Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,060 --> 00:00:02,020
B.O.N F u n S u b s ยฉ ~ Band Of Nuts F u n S u b s
PRESENTS
2
00:00:02,220 --> 00:00:05,070
3
00:00:06,540 --> 00:00:08,570
Isn't a doctor supposed to help a patient live
even one more day?
4
00:00:08,570 --> 00:00:11,420
Does a custodian not have any right to live longer?
5
00:00:12,290 --> 00:00:15,230
Doesn't he have any value? Any dreams?
6
00:00:16,350 --> 00:00:17,530
Get out, you rascals!
7
00:00:21,160 --> 00:00:22,500
So what?
8
00:00:25,780 --> 00:00:28,240
What are you going to do, Professor Choi?
9
00:00:34,510 --> 00:00:38,780
I will operate on patient Kim Young-Goo
who has a cardiac tumor.
10
00:00:39,150 --> 00:00:41,890
Are you insisting on doing it when I told you not to?!
11
00:00:44,600 --> 00:00:46,260
I will say it once more,
12
00:00:48,580 --> 00:00:50,920
I cannot allow that surgery!
13
00:01:01,270 --> 00:01:04,270
Why are you always so arrogant?
14
00:01:04,370 --> 00:01:06,930
Must you perform that dangerous surgery?
15
00:01:07,870 --> 00:01:09,850
So ridiculous...
16
00:01:16,720 --> 00:01:17,500
Senior...
17
00:01:18,520 --> 00:01:19,190
Senior!
18
00:01:22,380 --> 00:01:27,090
He really knows how to stir things up into a huge mess.
19
00:01:27,670 --> 00:01:30,520
He used to only do high profile surgeries.
20
00:01:31,280 --> 00:01:33,680
People can really change in a blink of an eye.
21
00:01:35,320 --> 00:01:37,570
Senior, are you really crazy?
22
00:01:37,570 --> 00:01:43,170
Why do you intentionally jump into cases
forbidden by the Hospital Chief? It's no good anyway!
23
00:01:43,280 --> 00:01:48,390
Because cardiac tumors don't spread easily,
we can initially change the valve,
24
00:01:48,390 --> 00:01:51,330
to extend his life and then wait for a heart transplant.
25
00:01:51,810 --> 00:01:57,400
Senior, that old man doesn't have
enough money to go on day-to-day,
26
00:01:57,450 --> 00:02:01,980
and furthermore he's also paying for his son's debts.
How can he get a transplant?
27
00:02:01,980 --> 00:02:04,600
If I save him, what's the hospital going to do? Kill him?
28
00:02:04,610 --> 00:02:05,530
There's nothing to fear.
29
00:02:06,740 --> 00:02:07,770
Senior!
30
00:02:09,510 --> 00:02:13,540
Really! I can't tell if he is being
overly courageous or just stupid.
31
00:02:13,590 --> 00:02:15,350
This is driving me crazy!
32
00:02:20,350 --> 00:02:21,530
Ahjussi,
33
00:02:22,660 --> 00:02:24,760
you can finally receive the surgery.
34
00:02:25,510 --> 00:02:28,910
Sign the consent form here and you have
to receive it, no matter what.
35
00:02:29,490 --> 00:02:30,450
Ahjussi!
36
00:02:32,170 --> 00:02:33,670
I want to give up.
37
00:02:35,030 --> 00:02:37,170
Anyway, I have to wait for a transplant
in the end, right?
38
00:02:37,250 --> 00:02:41,170
I've seen many rich people suffer
because they couldn't get one.
39
00:02:41,820 --> 00:02:43,510
So how could I have any luck?
40
00:02:44,150 --> 00:02:49,090
If I'm going to die anyway,
I might as well not use up all we have.
41
00:02:49,270 --> 00:02:51,310
What will I do with this poor thing?
42
00:02:54,950 --> 00:02:56,330
Please receive it.
43
00:03:00,850 --> 00:03:04,500
I've talked with the case workers
and because of your son,
44
00:03:04,540 --> 00:03:09,910
you can't receive health insurance.
But the hospital can fund part of the surgery.
45
00:03:09,970 --> 00:03:10,990
Doctor.
46
00:03:11,070 --> 00:03:14,160
You must receive it. It won't do you
any good if you pass away.
47
00:03:14,200 --> 00:03:16,490
There is hope for heart transplants too.
48
00:03:16,930 --> 00:03:18,240
Doctor.
49
00:03:18,990 --> 00:03:20,690
Lee Eun-Sung, get the consent form signed.
50
00:03:20,690 --> 00:03:22,120
He doesn't have a family.
51
00:03:22,480 --> 00:03:24,380
I can't contact his son either.
52
00:03:24,520 --> 00:03:27,160
Then, we'll have to get it from the patient himself.
53
00:03:27,240 --> 00:03:31,850
And write Lee Seung-Jae for the surgeon-in-charge.
54
00:03:32,320 --> 00:03:36,290
It'll put less pressure on the patient that way.
55
00:03:39,750 --> 00:03:42,460
Thank you, Professor.
56
00:03:42,850 --> 00:03:49,770
Because of you, I'll try my best to live.
57
00:03:51,080 --> 00:03:52,530
Please fight on.
58
00:03:52,980 --> 00:03:58,300
Fight and win over your weak body, mind, and disease.
59
00:04:00,920 --> 00:04:01,860
That is all.
60
00:04:03,080 --> 00:04:04,960
About patient Kim Suk-Joon,
61
00:04:05,040 --> 00:04:08,950
let's have Professor Kim Tae-Joon
operate on his aortic valve.
62
00:04:19,290 --> 00:04:24,390
Everyone here doesn't know, but Professor Kim Tae-Joon
is the best at these types of surgeries.
63
00:04:24,410 --> 00:04:25,700
Isn't that right?
64
00:04:25,860 --> 00:04:27,100
But...
65
00:04:27,440 --> 00:04:30,700
The valve is Professor Min's assignment.
66
00:04:30,700 --> 00:04:33,740
I want to do it, of course I do.
67
00:04:33,740 --> 00:04:39,450
But this case fits perfectly with your thesis topic,
so as your senior, I have to yield, don't I?
68
00:04:40,170 --> 00:04:44,110
Patients are waiting for me.
I'm sorry, I'll head out first.
69
00:04:44,110 --> 00:04:45,400
Just a moment.
70
00:04:45,890 --> 00:04:48,690
Professor Kim Tae-Joon, will you be all right?
71
00:04:49,640 --> 00:04:53,950
That patient had a stroke and currently has cerebral aneurysm*.
72
00:04:53,950 --> 00:04:58,790
[*Cerebral aneurysm: weakness in the wall of a cerebral artery or vein
causes a localized dilation or ballooning of the blood vessel]
73
00:04:59,300 --> 00:05:01,900
Why are you like this?
74
00:05:02,650 --> 00:05:05,720
Professor Kim Tae-Joon is great at these, I'm telling you.
75
00:05:06,160 --> 00:05:07,550
Are you doing it or not?
76
00:05:10,970 --> 00:05:12,530
I'll have to try my best.
77
00:05:22,580 --> 00:05:24,800
This is totally sabotaging his status
to a junior member.
78
00:05:24,830 --> 00:05:29,560
Because the surgery is complicated and difficult,
Professor Min Young-Kyu is pushing it aside.
79
00:05:30,610 --> 00:05:34,020
Hey, that patient had a stroke and has a cerebral aneurysm.
80
00:05:34,020 --> 00:05:38,530
One wrong move and the artery could burst again.
