Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,350
B.O.N F u n S u b s ยฉ ~ Band Of Nuts F u n S u b s
PRESENTS
2
00:00:01,600 --> 00:00:04,070
3
00:00:06,210 --> 00:00:10,960
I will leave quietly just as you wanted.
4
00:00:12,230 --> 00:00:16,140
Please call on professors' conference and take back the notice
5
00:00:17,020 --> 00:00:21,400
for department of thoracic surgery right now.
6
00:00:40,890 --> 00:00:41,960
Vice president.
7
00:00:42,490 --> 00:00:47,460
Please call on a professors' conference by Dr. Choi's name,
8
00:00:47,810 --> 00:00:55,980
and announce tomorrow that we are taking back the notice.
9
00:01:13,320 --> 00:01:19,240
I apologize for taking up your time with this.
10
00:01:20,650 --> 00:01:24,400
I know there are many different rumors
regarding my resignation,
11
00:01:24,720 --> 00:01:30,400
but I would like to assure you
that it was purely out of my will.
12
00:01:30,770 --> 00:01:33,080
I got an offer from a hospital in the States,
13
00:01:33,180 --> 00:01:39,630
and also my goal for research in an improved environment
has led to that decision.
14
00:01:40,310 --> 00:01:43,430
I would like for this misunderstanding to be cleared up,
15
00:01:44,250 --> 00:01:49,540
and also would like the movement for
removing the hospital head to stop.
16
00:01:50,450 --> 00:01:52,930
What do you mean stop
the movement for his removal?
17
00:01:52,960 --> 00:01:57,390
If it weren't for the pledge,
would Dr. Choi have decided to resign?
18
00:01:57,420 --> 00:02:01,790
The department of thoracic surgery was
taken out of the new Cardiac Research Center.
19
00:02:01,980 --> 00:02:06,200
The heart transplant for the child was only possible because
the nurse used the defibrillator.
20
00:02:06,240 --> 00:02:12,230
It's not like she died or anything, but do you think
it makes any sense to take responsibility for that and resign?
21
00:02:12,940 --> 00:02:17,690
I know you would have many different thoughts, and opinions
but...
22
00:02:18,040 --> 00:02:21,650
the most important factor here would be my will.
23
00:02:22,550 --> 00:02:26,020
I'm leaving to be with my family in the States.
24
00:02:28,130 --> 00:02:32,160
There is no other reason than the one I just told you.
25
00:02:34,420 --> 00:02:37,550
I thank you all for your
attention and consideration.
26
00:02:38,810 --> 00:02:42,710
I apologize for causing trouble.
27
00:02:44,660 --> 00:02:45,910
What was that?
28
00:02:45,970 --> 00:02:49,430
What was the point of calling
on a professors' conference
29
00:02:49,430 --> 00:02:52,120
all of a sudden like a news conference and express your opinion?
30
00:02:54,330 --> 00:02:57,280
Wasn't the reason for your resignation
your fight with the president?
31
00:02:57,320 --> 00:02:59,620
Then why are you being so weak now?
32
00:02:59,630 --> 00:03:03,450
If you are going to leave anyway,
why not just leave the hospital to get better?
33
00:03:03,490 --> 00:03:04,940
I lost.
34
00:03:05,430 --> 00:03:07,350
Even if I am leaving anyway,
35
00:03:07,840 --> 00:03:10,950
I can't let anything bad happen
to Seung-Jae and my residents.
36
00:03:11,060 --> 00:03:12,350
Wait a minute.
37
00:03:12,530 --> 00:03:18,020
So you told everyone to stop the movement for
removing the president just for the residents and me?
38
00:03:18,620 --> 00:03:21,870
You'll cope with it somehow, but what about the kids?
39
00:03:22,390 --> 00:03:26,770
Those youngsters who came to the department
that no one really cares about. What will they do?
40
00:03:29,530 --> 00:03:32,190
I didn't know our resignation would actually go through.
41
00:03:32,770 --> 00:03:34,080
I know.
42
00:03:34,270 --> 00:03:36,470
It was just to scare the president.
43
00:03:37,620 --> 00:03:41,440
Anyway, I thought Dr. Choi would change his mind,
but he's really firm about his decision.
44
00:03:41,500 --> 00:03:45,410
I would leave right away if Cleveland gave me an offer.
45
00:03:45,490 --> 00:03:47,810
We can't even compare Kwang-Hee with Cleveland.
46
00:03:47,810 --> 00:03:51,510
Hey, Hae-Suk turned away M.D. Anderson
to come to our thoracic surgery department.
47
00:03:53,510 --> 00:03:57,520
If I knew this was going to happen,
maybe I should have just gone to ophthalmology.
48
00:03:57,600 --> 00:04:00,170
- Then...
- You! It's better this way.
49
00:04:00,320 --> 00:04:02,800
You are better off without someone like her.
50
00:04:03,000 --> 00:04:07,180
If you don't earn that much in ophthalmology, she would
tell you to change to dermatology, orthopedics, dentistry,
51
00:04:07,220 --> 00:04:08,730
and then you'll end up opening a general hospital.
52
00:04:08,810 --> 00:04:10,820
That is highly probable.
53
00:04:11,630 --> 00:04:13,210
Anyway, what about me?
54
00:04:14,330 --> 00:04:16,570
I came here late after quitting my job as a teacher.
55
00:04:16,620 --> 00:04:19,680
Where do I spend another 4 years being a resident?
56
00:04:19,950 --> 00:04:21,790
I need to get married too...
57
00:04:21,930 --> 00:04:24,340
Well, since you're in this situation anyway,
you can do that later.
58
00:04:24,460 --> 00:04:27,940
Next year, Kim Mi-Mi will start her residency,
so you can start over with her.
59
00:04:28,040 --> 00:04:31,420
You can be contemporaries, like Hae-Suk and me.
60
00:04:33,370 --> 00:04:38,890
I don't mind being contemporaries with Mi-Mi, but the fact
that I'll be contemporaries with you guys bothers me so much.
61
00:04:38,890 --> 00:04:40,310
You're all dead!!
62
00:04:41,280 --> 00:04:44,080
Be quiet! No, never.
63
00:04:45,500 --> 00:04:47,190
Anyway, which hospital should I approach now?
64
00:04:47,190 --> 00:04:49,680
Kwang-Hee University Hospital cut me, so they're not
going to accept me again.
65
00:04:49,720 --> 00:04:54,770
Oh my, Bae Dae-Ro's life, I thought it was on a smooth ride,
but it's actually on a narrow alley.
66
00:04:55,430 --> 00:04:56,900
Hey, why aren't you guys working?
67
00:04:59,170 --> 00:05:00,950
I understand that you probably don't feel like working.
68
00:05:01,090 --> 00:05:04,070
- Let's go out, I'm buying you drinks.
- Pardon?
69
00:05:07,710 --> 00:05:09,270
What about our night duties?
70
00:05:09,280 --> 00:05:11,050
Why do you care when you're leaving anyway?
71
00:05:11,350 --> 00:05:14,870
I told the interns, and also the internal medicine department.
72
00:05:15,000 --> 00:05:16,540
Alright, get prepared.
73
00:05:27,140 --> 00:05:30,360
Were you in some kind of a meeting
to devise a counter plan?
74
00:05:32,190 --> 00:05:35,500
We wrote the letters of resignation
without expecting them to actually go through,
75
00:05:35,540 --> 00:05:37,390
but now that they did, I'm getting V-tach right away.
76
00:05:37,910 --> 00:05:42,510
We were trying to calm down our startled state of mind.
77
00:05:48,500 --> 00:05:49,520
Here.
78
00:05:51,530 --> 00:05:54,630
I asked the hospital head to return the resignation letters.
79
00:05:55,090 --> 00:05:55,880
Professor...
80
00:05:56,390 --> 00:05:58,490
Don't worry that you're fired,
81
00:05:58,910 --> 00:06:01,990
and don't ever go see the president
to give him something like this.
82
00:06:02,020 --> 00:06:03,400
Just work hard.
83
00:06:03,420 --> 00:06:08,870
Is the professors' conference and what you said...
84
00:06:08,870 --> 00:06:10,650
Did I exchange those two?
85
00:06:11,250 --> 00:06:14,000
Why would I do such a thing for you guys?
86
00:06:16,220 --> 00:06:20,020
I really appreciate you guys believing in someone like me,
87
00:06:20,360 --> 00:06:25,470
and also coming to bring me back for the Hamilton surgery.
88
00:06:27,390 --> 00:06:32,030
It didn't feel right. It felt like I was
running away when you barely got any sleep.
