Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,200
B.O.N F u n S u b s ยฉ ~ Band Of Nuts F u n S u b s
PRESENTS
2
00:00:02,650 --> 00:00:04,980
3
00:00:06,250 --> 00:00:08,240
It hurts...
4
00:00:09,120 --> 00:00:11,610
I think I'll sleep for at least 2 more hours.
5
00:00:28,670 --> 00:00:33,450
Is your back okay for just anyone?
6
00:00:48,040 --> 00:00:51,730
Trust oppa... hold my hand once.
7
00:01:14,710 --> 00:01:19,710
I wish I was the only one who can lean on your back.
8
00:01:20,920 --> 00:01:26,640
Hae-Suk, I said no. I said you're not the one.
9
00:01:26,720 --> 00:01:29,660
Why are you saying I'm not? Why?
10
00:01:29,720 --> 00:01:32,640
If you become involved with your partner and then break up,
11
00:01:32,640 --> 00:01:35,360
do you know what it took for me to come in here?
12
00:01:35,800 --> 00:01:37,730
I don't want things to become complicated.
13
00:01:38,100 --> 00:01:40,170
We don't have to break up.
14
00:01:43,910 --> 00:01:49,030
I'm... a weed.
15
00:01:49,490 --> 00:01:54,330
If you plant a weed, it spreads into all the other vases.
16
00:01:55,650 --> 00:01:57,810
Even you'll become strange.
17
00:01:58,420 --> 00:02:00,740
What kind of answer is that?
18
00:02:03,980 --> 00:02:06,100
You might not understand...
19
00:02:09,110 --> 00:02:11,340
but this is how I feel.
20
00:02:26,030 --> 00:02:28,570
Prof. Kim Tae-Joon will take care of that patient.
21
00:02:28,710 --> 00:02:34,530
Then Prof. Kim Tae-Joon will take care of that patient by performing
MVR and AVR surgery in surgery room 3. That's all.
22
00:02:37,140 --> 00:02:38,160
That's all.
23
00:02:38,390 --> 00:02:41,990
Dr. Bae Dae-Ro, what happened to the new intern?
24
00:02:42,030 --> 00:02:45,210
She should introduce herself when everyone's gathered.
The meeting's ended and she hasn't shown up.
25
00:02:45,470 --> 00:02:47,710
I'm so sorry. She definitely promised...
26
00:02:48,150 --> 00:02:50,780
I'm sorry... I'm sorry!
27
00:02:51,220 --> 00:02:52,540
I'll introduce myself for the second time.
28
00:02:52,670 --> 00:02:56,150
I'm returning to the Thoracic Surgery Department
as an intern, I'm Kim Mi-Mi.
29
00:02:57,130 --> 00:03:00,210
Kim Mi-Mi, weren't you supposed to change departments?
30
00:03:00,740 --> 00:03:03,560
Kim Mi-Mi, you came because you requested it?
31
00:03:03,560 --> 00:03:08,440
Yes, as difficult as it is, it's fun and worthwhile.
32
00:03:08,480 --> 00:03:09,780
I like it.
33
00:03:10,410 --> 00:03:13,220
I don't want to go to a different department,
and learn new things
34
00:03:13,380 --> 00:03:15,700
when there are so many helpful people here.
35
00:03:16,610 --> 00:03:18,450
Please take care of me!
36
00:03:19,340 --> 00:03:23,960
- Alright, work hard for a month as a new intern.
- (Dr. Lee Eun-Sung, why did you just leave yesterday?)
37
00:03:29,290 --> 00:03:32,010
- Can't you be quiet?! The chief is talking!
- I'm done talking. Okay, that's all.
38
00:03:39,930 --> 00:03:44,070
Chief, that patient's I/O is too positive.
39
00:03:50,050 --> 00:03:56,220
It is too positive... too much...
what is the standard for 'too much'?
40
00:03:57,790 --> 00:03:59,870
It's positive 800.
41
00:04:00,250 --> 00:04:06,580
It's positive 800? So if it's positive
500, then it's just, just, just positive.
42
00:04:06,580 --> 00:04:12,050
So if it's positive 1000, it
must be too too TOO positive.
43
00:04:12,270 --> 00:04:14,190
Huh? What's the standard?
44
00:04:14,460 --> 00:04:18,170
You're a Thoracic Surgery resident at
Kwang-Hee University Hospital!
45
00:04:20,810 --> 00:04:23,080
What do you want me to do if it's positive?
46
00:04:23,220 --> 00:04:26,480
- Can't live because of embarrassment!
- Oh geez...
47
00:04:26,480 --> 00:04:29,710
... just because he's easy to pick on...
48
00:04:29,740 --> 00:04:34,220
Just say you're a resident from a different hospital.
Do you understand?!
49
00:04:34,950 --> 00:04:36,520
What's wrong?
50
00:04:36,620 --> 00:04:40,690
Gosh, I can't believe I'm looking after that patient.
51
00:04:41,090 --> 00:04:42,860
I've been a resident for 4 years...
52
00:04:43,140 --> 00:04:45,530
and I still have to clean up after patients?
53
00:04:45,610 --> 00:04:51,600
You do it! Clean up his area completely!
54
00:04:51,600 --> 00:04:53,720
- Alright.
- Until it's clean!!
55
00:04:55,780 --> 00:04:57,360
They say it's because of Kim Mi-Mi.
56
00:04:57,490 --> 00:05:00,040
She publicly announced how she likes Lee Eun-Sung.
57
00:05:00,090 --> 00:05:01,970
He's being like that because he's jealous.
58
00:05:02,590 --> 00:05:06,240
Dr. Bae Dae-Ro's hysteria lasts really long.
59
00:05:07,380 --> 00:05:10,900
What to do about poor Dr. Lee Eun-Sung?
60
00:05:13,810 --> 00:05:16,290
- WIPE IT CLEAN!!
- Yes,sir!
61
00:05:20,170 --> 00:05:21,670
Wipe it clean.
62
00:05:22,300 --> 00:05:28,620
Next is a patient from Jeju Hospital, a 41-year-old male.
63
00:05:29,990 --> 00:05:33,970
Oh, this is one of my patients from Jeju Island.
64
00:05:34,010 --> 00:05:35,800
Click to the next slide.
65
00:05:37,790 --> 00:05:39,170
As you see,
66
00:05:39,360 --> 00:05:43,540
he has an ulcerated soft plaque in
the proximal LAD through one vessel.
67
00:05:44,260 --> 00:05:45,570
Director Choi can do it with his favorite MIDCAB*.
68
00:05:45,570 --> 00:05:47,480
[*MIDCAB - often called the "quintessential" minimally invasive
heart surgery, minimally invasive direct coronary artery bypass,
Director Choi can do it with his favorite MIDCAB*.
69
00:05:47,480 --> 00:05:47,510
[*MIDCAB - often called the "quintessential" minimally invasive
heart surgery, minimally invasive direct coronary artery bypass,
70
00:05:47,510 --> 00:05:50,730
No, I'd like for you to do it with PCI*.
[*MIDCAB - often called the "quintessential" minimally invasive
heart surgery, minimally invasive direct coronary artery bypass,
71
00:05:50,730 --> 00:05:51,030
or MIDCAB, follows the basic premise of conventional coronary artery
bypass graft surgery (CABG), but in a truly minimally invasive fashion.]
No, I'd like for you to do it with PCI*.
72
00:05:51,030 --> 00:05:52,890
or MIDCAB, follows the basic premise of conventional coronary artery
bypass graft surgery (CABG), but in a truly minimally invasive fashion.]
73
00:05:52,890 --> 00:05:53,790
Look here,
or MIDCAB, follows the basic premise of conventional coronary artery
bypass graft surgery (CABG), but in a truly minimally invasive fashion.]
74
00:05:53,790 --> 00:05:53,850
or MIDCAB, follows the basic premise of conventional coronary artery
bypass graft surgery (CABG), but in a truly minimally invasive fashion.]
75
00:05:53,850 --> 00:05:55,530
you're saying that you're going
to give our department this patient,
or MIDCAB, follows the basic premise of conventional coronary artery
bypass graft surgery (CABG), but in a truly minimally invasive fashion.]
76
00:05:55,530 --> 00:05:55,590
you're saying that you're going
to give our department this patient,
77
00:05:55,590 --> 00:05:56,280
[*PCI - procedure to treat narrowed coronary arteries of the heart.]
you're saying that you're going
to give our department this patient,
78
00:05:56,280 --> 00:05:56,480
[*PCI - procedure to treat narrowed coronary arteries of the heart.]
79
00:05:56,480 --> 00:05:58,620
who came into the Thoracic Surgery Department without surgery?
[*PCI - procedure to treat narrowed coronary arteries of the heart.]
80
00:05:58,620 --> 00:05:59,530
[*PCI - procedure to treat narrowed coronary arteries of the heart.]