Would he want to operate?
81
00:05:39,350 --> 00:05:41,300
You guys take note of this too.
82
00:05:41,860 --> 00:05:49,120
If a case is impossible then... that is to say,
pitch your balls well, as the hospital chief said.
83
00:05:50,330 --> 00:05:53,700
Professor Choi at least tries to perform difficult cases.
84
00:05:53,840 --> 00:05:58,820
Even for Professor Choi, if you can't do it,
you should let someone else try it.
85
00:05:58,940 --> 00:06:00,530
That's how I see it.
86
00:06:01,670 --> 00:06:04,090
Hey Bae Dae-Ro, let's change the posts.
87
00:06:04,090 --> 00:06:05,820
I don't want to go into Professor Choi's operation.
88
00:06:05,820 --> 00:06:08,700
But last time you just changed it
on a whim and now again...
89
00:06:08,740 --> 00:06:11,080
Your methods are too blunt.
90
00:06:11,970 --> 00:06:15,590
Hey, Bae Dae-Ro, I have to go past my fellow status
so this is an important time for me.
91
00:06:15,660 --> 00:06:18,460
If I get a warning, then I'm really finished.
92
00:06:20,070 --> 00:06:20,940
Please.
93
00:06:21,000 --> 00:06:21,910
Excuse me...
94
00:06:21,960 --> 00:06:23,130
Excuse me!
95
00:06:24,220 --> 00:06:28,910
Fine, let the guy who already got
a warning get another one.
96
00:06:29,080 --> 00:06:32,260
After a while, they'll stop.
97
00:06:49,160 --> 00:06:52,080
Just a moment. The patient's status is not good.
98
00:06:52,920 --> 00:06:54,430
It's been like this since cannulation*.
Is he bleeding too much?
99
00:06:54,430 --> 00:06:56,420
[*Cannulation: To insert a tube into a body cavity for
the drainage of fluid or the administration of medication]
It's been like this since cannulation*.
Is he bleeding too much?
100
00:06:56,420 --> 00:06:56,500
[*Cannulation: To insert a tube into a body cavity for
the drainage of fluid or the administration of medication]
101
00:06:56,500 --> 00:06:58,230
I think so...
[*Cannulation: To insert a tube into a body cavity for
the drainage of fluid or the administration of medication]
102
00:06:58,230 --> 00:06:58,920
[*Cannulation: To insert a tube into a body cavity for
the drainage of fluid or the administration of medication]
103
00:06:59,120 --> 00:06:59,760
It's V. Tac*!
104
00:06:59,760 --> 00:07:00,460
[*V. Tac: cardiac arrest]
It's V. Tac*!
105
00:07:00,460 --> 00:07:03,550
[*V. Tac: cardiac arrest]
106
00:07:03,550 --> 00:07:04,270
Heart charger.
[*V. Tac: cardiac arrest]
107
00:07:04,270 --> 00:07:04,530
Heart charger.
108
00:07:07,010 --> 00:07:07,740
Charge.
109
00:07:09,270 --> 00:07:10,100
Charge is finished.
110
00:07:10,140 --> 00:07:11,090
All right. Shot.
111
00:07:16,860 --> 00:07:18,040
It's cardiac arrest!
112
00:07:54,770 --> 00:07:56,240
Good work.
113
00:08:16,330 --> 00:08:18,950
You did your best. Don't linger on it.
114
00:08:21,010 --> 00:08:23,400
I have a surgery, so I'm going first.
115
00:08:44,190 --> 00:08:46,600
Dr. Nam. Let's talk for a moment.
116
00:08:47,850 --> 00:08:48,810
Yes.
117
00:08:56,130 --> 00:08:59,300
Let's exclude this surgery from our thesis research.
118
00:08:59,350 --> 00:09:00,250
Pardon?
119
00:09:00,520 --> 00:09:01,820
The case is different.
120
00:09:02,210 --> 00:09:04,510
The type of aortic valve might have differed slightly, but...
121
00:09:04,510 --> 00:09:06,460
If I say it's different, just take that as it is!
122
00:09:18,330 --> 00:09:20,420
Oh... this, this, this.
123
00:09:20,820 --> 00:09:24,010
Even with a new valve, I don't think it'll be enough.
124
00:09:24,650 --> 00:09:29,340
The tumor spread more than we expected,
even to the back where we can't reach easily.
125
00:09:30,090 --> 00:09:32,810
Why don't you just quit?
126
00:09:32,820 --> 00:09:36,350
There's no way your hands can reach these spots.
127
00:09:36,500 --> 00:09:38,170
I don't think it's possible.
128
00:09:38,210 --> 00:09:41,510
I don't think he'll give up just like that.
129
00:09:43,560 --> 00:09:44,430
Bae Dae-Ro.
130
00:09:45,090 --> 00:09:49,300
I'm going to the bathroom,
so prepare the annukus of valvu*.
131
00:09:49,300 --> 00:09:50,540
[*Annukus of Valvu: material used to replace valve tissue.]
I'm going to the bathroom,
so prepare the annukus of valvu*.
132
00:09:50,540 --> 00:09:50,990
[*Annukus of Valvu: material used to replace valve tissue.]
133
00:09:50,990 --> 00:09:54,050
Ah, Professor... why don't you just stop here?
[*Annukus of Valvu: material used to replace valve tissue.]
134
00:09:54,050 --> 00:09:55,270
Ah, Professor... why don't you just stop here?
135
00:09:55,270 --> 00:09:56,770
Just do as I say.
136
00:09:57,290 --> 00:09:58,010
Yes.
137
00:10:05,180 --> 00:10:06,270
Professor Choi.
138
00:10:07,530 --> 00:10:11,880
Take your time thinking. His vital is steady.
139
00:10:20,620 --> 00:10:23,620
He doesn't go to the bathroom
when he's in a surgery.
140
00:10:23,620 --> 00:10:28,440
He goes when he's stuck. He always manages
to find a solution, but...
141
00:10:29,400 --> 00:10:31,590
I don't think that'll work today.
142
00:11:03,010 --> 00:11:04,170
But, chief...
143
00:11:05,070 --> 00:11:11,070
Can't you just take this heart out, fix what we need to,
and then put it back in?
144
00:11:11,070 --> 00:11:13,180
Are you drawing cartoons? Stop joking around!
145
00:11:13,180 --> 00:11:17,200
I just thought since we can't reach back there,
it would be easier if we took it out.
146
00:11:17,480 --> 00:11:20,310
Here's another one who dreams the impossible.
147
00:11:20,350 --> 00:11:25,020
What you're talking about is auto transplantation,
148
00:11:25,150 --> 00:11:29,810
but this chief who has many experiences
has never heard of such a case.
149
00:11:29,990 --> 00:11:33,270
Stop drawing cartoons and study a little.
A passing dog will laugh at you.
150
00:11:33,340 --> 00:11:35,630
Woof, woof!
151
00:11:36,220 --> 00:11:37,600
I really can't say anything around here.
152
00:11:37,600 --> 00:11:38,900
Give me the cleaning cloth.
153
00:11:42,100 --> 00:11:43,390
Respectfully.
154
00:11:44,780 --> 00:11:46,650
Very respectfully.
155
00:11:55,680 --> 00:11:57,390
Hospital Chief.
156
00:11:58,030 --> 00:12:02,710
The patients are endless, so what are we supposed to do
if you remove two beds?
157
00:12:02,710 --> 00:12:06,700
An ICU bed takes 80,000,000 won to operate in a year.
