Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
B.O.N F u n S u b s ยฉ ~ Band Of Nuts FunSubs
PRESENTS
2
00:00:02,500 --> 00:00:04,120
3
00:00:06,100 --> 00:00:10,450
4
00:00:16,280 --> 00:00:18,260
Are you coveting my dolls again?
5
00:00:19,700 --> 00:00:21,890
No, I'm not...
6
00:00:22,820 --> 00:00:24,990
I asked you for a han-bok.
7
00:00:26,100 --> 00:00:28,900
I wanted to dress one of my dolls in a striped han-bok.
8
00:00:31,360 --> 00:00:34,280
I will if you're still here next year.
9
00:00:45,960 --> 00:00:47,470
I won't leave.
10
00:00:50,730 --> 00:00:53,380
I won't let you go looking for me again.
11
00:01:10,500 --> 00:01:15,510
I'll only let you have my back.
12
00:01:18,760 --> 00:01:25,700
Please, let me just help you.
13
00:01:27,980 --> 00:01:31,950
Let me treat you well.
14
00:01:36,880 --> 00:01:38,720
But, Hae-Suk...
15
00:01:42,730 --> 00:01:50,440
Let's just... go back to how we were before.
16
00:01:55,060 --> 00:02:01,400
So you're telling me to stop liking you?
17
00:02:09,340 --> 00:02:10,560
I'm sorry.
18
00:02:35,770 --> 00:02:36,860
Sure.
19
00:02:38,920 --> 00:02:41,070
If that's what you want, sure.
20
00:02:53,000 --> 00:02:57,310
It was really hard when you ran away.
21
00:03:06,130 --> 00:03:10,220
We can do it, my contemporary.
22
00:03:26,790 --> 00:03:28,580
Sure, my contemporary.
23
00:03:31,850 --> 00:03:35,380
We are each other's only contemporary, after all.
24
00:03:42,320 --> 00:03:43,300
Yes.
25
00:03:43,870 --> 00:03:46,400
My only contemporary.
26
00:03:46,700 --> 00:03:55,710
Study hard... work hard... and
endure everything together.
27
00:04:07,300 --> 00:04:09,100
Study hard, my contemporary!
28
00:04:49,730 --> 00:04:51,540
You did the right thing, Lee Eun-Sung.
29
00:04:57,380 --> 00:05:04,180
It's because Hae-Suk doesn't know...
what to look for in a guy.
30
00:05:10,630 --> 00:05:12,180
Good job, Lee Eun-Sung.
31
00:05:13,790 --> 00:05:15,190
You made the right choice.
32
00:05:23,800 --> 00:05:28,670
The next one is Kim Duk-Ryu, 54 years old. He has TAAA*.
33
00:05:28,670 --> 00:05:28,780
[*TAAA(ThoracoAbdominal aortic aneurysm): A disease that occurs for various reasons
such as hypertension and genetics, where the aorta in the chest
and abdomen are mutated to a shape of a shaft.]
34
00:05:28,780 --> 00:05:32,370
He had multiple infarctions* on both sides of the brain.
[*TAAA(ThoracoAbdominal aortic aneurysm): A disease that occurs for various reasons
such as hypertension and genetics, where the aorta in the chest
and abdomen are mutated to a shape of a shaft.]
35
00:05:32,370 --> 00:05:32,670
[*TAAA(ThoracoAbdominal aortic aneurysm): A disease that occurs for various reasons
such as hypertension and genetics, where the aorta in the chest
and abdomen are mutated to a shape of a shaft.]
36
00:05:32,670 --> 00:05:36,180
He's been diagnosed with a cerebral aneurysm,
TAAA, and hemoptysis**.
[*TAAA(ThoracoAbdominal aortic aneurysm): A disease that occurs for various reasons
such as hypertension and genetics, where the aorta in the chest
and abdomen are mutated to a shape of a shaft.]
37
00:05:36,180 --> 00:05:36,280
He's been diagnosed with a cerebral aneurysm,
TAAA, and hemoptysis**.
38
00:05:36,280 --> 00:05:37,470
[*Multiple infarctions: condition occurring due to multiple sites
where the bloodstreams are blocked, causing necrosis.]
He's been diagnosed with a cerebral aneurysm,
TAAA, and hemoptysis**.
39
00:05:37,470 --> 00:05:37,480
[*Multiple infarctions: condition occurring due to multiple sites
where the bloodstreams are blocked, causing necrosis.]
40
00:05:37,480 --> 00:05:40,440
The ascending aorta has extended to almost 8cm, and
[*Multiple infarctions: condition occurring due to multiple sites
where the bloodstreams are blocked, causing necrosis.]
41
00:05:40,440 --> 00:05:40,600
The ascending aorta has extended to almost 8cm, and
42
00:05:40,610 --> 00:05:40,640
the aortic arch is suffering from bad calcification.
We suspect a rupture on the descending aorta.
43
00:05:40,640 --> 00:05:45,620
[**Cerebral Aneurysm: weakness in the wall of a cerebral artery or vein
causing a localized dilation or ballooning of the blood vessel]
the aortic arch is suffering from bad calcification.
We suspect a rupture on the descending aorta.
44
00:05:45,620 --> 00:05:46,110
[**Calcification: Hardening of the tissues due
a build up of calcium in the tissues.]
the aortic arch is suffering from bad calcification.
We suspect a rupture on the descending aorta.
45
00:05:46,110 --> 00:05:46,140
[**Calcification: Hardening of the tissues due
a build up of calcium in the tissues.]
46
00:05:46,140 --> 00:05:49,790
The ascending arch and the descending aorta are our main concern.
[**Calcification: Hardening of the tissues due
a build up of calcium in the tissues.]
47
00:05:49,790 --> 00:05:49,920
[**Calcification: Hardening of the tissues due
a build up of calcium in the tissues.]
48
00:05:49,920 --> 00:05:52,390
We need to discuss whether to perform
surgery on them separately or all at once.
[**Calcification: Hardening of the tissues due
a build up of calcium in the tissues.]
49
00:05:52,390 --> 00:05:54,220
We need to discuss whether to perform
surgery on them separately or all at once.
50
00:05:54,350 --> 00:05:59,810
It won't be easy to do them all at once.
Especially with the cerebral aneurysm. It'll be difficult.
51
00:05:59,950 --> 00:06:03,660
Wait a moment, I think we had a similar case before.
52
00:06:03,900 --> 00:06:05,110
Hold on.
53
00:06:05,600 --> 00:06:08,100
I remember that case as well.
54
00:06:08,100 --> 00:06:11,080
The neurosurgery patient whose operation
was not successful. Am I right?
55
00:06:11,210 --> 00:06:11,770
Yes.
56
00:06:11,870 --> 00:06:14,540
This time the mortality rate during surgery is a lot higher.
57
00:06:15,000 --> 00:06:16,740
It's over 80%.
58
00:06:16,740 --> 00:06:20,900
So, are you going to send him to the neurosurgery department?
59
00:06:23,000 --> 00:06:24,190
Well...
60
00:06:24,540 --> 00:06:28,590
If the brain's gone, what good would
it do to perform surgery on him?
61
00:06:28,590 --> 00:06:31,380
Kim Tae-Joon's 100% right. No need to work in vain.
62
00:06:31,620 --> 00:06:35,710
I feel this patient is in no condition to be sent to neurosurgery.
63
00:06:35,860 --> 00:06:40,180
We need a stable solution for this patient.
64
00:06:40,360 --> 00:06:43,880
It looks like the aorta could burst at any time.
65
00:06:43,980 --> 00:06:45,740
The brain aneurysm bothers me a bit.
66
00:06:45,940 --> 00:06:51,480
But for a case like this, we should change the arch
and the ascending and descending aorta all at once.
67
00:06:52,590 --> 00:06:53,950
All at once?
68
00:06:53,980 --> 00:06:56,550
Is there something wrong with you? All at once?
69
00:06:56,560 --> 00:06:58,360
How?
70
00:06:58,550 --> 00:07:01,380
The descending aorta needs to be dealt with first
if we want to do a thoracotomy* on it.
71
00:07:01,380 --> 00:07:02,680
[*Thoracotomy: An incision into the chest between the ribs,
used in surgeries such as aorta surgery and lobectomy]
The descending aorta needs to be dealt with first
if we want to do a thoracotomy* on it.
72
00:07:02,680 --> 00:07:02,820
[*Thoracotomy: An incision into the chest between the ribs,
used in surgeries such as aorta surgery and lobectomy]
73
00:07:02,820 --> 00:07:06,550
We need to use a clamp on the lower part of the aorta arch.
Since calcification is really bad around the aorta arch,
[*Thoracotomy: An incision into the chest between the ribs,
used in surgeries such as aorta surgery and lobectomy]
74
00:07:06,550 --> 00:07:07,770
We need to use a clamp on the lower part of the aorta arch.
Since calcification is really bad around the aorta arch,
75
00:07:08,210 --> 00:07:11,100
I don't think we can use a clamp.
76
00:07:11,240 --> 00:07:18,660
But if we do the descending aorta last, he might die
if the aorta bursts. The only way is... all at once.
77
00:07:18,700 --> 00:07:23,870
If you do them all at once, it'll bleed like Niagara falls.
Then what are you going to do about the bleeding?
78
00:07:24,080 --> 00:07:25,140
If we use the hypothermia method** during surgery
instead of Professor Kim Tae-Joon's extreme hypothermia method*,
79
00:07:25,140 --> 00:07:28,330
[*Extreme hypothermia method: Lowering the body temperature to
about 12-20 degree Celcius to decrease the metabolism of the tissues.]
If we use the hypothermia method** during surgery
instead of Professor Kim Tae-Joon's extreme hypothermia method*,
80
00:07:28,330 --> 00:07:28,860
[*Extreme hypothermia method: Lowering the body temperature to
about 12-20 degree Celcius to decrease the metabolism of the tissues.]
81
00:07:28,860 --> 00:07:29,650
we would be at an advantage during recovery.
[*Extreme hypothermia method: Lowering the body temperature to
about 12-20 degree Celcius to decrease the metabolism of the tissues.]
82
00:07:29,650 --> 00:07:29,850
we would be at an advantage during recovery.
