Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,060
B.O.N F u n S u b s ยฉ ~ Band Of Nuts F u n S u b s
PRESENTS
2
00:00:02,320 --> 00:00:04,220
3
00:00:05,620 --> 00:00:09,320
Episode 20
4
00:00:18,580 --> 00:00:20,010
I think it's hemiplegia.
5
00:00:20,260 --> 00:00:20,900
Pardon?
6
00:00:23,700 --> 00:00:28,270
He'll probably have cognitive impairment as well...
and hemiplegia for sure.
7
00:00:54,440 --> 00:00:55,340
It's no use.
8
00:00:58,060 --> 00:01:03,060
I don't think it's low oxygen damage.
The blood clot was removed during surgery.
9
00:01:04,770 --> 00:01:06,330
Are you using heparin?
10
00:01:06,730 --> 00:01:07,810
Yeah.
11
00:01:09,130 --> 00:01:10,690
Where's Lee Eun-Sung?
12
00:01:11,270 --> 00:01:16,650
No matter how many times we tell him it's not his fault,
he insists it is. Now he's depressed.
13
00:01:55,050 --> 00:01:57,380
Keep looking.
14
00:01:58,380 --> 00:02:02,940
Find out what you can do for the patient.
15
00:02:03,040 --> 00:02:05,130
But don't torture yourself over it.
16
00:02:05,520 --> 00:02:09,620
You did your best, and so did Professor Kim Tae-Joon.
17
00:02:09,630 --> 00:02:11,070
I don't get it.
18
00:02:12,520 --> 00:02:15,200
If we did our best, how come the patient's like that?
19
00:02:15,200 --> 00:02:21,400
I checked the patient's oral cavity and genitals for ulcer,
20
00:02:22,570 --> 00:02:24,890
and it looks like he has Behcet's disease*.
21
00:02:24,890 --> 00:02:26,890
[ *Behcet's disease - condition caused due to disturbances
in the body's immune system]
22
00:02:26,890 --> 00:02:28,510
Behcet's disease?
[ *Behcet's disease - condition caused due to disturbances
in the body's immune system]
23
00:02:28,510 --> 00:02:28,800
[ *Behcet's disease - condition caused due to disturbances
in the body's immune system]
24
00:02:28,800 --> 00:02:30,760
It looks like a skin disease, but the vessels are hard
to suture. We had a similar case before.
[ *Behcet's disease - condition caused due to disturbances
in the body's immune system]
25
00:02:30,760 --> 00:02:35,890
It looks like a skin disease, but the vessels are hard
to suture. We had a similar case before.
26
00:02:35,930 --> 00:02:40,380
Why? You think it's your fault you couldn't figure it out?
27
00:02:44,590 --> 00:02:51,810
They say you're a good doctor if your mis-diagnosis
are less than 50%. This is how you grow as a doctor.
28
00:02:52,090 --> 00:02:55,590
You'll have success as well as failure. You have to endure it.
29
00:02:55,760 --> 00:03:03,500
You can't advance if you try to avoid your responsibilities.
If you run from it, then you're done as a doctor.
30
00:03:10,000 --> 00:03:11,710
Stand up and fight it.
31
00:03:25,130 --> 00:03:27,160
If it hurts so much, why don't we take a CT scan?
32
00:03:28,040 --> 00:03:32,510
Do I have to take that? CT's expensive, right?
33
00:03:32,940 --> 00:03:38,350
Your other exams are fine, but you said it hurts,
so I want to find out exactly why.
34
00:03:38,780 --> 00:03:44,000
Then I can go home. If it keeps hurting,
I can come back, right?
35
00:03:45,280 --> 00:03:47,660
Whatever they say, I still lost him.
36
00:03:56,430 --> 00:04:03,110
That guy lost his dreams... and his family's suffering.
37
00:04:16,400 --> 00:04:20,560
This is the worst I've ever seen of you.
38
00:04:21,460 --> 00:04:24,530
But right now, you're sighing so much,
the floor's going to collapse.
39
00:04:30,840 --> 00:04:32,420
It's not collapsing.
40
00:04:45,080 --> 00:04:48,290
Here, my back.
41
00:04:52,630 --> 00:04:57,080
Lean on it. You're fed up.
42
00:05:13,070 --> 00:05:17,090
Oh, it feels good... so warm.
43
00:05:21,400 --> 00:05:24,120
You're really weird.
44
00:05:25,970 --> 00:05:30,470
It's not your fault, so why are you so hung up on it?
45
00:05:31,350 --> 00:05:33,160
Because he's my patient.
46
00:05:34,470 --> 00:05:36,760
Keep patients as just patients.
47
00:05:37,480 --> 00:05:39,550
Don't let your life depend on them.
48
00:05:39,820 --> 00:05:45,400
I wanted to help him feel less pain,
but now he's in more pain. I didn't do it right.
49
00:05:45,400 --> 00:05:47,800
That's why people don't want to do a major.
50
00:05:48,760 --> 00:05:51,310
Because people's lives depend on you.
51
00:05:51,710 --> 00:05:56,070
There's no room for error. You don't want that
responsibility and oppressive feeling.
52
00:05:56,280 --> 00:06:02,450
How can I make it better for myself and the patient?
53
00:06:14,550 --> 00:06:21,950
Oh, it feels good... so warm.
54
00:06:31,640 --> 00:06:35,390
Professor Jo Min-Ah, you really want to do this?
55
00:06:38,810 --> 00:06:40,010
Yes.
56
00:06:41,650 --> 00:06:46,500
Professor Jo Min-Ah, what happened?
57
00:06:47,040 --> 00:06:50,520
You haven't said anything before.
I am quite surprised.
58
00:06:51,250 --> 00:06:53,000
Please accept this.
59
00:06:54,200 --> 00:07:00,590
Can I ask why? Maybe you got an offer from somewhere else...
60
00:07:00,790 --> 00:07:06,060
Or maybe you're opening a pain clinic or something?
61
00:07:06,250 --> 00:07:10,910
I'm just really exhausted. I'd like to get some rest.
62
00:07:12,560 --> 00:07:14,640
I don't get it.
63
00:07:14,730 --> 00:07:19,600
You're that close to becoming the co-professor.
64
00:07:20,190 --> 00:07:23,620
Please accept my choice... please accept this.
65
00:07:24,390 --> 00:07:27,890
What happens? What is this?
66
00:07:28,230 --> 00:07:28,460
[Department of Thoracic Surgery Director Choi Gang-Kook - resigned;
67
00:07:28,460 --> 00:07:31,110
He's Kwang-Hee University's star surgeon
and she's in his anesthetic team.
[Department of Thoracic Surgery Director Choi Gang-Kook - resigned;
68
00:07:31,110 --> 00:07:33,350
Anesthetic Department Assistant Professor Jo Min-Ah - resigned]
He's Kwang-Hee University's star surgeon
and she's in his anesthetic team.
69
00:07:33,350 --> 00:07:33,380
Anesthetic Department Assistant Professor Jo Min-Ah - resigned]
70
00:07:33,380 --> 00:07:34,260
Even if they say they want to resign,
shouldn't the hospital try to make them stay?
Anesthetic Department Assistant Professor Jo Min-Ah - resigned]
71
00:07:34,260 --> 00:07:36,100
Even if they say they want to resign,
shouldn't the hospital try to make them stay?
72
00:07:37,080 --> 00:07:41,840
They went through a lot of trouble without
Dr. Choi for Hamilton's surgery.
73
00:07:42,140 --> 00:07:43,620
Have they forgotten already?
74
00:07:43,760 --> 00:07:45,900
Dr. Choi should've relented a bit.
75
00:07:45,900 --> 00:07:49,770
He could've signed the pledge
and secretly performed the surgery.
76
00:07:49,770 --> 00:07:53,090
You idiot! Are we thieves or something?
Why do we have to do anything secretly?