158
00:12:06,730 --> 00:12:11,890
Cut your number of patients and move the patients
you have to regular in-patient rooms.
159
00:12:11,890 --> 00:12:12,840
Hospital Chief,
160
00:12:13,220 --> 00:12:17,090
instead of being like this, why don't you consult with Director Choi?
161
00:12:18,830 --> 00:12:19,540
Where is Director Choi?
162
00:12:19,540 --> 00:12:21,130
He's at surgery...
163
00:12:24,330 --> 00:12:28,950
Surgery? Professor Choi isn't scheduled for a surgery.
164
00:12:31,480 --> 00:12:35,780
Dr. Lee Seung-Jae... and next to that is... cardiac tumor.
165
00:12:36,930 --> 00:12:42,900
What is this? The surgery I forbade is being performed
by Dr. Lee Seung-Jae?!
166
00:12:53,840 --> 00:12:55,600
Yes, this is room 2.
167
00:12:57,050 --> 00:12:58,030
Pardon?
168
00:12:59,010 --> 00:13:00,560
Cancel it?
169
00:13:01,090 --> 00:13:03,820
Tell him to stop the surgery immediately! Now!
170
00:13:03,860 --> 00:13:05,230
Hang up the phone.
171
00:13:06,660 --> 00:13:07,230
Pardon?
172
00:13:07,730 --> 00:13:09,960
Hang up the phone, so we can operate!
173
00:13:14,630 --> 00:13:18,130
Hang up? He dares to...
174
00:13:20,500 --> 00:13:22,780
Is the Hospital Chief to be ignored like that?
175
00:13:28,510 --> 00:13:29,570
Unplug the cord.
176
00:13:30,060 --> 00:13:30,750
Pardon?
177
00:13:30,750 --> 00:13:32,320
Unplug the cord.
178
00:13:34,770 --> 00:13:36,880
It's noisy, so unplug the cord!
179
00:13:45,660 --> 00:13:48,390
Nurse Nam has a lot to do.
180
00:14:03,760 --> 00:14:08,050
Those who do not wish to participate in this surgery may leave.
181
00:14:09,760 --> 00:14:14,910
No matter what happens,
I'll go through with this surgery today.
182
00:14:16,180 --> 00:14:19,990
And, I will save this patient no matter what.
183
00:14:20,720 --> 00:14:22,670
Those who wish to leave, you may do so.
184
00:14:29,230 --> 00:14:33,170
Professor Jo Min-Ah, you got a warning last time.
Will you be all right?
185
00:14:35,590 --> 00:14:37,710
Even if it's a warning, I'm fine with it.
186
00:14:39,050 --> 00:14:39,760
Bae Dae-Ro.
187
00:14:41,260 --> 00:14:42,090
Yes.
188
00:14:42,140 --> 00:14:45,360
It's all right. Don't hesitate and go out if you want to.
189
00:14:53,580 --> 00:14:54,630
I...
190
00:14:57,170 --> 00:14:58,550
I... want to do it.
191
00:15:00,110 --> 00:15:02,780
I... want to save him.
192
00:15:04,830 --> 00:15:06,950
All I can say is thank you.
193
00:15:08,420 --> 00:15:10,430
Why don't you ask me?
194
00:15:12,730 --> 00:15:14,850
I want to save the patient, too.
195
00:15:15,300 --> 00:15:16,230
Good.
196
00:15:17,500 --> 00:15:22,150
We'll save this patient, no matter what.
197
00:15:23,730 --> 00:15:26,270
But what method will you use?
198
00:15:29,560 --> 00:15:31,330
Today we will...
199
00:15:32,400 --> 00:15:35,170
operate on this patient using auto transplantation.
200
00:15:35,280 --> 00:15:36,340
Pardon?
201
00:15:37,500 --> 00:15:40,930
Auto... transplantation?
202
00:15:45,870 --> 00:15:47,380
Transplanting his own heart.
203
00:15:48,770 --> 00:15:53,390
We'll take out the heart and treat all the infected areas.
204
00:15:54,380 --> 00:15:57,790
We'll add needed tissues and replace his valve.
205
00:15:58,600 --> 00:16:04,180
Then, as we do with organ transplants,
we'll insert his own heart back into the body.
206
00:16:04,570 --> 00:16:08,880
Choi Gang-Kook... you ignored me?
207
00:16:09,470 --> 00:16:15,560
You tricked me? Secretly performing the surgery
under the assistant professor's name?
208
00:16:48,830 --> 00:16:51,640
What the heck is he playing at?
209
00:16:53,360 --> 00:16:59,880
Senior, you have to succeed. If you fail,
both of us will be exiled to a second-rate hospital this time.
210
00:17:20,120 --> 00:17:22,140
Auto transplantation?
211
00:17:31,530 --> 00:17:33,780
That's pushing it too far.
212
00:18:07,600 --> 00:18:10,550
Now... we're planting it back in.
213
00:18:14,270 --> 00:18:19,050
We just need to connect five blood vessels.
Keep your focus until the end.
214
00:18:19,860 --> 00:18:20,840
Yes.
215
00:18:27,550 --> 00:18:29,450
Now... ACC* off.
216
00:18:29,450 --> 00:18:30,390
[*ACC (aorta cross clamping) off: taking off the clamp
that is attached to the aorta during surgery.]
Now... ACC* off.
217
00:18:30,390 --> 00:18:34,480
[*ACC (aorta cross clamping) off: taking off the clamp
that is attached to the aorta during surgery.]
218
00:18:59,630 --> 00:19:03,100
Check his ECG status well and make sure
to watch if he's bleeding.
219
00:19:03,100 --> 00:19:04,320
Yes, sir.
220
00:19:05,970 --> 00:19:09,860
Everyone said the chance of death was 100%.
221
00:19:09,970 --> 00:19:13,410
But if you save him like that, what happens
to everyone else's words?
222
00:19:13,510 --> 00:19:16,780
Should I kill him so they can go on thinking their opinions are right?
223
00:19:16,850 --> 00:19:23,240
Really... if I'm too close to you,
my migraine flares up and it kills me!
224
00:19:25,780 --> 00:19:28,080
What's wrong over there? Why is it empty?
225
00:19:28,150 --> 00:19:33,690
It's the decision of the hospital chief.
They're cutting down the flow of the ICU.
226
00:19:33,890 --> 00:19:34,990
What?
227
00:19:35,980 --> 00:19:37,720
These people, really...
228
00:19:39,420 --> 00:19:44,840
My, my... he's a talented doctor,
but he lacks in so many other things.
229
00:19:44,910 --> 00:19:48,230
How does he plan to win a war against
the hospital chief?
230
00:19:49,200 --> 00:19:54,930
Taking on unprecedented cases is always risky.
231
00:19:55,380 --> 00:20:00,870
We must make sure to solidify our credibility and thus...
232
00:20:03,130 --> 00:20:06,150
Please rethink your decision on
taking out the beds from the ICU.
233
00:20:06,500 --> 00:20:07,880
Professor Choi,
234
00:20:08,480 --> 00:20:11,680
do you think that decision was easy to make for us?
235
00:20:12,270 --> 00:20:14,470
Look beyond the patients in front of you.
236
00:20:14,470 --> 00:20:18,260
Since you can't even see the patients in front of you,
what big vision and plan are you discussing?
237
00:20:18,260 --> 00:20:22,020
So this is how you show your loss?
238
00:20:22,480 --> 00:20:28,180
Now, as we discussed, we removed two beds
from each ICU, four from the children's ward.
