:00:34,000
Give me the forceps.
8
00:00:35,530 --> 00:00:38,090
Because of your greed,
do you want to kill the patient?
9
00:00:38,620 --> 00:00:41,290
With that hand, what can you do?
10
00:00:42,170 --> 00:00:44,740
You can't even assist, how can you be a surgeon?!
11
00:00:44,870 --> 00:00:46,150
Hurry and get out!
12
00:00:47,070 --> 00:00:48,170
Professor.
13
00:00:48,470 --> 00:00:52,530
Compared to your dream that cannot come true,
a patient's life is more important.
14
00:00:56,340 --> 00:00:58,150
- Are the vitals still good?
- Yes.
15
00:00:58,870 --> 00:01:00,400
Let's take a break.
16
00:01:04,420 --> 00:01:07,310
What are you doing?! Hurry and get Nam Hae-Suk
to take your place!
17
00:01:38,840 --> 00:01:40,240
You seem depressed.
18
00:01:41,730 --> 00:01:43,130
It is not like you.
19
00:01:47,360 --> 00:01:51,610
I will come out immediately.
When I come out, let's have a meal and chat.
20
00:01:51,720 --> 00:01:52,850
Okay.
21
00:01:53,480 --> 00:01:55,640
Thank you.
22
00:02:07,900 --> 00:02:09,990
It is confirmed to be ovarian cancer.
23
00:02:12,380 --> 00:02:14,380
You should go to Kwang-Hee University Hospital
24
00:02:14,410 --> 00:02:17,710
to have the surgery and get cancer treatment.
25
00:02:19,100 --> 00:02:22,310
- I can't go.
- That is the best hospital.
26
00:02:22,450 --> 00:02:27,530
I'm afraid people will know about our relationship.
27
00:02:29,510 --> 00:02:31,670
He didn't even want the baby.
28
00:02:32,230 --> 00:02:35,780
But to have the baby and undergo surgery,
29
00:02:38,170 --> 00:02:39,950
a lot of noise will be created at the hospital.
30
00:02:39,950 --> 00:02:43,080
Compared to Kim Tae-Joon's future,
your life is more important.
31
00:02:43,470 --> 00:02:44,810
You do it for me.
32
00:02:45,800 --> 00:02:49,990
Your husband was transferred to this hospital,
that's why you followed him here.
33
00:02:50,460 --> 00:02:53,140
You were once Kwang-Hee University Hospital's
outstanding maternity ward doctor.
34
00:02:53,230 --> 00:02:54,680
Your capability is not a problem.
35
00:02:57,620 --> 00:02:59,360
Confirm a surgery date.
36
00:02:59,720 --> 00:03:01,250
When is a good time?
37
00:03:01,630 --> 00:03:02,890
Really?
38
00:03:03,030 --> 00:03:05,410
Your wife quietly came back?
39
00:03:05,480 --> 00:03:07,330
Really.
40
00:03:08,560 --> 00:03:14,960
I heard you had to quickly board the returning plane,
I thought you two were finished.
41
00:03:14,990 --> 00:03:17,520
- It looks like the atmosphere was not like that.
- Yeah.
42
00:03:17,530 --> 00:03:21,180
I thought to save the hospital head,
your family would be finished.
43
00:03:21,210 --> 00:03:26,860
Could it be that this time, she is determined to get a divorce,
44
00:03:26,860 --> 00:03:29,650
- and that's why she came back?
- Hey, hey, hey.
45
00:03:30,240 --> 00:03:34,450
When someone experiences a shock,
you don't know what they will do. Really...
46
00:03:34,480 --> 00:03:36,580
But anyway, so how was the atmosphere?
47
00:03:36,610 --> 00:03:39,460
The atmosphere was not bad.
48
00:03:39,630 --> 00:03:44,130
If she really used that expression wanting
a divorce, that is really scary.
49
00:03:44,280 --> 00:03:48,690
Yeah. So, you should beg. You must.
50
00:03:48,690 --> 00:03:50,630
Hold on to her and not let go and beg.
51
00:03:50,630 --> 00:03:54,000
Even though at Senior's age, it would be very embarrassing.
52
00:03:54,040 --> 00:03:56,130
Besides, you also haven't done anything for her.
53
00:03:56,220 --> 00:04:01,190
When you can't go home, you don't call and
you don't attend family gatherings.
54
00:04:01,220 --> 00:04:04,080
Do you remember what I told you?
55
00:04:04,640 --> 00:04:09,430
"Sorry," "Thank you," "I love you," with these three sayings,
everything will be resolved immediately.
56
00:04:09,430 --> 00:04:12,140
Hey. You are always saying those words.
57
00:04:12,280 --> 00:04:15,660
When you wanted to take that kind of picture,
your wife also said yes?
58
00:04:15,790 --> 00:04:19,190
Hey, there's only one of that picture in Korea.
59
00:04:19,220 --> 00:04:21,500
If you are envious, just say you are envious.
60
00:04:21,630 --> 00:04:25,900
Don't forget "I'm sorry," "Thank you," "I love you."
61
00:04:27,220 --> 00:04:28,790
I'm sorry.
62
00:04:28,950 --> 00:04:30,570
Thank you.
63
00:04:30,910 --> 00:04:32,330
I love you.
64
00:04:34,950 --> 00:04:37,630
Honey, it's me.
65
00:04:37,880 --> 00:04:39,750
Are you available tonight?
66
00:04:40,210 --> 00:04:41,460
That's good, then...
67
00:04:41,700 --> 00:04:45,490
The place you frequently go,
where you get mineral spring water from,
68
00:04:45,530 --> 00:04:47,140
isn't there a duck soup place beside it?
69
00:04:47,170 --> 00:04:49,350
Okay. 6:30
70
00:04:50,490 --> 00:04:51,530
Okay.
71
00:04:51,810 --> 00:04:55,570
Guest... Yes, there will be a guest coming with us.
72
00:04:56,370 --> 00:04:58,750
Okay, good.
73
00:05:27,930 --> 00:05:30,140
Does the guest know the place?
74
00:05:30,960 --> 00:05:32,220
Yes.
75
00:05:33,810 --> 00:05:36,030
It's almost 7 o'clock.
76
00:05:36,950 --> 00:05:40,540
You should go out and look. I don't think he can find it.
77
00:05:43,550 --> 00:05:45,660
It's not that he can't find the place.
78
00:05:46,030 --> 00:05:47,670
He has already arrived.
79
00:05:48,270 --> 00:05:49,700
Arrived?
80
00:05:50,390 --> 00:05:52,040
Where?
81
00:05:53,580 --> 00:05:55,060
Who is it?
82
00:06:05,690 --> 00:06:07,410
Here.
83
00:06:08,380 --> 00:06:09,330
Honey.
84
00:06:09,600 --> 00:06:13,110
Here... is a new person.
85
00:06:14,010 --> 00:06:18,140
The old person is gone.
A new person has replaced him.
86
00:06:19,470 --> 00:06:26,050
A new person that will love you,
cherish you, and miss you.
87
00:06:27,920 --> 00:06:29,460
Honey.
88
00:06:31,290 --> 00:06:36,370
You... are my wife. My children's mother.
89
00:06:36,890 --> 00:06:38,690
You are my family.
90
00:06:40,360 --> 00:06:43,120
I thought that if I came home late from surgeries,
91
00:06:43,760 --> 00:06:46,360
you would naturally understand me.
92
00:06:46,950 --> 00:06:49,400
I kept thinking that you waiting for me was a given.
93
00:06:50,740 --> 00:06:52,990
I didn't even say "Sorry."
94
00:06:57,710 --> 00:07:00,170
I'm sorry for always making you wait for me.
95
00:07:00,840 --> 00:07:02,850
I'm sorry for always making you lonely.
96
00:07:04,530 --> 00:07:07,090
I'm sorry for not being able to understand your heart.
97
00:07:08,470 --> 00:07:11,380
I'm sorry for always being tied up
with surgeries and not being there for you.
98
00:07:13,750 --> 00:07:16,680
Thank you for always being with me.
99
00:07:18,230 --> 00:07:20,580
Thank you for not leaving me.
100
00:07:22,710 --> 00:07:24,250
I'm sorry.
101
00:07:24,860 --> 00:07:26,360
Thank you.
102
00:07:28,900 --> 00:07:30,480
I love you.
103
00:07:36,310 --> 00:07:37,930
I'm sorry too.
104
00:07:40,460 --> 00:07:42,790
I was not able to understand you.
105
00:07:44,990 --> 00:07:47,210
You are sacrificing yourself
106
00:07:47,230 --> 00:07:49,900
to bring light to others, just like a candle.
107
00:07:50,820 --> 00:07:55,170
We were the closest people to you,
yet we failed to understand you.
108
00:07:56,390 --> 00:07:57,770
I...
109
00:07:58,620 --> 00:08:00,860
I was too silly.
110
00:08:03,770 --> 00:08:06,140
I'm really very sorry... Gang-Kook.
111
00:08:58,140 --> 00:08:59,110
You scared me.
112
00:09:03,510 --> 00:09:04,920
I can wash it myself.
113
00:09:05,250 --> 00:09:07,130
I can take it to the laundry room.
114
00:09:08,080 --> 00:09:09,840
Don't you have allergies?
115
00:09:10,750 --> 00:09:12,950
See? You are still scratching.
116
00:09:13,870 --> 00:09:17,290
If you use the wrong laundry detergent,
your condition will get worse.
117
00:09:17,490 --> 00:09:19,100
But still...
118
00:09:19,270 --> 00:09:23,110
There are also undergarments, it is a bit embarrassing.
119
00:09:24,950 --> 00:09:28,760
When I help wash my younger brother's clothes,
I can just put it with them.
120
00:09:32,230 --> 00:09:33,810
Thank you.
121
00:09:52,730 --> 00:09:55,270
Why hasn't the elevator arrived yet?
122
00:09:58,200 --> 00:09:59,140
Oh!
123
00:10:02,930 --> 00:10:04,100
What are you two doing?
124
00:10:05,040 --> 00:10:06,410
Dating?!
125
00:10:08,280 --> 00:10:09,600
Yes...
126
00:10:09,900 --> 00:10:12,200
You don't even discuss it with me.
127
00:10:12,780 --> 00:10:15,920
You broke up not too long ago,
you sneaky guy.
128
00:10:16,090 --> 00:10:17,620
Sneaky?
129
00:10:18,740 --> 00:10:22,660
Really! Even Woo In-Tae has a girlfriend, what am I?
130
00:10:23,260 --> 00:10:26,770
Then I will date the first woman I meet today.
131
00:10:26,990 --> 00:10:28,180
This is really...
132
00:10:30,720 --> 00:10:33,800
Doctor Lee, have you eaten yet?
133
00:10:36,060 --> 00:10:37,300
Thank you for your hard work.
134
00:10:40,520 --> 00:10:41,880
Aish.
135
00:10:42,370 --> 00:10:44,960
In-Ho, you two match well.
136
00:10:45,310 --> 00:10:47,420
Doctor Lee is really funny.