77
00:07:53,100 --> 00:07:55,100
He didn't write his resignation letter for nothing.
78
00:07:55,380 --> 00:08:01,210
If we avoid critical patients just because it's hard,
can we really call this Kwang-Hee hospital?
79
00:08:01,250 --> 00:08:05,810
Also, Professor Jo Min-Ah, she's the best
in the anesthetic department.
80
00:08:05,850 --> 00:08:09,480
Controlling a heartbeat is not something that just anyone can do.
81
00:08:09,640 --> 00:08:12,780
I just can't let our department be ridiculed like this.
82
00:08:12,780 --> 00:08:18,380
Fine! The battle has begun. The war!
83
00:08:27,830 --> 00:08:29,380
You want to resign?
84
00:08:30,970 --> 00:08:33,140
All of you, at once?
85
00:08:33,280 --> 00:08:41,080
We've been working out of happiness
from saving the patients and from learning.
86
00:08:41,500 --> 00:08:45,460
If this hospital won't even let a great surgeon like Dr. Choi work,
87
00:08:47,040 --> 00:08:49,070
we refuse to be trained here.
88
00:08:49,110 --> 00:08:52,640
Did Dr. Choi ask you to do this?
89
00:08:52,820 --> 00:08:56,080
To threaten me like this?
90
00:08:56,320 --> 00:08:58,320
President! How could you...
91
00:09:02,130 --> 00:09:06,470
Dr. Choi is not a callous person!
92
00:09:09,670 --> 00:09:11,900
Your reasons sound admirable.
93
00:09:12,400 --> 00:09:19,470
You want to save patients,
but we're not letting you... so you're leaving.
94
00:09:19,600 --> 00:09:25,630
But, you attempted suicide while you wanted to save patients?
95
00:09:28,600 --> 00:09:32,940
All five residents want to quit.
96
00:09:32,970 --> 00:09:40,250
You say you want to save patients,
but you're all running away from the patients.
97
00:09:40,970 --> 00:09:45,890
I don't think you're any better,
cutting Dr. Choi who wants to save patients.
98
00:09:45,970 --> 00:09:49,530
I don't see why we should be the only ones to be criticized.
99
00:09:54,290 --> 00:09:59,680
This is our will, please accept this.
100
00:10:01,190 --> 00:10:06,760
If that's what you really want, sure.
101
00:10:07,940 --> 00:10:17,180
If you wrote the resignation letters thinking
I wouldn't cut all five residents, then you're mistaken.
102
00:10:17,730 --> 00:10:21,610
I don't force people to do things they don't want to do.
103
00:10:21,730 --> 00:10:26,200
Plus, it's not like we can't do without thoracic surgery residents.
104
00:10:26,720 --> 00:10:28,590
You should know, there's a lot of medical specialists
105
00:10:28,690 --> 00:10:34,120
who are more than willing to work as a fellows here
even if they're not paid for it.
106
00:10:34,580 --> 00:10:38,650
Isn't education one of the duties of a university hospital?
107
00:10:39,060 --> 00:10:41,410
Even if we're just residents,
108
00:10:41,450 --> 00:10:44,530
we came here to be trained.
But you say, "I don't need residents."
109
00:10:44,560 --> 00:10:48,430
"I can continue the surgeries with unpaid fellows."
110
00:10:48,750 --> 00:10:52,890
With those thoughts, I'm not sure if you qualify
to be head of a university hospital
111
00:10:53,620 --> 00:10:55,750
where education is an important part.
112
00:10:56,520 --> 00:10:57,160
What?
113
00:10:57,160 --> 00:11:03,510
The fact that you think like this should be known
to all residents of this hospital...
114
00:11:04,210 --> 00:11:09,370
that Kwang-Hee hospital has given up its role in education.
115
00:11:10,740 --> 00:11:17,310
We've said what we wanted to say, so we'll leave now.
116
00:11:45,850 --> 00:11:48,610
Hae-Suk, even you...
117
00:11:49,160 --> 00:11:52,250
You're saying they all handed in their resignation letters?
118
00:11:52,250 --> 00:11:53,960
Yup, they all went together.
119
00:11:53,960 --> 00:11:55,900
Why didn't you try to stop them?
120
00:11:55,900 --> 00:12:00,250
You think I didn't? I told them to
discuss it first,but they wouldn't listen.
121
00:12:00,900 --> 00:12:03,640
Whether you stay or not is another problem.
122
00:12:03,740 --> 00:12:06,360
Deciding on the figures for the cardiovascular center
and everything else,
123
00:12:06,720 --> 00:12:11,250
it doesn't look good for the thoracic surgery department.
We can't just sit here and do nothing.
124
00:12:11,250 --> 00:12:14,740
They have bright futures ahead of them.
They don't even have their specialist certificates yet.
125
00:12:14,740 --> 00:12:16,270
It's okay.
126
00:12:16,300 --> 00:12:22,410
We should take action while everyone's against the president,
so we gain something too.
127
00:12:22,600 --> 00:12:27,270
Also the president's not stupid.
He's not going to cut all five of them.
128
00:12:27,360 --> 00:12:32,840
If he does, the professors conference will become even more firm.
He can't cut them, so don't worry!
129
00:12:42,540 --> 00:12:45,270
Are you okay? Do you regret writing the letter?
130
00:12:47,520 --> 00:12:50,170
Why? We all did it together.
131
00:12:53,630 --> 00:12:55,230
It's your dad.
132
00:12:57,280 --> 00:12:59,940
You held the flag of revolt against your own dad.
133
00:13:01,310 --> 00:13:06,010
Biologically I inherited his DNA, but that doesn't matter.
134
00:13:06,850 --> 00:13:11,260
He was the one who gave up being my father.
135
00:13:12,850 --> 00:13:15,250
What's wrong is wrong.
136
00:13:17,160 --> 00:13:22,500
Be honest. You didn't want to say it so harshly, did you?
137
00:13:25,780 --> 00:13:29,990
Ever since we went to see him, you've looked so down.
138
00:13:46,290 --> 00:13:50,100
I don't feel safe leaving the hospital because of you.
139
00:13:50,910 --> 00:13:55,590
I said I'd keep my duty tonight.
You're off today. Go get some fresh air.
140
00:13:55,840 --> 00:14:00,110
You caused trouble last time you were on duty with Lee In-Ho.
And you're both on duty again tonight!
141
00:14:00,370 --> 00:14:04,200
Forget about that day, please!
142
00:14:05,050 --> 00:14:07,030
Professor Bae Dae-Ro!
143
00:14:19,860 --> 00:14:22,120
Wow, we can turn off all the lights here.
144
00:14:22,300 --> 00:14:26,730
You're shining so brightly.
145
00:14:27,370 --> 00:14:29,350
Doctor...
146
00:14:29,620 --> 00:14:32,460
I put on the one you bought me.
147
00:14:33,670 --> 00:14:35,920
Shiny, shiny. It's so pretty.
148
00:14:36,260 --> 00:14:37,530
Where are we going?
149
00:14:37,530 --> 00:14:39,170
We're going to a good restaurant, right?
150
00:14:39,170 --> 00:14:41,170
Of course, we don't get off that much.
151
00:14:41,170 --> 00:14:48,660
Let's go and make this night exciting, interesting,
ecstatic and fantastic!
152
00:14:49,020 --> 00:14:50,800
Let's go!
153
00:14:51,880 --> 00:14:53,920
- The two of you...?
- Accept it.
154
00:15:04,360 --> 00:15:06,250
Woah, they're always fighting.
155
00:15:06,630 --> 00:15:09,160
You get closer by fighting frequently!
156
00:15:16,820 --> 00:15:20,320
Hey, I've never been to such place before.
157
00:15:20,920 --> 00:15:22,840
Then make this your first time.
158
00:15:26,700 --> 00:15:28,400
- Let's go!
- Let's go somewhere else.