83
00:07:29,850 --> 00:07:31,010
[**Hypothermia method: Lowering the body temperature to about 20-30 degree Celcius
to perform surgery. Although recovery is better than extreme hypothermia,
if the surgery goes on for too long, it can lead to ischemia.]
we would be at an advantage during recovery.
84
00:07:31,010 --> 00:07:33,960
However, it requires a shorter amount of time for the operation.
[**Hypothermia method: Lowering the body temperature to about 20-30 degree Celcius
to perform surgery. Although recovery is better than extreme hypothermia,
if the surgery goes on for too long, it can lead to ischemia.]
85
00:07:33,960 --> 00:07:34,880
[**Hypothermia method: Lowering the body temperature to about 20-30 degree Celcius
to perform surgery. Although recovery is better than extreme hypothermia,
if the surgery goes on for too long, it can lead to ischemia.]
86
00:07:34,880 --> 00:07:36,120
You're getting ridiculous.
[**Hypothermia method: Lowering the body temperature to about 20-30 degree Celcius
to perform surgery. Although recovery is better than extreme hypothermia,
if the surgery goes on for too long, it can lead to ischemia.]
87
00:07:36,120 --> 00:07:37,510
You're getting ridiculous.
88
00:07:38,200 --> 00:07:42,940
As far as I know, there isn't a doctor in Korea
that can perform such an operation.
89
00:07:43,070 --> 00:07:46,760
Don't you want to be the first surgeon to do it?
90
00:07:47,500 --> 00:07:51,840
First would be nice, but I won't try anything reckless.
91
00:07:51,970 --> 00:07:53,890
Really? Okay.
92
00:07:54,600 --> 00:07:58,320
You there, Professor Ha Tae-Jin.
93
00:07:59,160 --> 00:08:00,490
How about you?
94
00:08:02,200 --> 00:08:03,850
Me?
95
00:08:05,500 --> 00:08:08,650
What do you say? Do you think you can do it?
96
00:08:08,920 --> 00:08:11,380
All of them at once...
97
00:08:11,680 --> 00:08:12,960
Well...
98
00:08:13,800 --> 00:08:15,860
I would like to try.
99
00:08:15,890 --> 00:08:16,840
Good.
100
00:08:17,080 --> 00:08:21,100
So let this be the surgery I said
I was going to let you perform.
101
00:08:21,430 --> 00:08:26,820
I'm not sure if I'll be of any help, but I'll be
outside as a relief pitcher. So don't be nervous.
102
00:08:26,950 --> 00:08:30,040
Using the hypothermia method
will minimalize the amount of bleeding.
103
00:08:30,140 --> 00:08:34,220
If you're there as a relief pitcher,
I'll do it without any nervousness.
104
00:08:34,290 --> 00:08:41,090
But... Dr.Choi, are you saying you'll let
an outsider perform the surgery?
105
00:08:41,570 --> 00:08:44,660
It won't do any good to have the hospital know about it.
106
00:08:44,960 --> 00:08:49,210
Is there any other department that has as much
interchange as the surgery department?
107
00:08:49,470 --> 00:08:54,370
If there's a new surgical technique, we'll watch and learn it.
That's what the surgery department does.
108
00:08:54,370 --> 00:08:57,560
We can't go all the way to Cleveland.
109
00:08:57,690 --> 00:09:03,220
But by watching Dr.Ha Tae-Jin's surgery,
we'll learn a lot from it.
110
00:09:03,260 --> 00:09:04,570
Tsk tsk tsk...
111
00:09:04,670 --> 00:09:07,490
You ignorant people.
112
00:09:07,520 --> 00:09:11,000
Using the hypothermia method to minimalize bleeding?
113
00:09:13,530 --> 00:09:16,440
I'll see if you succeed.
114
00:09:16,750 --> 00:09:22,820
My friend, you think you are something
just because you worked in the States.
115
00:09:22,900 --> 00:09:26,780
I bet 100,000 won that Cleveland won't succeed.
116
00:09:27,360 --> 00:09:31,250
Anyone else? Bet more, you can even bet 200,000 won.
117
00:09:32,390 --> 00:09:33,460
What?!
118
00:09:33,870 --> 00:09:35,530
Get Dr.Ha Tae-Jin here?
119
00:09:35,530 --> 00:09:39,910
Dr.Choi's letting him do the surgery.
He said something about learning new techniques.
120
00:09:42,210 --> 00:09:47,560
Is Dr.Choi trying to debase the pride of our hospital?
121
00:09:47,570 --> 00:09:52,390
Please do something about this.
This is demeaning to the professors in our university.
122
00:10:07,740 --> 00:10:10,520
- Come, come.
- Senior!
123
00:10:10,560 --> 00:10:13,430
- I'll be quick.
- Calm down, calm down.
124
00:10:15,350 --> 00:10:19,920
Well, you, the perfect girl. They'll like you
regardless of what you do.
125
00:10:20,100 --> 00:10:22,990
You idiot. You don't have anything to lose.
126
00:10:23,540 --> 00:10:27,610
Please assist Ha Tae-Jin's aorta surgery instead of me.
127
00:10:27,740 --> 00:10:28,840
- What?
- What?
128
00:10:28,850 --> 00:10:32,250
It's the only way all your seniors and I will survive.
129
00:10:32,980 --> 00:10:35,990
Well, professor, that's not a surgery we can interfere with.
130
00:10:36,010 --> 00:10:39,950
Such a big surgery, we haven't even seen it done before.
131
00:10:40,670 --> 00:10:43,280
Hey, contemporary, we should do it!
132
00:10:43,530 --> 00:10:47,550
We get to see Cleveland's way of doing surgery.
I think it'll be a good experience for us!
133
00:10:47,760 --> 00:10:50,380
Yeah, Cleveland's surgery!
134
00:10:50,450 --> 00:10:53,800
- You're right.
- Hey, it's not...
135
00:10:53,840 --> 00:10:56,730
Thank you, professor.
136
00:10:56,800 --> 00:10:59,130
It's great! Think about it carefully...
137
00:11:02,990 --> 00:11:05,670
I like that idiot's simplicity.
138
00:11:06,200 --> 00:11:11,680
Did you think about what I told you last time
about transferring to ophthalmology?
139
00:11:12,000 --> 00:11:14,150
Well, about that...
140
00:11:14,630 --> 00:11:18,200
With my grades, I can't get into ophthalmology.
141
00:11:18,330 --> 00:11:22,410
They've already done the placements. The best I can do
is to go to some university hospital in the country.
142
00:11:22,520 --> 00:11:23,850
Country?
143
00:11:24,010 --> 00:11:27,010
Can't I just stay in the thoracic department?
144
00:11:27,100 --> 00:11:28,740
I really like it there.
145
00:11:28,830 --> 00:11:36,310
When we perform surgery on patients, and see them
walk out the door alive, it's such a great feeling.
146
00:11:36,550 --> 00:11:39,160
I told you, your excitement is my despair!
147
00:11:39,170 --> 00:11:40,640
In-Kyung...
148
00:11:40,650 --> 00:11:44,150
You've seen my dad. Nobody can bend his will!
149
00:11:45,260 --> 00:11:50,910
He only wants a son-in-law that's going
to inherit his ophthalmology practice.
150
00:11:53,180 --> 00:11:55,090
Are you better off without me then?
151
00:11:55,100 --> 00:11:57,360
No way.
152
00:11:57,490 --> 00:11:59,750
You're the one making the choice here.
153
00:12:00,470 --> 00:12:03,710
You chose thoracic surgery, not me.
154
00:12:03,810 --> 00:12:05,940
How can you make me look so bad?
155
00:12:07,400 --> 00:12:08,760
Quickly, go.
156
00:12:09,640 --> 00:12:11,990
I'd like to talk with you more...
157
00:12:14,560 --> 00:12:18,380
But the thoracic department,
they can't do anything without me!
158
00:12:20,040 --> 00:12:22,440
Feel better.
159
00:12:22,480 --> 00:12:24,320
I'll call you later!
160
00:12:26,700 --> 00:12:28,480
I won't answer.
161
00:12:29,100 --> 00:12:30,710
Are you mad again?
162
00:12:30,850 --> 00:12:33,790
If you do that too often, it won't work as well!
163
00:12:34,570 --> 00:12:36,640
Drive safely.
164
00:13:01,900 --> 00:13:06,180
I told you that a while ago. Don't you
think you're dragging it a bit too much?
165
00:13:08,610 --> 00:13:16,780
Well, the directors for each department are the ones
that control the doctors. I can't really intrude there.
166
00:13:17,470 --> 00:13:23,710
Surely you know it wasn't easy for me
to get government's funding for Kwang-Hee University Hospital.
167
00:13:24,850 --> 00:13:29,540
Of course. So I came up with this idea.
168
00:13:29,680 --> 00:13:32,930
If I assign Dr.Choi as director of the new cardiovascular center,
169
00:13:33,130 --> 00:13:38,170
I can make someone else director of
the thoracic surgery department.
170
00:13:38,300 --> 00:13:39,120
Pardon me?
171
00:13:39,260 --> 00:13:46,500
That way, the new director can assign
Kim Tae-Joon as the co-professor.
172
00:13:47,240 --> 00:13:50,150
Oh, I see.
173
00:13:50,630 --> 00:13:55,970
What about Kim Jung-Gil? He seems to think he's going
to be the new cardiovascular director?
174
00:13:56,200 --> 00:13:59,360
Decisions can change at any time.
175
00:13:59,500 --> 00:14:04,170
Go with the flow, as the circumstances dictate,
without too much strain.
176
00:14:10,460 --> 00:14:14,880
Professor Kim Tae-Joon has to just increase
the survival rate of his patients.
177
00:14:14,900 --> 00:14:18,730
Then, he'll get all the support he needs from the hospital.
178
00:14:55,910 --> 00:14:56,850
Gel.
179
00:15:08,840 --> 00:15:10,050
Clamping.
180
00:15:35,500 --> 00:15:36,550
Cut.
181
00:15:45,140 --> 00:15:48,250
Dr. Ha, there really isn't much bleeding.
182
00:15:48,830 --> 00:15:51,980
The blood we have is not much use here.