137
00:10:47,650 --> 00:10:51,020
In my eyes, In-Tae is the most handsome.
138
00:10:53,420 --> 00:10:56,070
I'm sorry, Nurse Kim Ji-Hyeon.
139
00:10:56,200 --> 00:10:58,080
I told you to get rid of the word "Nurse."
140
00:10:58,120 --> 00:10:59,780
Call me "Ji-Hyeon."
141
00:11:04,280 --> 00:11:07,160
I'm sorry, Ji-Hyeon.
142
00:11:19,400 --> 00:11:20,300
Hello.
143
00:11:22,580 --> 00:11:23,990
Hello?
144
00:11:24,890 --> 00:11:25,870
It's me.
145
00:11:27,100 --> 00:11:28,790
Have you been well?
146
00:11:29,010 --> 00:11:32,060
Min-Ah, where are you?
147
00:11:32,600 --> 00:11:34,410
At a faraway place.
148
00:11:36,330 --> 00:11:39,710
I've always told myself that I can't be like this.
149
00:11:40,200 --> 00:11:45,860
Tonight, I just really wanted to hear your voice.
150
00:11:47,240 --> 00:11:50,810
That... Hurry and tell me. I will go there immediately,
where are you?
151
00:11:51,980 --> 00:11:53,330
It's nothing.
152
00:11:55,260 --> 00:11:58,720
I just wanted to hear your voice.
153
00:12:00,980 --> 00:12:02,650
I really wanted to...
154
00:12:02,870 --> 00:12:04,660
hear your voice.
155
00:12:05,490 --> 00:12:06,660
Min-Ah.
156
00:12:06,830 --> 00:12:08,010
Are you crying?
157
00:12:08,520 --> 00:12:10,580
What is it? Are you okay?
158
00:12:12,640 --> 00:12:13,850
I'm very happy.
159
00:12:14,820 --> 00:12:17,310
I can hear worry in your voice.
160
00:12:18,150 --> 00:12:19,090
Min-Ah.
161
00:12:19,430 --> 00:12:22,330
Tell me... What is it? Did something happen?
162
00:12:22,430 --> 00:12:23,360
Are you okay?
163
00:13:03,970 --> 00:13:11,430
Was the diuretic used correctly?
Why is there not much urine?
164
00:13:11,630 --> 00:13:14,350
It was used. All of it was used.
165
00:13:14,620 --> 00:13:15,970
Yesterday,
166
00:13:16,060 --> 00:13:21,310
how was the result of the echocardiogram?
167
00:13:21,370 --> 00:13:23,640
The professors are looking at it right now.
168
00:13:24,000 --> 00:13:26,690
Tell them to report it to me.
169
00:13:27,530 --> 00:13:30,460
It's my illness, I must know.
170
00:13:30,590 --> 00:13:33,220
Why is it that only Professor
Choi Gang-Kook is seeing me?
171
00:13:33,870 --> 00:13:36,590
Why is everyone else not seeing me?
172
00:13:36,820 --> 00:13:42,910
The hospital head is sick, can it be taken lightly?
173
00:13:44,430 --> 00:13:46,190
Report what?
174
00:13:46,760 --> 00:13:49,240
They are doctors, they will do their duty.
175
00:13:49,490 --> 00:13:50,960
Just let them do it.
176
00:13:51,060 --> 00:13:52,380
What?
177
00:13:54,170 --> 00:13:57,080
Doctor Nam Hae-Suk, you must be very tired.
178
00:13:57,130 --> 00:14:00,570
I will take care of here,
go look at the other patients.
179
00:14:13,400 --> 00:14:14,890
Hospital head,
180
00:14:15,030 --> 00:14:17,930
I'm very sorry, she isn't in a good mood today.
181
00:14:18,340 --> 00:14:19,230
Please understand.
182
00:14:19,240 --> 00:14:22,500
When the echocardiogram results are out,
I will immediately let you know.
183
00:14:22,780 --> 00:14:24,930
Are you uncomfortable at all?
184
00:14:33,070 --> 00:14:36,300
The hospital head's left and
right ventricles are not too good.
185
00:14:36,920 --> 00:14:38,450
Let's look at the x-rays.
186
00:14:41,920 --> 00:14:44,930
The lung is accumulating water.
It's pulmonary edema*.
187
00:14:44,930 --> 00:14:48,520
[*Pulmonary edema: swelling and/or
fluid accumulation in the lungs]
188
00:14:48,520 --> 00:14:49,080
There was also no reaction using the diuretic.
[*Pulmonary edema: swelling and/or
fluid accumulation in the lungs]
189
00:14:49,080 --> 00:14:49,190
There's also the sign of pericardial effusion.
There was also no reaction using the diuretic.
[*Pulmonary edema: swelling and/or
fluid accumulation in the lungs]
190
00:14:49,190 --> 00:14:51,800
There was also no reaction using the diuretic.
There's also the sign of pericardial effusion.
191
00:14:51,800 --> 00:14:51,830
There was also no reaction using the diuretic.
192
00:14:52,000 --> 00:14:57,210
Is it transplant rejection?
193
00:14:58,770 --> 00:15:00,350
I have the same thoughts.
194
00:15:01,330 --> 00:15:03,670
We must examine the heart issue.
195
00:15:03,700 --> 00:15:07,920
It hasn't even been a week since the
transplant surgery, and this condition occurs.
196
00:15:08,460 --> 00:15:09,330
It might be humoral rejection*.
197
00:15:09,330 --> 00:15:11,020
[*Humoral rejection: a type of transplant rejection.]
It might be humoral rejection*.
198
00:15:11,020 --> 00:15:11,710
[*Humoral rejection: a type of transplant rejection.]
199
00:15:11,710 --> 00:15:12,420
I guess steroid pulse therapy* will also be useless.
[*Humoral rejection: a type of transplant rejection.]
200
00:15:12,420 --> 00:15:14,750
I guess steroid pulse therapy* will also be useless.
201
00:15:14,750 --> 00:15:15,730
[*Steroid Pulse Therapy: injecting high doses of steroid into the
patient's body, a method to treat transplant rejection.]
202
00:15:15,730 --> 00:15:16,270
We have to use ATG* or OKT3**.
I think everyone has been using daclizumab*** recently.
[*Steroid Pulse Therapy: injecting high doses of steroid into the
patient's body, a method to treat transplant rejection.]
203
00:15:16,270 --> 00:15:19,570
[*ATG-anti thymocyte globulin: immunosuppressant]
We have to use ATG* or OKT3**.
I think everyone has been using daclizumab*** recently.
[*Steroid Pulse Therapy: injecting high doses of steroid into the
patient's body, a method to treat transplant rejection.]
204
00:15:19,570 --> 00:15:19,670
We have to use ATG* or OKT3**.
I think everyone has been using daclizumab*** recently.
[*Steroid Pulse Therapy: injecting high doses of steroid into the
patient's body, a method to treat transplant rejection.]
205
00:15:19,670 --> 00:15:21,760
[**OKT3: immunosuppressant drug given to
reduce acute rejection in transplant patients]
We have to use ATG* or OKT3**.
I think everyone has been using daclizumab*** recently.
[*Steroid Pulse Therapy: injecting high doses of steroid into the
patient's body, a method to treat transplant rejection.]
206
00:15:21,760 --> 00:15:22,200
[**OKT3: immunosuppressant drug given to
reduce acute rejection in transplant patients]
207
00:15:22,200 --> 00:15:23,420
We have to think of all the possibilities.
But don't think too much.
[**OKT3: immunosuppressant drug given to
reduce acute rejection in transplant patients]
208
00:15:23,420 --> 00:15:23,770
We have to think of all the possibilities.
But don't think too much.
209
00:15:23,770 --> 00:15:26,910
[***Daclizumab: anti-body for prevention
and treatment of transplant rejection.]
We have to think of all the possibilities.
But don't think too much.
210
00:15:26,910 --> 00:15:27,080
[***Daclizumab: anti-body for prevention
and treatment of transplant rejection.]
211
00:15:27,080 --> 00:15:29,210
We still have to examine the heart tissue.
[***Daclizumab: anti-body for prevention
and treatment of transplant rejection.]
212
00:15:29,210 --> 00:15:29,350
We still have to examine the heart tissue.
213
00:15:34,810 --> 00:15:39,540
Severe... organ rejection?
214
00:15:39,610 --> 00:15:43,550
It appears in one out of ten heart donor patients.
215
00:15:45,090 --> 00:15:46,960
It looks like the case here.
216
00:15:48,890 --> 00:15:52,100
Internal medicine and the surgical department
have done everything possible.
217
00:15:52,280 --> 00:15:56,430
We even got Professor Choi to come
back when he was on a plane.
218
00:15:57,530 --> 00:15:58,840
God,
219
00:15:59,210 --> 00:16:01,110
aren't you going too far?
220
00:16:05,590 --> 00:16:08,220
It might just appear to be that.
221
00:16:10,220 --> 00:16:12,540
We can't just let him leave like this.
222
00:16:13,150 --> 00:16:17,480
This is Kwang-Hee University Hospital.
223
00:16:29,320 --> 00:16:30,860
Are you mentally ready?
224
00:16:31,800 --> 00:16:33,720
Make it prettier.
225
00:16:33,990 --> 00:16:36,780
I still want to wear bikinis.
226
00:16:36,990 --> 00:16:38,470
You're really...
227
00:16:38,560 --> 00:16:39,510
Don't dream.
228
00:16:39,780 --> 00:16:42,450
The scar will be very big,
why are you even talking about bikinis?
229
00:16:42,530 --> 00:16:45,440
I wanted to tease you, so what?
230
00:16:45,490 --> 00:16:48,810
The patient's condition is pretty good.
The surgery shouldn't be a problem.
231
00:16:48,960 --> 00:16:50,420
Anesthetist.
232
00:16:53,410 --> 00:16:55,730
We'll begin now.
233
00:17:08,780 --> 00:17:09,600
What is it?
234
00:17:09,920 --> 00:17:11,780
The hospital head is coughing very badly.
235
00:17:12,780 --> 00:17:15,770
There's blood in the phlegm so we examined it.
It looks like pneumonia.
236
00:17:15,850 --> 00:17:17,370
- Pneumonia?
- Yes.
237
00:17:17,470 --> 00:17:19,240
It looks like a viral pneumonia.
238
00:17:19,410 --> 00:17:20,780
- Hurry and use ganciclovir*.
- Yes.
239
00:17:20,780 --> 00:17:21,790
[*Ganciclovir: antiviral(cytomegalovirus) medication.]
- Hurry and use ganciclovir*.
- Yes.
240
00:17:21,790 --> 00:17:25,650
[*Ganciclovir: antiviral(cytomegalovirus) medication.]
241
00:17:33,750 --> 00:17:35,400
Does it hurt when my hand presses
down or when I release it?
242
00:17:35,430 --> 00:17:37,160
When you release it.
243
00:17:38,390 --> 00:17:40,100
The results are out.