81
00:05:59,530 --> 00:05:59,970
Chief Kim's stenting* skills are widely acknowledged.
[*PCI - procedure to treat narrowed coronary arteries of the heart.]
82
00:05:59,970 --> 00:06:03,640
Chief Kim's stenting* skills are widely acknowledged.
83
00:06:03,640 --> 00:06:04,290
[*Stent - machine used in PCI that enlarges the coronary arteries.]
84
00:06:04,290 --> 00:06:06,190
Instead of making him suffer more,
[*Stent - machine used in PCI that enlarges the coronary arteries.]
85
00:06:06,190 --> 00:06:06,920
Instead of making him suffer more,
86
00:06:07,260 --> 00:06:10,560
Chief Kim's treatment would take less time,
and results are cleaner.
87
00:06:10,590 --> 00:06:14,250
So it would be better if Chief Kim does it.
I'm asking you for a favor right now.
88
00:06:14,330 --> 00:06:17,280
Is it because something went wrong
89
00:06:17,450 --> 00:06:19,230
after you forced the patient into surgery?
90
00:06:19,260 --> 00:06:22,290
Or is it because you stole a patient
from Internal Medicine,
91
00:06:22,490 --> 00:06:24,360
and want to make up for it?
92
00:06:24,400 --> 00:06:29,160
I'm saying something like,
'Let's try to find the best method for the patient.'
93
00:06:31,030 --> 00:06:34,070
It's strange that you say something so obvious.
94
00:06:34,640 --> 00:06:38,990
Anyway, let's try it. It doesn't seem too difficult.
95
00:06:39,010 --> 00:06:40,410
Thank you.
96
00:06:41,970 --> 00:06:43,400
- Keep going.
- Yes.
97
00:06:44,390 --> 00:06:47,970
Alright, next is a 53-year-old MVR patient.
98
00:06:48,090 --> 00:06:50,330
Oh... Go to the next slide.
99
00:06:51,490 --> 00:06:54,830
Two patients need to have their valves operated on.
100
00:06:54,920 --> 00:06:58,570
Oh, really? Let's see...
101
00:07:00,970 --> 00:07:03,790
This patient doesn't have diabetes or high blood pressure, but...
102
00:07:03,800 --> 00:07:08,380
There's some irregularities, but it's not too serious.
So surgery won't be too difficult.
103
00:07:08,420 --> 00:07:11,600
Please put me down for the first surgery tomorrow.
104
00:07:11,630 --> 00:07:14,820
- Go to the next patient's slide.
- Okay.
105
00:07:16,300 --> 00:07:23,320
But the problem is, both patients want to receive
Da Vinci* from Professor Kim Tae-Joon.
106
00:07:23,320 --> 00:07:26,520
[*Da Vinci - surgery done by a robotic machine]
107
00:07:30,000 --> 00:07:32,770
Professor Kim Tae-Joon, are you up for it?
108
00:07:34,310 --> 00:07:35,730
I'll try it.
109
00:07:48,660 --> 00:07:50,010
Look here,
110
00:07:52,020 --> 00:07:55,730
are you saying you're going to
take both surgeries for yourself?
111
00:07:56,510 --> 00:07:59,570
Then what about me? ME?!
112
00:08:01,050 --> 00:08:03,610
I heard the patients want me.
113
00:08:03,750 --> 00:08:05,570
- Am I wrong?
- YOU!!
114
00:08:16,150 --> 00:08:18,050
Thank you so much.
115
00:08:19,840 --> 00:08:23,660
I'm grateful that you put so much effort into this.
116
00:08:24,440 --> 00:08:26,940
Secretary Yun, please wait outside.
117
00:08:27,030 --> 00:08:28,110
Alright.
118
00:08:32,680 --> 00:08:36,230
I'm glad as well. The citizens' money is being wisely invested on
119
00:08:36,330 --> 00:08:41,580
Kwang-Hee University's Cardiac Research Center
to further our medical knowledge.
120
00:08:41,650 --> 00:08:46,200
Of course, once the Cardiac Research Center is completed,
121
00:08:46,400 --> 00:08:51,290
both thoracic surgeons and internal medicine
doctors will benefit greatly.
122
00:08:51,380 --> 00:08:56,110
Then, I'll pay extra attention to Professor Kim Tae-Joon.
123
00:08:56,650 --> 00:09:00,080
He's valuable to our hospital, so we must take care of him.
124
00:09:00,560 --> 00:09:03,940
Then, I'll trust you.
125
00:09:04,010 --> 00:09:07,030
Of course, just leave it to me.
126
00:09:16,310 --> 00:09:17,820
This is the last.
127
00:09:18,500 --> 00:09:23,020
The last of the alcohol that my mother sold.
128
00:09:24,560 --> 00:09:27,990
Jae-Woong, I'm sorry.
129
00:09:30,090 --> 00:09:31,530
I'm sorry, Jae-Woong.
130
00:09:31,560 --> 00:09:36,360
Why do you keep saying you're sorry?
131
00:09:37,110 --> 00:09:39,480
My mother was right.
132
00:09:39,630 --> 00:09:43,250
If you had done the surgery,
both would have been uncomfortable.
133
00:09:43,370 --> 00:09:47,050
She said that we had to make you comfortable.
134
00:09:49,300 --> 00:09:51,650
Mother went to a good place.
135
00:09:52,200 --> 00:09:56,730
Okay? So stop now.
136
00:09:57,530 --> 00:10:03,290
Yeah, senior... The
deceased is the deceased, and...
137
00:10:03,320 --> 00:10:07,280
there are still many patients we have to save.
138
00:10:07,550 --> 00:10:12,730
Yeah, sometimes things aren't always fated to work out.
139
00:10:13,170 --> 00:10:18,080
Any surgery can go wrong with bad luck.
140
00:10:22,260 --> 00:10:29,090
Seung-Jae, aren't you afraid of going into the surgery room?
141
00:10:30,250 --> 00:10:34,850
I'm afraid. I want to run away.
142
00:10:35,560 --> 00:10:38,290
I'm scared so I want to run away.
143
00:10:40,500 --> 00:10:42,810
The reason why...
144
00:10:44,020 --> 00:10:47,890
I hold a knife is because I need to
save a dying person but...
145
00:10:50,260 --> 00:10:53,460
grandma's not here.
146
00:10:55,720 --> 00:10:57,970
She's not here...
147
00:10:59,210 --> 00:11:01,280
She's not here anymore.
148
00:11:05,190 --> 00:11:08,900
Senior... I know, too.
149
00:11:30,270 --> 00:11:32,310
I don't need to stay anymore.
150
00:11:33,620 --> 00:11:35,680
There's no need.
151
00:11:41,630 --> 00:11:42,570
Senior...
152
00:11:46,010 --> 00:11:48,410
Even though he's upset right now,
153
00:11:49,630 --> 00:11:52,290
he'll break out of his shell.
154
00:12:06,510 --> 00:12:07,530
Professor.
155
00:12:10,530 --> 00:12:11,660
Shut up.
156
00:12:12,400 --> 00:12:14,410
If you're going to annoy me, just go.
157
00:12:18,470 --> 00:12:19,380
You.
158
00:12:20,870 --> 00:12:25,880
Work hard so that I don't have to
get criticized for picking you.
159
00:12:27,750 --> 00:12:28,950
Yes.
160
00:12:29,770 --> 00:12:32,460
Even if people call you an idiot,
161
00:12:34,100 --> 00:12:37,500
at least become a warm-hearted doctor.
162
00:12:38,950 --> 00:12:40,140
Yes.
163
00:12:41,380 --> 00:12:43,520
Be a doctor,
164
00:12:45,180 --> 00:12:47,890
that doesn't miss the critical moment.
165
00:12:51,390 --> 00:12:52,590
Okay.
166
00:12:56,870 --> 00:12:59,270
Even if you buy sleeping pills,
167
00:13:00,140 --> 00:13:02,570
there will be times
168
00:13:03,270 --> 00:13:05,660
when you dread the white dawn,
169
00:13:06,440 --> 00:13:09,890
when you're weary over a patient's death.
170
00:13:12,390 --> 00:13:14,650
I don't know about other guys,
171
00:13:18,150 --> 00:13:21,780
but you become a doctor with a heart full of tears.
172
00:13:22,620 --> 00:13:25,880
A doctor with a heart filled with tears...
173
00:14:17,190 --> 00:14:20,320
- What will become of me?
- It's okay, idiot!
174
00:14:20,580 --> 00:14:23,920
Professor! Hold on...
175
00:14:25,220 --> 00:14:27,280
- Professor, stand here!
- Stand!
176
00:14:27,330 --> 00:14:28,660
Yes, don't move!
177
00:14:32,910 --> 00:14:34,350
The taxi's here.
178
00:14:34,800 --> 00:14:38,390
Taxi... TAXI!