89
00:06:33,540 --> 00:06:36,860
That's why I begged the hospital head.
90
00:06:37,980 --> 00:06:44,140
The way you guys are living as residents right now
is not much different from when I was a resident.
91
00:06:44,940 --> 00:06:48,250
We are saving more lives, and we are doing better,
92
00:06:48,390 --> 00:06:50,910
but our financial need is growing.
93
00:06:51,360 --> 00:06:52,990
Even if I'm not here,
94
00:06:53,030 --> 00:06:55,430
someone will change the thoracic surgery department.
95
00:06:55,710 --> 00:07:01,500
If there really isn't anyone who
wants to take over the department,
96
00:07:02,530 --> 00:07:06,730
then... can't we do something?
97
00:07:07,730 --> 00:07:10,450
We should look for some solutions.
98
00:07:11,180 --> 00:07:13,320
This is so weak of you.
99
00:07:13,480 --> 00:07:18,240
Then do we even have hopes to be thoracic surgeons?
100
00:07:18,790 --> 00:07:21,130
We are not even talented like you.
101
00:07:27,160 --> 00:07:28,400
I'm sorry...
102
00:07:29,970 --> 00:07:33,650
for showing such side of me to you guys.
103
00:07:41,860 --> 00:07:43,470
I'm really sorry.
104
00:08:59,580 --> 00:09:01,420
No, I'm fine, you have some.
105
00:09:53,070 --> 00:09:53,830
Hey, Bae Dae-Ro!
106
00:09:54,820 --> 00:09:56,360
Oh, Dong-Soo!
107
00:09:56,640 --> 00:09:59,060
Oh, we're having a family dinner here.
108
00:09:59,330 --> 00:10:00,880
You know my wife, right?
109
00:10:01,170 --> 00:10:02,190
Of course I do!
110
00:10:02,290 --> 00:10:04,460
First time meeting you since the wedding.
111
00:10:04,700 --> 00:10:05,720
- Your son?
- Yeah.
112
00:10:05,990 --> 00:10:08,260
He's going into junior high school this year.
113
00:10:09,480 --> 00:10:12,020
By the way, who...
114
00:10:12,190 --> 00:10:18,220
Oh, well, haha, awkward...
115
00:10:18,580 --> 00:10:21,150
Why? Surely you don't think he hired an escort.
116
00:10:21,640 --> 00:10:23,530
He's really a good guy.
117
00:10:24,470 --> 00:10:25,480
Paid escort?
118
00:10:29,710 --> 00:10:33,120
Anyway, you know we have our high school reunion
next month, right?
119
00:10:33,670 --> 00:10:36,010
- See you then.
- Oh... okay.
120
00:10:51,270 --> 00:10:56,520
Mi-Mi, I really didn't deserve you... I'm really sorry.
121
00:10:57,290 --> 00:11:01,540
You are a star that's shining high
up in the sky, I'm really sorry.
122
00:11:03,050 --> 00:11:05,720
I'm so old, but I was greedy.
123
00:11:05,880 --> 00:11:09,540
I, an old man, went crazy, Mi-Mi.
124
00:11:09,670 --> 00:11:11,070
I'm sorry.
125
00:11:11,490 --> 00:11:12,620
Mi-Mi, I'm sorry.
126
00:11:12,710 --> 00:11:15,670
Pull yourself together.
127
00:11:16,600 --> 00:11:18,480
Mi-Mi, I'm sorry.
128
00:11:19,220 --> 00:11:22,900
I'm sorry.
129
00:11:24,860 --> 00:11:26,850
Someone's going to get in.
130
00:11:26,870 --> 00:11:30,820
Mi-Mi, If I don't have you, then I...
Bae Dae-Ro doesn't exist either.
131
00:11:30,860 --> 00:11:34,860
If I don't have you, I think my heart is
going to stop beating.
132
00:11:34,860 --> 00:11:36,360
Escort Service?
133
00:11:36,360 --> 00:11:38,280
I'm sorry...
134
00:11:44,510 --> 00:11:47,920
Don't just keep saying you're sorry,
do some action.
135
00:12:25,600 --> 00:12:26,970
Did you hear that? What happens?
136
00:13:04,850 --> 00:13:07,830
Residents should always dress neatly.
137
00:13:09,920 --> 00:13:11,550
What a beautiful night.
138
00:13:29,500 --> 00:13:30,050
Water.
139
00:13:50,240 --> 00:13:52,600
Move your head, I can't see.
140
00:13:53,230 --> 00:13:54,660
I just wanted to learn as much as I can.
141
00:13:54,710 --> 00:13:56,880
Please understand this passion of mine in learning.
142
00:13:56,950 --> 00:13:59,760
It's always the non-smart ones
that are procrastinating at the last minute.
143
00:13:59,810 --> 00:14:00,500
Professor.
144
00:14:00,500 --> 00:14:02,590
I was 19th from the top when
I graduated from medical school.
145
00:14:02,590 --> 00:14:06,630
I had a really good grade. Apart from Hae-Suk in
the thoracic surgery department, I have the highest grade.
146
00:14:06,670 --> 00:14:08,500
Your mouth would get the first place.
147
00:14:11,620 --> 00:14:13,430
The vessels keep getting tangled.
148
00:14:13,700 --> 00:14:14,770
- Nurse Kim.
- Yes?
149
00:14:14,940 --> 00:14:17,200
You know the surgery tool I made?
Pass that to me.
150
00:14:22,800 --> 00:14:25,480
- Isn't that a fork?
- Yeah.
151
00:14:25,560 --> 00:14:27,650
I made it 14 years ago.
152
00:14:28,760 --> 00:14:32,070
When you are performing surgery, you sometimes wish you
had a certain kind of tool, but...
153
00:14:32,160 --> 00:14:34,520
surgery tools aren't that various.
154
00:14:34,560 --> 00:14:36,830
I just took away the middle part of a fork.
155
00:14:37,000 --> 00:14:42,000
This way, the vessel doesn't get damaged,
and it's fixed in place nicely. It's perfect.
156
00:14:42,040 --> 00:14:44,240
- I asked the medical equipment people to make this for me.
- Professor.
157
00:14:44,280 --> 00:14:46,400
Isn't this the stabilizer* we use during operation?
158
00:14:46,610 --> 00:14:48,630
So that started from this?
159
00:14:48,630 --> 00:14:49,160
[Stabilizer - used to minimize vibrations due to heart beat by
pressing on the muscle around the surgery region.]
160
00:14:49,160 --> 00:14:50,370
Professor, you're amazing.
[Stabilizer - used to minimize vibrations due to heart beat by
pressing on the muscle around the surgery region.]
161
00:14:50,370 --> 00:14:50,600
[Stabilizer - used to minimize vibrations due to heart beat by
pressing on the muscle around the surgery region.]
162
00:14:50,600 --> 00:14:52,500
That's why we love you so much.
[Stabilizer - used to minimize vibrations due to heart beat by
pressing on the muscle around the surgery region.]
163
00:14:52,500 --> 00:14:52,850
[Stabilizer - used to minimize vibrations due to heart beat by
pressing on the muscle around the surgery region.]
164
00:14:52,850 --> 00:14:53,260
Pass this on to me as your parting gift.
[Stabilizer - used to minimize vibrations due to heart beat by
pressing on the muscle around the surgery region.]
165
00:14:53,260 --> 00:14:55,460
Pass this on to me as your parting gift.
166
00:14:55,650 --> 00:14:56,970
You make a better one for yourself.
167
00:14:56,970 --> 00:14:59,300
Please, give it to me...
168
00:14:59,330 --> 00:15:00,320
Alright, ok.
169
00:15:00,800 --> 00:15:03,210
Can I have your gown, then?
170
00:15:04,260 --> 00:15:08,580
Hey you guys, did you like wait for
this moment for me to leave?
171
00:15:10,680 --> 00:15:11,730
Professor Jo Min-Ah.
172
00:15:12,490 --> 00:15:14,570
What are you going to do when you leave?
173
00:15:14,570 --> 00:15:16,020
Well...
174
00:15:16,190 --> 00:15:18,840
I think I'll travel around for a while.
175
00:15:18,870 --> 00:15:20,460
Are you going to come if I ask you to?
176
00:15:20,480 --> 00:15:22,120
What do you think about
working with me in the States?
177
00:15:22,120 --> 00:15:23,100
The States?
178
00:15:24,270 --> 00:15:28,490
If your skills are still intact, why not?