244
00:17:46,390 --> 00:17:47,950
It's appendicitis*.
245
00:17:47,950 --> 00:17:48,440
[*Appendicitis: inflammation of the appendix]
246
00:17:48,440 --> 00:17:50,480
Hurry and contact the surgical department,
get them to come down.
[*Appendicitis: inflammation of the appendix]
247
00:17:50,480 --> 00:17:50,680
[*Appendicitis: inflammation of the appendix]
248
00:17:50,680 --> 00:17:51,030
- Arrange for an operating room.
- Yes.
[*Appendicitis: inflammation of the appendix]
249
00:17:51,030 --> 00:17:52,270
- Arrange for an operating room.
- Yes.
250
00:17:52,340 --> 00:17:53,810
Doctor.
251
00:17:54,610 --> 00:17:57,610
Is appendicitis inflammation of the appendix?
252
00:18:12,370 --> 00:18:15,100
Should we increase the dosage of ganciclovir?
253
00:18:15,510 --> 00:18:17,870
His pneumonia is getting worse.
254
00:18:17,900 --> 00:18:19,470
Looks like it.
255
00:18:22,770 --> 00:18:23,770
Hello?
256
00:18:24,690 --> 00:18:25,870
Oh, honey.
257
00:18:27,420 --> 00:18:28,810
Emergency room?
258
00:18:30,600 --> 00:18:32,200
Appendicitis?
259
00:18:32,940 --> 00:18:34,800
I'll come down immediately.
260
00:18:35,890 --> 00:18:36,990
Chief.
261
00:18:37,000 --> 00:18:41,050
My wife has appendicitis, she's in the
emergency room now. I'll be back.
262
00:18:41,050 --> 00:18:42,900
Okay, go.
263
00:19:00,090 --> 00:19:01,950
Not good, blood pressure is dropping.
264
00:19:01,990 --> 00:19:03,170
Is there still sufficient blood?
265
00:19:03,370 --> 00:19:05,210
We have used too much blood.
266
00:19:05,210 --> 00:19:05,260
Hurry and control the bleeding.
If this continues, the patient will die.
We have used too much blood.
267
00:19:05,260 --> 00:19:08,080
Hurry and control the bleeding.
If this continues, the patient will die.
268
00:19:08,320 --> 00:19:11,250
When we were taking out the ovaries,
it seems like we ruptured the iliac vein*.
269
00:19:11,250 --> 00:19:11,700
[*Iliac Vein: drains blood from the pelvis and lower limbs.]
When we were taking out the ovaries,
it seems like we ruptured the iliac vein*.
270
00:19:11,700 --> 00:19:11,750
[*Iliac Vein: drains blood from the pelvis and lower limbs.]
271
00:19:11,750 --> 00:19:13,210
Oh my, I'm going crazy.
[*Iliac Vein: drains blood from the pelvis and lower limbs.]
272
00:19:13,210 --> 00:19:13,880
[*Iliac Vein: drains blood from the pelvis and lower limbs.]
273
00:19:13,880 --> 00:19:15,730
- Is the surgical department's surgery still not finished yet?
- They can't come out.
[*Iliac Vein: drains blood from the pelvis and lower limbs.]
274
00:19:15,730 --> 00:19:17,630
- Is the surgical department's surgery still not finished yet?
- They can't come out.
275
00:19:17,990 --> 00:19:20,280
Is an ambulance with a ventilator ready?
276
00:19:20,280 --> 00:19:22,400
There was only one. It's with the patient
who's being transferred to Seoul.
277
00:19:22,490 --> 00:19:24,310
This is killing me.
278
00:19:24,750 --> 00:19:25,840
This won't work.
279
00:19:25,980 --> 00:19:28,610
Call the thoracic surgery department at Kwang-Hee
University. Find Professor Kim Tae-Joon.
280
00:19:28,640 --> 00:19:29,690
Yes, I understand.
281
00:19:37,370 --> 00:19:38,780
I am Kim Tae-Joon.
282
00:19:38,990 --> 00:19:42,510
I'm Song Su-Hee from the maternity ward.
283
00:19:42,690 --> 00:19:43,820
Oh... Su-Hee.
284
00:19:44,210 --> 00:19:46,190
Long time no see, what is it?
285
00:19:46,340 --> 00:19:47,480
You...
286
00:19:47,500 --> 00:19:49,690
You have to come to Chun-Cheon immediately.
287
00:19:50,350 --> 00:19:51,900
Chun-Cheon?
288
00:19:51,960 --> 00:19:53,010
Now?
289
00:19:53,250 --> 00:19:56,150
Jo Min-Ah is undergoing ovarian cancer surgery.
290
00:19:56,390 --> 00:20:00,960
When we were taking out the ovaries,
it seems we ruptured the iliac vein.
291
00:20:01,510 --> 00:20:03,690
Iliac vein?
292
00:20:03,720 --> 00:20:06,880
At this hospital, there are no cardiothoracic
surgeons who can perform vascular surgery.
293
00:20:06,930 --> 00:20:11,350
We wanted to transfer Min-Ah,
but we couldn't find an ambulance with a ventilator.
294
00:20:11,480 --> 00:20:13,530
Come here immediately.
295
00:20:13,930 --> 00:20:17,520
If this continues, Min-Ah will die.
296
00:20:17,620 --> 00:20:20,810
Who will die?
297
00:20:21,990 --> 00:20:24,800
What exactly are you saying?!
298
00:20:26,680 --> 00:20:30,580
Take the ambulance and come here immediately.
Answer me, can you come?!
299
00:20:30,700 --> 00:20:31,690
Yes.
300
00:20:32,600 --> 00:20:37,010
I'm going, I'm going. Of course, I have to go...
301
00:20:44,320 --> 00:20:45,510
Kim Tae-Joon.
302
00:20:45,520 --> 00:20:46,800
What is it?
303
00:20:46,820 --> 00:20:48,030
Who died?
304
00:20:55,800 --> 00:20:57,120
Follow me.
305
00:21:02,050 --> 00:21:02,810
Sit down.
306
00:21:07,030 --> 00:21:09,140
What happened? Why are you like this?
307
00:21:09,170 --> 00:21:11,930
Min-Ah, Jo Min-Ah...
308
00:21:12,040 --> 00:21:14,940
When she was undergoing surgery,
her iliac vein was cut.
309
00:21:15,040 --> 00:21:15,720
What?
310
00:21:16,420 --> 00:21:18,460
Where? Which hospital?
311
00:21:19,210 --> 00:21:21,240
Chun-Cheon Hospital.
312
00:21:22,190 --> 00:21:24,120
- Did she die?
- No.
313
00:21:24,850 --> 00:21:28,100
Let me go quickly.
314
00:21:28,440 --> 00:21:31,540
That hospital has no doctors
who can do vascular surgeries.
315
00:21:31,610 --> 00:21:34,740
Why didn't she get the surgery
done here and instead go all the way to Chun-Cheon?
316
00:21:35,580 --> 00:21:37,390
Hurry and take the ambulance.
317
00:21:40,580 --> 00:21:41,550
Wait a minute.
318
00:21:41,850 --> 00:21:43,570
Take Lee Eun-Sung and go together.
319
00:21:43,570 --> 00:21:46,410
Take Lee Eun-Sung and go together.
He can help a little.
320
00:21:48,400 --> 00:21:49,780
What are you doing? Hurry and go.
321
00:21:55,950 --> 00:21:56,700
Professor.
322
00:21:57,050 --> 00:21:58,060
Are you okay?
323
00:22:46,450 --> 00:22:47,880
Here.
324
00:22:48,540 --> 00:22:49,550
Oh right.
325
00:22:50,410 --> 00:22:52,470
You let Kim Tae-Joon go?
326
00:22:52,900 --> 00:22:54,600
Could I not let him go?
327
00:22:54,690 --> 00:22:58,710
Professor Jo Min-Ah's iliac vein was ruptured.
No one could help stitch it.
328
00:22:59,860 --> 00:23:02,380
But I really can't understand.
329
00:23:02,770 --> 00:23:05,660
Why didn't she have the surgery here
instead of going there to get it done?
330
00:23:06,570 --> 00:23:07,730
Senior.
331
00:23:10,140 --> 00:23:11,710
Didn't you hear the rumor?
332
00:23:11,810 --> 00:23:12,590
What rumor?
333
00:23:13,480 --> 00:23:16,360
The two people's adulterous relationship.
334
00:23:16,480 --> 00:23:17,440
What?
335
00:23:19,120 --> 00:23:22,790
The two had dated since their university days.
336
00:23:23,000 --> 00:23:28,320
To secure his future,
Kim Tae-Joon's married someone else.
337
00:23:28,450 --> 00:23:33,350
But he kept his relationship with Doctor Jo.
338
00:23:33,420 --> 00:23:36,100
Is that guy crazy?
339
00:23:37,160 --> 00:23:39,000
But, there's a big problem.
340
00:23:39,390 --> 00:23:45,110
When Kim Tae-Joon's wife's appendectomy is done,
she will look for him.
341
00:23:45,590 --> 00:23:47,250
Why are you only telling me this now?
342
00:23:47,310 --> 00:23:49,400
If I knew earlier,
it would have been better if I went.
343
00:23:49,580 --> 00:23:50,940
Then what about the hospital head?
344
00:23:51,010 --> 00:23:55,010
This kind of transplant surgery, only Senior has experience about.
Were you going to leave the hospital head behind and take off?
345
00:24:08,830 --> 00:24:09,590
How is the blood pressure?
346
00:24:09,840 --> 00:24:10,560
It's 60.
347
00:24:10,690 --> 00:24:14,140
It's already at its limit. If this continues,
cardiac arrest will occur.
348
00:24:14,420 --> 00:24:17,120
Help me get dopamine and dobutamine ready.
349
00:24:29,240 --> 00:24:30,030
Professor.
350
00:24:32,730 --> 00:24:33,800
Professor.
351
00:24:36,400 --> 00:24:40,790
Professor Kim Tae-Joon, I've controlled the bleeding
of the vein. Hurry and stitch it.
352
00:24:40,890 --> 00:24:45,110
Blood pressure is at its limit. Cardiac arrest might occur.
What are you doing? Hurry and help with their gowns.
353
00:25:06,780 --> 00:25:08,130
Kim Tae-Joon!
354
00:25:14,610 --> 00:25:15,500
Professor.
355
00:25:16,000 --> 00:25:18,770
You can't just stand there,
you have to help.
356
00:25:20,080 --> 00:25:21,160
Professor.
357
00:25:23,400 --> 00:25:24,600
Yes. Okay.
358
00:25:38,950 --> 00:25:40,530
- Kim Tae-Joon!
- Professor!
359
00:25:45,720 --> 00:25:47,400
Professor, are you okay?
360
00:25:49,780 --> 00:25:50,800
Professor.
361
00:26:01,260 --> 00:26:05,140
I'll do it. Please tell me what to do.
362
00:26:07,790 --> 00:26:10,010
But, your hand...
363
00:26:10,100 --> 00:26:12,950
At least it's better than watching her die...