179
00:14:38,730 --> 00:14:39,610
TAXI!!
180
00:14:39,610 --> 00:14:42,140
- I'm sorry!
- What is this?
181
00:14:43,010 --> 00:14:44,600
- This person!
- What are you doing?
182
00:14:44,680 --> 00:14:46,430
Professor, don't!
183
00:14:46,690 --> 00:14:47,500
Look here!
184
00:14:47,980 --> 00:14:50,460
Who are you hitting a police car?
185
00:14:50,560 --> 00:14:52,240
I'm sorry.
186
00:14:52,550 --> 00:14:55,290
Oh, it's our policemen.
187
00:14:56,050 --> 00:14:57,990
I'm sorry.
188
00:14:58,050 --> 00:14:59,100
I'm sorry.
189
00:14:59,390 --> 00:15:02,580
Hey you, let me see your ID.
190
00:15:03,740 --> 00:15:08,050
Geez, I only hit your car twice.
191
00:15:08,080 --> 00:15:10,820
And you can't be like this
to someone who looks like I do.
192
00:15:10,890 --> 00:15:12,680
Hurry up and show me.
193
00:15:12,810 --> 00:15:15,540
Well, if a policeman says so, then I must.
194
00:15:15,920 --> 00:15:19,640
I'm sorry. I'm sorry.
195
00:15:25,430 --> 00:15:28,030
- Lee Seung-Gyo, call them.
- Okay.
196
00:15:30,090 --> 00:15:31,720
I'm sorry.
197
00:15:31,850 --> 00:15:35,130
- I'm really sorry.
- Idiot, hurry up and let's catch a taxi.
198
00:15:37,360 --> 00:15:39,970
Why did you hit a police car?
199
00:15:40,070 --> 00:15:42,420
Idiot, hurry up and hail a cab.
200
00:15:43,170 --> 00:15:45,850
You'll have to come down to the station with us.
201
00:15:45,870 --> 00:15:51,800
Oh geez... I said I hit your car softly only twice.
202
00:15:52,030 --> 00:15:53,860
I know, just because he only hit your car a bit...
203
00:15:53,930 --> 00:16:00,230
You are under investigation, but you kept avoiding it, so
today you've earned demerit points.
204
00:16:00,270 --> 00:16:02,610
Demerit points?
205
00:16:03,570 --> 00:16:07,540
We'll talk about it more at the station. Get in.
206
00:16:07,580 --> 00:16:10,190
Oh, Officer... Professor... Officer...
207
00:16:12,520 --> 00:16:14,760
He's really busy... I'm sorry...
208
00:16:15,320 --> 00:16:17,710
Professor... Officer!
209
00:16:22,310 --> 00:16:24,540
Geez, what kind of situation is this?
210
00:16:25,560 --> 00:16:27,840
What should I do? Professor...
211
00:16:29,590 --> 00:16:34,520
Huh? Huh? HUH? Okay.
212
00:16:44,480 --> 00:16:45,880
Let's go.
213
00:16:47,450 --> 00:16:52,800
I said I didn't do it! Let go!
214
00:16:54,020 --> 00:16:57,020
Really! I got it!
215
00:16:57,290 --> 00:17:00,800
- You're so noisy.
- Who are you?!
216
00:17:28,530 --> 00:17:35,150
So you're saying that you saved a patient
who couldn't be saved with your special skills?
217
00:17:36,060 --> 00:17:39,310
If I didn't do anything, what would he do but die?
218
00:17:39,930 --> 00:17:43,260
- Shouldn't I try any method?
- Look here!
219
00:17:44,170 --> 00:17:45,800
You're basically saying that,
220
00:17:45,810 --> 00:17:49,570
since he's already going to die,
you might as well just cut him, right?
221
00:17:49,610 --> 00:17:53,840
In your eyes, it might just look like a knife.
222
00:17:53,980 --> 00:17:57,260
But to me, it's touching a patient. A life.
223
00:18:00,180 --> 00:18:01,610
Yeah, Bae Dae-Ro.
224
00:18:03,040 --> 00:18:04,430
Blood pressure's dropping?
225
00:18:04,490 --> 00:18:08,440
Tell the Internal Medicine Department,
and ask them to see him.
226
00:18:08,450 --> 00:18:09,430
Yeah.
227
00:18:10,040 --> 00:18:13,430
If it gets worse, attach the ECMO*.
228
00:18:13,430 --> 00:18:13,540
[*ECMO: extracorporeal membrane oxygenation -
Technique of providing both cardiac and respiratory support oxygen]
229
00:18:13,540 --> 00:18:15,660
Alright. You've worked hard.
[*ECMO: extracorporeal membrane oxygenation -
Technique of providing both cardiac and respiratory support oxygen]
230
00:18:15,660 --> 00:18:16,550
[*ECMO: extracorporeal membrane oxygenation -
Technique of providing both cardiac and respiratory support oxygen]
231
00:18:16,550 --> 00:18:18,730
Just hang up...
[*ECMO: extracorporeal membrane oxygenation -
Technique of providing both cardiac and respiratory support oxygen]
232
00:18:18,730 --> 00:18:18,890
[*ECMO: extracorporeal membrane oxygenation -
Technique of providing both cardiac and respiratory support oxygen]
233
00:18:20,730 --> 00:18:24,760
Let's do this again, you're basically saying that
since he was already going to die,
234
00:18:24,810 --> 00:18:28,310
'I might as well just cut him.' Is it right?
235
00:18:28,330 --> 00:18:32,420
- No, I didn't mean that.
- The other party is saying that.
236
00:18:32,450 --> 00:18:37,110
A doctor must do something in order to save a patient.
237
00:18:37,550 --> 00:18:41,150
Really! It rings so often! How many times has it rung?!
238
00:18:45,030 --> 00:18:46,470
Yes, this is Choi Gang-Kook.
239
00:18:53,160 --> 00:18:54,710
Hey, hey, hey!
240
00:18:54,860 --> 00:18:58,580
Hey, hey... can't you do something?
241
00:18:58,760 --> 00:19:01,850
Hey, what kind of lawyer do you think I am?
242
00:19:01,920 --> 00:19:06,450
I coached him not to respond to questions
that will make him look bad...
243
00:19:06,960 --> 00:19:11,510
Gosh, never mind! Ask your hospital to send a lawyer!
244
00:19:11,650 --> 00:19:12,670
I'm busy, so I'm leaving.
245
00:19:12,690 --> 00:19:14,110
Hey, hey, hey!
246
00:19:14,140 --> 00:19:20,760
Hey, if the hospital sent one,
why would I ask you? Really! He's so cheap!
247
00:19:24,150 --> 00:19:27,990
Alright, I got it. When I finish, I'll go right in.
248
00:19:28,030 --> 00:19:30,350
You have to do surgery, too.
249
00:19:30,440 --> 00:19:31,750
Alright.
250
00:19:35,630 --> 00:19:39,740
Doctor Choi, why must you make me do this?
251
00:19:39,870 --> 00:19:43,390
Why are you making me erase these? Gosh!
252
00:19:43,420 --> 00:19:46,350
Gosh, I can't believe this!
253
00:19:48,840 --> 00:19:50,370
Doctor Kim,
254
00:19:50,810 --> 00:19:54,080
shouldn't we go talk to the hospital president?
255
00:19:54,330 --> 00:19:58,220
I know they won't supply him with a lawyer,
256
00:19:58,560 --> 00:20:00,780
but we should still try to talk to him.
257
00:20:00,780 --> 00:20:04,170
I'm not sure... I don't think he'll listen.
258
00:20:04,300 --> 00:20:05,970
But we should still try.
259
00:20:05,970 --> 00:20:09,430
What will happen if something happens to the patients?!
260
00:20:09,470 --> 00:20:13,490
Then, we can ask the Internal Medicine Department to help out.
261
00:20:13,580 --> 00:20:16,500
He's the one who did the surgery when forbidden.
262
00:20:16,610 --> 00:20:18,020
If we bring it up,
263
00:20:18,180 --> 00:20:21,100
nothing good can come out of it.
264
00:20:25,570 --> 00:20:29,180
They're all for themselves.
265
00:20:29,640 --> 00:20:31,550
Can they really be like this?
266
00:20:32,110 --> 00:20:38,010
But you told me that I'll be receiving surgery
today, and so I didn't eat.
267
00:20:38,100 --> 00:20:41,240
If I stay longer, are you going
to still charge me for staying here?
268
00:20:41,320 --> 00:20:43,520
Do you know how much it is?
269
00:20:44,620 --> 00:20:46,660
Grandma, I'm really sorry.
270
00:20:46,680 --> 00:20:48,660
My daughter-in-law made
you do this, didn't she?
271
00:20:48,690 --> 00:20:51,040
She told you to keep me here, huh?
272
00:20:51,280 --> 00:20:53,710
Right?! That sly one!