179
00:15:29,860 --> 00:15:30,970
Professor Choi.
180
00:15:31,160 --> 00:15:32,290
Why are you leaving me out?
181
00:15:32,610 --> 00:15:34,440
I feel like I'm abandoned.
182
00:15:35,740 --> 00:15:37,170
I can't go.
183
00:15:38,920 --> 00:15:41,860
It feels like our last class.
184
00:15:42,140 --> 00:15:43,650
It is our last class.
185
00:16:51,140 --> 00:16:52,200
Oh, senior.
186
00:16:52,420 --> 00:16:54,570
What are you doing here all of a sudden?
187
00:16:55,480 --> 00:16:59,500
Whoever becomes the chief here
should make a new female duty room.
188
00:16:59,640 --> 00:17:02,490
- This really isn't right.
- You do it.
189
00:17:02,690 --> 00:17:04,870
Why are you trying to put that on me?
190
00:17:06,430 --> 00:17:09,030
Those good and hard-working kids,
191
00:17:09,230 --> 00:17:14,230
we confined them to a tent in cold winter,
so how can I not be sorry?
192
00:17:19,450 --> 00:17:22,910
It feels like it was just yesterday
when we built the tents for them.
193
00:17:39,200 --> 00:17:43,950
Oh, I finally get the diagram
for the process of aortic dissection.
194
00:17:44,910 --> 00:17:48,970
There really isn't anyway.
You need to put in time to make it yours.
195
00:17:50,020 --> 00:17:52,290
Aren't you studying X-rays way too hard
because of that delirium* patient?
196
00:17:52,290 --> 00:17:55,840
[*Delirium - Thick conscious state]
Aren't you studying X-rays way too hard
because of that delirium* patient?
197
00:17:55,840 --> 00:17:56,080
[*Delirium - Thick conscious state]
198
00:17:57,560 --> 00:18:01,080
There's no other way
if I don't want that to repeat.
199
00:18:01,350 --> 00:18:04,510
I would like to give you something.
200
00:18:04,790 --> 00:18:06,390
Look at this.
201
00:18:08,130 --> 00:18:09,420
What do you see?
202
00:18:10,940 --> 00:18:13,320
The cerebral aneurysm is dark...
203
00:18:15,180 --> 00:18:17,440
Wow, that's a heart!
204
00:18:18,370 --> 00:18:19,480
Oh my!
205
00:18:19,480 --> 00:18:22,100
There are heart-shaped aneurysm?
206
00:18:22,240 --> 00:18:23,610
There's more.
207
00:18:25,780 --> 00:18:28,830
That's a heart! I can see this one right away.
208
00:18:29,030 --> 00:18:31,070
Here's another one.
209
00:18:38,030 --> 00:18:39,200
What's this?
210
00:18:40,200 --> 00:18:45,360
It's the inner part of the sacral vertebra,
and the heart is created by spinal tumors.
211
00:18:46,040 --> 00:18:47,280
Wow.
212
00:18:47,810 --> 00:18:50,550
How can you spot such things?
213
00:18:50,590 --> 00:18:52,860
This is what I do, you know.
214
00:18:53,470 --> 00:18:58,160
You look at hearts for a long time and you'll soon be able
to distinguish between sick and healthy hearts.
215
00:19:01,870 --> 00:19:04,220
But, why are you showing this to me?
216
00:19:04,220 --> 00:19:05,960
I don't know about others,
217
00:19:06,480 --> 00:19:09,310
but I think you deserve this.
218
00:19:10,440 --> 00:19:15,110
So, I feel like this heart
219
00:19:16,410 --> 00:19:19,200
is hiding somewhere inside you.
220
00:19:19,540 --> 00:19:23,290
Not these sick hearts, but a real heart.
221
00:19:23,410 --> 00:19:27,380
Something that keeps on releasing warmness.
222
00:19:30,530 --> 00:19:31,720
What do you mean?
223
00:19:31,720 --> 00:19:32,800
Oh, right.
224
00:19:33,460 --> 00:19:35,790
Let's take a picture of you.
225
00:19:36,000 --> 00:19:39,660
With X-ray, make your skull this big.
226
00:19:41,060 --> 00:19:43,490
The name of this piece would be...
227
00:19:44,170 --> 00:19:46,170
a man holding a flower.
228
00:19:50,280 --> 00:19:52,550
So, there should be a heart inside my chest, eh?
229
00:19:55,390 --> 00:19:56,390
Good.
230
00:19:57,120 --> 00:19:59,060
Now that I'm feeling good, back to the practice.
231
00:21:40,650 --> 00:21:41,780
We have a problem.
232
00:21:41,880 --> 00:21:44,000
If the nerves end up not working...
233
00:21:44,900 --> 00:21:46,660
What would our idiot do?
234
00:21:46,950 --> 00:21:48,020
Everything will be fine.
235
00:21:48,610 --> 00:21:49,650
Everything will be.
236
00:21:50,340 --> 00:21:52,490
That's just our hope.
237
00:21:53,210 --> 00:21:57,190
He won't have a problem in his daily life,
but if he doesn't get his minute senses back,
238
00:21:57,400 --> 00:21:58,900
he's done as a surgeon.
239
00:21:58,900 --> 00:22:00,830
Such worries can wait till you actually face it.
240
00:22:00,980 --> 00:22:03,730
Do you want it to go well for him,
or do you want it to go bad?
241
00:22:03,970 --> 00:22:06,160
Senior! That's too harsh.
242
00:22:06,220 --> 00:22:09,630
Do you think I want it to go bad?
You're acting strange today.
243
00:22:11,190 --> 00:22:12,780
Time will solve everything.
244
00:22:14,000 --> 00:22:15,380
Let's just wait and see.
245
00:22:15,410 --> 00:22:16,460
Senior.
246
00:22:16,520 --> 00:22:17,790
Senior.
247
00:22:47,500 --> 00:22:49,560
Although it was for a short period of time,
248
00:22:49,670 --> 00:22:57,870
we take this time to thank Dr. Choi
who taught us why we are doctors.
249
00:22:58,280 --> 00:23:03,140
Now it's time to give him a little gift we prepared for him.
250
00:23:03,170 --> 00:23:05,060
Professor, please come up to the front.
251
00:23:12,810 --> 00:23:14,740
Please hand him the gift.
252
00:23:18,470 --> 00:23:19,220
Thank you, professor.
253
00:23:28,860 --> 00:23:30,050
Take it to my spot.
254
00:23:30,290 --> 00:23:31,940
Please say a word or two.
255
00:23:34,710 --> 00:23:35,930
Let's all clap!
256
00:23:41,410 --> 00:23:45,540
I, the cruel, fussy,
257
00:23:46,550 --> 00:23:47,990
and lacking doctor
258
00:23:50,140 --> 00:23:53,270
is leaving the hospital with your kind love.
259
00:23:56,270 --> 00:23:57,900
Even though I'm leaving,
260
00:23:58,700 --> 00:24:09,030
I hope you treat each and every life like your own.
261
00:24:11,300 --> 00:24:12,620
Meanwhile...
262
00:24:16,480 --> 00:24:22,150
I will leave, remembering all of you.
263
00:24:29,750 --> 00:24:33,170
At this time, we can't go without
hearing our professor sing, right?
264
00:24:33,460 --> 00:24:34,720
Choi Gang-Kook!
265
00:24:35,080 --> 00:24:36,550
Choi Gang-Kook!
266
00:26:00,390 --> 00:26:02,520
Are you going to heaven or something?
267
00:26:03,450 --> 00:26:05,860
Why are you crying, you're pushing luck away.
268
00:26:06,300 --> 00:26:09,030
Hey, let's go out to get some fresh air.
269
00:26:10,500 --> 00:26:12,760
Oh, I'm fine, senior.
270
00:26:13,080 --> 00:26:14,690
You can go ahead.
271
00:27:04,690 --> 00:27:11,250
272
00:27:44,640 --> 00:27:45,260
Hey!
273
00:27:46,010 --> 00:27:47,640
Hey, you idiot!
274
00:28:10,600 --> 00:28:11,360
Hello.
275
00:28:13,550 --> 00:28:15,240
Oh, Professor Ha Tae-Jin.
276
00:28:15,960 --> 00:28:16,550
Yeah.
277
00:28:19,130 --> 00:28:20,800
It's the day after tomorrow.
278
00:28:21,650 --> 00:28:22,550
Hm?
279
00:28:22,690 --> 00:28:24,780
You are going to New York?
280
00:28:25,180 --> 00:28:28,410
Wow, that's good. Yeah.