364
00:26:14,040 --> 00:26:15,110
What do I do?
365
00:26:17,360 --> 00:26:19,880
Professor, what do I do?!
366
00:26:21,470 --> 00:26:22,840
Firstly,
367
00:26:23,910 --> 00:26:27,230
use your finger to control the part that is bleeding.
368
00:26:27,230 --> 00:26:29,490
I'm doing that right now!
369
00:26:31,230 --> 00:26:32,150
Then...
370
00:26:33,720 --> 00:26:35,420
Observe the tissue.
371
00:26:36,390 --> 00:26:40,410
- Get the vein... peel the tissue away from it.
- Yes.
372
00:26:52,400 --> 00:26:53,420
I've done the peel.
373
00:26:54,120 --> 00:26:54,920
After the peel, do I give heparin*?
374
00:26:54,920 --> 00:26:55,890
[*Heparin: used when performing heart surgeries,
medication used to prevent blood clotting]
After the peel, do I give heparin*?
375
00:26:55,890 --> 00:26:56,110
Yes.
[*Heparin: used when performing heart surgeries,
medication used to prevent blood clotting]
After the peel, do I give heparin*?
376
00:26:56,110 --> 00:26:56,620
[*Heparin: used when performing heart surgeries,
medication used to prevent blood clotting]
Yes.
377
00:26:56,620 --> 00:26:56,780
- Give the vein a shot of 5000ML of heparin.
- Yes.
[*Heparin: used when performing heart surgeries,
medication used to prevent blood clotting]
Yes.
378
00:26:56,780 --> 00:26:59,300
[*Heparin: used when performing heart surgeries,
medication used to prevent blood clotting]
- Give the vein a shot of 5000ML of heparin.
- Yes.
379
00:26:59,300 --> 00:26:59,520
- Give the vein a shot of 5000ML of heparin.
- Yes.
380
00:26:59,730 --> 00:27:02,280
Use the vascular clamp and place it in
between the proximal and distal*.
381
00:27:02,280 --> 00:27:03,850
[*Proximal and Distal: closer or further point from heart]
Use the vascular clamp and place it in
between the proximal and distal*.
382
00:27:03,850 --> 00:27:04,630
[*Proximal and Distal: closer or further point from heart]
383
00:27:04,630 --> 00:27:05,710
Vascular clamp*.
[*Proximal and Distal: closer or further point from heart]
384
00:27:05,710 --> 00:27:06,460
[*Vascular Clamp: used to prevent bleeding.][*Proximal and Distal: closer or further point from heart]
385
00:27:06,460 --> 00:27:08,740
[*Vascular Clamp: used to prevent bleeding.]
386
00:27:13,660 --> 00:27:16,920
Is the ruptured part small?
387
00:27:17,050 --> 00:27:18,200
It is a little big.
388
00:27:18,430 --> 00:27:19,850
Then use a patch*.
389
00:27:19,850 --> 00:27:21,910
[*Patch: when the tear is too big and the tissue cannot
be used to stitch it up, patch is stitched in the torn area.]
390
00:27:21,910 --> 00:27:25,850
Is there a Goretex patch* or
a Bovine Pericardium patch** here?
[*Patch: when the tear is too big and the tissue cannot
be used to stitch it up, patch is stitched in the torn area.]
391
00:27:25,850 --> 00:27:30,440
[*Goretex Patch: patch made from goretex;
durable and heat resistant]
392
00:27:30,640 --> 00:27:35,680
[**Bovine Pericardium Patch:
patch made from a bovine's pericardium.]
393
00:28:36,060 --> 00:28:37,290
Professor.
394
00:28:54,130 --> 00:28:58,920
The Professor Kim who is always full of himself,
even has an affair.
395
00:28:59,870 --> 00:29:04,330
Coming here, even using your hands
to perform the surgery.
396
00:29:04,780 --> 00:29:06,610
Do you find it funny?
397
00:29:07,950 --> 00:29:09,310
No.
398
00:29:10,680 --> 00:29:13,900
Doctor Lee Eun-Sung, thank you.
399
00:29:14,160 --> 00:29:16,190
You saved Jo Min-Ah.
400
00:29:18,700 --> 00:29:20,330
How could I save her...
401
00:29:21,290 --> 00:29:24,060
I was just following Professor's directions.
402
00:29:25,200 --> 00:29:30,820
Always calling you an idiot and a witch.
I'm really very sorry.
403
00:29:33,040 --> 00:29:35,880
This isn't a surgery a newcomer can do.
404
00:29:37,720 --> 00:29:39,390
Professor.
405
00:29:40,070 --> 00:29:44,430
Your hand... is it completely recovered?
406
00:29:49,180 --> 00:29:50,030
Yes.
407
00:29:50,610 --> 00:29:55,900
When I was doing the surgery, I found my old feeling again.
I could curl it freely too.
408
00:29:59,300 --> 00:30:01,140
That's great.
409
00:30:02,140 --> 00:30:06,740
Even though I never wanted to admit it,
you are a part of Kwang-Hee University.
410
00:30:07,540 --> 00:30:14,990
Today your performance, your judgment, accuracy,
responsiveness, and skills were all great.
411
00:30:18,910 --> 00:30:20,300
Thank you.
412
00:30:23,670 --> 00:30:25,730
But what should I do?
413
00:30:27,580 --> 00:30:31,850
Because of me, Jo Min-Ah has become like this...
I can't abandon her and just leave,
414
00:30:32,170 --> 00:30:35,030
but I also cannot avoid returning to Seoul.
415
00:30:36,390 --> 00:30:38,190
Use your heart to judge.
416
00:30:39,860 --> 00:30:44,290
Sometimes, decisions may not always be made by the brain.
417
00:30:45,740 --> 00:30:46,910
Using the heart?
418
00:30:48,950 --> 00:30:50,650
Don't you love her?
419
00:30:54,500 --> 00:30:55,830
Love.
420
00:31:49,370 --> 00:31:50,580
Professor.
421
00:31:54,040 --> 00:31:55,570
Professor.
422
00:31:58,620 --> 00:32:03,310
You should go to the office,
Chief Kim Jung-Kil is looking for you.
423
00:32:08,170 --> 00:32:10,140
I understand.
424
00:32:40,880 --> 00:32:45,120
Do you feel better?
425
00:32:47,600 --> 00:32:50,180
Tell me the truth.
426
00:32:51,590 --> 00:32:53,300
I...
427
00:32:54,120 --> 00:32:57,260
What's wrong with me?
428
00:32:57,830 --> 00:33:00,520
It doesn't seem like a fever.
429
00:33:01,160 --> 00:33:04,920
Is it because of the immunosuppressants?
430
00:33:05,980 --> 00:33:08,740
I'm coughing so badly.
431
00:33:09,690 --> 00:33:12,170
Breathing is also difficult.
432
00:33:13,930 --> 00:33:16,910
Is it pneumonia?
433
00:33:22,500 --> 00:33:25,110
It's transplant rejection.
434
00:33:28,230 --> 00:33:31,620
It's transplant... rejection?
435
00:33:32,400 --> 00:33:32,830
Steroid Pulse Therapy* also cannot be used either.
436
00:33:32,830 --> 00:33:34,910
[*Steroid Pulse Therapy: injecting high doses of steroid
into the patient's body, a method to treat transplant rejection]
Steroid Pulse Therapy* also cannot be used either.
437
00:33:34,910 --> 00:33:35,880
[*Steroid Pulse Therapy: injecting high doses of steroid
into the patient's body, a method to treat transplant rejection]
438
00:33:35,880 --> 00:33:37,190
ATG
[ATG: Anti thymocyte globulin]
[*Steroid Pulse Therapy: injecting high doses of steroid
into the patient's body, a method to treat transplant rejection]
439
00:33:37,190 --> 00:33:37,960
ATG
[ATG: Anti thymocyte globulin]
440
00:33:38,200 --> 00:33:40,540
and Daclizumab* was also used.
441
00:33:40,580 --> 00:33:44,430
[*Daclizumab: anti-body for prevention
and treatment of transplant rejection]
442
00:33:44,430 --> 00:33:45,560
I told you to get the Heart Center and
Cancer Center proposals for me.
[*Daclizumab: anti-body for prevention
and treatment of transplant rejection]
443
00:33:45,560 --> 00:33:49,750
I told you to get the Heart Center and
Cancer Center proposals for me.
444
00:33:49,770 --> 00:33:52,750
Why didn't you bring them for me? Why?
445
00:33:57,460 --> 00:34:00,210
I will certainly not die.
446
00:34:01,140 --> 00:34:02,870
I won't die.
447
00:34:03,110 --> 00:34:09,730
I have to use my hands to build a hospital that no other
Korean hospital can surpass.
448
00:34:09,860 --> 00:34:17,630
A Heart Center and Cancer Center.
449
00:34:20,860 --> 00:34:23,400
Please stop dreaming.
450
00:34:23,640 --> 00:34:28,160
You are no longer the hospital head right now,
the revocation case was passed a long time ago.
451
00:34:30,040 --> 00:34:31,070
What?
452
00:34:31,300 --> 00:34:32,750
What did you say?
453
00:34:33,330 --> 00:34:35,650
The revocation case was passed?
454
00:34:36,260 --> 00:34:37,970
Make me...
455
00:34:39,160 --> 00:34:41,600
Not everyone is like Dad,
456
00:34:41,730 --> 00:34:44,700
not like Dad who has so many greedy thoughts.
457
00:34:45,630 --> 00:34:48,020
You got your life back again,
458
00:34:48,150 --> 00:34:51,260
please don't make me like this anymore!
459
00:34:51,590 --> 00:34:52,420
Get out.
460
00:34:53,830 --> 00:34:55,770
Get out!
461
00:34:59,530 --> 00:35:01,970
What did I do wrong?
462
00:35:03,540 --> 00:35:06,040
I just wanted everyone to see.
463
00:35:07,110 --> 00:35:11,770
I wanted to let everyone
see the power of Kwang-Hee University.
464
00:35:12,260 --> 00:35:15,220
Really...
465
00:35:19,060 --> 00:35:20,240
Dad!
466
00:35:21,880 --> 00:35:23,050
Dad!
467
00:35:24,420 --> 00:35:25,870
Dad!
468
00:35:26,160 --> 00:35:27,630
Dad!
469
00:35:29,100 --> 00:35:30,630
Are you okay?
470
00:35:30,870 --> 00:35:32,440
Dad!
471
00:35:35,140 --> 00:35:36,570
Dad!
472
00:35:41,270 --> 00:35:42,740
I'm back.
473
00:35:44,720 --> 00:35:47,440
Hey, where's Professor Kim Tae-Joon?
474
00:35:47,680 --> 00:35:50,150
How can only one person come back?!
He's not coming back?
475
00:35:50,180 --> 00:35:53,120
- He's simply not coming back?
- He told me to come back first.
476
00:35:54,010 --> 00:35:56,340
He'll be back.