273
00:20:53,770 --> 00:20:55,870
No, grandma, no, how could that be?
274
00:20:55,880 --> 00:20:57,910
Eat as much as you want.
275
00:20:58,530 --> 00:20:59,780
I can eat?
276
00:21:00,110 --> 00:21:03,150
But if you eat, you can't have surgery tomorrow.
277
00:21:03,180 --> 00:21:06,480
You have to receive it soon, but...
278
00:21:06,480 --> 00:21:08,530
the patient still has to be responsible
for the hospital bill.
279
00:21:08,590 --> 00:21:13,880
These kids are planning something to keep me here! Huh?!
280
00:21:13,910 --> 00:21:16,080
I'm not going to eat! I'm not eating!
281
00:21:16,180 --> 00:21:19,300
I'm going to have surgery immediately
and go home tomorrow!
282
00:21:19,540 --> 00:21:23,390
Gosh, your phone just doesn't stop ringing!
283
00:21:23,490 --> 00:21:28,490
It's impossible to interview you so make sure
to send in a written form, understand?
284
00:21:28,520 --> 00:21:29,970
Okay, I got it.
285
00:21:30,660 --> 00:21:32,930
Oh, senior... are you okay?
286
00:21:33,660 --> 00:21:35,030
Take him.
287
00:21:35,490 --> 00:21:37,650
Thank you.
288
00:21:39,170 --> 00:21:42,120
His phone rang more than ten times.
289
00:21:42,300 --> 00:21:43,500
We live like that.
290
00:21:43,600 --> 00:21:46,790
If the phone rings in the middle of the night,
we have to go right away.
291
00:21:46,840 --> 00:21:50,790
If the patient's ill, you stay up all night.
292
00:21:51,910 --> 00:21:53,570
He knows so well!
293
00:21:54,610 --> 00:21:59,180
You studied to cut people open,
and you expect to be forgiven for that.
294
00:21:59,250 --> 00:22:01,050
Oh, don't even start.
295
00:22:01,180 --> 00:22:07,000
Try coming to the emergency room at night.
You'll probably be shocked by all the gangsters
296
00:22:07,040 --> 00:22:09,100
who come in drenched in blood.
297
00:22:09,270 --> 00:22:11,080
Then why do you do that kind of job?
298
00:22:11,080 --> 00:22:12,750
Do you get a lot of money?
299
00:22:13,030 --> 00:22:15,170
What do you mean, that kind of job!
300
00:22:17,350 --> 00:22:19,790
Well, if we earned a lot, it'd be better,
301
00:22:19,830 --> 00:22:23,010
but we do this because we like to. We love it.
302
00:22:23,010 --> 00:22:29,110
We do it because we like to see healthy patients
recover and walk out of the hospital, that's why!
303
00:22:33,270 --> 00:22:34,000
Professor.
304
00:22:34,490 --> 00:22:35,850
What about that patient?
305
00:22:35,980 --> 00:22:37,310
He's stable now.
306
00:22:37,340 --> 00:22:38,710
That's a relief.
307
00:22:39,130 --> 00:22:41,080
Did today's incident go well?
308
00:22:41,930 --> 00:22:43,610
Professor,
309
00:22:43,760 --> 00:22:47,640
can we schedule surgeries tomorrow
for those who couldn't receive them today?
310
00:22:48,130 --> 00:22:50,710
The patients are complaining.
311
00:22:53,260 --> 00:22:56,190
Professor, should we do it tomorrow?
312
00:22:56,760 --> 00:23:00,180
Ask Professor Min Young-Kyu or Kim Tae-Joon.
313
00:23:00,270 --> 00:23:01,360
Professor.
314
00:23:02,970 --> 00:23:05,610
If both refuse, send them to Su-Do University Hospital.
315
00:23:05,710 --> 00:23:08,310
- But professor...
- We can't do that!
316
00:23:08,500 --> 00:23:12,470
That hospital's our rival. Imagine what would happen if people
knew that Kwang-Hee Hospital sent their patients there.
317
00:23:12,590 --> 00:23:14,300
- What are you going to do then?
- Hey.
318
00:23:14,330 --> 00:23:17,500
We're in the business of saving patients,
what does it matter if it's a rival hospital?
319
00:23:17,540 --> 00:23:21,190
Also, take care of my patients in the recovery room.
320
00:23:21,900 --> 00:23:25,530
Why do I have to take care
of your patients when I'm busy too!?
321
00:24:02,910 --> 00:24:07,240
Professor... Please save me...
322
00:24:07,340 --> 00:24:10,790
I'm going to perform surgery on him.
323
00:24:10,850 --> 00:24:12,900
I will never allow that surgery!
324
00:24:12,900 --> 00:24:17,480
You're the one who performed surgery on his heart!
325
00:24:17,690 --> 00:24:19,950
I'm not going to leave you alone!
326
00:24:19,960 --> 00:24:22,040
He said he sued you, did you know?
327
00:24:22,130 --> 00:24:24,990
He said he knows what grade
and what class our children are in,
328
00:24:25,130 --> 00:24:26,990
and what they look like!
329
00:24:27,020 --> 00:24:29,760
I have to protect the children,
I have to protect them!
330
00:24:29,980 --> 00:24:31,590
Officer... I'm sorry...
331
00:24:35,520 --> 00:24:40,310
You're basically saying that, since he's already
going to die, 'I might as well just cut him.'
332
00:25:08,240 --> 00:25:11,850
What? You're asking me to do it?
333
00:25:11,990 --> 00:25:15,510
Yes. He told me to send the patients
334
00:25:15,610 --> 00:25:19,560
to Su-Do University Hospital if neither of you can do it.
335
00:25:19,560 --> 00:25:21,970
What do you mean, Su-Do University Hospital?
336
00:25:22,110 --> 00:25:23,590
That's ridiculous.
337
00:25:25,070 --> 00:25:27,450
Bring up the patient's information. I'll decide after I see.
338
00:25:27,620 --> 00:25:28,530
Yes.
339
00:25:36,530 --> 00:25:39,650
Kim Jong-Soo patient. This is his CT heart picture.
340
00:25:42,260 --> 00:25:42,990
Wait.
341
00:25:44,450 --> 00:25:46,010
- Okay, next.
- Okay.
342
00:25:47,640 --> 00:25:49,920
- This must be the opposite side.
- Yes.
343
00:25:50,120 --> 00:25:51,640
Okay, next.
344
00:25:51,850 --> 00:25:53,740
This is the last.
345
00:25:55,800 --> 00:25:57,480
It isn't too bad.
346
00:25:58,300 --> 00:26:01,120
Okay, tell him I'll do it.
347
00:26:02,290 --> 00:26:03,610
Yes.
348
00:26:03,700 --> 00:26:06,760
This is an opportunity for any doctor.
349
00:26:07,620 --> 00:26:11,770
I have to perform Director Choi's surgeries perfectly,
350
00:26:11,810 --> 00:26:14,470
so that Internal Medicine will give me more surgeries.
351
00:26:15,540 --> 00:26:18,980
Learn well. This is what you have to learn.
352
00:26:24,550 --> 00:26:29,980
Oh my, he's asking other people to do his surgeries...
I can't believe it.
353
00:26:30,100 --> 00:26:33,300
Director Choi's greed for patients usually overflows.
354
00:26:35,890 --> 00:26:40,940
He had to ride in a police car,
which doctors usually never do.
355
00:26:41,080 --> 00:26:45,720
And on top of that, he was
dragged into the car in front of a younger resident.
356
00:26:45,870 --> 00:26:50,250
Try to think how upset he must be.
You can't imagine.
357
00:26:50,380 --> 00:26:55,530
The hospital president should've sent a lawyer
from the hospital so that things would be worked out.
358
00:26:55,550 --> 00:26:57,320
Just because Director Choi did a surgery he forbade,
359
00:26:57,420 --> 00:26:59,090
can the president really do this?!
360
00:26:59,760 --> 00:27:02,250
- Someone will hear!
- Let them hear!
361
00:27:02,380 --> 00:27:05,010
He saved a patient who was in danger,
362
00:27:05,010 --> 00:27:06,720
and we should support him!
363
00:27:06,720 --> 00:27:12,120
At this rate, we won't perform surgery because
it's dangerous or impossible or difficult!
364
00:27:12,220 --> 00:27:16,830
Gosh, this hospital will get ridiculous!
365
00:27:18,500 --> 00:27:24,720
They're all like that.
If he doesn't like it, he can leave.
366
00:27:28,180 --> 00:27:32,310
I paid so much and now you're saying
367
00:27:32,410 --> 00:27:37,400
my insurance won't cover it?
368
00:27:37,500 --> 00:27:38,500
Grandma.
369
00:27:38,570 --> 00:27:41,270
We didn't know either.
We're sorry.
370
00:27:41,270 --> 00:27:45,330
Other hospitals aren't like that.
This hospital is just the crappiest.