281
00:28:31,080 --> 00:28:32,270
Okay, okay.
282
00:28:32,320 --> 00:28:34,450
No, no, I can call you.
283
00:28:34,830 --> 00:28:37,160
Alright, see you then.
284
00:28:51,340 --> 00:28:53,030
You can come in with your shoes on.
285
00:29:04,760 --> 00:29:06,070
Thank you, idiot.
286
00:29:13,440 --> 00:29:16,560
From now on, use your body, not your hand.
287
00:29:17,100 --> 00:29:20,300
Actually, you can use your head.
288
00:29:26,110 --> 00:29:29,210
You're leaving anyway, why bother worrying?
289
00:29:30,190 --> 00:29:33,990
Why do you care what happens to my hand?
290
00:29:34,540 --> 00:29:39,460
Hey! Are you doing that because
I'm not your professor anymore?
291
00:29:40,220 --> 00:29:43,780
If you're that much worried about me,
you can just stay by my side.
292
00:29:44,940 --> 00:29:46,950
I just started learning...
293
00:29:47,180 --> 00:29:50,640
Now I'm starting to get what a surgery is.
294
00:29:51,900 --> 00:29:54,980
I just started seeing the hearts.
295
00:29:55,370 --> 00:29:59,460
You made me change my mind to become a
thoracic surgeon back in the country region,
296
00:29:59,520 --> 00:30:01,720
and now you're running away by yourself.
297
00:30:02,170 --> 00:30:04,450
That running away again...
298
00:30:07,570 --> 00:30:11,500
My hand, I don't even know what will happen to it.
299
00:30:12,830 --> 00:30:16,200
I could be done as a thoracic surgeon.
300
00:30:17,130 --> 00:30:20,010
I can't even say anything because I'm afraid of
301
00:30:20,680 --> 00:30:24,280
this high wall surrounding Kwang-Hee University Hospital,
302
00:30:24,440 --> 00:30:26,500
and you're just leaving.
303
00:30:26,530 --> 00:30:31,230
You didn't come to Kwang-Hee knowing I would be there.
304
00:30:32,850 --> 00:30:34,640
We met as a coincidence.
305
00:30:35,030 --> 00:30:37,460
But you were here!
306
00:30:38,380 --> 00:30:40,010
As my professor.
307
00:30:40,260 --> 00:30:41,780
As our section head.
308
00:30:41,880 --> 00:30:43,340
Stand up again.
309
00:30:44,560 --> 00:30:46,020
You know what the bottom is like.
310
00:30:46,120 --> 00:30:47,360
Professor.
311
00:30:48,590 --> 00:30:50,430
You have your left hand.
312
00:30:50,580 --> 00:30:54,560
You know how to stand up from the bottom.
So what are you afraid of?
313
00:30:56,030 --> 00:30:58,600
You just need to keep on living like you did so far.
314
00:31:00,350 --> 00:31:01,980
If your right hand doesn't work,
315
00:31:02,930 --> 00:31:04,340
make your left hand work.
316
00:31:04,370 --> 00:31:05,980
Easier said than done.
317
00:31:06,640 --> 00:31:11,080
If you can't make your left hand work
like other people's right hand,
318
00:31:11,510 --> 00:31:14,400
then you would be better off leaving
Kwang-Hee University Hospital right now.
319
00:31:15,110 --> 00:31:19,700
The only way you'll be able to survive in Kwang-Hee
is by using your left hand.
320
00:31:20,140 --> 00:31:23,210
Idiot, keep that in mind.
321
00:31:25,340 --> 00:31:27,350
This is Kwang-Hee University Hospital.
322
00:31:31,150 --> 00:31:32,810
It was nice working with you, idiot!
323
00:31:34,640 --> 00:31:38,900
It was fun being a professor because of you.
324
00:31:50,170 --> 00:31:52,160
I'll show you some day.
325
00:31:52,660 --> 00:31:54,610
My great left hand.
326
00:32:18,200 --> 00:32:19,840
I made that with my left hand.
327
00:32:20,870 --> 00:32:22,450
You're leaving the hospital,
328
00:32:22,620 --> 00:32:24,690
but you didn't quit being a doctor.
329
00:32:29,730 --> 00:32:31,040
Goodbye.
330
00:33:18,530 --> 00:33:19,680
Idiot.
331
00:33:23,930 --> 00:33:25,960
I was happy because of you.
332
00:33:29,380 --> 00:33:32,300
I was happy because of you, professor.
333
00:33:52,050 --> 00:33:53,000
What is this?
334
00:33:53,710 --> 00:33:55,090
What are you doing?
335
00:33:55,730 --> 00:33:58,700
Why aren't you letting me in?
336
00:33:59,980 --> 00:34:00,980
Hospital Head.
337
00:34:05,190 --> 00:34:11,230
Hospital head, well... by the order of
the president of the university,
338
00:34:11,590 --> 00:34:14,420
you've been suspended from your job.
339
00:34:16,990 --> 00:34:20,840
Suspended?
340
00:34:20,940 --> 00:34:25,060
Even though Dr. Choi told everyone
the resignation was out of his own will,
341
00:34:25,550 --> 00:34:29,000
I don't think it affected the opinions
of the other professors.
342
00:34:29,230 --> 00:34:30,820
Under the president's order,
343
00:34:30,850 --> 00:34:32,410
they are going to form a committee to investigate...
344
00:34:32,410 --> 00:34:35,360
- the incident with the department of thoracic surgery.
- Let them investigate.
345
00:34:35,800 --> 00:34:38,970
I did what I needed to do in order for
the hospital and the university to get better
346
00:34:39,040 --> 00:34:42,460
I took no irrational action!
347
00:34:44,250 --> 00:34:45,140
Are you okay?
348
00:34:46,270 --> 00:34:47,100
I'm alright.
349
00:34:47,100 --> 00:34:48,880
You don't look good.
350
00:34:49,700 --> 00:34:52,240
Tell them to get my car ready.
351
00:34:52,900 --> 00:34:54,850
I'm going to see the president.
352
00:35:02,900 --> 00:35:03,550
Are you okay?
353
00:35:03,890 --> 00:35:05,600
Hospital Head!
354
00:35:08,990 --> 00:35:09,810
Move.
355
00:35:16,580 --> 00:35:18,100
Move him to emergency room immediately.
356
00:35:22,230 --> 00:35:25,060
The hospital head just collapsed.
357
00:35:25,340 --> 00:35:26,440
What?
358
00:35:26,900 --> 00:35:29,840
The hospital head just had acute myocardial infarction?
359
00:35:30,180 --> 00:35:33,040
He's in Cath-room*? Ok, I'll be there right now!
360
00:35:33,040 --> 00:35:33,410
[*Cath-room - A room for performing various surgical operation,
such as blood vessel angiography and CAG.]
He's in Cath-room*? Ok, I'll be there right now!
361
00:35:33,410 --> 00:35:34,890
[*Cath-room - A room for performing various surgical operation,
such as blood vessel angiography and CAG.]
362
00:35:34,890 --> 00:35:35,970
What happened?
[*Cath-room - A room for performing various surgical operation,
such as blood vessel angiography and CAG.]
363
00:35:35,970 --> 00:35:37,140
[*Cath-room - A room for performing various surgical operation,
such as blood vessel angiography and CAG.]
364
00:35:37,140 --> 00:35:37,470
Lee Eun-Sung.
[*Cath-room - A room for performing various surgical operation,
such as blood vessel angiography and CAG.]
365
00:35:37,470 --> 00:35:37,890
Lee Eun-Sung.
366
00:35:37,890 --> 00:35:39,900
Do some ABGA* on patient Kim Jin-Gyu
and record the results, ok?
367
00:35:39,900 --> 00:35:41,450
[*ABGA - Arterial blood gas analysis]
Do some ABGA* on patient Kim Jin-Gyu
and record the results, ok?
368
00:35:41,450 --> 00:35:42,950
[*ABGA - Arterial blood gas analysis]
369
00:36:12,400 --> 00:36:14,450
Left Main LAD Circumflex arteries* are all blocked.
370
00:36:14,450 --> 00:36:15,020
[*Left Main LAD Circumflex Artery - name for
the coronary arteries on left side of heart]
Left Main LAD Circumflex arteries* are all blocked.
371
00:36:15,020 --> 00:36:17,040
[*Left Main LAD Circumflex Artery - name for
the coronary arteries on left side of heart]
372
00:36:17,040 --> 00:36:18,660
Heart function's dropped by a lot, too.