477
00:35:56,340 --> 00:36:00,500
The patient ward is looking for
Professor Kim Tae-Joon, I'm going crazy.
478
00:36:00,740 --> 00:36:02,970
Which patient room? Who?
479
00:36:11,080 --> 00:36:12,900
Please tell me.
480
00:36:13,130 --> 00:36:15,960
Why hasn't he come yet?
481
00:36:17,400 --> 00:36:20,460
Even if he was doing a surgery,
it's been over 15 hours already.
482
00:36:20,640 --> 00:36:21,600
That...
483
00:36:23,610 --> 00:36:25,930
He will come, please wait.
484
00:36:26,230 --> 00:36:28,200
The hospital's rumors say
485
00:36:28,430 --> 00:36:32,860
that something happened to
Professor Kim's other woman, is it true?
486
00:36:33,780 --> 00:36:37,080
The whole hospital is discussing this matter.
487
00:36:37,700 --> 00:36:40,270
How did you know?
488
00:36:42,130 --> 00:36:43,320
This is really...
489
00:36:43,550 --> 00:36:46,240
Isn't this like moving a rock onto your own feet?
490
00:37:01,670 --> 00:37:03,400
Hurry and go.
491
00:37:07,700 --> 00:37:12,210
I'm very grateful you are able to come here.
492
00:37:13,170 --> 00:37:15,880
It's because of you that I was able to live again.
493
00:37:16,110 --> 00:37:20,490
It's all because of me that
you came here to do the surgery.
494
00:37:22,000 --> 00:37:23,390
Besides,
495
00:37:23,620 --> 00:37:27,980
what angered me the most was your iliac vein
getting ruptured. I almost let you die.
496
00:37:28,810 --> 00:37:30,820
Don't say that.
497
00:37:31,500 --> 00:37:33,820
Song Su-Hee will feel very guilty.
498
00:37:35,040 --> 00:37:38,210
What kind of treatment do you want to do?
499
00:37:41,510 --> 00:37:47,170
When I've recovered from this surgery, I will go
to Canada and get cancer treatment.
500
00:37:48,030 --> 00:37:51,230
I am determined to go to Canada.
501
00:37:53,600 --> 00:37:56,560
There is nothing that will make me
reluctant to leave anymore.
502
00:37:56,880 --> 00:37:59,420
Nothing that makes you reluctant to leave.
503
00:38:02,210 --> 00:38:04,210
That's very cruel.
504
00:38:06,370 --> 00:38:08,800
Half my life is yours.
505
00:38:10,650 --> 00:38:13,400
You must leave me.
506
00:38:13,990 --> 00:38:16,560
I must also leave you.
507
00:38:17,130 --> 00:38:19,060
Right now, we have become...
508
00:38:20,310 --> 00:38:26,300
two people who are hurting each other.
509
00:38:30,410 --> 00:38:32,960
You being able to come here...
510
00:38:34,060 --> 00:38:37,900
I can forget you now.
511
00:38:42,020 --> 00:38:47,340
You being able to find me has satisfied my heart.
512
00:38:49,060 --> 00:38:51,040
I can forget everything,
513
00:38:51,490 --> 00:38:54,060
and have a new beginning.
514
00:38:57,350 --> 00:38:59,180
I understand that...
515
00:38:59,940 --> 00:39:05,680
this isn't just my own thoughts.
516
00:39:11,770 --> 00:39:13,490
I love you,
517
00:39:15,660 --> 00:39:17,600
Kim Tae-Joon.
518
00:39:18,850 --> 00:39:20,540
Really love you.
519
00:39:49,870 --> 00:39:51,690
You even dared to ridicule me!
520
00:39:51,990 --> 00:39:53,790
Ridicule my daughter.
521
00:39:54,730 --> 00:39:59,320
Shouldn't you say something?
"I'm sorry, it's my fault"
522
00:39:59,340 --> 00:40:02,300
Or "I lost my mind because of love,
I couldn't see anything."
523
00:40:03,470 --> 00:40:06,700
I'm sorry, I don't know what I should say.
524
00:40:07,020 --> 00:40:10,220
Do you know that the hospital
is talking about us?
525
00:40:10,260 --> 00:40:14,920
Being discussed,
this kind of insult is my very first time.
526
00:40:17,170 --> 00:40:21,480
I have already talked to my daughter,
we don't want to see you anymore.
527
00:40:21,850 --> 00:40:26,120
Going in and out of court is very embarrassing.
We'll just end it like this.
528
00:40:38,990 --> 00:40:41,430
I knew absolutely nothing.
529
00:40:43,680 --> 00:40:44,590
I'm sorry.
530
00:40:45,550 --> 00:40:48,990
Besides "I'm sorry," I don't know what I should say.
531
00:40:50,010 --> 00:40:52,660
You love me so much,
532
00:40:52,890 --> 00:40:56,410
but I wasn't able to give my whole heart to you.
533
00:40:57,030 --> 00:41:01,120
- I've always felt sorry.
- Can't you just think of me as an old love?
534
00:41:01,280 --> 00:41:04,020
Can't you just start again with me?
535
00:41:06,070 --> 00:41:07,420
I...
536
00:41:09,890 --> 00:41:13,920
- I don't even have that right?
- You are a good woman.
537
00:41:14,770 --> 00:41:18,890
If you had not met me, you might have been happier.
538
00:41:19,930 --> 00:41:21,920
I'm really very sorry.
539
00:41:22,260 --> 00:41:25,610
Giving you so many scars and pain.
540
00:41:29,000 --> 00:41:32,840
These... are my heartfelt words.
541
00:41:44,940 --> 00:41:46,110
Doctor Kim Tae-Joon.
542
00:41:46,260 --> 00:41:50,520
Bringing troubles to the hospital and
the department, I'm really very sorry.
543
00:41:50,760 --> 00:41:55,840
You can't do this. There are just two professors,
who will do the surgeries?
544
00:41:56,070 --> 00:41:58,320
Professor Kim Tae-Joon. Don't do this.
545
00:41:58,710 --> 00:42:03,390
I can no longer lift my head up
working at the hospital.
546
00:42:03,430 --> 00:42:06,170
If you understand this reason,
why did you still do something like this?
547
00:42:06,170 --> 00:42:10,890
These kinds of things will always create rumours.
You're really...
548
00:42:11,550 --> 00:42:14,000
Everything's okay, take it back.
549
00:42:14,320 --> 00:42:15,860
No.
550
00:42:16,680 --> 00:42:18,790
Today, I finally understand that
551
00:42:19,030 --> 00:42:24,070
as a person, as a doctor, I'm not qualified.
552
00:42:24,960 --> 00:42:26,530
I'm sorry.
553
00:42:30,230 --> 00:42:31,670
Professor Kim Tae-Joon.
554
00:42:32,200 --> 00:42:33,760
Kim Tae-Joon!
555
00:42:35,450 --> 00:42:39,150
If he wanted to have an affair,
it would have been better if he found a quiet place.
556
00:42:39,170 --> 00:42:42,950
What's the meaning of this?
Causing trouble to so many people.
557
00:42:44,920 --> 00:42:48,810
The person who should resign is someone else.
Right, Senior?
558
00:42:52,740 --> 00:42:54,750
I'm really disappointed.
559
00:42:55,090 --> 00:42:57,190
How can it be like this?
560
00:42:57,510 --> 00:42:59,620
Looks like he really likes her.
561
00:42:59,850 --> 00:43:02,980
I never saw him with that kind of expression before.
562
00:43:03,210 --> 00:43:06,990
Then he should have watched over Professor Jo Min-Ah,
how could he marry someone else?
563
00:43:07,220 --> 00:43:09,370
I really can't understand.
564
00:43:09,510 --> 00:43:11,640
Professor Kim Tae-Joon was too ambitious.
565
00:43:11,900 --> 00:43:18,200
Finding a good wife, a father-in-law with power,
unlimited wealth. Unlimited wealth...
566
00:43:18,340 --> 00:43:22,830
Doctor Bae, you didn't date me to get
any good favors, right?
567
00:43:22,870 --> 00:43:25,680
What? Is Kim Mi-Mi's family rich?
568
00:43:25,820 --> 00:43:28,190
You really don't know?
569
00:43:28,420 --> 00:43:31,720
The more you are like this, the more I like Doctor Bae.
570
00:43:33,360 --> 00:43:39,130
My grandfather built Song-Hwa Hospital,
the one that is most famous in the colon and anal fields.
571
00:43:39,170 --> 00:43:41,750
My father and brother both studied in this area.
572
00:43:43,920 --> 00:43:45,870
Song-Hwa Hospital?
573
00:43:46,220 --> 00:43:47,770
You're saying...
574
00:43:48,550 --> 00:43:51,490
that big, big Song-Hwa Hospital, right?
575
00:43:51,570 --> 00:43:52,650
Right.
576
00:43:53,360 --> 00:43:58,530
You wouldn't be like someone who would ask to transfer
departments or change your field of study, right?
577
00:44:00,940 --> 00:44:04,320
Why do the males in the thoracic surgery department
all meet the hospital head's daughter?
578
00:44:04,400 --> 00:44:07,750
What? The hospital head's daughter?
579
00:44:07,790 --> 00:44:10,130
Other than Woo In-Tae and me,
who else is there?
580
00:44:10,130 --> 00:44:13,660
Lee In-Ho doesn't have a girlfriend yet.
Of course you don't. Who is it?
581
00:44:14,150 --> 00:44:15,800
It's nothing.
582
00:44:16,070 --> 00:44:18,890
What's nothing? You punk, who is it?
583
00:44:21,430 --> 00:44:23,100
But...
584
00:44:23,240 --> 00:44:26,990
My cute little squirrel Mi-Mi is daughter
of colon and anal professionals.
585
00:44:27,020 --> 00:44:33,080
And yet you couldn't clean poop, so you
called me early in the morning every day?
586
00:44:33,360 --> 00:44:35,310
I am a bit disappointed.
587
00:44:35,450 --> 00:44:40,340
You're really... That's why our feelings will be even deeper.
588
00:44:40,670 --> 00:44:42,480
Right, right.
589
00:44:42,820 --> 00:44:45,520
It's because of the anus that our love is even more stable.
590
00:44:45,550 --> 00:44:51,410
But compared to the anus,
I like the heart more...
591
00:44:51,540 --> 00:44:52,960
The heart is...
592
00:44:58,320 --> 00:45:02,150
Do you want a passionate kiss?
593
00:45:06,620 --> 00:45:09,920
Now... we're very familiar with each other.
594
00:45:25,960 --> 00:45:29,670
No matter what, one is bound to return
to his home.
595
00:45:29,910 --> 00:45:37,180
I know that such an outstanding hospital
as Cleveland Clinic has invited you to join.
596
00:45:38,300 --> 00:45:44,820
But please stay for Korea's medical treatment cause
and Kwang-Hee University Hospital.
597
00:45:45,050 --> 00:45:49,900
As the president, I beg you.
598
00:45:50,510 --> 00:45:53,010
I understand what the president is saying, but...
