All language subtitles for New.Heart.E23.720p.HDTV.x264-ChodIng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,560 B.O.N F u n S u b s © ~ Band Of Nuts F u n S u b s PRESENTS 2 00:00:05,020 --> 00:00:07,070 Final Episode 3 00:00:07,670 --> 00:00:10,360 Why are you grabbing it so tightly?! The artery will rupture. 4 00:00:11,700 --> 00:00:12,820 I'll do it again. 5 00:00:30,730 --> 00:00:31,560 Get out. 6 00:00:31,780 --> 00:00:32,730 I'm really sorry. 7 00:00:33,000 --> 00:00:34,000 Give me the forceps. 8 00:00:35,530 --> 00:00:38,090 Because of your greed, do you want to kill the patient? 9 00:00:38,620 --> 00:00:41,290 With that hand, what can you do? 10 00:00:42,170 --> 00:00:44,740 You can't even assist, how can you be a surgeon?! 11 00:00:44,870 --> 00:00:46,150 Hurry and get out! 12 00:00:47,070 --> 00:00:48,170 Professor. 13 00:00:48,470 --> 00:00:52,530 Compared to your dream that cannot come true, a patient's life is more important. 14 00:00:56,340 --> 00:00:58,150 - Are the vitals still good? - Yes. 15 00:00:58,870 --> 00:01:00,400 Let's take a break. 16 00:01:04,420 --> 00:01:07,310 What are you doing?! Hurry and get Nam Hae-Suk to take your place! 17 00:01:38,840 --> 00:01:40,240 You seem depressed. 18 00:01:41,730 --> 00:01:43,130 It is not like you. 19 00:01:47,360 --> 00:01:51,610 I will come out immediately. When I come out, let's have a meal and chat. 20 00:01:51,720 --> 00:01:52,850 Okay. 21 00:01:53,480 --> 00:01:55,640 Thank you. 22 00:02:07,900 --> 00:02:09,990 It is confirmed to be ovarian cancer. 23 00:02:12,380 --> 00:02:14,380 You should go to Kwang-Hee University Hospital 24 00:02:14,410 --> 00:02:17,710 to have the surgery and get cancer treatment. 25 00:02:19,100 --> 00:02:22,310 - I can't go. - That is the best hospital. 26 00:02:22,450 --> 00:02:27,530 I'm afraid people will know about our relationship. 27 00:02:29,510 --> 00:02:31,670 He didn't even want the baby. 28 00:02:32,230 --> 00:02:35,780 But to have the baby and undergo surgery, 29 00:02:38,170 --> 00:02:39,950 a lot of noise will be created at the hospital. 30 00:02:39,950 --> 00:02:43,080 Compared to Kim Tae-Joon's future, your life is more important. 31 00:02:43,470 --> 00:02:44,810 You do it for me. 32 00:02:45,800 --> 00:02:49,990 Your husband was transferred to this hospital, that's why you followed him here. 33 00:02:50,460 --> 00:02:53,140 You were once Kwang-Hee University Hospital's outstanding maternity ward doctor. 34 00:02:53,230 --> 00:02:54,680 Your capability is not a problem. 35 00:02:57,620 --> 00:02:59,360 Confirm a surgery date. 36 00:02:59,720 --> 00:03:01,250 When is a good time? 37 00:03:01,630 --> 00:03:02,890 Really? 38 00:03:03,030 --> 00:03:05,410 Your wife quietly came back? 39 00:03:05,480 --> 00:03:07,330 Really. 40 00:03:08,560 --> 00:03:14,960 I heard you had to quickly board the returning plane, I thought you two were finished. 41 00:03:14,990 --> 00:03:17,520 - It looks like the atmosphere was not like that. - Yeah. 42 00:03:17,530 --> 00:03:21,180 I thought to save the hospital head, your family would be finished. 43 00:03:21,210 --> 00:03:26,860 Could it be that this time, she is determined to get a divorce, 44 00:03:26,860 --> 00:03:29,650 - and that's why she came back? - Hey, hey, hey. 45 00:03:30,240 --> 00:03:34,450 When someone experiences a shock, you don't know what they will do. Really... 46 00:03:34,480 --> 00:03:36,580 But anyway, so how was the atmosphere? 47 00:03:36,610 --> 00:03:39,460 The atmosphere was not bad. 48 00:03:39,630 --> 00:03:44,130 If she really used that expression wanting a divorce, that is really scary. 49 00:03:44,280 --> 00:03:48,690 Yeah. So, you should beg. You must. 50 00:03:48,690 --> 00:03:50,630 Hold on to her and not let go and beg. 51 00:03:50,630 --> 00:03:54,000 Even though at Senior's age, it would be very embarrassing. 52 00:03:54,040 --> 00:03:56,130 Besides, you also haven't done anything for her. 53 00:03:56,220 --> 00:04:01,190 When you can't go home, you don't call and you don't attend family gatherings. 54 00:04:01,220 --> 00:04:04,080 Do you remember what I told you? 55 00:04:04,640 --> 00:04:09,430 "Sorry," "Thank you," "I love you," with these three sayings, everything will be resolved immediately. 56 00:04:09,430 --> 00:04:12,140 Hey. You are always saying those words. 57 00:04:12,280 --> 00:04:15,660 When you wanted to take that kind of picture, your wife also said yes? 58 00:04:15,790 --> 00:04:19,190 Hey, there's only one of that picture in Korea. 59 00:04:19,220 --> 00:04:21,500 If you are envious, just say you are envious. 60 00:04:21,630 --> 00:04:25,900 Don't forget "I'm sorry," "Thank you," "I love you." 61 00:04:27,220 --> 00:04:28,790 I'm sorry. 62 00:04:28,950 --> 00:04:30,570 Thank you. 63 00:04:30,910 --> 00:04:32,330 I love you. 64 00:04:34,950 --> 00:04:37,630 Honey, it's me. 65 00:04:37,880 --> 00:04:39,750 Are you available tonight? 66 00:04:40,210 --> 00:04:41,460 That's good, then... 67 00:04:41,700 --> 00:04:45,490 The place you frequently go, where you get mineral spring water from, 68 00:04:45,530 --> 00:04:47,140 isn't there a duck soup place beside it? 69 00:04:47,170 --> 00:04:49,350 Okay. 6:30 70 00:04:50,490 --> 00:04:51,530 Okay. 71 00:04:51,810 --> 00:04:55,570 Guest... Yes, there will be a guest coming with us. 72 00:04:56,370 --> 00:04:58,750 Okay, good. 73 00:05:27,930 --> 00:05:30,140 Does the guest know the place? 74 00:05:30,960 --> 00:05:32,220 Yes. 75 00:05:33,810 --> 00:05:36,030 It's almost 7 o'clock. 76 00:05:36,950 --> 00:05:40,540 You should go out and look. I don't think he can find it. 77 00:05:43,550 --> 00:05:45,660 It's not that he can't find the place. 78 00:05:46,030 --> 00:05:47,670 He has already arrived. 79 00:05:48,270 --> 00:05:49,700 Arrived? 80 00:05:50,390 --> 00:05:52,040 Where? 81 00:05:53,580 --> 00:05:55,060 Who is it? 82 00:06:05,690 --> 00:06:07,410 Here. 83 00:06:08,380 --> 00:06:09,330 Honey. 84 00:06:09,600 --> 00:06:13,110 Here... is a new person. 85 00:06:14,010 --> 00:06:18,140 The old person is gone. A new person has replaced him. 86 00:06:19,470 --> 00:06:26,050 A new person that will love you, cherish you, and miss you. 87 00:06:27,920 --> 00:06:29,460 Honey. 88 00:06:31,290 --> 00:06:36,370 You... are my wife. My children's mother. 89 00:06:36,890 --> 00:06:38,690 You are my family. 90 00:06:40,360 --> 00:06:43,120 I thought that if I came home late from surgeries, 91 00:06:43,760 --> 00:06:46,360 you would naturally understand me. 92 00:06:46,950 --> 00:06:49,400 I kept thinking that you waiting for me was a given. 93 00:06:50,740 --> 00:06:52,990 I didn't even say "Sorry." 94 00:06:57,710 --> 00:07:00,170 I'm sorry for always making you wait for me. 95 00:07:00,840 --> 00:07:02,850 I'm sorry for always making you lonely. 96 00:07:04,530 --> 00:07:07,090 I'm sorry for not being able to understand your heart. 97 00:07:08,470 --> 00:07:11,380 I'm sorry for always being tied up with surgeries and not being there for you. 98 00:07:13,750 --> 00:07:16,680 Thank you for always being with me. 99 00:07:18,230 --> 00:07:20,580 Thank you for not leaving me. 100 00:07:22,710 --> 00:07:24,250 I'm sorry. 101 00:07:24,860 --> 00:07:26,360 Thank you. 102 00:07:28,900 --> 00:07:30,480 I love you. 103 00:07:36,310 --> 00:07:37,930 I'm sorry too. 104 00:07:40,460 --> 00:07:42,790 I was not able to understand you. 105 00:07:44,990 --> 00:07:47,210 You are sacrificing yourself 106 00:07:47,230 --> 00:07:49,900 to bring light to others, just like a candle. 107 00:07:50,820 --> 00:07:55,170 We were the closest people to you, yet we failed to understand you. 108 00:07:56,390 --> 00:07:57,770 I... 109 00:07:58,620 --> 00:08:00,860 I was too silly. 110 00:08:03,770 --> 00:08:06,140 I'm really very sorry... Gang-Kook. 111 00:08:58,140 --> 00:08:59,110 You scared me. 112 00:09:03,510 --> 00:09:04,920 I can wash it myself. 113 00:09:05,250 --> 00:09:07,130 I can take it to the laundry room. 114 00:09:08,080 --> 00:09:09,840 Don't you have allergies? 115 00:09:10,750 --> 00:09:12,950 See? You are still scratching. 116 00:09:13,870 --> 00:09:17,290 If you use the wrong laundry detergent, your condition will get worse. 117 00:09:17,490 --> 00:09:19,100 But still... 118 00:09:19,270 --> 00:09:23,110 There are also undergarments, it is a bit embarrassing. 119 00:09:24,950 --> 00:09:28,760 When I help wash my younger brother's clothes, I can just put it with them. 120 00:09:32,230 --> 00:09:33,810 Thank you. 121 00:09:52,730 --> 00:09:55,270 Why hasn't the elevator arrived yet? 122 00:09:58,200 --> 00:09:59,140 Oh! 123 00:10:02,930 --> 00:10:04,100 What are you two doing? 124 00:10:05,040 --> 00:10:06,410 Dating?! 125 00:10:08,280 --> 00:10:09,600 Yes... 126 00:10:09,900 --> 00:10:12,200 You don't even discuss it with me. 127 00:10:12,780 --> 00:10:15,920 You broke up not too long ago, you sneaky guy. 128 00:10:16,090 --> 00:10:17,620 Sneaky? 129 00:10:18,740 --> 00:10:22,660 Really! Even Woo In-Tae has a girlfriend, what am I? 130 00:10:23,260 --> 00:10:26,770 Then I will date the first woman I meet today. 131 00:10:26,990 --> 00:10:28,180 This is really... 