[*Left Main LAD Circumflex Artery - name for
the coronary arteries on left side of heart]
373
00:36:18,660 --> 00:36:19,190
[*Left Main LAD Circumflex Artery - name for
the coronary arteries on left side of heart]
374
00:36:19,190 --> 00:36:20,740
Front, middle, and back regions
[*Left Main LAD Circumflex Artery - name for
the coronary arteries on left side of heart]
375
00:36:20,740 --> 00:36:21,140
Front, middle, and back regions
376
00:36:21,220 --> 00:36:23,060
don't show good movement either.
377
00:36:23,310 --> 00:36:25,000
Myocardial infarction region is too large.
378
00:36:25,310 --> 00:36:27,520
I don't understand...
379
00:36:27,850 --> 00:36:31,250
So how did he manage to appear alright?
380
00:36:31,960 --> 00:36:35,560
His position probably made him like that,
to hold on even if he's sick.
381
00:36:36,120 --> 00:36:41,610
If the head of the hospital was sick like that, he probably
wouldn't have been able to keep his position like that.
382
00:36:41,670 --> 00:36:44,480
It could be that the symptom wasn't as bad as it really is.
383
00:36:45,430 --> 00:36:46,710
Take a look at the RCA*.
384
00:36:46,710 --> 00:36:47,080
[*RCA - Right Coronary Artery]
385
00:36:47,080 --> 00:36:49,330
He has a really developed collateral branch.
[*RCA - Right Coronary Artery]
386
00:36:49,330 --> 00:36:49,360
[*RCA - Right Coronary Artery]
387
00:36:50,040 --> 00:36:54,360
RCA was probably supporting the left side.
388
00:36:54,440 --> 00:36:57,100
And then RCA probably got stuck all of a sudden,
389
00:36:57,100 --> 00:37:02,740
affecting the whole collateral
branch, which led to MI*.
390
00:37:02,740 --> 00:37:03,450
[*MI (Myocardial Infarction) - state where death of
some cardiac muscles; anemia in the myocardium.]
391
00:37:03,450 --> 00:37:06,120
For now, I'll try to circulate blood using PCI,
[*MI (Myocardial Infarction) - state where death of
some cardiac muscles; anemia in the myocardium.]
392
00:37:06,120 --> 00:37:06,270
[*MI (Myocardial Infarction) - state where death of
some cardiac muscles; anemia in the myocardium.]
393
00:37:06,270 --> 00:37:06,830
so let's decide whether to perform surgery
or not as we see the result.
[*MI (Myocardial Infarction) - state where death of
some cardiac muscles; anemia in the myocardium.]
394
00:37:06,830 --> 00:37:09,690
so let's decide whether to perform surgery
or not as we see the result.
395
00:37:16,980 --> 00:37:17,720
Done.
396
00:37:19,050 --> 00:37:20,520
- Angio.
- Angio*.
397
00:37:20,520 --> 00:37:22,300
[*Angiography - Medical imaging
technique of the arteries and veins.]
398
00:37:22,300 --> 00:37:22,690
Alright.
[*Angiography - Medical imaging
technique of the arteries and veins.]
399
00:37:22,690 --> 00:37:23,030
[*Angiography - Medical imaging
technique of the arteries and veins.]
400
00:37:23,030 --> 00:37:25,620
This time, we'll start from the left main.
[*Angiography - Medical imaging
technique of the arteries and veins.]
401
00:37:25,620 --> 00:37:25,630
[*Angiography - Medical imaging
technique of the arteries and veins.]
402
00:37:35,380 --> 00:37:36,170
Hold on.
403
00:37:36,680 --> 00:37:38,190
Why is it showing VPC*?
404
00:37:38,190 --> 00:37:41,060
[*VPC (Ventricular Premature Contraction) - A specific form of cardiogram where
cardiac-output drops momentarily due to ventricle contracting
as a result of lack of relaxation period.]
405
00:37:41,060 --> 00:37:41,470
V-Tach!
[*VPC (Ventricular Premature Contraction) - A specific form of cardiogram where
cardiac-output drops momentarily due to ventricle contracting
as a result of lack of relaxation period.]
406
00:37:41,470 --> 00:37:43,190
[*VPC (Ventricular Premature Contraction) - A specific form of cardiogram where
cardiac-output drops momentarily due to ventricle contracting
as a result of lack of relaxation period.]
407
00:37:43,190 --> 00:37:44,280
Hurry up.
[*VPC (Ventricular Premature Contraction) - A specific form of cardiogram where
cardiac-output drops momentarily due to ventricle contracting
as a result of lack of relaxation period.]
408
00:38:09,290 --> 00:38:10,290
It's good now.
409
00:38:17,650 --> 00:38:21,560
I think the RCA region was more damaged than we thought.
410
00:38:21,590 --> 00:38:23,490
The cardiac arrest is occurring too frequently.
411
00:38:24,720 --> 00:38:28,770
I'll try the left side again,
but we might get arrhythmia again.
412
00:38:29,400 --> 00:38:32,670
Chief, look, four VPCs in a row!
413
00:38:35,650 --> 00:38:36,650
Never mind.
414
00:38:36,750 --> 00:38:39,760
It's going to repeat, unless we use ECMO*.
415
00:38:39,760 --> 00:38:39,840
[*ECMO - a portable heart-lung machine]
416
00:38:39,840 --> 00:38:42,360
If we give treatment now, it'll just damage the heart more.
[*ECMO - a portable heart-lung machine]
417
00:38:44,080 --> 00:38:44,930
We have to perform surgery.
418
00:38:44,930 --> 00:38:46,070
Surgery?
419
00:38:46,680 --> 00:38:49,390
Professor Min Young-Kyu, please get ready for it.
It's urgent!
420
00:38:49,580 --> 00:38:50,700
Me?
421
00:38:50,910 --> 00:38:52,440
You're asking me to do it?
422
00:38:52,930 --> 00:38:55,890
Well, Dr. Choi isn't here anymore,
so who else would be able to do it?
423
00:38:56,780 --> 00:38:58,030
Yeah.
424
00:38:58,050 --> 00:39:01,260
I'll have to do it. Of course, I'll do it.
425
00:39:16,670 --> 00:39:18,750
Why did you hide your health from us?
426
00:39:20,510 --> 00:39:23,420
I'm a circulatory organ physician myself.
427
00:39:23,930 --> 00:39:27,670
I can manage it myself, why do you have to know that?
428
00:39:29,220 --> 00:39:33,950
How did the PCI* go?
429
00:39:33,950 --> 00:39:34,050
[*PCI - Percutaneous coronary intervention. Enlarging coronary
artery or penetrating thrombus using catheter without incision.]
430
00:39:34,050 --> 00:39:39,570
We did it as per urgency, but I think
you'll have to get CABG done.
[*PCI - Percutaneous coronary intervention. Enlarging coronary
artery or penetrating thrombus using catheter without incision.]
431
00:39:39,570 --> 00:39:39,650
Ischemia* on the left side is pretty bad.
We did it as per urgency, but I think
you'll have to get CABG done.
[*PCI - Percutaneous coronary intervention. Enlarging coronary
artery or penetrating thrombus using catheter without incision.]
432
00:39:39,650 --> 00:39:40,980
Ischemia* on the left side is pretty bad.
433
00:39:40,980 --> 00:39:42,330
[*Ischemia - restriction in blood supply]
Ischemia* on the left side is pretty bad.
434
00:39:42,330 --> 00:39:44,260
[*Ischemia - restriction in blood supply]
435
00:39:44,260 --> 00:39:44,490
How's the myocardial infarction region?
[*Ischemia - restriction in blood supply]
436
00:39:44,490 --> 00:39:47,050
How's the myocardial infarction region?
437
00:39:47,390 --> 00:39:48,800
It's a bit wide.
438
00:39:49,640 --> 00:39:50,190
Damaged region on LAD* is pretty wide.
439
00:39:50,190 --> 00:39:52,930
[*LAD - Left Anterior Descending Coronary Artery]
Damaged region on LAD* is pretty wide.
440
00:39:52,930 --> 00:39:53,400
[*LAD - Left Anterior Descending Coronary Artery]
441
00:39:53,400 --> 00:39:53,700
Thank you for telling me.
[*LAD - Left Anterior Descending Coronary Artery]
442
00:39:53,700 --> 00:39:55,970
Thank you for telling me.
443
00:39:57,640 --> 00:40:01,180
I would like to know about my health,
444
00:40:02,260 --> 00:40:04,600
so please don't hide anything from me.
445
00:40:04,720 --> 00:40:06,980
Yes, sir.