599
00:45:53,460 --> 00:45:56,770
I don't want to be separated from my family.
600
00:45:56,800 --> 00:45:58,610
Of course...
601
00:45:58,850 --> 00:46:00,010
But in your heart,
602
00:46:00,480 --> 00:46:06,560
you are concerned about Kwang-Hee University Hospital.
That's why when you arrived in the United States,
603
00:46:06,600 --> 00:46:09,000
you immediately came back.
604
00:46:09,230 --> 00:46:12,920
That is because the patient was too critical.
605
00:46:14,480 --> 00:46:17,440
Actually, I am touched by you.
606
00:46:17,910 --> 00:46:25,420
You even came back for Hospital Head
Park Jae-Hyun, who had been opposing you all along.
607
00:46:26,610 --> 00:46:30,870
After hearing the news, I thought it was a joke.
608
00:46:31,790 --> 00:46:34,630
Please reconsider.
609
00:46:36,060 --> 00:46:38,670
If Chief Choi also leaves,
610
00:46:39,290 --> 00:46:43,810
the thoracic surgery department
and the heart center will be finished.
611
00:46:44,350 --> 00:46:49,140
The center of Kwang-Hee
University Hospital will be shaken.
612
00:46:49,280 --> 00:46:51,830
You should be very clear about it.
613
00:46:53,350 --> 00:46:55,270
Please give me some time.
614
00:46:55,500 --> 00:47:00,090
This isn't something I can solve alone,
I will discuss it with my spouse.
615
00:47:06,540 --> 00:47:08,030
I'll do whatever you want to do.
616
00:47:08,810 --> 00:47:11,730
If you want to go to the United States,
I will go to the United States.
617
00:47:11,970 --> 00:47:14,120
If you want to stay here, I'll stay here.
618
00:47:15,710 --> 00:47:20,870
Compared to Cleveland, do you want to stay here more?
619
00:47:22,270 --> 00:47:23,530
Actually,
620
00:47:23,800 --> 00:47:29,840
Cleveland has many outstanding thoracic surgeons,
but there's not that many here.
621
00:47:30,380 --> 00:47:35,680
Even though I promised you that
I would work harder than before,
622
00:47:35,710 --> 00:47:38,130
there are really a lot of surgeries.
623
00:47:38,560 --> 00:47:41,970
So, that promise, I might not be able to keep it.
624
00:47:42,470 --> 00:47:47,640
But, living with my family is
more important than anything.
625
00:47:47,870 --> 00:47:51,220
Going to the United States is also not a bad thing.
I mean it.
626
00:47:53,450 --> 00:47:55,800
I knew you would say that,
627
00:47:56,240 --> 00:47:58,250
so I asked the children what they thought.
628
00:47:58,780 --> 00:48:05,730
The children said they liked the school there,
so they will stay at their aunt's place.
629
00:48:06,160 --> 00:48:08,500
Work here, Gang-Kook.
630
00:48:11,910 --> 00:48:12,910
Hye-Sook.
631
00:48:13,470 --> 00:48:15,730
Don't people live the same way?
632
00:48:16,920 --> 00:48:19,570
Doing what they want to do.
633
00:48:19,820 --> 00:48:22,320
Being healthy,
634
00:48:22,840 --> 00:48:27,360
knowing how to share, living happily,
isn't it like this?
635
00:48:27,670 --> 00:48:34,440
Instead of waiting for you at home,
I'll go to the hospital and do volunteer work.
636
00:48:35,080 --> 00:48:37,100
I'll start out as a nurse, it shouldn't be too bad, right?
637
00:48:37,250 --> 00:48:39,700
Then let's do that, you'll become a nurse.
638
00:48:39,840 --> 00:48:43,570
Lee Seung-Jae and Jo Bok-Kil are always stuck to each other.
It's very unpleasant to see.
639
00:48:43,670 --> 00:48:45,410
We'll stick together too.
640
00:48:45,830 --> 00:48:46,740
Should we?
641
00:48:51,630 --> 00:48:55,980
It must be the hospital, at this time,
other than the hospital, no one else would call.
642
00:49:06,050 --> 00:49:07,910
His urine is not coming out at all.
643
00:49:08,100 --> 00:49:09,610
Liver concentration is also very high.
644
00:49:09,640 --> 00:49:11,840
- Ventilator, get it ready.
- Yes.
645
00:49:31,210 --> 00:49:33,690
"Prepare intubation, midazolam, and nocuron."*
646
00:49:33,850 --> 00:49:35,870
[*Midazolam: short-term sedative.
Nocuron: muscle relaxant.]
647
00:49:35,870 --> 00:49:38,180
Why didn't you go back to the United States,
Professor Choi Gang-Kook?
[*Midazolam: short-term sedative.
Nocuron: muscle relaxant.]
648
00:49:38,180 --> 00:49:40,190
Why didn't you go back to the United States,
Professor Choi Gang-Kook?
649
00:49:41,810 --> 00:49:48,850
Didn't you have to go to Cleveland Clinic?
650
00:49:49,350 --> 00:49:52,290
You are very critical right now,
please don't talk.
651
00:49:52,540 --> 00:49:55,660
I'm no longer the hospital head.
652
00:49:56,900 --> 00:50:01,510
It's a transplant rejection. I no longer have hope.
653
00:50:01,640 --> 00:50:04,150
If you treat me like this,
654
00:50:04,730 --> 00:50:10,600
I will only see it as hypocritical.
655
00:50:13,320 --> 00:50:16,850
I am a doctor who saves patients' lives.
656
00:50:16,960 --> 00:50:20,040
Don't you hate me?
657
00:50:21,990 --> 00:50:23,560
I...
658
00:50:24,630 --> 00:50:31,740
I never thought of giving the thoracic
surgery department a chance to develop.
659
00:50:34,280 --> 00:50:39,080
What I needed are people who would
make the Heart Center shine...
660
00:50:39,710 --> 00:50:42,520
Star surgeons.
661
00:50:44,730 --> 00:50:49,410
I thought about it,
if I were the hospital head,
662
00:50:49,470 --> 00:50:53,520
I might also be like you.
663
00:50:54,450 --> 00:50:58,540
With different standpoints, actions would also be different.
664
00:51:19,070 --> 00:51:19,830
Midazolam?
665
00:51:19,990 --> 00:51:20,490
Yes.
666
00:51:21,160 --> 00:51:22,730
But, Professor.
667
00:51:22,760 --> 00:51:26,680
There is a patient who had CABG surgery outside.
His blood pressure is continuing to decrease,
668
00:51:26,780 --> 00:51:28,720
irregular heartbeat is frequent as well.
669
00:51:29,010 --> 00:51:30,910
You must take a look.
670
00:51:32,310 --> 00:51:33,630
Doctor Lee Eun-Sung.
671
00:51:34,040 --> 00:51:35,570
Do the intubation.
672
00:51:36,190 --> 00:51:37,560
I'll be back.
673
00:51:45,750 --> 00:51:47,060
I'm going to give you a shot of midazolam.
674
00:51:47,540 --> 00:51:48,870
Wait a minute.
675
00:51:49,760 --> 00:51:51,190
You...
676
00:51:52,240 --> 00:51:54,330
The day of the Spring Festival,
677
00:51:55,320 --> 00:52:02,950
you and Doctor Nam Hae-Suk were standing
together outside the elevator, right?
678
00:52:04,650 --> 00:52:11,050
You even said "Happy New Year" to me.
679
00:52:13,370 --> 00:52:14,410
Yes.
680
00:52:15,510 --> 00:52:18,710
Are you study mates with Doctor Nam?
681
00:52:21,920 --> 00:52:23,050
Yes.
682
00:52:24,010 --> 00:52:25,860
We are unrivalled study mates.
683
00:52:26,360 --> 00:52:31,980
Also, you can just say "Hae-Suk,"
I know she is your daughter.
684
00:52:32,560 --> 00:52:39,180
Unrivalled mates, you two should be very close.
685
00:52:41,780 --> 00:52:48,010
I was always competitors with my study mates.
686
00:52:52,540 --> 00:52:56,620
Bring me that sketch book.
687
00:52:59,230 --> 00:53:00,190
Yes.
688
00:53:18,310 --> 00:53:25,110
You must give this to Hae-Suk.
689
00:53:31,450 --> 00:53:37,400
"Choi Gang-Kook"
690
00:54:03,950 --> 00:54:06,550
I'll leave it to you.
691
00:54:09,500 --> 00:54:10,590
Okay.
692
00:54:20,040 --> 00:54:28,070
"Choi Gang-Kook is a good teacher,
you must learn well."
693
00:54:30,290 --> 00:54:36,310
"Sorry, I'm always hurting you."
694
00:54:37,950 --> 00:54:39,440
"I'm sorry."
695
00:54:54,860 --> 00:54:55,160
If he's on the ventilator*, he wouldn't be able to speak.
696
00:54:55,160 --> 00:54:59,200
[*Ventilator: machine that helps with breathing]
If he's on the ventilator*, he wouldn't be able to speak.
697
00:54:59,200 --> 00:54:59,740
[*Ventilator: machine that helps with breathing]
698
00:55:01,020 --> 00:55:03,020
That's why he had it written up.
699
00:55:11,390 --> 00:55:13,330
"I'm always hurting you.
I'm sorry."
700
00:55:15,520 --> 00:55:17,500
His expression when writing it...
701
00:55:22,890 --> 00:55:24,530
he was really very sincere.
702
00:56:16,200 --> 00:56:23,110
For today's meeting, the first thing is to arrange a time
703
00:56:23,240 --> 00:56:26,260
to select a new hospital head.
704
00:56:26,330 --> 00:56:32,250
The second thing to announce is that Professor Choi Gang-Kook
came back from the U.S
705
00:56:32,640 --> 00:56:37,650
to perform heart transplant surgery
on the prior hospital head.
706
00:56:37,890 --> 00:56:41,200
After my repeated attempts to get him to stay,
707
00:56:42,070 --> 00:56:44,250
he has given up Cleveland.
708
00:56:44,590 --> 00:56:49,180
He has decided to stay at
Kwang-Hee University Hospital.
709
00:56:50,910 --> 00:56:53,700
Professor Choi Gang-Kook,
please say a few words to everyone.
710
00:57:00,060 --> 00:57:03,690
I am Choi Gang-Kook who has brought
a lot of troubles to everyone.
711
00:57:05,060 --> 00:57:11,550
Thank you, everyone, for accepting me again.
712
00:57:12,610 --> 00:57:15,350
The hospital head is battling an illness right now.
713
00:57:15,480 --> 00:57:19,110
His outstanding ability has brought
our hospital a lot of funds.
714
00:57:19,230 --> 00:57:25,410
He has also increased the hospital's recognition,
giving the hospital a qualitative leap.
715
00:57:25,440 --> 00:57:28,930
This point we cannot deny.
716
00:57:28,970 --> 00:57:34,030
When selecting the new hospital director, I hope we select
a person who doesn't forget the hospital's duty.