159
00:15:31,880 --> 00:15:33,450
Please let us in!
160
00:17:31,340 --> 00:17:38,550
You idiot, when you're sad, be sad,
and when you're happy, then be happy.
161
00:17:43,020 --> 00:17:47,140
If you're distressed because of the president,
then it is okay to show it.
162
00:17:50,220 --> 00:17:52,640
What's wrong with my father and me?
163
00:17:54,030 --> 00:17:59,250
Does he have to pressure me like that even though
I truly want to be a thoracic surgeon?
164
00:18:00,640 --> 00:18:03,080
Do I have to push him from his position?
165
00:18:03,080 --> 00:18:07,620
That's it, express it like that.
166
00:18:11,760 --> 00:18:17,090
I'm really glad you're here.
167
00:18:17,220 --> 00:18:22,390
You're such a comfort to me.
168
00:18:27,740 --> 00:18:34,340
You too, stop worrying about that Behcet patient.
169
00:18:35,670 --> 00:18:37,560
It's not like you at all.
170
00:18:50,720 --> 00:18:52,830
You're really pretty!
171
00:18:56,490 --> 00:18:59,740
Tell all the girls here to come out. You're the prettiest of all.
172
00:19:07,480 --> 00:19:08,760
Eun-Sung...
173
00:19:10,920 --> 00:19:15,660
My heart is... filling with tears now.
174
00:19:16,110 --> 00:19:20,560
Before, I could only hear cold wind blowing in my heart.
175
00:19:21,170 --> 00:19:22,940
I'm really happy.
176
00:19:24,460 --> 00:19:29,180
I'm also happy because you're happy.
177
00:19:49,830 --> 00:19:52,780
Do we have to say good-bye?
178
00:19:56,210 --> 00:19:56,960
Yes.
179
00:19:58,250 --> 00:20:00,040
Do you have to go to Canada?
180
00:20:01,610 --> 00:20:06,160
It's still hard to live as a single mom in Korea.
181
00:20:07,860 --> 00:20:10,760
More so with the conservative nature
of the doctors' society.
182
00:20:11,770 --> 00:20:17,220
If I stay here, we won't be able to end our relationship.
183
00:20:18,130 --> 00:20:20,050
People are going to find out some day.
184
00:20:22,300 --> 00:20:24,140
It's not good for you.
185
00:20:29,280 --> 00:20:31,920
Leave me alone.
186
00:20:33,560 --> 00:20:35,010
I don't want to end it.
187
00:20:38,250 --> 00:20:40,210
I don't want to lose anything!
188
00:20:41,140 --> 00:20:45,730
We met in our first year of university, so half of my life
is filled with you. How can you... you're so cruel!
189
00:20:45,730 --> 00:20:49,010
You made your decision.
190
00:20:49,990 --> 00:20:52,300
Not me, but your wife, Yoo Hee-Jin.
191
00:20:52,830 --> 00:20:57,410
Instead of the vice-president of an elementary school,
you chose a National Assembly member as your father-in-law.
192
00:20:58,960 --> 00:21:00,520
Let's just... stay the way we are now.
193
00:21:00,620 --> 00:21:02,940
That's your selfishness, Kim Tae-Joon.
194
00:21:04,540 --> 00:21:06,520
And I'm getting tired of it.
195
00:21:08,600 --> 00:21:13,960
My heart used to rise happily with love...
196
00:21:15,780 --> 00:21:20,760
But now... it just feels hollow.
197
00:21:23,280 --> 00:21:25,480
It hurts so much...
198
00:21:29,030 --> 00:21:36,830
especially since I know how it's going to end.
199
00:22:02,250 --> 00:22:03,400
Did you have fun tonight?
200
00:22:06,990 --> 00:22:07,730
Good night!
201
00:22:11,710 --> 00:22:12,790
What is it?
202
00:22:28,430 --> 00:22:29,730
I had fun too.
203
00:22:44,610 --> 00:22:46,380
This is Lee In-Ho.
204
00:22:47,160 --> 00:22:48,470
What?
205
00:22:49,410 --> 00:22:51,370
Spitting out blood?
206
00:22:53,150 --> 00:22:55,060
Alright, I'll be right there.
207
00:23:08,600 --> 00:23:10,450
Nam Hae-Suk, are you up?
208
00:23:13,960 --> 00:23:16,140
I'm just going to sleep now.
209
00:23:16,410 --> 00:23:18,180
You should quickly get some sleep.
210
00:23:19,310 --> 00:23:20,070
Yes.
211
00:23:23,010 --> 00:23:25,690
Ah... my coat.
212
00:23:28,890 --> 00:23:30,360
Hurry, get to sleep!
213
00:24:06,350 --> 00:24:07,320
Good night.
214
00:24:33,270 --> 00:24:34,590
He has chest pain?
215
00:24:34,690 --> 00:24:35,950
How long are the intervals?
216
00:24:36,560 --> 00:24:39,290
Ok, ok, I'll be right there.
217
00:24:39,290 --> 00:24:40,330
Hold on!
218
00:24:54,850 --> 00:24:56,030
Why?
219
00:24:56,310 --> 00:24:59,560
You idiot, how come you used your hand?
220
00:25:00,330 --> 00:25:01,150
Then how else...
221
00:25:01,150 --> 00:25:02,750
Use your feet!
222
00:25:02,960 --> 00:25:05,700
Don't you know a surgeon's life depends
on the hands, you idiot!
223
00:25:06,800 --> 00:25:10,770
Next time, use your head to hold the door. Okay?
224
00:25:11,340 --> 00:25:12,350
Idiot.
225
00:25:29,420 --> 00:25:32,050
You said when you got into the accident,
the handle hit your chest hard?
226
00:25:32,050 --> 00:25:34,460
And you've had chest pain ever since then?
227
00:25:34,890 --> 00:25:35,990
Yes.
228
00:25:36,540 --> 00:25:38,050
I don't see any fractures.
229
00:25:42,820 --> 00:25:45,280
Blood pressure and ECG seem fine, too.
230
00:25:45,280 --> 00:25:47,660
Maybe I suffered shock when it hit me.
231
00:25:48,030 --> 00:25:51,110
If nothing's wrong, I'll just go home.
232
00:25:51,340 --> 00:25:56,170
No, we have to keep you here for observation.
233
00:25:56,170 --> 00:25:59,850
If you're still in pain after an hour or two, we'll take a CT.
234
00:25:59,850 --> 00:26:01,430
CT?
235
00:26:03,530 --> 00:26:04,680
Dr. Lee Eun-Sung!
236
00:26:04,680 --> 00:26:09,710
Yes, you have to get it done.
Just in case something's wrong.
237
00:26:09,770 --> 00:26:12,130
- Here, please make a reservation for CT.
- Yes.
238
00:26:13,020 --> 00:26:17,180
Wait a minute... Dr. Lee Eun-Sung, can I have a word?
239
00:26:18,610 --> 00:26:19,910
Just a minute.
240
00:26:24,620 --> 00:26:25,930
What's wrong with you these days?
241
00:26:25,930 --> 00:26:28,000
Frequently making CT reservations.
242
00:26:28,000 --> 00:26:29,800
You think it's easy to book the CT?
243
00:26:30,070 --> 00:26:32,820
They're complaining a lot these days.
244
00:26:34,310 --> 00:26:37,590
I know, but it's better than losing a patient.
245
00:26:37,590 --> 00:26:39,180
This is too much.
246
00:26:39,890 --> 00:26:45,640
You'll get a lot of penalties!
247
00:26:45,640 --> 00:26:47,800
I don't care about penalties.
248
00:26:47,900 --> 00:26:49,670
It's more important to save patients.
249
00:26:51,160 --> 00:26:53,030
Don't make these decisions yourself.
250
00:26:53,260 --> 00:26:55,740
Notify your seniors first.
251
00:26:57,480 --> 00:26:58,020
Ok.