239
00:20:29,000 --> 00:20:38,000
Everyone agreed that having too many beds in the ICU
meant cost increases, which did the hospital no good.
240
00:20:42,780 --> 00:20:43,920
Hospital chief,
241
00:20:44,380 --> 00:20:48,090
the ICU has to increase, so the number of surgeries
and specific care also increases.
242
00:20:48,090 --> 00:20:49,660
What do we do with the incoming patients?
243
00:20:49,660 --> 00:20:52,880
Do other hospitals exist for no reason? Transfer them.
244
00:20:52,880 --> 00:20:53,840
Hospital chief!
245
00:20:53,840 --> 00:20:59,200
Even though the adult heart surgeries
have not brought profit to our hospital,
246
00:20:59,260 --> 00:20:59,640
we covered the costs of shunts and blow tips*,
so the surgeons could operate comfortably.
247
00:20:59,640 --> 00:21:05,080
(*Shunt and blow tip are equipments used in
coronary bypass operations)
we covered the costs of shunts and blow tips*,
so the surgeons could operate comfortably.
248
00:21:05,080 --> 00:21:06,340
we covered the costs of shunts and blow tips*,
so the surgeons could operate comfortably.
249
00:21:06,670 --> 00:21:14,100
And other hospitals send us their patients.
At this rate, our hospital will collapse.
250
00:21:14,130 --> 00:21:18,900
Even after that, you're going to argue
about patients in the hospital?
251
00:21:21,520 --> 00:21:25,460
But still, you are the person who made a big fuss
about operating on a case I forbade,
252
00:21:25,460 --> 00:21:28,390
and then wrote the assistant professor's name on the chart.
253
00:21:33,850 --> 00:21:40,370
What is it? You can't follow me anymore
since you chose to look down on me?
254
00:21:41,290 --> 00:21:45,960
But then... you succeeded on an operation
everyone said was impossible.
255
00:21:45,990 --> 00:21:48,770
So you'll look down on all of us from now on, won't you?
256
00:21:48,980 --> 00:21:52,060
Well then, let's end the meeting here.
257
00:21:52,060 --> 00:21:55,430
Oh, Cardiovascular Research Center Committee,
please remain for a bit.
258
00:21:55,590 --> 00:21:58,990
We still have some points to discuss.
259
00:22:09,320 --> 00:22:12,960
Oh, Director Choi Gang-Kook, you may leave.
260
00:22:13,820 --> 00:22:18,020
You seemed to be busy with surgeries,
so we replaced you.
261
00:22:35,060 --> 00:22:38,810
I guess Lee Eun-Sung isn't a total idiot.
262
00:22:39,010 --> 00:22:42,080
How did he think of auto transplantation?
263
00:22:42,110 --> 00:22:43,750
It's impressive.
264
00:22:44,830 --> 00:22:49,900
Senior Bae who said it was impossible
had his ego totally crushed.
265
00:22:55,250 --> 00:22:56,380
You're done?
266
00:22:58,550 --> 00:23:03,190
Don't use this lid like a woman. Drink coffee like a man.
267
00:23:03,190 --> 00:23:05,160
Ah, hyung, I just bought that...
268
00:23:08,330 --> 00:23:11,030
Of course you drink the coffee you just bought.
269
00:23:11,030 --> 00:23:12,800
Do you drink preserved coffee?
270
00:23:13,110 --> 00:23:14,760
Hurry up and organize the charts, you rascal.
271
00:23:14,960 --> 00:23:19,020
Let's not get the gold medal in the number of
pushed back charts for our department, yes?
272
00:23:19,600 --> 00:23:21,890
Yours piled up the most.
273
00:23:22,570 --> 00:23:27,440
Oh, all the pain and woe.
Where is a world without charts?
274
00:23:29,800 --> 00:23:32,430
Room 816's patient Park Dae-Soon...
275
00:23:33,490 --> 00:23:35,850
She's really annoying.
276
00:23:36,250 --> 00:23:40,690
She said she couldn't sleep because the thumping
of her heart was too loud or something.
277
00:23:40,730 --> 00:23:42,840
She keeps asking me for sleeping pills.
278
00:23:42,840 --> 00:23:44,760
She bothered Mi-Mi?
279
00:23:45,000 --> 00:23:50,000
Woah, Bae Dae-Ro's getting riled up again!
Why is she sleeping at this hour?
280
00:23:57,050 --> 00:24:00,990
Grandma, before your heart was weak,
so it didn't work properly,
281
00:24:00,990 --> 00:24:06,140
but now it's healed, that's why
it's beating so energetically.
282
00:24:06,260 --> 00:24:08,510
It's tough on me!
283
00:24:09,140 --> 00:24:12,400
Just give me some sleeping pills.
I told you I'd pay for them!
284
00:24:12,400 --> 00:24:15,190
It's only 6 p.m. right now.
285
00:24:15,270 --> 00:24:19,700
Exercise. Why aren't you exercising? You have to exercise
to recover faster. Make her exercise, okay?
286
00:24:19,700 --> 00:24:23,140
Make sure she does it. A lot.
287
00:24:23,140 --> 00:24:25,070
Get up now. Quickly!
288
00:24:25,190 --> 00:24:26,300
Let's go.
289
00:24:42,270 --> 00:24:45,460
What's your secret? She wouldn't listen to me at all.
290
00:24:45,460 --> 00:24:48,530
Just... treating her the same way she treats you.
291
00:24:49,070 --> 00:24:51,140
I can't stand those types.
292
00:24:51,140 --> 00:24:53,930
It's no wonder those people get heart diseases.
293
00:24:53,930 --> 00:24:58,520
You come to understand that their temper
is like that because they were sick too long.
294
00:24:58,640 --> 00:25:00,310
Your heart is so big.
295
00:25:00,310 --> 00:25:03,840
My heart? Yeah, I guess it is. See?
296
00:25:05,410 --> 00:25:07,350
Mom! Mom!
297
00:25:07,580 --> 00:25:09,750
Grandma!
298
00:25:10,990 --> 00:25:12,020
Doctor!
299
00:25:12,890 --> 00:25:14,730
Grandma, are you all right?
300
00:25:14,730 --> 00:25:20,800
Grandma, come on! Grandma! Grandma, wake up!
301
00:25:42,620 --> 00:25:42,820
What is it? Why a sudden arrest*?
302
00:25:42,820 --> 00:25:45,850
[*Arrest: When a patient's heart rate stops]
What is it? Why a sudden arrest*?
303
00:25:45,850 --> 00:25:47,530
Well, that is...
[*Arrest: When a patient's heart rate stops]
304
00:25:47,530 --> 00:25:48,290
Well, that is...
305
00:25:48,500 --> 00:25:49,860
What happened?
306
00:25:49,860 --> 00:25:52,460
That is...
307
00:25:57,860 --> 00:25:59,050
You rascal.
308
00:25:59,520 --> 00:26:04,190
Give her medicine if she wants it
and let her sleep if she wants to!
309
00:26:05,050 --> 00:26:10,330
That is... she never exercised and she tried to sleep
since the early evening...
310
00:26:10,510 --> 00:26:15,830
If my patient dies, I'll make sure
you can never become a doctor.
311
00:26:17,240 --> 00:26:18,920
Retarded idiot.
312
00:26:31,700 --> 00:26:33,000
Oh, Kim Tae-Joon,
313
00:26:33,300 --> 00:26:33,570
I heard the aorta patient expired*?