132 00:10:30,720 --> 00:10:33,800 Doctor Lee, have you eaten yet? 133 00:10:36,060 --> 00:10:37,300 Thank you for your hard work. 134 00:10:40,520 --> 00:10:41,880 Aish. 135 00:10:42,370 --> 00:10:44,960 In-Ho, you two match well. 136 00:10:45,310 --> 00:10:47,420 Doctor Lee is really funny. 137 00:10:47,650 --> 00:10:51,020 In my eyes, In-Tae is the most handsome. 138 00:10:53,420 --> 00:10:56,070 I'm sorry, Nurse Kim Ji-Hyeon. 139 00:10:56,200 --> 00:10:58,080 I told you to get rid of the word "Nurse." 140 00:10:58,120 --> 00:10:59,780 Call me "Ji-Hyeon." 141 00:11:04,280 --> 00:11:07,160 I'm sorry, Ji-Hyeon. 142 00:11:19,400 --> 00:11:20,300 Hello. 143 00:11:22,580 --> 00:11:23,990 Hello? 144 00:11:24,890 --> 00:11:25,870 It's me. 145 00:11:27,100 --> 00:11:28,790 Have you been well? 146 00:11:29,010 --> 00:11:32,060 Min-Ah, where are you? 147 00:11:32,600 --> 00:11:34,410 At a faraway place. 148 00:11:36,330 --> 00:11:39,710 I've always told myself that I can't be like this. 149 00:11:40,200 --> 00:11:45,860 Tonight, I just really wanted to hear your voice. 150 00:11:47,240 --> 00:11:50,810 That... Hurry and tell me. I will go there immediately, where are you? 151 00:11:51,980 --> 00:11:53,330 It's nothing. 152 00:11:55,260 --> 00:11:58,720 I just wanted to hear your voice. 153 00:12:00,980 --> 00:12:02,650 I really wanted to... 154 00:12:02,870 --> 00:12:04,660 hear your voice. 155 00:12:05,490 --> 00:12:06,660 Min-Ah. 156 00:12:06,830 --> 00:12:08,010 Are you crying? 157 00:12:08,520 --> 00:12:10,580 What is it? Are you okay? 158 00:12:12,640 --> 00:12:13,850 I'm very happy. 159 00:12:14,820 --> 00:12:17,310 I can hear worry in your voice. 160 00:12:18,150 --> 00:12:19,090 Min-Ah. 161 00:12:19,430 --> 00:12:22,330 Tell me... What is it? Did something happen? 162 00:12:22,430 --> 00:12:23,360 Are you okay? 163 00:13:03,970 --> 00:13:11,430 Was the diuretic used correctly? Why is there not much urine? 164 00:13:11,630 --> 00:13:14,350 It was used. All of it was used. 165 00:13:14,620 --> 00:13:15,970 Yesterday, 166 00:13:16,060 --> 00:13:21,310 how was the result of the echocardiogram? 167 00:13:21,370 --> 00:13:23,640 The professors are looking at it right now. 168 00:13:24,000 --> 00:13:26,690 Tell them to report it to me. 169 00:13:27,530 --> 00:13:30,460 It's my illness, I must know. 170 00:13:30,590 --> 00:13:33,220 Why is it that only Professor Choi Gang-Kook is seeing me? 171 00:13:33,870 --> 00:13:36,590 Why is everyone else not seeing me? 172 00:13:36,820 --> 00:13:42,910 The hospital head is sick, can it be taken lightly? 173 00:13:44,430 --> 00:13:46,190 Report what? 174 00:13:46,760 --> 00:13:49,240 They are doctors, they will do their duty. 175 00:13:49,490 --> 00:13:50,960 Just let them do it. 176 00:13:51,060 --> 00:13:52,380 What? 177 00:13:54,170 --> 00:13:57,080 Doctor Nam Hae-Suk, you must be very tired. 178 00:13:57,130 --> 00:14:00,570 I will take care of here, go look at the other patients. 179 00:14:13,400 --> 00:14:14,890 Hospital head, 180 00:14:15,030 --> 00:14:17,930 I'm very sorry, she isn't in a good mood today. 181 00:14:18,340 --> 00:14:19,230 Please understand. 182 00:14:19,240 --> 00:14:22,500 When the echocardiogram results are out, I will immediately let you know. 183 00:14:22,780 --> 00:14:24,930 Are you uncomfortable at all? 184 00:14:33,070 --> 00:14:36,300 The hospital head's left and right ventricles are not too good. 185 00:14:36,920 --> 00:14:38,450 Let's look at the x-rays. 186 00:14:41,920 --> 00:14:44,930 The lung is accumulating water. It's pulmonary edema*. 187 00:14:44,930 --> 00:14:48,520 [*Pulmonary edema: swelling and/or fluid accumulation in the lungs] 188 00:14:48,520 --> 00:14:49,080 There was also no reaction using the diuretic. [*Pulmonary edema: swelling and/or fluid accumulation in the lungs] 189 00:14:49,080 --> 00:14:49,190 There's also the sign of pericardial effusion. There was also no reaction using the diuretic. [*Pulmonary edema: swelling and/or fluid accumulation in the lungs] 190 00:14:49,190 --> 00:14:51,800 There was also no reaction using the diuretic. There's also the sign of pericardial effusion. 191 00:14:51,800 --> 00:14:51,830 There was also no reaction using the diuretic. 192 00:14:52,000 --> 00:14:57,210 Is it transplant rejection? 193 00:14:58,770 --> 00:15:00,350 I have the same thoughts. 194 00:15:01,330 --> 00:15:03,670 We must examine the heart issue. 195 00:15:03,700 --> 00:15:07,920 It hasn't even been a week since the transplant surgery, and this condition occurs. 196 00:15:08,460 --> 00:15:09,330 It might be humoral rejection*. 197 00:15:09,330 --> 00:15:11,020 [*Humoral rejection: a type of transplant rejection.] It might be humoral rejection*. 198 00:15:11,020 --> 00:15:11,710 [*Humoral rejection: a type of transplant rejection.] 199 00:15:11,710 --> 00:15:12,420 I guess steroid pulse therapy* will also be useless. [*Humoral rejection: a type of transplant rejection.] 200 00:15:12,420 --> 00:15:14,750 I guess steroid pulse therapy* will also be useless. 201 00:15:14,750 --> 00:15:15,730 [*Steroid Pulse Therapy: injecting high doses of steroid into the patient's body, a method to treat transplant rejection.] 202 00:15:15,730 --> 00:15:16,270 We have to use ATG* or OKT3**. I think everyone has been using daclizumab*** recently. [*Steroid Pulse Therapy: injecting high doses of steroid into the patient's body, a method to treat transplant rejection.] 203 00:15:16,270 --> 00:15:19,570 [*ATG-anti thymocyte globulin: immunosuppressant] We have to use ATG* or OKT3**. I think everyone has been using daclizumab*** recently. [*Steroid Pulse Therapy: injecting high doses of steroid into the patient's body, a method to treat transplant rejection.] 204 00:15:19,570 --> 00:15:19,670 We have to use ATG* or OKT3**. I think everyone has been using daclizumab*** recently. [*Steroid Pulse Therapy: injecting high doses of steroid into the patient's body, a method to treat transplant rejection.] 205 00:15:19,670 --> 00:15:21,760 [**OKT3: immunosuppressant drug given to reduce acute rejection in transplant patients] We have to use ATG* or OKT3**. I think everyone has been using daclizumab*** recently. [*Steroid Pulse Therapy: injecting high doses of steroid into the patient's body, a method to treat transplant rejection.] 206 00:15:21,760 --> 00:15:22,200 [**OKT3: immunosuppressant drug given to reduce acute rejection in transplant patients] 207 00:15:22,200 --> 00:15:23,420 We have to think of all the possibilities. But don't think too much. [**OKT3: immunosuppressant drug given to reduce acute rejection in transplant patients] 208 00:15:23,420 --> 00:15:23,770 We have to think of all the possibilities. But don't think too much. 209 00:15:23,770 --> 00:15:26,910 [***Daclizumab: anti-body for prevention and treatment of transplant rejection.] We have to think of all the possibilities. But don't think too much. 210 00:15:26,910 --> 00:15:27,080 [***Daclizumab: anti-body for prevention and treatment of transplant rejection.] 211 00:15:27,080 --> 00:15:29,210 We still have to examine the heart tissue. [***Daclizumab: anti-body for prevention and treatment of transplant rejection.] 212 00:15:29,210 --> 00:15:29,350 We still have to examine the heart tissue. 213 00:15:34,810 --> 00:15:39,540 Severe... organ rejection? 214 00:15:39,610 --> 00:15:43,550 It appears in one out of ten heart donor patients. 215 00:15:45,090 --> 00:15:46,960 It looks like the case here. 216 00:15:48,890 --> 00:15:52,100 Internal medicine and the surgical department have done everything possible. 217 00:15:52,280 --> 00:15:56,430 We even got Professor Choi to come back when he was on a plane. 218 00:15:57,530 --> 00:15:58,840 God, 219 00:15:59,210 --> 00:16:01,110 aren't you going too far? 220 00:16:05,590 --> 00:16:08,220 It might just appear to be that. 221 00:16:10,220 --> 00:16:12,540 We can't just let him leave like this. 222 00:16:13,150 --> 00:16:17,480 This is Kwang-Hee University Hospital. 223 00:16:29,320 --> 00:16:30,860 Are you mentally ready? 224 00:16:31,800 --> 00:16:33,720 Make it prettier. 225 00:16:33,990 --> 00:16:36,780 I still want to wear bikinis. 226 00:16:36,990 --> 00:16:38,470 You're really... 227 00:16:38,560 --> 00:16:39,510 Don't dream. 228 00:16:39,780 --> 00:16:42,450 The scar will be very big, why are you even talking about bikinis? 229 00:16:42,530 --> 00:16:45,440 I wanted to tease you, so what? 230 00:16:45,490 --> 00:16:48,810 The patient's condition is pretty good. The surgery shouldn't be a problem. 231 00:16:48,960 --> 00:16:50,420 Anesthetist. 232 00:16:53,410 --> 00:16:55,730 We'll begin now. 233 00:17:08,780 --> 00:17:09,600 What is it? 234 00:17:09,920 --> 00:17:11,780 The hospital head is coughing very badly. 235 00:17:12,780 --> 00:17:15,770 There's blood in the phlegm so we examined it. It looks like pneumonia. 236 00:17:15,850 --> 00:17:17,370 - Pneumonia? - Yes. 237 00:17:17,470 --> 00:17:19,240 It looks like a viral pneumonia. 