183
00:15:52,010 --> 00:15:55,420
When we use a lot of blood,
it costs more than the surgery itself.
184
00:15:57,120 --> 00:16:00,940
It's better for the patient as well.
185
00:16:01,730 --> 00:16:03,250
How are the vitals?
186
00:16:04,650 --> 00:16:06,070
Normal.
187
00:16:07,620 --> 00:16:10,430
- You're Lee Eun-Sung?
- Yes.
188
00:16:10,500 --> 00:16:15,350
Since it's blocking your view, try to hold and turn
the clamp with your left hand.
189
00:16:21,740 --> 00:16:23,750
Hey, you're good with your left hand.
190
00:16:23,790 --> 00:16:27,780
- Are you left-handed?
- No, but I try to use both hands.
191
00:16:28,930 --> 00:16:31,000
That's good. Keep it up.
192
00:16:46,200 --> 00:16:49,560
Senior, you made a mistake.
193
00:16:50,150 --> 00:16:57,160
Of course it's nice to see such a big surgery,
194
00:16:57,740 --> 00:17:02,030
but it's like you're challenging the hospital.
195
00:17:03,900 --> 00:17:08,820
They look down on him because he's from
Myung-Sung University.
196
00:17:09,940 --> 00:17:16,150
They need to be able to see how they were like
big fish in a little pond. A polluted pond.
197
00:17:16,690 --> 00:17:21,320
That's such an art, art, art surgery.
198
00:17:21,760 --> 00:17:25,650
His hands are moving like water flowing through a stream.
199
00:17:26,350 --> 00:17:28,660
There's not much suction since there's not a lot of bleeding.
200
00:17:29,470 --> 00:17:32,200
- Is that really aorta surgery?
- I know!
201
00:17:33,380 --> 00:17:37,810
A 13-hour surgery that took less than half the time.
So that's the hypothermia method*.
202
00:17:37,810 --> 00:17:37,890
[*Hypothermia method: Lowering the body temperature to
about 20-30 degrees Celcius to perform surgery.]
A 13-hour surgery that took less than half the time.
So that's the hypothermia method*.
203
00:17:37,890 --> 00:17:38,010
[*Hypothermia method: Lowering the body temperature to
about 20-30 degrees Celcius to perform surgery.]
204
00:17:38,010 --> 00:17:41,830
I, Bae Dae-Ro, want to get a good education
from a great professor like him.
[*Hypothermia method: Lowering the body temperature to
about 20-30 degrees Celcius to perform surgery.]
205
00:17:41,830 --> 00:17:43,180
I, Bae Dae-Ro, want to get a good education
from a great professor like him.
206
00:17:43,190 --> 00:17:44,370
I know.
207
00:17:44,650 --> 00:17:47,460
By the way, what's Dr. Min going to do?
He bet 100,000 won against the surgery.
208
00:17:47,480 --> 00:17:50,960
He should have bet more. If we split
100,000 won, that's less than 7,000 won each.
209
00:17:52,590 --> 00:17:55,280
Didn't you think Professor Ha Tae-Jin could do it?
210
00:17:55,770 --> 00:17:59,820
I heard Professor Min's been a bit shaky these days.
What with his trembling hands and all?
211
00:17:59,840 --> 00:18:01,380
Tremble, tremble...
212
00:18:01,400 --> 00:18:05,300
When did I tremble!?
213
00:18:05,360 --> 00:18:10,620
Hey! What's possible, you morons.
214
00:18:10,650 --> 00:18:13,590
He's from Myung-Sung University, Myung-Sung!
215
00:18:14,390 --> 00:18:18,300
That's why the Kwang-Hee hospital's surgeons look ridiculous.
216
00:18:18,800 --> 00:18:21,240
We just make the thoracic surgery department look ridiculous.
217
00:18:38,870 --> 00:18:40,820
You did it in just 6 hours.
218
00:18:41,050 --> 00:18:43,950
Even though I was there, it's still hard to believe.
219
00:18:44,080 --> 00:18:46,100
I think the patient will recover quickly as well.
220
00:18:46,120 --> 00:18:48,000
He's probably going to wake up in 8 hours.
221
00:18:48,050 --> 00:18:53,160
His vitals are good, and he's releasing urine well too.
There doesn't seem to be any problems.
222
00:18:53,300 --> 00:18:56,260
He's gone through a major surgery,
so please take good care of him.
223
00:18:56,300 --> 00:18:58,750
If anything goes wrong, call me immediately.
224
00:18:58,880 --> 00:18:59,860
Yes.
225
00:19:09,550 --> 00:19:13,610
The surgery dealt with changing
the aorta. How was he so calm?
226
00:19:13,650 --> 00:19:14,920
How can he be so cool about it?
227
00:19:15,050 --> 00:19:19,910
The eyes of an eagle, the hands of a lady,
and the heart of a lion.
228
00:19:20,040 --> 00:19:22,110
Qualities of a great surgeon.
229
00:19:23,850 --> 00:19:28,480
The eyes of an eagle, the hands of a lady,
and the heart of a lion.
230
00:19:28,610 --> 00:19:30,070
See, I would make a perfect surgeon.
231
00:19:30,760 --> 00:19:33,780
Did you see him during surgery?
I couldn't even see his hands!
232
00:19:49,790 --> 00:19:51,610
I'm so tired.
233
00:19:52,580 --> 00:19:53,400
You're tired too, aren't you?
234
00:19:53,560 --> 00:19:55,230
Dr. Lee Eun-Sung!
235
00:20:00,200 --> 00:20:04,640
I'm really sorry about that incident last time.
236
00:20:05,030 --> 00:20:07,700
I should've quickly done something about it.
237
00:20:07,710 --> 00:20:13,030
If Eun-Sung hadn't come back, when
do you think you would have apologized?
238
00:20:14,180 --> 00:20:15,870
What's wrong with you?
239
00:20:16,570 --> 00:20:18,960
Kim Mi-Mi, everything's all right now.
240
00:20:19,090 --> 00:20:22,530
I heard you went to Dr. Choi and told him the truth.
241
00:20:23,820 --> 00:20:27,660
So you're accepting my apology?
242
00:20:27,800 --> 00:20:29,340
Like before...
243
00:20:29,400 --> 00:20:31,820
Interns seem to be really free these days.
244
00:20:32,600 --> 00:20:34,530
Haven't you heard of the term 'Feeturn'?
245
00:20:34,830 --> 00:20:37,160
Running around with your feet isn't enough.
246
00:20:37,510 --> 00:20:40,390
Can't you do your work yourself, Dr. Kim Mi-Mi?
247
00:20:41,550 --> 00:20:44,250
I do all my work myself.
248
00:20:44,400 --> 00:20:46,500
Why are you trying to meddle with me so much?
249
00:20:46,500 --> 00:20:49,280
I hate people who try to resolve
everything with their mouth.
250
00:20:49,690 --> 00:20:53,860
Please don't cause any more incidents.
Show us good behavior.
251
00:20:54,170 --> 00:20:57,680
If you're done saying what you wanted to say, you can go.
We were in the middle of discussing something.
252
00:21:08,010 --> 00:21:11,920
Why are you so mean to her?
253
00:21:12,290 --> 00:21:13,950
What? Feeturn?
254
00:21:14,950 --> 00:21:20,720
I hate incompetent people. They
try to charm people into helping them.
255
00:21:29,910 --> 00:21:31,660
You're jealous, aren't you?
256
00:21:36,940 --> 00:21:39,640
If it wasn't for you, I'd still hate those kind of people.
257
00:21:40,050 --> 00:21:44,980
People who can't stand up for themselves, they're not my type.
258
00:21:56,420 --> 00:21:57,820
Dr. Kim Mi-Mi.
259
00:21:58,630 --> 00:21:59,860
Why aren't you in bed?
260
00:22:00,330 --> 00:22:03,290
How come you're so full of dark clouds today.
Is it going to rain soon or something!
261
00:22:03,290 --> 00:22:04,140
What's wrong?
262
00:22:06,100 --> 00:22:10,430
Dr. Nam Hae-Suk, what's her problem?
263
00:22:11,470 --> 00:22:15,710
I know I did wrong to Dr. Lee Eun-Sung.
264
00:22:16,330 --> 00:22:19,600
But she treats me like some third rate person.
265
00:22:19,800 --> 00:22:23,880
She disregards me and is so full of herself.
266
00:22:23,910 --> 00:22:27,360
So what did she do to you?
Did she scold you, hit you, or punch you?
267
00:22:27,360 --> 00:22:31,280
That big-eyed Aromy frog. I'm going to find
her and... let go of me, let go.
268
00:22:31,280 --> 00:22:33,800
I'm going to go, let go.
269
00:22:33,850 --> 00:22:36,300
If you didn't stop me, I would've gone to her.
270
00:22:37,520 --> 00:22:40,280
I want to see Happy.
271
00:22:40,450 --> 00:22:43,720
Oh, right, Happy. You have a dog.
272
00:22:44,250 --> 00:22:45,670
How did you know?
273
00:22:45,820 --> 00:22:47,630
A secret investigation...
274
00:22:50,850 --> 00:22:54,620
is something that I cannot do. You told me last time.
275
00:22:55,430 --> 00:22:56,430
Oh.
276
00:22:56,750 --> 00:22:59,620
- Would you like to see her?
- Yeah, let's see!
277
00:23:00,650 --> 00:23:02,200
Isn't she beautiful?
278
00:23:02,420 --> 00:23:05,330
She's very very very cute.
279
00:23:05,330 --> 00:23:08,840
Especially the person holding her, she's even cuter.
280
00:23:10,340 --> 00:23:15,830
When you have time off, how about
we go to a pet cafe with our dogs?
281
00:23:15,910 --> 00:23:18,760
What kind of dog do you have?
282
00:23:19,300 --> 00:23:20,750
What kind?
283
00:23:22,080 --> 00:23:24,240
What kind would it be...
284
00:23:24,280 --> 00:23:26,390
Should I tell you or not?
285
00:23:27,280 --> 00:23:29,550
Rottweiler.
286
00:23:30,200 --> 00:23:33,110
Wow, you have such a big dog.
287
00:23:33,150 --> 00:23:34,130
Huh?