371
00:27:45,560 --> 00:27:49,970
You do examinations over and over...
372
00:27:50,140 --> 00:27:53,370
Then, will you move to another hospital?
373
00:27:53,400 --> 00:27:54,560
What?
374
00:27:55,430 --> 00:27:58,130
If you like other hospitals, then you should transfer.
375
00:27:58,540 --> 00:28:02,830
Dr. Woo In-Tae, this patient is healthy enough to move.
376
00:28:02,970 --> 00:28:05,200
- Get the papers for her discharge.
- Huh?
377
00:28:05,870 --> 00:28:09,440
All right, do recover quickly.
378
00:28:18,300 --> 00:28:21,280
Will it really be okay to discharge her?
379
00:28:21,500 --> 00:28:24,130
I can't do anything if the patient
doesn't trust the doctor.
380
00:28:24,310 --> 00:28:28,030
And it's okay to send them to another
hospital if they want that.
381
00:28:28,170 --> 00:28:29,770
- Lee Eun-Sung.
- Yes?
382
00:28:29,920 --> 00:28:33,550
Don't accept new patients for me.
383
00:28:34,730 --> 00:28:35,980
Then what about surgeries?
384
00:28:36,750 --> 00:28:37,870
There will be none.
385
00:28:42,060 --> 00:28:46,770
Did I hear that right?
386
00:28:47,150 --> 00:28:50,080
What is he thinking?
387
00:29:05,420 --> 00:29:09,560
Since we'll have to deal with new employees for the
Cardiac Research Center,
388
00:29:11,620 --> 00:29:17,950
how about placing Kim Tae-Joon as head professor,
and hiring junior staff to work under him?
389
00:29:18,060 --> 00:29:21,610
He has been following the most elite courses
390
00:29:22,010 --> 00:29:26,030
ever since he was a student at Kwang-Hee University.
391
00:29:26,160 --> 00:29:33,020
His grades were outstanding, and he
excels in the surgery room as well.
392
00:29:33,880 --> 00:29:36,670
He is skilled and has potential, what else should he do?
393
00:29:38,450 --> 00:29:43,080
By any chance, do you have someone else in mind?
394
00:29:44,020 --> 00:29:48,240
Associate professor Ha Tae-Jin from Cleveland clinic.
395
00:29:51,380 --> 00:29:55,430
Does that person agree to come to our hospital?
396
00:29:55,920 --> 00:29:59,810
- I still have to persuade him.
- Does he have a two-digit IQ level?
397
00:29:59,940 --> 00:30:07,500
Why would a thoracic surgery doctor from the United States,
398
00:30:08,240 --> 00:30:15,030
from the prestigious Cleveland Clinic want to come here?
399
00:30:15,280 --> 00:30:19,810
That person left a dream in Korea.
400
00:30:22,020 --> 00:30:26,260
I'll be blunt. It won't be possible.
401
00:30:26,260 --> 00:30:27,760
What is the reason?
402
00:30:29,160 --> 00:30:35,770
You should know. That person is a graduate
of Myung-Sung University.
403
00:30:35,800 --> 00:30:36,990
He's the best doctor.
404
00:30:37,020 --> 00:30:42,650
I can't hurt the pride of Kwang-Hee University
just to hire one doctor.
405
00:30:43,830 --> 00:30:47,680
A Myung-Sung University graduate comes into Kwang-Hee University
Hospital's Thoracic Surgery Department,
406
00:30:50,500 --> 00:30:52,280
that can't happen.
407
00:30:52,280 --> 00:30:53,640
That's prejudice.
408
00:30:56,040 --> 00:31:01,560
- Prejudice is also reality.
- Then I'll exercise my power as professor.
409
00:31:02,220 --> 00:31:06,900
A professor's decision has nothing
to do with the hospital president.
410
00:31:06,920 --> 00:31:10,100
You must still not know much about doctors.
411
00:31:10,330 --> 00:31:16,620
Do you think they'll like a doctor who's better than them?
412
00:31:30,560 --> 00:31:34,390
- Then, that's all. I'll see you tomorrow.
- Thank you.
413
00:31:37,610 --> 00:31:39,710
- Please move these with care tomorrow.
- Of course.
414
00:31:39,710 --> 00:31:41,030
Goodbye.
415
00:31:43,790 --> 00:31:45,290
What is this?
416
00:31:45,360 --> 00:31:48,210
I told you that I'm taking the kids to America.
417
00:31:48,470 --> 00:31:49,300
Look here,
418
00:31:49,410 --> 00:31:52,470
our oldest has to prepare for exams,
what do you mean you're taking them?
419
00:31:52,470 --> 00:31:57,110
I already took care of the papers from her school.
420
00:31:57,230 --> 00:32:01,200
I have reserved the plane tickets,
and we're leaving the day after tomorrow.
421
00:32:02,240 --> 00:32:02,790
Honey!
422
00:32:02,860 --> 00:32:06,370
I was going to tell you yesterday when you came home.
423
00:32:06,610 --> 00:32:12,130
But I assumed you were in surgery
or drinking somewhere without even a call.
424
00:32:12,650 --> 00:32:17,280
I thought about calling you but didn't,
since nothing will change anyway.
425
00:32:17,380 --> 00:32:19,160
Why are you being like this?
426
00:32:19,640 --> 00:32:21,330
It's because of that phone call, isn't it?
427
00:32:21,510 --> 00:32:26,190
- That's nothing. Nothing to be afraid of.
- It's not because I'm afraid.
428
00:32:26,440 --> 00:32:30,460
I want the children to receive a better education,
429
00:32:30,790 --> 00:32:33,940
and I'm tired of waiting for you.
430
00:32:34,090 --> 00:32:35,890
This is your house.
431
00:32:36,020 --> 00:32:38,010
Where do you think you're going?
432
00:32:38,340 --> 00:32:40,600
Just an empty home I have to keep?
433
00:32:40,840 --> 00:32:44,000
You know that's not the kind of home I want.
434
00:32:53,190 --> 00:32:55,040
Let's see.
435
00:32:55,070 --> 00:33:00,030
A bazaar meeting? The invitation is good,
the hotel is good as well. Everything is perfect.
436
00:33:00,110 --> 00:33:02,670
The buffet is good too!
437
00:33:02,710 --> 00:33:07,010
Okay, just for this buffet,
Thoracic Surgery staff has to stay strong! Aja!
438
00:33:07,060 --> 00:33:09,960
Hey, stop being so childish!
439
00:33:10,010 --> 00:33:16,070
After the Cardiac Center is completed,
there will be a few more staff positions available.
440
00:33:16,070 --> 00:33:17,560
Do you think it will just be a few more positions?
441
00:33:17,650 --> 00:33:21,010
Doctors, nurses, perfusionists. They'll need much more.
442
00:33:21,120 --> 00:33:23,850
Yeah, look how the interns in
conglomerate hospital are gathering.
443
00:33:23,850 --> 00:33:26,780
Our hospital is only standing because of the tradition.
444
00:33:26,780 --> 00:33:29,450
If we don't invest in facilities, we'll fall
immediately. It's turning your back.
445
00:33:29,660 --> 00:33:31,140
Turn your back.
446
00:33:34,820 --> 00:33:39,640
What is it? Is it a free coupon?
447
00:33:40,300 --> 00:33:42,350
It doesn't have anything to do with you.
448
00:33:42,370 --> 00:33:44,720
What is it? You're making me more curious.
449
00:33:44,750 --> 00:33:47,480
Fine, fine, just show him. It's not like we're committing a crime.
450
00:33:47,610 --> 00:33:50,550
Here, look. It's our hospital bazaar invitation.
451
00:33:50,550 --> 00:33:52,280
Why does this have nothing to do with me?
452
00:33:52,420 --> 00:33:54,120
I'm part of the hospital staff too.
453
00:33:54,260 --> 00:33:58,150
You see... it's not just a bazaar meeting.
454
00:33:58,280 --> 00:34:02,110
It's a meeting for Kwang-Hee University graduates.
455
00:34:02,790 --> 00:34:06,450
This feels weird since we're not all graduates of the same school.
456
00:34:06,960 --> 00:34:09,600
We're not trying to ostracize you...
457
00:34:10,130 --> 00:34:11,560
Just come with us.
458
00:34:11,780 --> 00:34:15,200
They're not going to check each individual,
and we'll say we bring you.
459
00:34:15,220 --> 00:34:18,150
We can't. Who's on duty today?
460
00:34:18,840 --> 00:34:24,810
I am on duty today, and Lee Eun-Sung
must take over my duties.
461
00:34:27,910 --> 00:34:29,130
You're right.
462
00:34:30,200 --> 00:34:34,760
How can I intrude when I have to be on duty today?
463
00:35:02,560 --> 00:35:04,070
Hello, this is Lee Eun-Sung.
464
00:35:04,200 --> 00:35:08,860
A patient? Hm... I'll give you a call back.