446
00:40:08,250 --> 00:40:09,580
Get some rest.
447
00:40:25,000 --> 00:40:29,360
Professor Min Young-Kyu is probably
going to do your surgery.
448
00:40:31,370 --> 00:40:34,300
Professor Min Young-Kyu...
449
00:40:34,680 --> 00:40:38,090
Dr. Choi is gone now, so we have no other choice.
450
00:40:40,090 --> 00:40:44,150
It's not too late to ask Dr. Choi to...
451
00:40:44,200 --> 00:40:45,680
No.
452
00:40:47,450 --> 00:40:50,320
This is Kwang-Hee University Hospital.
453
00:40:52,130 --> 00:40:57,000
We won't be affected by that one person leaving.
454
00:41:01,090 --> 00:41:02,810
It does seem like...
455
00:41:03,730 --> 00:41:06,320
you have something you value more than your life.
456
00:41:25,090 --> 00:41:27,400
I'll never give in.
457
00:41:30,630 --> 00:41:34,250
Choi Gang-Kook, I will never lose to you.
458
00:41:40,200 --> 00:41:42,180
Only if the hospital head lives,
459
00:41:43,040 --> 00:41:48,840
will I become the section head and
take part in the new Cardiac Research Center.
460
00:41:50,370 --> 00:41:51,400
Alright, Min Young-Kyu.
461
00:41:52,470 --> 00:41:56,050
You can do it. Just relax.
462
00:41:56,420 --> 00:41:59,450
You can do it, Min Young-Kyu, right?
463
00:42:02,000 --> 00:42:03,030
No.
464
00:42:04,920 --> 00:42:08,340
No, what if anything goes wrong?
Then I'm done.
465
00:42:08,770 --> 00:42:11,140
I'll be done.
466
00:42:11,260 --> 00:42:17,630
Then the next hospital head would definitely not like me.
467
00:42:19,410 --> 00:42:23,790
And if the news gets not only throughout the hospital
but to other hospitals as well, then...
468
00:43:51,180 --> 00:43:52,070
Are you okay?
469
00:43:53,740 --> 00:43:55,320
Get some rest.
470
00:43:55,620 --> 00:43:56,320
I'll do it.
471
00:43:57,270 --> 00:43:58,460
You look worn out.
472
00:44:01,290 --> 00:44:03,060
I didn't like my dad...
473
00:44:04,640 --> 00:44:07,150
but I didn't want this to happen.
474
00:44:10,810 --> 00:44:12,610
What would happen to my dad?
475
00:44:17,410 --> 00:44:19,110
Everything's going to be all right.
476
00:44:20,950 --> 00:44:22,090
How?
477
00:44:24,130 --> 00:44:25,580
How can it be all right?
478
00:44:26,130 --> 00:44:28,640
I can't even trust Professor Min.
479
00:44:30,560 --> 00:44:31,310
Hae-Suk.
480
00:44:34,160 --> 00:44:39,930
My dad fell into the hole he dug himself.
481
00:44:40,100 --> 00:44:42,120
Making Professor Choi leave,
482
00:44:42,180 --> 00:44:45,210
and now he's left without anyone to save his life...
483
00:44:46,510 --> 00:44:49,390
My dad was strangling the department of thoracic surgery,
484
00:44:50,690 --> 00:44:53,300
where I am in, and I was strangling my dad.
485
00:44:54,660 --> 00:44:56,090
What is this?
486
00:44:59,000 --> 00:45:02,790
The hospital head is in a really bad state right now,
so he should have his surgery done as soon as possible.
487
00:45:03,290 --> 00:45:06,760
Dr. Min's getting prepared for it,
so you join him as a post-surgeon.
488
00:45:11,390 --> 00:45:12,210
Yes.
489
00:45:12,830 --> 00:45:14,070
Yes, Dr. Min.
490
00:45:15,530 --> 00:45:16,660
Pardon?
491
00:45:18,210 --> 00:45:20,720
You can't perform the surgery?
492
00:45:25,850 --> 00:45:33,170
Someone closed the washroom door on me so hard, so...
493
00:45:34,890 --> 00:45:36,170
Ouch, it hurts.
494
00:45:39,170 --> 00:45:41,130
Yeah, yeah, I know.
495
00:45:41,390 --> 00:45:43,230
What should we do?
496
00:45:43,630 --> 00:45:47,770
My skin's torn and the bone's cracked a bit.
497
00:45:48,190 --> 00:45:49,270
Yeah.
498
00:45:49,350 --> 00:45:53,320
I have to perform the hospital head's surgery,
499
00:45:54,040 --> 00:45:55,590
because as you can see,
500
00:45:55,670 --> 00:46:01,270
I am the only one in this hospital
who can do the surgery, right?
501
00:46:01,430 --> 00:46:02,380
Yeah.
502
00:46:03,000 --> 00:46:05,230
So think of a solution.
503
00:46:05,800 --> 00:46:06,870
Sorry.
504
00:46:08,080 --> 00:46:10,260
Thank you, thank you.
505
00:46:17,320 --> 00:46:18,310
Hey, Lee In-Ho.
506
00:46:18,460 --> 00:46:20,670
Try to make him cry.
507
00:46:20,670 --> 00:46:24,100
His lung functionality might have decreased.
508
00:46:24,130 --> 00:46:25,260
Sure.
509
00:46:31,020 --> 00:46:31,900
Hello.
510
00:46:32,260 --> 00:46:33,500
Yes, honey, it's me.
511
00:46:33,660 --> 00:46:34,460
Yeah.
512
00:46:35,430 --> 00:46:36,450
What?
513
00:46:37,370 --> 00:46:39,630
Min Young-Kyu senior hurt his hand?
514
00:46:41,840 --> 00:46:42,770
Yeah.
515
00:46:44,520 --> 00:46:46,520
Me, OPCAB?
516
00:46:46,580 --> 00:46:48,610
What are you thinking!
517
00:46:48,750 --> 00:46:51,450
I already told you I'm not ready for sewing hearts.
518
00:46:51,480 --> 00:46:54,040
Yeah. Hang up.
519
00:46:58,740 --> 00:47:02,450
Whenever Dr. Choi's not in the hospital,
something major happens.
520
00:47:03,220 --> 00:47:05,610
Can you do the hospital head's surgery?
521
00:47:05,640 --> 00:47:07,500
There's no other way, right?
522
00:47:07,920 --> 00:47:10,150
You're talking about the hospital head.
523
00:47:10,170 --> 00:47:11,960
You've never done OPCAB before.
524
00:47:12,010 --> 00:47:16,480
And my pride doesn't allow us
to send him over to another hospital.
525
00:47:17,600 --> 00:47:22,750
I know the fact that it's the hospital head that
puts more weight on us.
526
00:47:24,100 --> 00:47:28,710
But heart functionality is really bad, and the heart
isn't returning to its normal state even after performing PCI,
527
00:47:29,900 --> 00:47:34,900
so even if I fail, I don't think
anyone can say anything about it.
528
00:47:35,570 --> 00:47:38,860
If I do indeed succeed and save his life,
529
00:47:39,210 --> 00:47:42,000
then the CABG surgery will be mine from then on.
530
00:47:42,130 --> 00:47:42,880
You're really...
531
00:47:42,930 --> 00:47:45,320
I'm already at the co-professor position.
532
00:47:45,610 --> 00:47:47,770
The youngest section head in the hospital.
533
00:47:48,730 --> 00:47:50,380
I'll be aiming for that.
534
00:47:53,830 --> 00:47:55,580
Hey, are you all prepared for the hospital head's surgery?
535
00:47:55,580 --> 00:47:56,100
Yes.
536
00:47:56,100 --> 00:47:57,780
Ok, hurry up, and be careful.
537
00:47:58,840 --> 00:47:59,860
Lee Eun-Sung.
538
00:48:01,650 --> 00:48:03,930
What do you think you are going
to do with that hand of yours?
539
00:48:03,970 --> 00:48:05,400
You're disturbing, so don't take part in the surgery.
540
00:48:05,500 --> 00:48:08,850
I can use my left hand. I can help in carrying the patient.
541
00:48:08,880 --> 00:48:11,600
Just keep an eye on ICU while we are doing the surgery.
542
00:48:11,910 --> 00:48:14,940
Don't mess up caring for the patients
when we tried so hard to save their lives.
543
00:48:22,920 --> 00:48:24,420
Don't worry about it.