238 00:17:19,410 --> 00:17:20,780 - Hurry and use ganciclovir*. - Yes. 239 00:17:20,780 --> 00:17:21,790 [*Ganciclovir: antiviral(cytomegalovirus) medication.] - Hurry and use ganciclovir*. - Yes. 240 00:17:21,790 --> 00:17:25,650 [*Ganciclovir: antiviral(cytomegalovirus) medication.] 241 00:17:33,750 --> 00:17:35,400 Does it hurt when my hand presses down or when I release it? 242 00:17:35,430 --> 00:17:37,160 When you release it. 243 00:17:38,390 --> 00:17:40,100 The results are out. 244 00:17:46,390 --> 00:17:47,950 It's appendicitis*. 245 00:17:47,950 --> 00:17:48,440 [*Appendicitis: inflammation of the appendix] 246 00:17:48,440 --> 00:17:50,480 Hurry and contact the surgical department, get them to come down. [*Appendicitis: inflammation of the appendix] 247 00:17:50,480 --> 00:17:50,680 [*Appendicitis: inflammation of the appendix] 248 00:17:50,680 --> 00:17:51,030 - Arrange for an operating room. - Yes. [*Appendicitis: inflammation of the appendix] 249 00:17:51,030 --> 00:17:52,270 - Arrange for an operating room. - Yes. 250 00:17:52,340 --> 00:17:53,810 Doctor. 251 00:17:54,610 --> 00:17:57,610 Is appendicitis inflammation of the appendix? 252 00:18:12,370 --> 00:18:15,100 Should we increase the dosage of ganciclovir? 253 00:18:15,510 --> 00:18:17,870 His pneumonia is getting worse. 254 00:18:17,900 --> 00:18:19,470 Looks like it. 255 00:18:22,770 --> 00:18:23,770 Hello? 256 00:18:24,690 --> 00:18:25,870 Oh, honey. 257 00:18:27,420 --> 00:18:28,810 Emergency room? 258 00:18:30,600 --> 00:18:32,200 Appendicitis? 259 00:18:32,940 --> 00:18:34,800 I'll come down immediately. 260 00:18:35,890 --> 00:18:36,990 Chief. 261 00:18:37,000 --> 00:18:41,050 My wife has appendicitis, she's in the emergency room now. I'll be back. 262 00:18:41,050 --> 00:18:42,900 Okay, go. 263 00:19:00,090 --> 00:19:01,950 Not good, blood pressure is dropping. 264 00:19:01,990 --> 00:19:03,170 Is there still sufficient blood? 265 00:19:03,370 --> 00:19:05,210 We have used too much blood. 266 00:19:05,210 --> 00:19:05,260 Hurry and control the bleeding. If this continues, the patient will die. We have used too much blood. 267 00:19:05,260 --> 00:19:08,080 Hurry and control the bleeding. If this continues, the patient will die. 268 00:19:08,320 --> 00:19:11,250 When we were taking out the ovaries, it seems like we ruptured the iliac vein*. 269 00:19:11,250 --> 00:19:11,700 [*Iliac Vein: drains blood from the pelvis and lower limbs.] When we were taking out the ovaries, it seems like we ruptured the iliac vein*. 270 00:19:11,700 --> 00:19:11,750 [*Iliac Vein: drains blood from the pelvis and lower limbs.] 271 00:19:11,750 --> 00:19:13,210 Oh my, I'm going crazy. [*Iliac Vein: drains blood from the pelvis and lower limbs.] 272 00:19:13,210 --> 00:19:13,880 [*Iliac Vein: drains blood from the pelvis and lower limbs.] 273 00:19:13,880 --> 00:19:15,730 - Is the surgical department's surgery still not finished yet? - They can't come out. [*Iliac Vein: drains blood from the pelvis and lower limbs.] 274 00:19:15,730 --> 00:19:17,630 - Is the surgical department's surgery still not finished yet? - They can't come out. 275 00:19:17,990 --> 00:19:20,280 Is an ambulance with a ventilator ready? 276 00:19:20,280 --> 00:19:22,400 There was only one. It's with the patient who's being transferred to Seoul. 277 00:19:22,490 --> 00:19:24,310 This is killing me. 278 00:19:24,750 --> 00:19:25,840 This won't work. 279 00:19:25,980 --> 00:19:28,610 Call the thoracic surgery department at Kwang-Hee University. Find Professor Kim Tae-Joon. 280 00:19:28,640 --> 00:19:29,690 Yes, I understand. 281 00:19:37,370 --> 00:19:38,780 I am Kim Tae-Joon. 282 00:19:38,990 --> 00:19:42,510 I'm Song Su-Hee from the maternity ward. 283 00:19:42,690 --> 00:19:43,820 Oh... Su-Hee. 284 00:19:44,210 --> 00:19:46,190 Long time no see, what is it? 285 00:19:46,340 --> 00:19:47,480 You... 286 00:19:47,500 --> 00:19:49,690 You have to come to Chun-Cheon immediately. 287 00:19:50,350 --> 00:19:51,900 Chun-Cheon? 288 00:19:51,960 --> 00:19:53,010 Now? 289 00:19:53,250 --> 00:19:56,150 Jo Min-Ah is undergoing ovarian cancer surgery. 290 00:19:56,390 --> 00:20:00,960 When we were taking out the ovaries, it seems we ruptured the iliac vein. 291 00:20:01,510 --> 00:20:03,690 Iliac vein? 292 00:20:03,720 --> 00:20:06,880 At this hospital, there are no cardiothoracic surgeons who can perform vascular surgery. 293 00:20:06,930 --> 00:20:11,350 We wanted to transfer Min-Ah, but we couldn't find an ambulance with a ventilator. 294 00:20:11,480 --> 00:20:13,530 Come here immediately. 295 00:20:13,930 --> 00:20:17,520 If this continues, Min-Ah will die. 296 00:20:17,620 --> 00:20:20,810 Who will die? 297 00:20:21,990 --> 00:20:24,800 What exactly are you saying?! 298 00:20:26,680 --> 00:20:30,580 Take the ambulance and come here immediately. Answer me, can you come?! 299 00:20:30,700 --> 00:20:31,690 Yes. 300 00:20:32,600 --> 00:20:37,010 I'm going, I'm going. Of course, I have to go... 301 00:20:44,320 --> 00:20:45,510 Kim Tae-Joon. 302 00:20:45,520 --> 00:20:46,800 What is it? 303 00:20:46,820 --> 00:20:48,030 Who died? 304 00:20:55,800 --> 00:20:57,120 Follow me. 305 00:21:02,050 --> 00:21:02,810 Sit down. 306 00:21:07,030 --> 00:21:09,140 What happened? Why are you like this? 307 00:21:09,170 --> 00:21:11,930 Min-Ah, Jo Min-Ah... 308 00:21:12,040 --> 00:21:14,940 When she was undergoing surgery, her iliac vein was cut. 309 00:21:15,040 --> 00:21:15,720 What? 310 00:21:16,420 --> 00:21:18,460 Where? Which hospital? 311 00:21:19,210 --> 00:21:21,240 Chun-Cheon Hospital. 312 00:21:22,190 --> 00:21:24,120 - Did she die? - No. 313 00:21:24,850 --> 00:21:28,100 Let me go quickly. 314 00:21:28,440 --> 00:21:31,540 That hospital has no doctors who can do vascular surgeries. 315 00:21:31,610 --> 00:21:34,740 Why didn't she get the surgery done here and instead go all the way to Chun-Cheon? 316 00:21:35,580 --> 00:21:37,390 Hurry and take the ambulance. 317 00:21:40,580 --> 00:21:41,550 Wait a minute. 318 00:21:41,850 --> 00:21:43,570 Take Lee Eun-Sung and go together. 319 00:21:43,570 --> 00:21:46,410 Take Lee Eun-Sung and go together. He can help a little. 320 00:21:48,400 --> 00:21:49,780 What are you doing? Hurry and go. 321 00:21:55,950 --> 00:21:56,700 Professor. 322 00:21:57,050 --> 00:21:58,060 Are you okay? 323 00:22:46,450 --> 00:22:47,880 Here. 324 00:22:48,540 --> 00:22:49,550 Oh right. 325 00:22:50,410 --> 00:22:52,470 You let Kim Tae-Joon go? 326 00:22:52,900 --> 00:22:54,600 Could I not let him go? 327 00:22:54,690 --> 00:22:58,710 Professor Jo Min-Ah's iliac vein was ruptured. No one could help stitch it. 328 00:22:59,860 --> 00:23:02,380 But I really can't understand. 329 00:23:02,770 --> 00:23:05,660 Why didn't she have the surgery here instead of going there to get it done? 330 00:23:06,570 --> 00:23:07,730 Senior. 331 00:23:10,140 --> 00:23:11,710 Didn't you hear the rumor? 332 00:23:11,810 --> 00:23:12,590 What rumor? 333 00:23:13,480 --> 00:23:16,360 The two people's adulterous relationship. 334 00:23:16,480 --> 00:23:17,440 What? 335 00:23:19,120 --> 00:23:22,790 The two had dated since their university days. 336 00:23:23,000 --> 00:23:28,320 To secure his future, Kim Tae-Joon's married someone else. 337 00:23:28,450 --> 00:23:33,350 But he kept his relationship with Doctor Jo. 338 00:23:33,420 --> 00:23:36,100 Is that guy crazy? 339 00:23:37,160 --> 00:23:39,000 But, there's a big problem. 340 00:23:39,390 --> 00:23:45,110 When Kim Tae-Joon's wife's appendectomy is done, she will look for him. 341 00:23:45,590 --> 00:23:47,250 Why are you only telling me this now? 342 00:23:47,310 --> 00:23:49,400 If I knew earlier, it would have been better if I went. 343 00:23:49,580 --> 00:23:50,940 Then what about the hospital head? 344 00:23:51,010 --> 00:23:55,010 This kind of transplant surgery, only Senior has experience about. Were you going to leave the hospital head behind and take off? 345 00:24:08,830 --> 00:24:09,590 How is the blood pressure? 346 00:24:09,840 --> 00:24:10,560 It's 60. 347 00:24:10,690 --> 00:24:14,140 It's already at its limit. If this continues, cardiac arrest will occur. 348 00:24:14,420 --> 00:24:17,120 Help me get dopamine and dobutamine ready. 349 00:24:29,240 --> 00:24:30,030 Professor. 350 00:24:32,730 --> 00:24:33,800 Professor. 351 00:24:36,400 --> 00:24:40,790 Professor Kim Tae-Joon, I've controlled the bleeding of the vein. Hurry and stitch it. 352 00:24:40,890 --> 00:24:45,110 Blood pressure is at its limit. Cardiac arrest might occur. What are you doing? Hurry and help with their gowns. 353 00:25:06,780 --> 00:25:08,130 Kim Tae-Joon! 354 00:25:14,610 --> 00:25:15,500 Professor. 355 00:25:16,000 --> 00:25:18,770 You can't just stand there, you have to help. 356 00:25:20,080 --> 00:25:21,160 Professor. 357 00:25:23,400 --> 00:25:24,600 Yes. Okay. 358 00:25:38,950 --> 00:25:40,530 - Kim Tae-Joon! - Professor! 359 00:25:45,720 --> 00:25:47,400 Professor, are you okay? 360 00:25:49,780 --> 00:25:50,800 Professor. 361 00:26:01,260 --> 00:26:05,140 I'll do it. Please tell me what to do. 362 00:26:07,790 --> 00:26:10,010 But, your hand... 363 00:26:10,100 --> 00:26:12,950 At least it's better than watching her die... 364 00:26:14,040 --> 00:26:15,110 What do I do? 365 00:26:17,360 --> 00:26:19,880 Professor, what do I do?! 366 00:26:21,470 --> 00:26:22,840 Firstly, 367 00:26:23,910 --> 00:26:27,230 use your finger to control the part that is bleeding. 