314
00:26:33,570 --> 00:26:36,670
[*Expire: when a patient dies during treatment]
I heard the aorta patient expired*?
315
00:26:36,670 --> 00:26:37,870
[*Expire: when a patient dies during treatment]
316
00:26:37,870 --> 00:26:38,040
Why didn't you try harder?
[*Expire: when a patient dies during treatment]
317
00:26:38,040 --> 00:26:39,730
Why didn't you try harder?
318
00:27:00,580 --> 00:27:02,070
Aren't you overstressing?
319
00:27:03,170 --> 00:27:05,240
I was at the breaking point.
320
00:27:05,790 --> 00:27:09,830
I hated myself. You had to perform a surgery
that was obviously doomed.
321
00:27:09,830 --> 00:27:14,380
The patient probably wanted to receive the surgery.
322
00:27:15,330 --> 00:27:18,220
His heart probably wanted to grasp
at even a tiny thread of hope.
323
00:27:19,930 --> 00:27:21,920
And you did what you could.
324
00:27:22,090 --> 00:27:27,040
I don't get it. Why someone Professor Choi Gang-Kook can do
doesn't turn out well for me?
325
00:27:27,590 --> 00:27:31,500
You have to acknowledge it. He has the hand blessed by God.
326
00:27:33,190 --> 00:27:36,800
Today's auto transplantation... was truly amazing.
327
00:27:36,800 --> 00:27:38,730
My abilities aren't much below it!
328
00:27:43,850 --> 00:27:49,290
Don't be impatient. A surgeon's skill improves with time.
329
00:27:50,550 --> 00:27:54,150
You're not a surgeon. Don't talk about things you don't know.
330
00:27:55,150 --> 00:27:58,070
But I've observed many surgeons.
331
00:27:58,910 --> 00:28:02,330
Even at a slow pace, no surgeon remains stationary.
332
00:28:03,730 --> 00:28:08,200
No matter what the pace is, they all improve with time.
333
00:28:08,200 --> 00:28:12,900
I want to speed that process up. I want to take big steps.
334
00:28:13,940 --> 00:28:16,470
I don't want to be stepped on by those like Min Young-Kyu.
335
00:28:36,790 --> 00:28:38,770
336
00:29:34,420 --> 00:29:36,190
It was a crappy dream.
337
00:29:37,080 --> 00:29:41,280
A dumpster was coming my way, so I moved
but a sewage truck crashed into me.
338
00:29:42,750 --> 00:29:47,340
I was defeated by a junior.
Is a professor allowed to use violence like that?
339
00:29:47,530 --> 00:29:50,120
Should I have fought back?
340
00:29:50,130 --> 00:29:56,280
Hyung, In-Kyung kept pressuring me after
she went on a formal marriage meeting*.
341
00:29:56,310 --> 00:29:56,350
(*A formal marriage meeting is a traditional way
of two people meeting with their parents present.)
342
00:29:56,350 --> 00:29:57,910
Her boyfriend has dark circles under
his bloodshot eyes from lack of sleep,
(*A formal marriage meeting is a traditional way
of two people meeting with their parents present.)
343
00:29:57,910 --> 00:30:01,960
Her boyfriend has dark circles under
his bloodshot eyes from lack of sleep,
344
00:30:02,240 --> 00:30:05,010
but how can she go see someone else?
345
00:30:05,500 --> 00:30:11,180
And how in the world can I inherit her father's
ophthalmology hospital? I'm a thoracic surgeon!
346
00:30:11,840 --> 00:30:15,210
Should I just take In-Kyung and go to America?
347
00:30:15,560 --> 00:30:18,800
Thoracic surgery in America is the best!
348
00:30:18,800 --> 00:30:21,330
Escape! Escape!
349
00:30:21,620 --> 00:30:26,070
You escape and I escape and we all escape! Escape!
350
00:30:29,040 --> 00:30:35,510
In this time and age, shouldn't they have bathrooms
installed in these stands?
351
00:30:37,010 --> 00:30:40,070
- Bathroom!
- Why don't we leave together in a little while?
352
00:30:40,070 --> 00:30:43,450
Go, go, go! I have to go!
353
00:30:48,520 --> 00:30:50,020
What's going on?
354
00:30:54,150 --> 00:30:54,960
Hyung!
355
00:31:01,380 --> 00:31:02,740
Ambulance! Ambulance!
356
00:31:03,260 --> 00:31:06,420
Bae Dae-Ro is in pain. Bae Dae-Ro's going to die....
357
00:31:07,940 --> 00:31:10,010
Please prepare the materials here.
358
00:31:12,540 --> 00:31:16,710
Prepare for the X-ray, call the CT room, get the medication!
359
00:31:17,720 --> 00:31:20,480
On three... 1, 2, 3!
360
00:31:23,740 --> 00:31:26,520
Senior, what happened? You got hurt? Let me see.
361
00:31:26,520 --> 00:31:30,650
Go over there, over there. Someone came in
with a knife in his back.
362
00:31:31,220 --> 00:31:36,090
Hae-Suk, go over there, I think it'll be for our department.
He just came in with a knife on his back.
363
00:31:36,130 --> 00:31:37,450
- Quickly, quickly!
- What?
364
00:31:42,980 --> 00:31:44,200
Did you check him?
365
00:31:44,240 --> 00:31:45,850
His blood pressure is 98/60.
366
00:31:46,070 --> 00:31:48,860
Saline 300. Have we gotten X-rays yet?
367
00:31:52,090 --> 00:31:53,090
Dr. Nam.
368
00:31:58,360 --> 00:31:59,960
What in the world happened?
369
00:32:00,100 --> 00:32:01,200
Sexual assault.
370
00:32:01,380 --> 00:32:04,220
The woman was trying to protect herself
and threw a knife at him.
371
00:32:04,280 --> 00:32:07,270
That person's the offender and that person's the victim.
372
00:32:13,280 --> 00:32:14,980
Sexual violence?
373
00:32:14,980 --> 00:32:18,320
Why doesn't Dr. Nam take him to the operating room?
His blood pressure's dropping.
374
00:32:18,600 --> 00:32:20,350
Please move him to the operating room.
375
00:32:20,350 --> 00:32:21,010
- I'm depending on you.
-Yes.
376
00:32:21,010 --> 00:32:21,810
Dr. Lee...
377
00:32:25,580 --> 00:32:29,340
Senior Woo, can you go in my place?
I'll take care of things here.
378
00:32:29,340 --> 00:32:34,610
Well, that is... I drank a little. I can't go into surgery.
379
00:32:38,460 --> 00:32:40,730
I really hate patients like that.
380
00:32:46,740 --> 00:32:52,620
Make sure you check the status and vital chart hourly.
Be especially careful with young patients.
381
00:32:52,620 --> 00:32:54,390
- Yes.
- All right, all right.
382
00:32:55,810 --> 00:32:59,350
Professor, it's an emergency patient.
You're the only available doctor right now.
383
00:32:59,350 --> 00:33:05,050
Hey, hey I understand it's an emergency,
but I just came out of a surgery.
384
00:33:06,980 --> 00:33:11,610
He got stabbed while committing a crime.
Professor Choi will head over too once he's done.
385
00:33:14,690 --> 00:33:18,850
He really got stabbed, right? All right.
386
00:33:29,370 --> 00:33:32,610
Hey, Nam Hae-Suk! Do the suction properly!
387
00:33:33,340 --> 00:33:34,020
Yes.
388
00:33:36,100 --> 00:33:38,620
Wow, this patient...