544
00:48:24,990 --> 00:48:28,730
I've been watching him for a while,
545
00:48:28,760 --> 00:48:34,830
and that guy, he has some Kwang-Hee's disease,
so he only wants Kwang-Hee University Hospital.
546
00:48:35,260 --> 00:48:39,590
He probably thinks anyone who didn't go to Kwang-Hee
is some stupid fellow.
547
00:48:39,860 --> 00:48:41,430
No way.
548
00:48:41,680 --> 00:48:43,630
You think I'm the chief nurse for no reason?
549
00:48:43,770 --> 00:48:46,370
Quick wit level 100, and
instantaneous reaction level 200.
550
00:48:46,370 --> 00:48:52,590
You don't know how surprised I was to hear that
Prof. Kim Tae-Joon actually apologized to you.
551
00:48:52,620 --> 00:48:57,490
He probably couldn't sleep that night, from anger.
552
00:48:58,330 --> 00:49:00,780
He probably stayed up for 3 nights.
553
00:49:02,270 --> 00:49:03,350
Hold on.
554
00:49:04,900 --> 00:49:10,500
I think you gained more fat on your butt.
555
00:49:10,550 --> 00:49:12,920
It looks like you won't be leaving anymore.
556
00:49:13,250 --> 00:49:15,550
Chief nurse, you are trying to
touch my butt again, aren't you?
557
00:49:15,600 --> 00:49:17,500
You can't run away anymore.
558
00:49:17,880 --> 00:49:24,470
Heart's like a drug, so a lot of people,
once they get addicted to it, can't get out of it.
559
00:49:25,060 --> 00:49:29,380
All these people are heart-addicts, aren't they?
560
00:49:29,410 --> 00:49:31,440
Yup, you're right.
561
00:49:31,880 --> 00:49:34,790
Nothing's more fascinating than seeing a heart
that was on the verge of dying
562
00:49:35,210 --> 00:49:37,020
beat again.
563
00:49:57,730 --> 00:49:59,580
Thank you in advance.
564
00:50:00,390 --> 00:50:01,210
For what?
565
00:50:03,310 --> 00:50:05,660
For the hospital head's surgery.
566
00:50:05,720 --> 00:50:07,950
You've come to see me for that,
567
00:50:07,990 --> 00:50:10,450
I guess blood really is thicker than water.
568
00:50:11,550 --> 00:50:15,120
As you probably know already,
the hospital head is in a really bad state.
569
00:50:16,400 --> 00:50:21,190
I'll try my best, but I can't promise you the result.
570
00:50:23,150 --> 00:50:24,760
Please save him.
571
00:50:32,720 --> 00:50:34,560
You have to save him...
572
00:50:35,470 --> 00:50:38,490
if you want to achieve what you want.
573
00:50:39,270 --> 00:50:41,960
It's not just any surgery.
574
00:50:43,330 --> 00:50:44,450
Nam Hae-Suk.
575
00:50:46,290 --> 00:50:49,450
Sometimes, it is ok to be honest to your feelings.
576
00:50:50,170 --> 00:50:53,650
It is ok to beg me telling me to save him
because he's your father.
577
00:50:54,650 --> 00:50:58,280
You told me, we're just human beings.
578
00:51:01,140 --> 00:51:04,700
Whether you beg or not, I'll try my best.
579
00:51:05,560 --> 00:51:07,260
So just trust me in that.
580
00:51:36,120 --> 00:51:37,100
Hello.
581
00:51:37,580 --> 00:51:39,300
We are done extracting the graft*.
582
00:51:39,300 --> 00:51:40,900
[*Graft - In coronary artery surgery,
a vessel extracted to make the left circuit. ]
We are done extracting the graft*.
583
00:51:40,900 --> 00:51:40,930
[*Graft - In coronary artery surgery,
a vessel extracted to make the left circuit. ]
584
00:51:40,930 --> 00:51:42,290
The patient is the hospital head.
[*Graft - In coronary artery surgery,
a vessel extracted to make the left circuit. ]
585
00:51:42,290 --> 00:51:43,130
[*Graft - In coronary artery surgery,
a vessel extracted to make the left circuit. ]
586
00:51:43,130 --> 00:51:43,220
Dr. Choi's not here anymore,
[*Graft - In coronary artery surgery,
a vessel extracted to make the left circuit. ]
587
00:51:43,220 --> 00:51:44,690
Dr. Choi's not here anymore,
588
00:51:45,110 --> 00:51:48,450
and Dr. Min hurt his hand.
589
00:51:48,700 --> 00:51:53,040
Also, I haven't done much of these kinds of surgery.
590
00:51:53,070 --> 00:51:56,150
Calcification in the ascending aorta is pretty bad,
591
00:51:56,230 --> 00:51:59,330
so we can't use heart-lung machine, we have to use OPCAB.
592
00:51:59,360 --> 00:51:59,870
Ejection Fraction* is only 25%,
593
00:51:59,870 --> 00:52:01,820
[*Ejection Fraction - The ratio of the blood coming in
and going out from the ventricles. Normal is about 55%.]
Ejection Fraction* is only 25%,
594
00:52:01,820 --> 00:52:03,660
we're dealing with the worst case.
[*Ejection Fraction - The ratio of the blood coming in
and going out from the ventricles. Normal is about 55%.]
595
00:52:03,660 --> 00:52:03,770
[*Ejection Fraction - The ratio of the blood coming in
and going out from the ventricles. Normal is about 55%.]
596
00:52:03,770 --> 00:52:04,040
The patient's heart has gotten this big,
[*Ejection Fraction - The ratio of the blood coming in
and going out from the ventricles. Normal is about 55%.]
597
00:52:04,040 --> 00:52:05,980
The patient's heart has gotten this big,
598
00:52:06,090 --> 00:52:08,850
so if we raise it to high,
the blood pressure's not going to be right.
599
00:52:08,940 --> 00:52:11,140
We can't predict anything.
600
00:52:11,330 --> 00:52:14,850
The patient might not get out of this room alive.
601
00:52:15,310 --> 00:52:19,700
We can't promise anything. I can't, and neither can you.
602
00:52:27,180 --> 00:52:28,860
But we must trust each other.
603
00:52:29,580 --> 00:52:32,010
I trust you, you trust me.
604
00:52:32,670 --> 00:52:35,650
I trust the department of anesthesiology,
and you trust me.
605
00:52:36,420 --> 00:52:39,240
We must try our best to save the hospital head's life.
606
00:52:39,430 --> 00:52:42,620
Because the future of our hospital and
607
00:52:42,760 --> 00:52:45,620
the department of thoracic surgery depends on us.
608
00:52:47,500 --> 00:52:48,120
Alright.
609
00:52:49,640 --> 00:52:50,370
Let's begin.
610
00:53:27,240 --> 00:53:31,490
Wow, Kim Tae-Joon's really calm.
611
00:53:32,560 --> 00:53:36,100
He hasn't done that kind of surgery that much,
but he's so calm.
612
00:53:36,390 --> 00:53:37,960
No shaking, at all.
613
00:53:38,880 --> 00:53:46,790
Even if he doesn't show it, inside,
he'll be nervous as hell.
614
00:53:46,980 --> 00:53:50,060
The hospital head, even though he can't talk,
he must be nervous too...
615
00:53:50,190 --> 00:53:53,120
thinking whether Kim Tae-Joon can save him, or not.
616
00:53:53,370 --> 00:53:57,840
We should be relieved that Dr. Min's not
performing the surgery.
617
00:53:58,020 --> 00:53:59,390
Min Young-Kyu senior,
618
00:53:59,500 --> 00:54:04,190
when he's at the crucial moment,
his hands shake automatically.
619
00:54:06,590 --> 00:54:08,480
It's like a massage machine.
620
00:54:09,400 --> 00:54:12,360
Senior Choi, does he even know how nervous we are?
621
00:54:12,430 --> 00:54:15,270
So what if he knows? He resigned.
622
00:54:15,320 --> 00:54:18,020
That was a good decision.
623
00:54:18,050 --> 00:54:22,460
In my opinion, the hospital head's surgery,
whether the surgery is successful or not,
624
00:54:22,490 --> 00:54:24,850
it won't be good nonetheless.
625
00:54:26,870 --> 00:54:27,950
Right.
626
00:54:29,600 --> 00:54:31,270
Ok.
627
00:54:32,620 --> 00:54:34,380
That's good.
628
00:54:39,400 --> 00:54:41,460
So far, so good.
That's Prof. Kim Tae-Joon, as expected.
629
00:54:41,500 --> 00:54:44,060
He doesn't have much experience,
yet he's showing his great skills here.