252
00:27:13,220 --> 00:27:15,730
That patient's delirium isn't getting any better.
253
00:27:26,880 --> 00:27:30,130
Help! The patients restraints have broken!
254
00:27:30,130 --> 00:27:31,090
What?!
255
00:27:35,830 --> 00:27:37,040
Calm down.
256
00:27:39,290 --> 00:27:41,240
- Bring some Ativan*.
- Yes!
257
00:27:41,240 --> 00:27:42,270
[*Ativan: tranquilizer]
258
00:27:42,270 --> 00:27:43,190
Don't do this.
[*Ativan: tranquilizer]
259
00:27:43,190 --> 00:27:44,190
Don't do this.
260
00:27:45,060 --> 00:27:48,330
That monster's coming toward me!
Don't come near me!
261
00:27:48,500 --> 00:27:52,610
Sir, calm down and put this down.
262
00:27:52,950 --> 00:27:55,900
Calm down... it's okay.
263
00:27:56,180 --> 00:27:59,100
Calm down and give this to me. Give this to me.
264
00:27:59,100 --> 00:28:02,900
It's fine now. Calm down and give this to me.
265
00:28:03,310 --> 00:28:06,490
It's fine now. Give this to me.
266
00:28:09,790 --> 00:28:11,350
Relax now.
267
00:28:18,950 --> 00:28:22,280
Sir, don't be like this. Why are you like this?
268
00:28:25,330 --> 00:28:27,130
Please calm down.
269
00:28:30,800 --> 00:28:32,970
Don't come!
270
00:28:33,530 --> 00:28:37,800
Go away. Don't come here.
271
00:28:38,360 --> 00:28:42,540
- Please put it down.
- Don't come!
272
00:28:43,870 --> 00:28:47,530
Please calm down... everything's okay.
273
00:28:48,160 --> 00:28:49,510
Go over there.
274
00:28:49,760 --> 00:28:51,890
- Please just calm down.
- Go away!
275
00:28:53,340 --> 00:28:54,630
Give it to me.
276
00:28:55,230 --> 00:28:56,000
Hae-Suk!
277
00:29:01,040 --> 00:29:01,800
Are you okay?
278
00:29:01,900 --> 00:29:02,620
Are you okay?
279
00:29:10,010 --> 00:29:12,700
What's wrong, are you okay?
280
00:29:13,240 --> 00:29:14,890
Are you really okay?
281
00:29:18,580 --> 00:29:20,020
Move your hand! Can you move your fingers?
282
00:29:21,610 --> 00:29:23,060
I don't seem okay.
283
00:29:24,680 --> 00:29:27,890
How come... What to do?
284
00:29:30,520 --> 00:29:31,500
What?
285
00:29:31,620 --> 00:29:33,270
Lee Eun-Sung has fractured his right hand?
286
00:29:33,270 --> 00:29:37,600
I don't know! They took him to surgery
because his right wrist broke or something.
287
00:29:37,600 --> 00:29:40,090
It just broke? What about the ligaments and nerves?
288
00:29:40,120 --> 00:29:43,740
You gotta open it up to see that.
How would I know just like this?
289
00:29:43,840 --> 00:29:47,520
Hey! What were they doing
not fastening the restraints properly?
290
00:29:47,520 --> 00:29:50,940
Maybe it was all meant to be. It loosened itself.
291
00:29:51,940 --> 00:29:54,880
Gosh, why must it be the right hand, why?
292
00:30:01,230 --> 00:30:03,050
Don't worry, everything will be fine.
293
00:30:04,810 --> 00:30:05,730
Hae-Suk.
294
00:30:08,580 --> 00:30:12,610
How could this happen... how?
295
00:30:12,790 --> 00:30:14,340
Thankfully you weren't hurt.
296
00:30:14,340 --> 00:30:15,790
What about you?
297
00:30:15,920 --> 00:30:17,470
It's okay for you to get hurt?
298
00:30:18,080 --> 00:30:22,470
Especially your right hand?
The right hand's so important for a surgeon!
299
00:30:22,480 --> 00:30:24,760
Don't worry.
300
00:30:25,070 --> 00:30:28,820
Maybe it's God's telling me to take a break!
301
00:30:29,150 --> 00:30:31,530
Lee Eun-Sung, we'll start the surgery now.
302
00:30:31,530 --> 00:30:32,400
Alright.
303
00:30:36,580 --> 00:30:41,710
I'll be okay... quickly go, go.
304
00:31:18,110 --> 00:31:21,480
Vice-president, please take good care of him.
305
00:31:21,510 --> 00:31:25,970
You didn't have to come here to say that.
I'll do my best anyway.
306
00:31:29,470 --> 00:31:31,050
How is it?
307
00:31:31,880 --> 00:31:36,500
We fixed the broken bone,
and we're seaming the ligaments.
308
00:31:37,020 --> 00:31:39,460
But, there's a problem with the nerve.
309
00:31:40,930 --> 00:31:48,620
It didn't break, but it's stuck between the damaged bones.
It might have been damaged as well.
310
00:31:49,320 --> 00:31:53,940
Hopefully it's not, but if it's damaged...
311
00:31:54,140 --> 00:32:00,380
then, it'll be okay for daily activities, but not for a surgeon.
312
00:32:09,310 --> 00:32:13,810
I know it's hard, but please try your best.
313
00:32:15,850 --> 00:32:17,020
Sure.
314
00:33:17,610 --> 00:33:25,520
If the nerve is damaged, hopefully it's not...
315
00:33:26,490 --> 00:33:29,690
What will happen to Lee Eun-Sung?
316
00:33:31,080 --> 00:33:36,660
You only think of the worst case scenario
while you're performing surgery.
317
00:33:37,360 --> 00:33:41,240
That way, you'll try harder during the surgery.
318
00:33:43,020 --> 00:33:47,650
Everything tends to happen the way you think it'll happen.
319
00:34:23,550 --> 00:34:24,740
No, it'll come back.
320
00:34:27,130 --> 00:34:28,390
It'll be fine.
321
00:34:30,370 --> 00:34:31,850
It definitely will be.
322
00:34:39,760 --> 00:34:42,470
You're taking breaks again?
323
00:34:42,700 --> 00:34:43,700
Professor!
324
00:34:44,400 --> 00:34:49,990
Should we deduct his pay check?
Taking time off for a broken nose, now a broken hand.
325
00:34:50,250 --> 00:34:52,940
What do you mean deduct? It's work related.
326
00:34:52,940 --> 00:34:56,020
This happened here. We should compensate him.
327
00:34:57,800 --> 00:35:00,590
You think the surgery went well?
Can you move your fingers now?
328
00:35:00,710 --> 00:35:03,960
Oh, I think it's still recovering.
329
00:35:04,070 --> 00:35:08,840
- It's difficult.
- I told you to watch your hand, idiot!
330
00:35:08,870 --> 00:35:11,410
- I already gave you that lecture in the elevator.
- I'm sorry.
331
00:35:11,880 --> 00:35:14,930
At least take care of the charts tomorrow.
332
00:35:15,270 --> 00:35:17,750
Your absence makes it harder for everyone else.
333
00:35:25,290 --> 00:35:29,150
Our chief was really worried about you.
334
00:35:29,230 --> 00:35:31,500
- Really?
- Of course.
335
00:35:32,820 --> 00:35:34,280
Sleep well.
336
00:35:34,280 --> 00:35:37,270
Get all the rest you couldn't get before.
337
00:35:39,600 --> 00:35:40,610
You've worked hard.
338
00:36:04,300 --> 00:36:07,990
Let's discuss this in details at the professors' conference today.
339
00:36:08,090 --> 00:36:11,060
Once construction on the cardiovascular center
and cancer research centre are completed,
340
00:36:11,160 --> 00:36:13,860
how are we going to run the existing facilities?