465
00:35:09,900 --> 00:35:12,600
Director Choi told me not to accept new patients.
466
00:35:24,340 --> 00:35:25,100
Professor.
467
00:35:36,300 --> 00:35:37,380
Professor.
468
00:35:39,590 --> 00:35:40,540
What?
469
00:35:40,610 --> 00:35:43,860
Incheon Song-Ju Hospital wants to send us an emergency patient.
470
00:35:45,400 --> 00:35:49,020
It's an acute rupture infarction case.
We have to perform surgery immediately.
471
00:35:54,920 --> 00:35:55,820
Professor.
472
00:35:55,880 --> 00:35:58,940
Tell them to send the patient to a nearby hospital.
473
00:35:59,950 --> 00:36:02,720
They will have a Thoracic Surgery Department.
474
00:36:03,970 --> 00:36:06,270
Can we really do that?
475
00:36:07,920 --> 00:36:12,330
You always came no matter what surgery it is.
Why?
476
00:36:12,380 --> 00:36:15,430
What did I gain from living like that?
477
00:36:46,770 --> 00:36:47,930
If you make a mistake, call me immediately.
478
00:36:47,930 --> 00:36:52,590
If you make things worse by doing things yourself, you die.
But if you call for something small, you die.
479
00:36:52,600 --> 00:36:56,190
If you're envious of me, you die. If you're not caring, you die.
480
00:36:56,190 --> 00:36:58,980
Either way, you die.
481
00:36:59,000 --> 00:36:59,750
Okay.
482
00:36:59,880 --> 00:37:01,900
Do well and I'll reward you.
483
00:37:04,110 --> 00:37:05,600
Bring me some rice cakes.
484
00:37:05,690 --> 00:37:09,050
Do you think I'm going to some birthday feast?
485
00:37:09,140 --> 00:37:12,440
Just bring me some! You're eating it all by yourselves.
486
00:37:12,600 --> 00:37:15,880
I'll buy it for you! I'll give you money, buy it.
487
00:37:16,190 --> 00:37:18,140
Give it to me, I'll bring some.
488
00:37:21,880 --> 00:37:23,490
Who...?
489
00:37:28,920 --> 00:37:31,980
You're completely transformed!
490
00:37:43,630 --> 00:37:47,640
I can't pack it nicely, so just eat it the way I bring it.
491
00:37:50,920 --> 00:37:53,730
Let's go. You said you don't want to be late.
492
00:37:53,790 --> 00:37:56,650
That's not Nam Hae-Suk... Nam Hae...
493
00:37:58,720 --> 00:38:00,530
- That bazaar was good, wasn't it?
- Yes.
494
00:38:00,660 --> 00:38:03,710
It was an occasion where I could feel the bond of
alumni with all my body.
495
00:38:03,810 --> 00:38:09,020
The overwhelming feeling was..oh..oh..oh!
496
00:38:09,060 --> 00:38:11,890
Tonight I'll be buying, so drink as much as you want.
497
00:38:12,020 --> 00:38:14,860
Okay, thank you. It's great.
498
00:38:16,160 --> 00:38:18,820
It's expensive here.
499
00:38:19,710 --> 00:38:23,460
Have a drink first. Nam Hae-Suk, come with me.
500
00:38:24,140 --> 00:38:25,440
Excuse me?
501
00:38:26,720 --> 00:38:27,830
Yes.
502
00:38:28,130 --> 00:38:30,130
Where is he taking her?
503
00:38:30,260 --> 00:38:35,950
Don't worry about it. All we have to do right now
is test our alcohol-intake limit with the best alcohol.
504
00:38:36,090 --> 00:38:37,330
Let's go.
505
00:38:40,750 --> 00:38:44,240
That person is Sung-Kwan University Hospital's President.
506
00:38:45,700 --> 00:38:49,470
This is Nam Hae-Suk,
the person who published as my co-author.
507
00:38:50,260 --> 00:38:52,880
The person who received perfect marks on her entrance exam?
508
00:38:53,710 --> 00:38:55,020
It's nice to meet you.
509
00:38:55,040 --> 00:38:58,400
Yes, it's nice to meet you. I'm Nam Hae-Suk.
510
00:38:58,660 --> 00:39:01,890
How do you know everyone?
511
00:39:01,970 --> 00:39:04,920
Don't you know knowing powerful people
is also a skill, you idiot?
512
00:39:05,050 --> 00:39:09,970
Then are you saying she's included in that circle?
Why her when I'm here too?
513
00:39:10,060 --> 00:39:12,250
Nam Hae-Suk is the top. The valedictorian.
514
00:39:12,280 --> 00:39:15,630
Hey, I came in as 19th in my class.
515
00:39:15,660 --> 00:39:18,960
There's only an 18 rank difference.
516
00:39:19,950 --> 00:39:21,800
This is too much.
517
00:39:33,220 --> 00:39:36,920
Even if it's someone who can live for only a day,
I still want to save them.
518
00:39:37,250 --> 00:39:41,990
Even if it means I have to
stay in surgery for ten, no, twenty hours,
519
00:39:42,700 --> 00:39:46,680
if the patient truly wants to live for another day,
I want to help them.
520
00:39:47,440 --> 00:39:49,120
That's what a doctor should do.
521
00:39:56,900 --> 00:40:01,330
Eventually, this is the thanks I get. Being held by police?
522
00:40:02,090 --> 00:40:03,800
Being betrayed?
523
00:40:05,050 --> 00:40:06,800
Being a lonely father?
524
00:40:10,930 --> 00:40:12,880
You're pitiful, Choi Gang-Kook.
525
00:40:15,480 --> 00:40:17,330
You're pitiful.
526
00:40:40,990 --> 00:40:45,920
This is too much. This is really too much.
527
00:40:51,590 --> 00:40:54,670
Please perform the CAG by tomorrow afternoon.
528
00:40:54,770 --> 00:40:57,930
It's really urgent. Okay, thank you. Bye.
529
00:40:59,180 --> 00:41:00,340
Busy?
530
00:41:02,100 --> 00:41:05,610
Excuse me, I know everyone's busy,
but I have an announcement.
531
00:41:05,780 --> 00:41:09,510
Especially our nurses, gather round.
532
00:41:13,890 --> 00:41:20,220
It's just that our Director Choi Gang-Kook
is not feeling well, and he's on leave.
533
00:41:20,890 --> 00:41:22,670
What kind of thoracic surgeon...
534
00:41:22,730 --> 00:41:28,740
doesn't receive a lawsuit at least once in his life?
What is wrong with him?
535
00:41:28,870 --> 00:41:30,560
Stop it.
536
00:41:31,420 --> 00:41:36,820
Anyway, the surgeries have been slower,
537
00:41:36,820 --> 00:41:41,020
but the Thoracic Surgery Department can't relax
538
00:41:41,030 --> 00:41:43,950
since that's when most mistakes happen, okay?
539
00:41:44,050 --> 00:41:45,470
Okay.
540
00:42:28,400 --> 00:42:29,740
What is it?
541
00:42:32,600 --> 00:42:35,890
What are you doing? Who told you to do this?
542
00:42:38,900 --> 00:42:40,200
Stop it.
543
00:42:40,220 --> 00:42:42,320
Who's the one who has to stop?
544
00:42:42,490 --> 00:42:43,400
What?
545
00:42:43,620 --> 00:42:45,680
The person who's supposed to be in the surgery room
546
00:42:45,710 --> 00:42:48,810
is rolling around like a pig in here.
547
00:42:49,470 --> 00:42:50,320
Get out.
548
00:42:53,960 --> 00:42:55,120
I won't.
549
00:43:02,900 --> 00:43:06,200
Get out. I said get out.
550
00:43:14,660 --> 00:43:16,840
My heart hurts, my heart.
551
00:43:17,030 --> 00:43:20,470
My heart hurts watching my idol being destroyed like this.
552
00:43:23,400 --> 00:43:27,080
Honestly, I didn't know how you ignored me,
553
00:43:27,180 --> 00:43:30,340
because I wasn't from Kwang-Hee University
and called me an idiot,
554
00:43:32,100 --> 00:43:40,220
but you changed my mind and my heart by
your performance in the surgery room.
555
00:43:41,780 --> 00:43:47,510
You confused me by telling me to
become a warm-hearted doctor.
556
00:43:47,550 --> 00:43:51,660
You tricked me by acting like
there was something to hope for.
557
00:43:53,730 --> 00:43:56,010
Make me work hard.
558
00:43:56,520 --> 00:44:00,250
Make me leave.
559
00:44:00,350 --> 00:44:03,370
Please criticize me and call me an idiot.
560
00:44:07,220 --> 00:44:12,530
If you want to leave, leave.
Walk out on your own two feet.
561
00:44:12,730 --> 00:44:19,010
I don't want to. I don't want to leave on my own.