717
00:57:34,060 --> 00:57:40,710
Also, I want to announce here that I will
be the first Head of Committee for the Heart Center.
718
00:57:45,860 --> 00:57:47,930
Using the system now
719
00:57:48,070 --> 00:57:52,830
will only repeat contradictions and
fights within the surgical departments.
720
00:57:53,220 --> 00:57:56,110
The medical imaging department
and nuclear medicine department
721
00:57:56,420 --> 00:57:58,870
are the only departments that can withdraw
when treatment is being managed.
722
00:57:58,900 --> 00:58:01,810
The upcoming Heart Center
723
00:58:02,260 --> 00:58:05,110
will operate with teams.
724
00:58:06,320 --> 00:58:13,920
Surgical departments will work together
on treatments and techniques.
725
00:58:14,180 --> 00:58:18,350
The surgical system will be separated
with a preliminary treatment team,
726
00:58:18,420 --> 00:58:20,580
coronary artery disease team, congenital heart disease team,
727
00:58:20,760 --> 00:58:24,570
cardiovascular disease team, and so on.
These will be in operation.
728
00:58:37,600 --> 00:58:39,750
It's irregular heartbeat, hurry and bring
the defibrillator and epinephrine*.
729
00:58:39,750 --> 00:58:40,510
[*Epinephrine: a drug to treat cardiac arrest
by increasing cardiac rate and output]
It's irregular heartbeat, hurry and bring
the defibrillator and epinephrine*.
730
00:58:40,510 --> 00:58:41,080
[*Epinephrine: a drug to treat cardiac arrest
by increasing cardiac rate and output]
731
00:58:41,080 --> 00:58:42,090
Dad!
[*Epinephrine: a drug to treat cardiac arrest
by increasing cardiac rate and output]
732
00:58:42,090 --> 00:58:43,050
[*Epinephrine: a drug to treat cardiac arrest
by increasing cardiac rate and output]
733
00:58:43,050 --> 00:58:43,710
No!
[*Epinephrine: a drug to treat cardiac arrest
by increasing cardiac rate and output]
734
00:58:43,710 --> 00:58:43,740
[*Epinephrine: a drug to treat cardiac arrest
by increasing cardiac rate and output]
735
00:58:43,740 --> 00:58:44,000
No! No!
[*Epinephrine: a drug to treat cardiac arrest
by increasing cardiac rate and output]
736
00:58:44,000 --> 00:58:45,790
No! No!
737
00:58:48,440 --> 00:58:52,020
No! No! No! No!
738
00:58:54,530 --> 00:58:56,130
- Charge to 100.
- Okay.
739
00:58:59,770 --> 00:59:01,350
Charged to 100.
740
00:59:05,480 --> 00:59:07,240
Clear. Shock.
741
00:59:10,540 --> 00:59:12,030
Charge to 150.
742
00:59:17,500 --> 00:59:19,310
- Charged!
- Wake up, Dad!
743
00:59:20,800 --> 00:59:21,820
No!
744
00:59:26,660 --> 00:59:28,250
Wake up!
745
00:59:37,890 --> 00:59:38,700
No!
746
00:59:39,720 --> 00:59:40,290
Dad.
747
00:59:41,010 --> 00:59:41,970
No!
748
00:59:42,840 --> 00:59:44,910
You can't die.
749
00:59:47,270 --> 00:59:48,130
Get up!
750
00:59:48,460 --> 00:59:49,540
Get up!
751
00:59:50,490 --> 00:59:51,380
Wake up!
752
00:59:53,740 --> 00:59:55,130
Excuse me.
753
00:59:56,050 --> 00:59:57,410
This is Choi Gang-Kook.
754
00:59:58,300 --> 00:59:59,990
The hospital head is in cardiac arrest?
755
01:00:00,170 --> 01:00:01,230
I understand, I'll go immediately.
756
01:00:02,190 --> 01:00:04,700
I'm sorry, the hospital head...
757
01:00:07,680 --> 01:00:09,840
Nam Hae-Suk, don't do it anymore.
758
01:00:10,460 --> 01:00:12,910
Medication was also not able to control it.
759
01:00:13,260 --> 01:00:15,900
With pneumonia and transplant rejection to top it off,
760
01:00:15,930 --> 01:00:17,720
there was no hope.
761
01:00:22,900 --> 01:00:24,590
Let me change places with you.
762
01:00:29,910 --> 01:00:30,850
Nam Hae-Suk.
763
01:00:32,810 --> 01:00:34,810
It's an organ transplant rejection.
764
01:00:37,500 --> 01:00:42,380
You know better than anyone, there's really no way.
765
01:00:45,820 --> 01:00:46,670
Hae-Suk.
766
01:01:12,730 --> 01:01:14,650
How long has the heart stopped?
767
01:01:14,860 --> 01:01:17,280
It's been almost one hour since the cardiac arrest.
768
01:01:21,090 --> 01:01:23,720
Nam Hae-Suk, don't do it anymore.
769
01:01:24,700 --> 01:01:26,640
We have tried our best already.
770
01:01:28,120 --> 01:01:32,500
Nam Hae-Suk, send him away first.
771
01:01:35,040 --> 01:01:36,800
We will contact his family.
772
01:01:38,950 --> 01:01:41,900
Bae Dae-Ro, contact his family.
773
01:01:42,730 --> 01:01:43,820
Yes.
774
01:03:37,430 --> 01:03:38,490
Dad.
775
01:03:45,560 --> 01:03:46,410
Dad.
776
01:03:50,220 --> 01:03:51,930
Goodbye.
777
01:04:03,550 --> 01:04:05,500
I love you a lot.
778
01:05:11,010 --> 01:05:12,880
- One year later -
779
01:05:13,400 --> 01:05:15,490
[Ph. D, Hospital Head: Kim Jung-Kil]
780
01:05:17,490 --> 01:05:22,400
The doctors from the different
disease teams are all pretty good.
781
01:05:22,500 --> 01:05:26,570
This is the Heart Center I wanted to build.
782
01:05:26,910 --> 01:05:28,490
Doctor Choi Sun-Ho...
783
01:05:29,260 --> 01:05:31,090
can you do a good job?
784
01:05:32,450 --> 01:05:34,030
I will work hard and do my best.
785
01:05:34,710 --> 01:05:36,980
Even though I don't know what you think,
786
01:05:37,200 --> 01:05:41,750
the way I see it, for the initial treatments,
no one can be compared to Doctor Choi Sun-Ho.
787
01:05:41,830 --> 01:05:44,070
He also saved a few in the emergency room.
788
01:05:44,540 --> 01:05:45,390
That's good.
789
01:05:45,650 --> 01:05:49,190
You are the Head of Committee for the Heart Center,
we'll do as you wish.
790
01:05:49,260 --> 01:05:53,560
I just have to do my work seriously.
791
01:05:53,730 --> 01:05:54,830
Right?
792
01:05:55,220 --> 01:05:58,240
But Professor Choi wanted to ask you something.
793
01:05:58,680 --> 01:06:02,130
What is the reason that
you are different from before?
794
01:06:02,420 --> 01:06:06,080
You were a doctor that
the media paid attention to. You know?
795
01:06:06,560 --> 01:06:08,120
I was like that before.
796
01:06:08,820 --> 01:06:12,470
Getting on the news and firmly
doing transplant surgeries.
797
01:06:12,530 --> 01:06:15,600
One time, a patient died after his transplant surgery.
798
01:06:15,700 --> 01:06:22,150
But the next day, I received a letter.
It was written the day before the surgery.
799
01:06:22,220 --> 01:06:23,450
The contents...
800
01:06:23,790 --> 01:06:29,340
"With a doctor who puts forth so much effort like this,
even if I die, I will also be happy."
801
01:06:29,380 --> 01:06:32,550
"I'm really very thankful." That was the contents inside.
802
01:06:33,710 --> 01:06:35,820
I was dumbfounded and couldn't think of anything.
803
01:06:36,050 --> 01:06:39,870
So from that time on, towards patients,
I had new views.
804
01:06:42,940 --> 01:06:48,440
Then... shouldn't we see a true doctor?
805
01:07:20,840 --> 01:07:22,320
You've caught a few.
806
01:07:24,420 --> 01:07:25,800
Oh, Director.
807
01:07:29,110 --> 01:07:30,470
Long time no see.
808
01:07:36,050 --> 01:07:37,480
Why are you here?
809
01:07:37,510 --> 01:07:41,210
I was at a health center nearby,
someone said they saw you.
810
01:07:42,530 --> 01:07:44,240
Have you caught a lot of fish?
811
01:07:45,030 --> 01:07:46,110
Wow...
812
01:07:46,620 --> 01:07:50,190
Using the fish line, you must have
had a lot of practice.
813
01:07:54,060 --> 01:07:56,770
Shouldn't you go back to the hospital now?
814
01:07:57,690 --> 01:07:59,170
How can I?
815
01:08:00,950 --> 01:08:02,760
I like it here.
816
01:08:04,820 --> 01:08:07,700
Everyone misses you very much.
817
01:08:08,160 --> 01:08:12,120
You are a surgeon with the most promising future.
Even though it wasn't a glamorous incident,
818
01:08:12,430 --> 01:08:16,770
to give up your surgical knife because of that,
it is a loss to everyone.
819
01:08:17,930 --> 01:08:20,600
Everyone still remembers.
820
01:08:20,720 --> 01:08:23,290
How can I pretend like nothing happened?
821
01:08:24,700 --> 01:08:25,960
I can't do that.
822
01:08:26,150 --> 01:08:31,800
Don't you want to use your surgical skills
to make everyone forget about the past?
823
01:08:31,890 --> 01:08:37,320
That way, you can also save many more patients.
824
01:08:39,390 --> 01:08:41,090
We are not gods.
825
01:08:41,390 --> 01:08:43,830
We are people who would commit wrongs.
826
01:08:47,000 --> 01:08:50,420
Catch bigger ones, let me eat sashimi.
827
01:08:52,950 --> 01:08:54,310
Professor Choi Gang-Kook.
828
01:09:00,280 --> 01:09:01,520
Hey, you two...
829
01:09:03,210 --> 01:09:05,840
Hey, you two...
830
01:09:06,680 --> 01:09:10,150
Yes, you two look very happy.
831
01:09:13,470 --> 01:09:15,720
Good, good. Okay, okay.
832
01:09:17,530 --> 01:09:18,770
Hey, Bae Dae-Ro.
833
01:09:19,060 --> 01:09:21,420
Can't you grab it better?
834
01:09:21,610 --> 01:09:25,810
When you were using the clamp to grab
the main artery, you blocked my view.
835
01:09:26,050 --> 01:09:28,100
But I'm still the most capable assistant.
836
01:09:28,740 --> 01:09:31,680
Yes, my respected Professor.
837
01:09:33,290 --> 01:09:34,440
Professor Sul,
838
01:09:34,840 --> 01:09:37,310
should we challenge the OPCAB?
839
01:09:38,680 --> 01:09:41,960
That's still far away. We've only started.