368 00:26:27,230 --> 00:26:29,490 I'm doing that right now! 369 00:26:31,230 --> 00:26:32,150 Then... 370 00:26:33,720 --> 00:26:35,420 Observe the tissue. 371 00:26:36,390 --> 00:26:40,410 - Get the vein... peel the tissue away from it. - Yes. 372 00:26:52,400 --> 00:26:53,420 I've done the peel. 373 00:26:54,120 --> 00:26:54,920 After the peel, do I give heparin*? 374 00:26:54,920 --> 00:26:55,890 [*Heparin: used when performing heart surgeries, medication used to prevent blood clotting] After the peel, do I give heparin*? 375 00:26:55,890 --> 00:26:56,110 Yes. [*Heparin: used when performing heart surgeries, medication used to prevent blood clotting] After the peel, do I give heparin*? 376 00:26:56,110 --> 00:26:56,620 [*Heparin: used when performing heart surgeries, medication used to prevent blood clotting] Yes. 377 00:26:56,620 --> 00:26:56,780 - Give the vein a shot of 5000ML of heparin. - Yes. [*Heparin: used when performing heart surgeries, medication used to prevent blood clotting] Yes. 378 00:26:56,780 --> 00:26:59,300 [*Heparin: used when performing heart surgeries, medication used to prevent blood clotting] - Give the vein a shot of 5000ML of heparin. - Yes. 379 00:26:59,300 --> 00:26:59,520 - Give the vein a shot of 5000ML of heparin. - Yes. 380 00:26:59,730 --> 00:27:02,280 Use the vascular clamp and place it in between the proximal and distal*. 381 00:27:02,280 --> 00:27:03,850 [*Proximal and Distal: closer or further point from heart] Use the vascular clamp and place it in between the proximal and distal*. 382 00:27:03,850 --> 00:27:04,630 [*Proximal and Distal: closer or further point from heart] 383 00:27:04,630 --> 00:27:05,710 Vascular clamp*. [*Proximal and Distal: closer or further point from heart] 384 00:27:05,710 --> 00:27:06,460 [*Vascular Clamp: used to prevent bleeding.] [*Proximal and Distal: closer or further point from heart] 385 00:27:06,460 --> 00:27:08,740 [*Vascular Clamp: used to prevent bleeding.] 386 00:27:13,660 --> 00:27:16,920 Is the ruptured part small? 387 00:27:17,050 --> 00:27:18,200 It is a little big. 388 00:27:18,430 --> 00:27:19,850 Then use a patch*. 389 00:27:19,850 --> 00:27:21,910 [*Patch: when the tear is too big and the tissue cannot be used to stitch it up, patch is stitched in the torn area.] 390 00:27:21,910 --> 00:27:25,850 Is there a Goretex patch* or a Bovine Pericardium patch** here? [*Patch: when the tear is too big and the tissue cannot be used to stitch it up, patch is stitched in the torn area.] 391 00:27:25,850 --> 00:27:30,440 [*Goretex Patch: patch made from goretex; durable and heat resistant] 392 00:27:30,640 --> 00:27:35,680 [**Bovine Pericardium Patch: patch made from a bovine's pericardium.] 393 00:28:36,060 --> 00:28:37,290 Professor. 394 00:28:54,130 --> 00:28:58,920 The Professor Kim who is always full of himself, even has an affair. 395 00:28:59,870 --> 00:29:04,330 Coming here, even using your hands to perform the surgery. 396 00:29:04,780 --> 00:29:06,610 Do you find it funny? 397 00:29:07,950 --> 00:29:09,310 No. 398 00:29:10,680 --> 00:29:13,900 Doctor Lee Eun-Sung, thank you. 399 00:29:14,160 --> 00:29:16,190 You saved Jo Min-Ah. 400 00:29:18,700 --> 00:29:20,330 How could I save her... 401 00:29:21,290 --> 00:29:24,060 I was just following Professor's directions. 402 00:29:25,200 --> 00:29:30,820 Always calling you an idiot and a witch. I'm really very sorry. 403 00:29:33,040 --> 00:29:35,880 This isn't a surgery a newcomer can do. 404 00:29:37,720 --> 00:29:39,390 Professor. 405 00:29:40,070 --> 00:29:44,430 Your hand... is it completely recovered? 406 00:29:49,180 --> 00:29:50,030 Yes. 407 00:29:50,610 --> 00:29:55,900 When I was doing the surgery, I found my old feeling again. I could curl it freely too. 408 00:29:59,300 --> 00:30:01,140 That's great. 409 00:30:02,140 --> 00:30:06,740 Even though I never wanted to admit it, you are a part of Kwang-Hee University. 410 00:30:07,540 --> 00:30:14,990 Today your performance, your judgment, accuracy, responsiveness, and skills were all great. 411 00:30:18,910 --> 00:30:20,300 Thank you. 412 00:30:23,670 --> 00:30:25,730 But what should I do? 413 00:30:27,580 --> 00:30:31,850 Because of me, Jo Min-Ah has become like this... I can't abandon her and just leave, 414 00:30:32,170 --> 00:30:35,030 but I also cannot avoid returning to Seoul. 415 00:30:36,390 --> 00:30:38,190 Use your heart to judge. 416 00:30:39,860 --> 00:30:44,290 Sometimes, decisions may not always be made by the brain. 417 00:30:45,740 --> 00:30:46,910 Using the heart? 418 00:30:48,950 --> 00:30:50,650 Don't you love her? 419 00:30:54,500 --> 00:30:55,830 Love. 420 00:31:49,370 --> 00:31:50,580 Professor. 421 00:31:54,040 --> 00:31:55,570 Professor. 422 00:31:58,620 --> 00:32:03,310 You should go to the office, Chief Kim Jung-Kil is looking for you. 423 00:32:08,170 --> 00:32:10,140 I understand. 424 00:32:40,880 --> 00:32:45,120 Do you feel better? 425 00:32:47,600 --> 00:32:50,180 Tell me the truth. 426 00:32:51,590 --> 00:32:53,300 I... 427 00:32:54,120 --> 00:32:57,260 What's wrong with me? 428 00:32:57,830 --> 00:33:00,520 It doesn't seem like a fever. 429 00:33:01,160 --> 00:33:04,920 Is it because of the immunosuppressants? 430 00:33:05,980 --> 00:33:08,740 I'm coughing so badly. 431 00:33:09,690 --> 00:33:12,170 Breathing is also difficult. 432 00:33:13,930 --> 00:33:16,910 Is it pneumonia? 433 00:33:22,500 --> 00:33:25,110 It's transplant rejection. 434 00:33:28,230 --> 00:33:31,620 It's transplant... rejection? 435 00:33:32,400 --> 00:33:32,830 Steroid Pulse Therapy* also cannot be used either. 436 00:33:32,830 --> 00:33:34,910 [*Steroid Pulse Therapy: injecting high doses of steroid into the patient's body, a method to treat transplant rejection] Steroid Pulse Therapy* also cannot be used either. 437 00:33:34,910 --> 00:33:35,880 [*Steroid Pulse Therapy: injecting high doses of steroid into the patient's body, a method to treat transplant rejection] 438 00:33:35,880 --> 00:33:37,190 ATG [ATG: Anti thymocyte globulin] [*Steroid Pulse Therapy: injecting high doses of steroid into the patient's body, a method to treat transplant rejection] 439 00:33:37,190 --> 00:33:37,960 ATG [ATG: Anti thymocyte globulin] 440 00:33:38,200 --> 00:33:40,540 and Daclizumab* was also used. 441 00:33:40,580 --> 00:33:44,430 [*Daclizumab: anti-body for prevention and treatment of transplant rejection] 442 00:33:44,430 --> 00:33:45,560 I told you to get the Heart Center and Cancer Center proposals for me. [*Daclizumab: anti-body for prevention and treatment of transplant rejection] 443 00:33:45,560 --> 00:33:49,750 I told you to get the Heart Center and Cancer Center proposals for me. 444 00:33:49,770 --> 00:33:52,750 Why didn't you bring them for me? Why? 445 00:33:57,460 --> 00:34:00,210 I will certainly not die. 446 00:34:01,140 --> 00:34:02,870 I won't die. 447 00:34:03,110 --> 00:34:09,730 I have to use my hands to build a hospital that no other Korean hospital can surpass. 448 00:34:09,860 --> 00:34:17,630 A Heart Center and Cancer Center. 449 00:34:20,860 --> 00:34:23,400 Please stop dreaming. 450 00:34:23,640 --> 00:34:28,160 You are no longer the hospital head right now, the revocation case was passed a long time ago. 451 00:34:30,040 --> 00:34:31,070 What? 452 00:34:31,300 --> 00:34:32,750 What did you say? 453 00:34:33,330 --> 00:34:35,650 The revocation case was passed? 454 00:34:36,260 --> 00:34:37,970 Make me... 455 00:34:39,160 --> 00:34:41,600 Not everyone is like Dad, 456 00:34:41,730 --> 00:34:44,700 not like Dad who has so many greedy thoughts. 457 00:34:45,630 --> 00:34:48,020 You got your life back again, 458 00:34:48,150 --> 00:34:51,260 please don't make me like this anymore! 459 00:34:51,590 --> 00:34:52,420 Get out. 460 00:34:53,830 --> 00:34:55,770 Get out! 461 00:34:59,530 --> 00:35:01,970 What did I do wrong? 462 00:35:03,540 --> 00:35:06,040 I just wanted everyone to see. 463 00:35:07,110 --> 00:35:11,770 I wanted to let everyone see the power of Kwang-Hee University. 464 00:35:12,260 --> 00:35:15,220 Really... 465 00:35:19,060 --> 00:35:20,240 Dad! 466 00:35:21,880 --> 00:35:23,050 Dad! 467 00:35:24,420 --> 00:35:25,870 Dad! 468 00:35:26,160 --> 00:35:27,630 Dad! 469 00:35:29,100 --> 00:35:30,630 Are you okay? 470 00:35:30,870 --> 00:35:32,440 Dad! 471 00:35:35,140 --> 00:35:36,570 Dad! 472 00:35:41,270 --> 00:35:42,740 I'm back. 473 00:35:44,720 --> 00:35:47,440 Hey, where's Professor Kim Tae-Joon? 474 00:35:47,680 --> 00:35:50,150 How can only one person come back?! He's not coming back? 475 00:35:50,180 --> 00:35:53,120 - He's simply not coming back? - He told me to come back first. 476 00:35:54,010 --> 00:35:56,340 He'll be back. 477 00:35:56,340 --> 00:36:00,500 The patient ward is looking for Professor Kim Tae-Joon, I'm going crazy. 