288
00:23:34,410 --> 00:23:37,140
Big, yes, it's really big.
289
00:23:37,660 --> 00:23:39,790
It grows everytime I feed it.
290
00:23:39,790 --> 00:23:41,020
So big.
291
00:23:41,020 --> 00:23:45,870
It's grown so much, but my style's big, too.
It all fits.
292
00:23:51,800 --> 00:23:55,440
[Your call cannot be completed.]
293
00:24:03,610 --> 00:24:07,140
[Your call cannot be completed.]
294
00:24:08,820 --> 00:24:11,110
No, no, no, it can't be.
295
00:24:12,380 --> 00:24:15,160
Rottweiler.
296
00:24:24,420 --> 00:24:26,990
I'm crazy. I said the wrong one.
297
00:24:27,330 --> 00:24:29,130
Bae Dae-Ro, you're dead now.
298
00:24:29,460 --> 00:24:31,210
What was I thinking?
299
00:24:31,370 --> 00:24:34,200
Hey, I think they look good together.
300
00:24:36,890 --> 00:24:41,090
Hey, hey, you big dog, here, here.
301
00:24:41,090 --> 00:24:42,420
I'm sorry.
302
00:24:42,830 --> 00:24:46,130
Didn't you say you lived in an apartment?
303
00:24:46,130 --> 00:24:50,610
Yes, I've lived in an apartment since I was born.
304
00:24:50,900 --> 00:24:51,500
Wow.
305
00:24:51,900 --> 00:24:55,410
How did you raise such a big dog in an apartment?
306
00:24:55,540 --> 00:24:59,900
He is big, isn't he?
My apartment is big, too.
307
00:25:00,210 --> 00:25:01,260
Let's go.
308
00:25:01,260 --> 00:25:03,340
Let's go, big dog.
309
00:25:03,340 --> 00:25:06,220
Hey, hey, hey!
310
00:25:10,550 --> 00:25:12,250
Where are you going!
311
00:25:15,310 --> 00:25:19,130
Sit down, big dog. Sit down, big dog.
312
00:25:19,260 --> 00:25:22,990
Good boy. Good job, big dog.
313
00:25:22,990 --> 00:25:23,060
Why do you keep calling him big dog?
Doesn't he have a name?
Good boy. Good job, big dog.
314
00:25:23,060 --> 00:25:27,120
Why do you keep calling him big dog?
Doesn't he have a name?
315
00:25:27,310 --> 00:25:28,290
A name?
316
00:25:28,930 --> 00:25:30,640
Of course he does!
317
00:25:30,800 --> 00:25:33,380
I only call him big dog when I'm in a hurry.
318
00:25:33,520 --> 00:25:36,980
Big dog is his nickname. At home...
319
00:25:37,290 --> 00:25:40,440
At home, I call him Leon.
320
00:25:40,490 --> 00:25:42,290
Napoleon.
321
00:25:43,870 --> 00:25:45,960
Leon.
322
00:25:46,090 --> 00:25:48,050
Leon.
323
00:25:49,100 --> 00:25:53,020
- Napoleon.
- Say hi. Say hi.
324
00:25:53,100 --> 00:25:55,240
Isn't my Happy pretty?
325
00:25:55,640 --> 00:25:59,840
No, no, no, don't eat her. Sit, sit down.
326
00:26:00,300 --> 00:26:02,800
You should be nice to her.
327
00:26:07,790 --> 00:26:09,900
What should I do?
328
00:26:10,480 --> 00:26:13,030
Hey, you big dog, Leon!
329
00:26:13,230 --> 00:26:17,810
How could you do that to my pretty Mi-Mi.
Here, Mi-Mi, use this to clean yourself.
330
00:26:25,390 --> 00:26:26,600
Professor!
331
00:26:32,200 --> 00:26:34,240
You wanted to pee, didn't you?
332
00:26:34,400 --> 00:26:36,240
He does that sometimes.
333
00:26:36,410 --> 00:26:38,860
What should we do?
334
00:26:39,010 --> 00:26:42,780
It's not good to hold it in, you know.
You could get sick, so let it go, boy.
335
00:26:42,880 --> 00:26:45,050
How warm!
336
00:26:53,280 --> 00:26:55,520
Mi-Mi!
337
00:26:57,330 --> 00:26:58,330
Hey!
338
00:27:04,420 --> 00:27:09,900
To the right. Right. A little bit to the right. Ok!
339
00:27:10,820 --> 00:27:12,690
What are you doing in my room?
340
00:27:15,910 --> 00:27:17,470
It looks good.
341
00:27:20,520 --> 00:27:26,130
You know it's not easy to be in such a popular magazine.
It's an honor to your family.
342
00:27:26,160 --> 00:27:29,250
It's an honor for the hospital as well.
343
00:27:29,250 --> 00:27:30,370
Of course it is.
344
00:27:30,370 --> 00:27:31,760
Hey, take it away.
345
00:27:31,760 --> 00:27:33,560
People are going to laugh when they see that.
346
00:27:33,560 --> 00:27:35,160
Let them laugh.
347
00:27:35,250 --> 00:27:38,400
Inside, they'll be jealous of you.
348
00:27:39,800 --> 00:27:40,680
Senior.
349
00:27:41,630 --> 00:27:43,090
What are all those pictures?
350
00:27:43,230 --> 00:27:50,420
I took pictures with the patients who trusted me to do
their heart surgeries. I look at them from time to time.
351
00:27:52,230 --> 00:27:59,950
And you said you didn't even want to see the patients?
Don't you think it's the other way around?
352
00:28:00,760 --> 00:28:03,060
I'm just thankful to them.
353
00:28:03,250 --> 00:28:12,570
Usually the patients are the ones that
want to thank you and such.
354
00:28:13,440 --> 00:28:17,370
The patients help me find myself again.
355
00:28:18,400 --> 00:28:19,390
Sounds so nice.
356
00:28:26,650 --> 00:28:27,710
Hello.
357
00:28:27,850 --> 00:28:28,800
Dad.
358
00:28:28,890 --> 00:28:30,700
- It's Hye-Ra.
- Hey, Hye-Ra.
359
00:28:31,050 --> 00:28:33,310
Where are you, at school?
360
00:28:34,700 --> 00:28:38,100
I saw you in Time magazine at the school library.
361
00:28:38,130 --> 00:28:41,340
I told all my friends, that it's my dad.
362
00:28:42,100 --> 00:28:43,230
You did?
363
00:28:43,810 --> 00:28:45,430
Yeah.
364
00:28:46,220 --> 00:28:47,680
How's school?
365
00:28:47,980 --> 00:28:49,340
Everything's going okay for you?
366
00:28:51,970 --> 00:28:53,840
Of course I miss you.
367
00:28:54,080 --> 00:28:57,130
Are you being good for your mom?
368
00:28:57,530 --> 00:28:58,970
Yeah.
369
00:29:01,380 --> 00:29:02,990
Oh, right.
370
00:29:03,330 --> 00:29:05,450
It's Mi-Ra's birthday soon.
371
00:29:05,920 --> 00:29:07,100
Yeah.
372
00:29:08,460 --> 00:29:09,910
Hold on.
373
00:29:10,860 --> 00:29:12,130
Hello.
374
00:29:12,570 --> 00:29:15,230
What? Kim Young-Goo?
375
00:29:16,400 --> 00:29:18,220
Okay, I'll be right there.
376
00:29:20,240 --> 00:29:24,710
Hye-Ra, I need to go see a patient now.
377
00:29:26,290 --> 00:29:27,530
I'll call you again.
378
00:29:27,530 --> 00:29:28,290
Okay.
379
00:29:32,650 --> 00:29:33,540
What happened?
380
00:29:35,200 --> 00:29:35,730
His PAO2* has dropped significantly.
381
00:29:35,730 --> 00:29:36,740
[*PAO2(Partial Pressure of Oxygen in Arterial Blood): Using the blood
oxygenation chart, it's possible to determine the lung's ability to oxygenate.]
His PAO2* has dropped significantly.
382
00:29:36,740 --> 00:29:36,770
[*PAO2(Partial Pressure of Oxygen in Arterial Blood): Using the blood
oxygenation chart, it's possible to determine the lung's ability to oxygenate.]
383
00:29:36,770 --> 00:29:38,900
The artificial ventilator says his FiO2** is 0.8.
[*PAO2(Partial Pressure of Oxygen in Arterial Blood): Using the blood
oxygenation chart, it's possible to determine the lung's ability to oxygenate.]
384
00:29:38,900 --> 00:29:40,070
His breathing frequency is about 14,
and his oxygen saturation is only 90%.
[*PAO2(Partial Pressure of Oxygen in Arterial Blood): Using the blood
oxygenation chart, it's possible to determine the lung's ability to oxygenate.]
385
00:29:40,070 --> 00:29:40,300
His breathing frequency is about 14,
and his oxygen saturation is only 90%.
386
00:29:40,300 --> 00:29:41,630
[FiO2** (Fraction of inspire Oxygen): a chart that shows
the ability of the lungs to retain oxygen.]
His breathing frequency is about 14,
and his oxygen saturation is only 90%.
387
00:29:41,630 --> 00:29:44,600
We're trying to decide whether to raise the FiO2**,
or breathing frequency.
[FiO2** (Fraction of inspire Oxygen): a chart that shows
the ability of the lungs to retain oxygen.]
388
00:29:44,600 --> 00:29:45,160
We're trying to decide whether to raise the FiO2**,
or breathing frequency.
389
00:29:45,260 --> 00:29:48,150
He's also on antibiotics. We weren't sure
which one to switch too.
390
00:29:48,350 --> 00:29:50,000
I checked his sputum, and it's not pneumonia.
391
00:29:50,200 --> 00:29:51,970
I think it's acute lung injury.
392
00:29:52,070 --> 00:29:53,760
Acute lung injury?
393
00:29:54,470 --> 00:29:56,610
The fatality rate is 50%.
394
00:29:56,750 --> 00:30:00,440
Even if we re-do his surgery and do
great job, we can't do much more.
395
00:30:01,580 --> 00:30:04,540
Ahjussi, why do you keep making us go through this?
396
00:30:04,580 --> 00:30:08,300
- We can only live if you do.