341
00:36:14,060 --> 00:36:18,760
What will we do about the increase in
nursing staff and also education?
342
00:36:18,890 --> 00:36:20,630
Sure, president.
343
00:36:35,920 --> 00:36:36,930
What's this?
344
00:36:38,680 --> 00:36:41,120
We do have a professors' conference today, no?
345
00:36:41,120 --> 00:36:42,700
Yes, we do.
346
00:36:43,350 --> 00:36:46,030
What's going on, Professor Lee?
347
00:36:46,410 --> 00:36:51,620
Most of the conference members said
they won't take part in the conference...
348
00:36:52,000 --> 00:36:57,470
unless the petition to displace the president
of the hospital is passed.
349
00:36:57,640 --> 00:36:59,610
What?
350
00:37:00,110 --> 00:37:06,510
As you can see, restenosis has occured from the stent performed
using one vessel five years ago. So we'll have to perform a CABG.
351
00:37:06,580 --> 00:37:09,160
Wait! Let's do a MIDCAB.
352
00:37:09,570 --> 00:37:14,130
It's position is easy to access, so it's possible
to incise 5 cm and perform the surgery.
353
00:37:15,010 --> 00:37:15,790
Look here.
354
00:37:16,310 --> 00:37:19,190
OPCAB, MIDCAB for every single surgery.
355
00:37:20,450 --> 00:37:22,340
Are you sure it's okay?
356
00:37:25,000 --> 00:37:32,010
Are you doing this to get other hospitals to hire you if word
spreads that you can do extremely difficult surgeries?
357
00:37:32,200 --> 00:37:34,280
I don't care what you think.
358
00:37:34,610 --> 00:37:39,310
I just want to show the trainee doctors
as much as I can before I leave.
359
00:37:39,460 --> 00:37:42,800
I believe it's what I should do even if
I was their professor for a short time.
360
00:37:42,800 --> 00:37:46,280
Why worry, you're leaving anyway!
361
00:37:47,090 --> 00:37:48,360
Hold on.
362
00:37:49,120 --> 00:37:51,600
I need to ask this now.
363
00:37:52,730 --> 00:37:58,700
If Dr. Choi leaves, who will do the OPCAB
and MIDCAB surgeries in our hospital?
364
00:37:58,720 --> 00:38:01,560
Who do you think it is? Me, of course.
365
00:38:02,810 --> 00:38:04,790
- MIDCAB, too?
- What's wrong?
366
00:38:05,470 --> 00:38:07,590
You think I can't do it?
367
00:38:08,330 --> 00:38:11,020
I can!
368
00:38:11,070 --> 00:38:13,710
How many experiments have you done
on animals, were you successful?
369
00:38:13,730 --> 00:38:19,550
I can do OPCAB if I practice. I'll be able to do it.
370
00:38:21,840 --> 00:38:26,310
If Professor Min Young-Kyu and Kim Tae-Joon don't show
excellent results in those surgeries,
371
00:38:26,550 --> 00:38:30,520
we should seriously consider getting a new surgeon.
372
00:38:30,730 --> 00:38:33,260
If it doesn't work out, we'll have to transfer
the patients to another hospital.
373
00:38:33,260 --> 00:38:34,290
Hey!
374
00:38:34,500 --> 00:38:39,950
Transferring patients from Kwang-Hee hospital
to another hospital? Does it even make sense?
375
00:38:40,320 --> 00:38:46,560
So you're telling me to put anyone in charge of my patients
just to maintain the hospital's reputation?
376
00:38:46,560 --> 00:38:48,810
What do you mean, anyone?
377
00:38:48,960 --> 00:38:50,970
Don't you think you're being too harsh?
378
00:38:52,940 --> 00:38:59,200
I understand it's a big headache for internal medicine to think
there isn't a surgeon to perform surgery on patients.
379
00:39:00,590 --> 00:39:02,210
But please give us some time.
380
00:39:02,210 --> 00:39:05,340
We'll work out parts within the thoracic surgery department.
381
00:39:05,420 --> 00:39:06,390
Hold on.
382
00:39:07,940 --> 00:39:09,310
Professor Lee Seung-Jae!
383
00:39:09,830 --> 00:39:11,070
How about you?
384
00:39:16,030 --> 00:39:17,200
Me?
385
00:39:18,350 --> 00:39:22,660
Dr. Go from the pulmonary team said that although you
haven't presented anything on paper,
386
00:39:23,190 --> 00:39:27,950
you've practiced OPCAB and MIDCAB on animals.
High survival rates, too, right?
387
00:39:31,700 --> 00:39:33,420
Director! That's...
388
00:39:33,800 --> 00:39:37,900
I also started with infant hearts before
I performed surgery on adult hearts.
389
00:39:38,030 --> 00:39:39,970
I trust in your abilities.
390
00:39:40,300 --> 00:39:46,370
Professor Kim Jung-Gil, let's decide which surgeon will do
the MIDCAB and OPCAB, including Prof. Lee Seung-Jae
391
00:39:47,240 --> 00:39:48,100
Hey, Dr. Choi.
392
00:39:48,970 --> 00:39:52,120
I said I can do it. So why the fuss?
393
00:39:53,340 --> 00:40:01,720
To be honest, even though senior has succeeded in some OPCAB cases,
I still think you're not there yet.
394
00:40:02,540 --> 00:40:09,720
One more thing, I recommend Prof. Lee Seung-Jae as the next
section head for the thoracic surgery department.
395
00:40:15,990 --> 00:40:18,360
How can you say whatever you want!?
396
00:40:19,520 --> 00:40:22,200
Who's been in this department longer?
397
00:40:22,330 --> 00:40:24,070
Who are you saying should be the section head?
398
00:40:24,070 --> 00:40:26,000
Let me ask the others, then.
399
00:40:26,070 --> 00:40:32,710
Who's currently leading the department members, ICU,
and the nursing staff with great affinity?
400
00:40:32,920 --> 00:40:35,490
That's why I'm saying Prof. Lee Seung-Jae
should be the section head.
401
00:40:35,740 --> 00:40:37,770
Who dares to say that?!
402
00:40:39,000 --> 00:40:40,250
Who is it?
403
00:40:41,360 --> 00:40:42,690
Stand up now!
404
00:40:42,740 --> 00:40:44,900
Alright. This conference is over.
405
00:40:53,260 --> 00:40:54,300
Senior.
406
00:40:54,800 --> 00:40:55,960
Senior.
407
00:40:59,290 --> 00:41:00,370
Senior!
408
00:41:00,540 --> 00:41:03,840
Why are you pulling me into this?
Me, the section head, and OPCAB?
409
00:41:04,030 --> 00:41:07,450
You're the one who told me to work on my political power.
410
00:41:07,600 --> 00:41:10,430
There's no one with as much support
from the hospital personnel as you.
411
00:41:10,530 --> 00:41:14,970
It's time we benefited from it. For the thoracic surgery
as well as the cardiovascular center.
412
00:41:17,770 --> 00:41:24,020
He wanted Prof. Lee Seung-Jae as the section head
for the thoracic surgery department?
413
00:41:24,110 --> 00:41:25,070
Yes.
414
00:41:26,140 --> 00:41:32,480
He has popularity and confidence within the department,
so his opinion will likely go through.
415
00:41:34,190 --> 00:41:36,620
Why on earth does Prof. Min let this happen?
416
00:41:37,030 --> 00:41:41,600
He tried to keep a close relationship with the
pharmaceutical company, but what about the department?
417
00:41:42,450 --> 00:41:48,340
He's too power-driven,
so not many people think highly of him.
418
00:41:50,940 --> 00:41:54,800
How can we not have anyone else like Choi Gang-Kook?
419
00:41:57,810 --> 00:41:58,990
President.
420
00:42:00,310 --> 00:42:08,580
I think the only solution is to withdraw
and apologize for the pledge.
421
00:42:09,050 --> 00:42:10,190
What?