840
01:09:43,360 --> 01:09:44,580
Hey, Bae Dae-Ro.
841
01:09:44,710 --> 01:09:47,720
Take good care of this dog, increase his survival rate.
842
01:09:48,110 --> 01:09:49,910
Don't let the kids do it.
843
01:09:50,150 --> 01:09:52,070
I still have to take care of little dogs?
844
01:09:52,420 --> 01:09:54,230
Yes, Professor.
845
01:09:54,700 --> 01:09:57,780
How many more animal experiments
do you want to do?!
846
01:09:57,960 --> 01:10:02,210
The experimentation department has
no money now! No money!
847
01:10:02,250 --> 01:10:04,160
You scared me.
848
01:10:05,380 --> 01:10:10,030
Professor Min, apply for financial aid, you are the person
responsible for the experimentation department.
849
01:10:12,260 --> 01:10:14,980
I'm not that clear.
850
01:10:15,640 --> 01:10:18,540
Next week, can we bother you for another one?
851
01:10:18,840 --> 01:10:19,700
Then...
852
01:10:20,870 --> 01:10:23,200
I want a pig.
853
01:10:23,450 --> 01:10:26,600
- I want a sexy one.
- Then, we'll be leaving.
854
01:10:31,800 --> 01:10:35,140
I honestly cannot understand this hospital.
855
01:10:35,460 --> 01:10:41,380
Assigning such a great surgeon to the
animal experimentation department?
856
01:10:42,300 --> 01:10:43,280
Hello, Doctor.
857
01:10:43,370 --> 01:10:44,010
Hello.
858
01:10:49,120 --> 01:10:50,560
Hello, Doctor.
859
01:10:51,010 --> 01:10:52,280
Thank you for your hard work.
860
01:10:56,520 --> 01:10:57,950
Doctor Woo In-Tae.
861
01:11:01,850 --> 01:11:05,150
Slowly, slowly, careful, careful.
862
01:11:06,500 --> 01:11:07,510
Be careful.
863
01:11:09,460 --> 01:11:11,450
Honey, what did the professor say?
864
01:11:11,490 --> 01:11:13,150
- How's the size of the head?
- Normal.
865
01:11:13,390 --> 01:11:14,700
- The legs?
- Normal.
866
01:11:14,870 --> 01:11:16,480
How about the amniotic fluid?
Is the amniotic fluid also fine?
867
01:11:16,770 --> 01:11:20,430
Very normal. Don't worry, there are no problems.
868
01:11:21,160 --> 01:11:25,600
Why didn't you ask about the baby,
should we prepare blue or pink?
869
01:11:26,060 --> 01:11:32,300
I asked, but he said when it's not too late
when the baby is born, he didn't tell me.
870
01:11:32,890 --> 01:11:35,290
Really likes to joke. Right?
871
01:11:35,330 --> 01:11:36,170
Yes.
872
01:11:36,800 --> 01:11:40,010
I wish for it to be a beautiful girl like you.
873
01:11:40,150 --> 01:11:42,680
It should be a handsome prince like you.
874
01:11:42,790 --> 01:11:44,360
Playing?
875
01:11:44,390 --> 01:11:49,200
It will look like a wild cat's daughter,
a girl with black eyes will be born.
876
01:11:49,700 --> 01:11:52,260
You damn resident doctor.
877
01:11:52,650 --> 01:11:54,550
Your "temporary" is three hours.
878
01:11:54,780 --> 01:11:57,800
I was the only one assisting in the little dog surgery.
879
01:11:57,830 --> 01:12:00,770
I was scolded by the professor again.
880
01:12:01,900 --> 01:12:05,820
Don't talk about it anymore, I feel bad now.
881
01:12:06,190 --> 01:12:11,540
Aiya, getting married so young
and also becoming a father.
882
01:12:11,560 --> 01:12:15,110
My mood is really spoiled right now.
883
01:12:15,610 --> 01:12:17,080
Me too!
884
01:12:19,490 --> 01:12:23,080
Let's go. There are interviews for
new resident doctors today.
885
01:12:23,250 --> 01:12:24,560
Hey friend,
886
01:12:24,890 --> 01:12:26,360
is there something we have to do?
887
01:12:26,470 --> 01:12:28,700
We can let them be assistants,
we can be more at ease.
888
01:12:28,770 --> 01:12:32,690
Just wait, before I become a professional doctor,
I will marry Mi-Mi.
889
01:12:32,730 --> 01:12:38,070
We will have three sets of twins, four set of twins, no,
we'll have 10, 20, we'll have as many as we possibly can.
890
01:12:38,100 --> 01:12:43,680
And make them sway after. Make them sprain their hips.
891
01:12:50,770 --> 01:12:54,230
Hey, we haven't done the interviews yet.
Why are the curtains being put up already?
892
01:12:54,260 --> 01:12:55,280
Are we selecting them all or what?
893
01:12:55,460 --> 01:12:59,220
Senior, what's with you?
I'm the chief of the thoracic surgery department.
894
01:12:59,250 --> 01:13:01,240
Besides, no one applied this year,
of course I will want all of them.
895
01:13:01,470 --> 01:13:04,360
I don't care if it is male or female, as long as they applied
to our department, I will select all of them.
896
01:13:04,400 --> 01:13:06,930
Did you become the Chief just to
select the resident doctors?
897
01:13:07,000 --> 01:13:11,630
That is the difference between Senior and me.
Even if it is gratitude to them, I will also select them all.
898
01:13:11,770 --> 01:13:16,710
Thinking back about last year, you caused such a ruckus.
My head hurts just thinking about it.
899
01:13:17,730 --> 01:13:18,380
Let's hurry and go.
900
01:13:18,560 --> 01:13:19,990
We'll be late for the interviews.
901
01:13:20,090 --> 01:13:22,450
Hey, we might be using those today,
do it faster.
902
01:13:22,480 --> 01:13:24,080
Okay, we understand.
903
01:13:24,160 --> 01:13:25,640
My hair is curled too much.
904
01:13:30,700 --> 01:13:33,710
Our Doctor Kim, I know very well.
905
01:13:34,000 --> 01:13:36,150
Yes, thank you.
906
01:13:36,680 --> 01:13:38,830
Don't make any more mistakes.
907
01:13:38,970 --> 01:13:43,160
Yes. When I made mistakes, I learnt a lot,
there won't be a problem.
908
01:13:43,960 --> 01:13:47,870
- Sometimes, I might...
- You absolutely can't!
909
01:13:49,490 --> 01:13:50,310
Yes.
910
01:13:53,900 --> 01:13:57,220
Yah, you look more handsome
the more I look at you.
911
01:13:57,360 --> 01:13:58,370
Right?
912
01:13:58,380 --> 01:14:02,680
Should our thoracic surgery department
also look at their appearance?
913
01:14:04,440 --> 01:14:05,460
Senior.
914
01:14:05,620 --> 01:14:07,930
This guy's resume is very unique.
915
01:14:08,680 --> 01:14:10,050
You were a fine arts graduate.
916
01:14:11,070 --> 01:14:13,030
You transferred from the Fine Arts to Medicine?
917
01:14:13,060 --> 01:14:15,930
Yes, I was originally at Kwang-Hee
Fine Arts University,
918
01:14:15,960 --> 01:14:19,150
I was attracted to da Vinci's anatomical drawings.
919
01:14:20,020 --> 01:14:23,270
I retook the university entrance exam and
entered Kwang-Hee Medical University.
920
01:14:23,340 --> 01:14:26,130
Oh, your marks are pretty good too.
921
01:14:26,500 --> 01:14:28,500
Always in the top class.
922
01:14:28,780 --> 01:14:33,010
The thoracic surgery department resident
doctors' highschools are increasing in variety.
923
01:14:33,450 --> 01:14:37,150
Three from the Science High School, one drop-out.
924
01:14:37,780 --> 01:14:42,050
He quit halfway for that,
he took the qualification exam.
925
01:14:42,080 --> 01:14:44,140
There's also one who studied art in university.
926
01:14:44,230 --> 01:14:48,090
Doctor Kim, doesn't our department
need to bring out spirits.
927
01:14:48,360 --> 01:14:50,290
If they pass, they will do well.
928
01:14:50,610 --> 01:14:54,230
Hey, if you two pass,
are you determined to do well?
929
01:14:54,870 --> 01:14:55,920
Yes!
930
01:14:55,970 --> 01:14:57,330
Also,
931
01:14:59,000 --> 01:15:04,940
our department's tradition is that on the
day of the interview, a story will begin.
932
01:15:10,740 --> 01:15:11,920
Put them on.
933
01:15:11,960 --> 01:15:14,230
It's been worn by the resident
doctors who took off.
934
01:15:20,330 --> 01:15:22,370
We don't get new ones?
935
01:15:23,470 --> 01:15:25,710
We don't even know when you will take off.
936
01:15:25,740 --> 01:15:29,240
Take off the name tag and take it down to the laundry room.
When it is clean, put on your name tags.
937
01:15:29,890 --> 01:15:32,320
Our department doesn't make new outfits.
938
01:15:32,450 --> 01:15:35,410
Same as us, same as our seniors.
939
01:15:35,540 --> 01:15:36,480
Let's go.
940
01:15:47,830 --> 01:15:53,060
Why is such a good looking guy
study mates with Mi-Mi? Damn it.
941
01:15:53,540 --> 01:15:58,820
Okay, I'll have to show you what I can do.
Damn it.
942
01:16:02,080 --> 01:16:04,320
Here, as long as it rings, you have to pick it up.
943
01:16:04,490 --> 01:16:05,950
If you hear it a second time, you're doomed.
944
01:16:06,200 --> 01:16:08,780
If you want to solve something yourself
and cause a ruckus, you're doomed.
945
01:16:09,010 --> 01:16:11,620
For petty things and asking for a senior's help,
you're doomed too.
946
01:16:11,790 --> 01:16:12,990
No matter what, you're doomed.
947
01:16:13,110 --> 01:16:14,230
Every day, you're doomed.
948
01:16:14,250 --> 01:16:16,650
And finally, you're doomed.
949
01:16:19,330 --> 01:16:21,630
Welcome to the thoracic surgery department!
950
01:16:22,910 --> 01:16:27,560
This is a free fansub. Get it @ d-addicts and Soompi.
951
01:16:27,800 --> 01:16:30,890
Translator
cutiepie
952
01:16:31,150 --> 01:16:34,230
Timer
szhoang
953
01:16:34,680 --> 01:16:37,490
Editor
gailT
954
01:16:37,830 --> 01:16:41,140
Spot Translator
aikomidori
955
01:16:41,420 --> 01:16:44,620
Encoder
doggieusa
956
01:16:44,890 --> 01:16:48,020
QC/Coordinator
mangosteen
957
01:16:48,250 --> 01:16:52,170
Thank you to all BON's members
who have contributed to this project!
958
01:16:52,390 --> 01:16:56,100
Thank you for watching with us!
959
01:16:56,590 --> 01:17:03,460
See you at our next projects "Gourmet" and
"When It's At Night"!
78696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.