- Woo In-Tae, follow me.
397
00:30:15,260 --> 00:30:17,430
Remember last time?
398
00:30:18,460 --> 00:30:19,730
Professor Kim Jung-Gil.
399
00:30:19,870 --> 00:30:21,600
Oh, what brings you here?
400
00:30:21,950 --> 00:30:26,370
Can you take a look at Kim Young-Goo?
I think it's an acute lung injury that's getting worse.
401
00:30:26,410 --> 00:30:29,610
We don't have time to wait for the MRI department.
402
00:30:29,740 --> 00:30:34,470
- You're asking us for S.O.S.?
- Internal Medicine is good with drugs.
403
00:30:34,570 --> 00:30:37,640
And you're the best at respiratory management.
I'm counting on you.
404
00:30:37,740 --> 00:30:39,830
The patient is in a really bad state right now.
405
00:30:39,930 --> 00:30:44,260
Let's see how bad it is that you had to ask us for help.
406
00:30:46,100 --> 00:30:47,250
One, two.
407
00:30:54,650 --> 00:30:56,450
Change positions every 12 hours,
and start the lung recruitment* at 30 peep.
408
00:30:56,450 --> 00:30:59,670
[Lung recruitment*: Finding the right state of the ventilator
by lowering the peep gradually from a high peep state.]
Change positions every 12 hours,
and start the lung recruitment* at 30 peep.
409
00:30:59,670 --> 00:30:59,980
[Lung recruitment*: Finding the right state of the ventilator
by lowering the peep gradually from a high peep state.]
410
00:30:59,980 --> 00:31:02,320
Also, every 30 minutes, check the results
of the ABGA* test and lower the peep**.
[Lung recruitment*: Finding the right state of the ventilator
by lowering the peep gradually from a high peep state.]
411
00:31:02,320 --> 00:31:02,660
Also, every 30 minutes, check the results
of the ABGA* test and lower the peep**.
412
00:31:02,660 --> 00:31:05,420
[**Peep (Positive end expiratory pressure): A method of ventilator treatment
that reduces the damage of lung by increasing the airway pressure.]
Also, every 30 minutes, check the results
of the ABGA* test and lower the peep**.
413
00:31:05,420 --> 00:31:05,980
[**Peep (Positive end expiratory pressure): A method of ventilator treatment
that reduces the damage of lung by increasing the airway pressure.]
414
00:31:05,980 --> 00:31:06,940
- Does he have any history of inflammation?
- No.
[**Peep (Positive end expiratory pressure): A method of ventilator treatment
that reduces the damage of lung by increasing the airway pressure.]
415
00:31:06,940 --> 00:31:07,140
- Does he have any history of inflammation?
- No.
416
00:31:07,140 --> 00:31:08,290
[*ABGA(Arterial blood gas analysis): measure the gas in the arteries.]
- Does he have any history of inflammation?
- No.
417
00:31:08,290 --> 00:31:08,330
[*ABGA(Arterial blood gas analysis): measure the gas in the arteries.]
418
00:31:08,330 --> 00:31:10,400
- Fever?
- No.
[*ABGA(Arterial blood gas analysis): measure the gas in the arteries.]
419
00:31:10,400 --> 00:31:10,630
[*ABGA(Arterial blood gas analysis): measure the gas in the arteries.]
420
00:31:10,950 --> 00:31:16,640
Then I think we can start him on an IV.
Start with 125mg three times daily.
421
00:31:17,180 --> 00:31:21,720
Looking at him, it's very likely that
he has acute respiratory distress syndrome.
422
00:31:21,850 --> 00:31:25,720
Internal Medicine will take it from here,
so just wait and see.
423
00:31:25,760 --> 00:31:27,190
Thanks.
424
00:31:27,300 --> 00:31:28,840
Let's go.
425
00:31:35,870 --> 00:31:37,540
I've never seen such a treatment.
426
00:31:37,540 --> 00:31:42,490
Position change every 12 hours,
ABGA check every 30 minutes.
427
00:32:22,950 --> 00:32:24,610
This goes here...
428
00:32:25,650 --> 00:32:27,690
You here.
429
00:32:27,830 --> 00:32:29,360
That's it.
430
00:32:38,700 --> 00:32:39,940
What are you doing?
431
00:32:43,380 --> 00:32:45,540
It seemed like the arrangement has changed a bit.
432
00:32:45,640 --> 00:32:47,890
I think it was better before.
433
00:32:48,360 --> 00:32:50,240
You remember that?
434
00:32:51,700 --> 00:32:54,030
I don't know, I guess.
435
00:32:54,290 --> 00:32:57,160
Wow, it's marvelous.
436
00:32:57,250 --> 00:32:58,520
Wow.
437
00:32:59,520 --> 00:33:02,870
Oh... here.
438
00:33:04,090 --> 00:33:08,350
These are copies of the material Woo In-Tae
presented on post-OP lung management.
439
00:33:08,350 --> 00:33:11,220
The radiology department did a seminar,
and I found it really interesting.
440
00:33:11,220 --> 00:33:17,070
The point is that if a patient is in good health,
it's more effective to use both chemotherapy and radiation.
441
00:33:17,730 --> 00:33:18,890
Thank you.
442
00:33:19,010 --> 00:33:22,330
That's why it's good to hang out with smart people.
443
00:33:24,270 --> 00:33:27,850
In return, would you like coffee?
444
00:33:27,970 --> 00:33:29,880
The kind you like from the cafe.
445
00:33:31,000 --> 00:33:34,320
Actually, get me a Lee Eun-Sung coffee.
446
00:33:34,490 --> 00:33:37,690
Vending machine milk and coffee, half and half.
447
00:33:38,030 --> 00:33:39,700
Oh, you're even copying me.
448
00:33:40,030 --> 00:33:44,380
There's a saying, people become weird when it's time
for them to go. You used to like the one from the cafe though.
449
00:33:44,780 --> 00:33:47,010
Tastes change, you know.
450
00:33:48,590 --> 00:33:50,900
I'm hungry, let's go eat.
451
00:34:06,750 --> 00:34:08,170
Change position.
452
00:34:42,660 --> 00:34:43,920
He's much better now.
453
00:34:44,050 --> 00:34:46,570
You can take him off the ventilator soon.
454
00:34:47,100 --> 00:34:48,300
Thank you.
455
00:34:48,700 --> 00:34:52,050
You saved him. We could have lost him.
456
00:34:53,440 --> 00:34:54,760
I told you.
457
00:34:55,010 --> 00:34:57,830
You're not the only one that saves patients.
458
00:34:59,140 --> 00:35:03,410
Internal Medicine has done a lot today.
Let me buy you dinner. How's that?
459
00:35:04,360 --> 00:35:09,070
I don't think we'll eat anywhere fancy.
Let's just go our own separate ways.
460
00:35:09,240 --> 00:35:10,400
Keep up the good work.
461
00:35:18,200 --> 00:35:22,900
When I think about what you did to
that old man, I want to send you all to jail.
462
00:35:24,140 --> 00:35:27,830
But I am a busy man, so I can't let this go on for too long.
463
00:35:28,510 --> 00:35:31,480
So I've decided to let it go.
464
00:35:31,570 --> 00:35:38,330
As you've seen, the performing surgeon
was Dr. Choi, a reknowned surgeon.
465
00:35:38,500 --> 00:35:40,260
I don't care about that.
466
00:35:45,860 --> 00:35:49,420
In return, take care of that old man's teeth for free.
467
00:35:49,920 --> 00:35:54,160
I heard there's that thing called an implant or something.
468
00:35:55,240 --> 00:35:57,880
Sure.
469
00:36:00,090 --> 00:36:01,750
Damn.
470
00:36:09,650 --> 00:36:13,640
You... do the right thing! Do it properly!
471
00:36:19,990 --> 00:36:21,560
Please sit down.
472
00:36:29,190 --> 00:36:33,440
The lawsuit has been resolved.
473
00:36:33,610 --> 00:36:34,940
Did you use money to...
474
00:36:34,940 --> 00:36:37,290
I already told you I didn't want that.
475
00:36:37,290 --> 00:36:42,130
No, no. He came to tell me he'd let it go.
476
00:36:43,850 --> 00:36:47,570
Anyway, the reason I wanted to see you today...
477
00:36:52,390 --> 00:36:55,530
was to ask you to sign this contract.
478
00:36:55,530 --> 00:36:56,930
Contract?
479
00:36:57,020 --> 00:37:04,030
It says you won't perform surgery on patients
the committee deem as impossible to save.
480
00:37:04,170 --> 00:37:07,680
I know you're a great surgeon, but please sign this contract.
481
00:37:07,960 --> 00:37:17,310
Adhering to this contract ensures you will have more
incentive to perform surgery on many different cases,
482
00:37:17,450 --> 00:37:20,750
as well as secures your place as Dean of the medical school.
483
00:37:20,750 --> 00:37:24,360
Incentive? Dean of the medical school?
484
00:37:25,120 --> 00:37:32,770
If you refuse to sign, I'll take it as you don't want
the position in the new cardiovascular center.
485
00:37:32,800 --> 00:37:38,160
The same goes for your place on the organ transplant
and the clinical demonstration centers.
486
00:37:39,840 --> 00:37:43,010
I'll give you till the end of the month to decide.
487
00:37:45,300 --> 00:37:46,710
A contract?
488
00:37:48,190 --> 00:37:52,330
Wow, Kwang-Hee University Hospital...
they really are something.
489
00:37:52,480 --> 00:37:55,440
And you're telling me to go and work there?
490
00:37:56,650 --> 00:38:02,870
I feel ashamed telling you this, but after your surgery,
I see some movement within the hospital.
491
00:38:03,040 --> 00:38:07,520
People saying things like we need a breakthrough and such.
492
00:38:09,410 --> 00:38:13,420
I'm sorry, but I won't accept the offer.
493
00:38:13,840 --> 00:38:20,910
I don't want to go through the struggle in Korea again.
I also don't want to lose what I have in Cleveland.
494
00:38:24,210 --> 00:38:25,890
It's really hard for me.
495
00:38:26,590 --> 00:38:29,300
I don't think it's going to change in a few days either.