478 00:36:00,740 --> 00:36:02,970 Which patient room? Who? 479 00:36:11,080 --> 00:36:12,900 Please tell me. 480 00:36:13,130 --> 00:36:15,960 Why hasn't he come yet? 481 00:36:17,400 --> 00:36:20,460 Even if he was doing a surgery, it's been over 15 hours already. 482 00:36:20,640 --> 00:36:21,600 That... 483 00:36:23,610 --> 00:36:25,930 He will come, please wait. 484 00:36:26,230 --> 00:36:28,200 The hospital's rumors say 485 00:36:28,430 --> 00:36:32,860 that something happened to Professor Kim's other woman, is it true? 486 00:36:33,780 --> 00:36:37,080 The whole hospital is discussing this matter. 487 00:36:37,700 --> 00:36:40,270 How did you know? 488 00:36:42,130 --> 00:36:43,320 This is really... 489 00:36:43,550 --> 00:36:46,240 Isn't this like moving a rock onto your own feet? 490 00:37:01,670 --> 00:37:03,400 Hurry and go. 491 00:37:07,700 --> 00:37:12,210 I'm very grateful you are able to come here. 492 00:37:13,170 --> 00:37:15,880 It's because of you that I was able to live again. 493 00:37:16,110 --> 00:37:20,490 It's all because of me that you came here to do the surgery. 494 00:37:22,000 --> 00:37:23,390 Besides, 495 00:37:23,620 --> 00:37:27,980 what angered me the most was your iliac vein getting ruptured. I almost let you die. 496 00:37:28,810 --> 00:37:30,820 Don't say that. 497 00:37:31,500 --> 00:37:33,820 Song Su-Hee will feel very guilty. 498 00:37:35,040 --> 00:37:38,210 What kind of treatment do you want to do? 499 00:37:41,510 --> 00:37:47,170 When I've recovered from this surgery, I will go to Canada and get cancer treatment. 500 00:37:48,030 --> 00:37:51,230 I am determined to go to Canada. 501 00:37:53,600 --> 00:37:56,560 There is nothing that will make me reluctant to leave anymore. 502 00:37:56,880 --> 00:37:59,420 Nothing that makes you reluctant to leave. 503 00:38:02,210 --> 00:38:04,210 That's very cruel. 504 00:38:06,370 --> 00:38:08,800 Half my life is yours. 505 00:38:10,650 --> 00:38:13,400 You must leave me. 506 00:38:13,990 --> 00:38:16,560 I must also leave you. 507 00:38:17,130 --> 00:38:19,060 Right now, we have become... 508 00:38:20,310 --> 00:38:26,300 two people who are hurting each other. 509 00:38:30,410 --> 00:38:32,960 You being able to come here... 510 00:38:34,060 --> 00:38:37,900 I can forget you now. 511 00:38:42,020 --> 00:38:47,340 You being able to find me has satisfied my heart. 512 00:38:49,060 --> 00:38:51,040 I can forget everything, 513 00:38:51,490 --> 00:38:54,060 and have a new beginning. 514 00:38:57,350 --> 00:38:59,180 I understand that... 515 00:38:59,940 --> 00:39:05,680 this isn't just my own thoughts. 516 00:39:11,770 --> 00:39:13,490 I love you, 517 00:39:15,660 --> 00:39:17,600 Kim Tae-Joon. 518 00:39:18,850 --> 00:39:20,540 Really love you. 519 00:39:49,870 --> 00:39:51,690 You even dared to ridicule me! 520 00:39:51,990 --> 00:39:53,790 Ridicule my daughter. 521 00:39:54,730 --> 00:39:59,320 Shouldn't you say something? "I'm sorry, it's my fault" 522 00:39:59,340 --> 00:40:02,300 Or "I lost my mind because of love, I couldn't see anything." 523 00:40:03,470 --> 00:40:06,700 I'm sorry, I don't know what I should say. 524 00:40:07,020 --> 00:40:10,220 Do you know that the hospital is talking about us? 525 00:40:10,260 --> 00:40:14,920 Being discussed, this kind of insult is my very first time. 526 00:40:17,170 --> 00:40:21,480 I have already talked to my daughter, we don't want to see you anymore. 527 00:40:21,850 --> 00:40:26,120 Going in and out of court is very embarrassing. We'll just end it like this. 528 00:40:38,990 --> 00:40:41,430 I knew absolutely nothing. 529 00:40:43,680 --> 00:40:44,590 I'm sorry. 530 00:40:45,550 --> 00:40:48,990 Besides "I'm sorry," I don't know what I should say. 531 00:40:50,010 --> 00:40:52,660 You love me so much, 532 00:40:52,890 --> 00:40:56,410 but I wasn't able to give my whole heart to you. 533 00:40:57,030 --> 00:41:01,120 - I've always felt sorry. - Can't you just think of me as an old love? 534 00:41:01,280 --> 00:41:04,020 Can't you just start again with me? 535 00:41:06,070 --> 00:41:07,420 I... 536 00:41:09,890 --> 00:41:13,920 - I don't even have that right? - You are a good woman. 537 00:41:14,770 --> 00:41:18,890 If you had not met me, you might have been happier. 538 00:41:19,930 --> 00:41:21,920 I'm really very sorry. 539 00:41:22,260 --> 00:41:25,610 Giving you so many scars and pain. 540 00:41:29,000 --> 00:41:32,840 These... are my heartfelt words. 541 00:41:44,940 --> 00:41:46,110 Doctor Kim Tae-Joon. 542 00:41:46,260 --> 00:41:50,520 Bringing troubles to the hospital and the department, I'm really very sorry. 543 00:41:50,760 --> 00:41:55,840 You can't do this. There are just two professors, who will do the surgeries? 544 00:41:56,070 --> 00:41:58,320 Professor Kim Tae-Joon. Don't do this. 545 00:41:58,710 --> 00:42:03,390 I can no longer lift my head up working at the hospital. 546 00:42:03,430 --> 00:42:06,170 If you understand this reason, why did you still do something like this? 547 00:42:06,170 --> 00:42:10,890 These kinds of things will always create rumours. You're really... 548 00:42:11,550 --> 00:42:14,000 Everything's okay, take it back. 549 00:42:14,320 --> 00:42:15,860 No. 550 00:42:16,680 --> 00:42:18,790 Today, I finally understand that 551 00:42:19,030 --> 00:42:24,070 as a person, as a doctor, I'm not qualified. 552 00:42:24,960 --> 00:42:26,530 I'm sorry. 553 00:42:30,230 --> 00:42:31,670 Professor Kim Tae-Joon. 554 00:42:32,200 --> 00:42:33,760 Kim Tae-Joon! 555 00:42:35,450 --> 00:42:39,150 If he wanted to have an affair, it would have been better if he found a quiet place. 556 00:42:39,170 --> 00:42:42,950 What's the meaning of this? Causing trouble to so many people. 557 00:42:44,920 --> 00:42:48,810 The person who should resign is someone else. Right, Senior? 558 00:42:52,740 --> 00:42:54,750 I'm really disappointed. 559 00:42:55,090 --> 00:42:57,190 How can it be like this? 560 00:42:57,510 --> 00:42:59,620 Looks like he really likes her. 561 00:42:59,850 --> 00:43:02,980 I never saw him with that kind of expression before. 562 00:43:03,210 --> 00:43:06,990 Then he should have watched over Professor Jo Min-Ah, how could he marry someone else? 563 00:43:07,220 --> 00:43:09,370 I really can't understand. 564 00:43:09,510 --> 00:43:11,640 Professor Kim Tae-Joon was too ambitious. 565 00:43:11,900 --> 00:43:18,200 Finding a good wife, a father-in-law with power, unlimited wealth. Unlimited wealth... 566 00:43:18,340 --> 00:43:22,830 Doctor Bae, you didn't date me to get any good favors, right? 567 00:43:22,870 --> 00:43:25,680 What? Is Kim Mi-Mi's family rich? 568 00:43:25,820 --> 00:43:28,190 You really don't know? 569 00:43:28,420 --> 00:43:31,720 The more you are like this, the more I like Doctor Bae. 570 00:43:33,360 --> 00:43:39,130 My grandfather built Song-Hwa Hospital, the one that is most famous in the colon and anal fields. 571 00:43:39,170 --> 00:43:41,750 My father and brother both studied in this area. 572 00:43:43,920 --> 00:43:45,870 Song-Hwa Hospital? 573 00:43:46,220 --> 00:43:47,770 You're saying... 574 00:43:48,550 --> 00:43:51,490 that big, big Song-Hwa Hospital, right? 575 00:43:51,570 --> 00:43:52,650 Right. 576 00:43:53,360 --> 00:43:58,530 You wouldn't be like someone who would ask to transfer departments or change your field of study, right? 577 00:44:00,940 --> 00:44:04,320 Why do the males in the thoracic surgery department all meet the hospital head's daughter? 578 00:44:04,400 --> 00:44:07,750 What? The hospital head's daughter? 579 00:44:07,790 --> 00:44:10,130 Other than Woo In-Tae and me, who else is there? 580 00:44:10,130 --> 00:44:13,660 Lee In-Ho doesn't have a girlfriend yet. Of course you don't. Who is it? 581 00:44:14,150 --> 00:44:15,800 It's nothing. 582 00:44:16,070 --> 00:44:18,890 What's nothing? You punk, who is it? 583 00:44:21,430 --> 00:44:23,100 But... 584 00:44:23,240 --> 00:44:26,990 My cute little squirrel Mi-Mi is daughter of colon and anal professionals. 585 00:44:27,020 --> 00:44:33,080 And yet you couldn't clean poop, so you called me early in the morning every day? 586 00:44:33,360 --> 00:44:35,310 I am a bit disappointed. 587 00:44:35,450 --> 00:44:40,340 You're really... That's why our feelings will be even deeper. 588 00:44:40,670 --> 00:44:42,480 Right, right. 589 00:44:42,820 --> 00:44:45,520 It's because of the anus that our love is even more stable. 590 00:44:45,550 --> 00:44:51,410 But compared to the anus, I like the heart more... 591 00:44:51,540 --> 00:44:52,960 The heart is... 592 00:44:58,320 --> 00:45:02,150 Do you want a passionate kiss? 593 00:45:06,620 --> 00:45:09,920 Now... we're very familiar with each other. 594 00:45:25,960 --> 00:45:29,670 No matter what, one is bound to return to his home. 595 00:45:29,910 --> 00:45:37,180 I know that such an outstanding hospital as Cleveland Clinic has invited you to join. 596 00:45:38,300 --> 00:45:44,820 But please stay for Korea's medical treatment cause and Kwang-Hee University Hospital. 597 00:45:45,050 --> 00:45:49,900 As the president, I beg you. 598 00:45:50,510 --> 00:45:53,010 I understand what the president is saying, but... 599 00:45:53,460 --> 00:45:56,770 I don't want to be separated from my family. 