562
00:44:21,430 --> 00:44:23,640
Please bother me in the surgery room.
563
00:44:24,100 --> 00:44:27,370
Admonish me for not preparing a patient's medicine.
564
00:44:33,380 --> 00:44:34,930
You won.
565
00:44:37,400 --> 00:44:38,860
Get out.
566
00:44:40,200 --> 00:44:41,310
Get out.
567
00:45:08,950 --> 00:45:13,770
How could you not know
the stinging bitterness of love until that age?
568
00:45:15,340 --> 00:45:20,720
Something that a young me has learned, why
are you taking a crash course now?
569
00:45:26,160 --> 00:45:29,400
I stuck around to see your surgeries.
570
00:45:31,170 --> 00:45:33,350
But now they're gone too.
571
00:46:01,270 --> 00:46:01,570
Doctor, are you sure you'll be able to insert the Central line*?
572
00:46:01,570 --> 00:46:03,750
[*Central line: inserting various drugs
through the artery.]
Doctor, are you sure you'll be able to insert the Central line*?
573
00:46:03,750 --> 00:46:04,150
[*Central line: inserting various drugs
through the artery.]
574
00:46:04,150 --> 00:46:06,050
Of course, I practiced so much.
[*Central line: inserting various drugs
through the artery.]
575
00:46:06,050 --> 00:46:07,210
Of course, I practiced so much.
576
00:46:07,250 --> 00:46:10,460
Look here, are you still not able to put it in?
577
00:46:10,630 --> 00:46:12,900
No, no, just a minute. Please be patient.
578
00:46:15,870 --> 00:46:17,510
Just a moment!
579
00:46:18,820 --> 00:46:21,700
Oh, it's in. It's in!
580
00:46:30,430 --> 00:46:32,600
Doctor, I inserted the C-line!
581
00:46:32,920 --> 00:46:36,530
I can't breathe.
582
00:46:36,560 --> 00:46:37,530
What?
583
00:46:41,810 --> 00:46:42,680
Excuse me.
584
00:46:43,040 --> 00:46:46,240
The pressure isn't even 90. Are you alright?
585
00:46:46,240 --> 00:46:47,150
Patient.
586
00:46:47,450 --> 00:46:50,380
That can't be. He was totally fine!
587
00:46:50,510 --> 00:46:53,050
Patient, how is your breathing?
588
00:46:53,490 --> 00:46:54,960
Oh, here you are.
589
00:46:55,520 --> 00:46:58,180
This is one of the emergency room patients...
590
00:47:05,180 --> 00:47:09,310
What is wrong with this patient?
What's wrong with his oxygen level?
591
00:47:09,690 --> 00:47:13,200
Doctor, I can't trust this doctor.
592
00:47:13,460 --> 00:47:16,870
That doctor shoved this in so many times.
593
00:47:20,560 --> 00:47:22,580
His blood pressure has suddenly dropped.
594
00:47:23,040 --> 00:47:23,240
- Lee Eun-Sung, did you provoke pneumothorax*?
- Excuse me?
595
00:47:23,240 --> 00:47:26,340
[*Pneumothorax: a collection of air or gas in the chest
or pleural space that causes part or all of a lung to collapse.]
- Lee Eun-Sung, did you provoke pneumothorax*?
- Excuse me?
596
00:47:26,340 --> 00:47:28,640
[*Pneumothorax: a collection of air or gas in the chest
or pleural space that causes part or all of a lung to collapse.]
597
00:47:30,850 --> 00:47:33,400
- Take this patient's X-rays immediately.
- Yes, sir.
598
00:47:34,260 --> 00:47:38,600
Lee Eun-Sung, I really can't understand
how someone like you got into Kwang-Hee Hospital.
599
00:47:38,900 --> 00:47:42,070
They say stupidity will kill a person...
600
00:47:43,120 --> 00:47:45,600
Do you even know what you're doing?!
601
00:47:45,700 --> 00:47:48,680
How are you better than any of the assistants here?
602
00:48:03,340 --> 00:48:04,330
What?
603
00:48:05,050 --> 00:48:08,860
Kim Mi-Mi, so you just stayed silent?
604
00:48:09,380 --> 00:48:14,610
I wanted to say something, but I couldn't.
605
00:48:15,220 --> 00:48:18,660
I made so many mistakes already
606
00:48:18,760 --> 00:48:23,560
that I was embarrassed and scared.
607
00:48:24,690 --> 00:48:28,680
So how does it make sense
if you let Eun-Sung take the blame?
608
00:48:29,120 --> 00:48:31,340
You're the one who made the mistake!
609
00:48:31,430 --> 00:48:35,590
What should I do? What can I do?
610
00:48:35,790 --> 00:48:42,140
I can't even look Dr. Lee Eun-Sung in the face...
611
00:48:43,100 --> 00:48:46,180
Go to Prof. Kim Tae-Joon and tell him
the real story, immediately!
612
00:48:46,660 --> 00:48:48,680
I'm going to go look for Lee Eun-Sung.
613
00:48:54,210 --> 00:48:56,840
What to do?
614
00:50:07,460 --> 00:50:07,810
You're Lee Eun-Sung?
615
00:50:07,900 --> 00:50:10,860
Shin-Jung Medical University...
616
00:50:11,300 --> 00:50:13,300
There was such a university?
617
00:50:14,090 --> 00:50:17,560
You know, down south.
618
00:50:17,720 --> 00:50:21,010
Get out. I can't perform surgery in the same room
with a person not from our hospital staff.
619
00:50:21,660 --> 00:50:26,670
You don't have to take the picture.
This is only for Kwang-Hee University graduates.
620
00:50:28,070 --> 00:50:31,200
They're treating him badly because
he graduated from a different university.
621
00:50:32,620 --> 00:50:38,350
If you want to leave, leave.
Walk out on your own two feet.
622
00:50:54,890 --> 00:50:57,040
Look at me.
623
00:50:57,070 --> 00:51:01,010
Now let yourself be embraced by me.
624
00:51:01,010 --> 00:51:05,240
Don't ever let go again.
625
00:51:05,280 --> 00:51:08,810
When the going gets tough,
626
00:51:08,850 --> 00:51:12,290
lean on me and close your eyes for a bit.
627
00:51:12,330 --> 00:51:16,410
Because I can love you.
628
00:51:16,450 --> 00:51:20,460
Because I can protect you.
629
00:51:20,460 --> 00:51:25,040
I'm so happy.
630
00:51:25,360 --> 00:51:29,360
Without you knowing,
631
00:51:29,590 --> 00:51:37,140
I've waited for this moment.
632
00:51:44,550 --> 00:51:46,650
I promise you
633
00:51:46,690 --> 00:51:50,660
I won't let you go again.
634
00:51:50,690 --> 00:51:54,690
I'll only gaze at you.
635
00:51:54,720 --> 00:51:58,390
The one living in my heart
636
00:51:58,420 --> 00:52:01,690
is only you.
637
00:52:01,730 --> 00:52:05,950
Even if the end approaches.
638
00:52:05,980 --> 00:52:10,020
Because there will be you beside me,
639
00:52:10,060 --> 00:52:14,760
I'm thankful.
640
00:52:14,810 --> 00:52:18,960
I'll promise...
641
00:52:19,100 --> 00:52:26,780
my neverending love to you.
642
00:52:29,100 --> 00:52:32,400
My dream... good-bye.
643
00:52:46,130 --> 00:52:51,570
The residents in Director Choi's department are decreasing.
Thoracic Surgery Department is wilting away.
644
00:52:52,140 --> 00:52:55,500
Because of him, I could go home at least once a week to rest.
645
00:52:55,600 --> 00:52:58,880
He liked surgeries and went into all the
surgeries that I didn't want to.
646
00:52:58,940 --> 00:53:00,700
He got the consent forms signed so quickly too.
647
00:53:00,800 --> 00:53:04,650
He got the consent form from a patient
who refused surgery three times on entry.
648
00:53:05,050 --> 00:53:07,700
God had sent him.
649
00:53:07,930 --> 00:53:09,860
His cooking was good too.
650
00:53:09,870 --> 00:53:13,130
Senior, shouldn't we be looking for Lee Eun-Sung?
651
00:53:13,140 --> 00:53:17,000
Where do we go find him? He has no home or friends.
652
00:53:17,110 --> 00:53:20,090
I can't find him.
653
00:53:20,610 --> 00:53:24,280
You guys, what are you doing here?
654
00:53:24,910 --> 00:53:26,500
Who's on duty?
655
00:53:28,540 --> 00:53:30,640
They're looking for you!
656
00:53:30,640 --> 00:53:31,530
Yes.
657
00:53:31,630 --> 00:53:35,940
Let's quickly! ICU, ICU! We are doctors~!
658
00:53:36,040 --> 00:53:37,370
How dare you sing?
659
00:53:37,400 --> 00:53:40,960
He ran away?