496
00:38:33,320 --> 00:38:36,180
I'm going back to the States the day after tomorrow.
497
00:38:37,230 --> 00:38:40,050
It was really nice seeing you again, senior.
498
00:38:40,270 --> 00:38:42,630
I'll see you again at the international academic conference?
499
00:38:42,630 --> 00:38:44,510
Hey, that's too bad.
500
00:38:44,690 --> 00:38:47,690
We'll have to meet again then.
501
00:38:47,800 --> 00:38:48,830
Yeah.
502
00:39:11,830 --> 00:39:13,040
Professor.
503
00:39:13,980 --> 00:39:15,750
You should go rest now.
504
00:39:16,070 --> 00:39:17,920
I'll take care of it.
505
00:39:18,920 --> 00:39:21,970
Why can't I find the answer?
506
00:39:24,470 --> 00:39:26,830
We're only human, professor.
507
00:39:32,600 --> 00:39:34,390
That's the answer.
508
00:39:38,540 --> 00:39:43,380
You're pretty. There must be lots of guys following you, eh?
509
00:39:43,510 --> 00:39:45,290
Oh no.
510
00:39:47,280 --> 00:39:50,240
Oh, that's Prof. Kim Tae-Joon.
511
00:39:51,560 --> 00:39:54,270
Poor them.
512
00:39:54,300 --> 00:39:58,200
They're trying so hard,
but they still haven't had a child yet.
513
00:39:58,520 --> 00:40:03,530
They say, if a couple is too good together,
they won't be able to have babies.
514
00:40:03,780 --> 00:40:05,290
Is that why?
515
00:40:05,330 --> 00:40:07,840
Maybe. Let's go.
516
00:40:08,520 --> 00:40:10,120
Sure. Let's go.
517
00:40:25,780 --> 00:40:26,430
The ICD* is about 4cm.
518
00:40:26,430 --> 00:40:28,370
[*ICD(Implantable cardioverter defribrillator):
Defibrillator with insertion method]
The ICD* is about 4cm.
519
00:40:28,370 --> 00:40:28,440
[*ICD(Implantable cardioverter defribrillator):
Defibrillator with insertion method]
520
00:40:28,440 --> 00:40:31,370
After about 6 months, you'll get used to it,
then you'll be able to exercise.
[*ICD(Implantable cardioverter defribrillator):
Defibrillator with insertion method]
521
00:40:31,370 --> 00:40:31,410
[*ICD(Implantable cardioverter defribrillator):
Defibrillator with insertion method]
522
00:40:31,410 --> 00:40:33,400
I'm sure they'll do everything right.
523
00:40:33,540 --> 00:40:38,310
By the way, how are you doing with Eun-Sung?
524
00:40:38,620 --> 00:40:39,580
Huh?
525
00:40:39,600 --> 00:40:47,390
Last time, I told him we'd decided to just be friends.
So he shouldn't mind me and just go out with you.
526
00:40:49,260 --> 00:40:50,360
Why?
527
00:40:50,390 --> 00:40:53,130
Why, it's not going well?
528
00:40:55,400 --> 00:40:57,180
He really doesn't get it, does he?
529
00:40:57,840 --> 00:40:59,540
Bring him when I'm done.
530
00:40:59,870 --> 00:41:02,010
I'll have to tell him again.
531
00:41:02,590 --> 00:41:04,000
Hae-Suk.
532
00:41:06,040 --> 00:41:08,270
Don't come in.
533
00:41:09,440 --> 00:41:11,650
I don't want you to see.
534
00:41:15,390 --> 00:41:17,810
Okay.
535
00:41:26,980 --> 00:41:29,150
Good luck.
536
00:41:47,890 --> 00:41:52,020
It's very risky for patients during the holiday
season when there aren't many staff working.
537
00:41:52,030 --> 00:41:58,790
If you're on duty, take special care of the patients.
If you are going away, leave your phone number and destination.
538
00:41:58,900 --> 00:42:03,360
Also, make sure you don't miss any calls.
539
00:42:03,560 --> 00:42:05,500
- Yes, sure.
- Yes.
540
00:42:05,660 --> 00:42:09,430
How are you going to get through the traffic?
541
00:42:09,930 --> 00:42:14,120
If anyone collapses during the holidays,
then they're meant to go to heaven.
542
00:42:14,220 --> 00:42:17,970
Dr. Min, watch what you say.
543
00:42:17,990 --> 00:42:20,650
You try get through the traffic.
544
00:42:21,200 --> 00:42:26,800
I'd give up the surgery if I couldn't come anyway.
For me, my family and my holidays are the most important.
545
00:42:26,820 --> 00:42:31,060
Be honest, you're just saying nonsense.
546
00:42:34,670 --> 00:42:41,290
I think the hospital's organizing an event
for the long-term patients.
547
00:42:41,770 --> 00:42:46,890
So you residents, prepare a show
better than the other departments.
548
00:42:48,650 --> 00:42:50,410
A show?
549
00:42:50,590 --> 00:42:53,310
Just see what will happen if you make excuses...
550
00:42:53,620 --> 00:42:55,610
What are we going to do?
551
00:42:56,020 --> 00:42:58,250
Let me think.
552
00:43:07,250 --> 00:43:11,720
Senior, of all the things we could do,
do we have to do this?
553
00:43:11,840 --> 00:43:13,900
Can't we just recite poems?
554
00:43:13,900 --> 00:43:18,010
We have to do this. We must, we should, we ought to!
555
00:43:18,010 --> 00:43:20,680
According to my sources, orthopaedics is doing B-Boy.
556
00:43:20,680 --> 00:43:22,850
We can't break dance? Can you headspin, huh?
557
00:43:22,940 --> 00:43:25,020
We need to do better than the other departments.
558
00:43:25,020 --> 00:43:28,350
This is too much. Let's just recite poems!
559
00:43:28,350 --> 00:43:33,350
That's the only way we'll stand out.
560
00:43:33,390 --> 00:43:34,560
Senior.
561
00:43:34,690 --> 00:43:38,080
You just can't ignore our opinions and do everything your way.
562
00:43:38,620 --> 00:43:40,200
It's the chief's dictatorship.
563
00:43:40,200 --> 00:43:42,730
Yes, it is dictatorship, so what?
564
00:43:42,960 --> 00:43:46,330
The hospital will advance as a result of
the chief's dictatorship. We can do this.
565
00:43:46,380 --> 00:43:47,640
Good, Eun-Sung.
566
00:43:47,740 --> 00:43:50,400
That's the spirit, pioneering spirit.
567
00:43:50,500 --> 00:43:52,390
Don't be shy, just use your waist.
568
00:43:52,840 --> 00:43:55,550
Hey, who do you think you are, Noh Hong-Chul?
Doing that low quality dance.
569
00:43:55,650 --> 00:43:59,030
Do it more smoothly.
570
00:43:59,260 --> 00:44:02,260
Turn you waist around. That's right.
The dance starts from your waist.
571
00:44:02,320 --> 00:44:05,450
The waist is the beginning and the root of all dances.
572
00:44:05,550 --> 00:44:07,780
You'll get something if you keep turning.
573
00:44:07,780 --> 00:44:12,250
There's no such thing as balance or form in dance.
Just shake your body like this.
574
00:44:12,600 --> 00:44:16,520
Here, you can even call standing still a dance.
575
00:44:16,640 --> 00:44:23,300
If you've got the spirit, it's dancing.
Then you start shaking again.
576
00:44:25,420 --> 00:44:28,820
Challenging spirit, pioneering spirit.
577
00:44:29,440 --> 00:44:31,580
We can do this. Let's go!
578
00:45:14,170 --> 00:45:15,590
Thank you!
579
00:45:15,690 --> 00:45:18,260
- Aren't our nurses pretty?
- Yeah.
580
00:45:18,290 --> 00:45:20,690
Those elderly gentleman, please wipe your saliva.
581
00:45:22,750 --> 00:45:28,080
She's the prettiest... Please go back.
Go back!
582
00:45:30,470 --> 00:45:34,650
I thought the nurses were only good at giving needles.
But they're good singers, too.
583
00:45:34,710 --> 00:45:39,010
The next one is prepared by our thoracic surgery residents.
584
00:45:39,330 --> 00:45:42,300
The pentuple, 'Wonder girls'!
585
00:45:59,300 --> 00:46:06,640
I didn't know you liked me also.
Maybe I like you, I might like you a lot.
586
00:46:06,960 --> 00:46:14,130
It's only like a dream, my confidence is pinching me.
I like it a lot.
587
00:46:14,780 --> 00:46:18,480
Maybe you won't like me.
588
00:46:18,620 --> 00:46:22,350
How long will I worry and not know about you?
589
00:46:22,380 --> 00:46:25,350
You still love me too.
590
00:46:25,390 --> 00:46:29,680
Oh gosh, tell me once again.
591
00:46:29,710 --> 00:46:33,400
Tell me, tell me, tell tell tell tell tell tell me
592
00:46:33,430 --> 00:46:37,190
You loved me, you waited for me for days.
593
00:46:37,230 --> 00:46:40,970
Tell me, tell me, tell tell tell tell tell tell me
594
00:46:41,000 --> 00:46:45,390
I miss the necessary talking, tell me, tell me.
595
00:46:53,690 --> 00:46:55,500
They prepared a lot, eh?
596
00:46:55,570 --> 00:47:02,070
No kidding! They were running around asking
the nurses for make up and clothes. Good job!
597
00:47:02,080 --> 00:47:08,120
- Look at the little kids, they look so happy.
- They did well.
598
00:47:08,350 --> 00:47:11,860
I feel happy just looking at them.
599
00:47:12,250 --> 00:47:15,250
How sad it must be for them
to spend new years in hospital.
600
00:47:15,330 --> 00:47:26,330
The patients will remember today for a long time.
601
00:47:26,470 --> 00:47:28,680
- Well done. Our department is the best.
- Yes.
602
00:47:28,680 --> 00:47:30,880
- As expected, 'Tell Me' was good.
- Professor.
603
00:47:30,880 --> 00:47:35,160
- Professor!
- Yeah, nicely done, guys.
604
00:47:35,290 --> 00:47:39,120
Hey, you, Bae Dae-Ro, quickly change.