600 00:45:56,800 --> 00:45:58,610 Of course... 601 00:45:58,850 --> 00:46:00,010 But in your heart, 602 00:46:00,480 --> 00:46:06,560 you are concerned about Kwang-Hee University Hospital. That's why when you arrived in the United States, 603 00:46:06,600 --> 00:46:09,000 you immediately came back. 604 00:46:09,230 --> 00:46:12,920 That is because the patient was too critical. 605 00:46:14,480 --> 00:46:17,440 Actually, I am touched by you. 606 00:46:17,910 --> 00:46:25,420 You even came back for Hospital Head Park Jae-Hyun, who had been opposing you all along. 607 00:46:26,610 --> 00:46:30,870 After hearing the news, I thought it was a joke. 608 00:46:31,790 --> 00:46:34,630 Please reconsider. 609 00:46:36,060 --> 00:46:38,670 If Chief Choi also leaves, 610 00:46:39,290 --> 00:46:43,810 the thoracic surgery department and the heart center will be finished. 611 00:46:44,350 --> 00:46:49,140 The center of Kwang-Hee University Hospital will be shaken. 612 00:46:49,280 --> 00:46:51,830 You should be very clear about it. 613 00:46:53,350 --> 00:46:55,270 Please give me some time. 614 00:46:55,500 --> 00:47:00,090 This isn't something I can solve alone, I will discuss it with my spouse. 615 00:47:06,540 --> 00:47:08,030 I'll do whatever you want to do. 616 00:47:08,810 --> 00:47:11,730 If you want to go to the United States, I will go to the United States. 617 00:47:11,970 --> 00:47:14,120 If you want to stay here, I'll stay here. 618 00:47:15,710 --> 00:47:20,870 Compared to Cleveland, do you want to stay here more? 619 00:47:22,270 --> 00:47:23,530 Actually, 620 00:47:23,800 --> 00:47:29,840 Cleveland has many outstanding thoracic surgeons, but there's not that many here. 621 00:47:30,380 --> 00:47:35,680 Even though I promised you that I would work harder than before, 622 00:47:35,710 --> 00:47:38,130 there are really a lot of surgeries. 623 00:47:38,560 --> 00:47:41,970 So, that promise, I might not be able to keep it. 624 00:47:42,470 --> 00:47:47,640 But, living with my family is more important than anything. 625 00:47:47,870 --> 00:47:51,220 Going to the United States is also not a bad thing. I mean it. 626 00:47:53,450 --> 00:47:55,800 I knew you would say that, 627 00:47:56,240 --> 00:47:58,250 so I asked the children what they thought. 628 00:47:58,780 --> 00:48:05,730 The children said they liked the school there, so they will stay at their aunt's place. 629 00:48:06,160 --> 00:48:08,500 Work here, Gang-Kook. 630 00:48:11,910 --> 00:48:12,910 Hye-Sook. 631 00:48:13,470 --> 00:48:15,730 Don't people live the same way? 632 00:48:16,920 --> 00:48:19,570 Doing what they want to do. 633 00:48:19,820 --> 00:48:22,320 Being healthy, 634 00:48:22,840 --> 00:48:27,360 knowing how to share, living happily, isn't it like this? 635 00:48:27,670 --> 00:48:34,440 Instead of waiting for you at home, I'll go to the hospital and do volunteer work. 636 00:48:35,080 --> 00:48:37,100 I'll start out as a nurse, it shouldn't be too bad, right? 637 00:48:37,250 --> 00:48:39,700 Then let's do that, you'll become a nurse. 638 00:48:39,840 --> 00:48:43,570 Lee Seung-Jae and Jo Bok-Kil are always stuck to each other. It's very unpleasant to see. 639 00:48:43,670 --> 00:48:45,410 We'll stick together too. 640 00:48:45,830 --> 00:48:46,740 Should we? 641 00:48:51,630 --> 00:48:55,980 It must be the hospital, at this time, other than the hospital, no one else would call. 642 00:49:06,050 --> 00:49:07,910 His urine is not coming out at all. 643 00:49:08,100 --> 00:49:09,610 Liver concentration is also very high. 644 00:49:09,640 --> 00:49:11,840 - Ventilator, get it ready. - Yes. 645 00:49:31,210 --> 00:49:33,690 "Prepare intubation, midazolam, and nocuron."* 646 00:49:33,850 --> 00:49:35,870 [*Midazolam: short-term sedative. Nocuron: muscle relaxant.] 647 00:49:35,870 --> 00:49:38,180 Why didn't you go back to the United States, Professor Choi Gang-Kook? [*Midazolam: short-term sedative. Nocuron: muscle relaxant.] 648 00:49:38,180 --> 00:49:40,190 Why didn't you go back to the United States, Professor Choi Gang-Kook? 649 00:49:41,810 --> 00:49:48,850 Didn't you have to go to Cleveland Clinic? 650 00:49:49,350 --> 00:49:52,290 You are very critical right now, please don't talk. 651 00:49:52,540 --> 00:49:55,660 I'm no longer the hospital head. 652 00:49:56,900 --> 00:50:01,510 It's a transplant rejection. I no longer have hope. 653 00:50:01,640 --> 00:50:04,150 If you treat me like this, 654 00:50:04,730 --> 00:50:10,600 I will only see it as hypocritical. 655 00:50:13,320 --> 00:50:16,850 I am a doctor who saves patients' lives. 656 00:50:16,960 --> 00:50:20,040 Don't you hate me? 657 00:50:21,990 --> 00:50:23,560 I... 658 00:50:24,630 --> 00:50:31,740 I never thought of giving the thoracic surgery department a chance to develop. 659 00:50:34,280 --> 00:50:39,080 What I needed are people who would make the Heart Center shine... 660 00:50:39,710 --> 00:50:42,520 Star surgeons. 661 00:50:44,730 --> 00:50:49,410 I thought about it, if I were the hospital head, 662 00:50:49,470 --> 00:50:53,520 I might also be like you. 663 00:50:54,450 --> 00:50:58,540 With different standpoints, actions would also be different. 664 00:51:19,070 --> 00:51:19,830 Midazolam? 665 00:51:19,990 --> 00:51:20,490 Yes. 666 00:51:21,160 --> 00:51:22,730 But, Professor. 667 00:51:22,760 --> 00:51:26,680 There is a patient who had CABG surgery outside. His blood pressure is continuing to decrease, 668 00:51:26,780 --> 00:51:28,720 irregular heartbeat is frequent as well. 669 00:51:29,010 --> 00:51:30,910 You must take a look. 670 00:51:32,310 --> 00:51:33,630 Doctor Lee Eun-Sung. 671 00:51:34,040 --> 00:51:35,570 Do the intubation. 672 00:51:36,190 --> 00:51:37,560 I'll be back. 673 00:51:45,750 --> 00:51:47,060 I'm going to give you a shot of midazolam. 674 00:51:47,540 --> 00:51:48,870 Wait a minute. 675 00:51:49,760 --> 00:51:51,190 You... 676 00:51:52,240 --> 00:51:54,330 The day of the Spring Festival, 677 00:51:55,320 --> 00:52:02,950 you and Doctor Nam Hae-Suk were standing together outside the elevator, right? 678 00:52:04,650 --> 00:52:11,050 You even said "Happy New Year" to me. 679 00:52:13,370 --> 00:52:14,410 Yes. 680 00:52:15,510 --> 00:52:18,710 Are you study mates with Doctor Nam? 681 00:52:21,920 --> 00:52:23,050 Yes. 682 00:52:24,010 --> 00:52:25,860 We are unrivalled study mates. 683 00:52:26,360 --> 00:52:31,980 Also, you can just say "Hae-Suk," I know she is your daughter. 684 00:52:32,560 --> 00:52:39,180 Unrivalled mates, you two should be very close. 685 00:52:41,780 --> 00:52:48,010 I was always competitors with my study mates. 686 00:52:52,540 --> 00:52:56,620 Bring me that sketch book. 687 00:52:59,230 --> 00:53:00,190 Yes. 688 00:53:18,310 --> 00:53:25,110 You must give this to Hae-Suk. 689 00:53:31,450 --> 00:53:37,400 "Choi Gang-Kook" 690 00:54:03,950 --> 00:54:06,550 I'll leave it to you. 691 00:54:09,500 --> 00:54:10,590 Okay. 692 00:54:20,040 --> 00:54:28,070 "Choi Gang-Kook is a good teacher, you must learn well." 693 00:54:30,290 --> 00:54:36,310 "Sorry, I'm always hurting you." 694 00:54:37,950 --> 00:54:39,440 "I'm sorry." 695 00:54:54,860 --> 00:54:55,160 If he's on the ventilator*, he wouldn't be able to speak. 696 00:54:55,160 --> 00:54:59,200 [*Ventilator: machine that helps with breathing] If he's on the ventilator*, he wouldn't be able to speak. 697 00:54:59,200 --> 00:54:59,740 [*Ventilator: machine that helps with breathing] 698 00:55:01,020 --> 00:55:03,020 That's why he had it written up. 699 00:55:11,390 --> 00:55:13,330 "I'm always hurting you. I'm sorry." 700 00:55:15,520 --> 00:55:17,500 His expression when writing it... 701 00:55:22,890 --> 00:55:24,530 he was really very sincere. 702 00:56:16,200 --> 00:56:23,110 For today's meeting, the first thing is to arrange a time 703 00:56:23,240 --> 00:56:26,260 to select a new hospital head. 704 00:56:26,330 --> 00:56:32,250 The second thing to announce is that Professor Choi Gang-Kook came back from the U.S 705 00:56:32,640 --> 00:56:37,650 to perform heart transplant surgery on the prior hospital head. 706 00:56:37,890 --> 00:56:41,200 After my repeated attempts to get him to stay, 707 00:56:42,070 --> 00:56:44,250 he has given up Cleveland. 708 00:56:44,590 --> 00:56:49,180 He has decided to stay at Kwang-Hee University Hospital. 709 00:56:50,910 --> 00:56:53,700 Professor Choi Gang-Kook, please say a few words to everyone. 710 00:57:00,060 --> 00:57:03,690 I am Choi Gang-Kook who has brought a lot of troubles to everyone. 711 00:57:05,060 --> 00:57:11,550 Thank you, everyone, for accepting me again. 712 00:57:12,610 --> 00:57:15,350 The hospital head is battling an illness right now. 713 00:57:15,480 --> 00:57:19,110 His outstanding ability has brought our hospital a lot of funds. 714 00:57:19,230 --> 00:57:25,410 He has also increased the hospital's recognition, giving the hospital a qualitative leap. 715 00:57:25,440 --> 00:57:28,930 This point we cannot deny. 716 00:57:28,970 --> 00:57:34,030 When selecting the new hospital director, I hope we select a person who doesn't forget the hospital's duty. 717 00:57:34,060 --> 00:57:40,710 Also, I want to announce here that I will be the first Head of Committee for the Heart Center. 