630
00:54:44,270 --> 00:54:46,340
His hands are shining.
631
00:54:48,600 --> 00:54:53,110
The problem is that the hospital head's
damage area is too wide.
632
00:54:53,130 --> 00:54:54,070
Then, what happens?
633
00:54:54,170 --> 00:54:57,460
I think it's going to be a battle with arrhythmia.
634
00:54:57,700 --> 00:54:58,410
Arrhythmia?
635
00:54:58,520 --> 00:55:02,430
Constantly, constantly, using defibrillator,
take care of arrhythmia.
636
00:55:02,460 --> 00:55:05,500
After stitching some vessels, it will happen again.
637
00:55:05,530 --> 00:55:09,860
Then repeat the process and save the heart,
and stitch some more vessels, and then
638
00:55:09,900 --> 00:55:12,690
repeat the same thing over and over again.
639
00:55:12,730 --> 00:55:13,820
V-Tach*!
640
00:55:13,820 --> 00:55:15,730
[*V-Tach (Ventricular Tachycardia) - cardiac arrest]
641
00:55:15,730 --> 00:55:16,240
V-Tach?
[*V-Tach (Ventricular Tachycardia) - cardiac arrest]
642
00:55:16,240 --> 00:55:17,050
[*V-Tach (Ventricular Tachycardia) - cardiac arrest]
643
00:55:24,830 --> 00:55:25,480
It's charged.
644
00:55:35,840 --> 00:55:37,270
It's charged now.
645
00:55:59,740 --> 00:56:00,840
It's returned to normal again.
646
00:56:10,410 --> 00:56:11,670
This is just the beginning.
647
00:56:12,360 --> 00:56:15,010
We will get more V-Tachs.
648
00:56:16,010 --> 00:56:19,780
Getting the heart to return to normal
will have to be repeated over and over.
649
00:56:20,750 --> 00:56:23,120
You're all doing a good job. Relax.
650
00:56:25,070 --> 00:56:26,620
Relax. Be calm.
651
00:56:45,090 --> 00:56:46,330
It's V-Tach again!
652
00:56:46,990 --> 00:56:48,280
Defibrillator, again.
653
00:56:49,570 --> 00:56:51,210
This is so frustrating.
654
00:56:51,370 --> 00:56:54,080
Arrhythmia every 3 minutes!
655
00:56:54,730 --> 00:56:58,750
Why did he have to cut Dr. Choi?
656
00:56:58,790 --> 00:57:02,290
If Dr. Choi were here, we would all feel much better.
657
00:57:02,330 --> 00:57:06,780
If the hospital head manages to live,
then he's really lucky.
658
00:58:21,080 --> 00:58:25,360
659
00:58:26,370 --> 00:58:28,920
660
00:58:44,530 --> 00:58:45,430
Yes, honey.
661
00:58:46,350 --> 00:58:47,260
Yeah.
662
00:58:48,420 --> 00:58:51,660
Just one more day,
and I'll be living with you guys again.
663
00:58:53,820 --> 00:58:54,780
My stuff?
664
00:58:54,820 --> 00:58:56,130
I already sent them.
665
00:58:56,980 --> 00:58:58,220
Our house?
666
00:58:58,640 --> 00:59:01,840
I asked your sister to take care of it.
667
00:59:03,290 --> 00:59:04,020
Here?
668
00:59:05,890 --> 00:59:11,690
I'm... at the temple near the place where we used to live
when I was an army surgeon.
669
00:59:12,680 --> 00:59:13,500
Yeah.
670
00:59:17,550 --> 00:59:19,250
Do you want to visit there some time?
671
00:59:20,430 --> 00:59:21,360
Yeah.
672
00:59:22,550 --> 00:59:23,600
Sure.
673
00:59:27,630 --> 00:59:28,670
See you tomorrow.
674
00:59:29,050 --> 00:59:30,190
Ok.
675
00:59:45,330 --> 00:59:47,610
The result seems really bad.
676
00:59:47,680 --> 00:59:50,250
Ventricular tachycardia arises every 3 minutes,
677
00:59:50,390 --> 00:59:52,990
so we changed the patch and
we're using DC Cardioversion now.
678
00:59:53,050 --> 00:59:57,470
Before the surgery, according to the ultrasonic wave,
679
00:59:57,570 --> 01:00:01,070
EF was 25%, so I did think it was risky.
680
01:00:01,180 --> 01:00:04,420
We did place the graft.
681
01:00:04,450 --> 01:00:08,330
Right now, the ejection fraction is 17%
according to the ultrasonic wave.
682
01:00:08,790 --> 01:00:11,710
If it gets worse, we'll have to use ECMO*.
683
01:00:11,710 --> 01:00:13,110
[*ECMO - a portable heart-lung machine]
684
01:00:13,110 --> 01:00:13,930
ECMO?
[*ECMO - a portable heart-lung machine]
685
01:00:13,930 --> 01:00:14,860
[*ECMO - a portable heart-lung machine]
686
01:00:14,860 --> 01:00:15,090
If the word gets out that
we used ECMO on the hospital head,
[*ECMO - a portable heart-lung machine]
687
01:00:15,090 --> 01:00:17,730
If the word gets out that
we used ECMO on the hospital head,
688
01:00:17,750 --> 01:00:20,550
people are going to start doubting your ability as a surgeon.
689
01:00:20,620 --> 01:00:21,940
Too bad then.
690
01:00:22,160 --> 01:00:27,180
The fact that we are using ECMO means that the patient
is in a bad state, not that the surgery went bad.
691
01:00:27,190 --> 01:00:31,490
Anyway, this is a critical moment,
so let's just wait and see.
692
01:00:33,020 --> 01:00:37,680
By the way, how are your fingers?
693
01:00:59,340 --> 01:01:01,340
Here are the results from the blood test.
And the x-ray, too.
694
01:01:02,060 --> 01:01:06,650
AST and ALT are ten times higher than normal.
695
01:01:06,750 --> 01:01:09,390
I thought it would all work out if I
used ECMO and not use heparin,
696
01:01:09,390 --> 01:01:09,560
but what happened all of a sudden?
I thought it would all work out if I
used ECMO and not use heparin,
697
01:01:09,560 --> 01:01:10,920
but what happened all of a sudden?
698
01:01:11,070 --> 01:01:15,310
I think blood is... filling the lung instead of water.
699
01:01:17,510 --> 01:01:18,510
I can see blood in his urine as well.
700
01:01:18,890 --> 01:01:20,630
- Lee Eun-Sung, needles.
- Yes, sir.
701
01:01:59,090 --> 01:01:59,950
It's not water.
702
01:02:00,310 --> 01:02:03,590
- Blood is filling his chest.
- We can't run ECMO anymore.
703
01:02:04,040 --> 01:02:05,290
Call Konos* right away.
704
01:02:05,290 --> 01:02:08,900
- We need to put him under the list for transplant.
- Yes, sir.
[*Konos - Korean Network for Organ Sharing]
705
01:02:13,530 --> 01:02:15,860
Yeah. I don't think he can hold on even with ECMO.
706
01:02:16,100 --> 01:02:19,970
Please put him under the list
for transplantation. Thank you.
707
01:02:20,050 --> 01:02:21,100
Ok.
708
01:02:21,560 --> 01:02:23,830
Why? Someone needs a transplant?
709
01:02:28,820 --> 01:02:30,060
The hospital head.
710
01:02:34,920 --> 01:02:35,870
What?
711
01:02:37,380 --> 01:02:39,070
His state changed altogether.
712
01:02:39,530 --> 01:02:42,790
He couldn't stand IBP, so we thought it would be
okay if we changed to ECMO,
713
01:02:43,690 --> 01:02:45,730
but transplantation is the only cure.
714
01:02:47,330 --> 01:02:48,970
If he needs transplantation,
715
01:02:49,840 --> 01:02:53,420
then who would do it?
716
01:02:59,240 --> 01:03:03,910
This is a free fansub. Get it @ d-addicts and Soompi.
717
01:03:04,150 --> 01:03:07,350
Translator
kimjyhello
718
01:03:07,580 --> 01:03:10,240
Timer
szhoang
719
01:03:10,470 --> 01:03:13,260
Editor
gailT
720
01:03:13,480 --> 01:03:16,640
QC
nevertrueself
721
01:03:16,890 --> 01:03:19,750
Encoder
doggieusa
722
01:03:19,980 --> 01:03:23,070
Coordinator
mangosteen
723
01:03:23,270 --> 01:03:30,250
Thank you for watching with us!
61232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.