It's uneasy looking at you.
605
00:47:41,140 --> 00:47:45,850
I'll be on duty during the holidays, so you guys can go home.
606
00:47:45,980 --> 00:47:48,230
Most of the patients went home,
so there aren't many left.
607
00:47:48,390 --> 00:47:50,190
Thank you very much.
608
00:47:50,390 --> 00:47:53,310
It would be more depressing for the wild
goose daddy to stay home alone.
609
00:47:53,440 --> 00:47:56,660
Here, use all the money in here.
610
00:47:59,300 --> 00:48:00,330
Really?
611
00:48:00,510 --> 00:48:03,080
This is when you go, hooray~
612
00:48:03,130 --> 00:48:05,450
Thank you, thank you.
613
00:48:07,370 --> 00:48:09,590
Wow, look at this green leaf.
614
00:48:09,630 --> 00:48:12,120
Wow, there's even yellow ones.
615
00:48:12,690 --> 00:48:16,530
Why are you guys accepting that money?
He must be living a hard life.
616
00:48:16,560 --> 00:48:18,980
If you wish, I'll accept it with tears in my eyes.
617
00:48:18,980 --> 00:48:21,850
I'm so touched, my heart's going into arrhythmia.
Please perform surgery on me.
618
00:48:21,850 --> 00:48:22,980
Stop that, will you?
619
00:48:22,980 --> 00:48:24,040
Nam Hae-Suk.
620
00:48:24,280 --> 00:48:30,900
This guy here, ran away once. So his recidivism rate is high.
Keep an eye on him during the holidays, okay?
621
00:48:30,930 --> 00:48:32,790
What, I'm not a runaway...
622
00:48:32,790 --> 00:48:36,820
Keep an eye on him.
623
00:48:37,050 --> 00:48:38,950
Yes, sir. I'll complete my task.
624
00:48:39,090 --> 00:48:41,120
Okay, good job.
625
00:48:41,230 --> 00:48:43,670
You, quickly change.
It's embarrassing seeing you like that.
626
00:48:43,670 --> 00:48:45,150
Alright.
627
00:48:45,450 --> 00:48:49,730
I actually have to change quickly because of Kim Mi-Mi.
I can't let her see me.
628
00:48:52,540 --> 00:48:57,790
Okay, so sixteen of the 10,000 won bills,
and five 100,000 won bills.
629
00:48:57,890 --> 00:49:00,060
So one 100,000 won bill and three 10,000 won bills each.
630
00:49:00,060 --> 00:49:01,350
- Sounds good?
- Yup.
631
00:49:01,450 --> 00:49:04,280
- What about the last 10,000 won?
- I know, I know, I know!
632
00:49:04,280 --> 00:49:08,190
A labour fee for dividing it up.
What should I do, tear it in five? Huh?
633
00:49:08,430 --> 00:49:12,220
Why are you trying to challenge
the chief's ability to do everything?
634
00:49:12,330 --> 00:49:16,300
Senior, just give me that. I think I need to go see In-Kyung now.
635
00:49:16,420 --> 00:49:20,330
People who are not single showing off... Here, go!
636
00:49:20,470 --> 00:49:21,590
Let's go!
637
00:49:21,940 --> 00:49:23,180
Give me my share, too.
638
00:49:23,270 --> 00:49:26,480
I'm going to sleep like crazy for one day,
and party like crazy for the other two days.
639
00:49:26,580 --> 00:49:28,270
Go crazy, go crazy if you must, okay?
640
00:49:28,470 --> 00:49:30,020
- Let's go!
- Go!
641
00:49:30,700 --> 00:49:34,990
So no one's going to save me from my relatives
always asking me when I'll get married?
642
00:49:35,090 --> 00:49:38,770
I hate festive days. I hope they move away.
I hope they immigrate.
643
00:49:41,690 --> 00:49:43,650
Thank you.
644
00:49:44,850 --> 00:49:48,210
Oh, almighty chief.
645
00:49:48,340 --> 00:49:50,010
Thank you, thank you very much.
646
00:49:50,290 --> 00:49:52,920
Hey, wait for me. Let's go together.
647
00:49:53,060 --> 00:49:55,060
You look good in the picture!
648
00:49:55,650 --> 00:49:57,210
Oh, dad!
649
00:49:57,350 --> 00:49:58,700
Honey.
650
00:49:58,990 --> 00:50:02,430
Why are you so late? We waited for quite a while.
651
00:50:03,050 --> 00:50:06,940
Let's go. Did you pack all your things?
652
00:50:07,470 --> 00:50:10,080
We put all the golf equipment in the car.
653
00:50:10,180 --> 00:50:13,380
It's been a long time since we went somewhere for new year.
654
00:50:15,040 --> 00:50:16,060
I'm sorry.
655
00:50:16,290 --> 00:50:17,810
Let me change first.
656
00:50:17,850 --> 00:50:20,790
Take these clothes. A suite would be uncomfortable.
657
00:50:20,810 --> 00:50:21,860
Tada!
658
00:50:25,220 --> 00:50:29,510
- Dad, I want to eat spaghetti.
- Just eat anything.
659
00:50:29,610 --> 00:50:31,670
I'll buy you it all. I'll get you everything.
660
00:50:33,040 --> 00:50:34,370
Have you seen my boyfriend?
661
00:50:34,430 --> 00:50:38,260
- He's so hot.
- My boyfriend is more handsome than yours, sister!
662
00:50:38,550 --> 00:50:41,350
- No, mine's better looking than yours!
- No, he's not.
663
00:50:41,450 --> 00:50:45,010
Mom, say something. Mine's better looking, right?
664
00:51:09,830 --> 00:51:10,720
Hae-Suk!
665
00:51:14,950 --> 00:51:16,640
Happy New Year.
666
00:51:28,400 --> 00:51:29,440
Hae-Suk.
667
00:51:30,300 --> 00:51:31,320
Are you okay?
668
00:51:37,670 --> 00:51:38,760
Hae-Suk.
669
00:51:44,010 --> 00:51:46,010
It's cold for some reason.
670
00:51:51,370 --> 00:51:56,200
- Can you take me somewhere warm?
- Aren't you going home?
671
00:51:57,700 --> 00:52:02,330
My mom went to Japan for a vacation because
she thought I wouldn't be able to come home.
672
00:52:07,790 --> 00:52:10,940
You go by yourself. I'll stay here.
673
00:52:13,060 --> 00:52:14,020
Hae-Suk.
674
00:52:14,270 --> 00:52:15,540
Something's wrong with you.
675
00:52:16,610 --> 00:52:17,710
What's wrong?
676
00:52:18,750 --> 00:52:21,180
Your mood changed after seeing the hospital president.
677
00:52:30,030 --> 00:52:31,120
Hey.
678
00:52:37,680 --> 00:52:40,750
Why is the professor telling us to go home?
679
00:52:41,310 --> 00:52:43,400
He should just give us work to do.
680
00:53:03,020 --> 00:53:06,870
I'll take you to a warm place, so hold on!
681
00:53:08,300 --> 00:53:10,490
Ah, it feels good!
682
00:53:10,640 --> 00:53:12,090
So good!
683
00:53:12,100 --> 00:53:13,920
Feels so refreshing!
684
00:53:17,870 --> 00:53:19,430
Hey, Lee Eun-Sung!
685
00:53:20,400 --> 00:53:22,160
Don't be surprised.
686
00:53:23,210 --> 00:53:26,790
I'm the hospital president's daughter!
687
00:53:27,220 --> 00:53:29,010
His hidden daughter.
688
00:53:34,220 --> 00:53:35,670
I feel so refreshed
689
00:53:36,300 --> 00:53:38,730
because of the wind.
690
00:53:39,200 --> 00:53:41,500
Also because I've finally got it out.
691
00:53:43,280 --> 00:53:45,800
It feels so good.
692
00:53:57,880 --> 00:54:01,940
Oh, it's cold, come in, it's cold.
693
00:54:02,970 --> 00:54:04,400
Hand me the bag.
694
00:54:07,720 --> 00:54:08,220
Come in.
695
00:54:08,560 --> 00:54:09,660
Come in.
696
00:54:12,200 --> 00:54:13,110
Sit down.
697
00:54:16,760 --> 00:54:17,980
It's cold.
698
00:54:20,480 --> 00:54:23,560
Wow, it's so good.
699
00:54:23,990 --> 00:54:27,200
Jae-Sub went to JeJu Island for dispatch duty.
700
00:54:27,200 --> 00:54:28,010
Wait.
701
00:54:29,760 --> 00:54:35,580
I've turned on the electric blanket and boiler,
so it'll start getting warm soon.
702
00:54:36,710 --> 00:54:38,820
Would you like some coffee?
703
00:54:39,990 --> 00:54:41,060
Sure.
704
00:54:41,940 --> 00:54:43,260
Just a moment.
705
00:54:43,470 --> 00:54:44,440
Wait...
706
00:54:49,030 --> 00:54:50,990
I'm hungry.
707
00:54:51,830 --> 00:54:53,060
Hungry?
708
00:55:07,880 --> 00:55:09,470
Just entertain yourself for a while.
709
00:56:05,260 --> 00:56:08,800
[With Soo-Ryun nuna*]
(*nuna=like an older sister)
710
00:56:28,220 --> 00:56:30,500
Hey, I'll be right back.
711
00:56:31,240 --> 00:56:32,780
I'm just going to the supermarket.
712
00:56:32,820 --> 00:56:33,760
Okay.
713
00:56:58,040 --> 00:56:59,290
Soo-Ryun?
714
00:57:02,800 --> 00:57:06,440
The parents of one of the patients
gave me this, to share with everyone.
715
00:57:06,720 --> 00:57:07,540
Thank you.
716
00:57:15,350 --> 00:57:16,590
Oh, Director.
717
00:57:18,940 --> 00:57:19,990
You can leave now.
718
00:57:20,030 --> 00:57:21,430
Leave this to me.
719
00:57:21,570 --> 00:57:23,730
It's okay. I'll take care of it.
720
00:57:23,970 --> 00:57:25,330
It's New Year.
721
00:57:25,460 --> 00:57:26,650
Go get some rest.
722
00:57:27,410 --> 00:57:29,890
If you don't want to be a wild goose daddy like me.