718 00:57:45,860 --> 00:57:47,930 Using the system now 719 00:57:48,070 --> 00:57:52,830 will only repeat contradictions and fights within the surgical departments. 720 00:57:53,220 --> 00:57:56,110 The medical imaging department and nuclear medicine department 721 00:57:56,420 --> 00:57:58,870 are the only departments that can withdraw when treatment is being managed. 722 00:57:58,900 --> 00:58:01,810 The upcoming Heart Center 723 00:58:02,260 --> 00:58:05,110 will operate with teams. 724 00:58:06,320 --> 00:58:13,920 Surgical departments will work together on treatments and techniques. 725 00:58:14,180 --> 00:58:18,350 The surgical system will be separated with a preliminary treatment team, 726 00:58:18,420 --> 00:58:20,580 coronary artery disease team, congenital heart disease team, 727 00:58:20,760 --> 00:58:24,570 cardiovascular disease team, and so on. These will be in operation. 728 00:58:37,600 --> 00:58:39,750 It's irregular heartbeat, hurry and bring the defibrillator and epinephrine*. 729 00:58:39,750 --> 00:58:40,510 [*Epinephrine: a drug to treat cardiac arrest by increasing cardiac rate and output] It's irregular heartbeat, hurry and bring the defibrillator and epinephrine*. 730 00:58:40,510 --> 00:58:41,080 [*Epinephrine: a drug to treat cardiac arrest by increasing cardiac rate and output] 731 00:58:41,080 --> 00:58:42,090 Dad! [*Epinephrine: a drug to treat cardiac arrest by increasing cardiac rate and output] 732 00:58:42,090 --> 00:58:43,050 [*Epinephrine: a drug to treat cardiac arrest by increasing cardiac rate and output] 733 00:58:43,050 --> 00:58:43,710 No! [*Epinephrine: a drug to treat cardiac arrest by increasing cardiac rate and output] 734 00:58:43,710 --> 00:58:43,740 [*Epinephrine: a drug to treat cardiac arrest by increasing cardiac rate and output] 735 00:58:43,740 --> 00:58:44,000 No! No! [*Epinephrine: a drug to treat cardiac arrest by increasing cardiac rate and output] 736 00:58:44,000 --> 00:58:45,790 No! No! 737 00:58:48,440 --> 00:58:52,020 No! No! No! No! 738 00:58:54,530 --> 00:58:56,130 - Charge to 100. - Okay. 739 00:58:59,770 --> 00:59:01,350 Charged to 100. 740 00:59:05,480 --> 00:59:07,240 Clear. Shock. 741 00:59:10,540 --> 00:59:12,030 Charge to 150. 742 00:59:17,500 --> 00:59:19,310 - Charged! - Wake up, Dad! 743 00:59:20,800 --> 00:59:21,820 No! 744 00:59:26,660 --> 00:59:28,250 Wake up! 745 00:59:37,890 --> 00:59:38,700 No! 746 00:59:39,720 --> 00:59:40,290 Dad. 747 00:59:41,010 --> 00:59:41,970 No! 748 00:59:42,840 --> 00:59:44,910 You can't die. 749 00:59:47,270 --> 00:59:48,130 Get up! 750 00:59:48,460 --> 00:59:49,540 Get up! 751 00:59:50,490 --> 00:59:51,380 Wake up! 752 00:59:53,740 --> 00:59:55,130 Excuse me. 753 00:59:56,050 --> 00:59:57,410 This is Choi Gang-Kook. 754 00:59:58,300 --> 00:59:59,990 The hospital head is in cardiac arrest? 755 01:00:00,170 --> 01:00:01,230 I understand, I'll go immediately. 756 01:00:02,190 --> 01:00:04,700 I'm sorry, the hospital head... 757 01:00:07,680 --> 01:00:09,840 Nam Hae-Suk, don't do it anymore. 758 01:00:10,460 --> 01:00:12,910 Medication was also not able to control it. 759 01:00:13,260 --> 01:00:15,900 With pneumonia and transplant rejection to top it off, 760 01:00:15,930 --> 01:00:17,720 there was no hope. 761 01:00:22,900 --> 01:00:24,590 Let me change places with you. 762 01:00:29,910 --> 01:00:30,850 Nam Hae-Suk. 763 01:00:32,810 --> 01:00:34,810 It's an organ transplant rejection. 764 01:00:37,500 --> 01:00:42,380 You know better than anyone, there's really no way. 765 01:00:45,820 --> 01:00:46,670 Hae-Suk. 766 01:01:12,730 --> 01:01:14,650 How long has the heart stopped? 767 01:01:14,860 --> 01:01:17,280 It's been almost one hour since the cardiac arrest. 768 01:01:21,090 --> 01:01:23,720 Nam Hae-Suk, don't do it anymore. 769 01:01:24,700 --> 01:01:26,640 We have tried our best already. 770 01:01:28,120 --> 01:01:32,500 Nam Hae-Suk, send him away first. 771 01:01:35,040 --> 01:01:36,800 We will contact his family. 772 01:01:38,950 --> 01:01:41,900 Bae Dae-Ro, contact his family. 773 01:01:42,730 --> 01:01:43,820 Yes. 774 01:03:37,430 --> 01:03:38,490 Dad. 775 01:03:45,560 --> 01:03:46,410 Dad. 776 01:03:50,220 --> 01:03:51,930 Goodbye. 777 01:04:03,550 --> 01:04:05,500 I love you a lot. 778 01:05:11,010 --> 01:05:12,880 - One year later - 779 01:05:13,400 --> 01:05:15,490 [Ph. D, Hospital Head: Kim Jung-Kil] 780 01:05:17,490 --> 01:05:22,400 The doctors from the different disease teams are all pretty good. 781 01:05:22,500 --> 01:05:26,570 This is the Heart Center I wanted to build. 782 01:05:26,910 --> 01:05:28,490 Doctor Choi Sun-Ho... 783 01:05:29,260 --> 01:05:31,090 can you do a good job? 784 01:05:32,450 --> 01:05:34,030 I will work hard and do my best. 785 01:05:34,710 --> 01:05:36,980 Even though I don't know what you think, 786 01:05:37,200 --> 01:05:41,750 the way I see it, for the initial treatments, no one can be compared to Doctor Choi Sun-Ho. 787 01:05:41,830 --> 01:05:44,070 He also saved a few in the emergency room. 788 01:05:44,540 --> 01:05:45,390 That's good. 789 01:05:45,650 --> 01:05:49,190 You are the Head of Committee for the Heart Center, we'll do as you wish. 790 01:05:49,260 --> 01:05:53,560 I just have to do my work seriously. 791 01:05:53,730 --> 01:05:54,830 Right? 792 01:05:55,220 --> 01:05:58,240 But Professor Choi wanted to ask you something. 793 01:05:58,680 --> 01:06:02,130 What is the reason that you are different from before? 794 01:06:02,420 --> 01:06:06,080 You were a doctor that the media paid attention to. You know? 795 01:06:06,560 --> 01:06:08,120 I was like that before. 796 01:06:08,820 --> 01:06:12,470 Getting on the news and firmly doing transplant surgeries. 797 01:06:12,530 --> 01:06:15,600 One time, a patient died after his transplant surgery. 798 01:06:15,700 --> 01:06:22,150 But the next day, I received a letter. It was written the day before the surgery. 799 01:06:22,220 --> 01:06:23,450 The contents... 800 01:06:23,790 --> 01:06:29,340 "With a doctor who puts forth so much effort like this, even if I die, I will also be happy." 801 01:06:29,380 --> 01:06:32,550 "I'm really very thankful." That was the contents inside. 802 01:06:33,710 --> 01:06:35,820 I was dumbfounded and couldn't think of anything. 803 01:06:36,050 --> 01:06:39,870 So from that time on, towards patients, I had new views. 804 01:06:42,940 --> 01:06:48,440 Then... shouldn't we see a true doctor? 805 01:07:20,840 --> 01:07:22,320 You've caught a few. 806 01:07:24,420 --> 01:07:25,800 Oh, Director. 807 01:07:29,110 --> 01:07:30,470 Long time no see. 808 01:07:36,050 --> 01:07:37,480 Why are you here? 809 01:07:37,510 --> 01:07:41,210 I was at a health center nearby, someone said they saw you. 810 01:07:42,530 --> 01:07:44,240 Have you caught a lot of fish? 811 01:07:45,030 --> 01:07:46,110 Wow... 812 01:07:46,620 --> 01:07:50,190 Using the fish line, you must have had a lot of practice. 813 01:07:54,060 --> 01:07:56,770 Shouldn't you go back to the hospital now? 814 01:07:57,690 --> 01:07:59,170 How can I? 815 01:08:00,950 --> 01:08:02,760 I like it here. 816 01:08:04,820 --> 01:08:07,700 Everyone misses you very much. 817 01:08:08,160 --> 01:08:12,120 You are a surgeon with the most promising future. Even though it wasn't a glamorous incident, 818 01:08:12,430 --> 01:08:16,770 to give up your surgical knife because of that, it is a loss to everyone. 819 01:08:17,930 --> 01:08:20,600 Everyone still remembers. 820 01:08:20,720 --> 01:08:23,290 How can I pretend like nothing happened? 821 01:08:24,700 --> 01:08:25,960 I can't do that. 822 01:08:26,150 --> 01:08:31,800 Don't you want to use your surgical skills to make everyone forget about the past? 823 01:08:31,890 --> 01:08:37,320 That way, you can also save many more patients. 824 01:08:39,390 --> 01:08:41,090 We are not gods. 825 01:08:41,390 --> 01:08:43,830 We are people who would commit wrongs. 826 01:08:47,000 --> 01:08:50,420 Catch bigger ones, let me eat sashimi. 827 01:08:52,950 --> 01:08:54,310 Professor Choi Gang-Kook. 828 01:09:00,280 --> 01:09:01,520 Hey, you two... 829 01:09:03,210 --> 01:09:05,840 Hey, you two... 830 01:09:06,680 --> 01:09:10,150 Yes, you two look very happy. 831 01:09:13,470 --> 01:09:15,720 Good, good. Okay, okay. 832 01:09:17,530 --> 01:09:18,770 Hey, Bae Dae-Ro. 833 01:09:19,060 --> 01:09:21,420 Can't you grab it better? 834 01:09:21,610 --> 01:09:25,810 When you were using the clamp to grab the main artery, you blocked my view. 835 01:09:26,050 --> 01:09:28,100 But I'm still the most capable assistant. 836 01:09:28,740 --> 01:09:31,680 Yes, my respected Professor. 837 01:09:33,290 --> 01:09:34,440 Professor Sul, 838 01:09:34,840 --> 01:09:37,310 should we challenge the OPCAB? 839 01:09:38,680 --> 01:09:41,960 That's still far away. We've only started. 840 01:09:43,360 --> 01:09:44,580 Hey, Bae Dae-Ro. 841 01:09:44,710 --> 01:09:47,720 Take good care of this dog, increase his survival rate. 842 01:09:48,110 --> 01:09:49,910 Don't let the kids do it. 843 01:09:50,150 --> 01:09:52,070 I still have to take care of little dogs? 844 01:09:52,420 --> 01:09:54,230 Yes, Professor. 