Without even clearing his name?
660
00:53:42,200 --> 00:53:43,830
Move your legs.
661
00:53:48,650 --> 00:53:52,420
Yeah, he left his PDA, packed his bags, and left.
662
00:53:54,780 --> 00:53:58,350
Senior, please get your head straight.
663
00:53:58,670 --> 00:54:01,510
I think you've lost your mind
from being sued for the first time,
664
00:54:01,560 --> 00:54:04,290
but things like this will happen numerous times.
665
00:54:06,460 --> 00:54:08,720
I hired a lawyer for you.
666
00:54:11,190 --> 00:54:15,350
If I'm saying something, respond!
Can you not hear me?!
667
00:54:15,350 --> 00:54:17,310
Did you get botox injections into your ears?!
668
00:54:17,940 --> 00:54:19,910
So you didn't go look for Lee Eun-Sung?
669
00:54:19,910 --> 00:54:22,880
If we go look for him, do you think he'll come back?
670
00:54:22,960 --> 00:54:24,850
Now he's free.
671
00:54:24,880 --> 00:54:28,000
He won't have to be called idiot and be ignored.
672
00:54:30,910 --> 00:54:36,170
So dirty... please wash yourself.
673
00:54:36,260 --> 00:54:40,010
If you sit like this in front of the hospital,
people will probably throw rocks at you.
674
00:54:40,210 --> 00:54:44,000
You look like a homeless dog. A poodle at that.
675
00:55:03,820 --> 00:55:04,650
Honey.
676
00:55:26,110 --> 00:55:29,590
I wanted to have our last dinner together,
677
00:55:29,720 --> 00:55:31,580
but I guess I'm not allowed that either.
678
00:55:31,730 --> 00:55:34,470
I'll raise the kids well, so don't worry.
679
00:55:34,570 --> 00:55:39,910
Be healthy and do well in your surgeries. Live well.
680
00:55:51,180 --> 00:55:55,250
Kim Hae-Sook is leaving on the
three o'clock plane for the US today.
681
00:57:15,230 --> 00:57:19,470
Mom! Mom! Mom!!!
682
00:57:21,930 --> 00:57:25,900
Let go of me, hugging me when you're all grown up.
What brings you here without a call?
683
00:57:26,000 --> 00:57:28,510
What do you mean? I came because I wanted to see you.
684
00:57:30,310 --> 00:57:34,570
Why would you want to see me?
If you're going to lie, say something believable.
685
00:57:35,110 --> 00:57:37,340
Sit, sit.
686
00:57:41,750 --> 00:57:43,120
Let's see.
687
00:57:44,730 --> 00:57:47,030
Did you get fired again?
688
00:57:47,060 --> 00:57:48,510
What do you mean fired?
689
00:57:48,610 --> 00:57:52,670
Right? You didn't get fired, but you quit, right?
690
00:57:53,600 --> 00:57:57,230
You made so many mistakes.
691
00:57:57,880 --> 00:58:02,530
You quit vocational school.
You quit being a nightclub DJ.
692
00:58:02,640 --> 00:58:04,320
Did I ever start the DJ-ing?
693
00:58:04,440 --> 00:58:06,690
I held someone's bag and then left.
694
00:58:06,750 --> 00:58:11,240
Anyway, you're sure good at killing my talents.
695
00:58:15,370 --> 00:58:16,300
What's it?
696
00:58:17,320 --> 00:58:19,570
- This is for you. Present.
- What's this?
697
00:58:20,770 --> 00:58:23,020
What is it? Let's see.
698
00:58:25,970 --> 00:58:27,730
Why does it look so wild?
699
00:58:28,540 --> 00:58:31,250
What kind of swimming suit is this?
700
00:58:31,350 --> 00:58:38,060
You're making it so obvious that you're a nun.
All-in-One! A-A-A-All-in-One!
701
00:58:38,150 --> 00:58:40,370
A-A-A-All-in-One?
702
00:58:40,720 --> 00:58:44,080
Why would a nun wear this?
703
00:58:44,130 --> 00:58:46,880
You wasted your money.
704
00:58:46,920 --> 00:58:51,330
Mom, a nun dress is clothes too,
so why can't you wear it fashionably?
705
00:58:51,470 --> 00:58:56,430
Try squeezing down your waist
and stomach fat with that. You'll become so much skinnier.
706
00:58:57,000 --> 00:59:02,690
You should make people who see you
feel a bit more comfortable.
707
00:59:02,780 --> 00:59:04,700
Good for you.
708
00:59:05,300 --> 00:59:08,740
Oh, I'm so tired. Where do I sleep?
709
00:59:09,110 --> 00:59:11,230
Look at me.
710
00:59:11,600 --> 00:59:15,650
You didn't get fired after making a mistake, right?
711
00:59:16,300 --> 00:59:17,600
I didn't!
712
00:59:17,600 --> 00:59:19,210
Please have that drug ready quickly.
713
00:59:19,310 --> 00:59:22,380
Doctor! The patient has arrhythmia, what should I do?
714
00:59:22,530 --> 00:59:28,630
[*Diltiazem: used to treat high blood pressure and to control chest pain.]
Give him 200ml of saline and if that doesn't work ,give him
10ml of Diltiazem*. If that doesn't work, give him 10ml/hour please.
715
00:59:28,880 --> 00:59:31,360
Doctor! Please change that patient's tubes.
716
00:59:31,360 --> 00:59:32,700
Gosh, I'm going crazy.
717
00:59:32,800 --> 00:59:36,000
Does a person like me have to change tubes right now!?
718
00:59:36,000 --> 00:59:39,690
Lee Eun-Sung, I told him not to run away!
719
00:59:39,690 --> 00:59:45,360
If he comes back, I'm going to kill him!
720
00:59:45,360 --> 00:59:47,750
Doctor, Lee Soo-Jin's baby's blood pressure is dropping!
721
00:59:48,000 --> 00:59:49,430
Doctor, change the tubes!
722
00:59:49,770 --> 00:59:55,920
Alright, alright, alright!
There is only one Bae Dae-Ro in this world!
723
00:59:55,950 --> 00:59:57,190
Gosh! It's urgent!
724
00:59:57,220 --> 00:59:58,340
Please change it!
725
00:59:58,420 --> 01:00:04,210
But I can't do multiple things at once.
First, let's prioritize!
726
01:00:26,670 --> 01:00:30,500
Did Doctor Lee Eun-Sung contact you?
727
01:00:30,630 --> 01:00:31,470
No.
728
01:00:31,470 --> 01:00:34,270
Should I go out for him?
729
01:00:34,500 --> 01:00:37,700
I can search for him in the hospital directory....
730
01:00:37,700 --> 01:00:41,930
Shouldn't you go to Prof. Kim Tae-Joon
and reveal the truth first?
731
01:00:42,610 --> 01:00:45,130
I can tell him after we find Lee Eun-Sung.
732
01:00:45,210 --> 01:00:46,050
Why?
733
01:00:46,150 --> 01:00:49,800
If he doesn't come back, are you just going to leave it
as Lee Eun-Sung's mistake forever?
734
01:00:50,800 --> 01:00:53,700
There's no one as stupid as you here.
735
01:00:55,080 --> 01:00:58,000
Because of you, I lost my partner,
736
01:00:58,240 --> 01:01:00,300
and we're completely overwhelmed right now.
737
01:01:00,510 --> 01:01:03,450
I really don't want to see you right now.
738
01:01:04,670 --> 01:01:06,800
Can you please leave?
739
01:01:08,320 --> 01:01:11,410
Doctor Nam, you never know...
740
01:01:11,670 --> 01:01:15,460
Just leave. I don't want to see you.
741
01:01:17,040 --> 01:01:18,690
Alright...
742
01:02:02,560 --> 01:02:05,570
Dressing! Dressing...
743
01:02:31,500 --> 01:02:33,160
It took so much to get in.
744
01:02:38,170 --> 01:02:39,480
I was crazy.
745
01:02:41,370 --> 01:02:43,130
I should have held on a little longer.
746
01:02:54,230 --> 01:02:55,360
But still...
747
01:02:59,290 --> 01:03:01,680
I didn't belong there.
748
01:03:01,680 --> 01:03:05,310
This is a free fansub. Get it @ d-addicts and Soompi.
749
01:03:05,410 --> 01:03:08,410
Translator
PINKmocha
750
01:03:08,710 --> 01:03:11,710
Timer
szhoang
751
01:03:12,010 --> 01:03:15,010
Editor
gailT
752
01:03:15,310 --> 01:03:18,510
Spot translator/Lyric translator
aikomidori
753
01:03:18,810 --> 01:03:21,810
Encoder
doggieusa
754
01:03:22,110 --> 01:03:25,310
QC/Coordinator
mangosteen
755
01:03:26,210 --> 01:03:35,200
Thank you for watching with us!
63083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.