422
00:42:10,480 --> 00:42:14,880
What can we do when there's
no one better than Prof. Choi in Korea?
423
00:42:15,000 --> 00:42:20,850
If internal medicine patients can't be saved by the thoracic
surgery department, both departments will fall down!
424
00:42:20,990 --> 00:42:24,680
The heart of Kwang-Hee hospital will collapse, president.
425
00:42:28,210 --> 00:42:32,120
I have a headache, please leave.
426
00:42:32,410 --> 00:42:33,310
Leave.
427
00:42:48,040 --> 00:42:50,300
Lee Seung-Jae?
428
00:42:51,470 --> 00:42:53,190
No way.
429
00:42:55,940 --> 00:42:58,750
Hello. Are you professor Lee Seung-Jae?
430
00:43:01,160 --> 00:43:02,540
Yes, I am, but...
431
00:43:04,040 --> 00:43:08,330
You performed surgery on
Doo-Yeon's ventricular septal defect.
432
00:43:09,800 --> 00:43:11,850
Doo-Yeon. Doo-Yeon?
433
00:43:12,900 --> 00:43:18,840
Oh, right, right. I remember you, Doo-Yeon's mother.
434
00:43:19,100 --> 00:43:22,090
You were pregnant when Doo-Yeon
was getting the surgery done.
435
00:43:22,150 --> 00:43:26,930
You were worried, the younger one
might have the same disease.
436
00:43:26,930 --> 00:43:28,320
Yes, that's me.
437
00:43:29,980 --> 00:43:32,800
So... what's up with Doo-Yeon?
438
00:43:35,530 --> 00:43:39,820
Apparently he has Kawasaki disease,
so he needs more surgery.
439
00:43:40,040 --> 00:43:41,890
Again?
440
00:43:43,570 --> 00:43:46,300
Oh, that's him... the 17-year-old kid.
441
00:43:46,610 --> 00:43:49,570
He needs a CABG because his LAD's blocked.
442
00:43:50,140 --> 00:43:54,810
Hello, how are you? I'm the surgeon
performing his surgery, Min Young-Gyu.
443
00:43:54,940 --> 00:43:58,120
Don't worry. It's only blocked in one place.
444
00:43:58,190 --> 00:44:00,710
I'll do a good job on the surgery.
445
00:44:00,750 --> 00:44:03,770
Thank you. I'll leave it to you.
446
00:44:03,930 --> 00:44:06,370
Prof. Lee Seung-Jae, I'll see you later.
447
00:44:06,370 --> 00:44:08,060
Okay.
448
00:44:15,720 --> 00:44:20,750
Poor kid. He has to go through two major
surgeries at such a young age.
449
00:44:21,150 --> 00:44:23,950
If I remember correctly, he had his first surgery at 7.
450
00:44:24,320 --> 00:44:29,370
He was short and really skinny,
I thought he was 2 years younger.
451
00:44:30,460 --> 00:44:33,090
Is it his fault for not being healthy?
452
00:44:34,750 --> 00:44:39,010
Senior Min, please take good care of Doo-Yeon.
453
00:44:39,240 --> 00:44:47,290
I will, whether you ask me to or not to
do a good job. You know that, don't you?
454
00:44:48,350 --> 00:44:52,570
It's because he was my former patient.
Once your patient, forever your patient.
455
00:44:52,610 --> 00:44:54,360
You know?
456
00:44:56,650 --> 00:44:57,690
Doo-Yeon!
457
00:44:57,850 --> 00:44:59,330
Jung Doo-Yeon, right?
458
00:44:59,640 --> 00:45:00,610
How do you do, doctor.
459
00:45:00,610 --> 00:45:03,840
Wow, you've grown so fast that I didn't recognize you.
460
00:45:04,560 --> 00:45:08,310
I was really young, of course you wouldn't recognize me.
461
00:45:09,380 --> 00:45:11,240
I recognized your mom.
462
00:45:11,790 --> 00:45:14,760
But you seem to have grown up nicely!
463
00:45:16,480 --> 00:45:17,580
Studying hard?
464
00:45:17,780 --> 00:45:19,010
A little bit.
465
00:45:19,430 --> 00:45:26,410
I want to go to the air force academy...
but will I still be able to after the surgery?
466
00:45:29,560 --> 00:45:31,890
Of course! Why not?
467
00:45:31,890 --> 00:45:34,690
Also, it's not good to worry beforehand.
468
00:45:34,790 --> 00:45:37,260
You can worry all you want later.
469
00:45:38,330 --> 00:45:40,150
Air force academy.
470
00:45:46,470 --> 00:45:47,780
That's good, good.
471
00:46:27,650 --> 00:46:28,990
Here... open your mouth!
472
00:46:31,670 --> 00:46:34,800
Wow, it's so good.
473
00:46:35,150 --> 00:46:35,820
Another one?
474
00:46:35,820 --> 00:46:36,500
Yeah.
475
00:46:42,000 --> 00:46:44,160
It's more delicious when someone else does it for you.
476
00:46:48,480 --> 00:46:51,830
Can you... move your fingers now?
477
00:46:54,030 --> 00:46:54,860
Of course!
478
00:46:55,790 --> 00:46:56,890
I can move them well.
479
00:46:57,020 --> 00:46:58,890
- Really?
- Yeah.
480
00:46:59,490 --> 00:47:01,810
So the nerves aren't damaged?
481
00:47:03,380 --> 00:47:07,620
I was really worried there'd be something
wrong with your hand because of me.
482
00:47:08,210 --> 00:47:12,140
If you couldn't use your right hand,
you're done as a surgeon.
483
00:47:13,510 --> 00:47:18,790
If I can't use my right hand...
I won't be able to be a thoracic surgeon, right?
484
00:47:19,050 --> 00:47:20,160
Yeah.
485
00:47:20,830 --> 00:47:24,970
I heard that one of the residents from surgery
had an accident and hurt his right hand.
486
00:47:25,040 --> 00:47:29,550
After more than 2 years, the nerve hadn't returned,
so he quit surgery.
487
00:47:30,470 --> 00:47:31,860
Oh, really?
488
00:47:33,870 --> 00:47:34,900
What's he doing now?
489
00:47:35,580 --> 00:47:37,840
I heard he's in the medical images department.
490
00:47:38,130 --> 00:47:40,170
Prof. Kim Young-Hee probably knows him.
491
00:47:44,850 --> 00:47:48,330
Now that I'm taking a break, I feel like slacking off.
492
00:47:48,530 --> 00:47:52,480
I don't know how I coped in
the thoracic surgery department before.
493
00:47:54,030 --> 00:47:59,650
Looking at images...
I think that department would be interesting, too.
494
00:48:00,310 --> 00:48:01,940
Don't even dream about it.
495
00:48:01,940 --> 00:48:06,940
You got here because we were short-staffed.
You had been rejected by the other departments.
496
00:48:08,230 --> 00:48:10,800
Do you really have to bring me down like that?
497
00:48:13,300 --> 00:48:15,050
Get better soon.
498
00:48:15,350 --> 00:48:21,900
It's really hard for me to put in and remove tubes
for ICU, E.R and the whole hospital.
499
00:48:23,210 --> 00:48:25,300
Look how thick my arm's become.
500
00:48:25,800 --> 00:48:27,650
It was like that before.
501
00:48:30,280 --> 00:48:30,870
Lee Eun-Sung!
502
00:49:28,960 --> 00:49:31,700
The surgery's very successful.
503
00:49:31,970 --> 00:49:34,820
I really like it.
504
00:49:35,140 --> 00:49:36,340
- Dr. Go.
- Yes.
505
00:49:36,560 --> 00:49:39,140
Take a measurement of the blood flow
using the flow meter.
506
00:49:39,180 --> 00:49:40,190
Sure.
507
00:49:46,060 --> 00:49:47,970
- Alright, are we ready?