389
00:33:39,270 --> 00:33:45,350
The knife barely missed his artery, hit his esophagus slightly
and only glanced over his heart.
390
00:33:45,350 --> 00:33:48,540
He has some luck.
391
00:33:49,330 --> 00:33:52,360
Committing such a crime, yet barely getting hurt.
392
00:33:52,970 --> 00:33:54,140
Really...
393
00:33:58,000 --> 00:34:02,160
You know, this patient... his heart is weird.
394
00:34:03,030 --> 00:34:03,920
Where?
395
00:34:04,030 --> 00:34:05,090
Look over here.
396
00:34:06,970 --> 00:34:07,660
Oh?
397
00:34:08,600 --> 00:34:12,280
[*Cardiamorphia: deformity of the heart]
Could this patient...by any chance have cardiamorphia*?
398
00:34:12,280 --> 00:34:12,480
[*Cardiamorphia: deformity of the heart]
399
00:34:14,590 --> 00:34:16,390
It really is weird...
400
00:34:17,810 --> 00:34:21,120
Even I haven't seen hearts like this... almost never.
401
00:34:23,840 --> 00:34:27,120
Hey, if you can't keep your health up, quit.
402
00:34:30,180 --> 00:34:32,680
Dr. Lee, look at this.
403
00:34:32,770 --> 00:34:35,840
That sexual offender's blood test results came out.
404
00:34:37,660 --> 00:34:39,930
HIV... weakly positive?
405
00:34:40,950 --> 00:34:42,550
Anyway this means we have to be careful.
406
00:34:42,550 --> 00:34:45,250
Shouldn't we request DNA testing?
407
00:34:46,940 --> 00:34:47,440
All right.
408
00:34:49,850 --> 00:34:52,440
Hey, Lee In-Ho. Move your head out of the way.
409
00:34:52,480 --> 00:34:53,720
I'm sorry.
410
00:34:54,010 --> 00:34:57,790
Hey, Nam Hae-Suk. Let's have a picture of this on record.
411
00:34:58,070 --> 00:34:58,680
Yes.
412
00:34:58,680 --> 00:34:59,700
This part over here and...
413
00:34:59,700 --> 00:35:00,410
Ah!
414
00:35:02,250 --> 00:35:04,150
Hey, Lee In-Ho, suction!
415
00:35:04,310 --> 00:35:05,350
Hold it properly!
416
00:35:06,890 --> 00:35:08,480
Wipe it over here.
417
00:35:13,380 --> 00:35:14,960
- Ah, really...
- What is it?
418
00:35:17,990 --> 00:35:19,820
What's wrong?
419
00:35:23,260 --> 00:35:24,950
What's with you?
420
00:35:25,640 --> 00:35:28,770
On the blood test, the patient's blood was...
421
00:35:31,130 --> 00:35:32,740
Is it hepatitis?
422
00:35:38,500 --> 00:35:41,180
HIV... weakly positive.
423
00:35:51,790 --> 00:35:53,430
What the hell are you talking about?!
424
00:36:28,930 --> 00:36:30,060
Thank you.
425
00:36:32,580 --> 00:36:35,890
Did you get the shot? What about the medicine?
Is this all of it?
426
00:36:35,930 --> 00:36:37,170
I got it.
427
00:36:37,470 --> 00:36:39,830
You have to take it for four weeks, right?
428
00:36:40,340 --> 00:36:43,600
I'm sorry I should've been in there but... why is it like this?
429
00:36:43,600 --> 00:36:47,920
Why are you sorry? I happened to be there
at the time, that's why I got the shot.
430
00:36:47,920 --> 00:36:51,460
It's because of that guy who should've died
but lived, why are you sorry?
431
00:36:52,040 --> 00:36:53,150
Sorry...
432
00:36:53,770 --> 00:36:58,190
Sorry, sorry. What on earth are you sorry about, really?
433
00:37:29,240 --> 00:37:35,400
Be careful, doctor. Dr. Lee Seung-Jae and Dr. Nam Hae-Suk
got the antiretroviral shots and nearly collapsed.
434
00:37:35,430 --> 00:37:38,330
I heard that medicine was really strong.
435
00:37:38,540 --> 00:37:41,000
Don't scare me!
436
00:38:11,520 --> 00:38:13,610
Even drawing blood is work.
437
00:38:15,070 --> 00:38:17,790
Why did such a worthless patient come in?
438
00:38:23,960 --> 00:38:28,820
The blood tests have started,
so we'll have to wait for results.
439
00:38:28,890 --> 00:38:32,220
How is the victim? I heard she was
getting operated on in the next room.
440
00:38:33,580 --> 00:38:39,430
Her heart's no good, and
she'll need a transplant if she can get one.
441
00:38:39,890 --> 00:38:41,690
Oh my goodness, how terrible!
442
00:38:41,990 --> 00:38:45,290
The police called. They said we have to tie him up
so he can't escape.
443
00:38:47,750 --> 00:38:49,590
What are you going to do about Jae-Soo?
444
00:38:54,340 --> 00:38:58,720
It's not like it'll stay a secret even if I don't tell her.
445
00:38:59,850 --> 00:39:01,510
It's hard.
446
00:39:23,360 --> 00:39:24,320
Honey,
447
00:39:33,360 --> 00:39:37,250
I'm sorry... I'm sorry.
448
00:39:39,210 --> 00:39:40,750
I'm sorry.
449
00:40:00,920 --> 00:40:01,980
I'm sorry, honey.
450
00:40:34,720 --> 00:40:36,350
Hae-Suk, are you asleep?
451
00:40:39,350 --> 00:40:40,410
Hae-Suk, are you asleep?
452
00:40:42,900 --> 00:40:43,760
Hae-Suk...
453
00:41:08,780 --> 00:41:09,500
Hae-Suk.
454
00:41:20,120 --> 00:41:23,500
I want to be alone. Please go out.
455
00:41:47,510 --> 00:41:48,980
You're going to get a high fever.
456
00:41:51,780 --> 00:41:56,460
When I was an intern, I accidentally stabbed myself
with a needle after I drew blood from a patient with hepatitis.
457
00:41:57,200 --> 00:42:00,300
I got the shot that time and the fever was really high.
458
00:42:02,350 --> 00:42:03,800
I cried all night.
459
00:42:07,130 --> 00:42:11,560
I felt angry and upset.
460
00:42:16,390 --> 00:42:22,160
You're a strong person, so you'll rise up after this.
Cry as much as you want.
461
00:42:23,510 --> 00:42:25,850
So you can empty it out by pailfuls.
462
00:42:26,480 --> 00:42:32,280
If it fills up this whole room,
then you can swim out of your tears.
463
00:42:38,550 --> 00:42:39,700
You have to promise,
464
00:42:41,980 --> 00:42:44,410
after you do that, you have to get up.
465
00:42:55,600 --> 00:42:56,670
Sleep well.
466
00:42:59,090 --> 00:43:05,890
B.O.N F u n S u b s
thank you for watching with us!
467
00:44:31,240 --> 00:44:35,370
All child heart surgery cases are closed
until Professor Lee Seung-Jae's results come out.
468
00:44:35,670 --> 00:44:38,990
Transfer them to other hospitals
and don't accept emergencies.
469
00:44:40,610 --> 00:44:43,550
Nam Hae-Suk is not allowed to be in
direct contact with patients.
470
00:44:43,590 --> 00:44:49,400
Take her out from the emergency room, ICU
and in-patient rooms. She can help with chartwork.