845 01:09:54,700 --> 01:09:57,780 How many more animal experiments do you want to do?! 846 01:09:57,960 --> 01:10:02,210 The experimentation department has no money now! No money! 847 01:10:02,250 --> 01:10:04,160 You scared me. 848 01:10:05,380 --> 01:10:10,030 Professor Min, apply for financial aid, you are the person responsible for the experimentation department. 849 01:10:12,260 --> 01:10:14,980 I'm not that clear. 850 01:10:15,640 --> 01:10:18,540 Next week, can we bother you for another one? 851 01:10:18,840 --> 01:10:19,700 Then... 852 01:10:20,870 --> 01:10:23,200 I want a pig. 853 01:10:23,450 --> 01:10:26,600 - I want a sexy one. - Then, we'll be leaving. 854 01:10:31,800 --> 01:10:35,140 I honestly cannot understand this hospital. 855 01:10:35,460 --> 01:10:41,380 Assigning such a great surgeon to the animal experimentation department? 856 01:10:42,300 --> 01:10:43,280 Hello, Doctor. 857 01:10:43,370 --> 01:10:44,010 Hello. 858 01:10:49,120 --> 01:10:50,560 Hello, Doctor. 859 01:10:51,010 --> 01:10:52,280 Thank you for your hard work. 860 01:10:56,520 --> 01:10:57,950 Doctor Woo In-Tae. 861 01:11:01,850 --> 01:11:05,150 Slowly, slowly, careful, careful. 862 01:11:06,500 --> 01:11:07,510 Be careful. 863 01:11:09,460 --> 01:11:11,450 Honey, what did the professor say? 864 01:11:11,490 --> 01:11:13,150 - How's the size of the head? - Normal. 865 01:11:13,390 --> 01:11:14,700 - The legs? - Normal. 866 01:11:14,870 --> 01:11:16,480 How about the amniotic fluid? Is the amniotic fluid also fine? 867 01:11:16,770 --> 01:11:20,430 Very normal. Don't worry, there are no problems. 868 01:11:21,160 --> 01:11:25,600 Why didn't you ask about the baby, should we prepare blue or pink? 869 01:11:26,060 --> 01:11:32,300 I asked, but he said when it's not too late when the baby is born, he didn't tell me. 870 01:11:32,890 --> 01:11:35,290 Really likes to joke. Right? 871 01:11:35,330 --> 01:11:36,170 Yes. 872 01:11:36,800 --> 01:11:40,010 I wish for it to be a beautiful girl like you. 873 01:11:40,150 --> 01:11:42,680 It should be a handsome prince like you. 874 01:11:42,790 --> 01:11:44,360 Playing? 875 01:11:44,390 --> 01:11:49,200 It will look like a wild cat's daughter, a girl with black eyes will be born. 876 01:11:49,700 --> 01:11:52,260 You damn resident doctor. 877 01:11:52,650 --> 01:11:54,550 Your "temporary" is three hours. 878 01:11:54,780 --> 01:11:57,800 I was the only one assisting in the little dog surgery. 879 01:11:57,830 --> 01:12:00,770 I was scolded by the professor again. 880 01:12:01,900 --> 01:12:05,820 Don't talk about it anymore, I feel bad now. 881 01:12:06,190 --> 01:12:11,540 Aiya, getting married so young and also becoming a father. 882 01:12:11,560 --> 01:12:15,110 My mood is really spoiled right now. 883 01:12:15,610 --> 01:12:17,080 Me too! 884 01:12:19,490 --> 01:12:23,080 Let's go. There are interviews for new resident doctors today. 885 01:12:23,250 --> 01:12:24,560 Hey friend, 886 01:12:24,890 --> 01:12:26,360 is there something we have to do? 887 01:12:26,470 --> 01:12:28,700 We can let them be assistants, we can be more at ease. 888 01:12:28,770 --> 01:12:32,690 Just wait, before I become a professional doctor, I will marry Mi-Mi. 889 01:12:32,730 --> 01:12:38,070 We will have three sets of twins, four set of twins, no, we'll have 10, 20, we'll have as many as we possibly can. 890 01:12:38,100 --> 01:12:43,680 And make them sway after. Make them sprain their hips. 891 01:12:50,770 --> 01:12:54,230 Hey, we haven't done the interviews yet. Why are the curtains being put up already? 892 01:12:54,260 --> 01:12:55,280 Are we selecting them all or what? 893 01:12:55,460 --> 01:12:59,220 Senior, what's with you? I'm the chief of the thoracic surgery department. 894 01:12:59,250 --> 01:13:01,240 Besides, no one applied this year, of course I will want all of them. 895 01:13:01,470 --> 01:13:04,360 I don't care if it is male or female, as long as they applied to our department, I will select all of them. 896 01:13:04,400 --> 01:13:06,930 Did you become the Chief just to select the resident doctors? 897 01:13:07,000 --> 01:13:11,630 That is the difference between Senior and me. Even if it is gratitude to them, I will also select them all. 898 01:13:11,770 --> 01:13:16,710 Thinking back about last year, you caused such a ruckus. My head hurts just thinking about it. 899 01:13:17,730 --> 01:13:18,380 Let's hurry and go. 900 01:13:18,560 --> 01:13:19,990 We'll be late for the interviews. 901 01:13:20,090 --> 01:13:22,450 Hey, we might be using those today, do it faster. 902 01:13:22,480 --> 01:13:24,080 Okay, we understand. 903 01:13:24,160 --> 01:13:25,640 My hair is curled too much. 904 01:13:30,700 --> 01:13:33,710 Our Doctor Kim, I know very well. 905 01:13:34,000 --> 01:13:36,150 Yes, thank you. 906 01:13:36,680 --> 01:13:38,830 Don't make any more mistakes. 907 01:13:38,970 --> 01:13:43,160 Yes. When I made mistakes, I learnt a lot, there won't be a problem. 908 01:13:43,960 --> 01:13:47,870 - Sometimes, I might... - You absolutely can't! 909 01:13:49,490 --> 01:13:50,310 Yes. 910 01:13:53,900 --> 01:13:57,220 Yah, you look more handsome the more I look at you. 911 01:13:57,360 --> 01:13:58,370 Right? 912 01:13:58,380 --> 01:14:02,680 Should our thoracic surgery department also look at their appearance? 913 01:14:04,440 --> 01:14:05,460 Senior. 914 01:14:05,620 --> 01:14:07,930 This guy's resume is very unique. 915 01:14:08,680 --> 01:14:10,050 You were a fine arts graduate. 916 01:14:11,070 --> 01:14:13,030 You transferred from the Fine Arts to Medicine? 917 01:14:13,060 --> 01:14:15,930 Yes, I was originally at Kwang-Hee Fine Arts University, 918 01:14:15,960 --> 01:14:19,150 I was attracted to da Vinci's anatomical drawings. 919 01:14:20,020 --> 01:14:23,270 I retook the university entrance exam and entered Kwang-Hee Medical University. 920 01:14:23,340 --> 01:14:26,130 Oh, your marks are pretty good too. 921 01:14:26,500 --> 01:14:28,500 Always in the top class. 922 01:14:28,780 --> 01:14:33,010 The thoracic surgery department resident doctors' highschools are increasing in variety. 923 01:14:33,450 --> 01:14:37,150 Three from the Science High School, one drop-out. 924 01:14:37,780 --> 01:14:42,050 He quit halfway for that, he took the qualification exam. 925 01:14:42,080 --> 01:14:44,140 There's also one who studied art in university. 926 01:14:44,230 --> 01:14:48,090 Doctor Kim, doesn't our department need to bring out spirits. 927 01:14:48,360 --> 01:14:50,290 If they pass, they will do well. 928 01:14:50,610 --> 01:14:54,230 Hey, if you two pass, are you determined to do well? 929 01:14:54,870 --> 01:14:55,920 Yes! 930 01:14:55,970 --> 01:14:57,330 Also, 931 01:14:59,000 --> 01:15:04,940 our department's tradition is that on the day of the interview, a story will begin. 932 01:15:10,740 --> 01:15:11,920 Put them on. 933 01:15:11,960 --> 01:15:14,230 It's been worn by the resident doctors who took off. 934 01:15:20,330 --> 01:15:22,370 We don't get new ones? 935 01:15:23,470 --> 01:15:25,710 We don't even know when you will take off. 936 01:15:25,740 --> 01:15:29,240 Take off the name tag and take it down to the laundry room. When it is clean, put on your name tags. 937 01:15:29,890 --> 01:15:32,320 Our department doesn't make new outfits. 938 01:15:32,450 --> 01:15:35,410 Same as us, same as our seniors. 939 01:15:35,540 --> 01:15:36,480 Let's go. 940 01:15:47,830 --> 01:15:53,060 Why is such a good looking guy study mates with Mi-Mi? Damn it. 941 01:15:53,540 --> 01:15:58,820 Okay, I'll have to show you what I can do. Damn it. 942 01:16:02,080 --> 01:16:04,320 Here, as long as it rings, you have to pick it up. 943 01:16:04,490 --> 01:16:05,950 If you hear it a second time, you're doomed. 944 01:16:06,200 --> 01:16:08,780 If you want to solve something yourself and cause a ruckus, you're doomed. 945 01:16:09,010 --> 01:16:11,620 For petty things and asking for a senior's help, you're doomed too. 946 01:16:11,790 --> 01:16:12,990 No matter what, you're doomed. 947 01:16:13,110 --> 01:16:14,230 Every day, you're doomed. 948 01:16:14,250 --> 01:16:16,650 And finally, you're doomed. 949 01:16:19,330 --> 01:16:21,630 Welcome to the thoracic surgery department! 950 01:16:22,910 --> 01:16:27,560 This is a free fansub. Get it @ d-addicts and Soompi. 951 01:16:27,800 --> 01:16:30,890 Translator cutiepie 952 01:16:31,150 --> 01:16:34,230 Timer szhoang 953 01:16:34,680 --> 01:16:37,490 Editor gailT 954 01:16:37,830 --> 01:16:41,140 Spot Translator aikomidori 955 01:16:41,420 --> 01:16:44,620 Encoder doggieusa 956 01:16:44,890 --> 01:16:48,020 QC/Coordinator mangosteen 957 01:16:48,250 --> 01:16:52,170 Thank you to all BON's members who have contributed to this project! 958 01:16:52,390 --> 01:16:56,100 Thank you for watching with us! 959 01:16:56,590 --> 01:17:03,460 See you at our next projects "Gourmet" and "When It's At Night"! 78696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.