723
00:57:30,410 --> 00:57:34,630
I don't even have a kid, so I can't be a wild goose daddy.
724
00:57:35,200 --> 00:57:36,270
Go rest.
725
00:57:37,000 --> 00:57:38,510
I'll take care of it.
726
00:57:42,240 --> 00:57:44,640
He's a really important patient.
727
00:57:46,340 --> 00:57:50,500
I couldn't perform the surgery
as quickly as Professor Ha Tae-Jin.
728
00:57:51,080 --> 00:57:54,380
So if I can't even take care of the patient, what can I do?
729
00:57:54,420 --> 00:57:57,420
Professor Kim Tae-Joon.
730
00:57:58,340 --> 00:58:02,660
I'm not sure if you wanted to encourage me,
731
00:58:02,760 --> 00:58:07,900
or show me I'm incompetent and should leave
with Dr. Ha Tae-Jin's surgery.
732
00:58:08,580 --> 00:58:16,890
If you're truly my senior, you would have taught me
Dr. Ha's method and then encouraged me to do it.
733
00:58:17,470 --> 00:58:22,030
You must have been deeply hurt by that.
734
00:58:22,700 --> 00:58:29,590
I feel like I'm being disregarded just because
I look at patients differently from you.
735
00:58:30,590 --> 00:58:35,390
I admit you're bright and intelligent.
736
00:58:36,020 --> 00:58:40,850
But if you only try to be perfect,
you can't take on other burdens.
737
00:58:42,600 --> 00:58:48,070
A challenge that makes you reach further,
that's what I want from you.
738
00:58:50,650 --> 00:58:53,660
Anyway, go get some rest today.
739
00:58:54,480 --> 00:58:58,200
This is my New Year gift to you.
740
01:00:06,390 --> 01:00:07,240
Hello.
741
01:00:08,690 --> 01:00:09,850
It's me.
742
01:00:10,880 --> 01:00:12,110
It's you?
743
01:00:13,550 --> 01:00:15,330
Everything's going okay?
744
01:00:15,550 --> 01:00:16,570
Yes.
745
01:00:17,200 --> 01:00:18,910
How about you?
746
01:00:20,150 --> 01:00:24,150
You're fine if you have your patients and the hospital.
747
01:00:24,250 --> 01:00:28,520
What are you talking about?
I don't even have my family here.
748
01:00:28,720 --> 01:00:29,730
How about the girls?
749
01:00:32,900 --> 01:00:38,490
They're having a bit of a hard time because
of the language, but they're getting used to it.
750
01:00:38,540 --> 01:00:40,140
That's good.
751
01:00:41,840 --> 01:00:47,280
I called Dr. Howard's wife to say hi yesterday.
752
01:00:48,700 --> 01:00:52,290
She told me they'd like you to work in the States.
753
01:00:52,960 --> 01:00:54,110
Honey.
754
01:00:55,650 --> 01:00:59,580
Think of this as our last chance to be a family.
755
01:01:00,410 --> 01:01:04,440
Please consider coming here.
756
01:01:04,630 --> 01:01:07,760
Still, how can I do that all of a sudden?
757
01:01:07,850 --> 01:01:11,160
I don't think I realized how much better it was when
you came to Seoul.
758
01:01:11,920 --> 01:01:20,220
I miss you. I want to see you so much.
759
01:01:20,800 --> 01:01:21,770
Honey.
760
01:01:21,790 --> 01:01:26,180
Please be considerate to us too and not only to your patients.
761
01:01:26,480 --> 01:01:29,580
Watch our kids grow and be happy together.
762
01:01:29,990 --> 01:01:34,850
Also appreciate the time we spend together.
763
01:01:38,680 --> 01:01:39,710
Hye-Sook.
764
01:01:41,230 --> 01:01:45,140
I'm sorry. It's all my fault.
765
01:01:45,450 --> 01:01:51,810
I've been lonely so many times.
I'm getting tired of it now.
766
01:01:54,200 --> 01:01:58,220
If it goes on like this, it's over between us.
767
01:01:58,360 --> 01:02:00,800
Don't think of it so critically.
768
01:02:01,680 --> 01:02:05,850
Let's think about ways in which we can all live together.
769
01:02:05,910 --> 01:02:08,150
I'm done saying what I want to say.
770
01:02:08,810 --> 01:02:12,640
Alright. Happy New Year.
771
01:02:12,980 --> 01:02:15,280
Be healthy.
772
01:02:16,110 --> 01:02:18,060
I'm hanging up now.
773
01:02:35,200 --> 01:02:36,880
Lay your hopes on this.
774
01:02:44,210 --> 01:02:45,200
Here.
775
01:02:52,460 --> 01:02:53,510
Try it.
776
01:03:01,450 --> 01:03:02,710
It's delicious!
777
01:03:02,840 --> 01:03:03,830
It's good, huh?
778
01:03:05,410 --> 01:03:09,550
It's not too hot, not too sweet, and not so sticky.
779
01:03:10,320 --> 01:03:11,990
It's really delicious.
780
01:03:13,100 --> 01:03:16,180
You shouldn't only put in hot pepper paste,
but powdered red pepper too.
781
01:03:16,230 --> 01:03:19,410
If you put in cabbage it tastes better
because you feel the chewiness.
782
01:03:19,460 --> 01:03:24,380
I put in sesame leaf, noodles, and squid, too.
It's really good.
783
01:03:33,520 --> 01:03:34,430
Why?
784
01:03:38,470 --> 01:03:42,370
Can I... sleep over?
785
01:03:50,600 --> 01:03:52,830
You really have no fear!
786
01:03:53,030 --> 01:03:55,080
Here, come closer, closer.
787
01:03:58,090 --> 01:03:59,860
Your contemporary is a wolf, you know.
788
01:04:03,020 --> 01:04:07,350
You don't see me as a woman anyway, so it doesn't matter.
789
01:04:18,450 --> 01:04:20,640
Of course I do, very much.
790
01:04:26,520 --> 01:04:29,150
Ever since I first saw you.
791
01:04:32,400 --> 01:04:33,550
Eun-Sung.
792
01:04:37,480 --> 01:04:40,500
You don't even remember hurting my feelings, huh?
793
01:04:41,080 --> 01:04:47,160
At our interview I saw this pretty girl sitting there.
I held my hand out to shake hands, but you totally ignored me.
794
01:04:47,370 --> 01:04:51,090
Smart assistant nurse? Do you know how much it hurt?
795
01:04:53,910 --> 01:04:55,140
I'm sorry.
796
01:04:57,190 --> 01:05:00,670
So, is that why you're ignoring me now?
797
01:05:02,700 --> 01:05:04,950
Never mind, just eat, it's going to get cold.
798
01:05:06,820 --> 01:05:11,390
Even if we can't have rice cake soup on New Year,
we can have this boiled dish of spicy rice cake! Right?
799
01:05:16,450 --> 01:05:20,080
It's so good. Who made this?
800
01:05:26,950 --> 01:05:34,340
My grandmother was always at my mom
for raising a child by herself.
801
01:05:36,060 --> 01:05:42,360
She told me that because of the abuse,
she could make the Han-Bok store a success.
802
01:05:44,260 --> 01:05:48,240
You're lucky you have a mother like that.
803
01:05:51,040 --> 01:05:52,440
Yeah, I'm thankful.
804
01:05:54,370 --> 01:05:58,670
The father that abandoned us is really loathsome.
805
01:06:01,020 --> 01:06:04,550
I got tired of hating.
806
01:06:06,570 --> 01:06:09,280
I just want to see their faces now.
807
01:06:10,250 --> 01:06:12,680
Whom do I look like?
808
01:06:13,630 --> 01:06:17,590
Who were my mom and dad?
809
01:06:20,190 --> 01:06:22,050
I'm still really curious.
810
01:06:25,040 --> 01:06:26,990
Did you try looking for them?
811
01:06:27,340 --> 01:06:34,280
I couldn't because I was left at the orphanage with no note,
812
01:06:35,260 --> 01:06:36,740
when I was 2 years old.
813
01:06:41,380 --> 01:06:45,580
They would be proud if they knew you'd become a doctor.
814
01:06:45,680 --> 01:06:46,970
I don't know.
815
01:06:50,290 --> 01:06:52,780
They probably forgot that I exist.
816
01:06:53,250 --> 01:06:56,260
You tend to forget the painful past more quickly.
817
01:06:59,180 --> 01:07:04,550
The president must be really proud of you.
818
01:07:11,670 --> 01:07:12,830
Oh, right.
819
01:07:15,590 --> 01:07:17,210
Now I get it.
820
01:07:18,280 --> 01:07:23,420
That rapist, the president was getting really mad at him.
821
01:07:24,590 --> 01:07:29,010
My dad... was really mad?
822
01:07:30,070 --> 01:07:33,830
He does love you.
823
01:07:45,040 --> 01:07:47,070
I'm really happy.
824
01:07:49,260 --> 01:07:51,850
I've never had such a great New Year.
825
01:07:54,080 --> 01:07:55,550
Go to sleep now.
826
01:07:55,900 --> 01:07:57,870
Your contemporary is a wolf.
827
01:09:18,090 --> 01:09:19,670
Sleep now.
828
01:09:20,460 --> 01:09:22,140
I'm a wolf.
829
01:09:45,620 --> 01:09:49,690
This is a free fansub. Get it @ d-addicts and Soompi.
830
01:09:50,000 --> 01:09:52,930
Special thanks to http://monokuro.net/yugauni
for 'Tell me' song lyric translation.
831
01:09:53,220 --> 01:09:56,350
Translator
kimjyhello
832
01:09:56,650 --> 01:09:59,830
Timer
lilas
833
01:10:00,170 --> 01:10:02,820
Spot Translator
aikomidori
834
01:10:03,090 --> 01:10:05,870
Editor
nevertrueself
835
01:10:06,160 --> 01:10:08,970
QC
summerlamb
836
01:10:09,220 --> 01:10:11,970
Encoder
scarlett0512
837
01:10:12,210 --> 01:10:15,320
Coordinator
mangosteen
838
01:10:15,610 --> 01:10:28,620
Thank you for watching with us!
73073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.