471
00:44:49,990 --> 00:44:54,240
The other residents are responsible for
filling up her duty hours.
472
00:44:54,770 --> 00:44:56,230
And Professor Kim Tae-Joon,
473
00:44:56,960 --> 00:45:01,640
find out the reason for cause of death
of the aorta surgery patient from last time.
474
00:45:02,130 --> 00:45:05,870
Let's discuss what the problem was
in the next mortality conference.
475
00:45:06,550 --> 00:45:08,820
Do I... really have to do that?
476
00:45:09,400 --> 00:45:11,870
There was a 70% chance of his mortality.
477
00:45:11,870 --> 00:45:15,960
There was a 30% rate of him living
even though it was difficult.
478
00:45:15,960 --> 00:45:17,230
Wait.
479
00:45:17,990 --> 00:45:22,980
When the auto transplantation patient expires,
we can include that in the mortality conference too.
480
00:45:28,780 --> 00:45:31,240
You sound like you want him to die.
481
00:45:31,290 --> 00:45:34,260
It's not like I hadn't thought of that method.
482
00:45:34,260 --> 00:45:37,910
How could you have thought of that method, you sleazy...
483
00:45:38,060 --> 00:45:40,330
That patient wasn't in the best condition,
484
00:45:40,430 --> 00:45:43,930
so I didn't want to try the impossible
which is why I suggested transplantation.
485
00:45:44,230 --> 00:45:46,890
For results, well... shouldn't we have to wait a bit?
486
00:45:47,250 --> 00:45:48,180
What do you mean?
487
00:45:48,180 --> 00:45:54,560
Am I unreasonable? Cutting up his atrium and
aorta like that, who knows if he'll be all right?
488
00:45:54,680 --> 00:45:59,680
Senior might want to see that case in mortality,
but it won't end up like that.
489
00:45:59,680 --> 00:46:01,890
That's your hope!
490
00:46:08,980 --> 00:46:09,540
Nam Hae-Suk.
491
00:46:10,090 --> 00:46:10,610
Yes.
492
00:46:12,070 --> 00:46:14,280
Do you think you'll be all right with
the thesis preparation?
493
00:46:14,280 --> 00:46:15,780
I'm working on it.
494
00:46:16,520 --> 00:46:18,580
I could help you instead of Hae-Suk.
495
00:46:18,580 --> 00:46:20,140
You're fine. Don't mind this.
496
00:46:20,140 --> 00:46:22,330
I was just... instead of Hae-Suk...
497
00:46:22,350 --> 00:46:24,830
I can request Lee In-Ho to do it instead.
498
00:46:25,080 --> 00:46:29,370
No, it's all right.
I would really like to complete it myself.
499
00:46:30,600 --> 00:46:34,690
I suppose... since it's almost complete,
you wouldn't want to hand it over to someone else.
500
00:46:35,740 --> 00:46:40,160
We're on tight schedule, so I'm depending on you.
501
00:46:41,230 --> 00:46:42,480
I'm sorry for the trouble.
502
00:46:55,930 --> 00:46:57,500
It hurts!
503
00:46:57,620 --> 00:47:00,100
I'm going to die!
504
00:47:01,730 --> 00:47:05,020
I'm going crazy!
505
00:47:05,460 --> 00:47:08,590
Make it not hurt!
506
00:47:09,950 --> 00:47:12,500
Hey, can't you hear me?
507
00:47:13,320 --> 00:47:16,950
It hurts! Make it not hurt!
508
00:47:17,000 --> 00:47:17,850
Hey!
509
00:47:17,970 --> 00:47:18,900
"Hey?"
510
00:47:19,710 --> 00:47:21,200
Who are you calling "hey?"
511
00:47:21,200 --> 00:47:22,350
This...
512
00:47:22,760 --> 00:47:25,520
I didn't become a doctor
to be called "hey" by scums like you.
513
00:47:25,700 --> 00:47:27,050
This bitch...
514
00:47:27,960 --> 00:47:32,940
Hey bitch, you think I'm going
to leave you alone once I get out?
515
00:47:33,500 --> 00:47:36,460
You'd better be careful!
516
00:47:39,400 --> 00:47:45,700
I hope I get transmitted. If that happens,
it won't be a mere throwing a knife at you.
517
00:47:46,470 --> 00:47:49,880
I'll cut your heart into two pieces with a scalpel.
518
00:48:00,990 --> 00:48:03,190
What are you doing here?
519
00:48:04,250 --> 00:48:09,370
If anything happens to me, then
you'll be dying before me.
520
00:48:22,990 --> 00:48:26,000
It's done! It's all done!
521
00:48:26,760 --> 00:48:30,620
Hot, hot, so hot, hot!
522
00:48:31,710 --> 00:48:34,580
I guess these are popular in the hospital.
There weren't that many porridges left!
523
00:48:35,700 --> 00:48:38,270
Hurry and eat so you can get strength.
524
00:48:40,990 --> 00:48:44,910
You don't have the energy to even lift a spoon?
You want me to feed you? Got it.
525
00:48:49,100 --> 00:48:49,840
Here.
526
00:48:50,410 --> 00:48:52,230
Why are you nice to me?
527
00:48:52,230 --> 00:48:54,840
Nice? Well, of course, since my colleague is sick...
528
00:48:54,840 --> 00:48:57,050
Colleague, colleague... would you stop that?
529
00:48:57,990 --> 00:49:03,090
Why do you do it to me when I can't do it for you?
It's uncomfortable and I don't like it.
530
00:49:08,000 --> 00:49:14,550
Oh... you want Lee Dong-Kwon to do this for you,
but I'm doing it, so you're mad, right?
531
00:49:14,620 --> 00:49:16,440
What's Lee Dong-Kwon's number?
532
00:49:16,530 --> 00:49:22,340
I'll tell him that you're sick and you might die.
So there's a heroine he must save!
533
00:49:22,540 --> 00:49:23,530
That's not it...
534
00:49:23,530 --> 00:49:25,730
I know, I know.
535
00:49:26,220 --> 00:49:29,980
You're frustrated because you're sick, right?
It's all right.
536
00:49:29,980 --> 00:49:32,250
Take it out on me as much as you want.
I'll take it all.
537
00:49:32,340 --> 00:49:34,220
Don't be nice to me!
538
00:49:35,680 --> 00:49:36,480
What?
539
00:49:38,150 --> 00:49:41,920
To me, all the guys were rivals.
540
00:49:43,630 --> 00:49:46,500
I didn't want to give up my first place
or pushed over because I was a girl.
541
00:49:46,600 --> 00:49:51,560
I didn't want to be told I wasn't good enough,
so I even carried around sand pouches.
542
00:49:53,370 --> 00:49:57,110
No one was nice like you.
543
00:49:58,660 --> 00:50:00,580
It's strange and unfamiliar.
544
00:50:03,880 --> 00:50:05,180
Get used to it, then.
545
00:50:06,650 --> 00:50:11,220
Don't sing to me, don't look out for me,
546
00:50:12,790 --> 00:50:15,180
and don't treat me like I'm your girlfriend.
547
00:50:24,920 --> 00:50:29,820
So I was right. You don't want me
to be doing these things.
548
00:50:31,260 --> 00:50:34,190
What's Lee Dong-Kwon's number, huh? What is it?
549
00:50:34,290 --> 00:50:35,950
I'll tell him to come here.
550
00:50:39,110 --> 00:50:40,870
Don't mind my business.
551
00:50:42,150 --> 00:50:48,130
And... don't tell my mom. It's a request.