- Yes.
508
00:49:50,990 --> 00:49:51,990
Professor?
509
00:49:52,380 --> 00:49:55,460
Flow is 8mL/min and PI is 7.6.
510
00:49:55,460 --> 00:49:56,580
What?
511
00:49:57,570 --> 00:50:02,410
That's not possible. The vessels were connected well!
It can't go wrong!
512
00:50:02,810 --> 00:50:03,660
Hold on...
513
00:50:03,660 --> 00:50:05,500
I can't get the blood pressure.
514
00:50:06,890 --> 00:50:08,080
V-Tach!
515
00:50:08,500 --> 00:50:10,570
Professor, the transplant graft is tangled!
516
00:50:10,570 --> 00:50:11,270
What?
517
00:50:11,270 --> 00:50:12,500
I think we'll have to tear it and try again.
518
00:50:12,600 --> 00:50:15,740
It was fine during suturing!
How can it be tangled?
519
00:50:15,820 --> 00:50:17,450
First, you have to stop the arrhythmia.
520
00:50:17,510 --> 00:50:19,200
The paddles, please.
521
00:50:21,310 --> 00:50:21,910
5 Joules.
522
00:50:23,220 --> 00:50:23,910
Charged.
523
00:50:24,450 --> 00:50:25,010
Shot.
524
00:50:27,250 --> 00:50:27,810
10 Joules.
525
00:50:29,050 --> 00:50:29,760
Charged.
526
00:50:30,280 --> 00:50:31,010
Shot.
527
00:50:35,630 --> 00:50:36,700
It's back.
528
00:50:44,730 --> 00:50:46,440
We're doing this all over again.
529
00:50:47,600 --> 00:50:49,220
Blade number 11.
530
00:51:09,720 --> 00:51:10,590
What do we do?
531
00:51:11,430 --> 00:51:14,310
- You've just cut the vessel we joined.
- What?
532
00:51:14,340 --> 00:51:15,460
Focus!
533
00:51:16,030 --> 00:51:17,110
Professor.
534
00:51:17,160 --> 00:51:19,230
At any rate, please bring us more blood!
535
00:51:20,040 --> 00:51:21,090
Professor.
536
00:51:21,360 --> 00:51:22,460
Professor!
537
00:51:23,360 --> 00:51:24,950
Professor, what should we do?
538
00:51:26,160 --> 00:51:27,160
Professor?
539
00:51:27,390 --> 00:51:28,560
Professor!
540
00:51:30,980 --> 00:51:34,160
What? This doesn't make sense.
541
00:51:34,790 --> 00:51:38,670
The new vessel is not that long, so if they cut out
the torn part they won't be able to reuse it.
542
00:51:38,810 --> 00:51:42,730
Min Young-Kyu, what are you doing?
Why are you just standing there like a stone!
543
00:51:45,540 --> 00:51:48,630
Senior, please go into the surgery.
544
00:51:49,000 --> 00:51:51,440
I can't. I have surgery soon.
545
00:51:51,440 --> 00:51:53,270
Can't you postpone that?
546
00:51:53,310 --> 00:51:54,860
The patient's state is bad.
547
00:51:54,920 --> 00:51:56,850
I'm doing the surgery when a room's free.
548
00:51:58,970 --> 00:52:01,930
Decide now. Who's going in?
549
00:52:04,380 --> 00:52:06,170
Someone has to save him!
550
00:52:09,890 --> 00:52:11,950
Whatever, coronary artery or not, I don't care!
551
00:52:11,960 --> 00:52:15,660
My patient's in a critical state, nothing else should matter.
552
00:52:26,180 --> 00:52:28,420
Professor, please do something.
553
00:52:29,390 --> 00:52:30,390
Professor.
554
00:52:31,050 --> 00:52:32,180
Professor!
555
00:52:33,350 --> 00:52:34,310
Please pull yourself together.
556
00:52:34,310 --> 00:52:36,050
Quickly, tell us what to do!
557
00:52:36,050 --> 00:52:37,800
Please focus, professor!
558
00:52:37,800 --> 00:52:38,630
Professor.
559
00:52:38,630 --> 00:52:39,710
Professor!
560
00:52:40,500 --> 00:52:45,730
Right... right... let's mend the torn part... Let's mend it.
561
00:52:45,940 --> 00:52:48,890
It's badly torn, so I don't think we can use it again.
562
00:52:48,920 --> 00:52:51,610
What do you mean we can't use it, idiot?
563
00:52:51,810 --> 00:52:55,120
Why do I have to listen to something like that
coming from your mouth!?
564
00:52:55,200 --> 00:52:56,920
I'll do it, I will!
565
00:52:57,550 --> 00:52:59,070
You, Choi Gang-Kook again?
566
00:53:03,480 --> 00:53:09,540
Senior, I told you to take good care of him
because he's my former patient!
567
00:53:09,710 --> 00:53:10,810
Lee Seung-Jae, even you?
568
00:53:11,520 --> 00:53:14,420
I can do it. I told you. Why?
569
00:53:14,540 --> 00:53:17,230
I can do this! I'll do it.
570
00:53:17,340 --> 00:53:19,830
Please move out of the way. I'll take it from here.
571
00:53:19,830 --> 00:53:21,140
I said I can do it!
572
00:53:21,140 --> 00:53:23,350
He was my patient!
573
00:53:23,610 --> 00:53:27,220
I can't let him be in danger.
574
00:53:27,280 --> 00:53:30,070
Even you're trying to usurp me?
575
00:53:30,270 --> 00:53:37,670
This is not like congenital heart surgery
where you use the heart-lung machine!
576
00:53:37,940 --> 00:53:39,510
Gown and gloves, please.
577
00:53:39,900 --> 00:53:44,440
Lee In-Ho, extract a vein to join the torn vessels together!
578
00:53:52,030 --> 00:53:53,920
You want to push me away?
579
00:54:04,510 --> 00:54:09,480
Senior, we need to save the patient.
580
00:54:11,380 --> 00:54:13,370
We must save him!
581
00:54:21,770 --> 00:54:26,720
You should have done the surgery. Why hold back?
582
00:54:27,820 --> 00:54:32,340
If I get involved in the fight now,
I won't have energy for the real fight later.
583
00:54:32,770 --> 00:54:33,840
What?
584
00:54:34,190 --> 00:54:37,160
Whether it's Prof. Min Young-Kyu or Prof. Lee Seung-Jae,
585
00:54:37,360 --> 00:54:43,950
whoever succeeds in that surgery will be the CABG surgeon.
586
00:54:44,830 --> 00:54:49,820
The problem is neither of them are skilled enough to take
Prof. Choi Gang-Kook's place.
587
00:54:50,540 --> 00:54:54,910
So if I hit the spotlight with a VIP surgery,
588
00:54:56,370 --> 00:55:00,510
I'd be able to get the victory without
too much effort to win those two over.
589
00:55:04,000 --> 00:55:05,620
Kim Tae-Joon, you're really something.
590
00:55:05,620 --> 00:55:14,210
So you should support me by giving me chances
so I can become the surgeon you can trust.
591
00:55:15,410 --> 00:55:17,760
Isn't it a win-win for us both?
592
00:55:31,130 --> 00:55:35,000
Lee Seung-Jae, you'll never do it.
593
00:55:36,120 --> 00:55:41,030
You can't do it. You'll never be able to do it!
594
00:56:04,320 --> 00:56:08,780
- Dr. Go, check the flow meter.
- Yes.
595
00:56:15,260 --> 00:56:16,530
It looks good.
596
00:56:16,570 --> 00:56:18,410
It seems to flow well.
597
00:56:19,120 --> 00:56:20,210
Dr. Jo.
598
00:56:20,350 --> 00:56:22,550
Blood pressure and pulse seem good, too.
599
00:56:25,430 --> 00:56:26,610
You did well.
600
00:56:26,820 --> 00:56:28,200
Good work, professor.
601
00:56:28,300 --> 00:56:29,790
Good work.
602
00:56:44,550 --> 00:56:46,910
Lee Seung-Jae, I knew you would do it well!
603
00:56:54,970 --> 00:56:57,090
I even get to drink coffee from you!
604
00:56:58,610 --> 00:57:00,240
- Thank you.
- Yes.
605
00:57:00,850 --> 00:57:02,740
I was so nervous.
606
00:57:02,740 --> 00:57:08,490
Since Prof. Min Young-Kyu cut the new vessel,
his heart kept arresting. It was really intense.
607
00:57:08,530 --> 00:57:11,560
You said you could only do congenital heart surgery,
so when did you practice the CABG?
608
00:57:11,560 --> 00:57:14,950
You did perfectly fine without stopping the heart.
You shouldn't have pretended you couldn't do it.
609
00:57:15,200 --> 00:57:22,340
I told you, you inspired me when you told me you practiced
daily on cats and dogs at the affiliate hospital.
610
00:57:22,680 --> 00:57:27,970
Going to an affiliate hospital wasn't so bad, after all?
Should we, honey?
611
00:57:28,060 --> 00:57:32,120
You said you wouldn't because you think
I'll be drinking everyday!
612
00:57:33,450 --> 00:57:38,280
I'd actually like to work there someday.
Nice fresh air and the ocean.
613
00:57:38,290 --> 00:57:40,980
It's nice, but very boring.
614
00:57:41,060 --> 00:57:45,390
We don't get many patients, so for people like us
who want to be in the surgery room, it's like living in jail.
615
00:57:56,130 --> 00:57:58,530
Excuse me. Why are there so many people?
616
00:58:02,080 --> 00:58:03,270
What's this?
617
00:58:03,650 --> 00:58:07,270
A second affiliate hospital? Me?
618
00:58:07,570 --> 00:58:10,530
Oh my God, weren't we just talking about this?
619
00:58:10,530 --> 00:58:12,980
You weren't even informed about this beforehand!
620
00:58:13,090 --> 00:58:15,320
How can there be such an order?
621
00:58:15,460 --> 00:58:17,790
They're cutting all of the thoracic surgery residents?
622
00:58:19,110 --> 00:58:20,990
The president has gone crazy.
623
00:58:21,430 --> 00:58:23,230
His actions will backfire!
624
00:58:23,760 --> 00:58:27,660
He doesn't want you to become the section head
because I'm close to you.
625
00:58:27,970 --> 00:58:32,530
Also, he wants is to show others that
he can indeed cut all five residents.
626
00:58:33,060 --> 00:58:34,250
Senior, senior?
627
00:58:34,250 --> 00:58:38,990
What? All five of us are cut?
628
00:58:39,640 --> 00:58:42,000
I just saw it.
629
00:58:42,220 --> 00:58:45,540
Prof. Lee Seung-Jae is being sent to an affiliate hospital.
630
00:58:46,130 --> 00:58:47,710
An affiliate hospital?
631
00:58:52,030 --> 00:58:54,170
I should be sitting the specialty exam soon!
632
00:58:54,210 --> 00:58:55,380
But cut me?
633
00:58:55,510 --> 00:58:57,380
How can he cut me?
634
00:58:57,420 --> 00:59:00,490
Doesn't he know the implications of his actions?
635
00:59:00,600 --> 00:59:11,180
Why would I quit residency when I've already completed
almost all of my four years!
636
00:59:11,220 --> 00:59:14,640
We were trying to stop him from cutting our chief.
637
00:59:14,740 --> 00:59:18,190
I guess it wasn't just any show, but a fire show
which would burn everyone.
638
00:59:18,920 --> 00:59:21,500
What to do? This is ridiculous. Impossible!
639
00:59:31,340 --> 00:59:32,560
What is it?
640
00:59:33,900 --> 00:59:36,820
Please withdraw the order for Prof. Lee Seung-Jae
to go to an affiliate hospital,
641
00:59:37,020 --> 00:59:41,950
and the resignation letters of the thoracic residents.
642
00:59:46,260 --> 00:59:47,310
Withdraw?
643
00:59:49,070 --> 00:59:52,370
Would I do something that I'd later withdraw?
644
00:59:52,700 --> 00:59:56,100
I submitted my letter of resignation,
but I'm still head of the thoracic surgery department.
645
00:59:56,300 --> 00:59:58,330
Shouldn't you have discussed this with me first?
646
00:59:58,370 --> 01:00:03,140
We, the section chiefs, have the right
to implement personnel management.
647
01:00:05,080 --> 01:00:07,280
Was that your goal?
648
01:00:09,290 --> 01:00:14,950
Was it your goal to seize
the whole hospital and control them all
649
01:00:15,650 --> 01:00:21,330
the moment you accepted the section head position
at Kwang-Hee Univeristy Hospital?
650
01:00:21,840 --> 01:00:24,290
To make fun of me, Park Jae-Hyun?
651
01:00:24,320 --> 01:00:25,140
President!
652
01:00:25,140 --> 01:00:30,230
I don't know how you won over the professors,
653
01:00:31,160 --> 01:00:34,790
but I had to stop you from getting out of control.
654
01:00:34,810 --> 01:00:40,780
All these lawsuits, the declining surgical success rates...
I couldn't just sit and watch those happen.
655
01:00:41,010 --> 01:00:49,110
That's why I wanted you to sign the pledge.
Since it's gotten this far, I won't just let it happen.
656
01:00:49,190 --> 01:00:51,080
I needed to act.
657
01:00:51,520 --> 01:00:52,830
That's a misunderstanding.
658
01:00:52,910 --> 01:00:58,240
I brought in someone who would later strangle me.
I fell into my own trap.
659
01:00:58,240 --> 01:01:00,350
Don't take it personally.
660
01:01:00,840 --> 01:01:05,000
Think about why the professors are doing it.
661
01:01:05,190 --> 01:01:09,530
You were the only one who saw doctors as a means to get profits
662
01:01:09,670 --> 01:01:12,560
and recognition as the president of this hospital!
663
01:01:14,270 --> 01:01:16,660
I will proceed anyway.
664
01:01:21,390 --> 01:01:22,670
Fine.
665
01:01:23,310 --> 01:01:31,350
Please let me know what I need to do for you to
withdraw the order and the resignation letters.
666
01:01:36,800 --> 01:01:44,210
Call a professors conference and tell them
you voluntarily gave your resignation.
667
01:01:45,190 --> 01:01:55,050
You got a call from another hospital.
Get rid of any misunderstandings.
668
01:01:56,000 --> 01:01:59,770
Then, just leave quietly.
669
01:02:00,530 --> 01:02:04,930
That's the only way you'll avoid blocking
the paths of those close to you.
670
01:02:09,030 --> 01:02:09,950
Alright.
671
01:02:11,000 --> 01:02:15,780
I'll leave quietly, just as you wanted.
672
01:02:16,960 --> 01:02:25,650
Please call a professors conference, and take back the notice
for the thoracic surgery department, now!
673
01:02:29,430 --> 01:02:34,310
This is a free fansub. Get it @ d-addicts and Soompi.
674
01:02:34,640 --> 01:02:37,780
Translator
kimjyhello
675
01:02:38,030 --> 01:02:41,030
Timers
nevertrueself, paulyn, summerlamb
676
01:02:41,310 --> 01:02:44,480
Editor
summerlamb
677
01:02:44,720 --> 01:02:47,730
Spot Translator
aikomidori
678
01:02:47,940 --> 01:02:51,050
QC
doggieusa
679
01:02:51,380 --> 01:02:54,480
Encoder
scarlett0512
680
01:02:54,720 --> 01:02:57,720
Coordinator
mangosteen
681
01:02:58,190 --> 01:03:08,270
Thank you for watching with us!
55976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.