552
00:50:49,530 --> 00:50:50,890
All right, all right, I won't.
553
00:50:53,300 --> 00:50:55,500
Eat this porridge, it's cooled down.
554
00:50:57,140 --> 00:50:58,670
Ah, yeah, you eat it yourself.
555
00:51:03,130 --> 00:51:05,110
I'll leave it here, so eat it, okay?
556
00:51:21,010 --> 00:51:21,910
What?
557
00:51:23,670 --> 00:51:30,980
Thoracic surgery's Professor Lee Seung-Jae
and resident Nam Hae-Suk got exposed to AIDS?
558
00:51:31,000 --> 00:51:35,410
For now they're not allowed to work
and their results are being observed.
559
00:51:37,870 --> 00:51:41,640
What about the blood test? Did they do it properly?
560
00:51:41,640 --> 00:51:42,810
Yes.
561
00:51:42,940 --> 00:51:47,750
If the results are obscure during the third round,
they'll be sent to the National Hospital.
562
00:51:50,120 --> 00:51:54,770
Caution the medical workers to be especially careful.
563
00:51:56,900 --> 00:52:00,260
When patients are admitted, make sure
to have their blood tests done immediately!
564
00:52:00,670 --> 00:52:01,330
Yes.
565
00:53:53,290 --> 00:53:57,230
What are you doing, remove him quickly!
Quickly! Remove him quickly!
566
00:53:57,270 --> 00:54:00,120
Throw him out! Out!
567
00:54:03,770 --> 00:54:07,530
You could have given us a call,
but to come all the way here...
568
00:54:09,030 --> 00:54:13,530
The solitary room was made for heart transplant patients.
569
00:54:13,910 --> 00:54:18,660
We didn't make it to store away loud patients!
570
00:54:22,300 --> 00:54:24,440
571
00:54:24,440 --> 00:54:26,850
Are you comfortable, sir?
572
00:54:26,920 --> 00:54:29,520
Are you comfortable, sir?
573
00:54:29,520 --> 00:54:33,050
I will measure your blood pressure.
574
00:54:33,050 --> 00:54:40,000
Please tell me if anything new bothers you.
575
00:54:40,760 --> 00:54:44,070
Doctor, could you come up front for a moment?
576
00:54:44,260 --> 00:54:45,030
Ah, yes.
577
00:54:48,620 --> 00:54:53,960
Omo, you got hurt. I will demonstrate first,
so please repeat after me.
578
00:54:54,830 --> 00:54:57,310
Are you comfortable, sir?
579
00:54:57,720 --> 00:55:00,280
Are you comfortable, sir?
580
00:55:00,990 --> 00:55:02,890
You have to smile!
581
00:55:03,230 --> 00:55:04,550
Like this.
582
00:55:04,630 --> 00:55:06,960
Are you comfortable, sir?
583
00:55:10,730 --> 00:55:11,320
Hyung.
584
00:55:13,220 --> 00:55:14,890
How was it? Did you do well?
585
00:55:14,990 --> 00:55:16,990
I'm a doctor, not a cafeteria worker.
586
00:55:17,070 --> 00:55:21,160
What can you do? I've had a loud voice
and bad manners like this since I was born.
587
00:55:21,750 --> 00:55:25,680
Do it well. If you perform well,
it gets written in your record?
588
00:55:25,680 --> 00:55:27,440
So what, so what, so what?
589
00:55:27,620 --> 00:55:31,760
I studied until I had wrinkles to be at a national level,
came to Kwang Hee University,
590
00:55:31,780 --> 00:55:36,910
slept three hours a day to study, spent 2-3 times more
on tuition and became a doctor and then what?
591
00:55:37,310 --> 00:55:39,050
"I will measure your blood pressure, sir."
592
00:55:39,280 --> 00:55:41,380
"Are you comfortable, sir?"
593
00:55:42,500 --> 00:55:46,140
The hate is coming in like a tsunami wave.
594
00:55:46,140 --> 00:55:49,920
My heart is becoming ever more blacker, scorched by the sun!
595
00:55:49,930 --> 00:55:52,570
It's worse because you're so stiff.
596
00:55:52,710 --> 00:55:55,930
If you had a girl, you'd become gentler.
597
00:55:55,930 --> 00:56:00,720
You're rubbing in it that you have one, right?
I'm starting to make my moves too.
598
00:56:12,520 --> 00:56:14,960
You want something sweet, right? I knew it.
599
00:56:15,480 --> 00:56:20,930
Here, the coffee I blended. You know from tasting it
before, right? Half milk, half black coffee! Half and half!
600
00:56:22,590 --> 00:56:24,620
I told you not to be nice to me.
601
00:56:27,630 --> 00:56:32,940
Aren't you busy? You have more duty hours and
patients to see because of me.
602
00:56:33,390 --> 00:56:35,570
You're tired, you're sleepy, right?
603
00:56:36,680 --> 00:56:40,630
Don't mind me and go work. Or sleep more.
604
00:56:40,730 --> 00:56:43,370
Ah, this porcupine personality, really.
605
00:56:43,370 --> 00:56:48,390
I have to shave off your needles or pluck them out
with tweezers. You can't just attack anyone.
606
00:56:49,010 --> 00:56:53,560
I'm a doctor. I can't just pass by a patient, right?
607
00:56:53,620 --> 00:56:56,870
Here, take a seat. Sit, sit.
608
00:56:57,010 --> 00:56:58,420
Dr. Nam!
609
00:57:04,570 --> 00:57:06,670
Are you all right? I heard the news.
610
00:57:06,670 --> 00:57:09,970
Yes. I'm trying to get some energy after drinking coffee.
611
00:57:13,310 --> 00:57:14,400
Professor.
612
00:57:15,260 --> 00:57:16,210
What is it?
613
00:57:16,430 --> 00:57:18,810
I would like to talk with you for a bit outside...
614
00:57:20,520 --> 00:57:22,480
What is it that you want to go outside for?
615
00:57:29,390 --> 00:57:30,210
All right, then.
616
00:57:38,650 --> 00:57:43,670
So you're saying you don't understand why
the 4 cases I dropped were not included in the thesis?
617
00:57:43,780 --> 00:57:51,300
Yes. They were all arteriovenous fistulae,
arteriovenous ruptures, aorta-related cases.
618
00:57:51,860 --> 00:57:55,750
2 people died during surgery, and 2 died the day after.
619
00:57:55,750 --> 00:57:58,920
You researched for more cases than the ones I gave you?
620
00:57:59,470 --> 00:58:00,960
Do you not trust me?
621
00:58:02,720 --> 00:58:04,650
I was merely double-checking data.
622
00:58:04,650 --> 00:58:08,330
Those patients had other cases besides
simply aorta-related problems.
623
00:58:08,620 --> 00:58:13,180
There were hepatitis cases and severe diabetes cases too.
624
00:58:13,860 --> 00:58:19,750
The patients in your thesis did not only
have aorta-related problems either.
625
00:58:20,790 --> 00:58:24,180
So are you saying I took them out for biased reasons?
626
00:58:26,050 --> 00:58:28,080
Please include all the cases.
627
00:58:30,620 --> 00:58:31,750
Look here, first year.
628
00:58:31,750 --> 00:58:35,120
I took you in because you were bright
but I guess you think you really are something special.
629
00:58:35,160 --> 00:58:37,990
But I'm the professor, you're a trainee.
630
00:58:38,070 --> 00:58:42,270
But I'm still a doctor, a scientist studying medicine.
631
00:58:42,920 --> 00:58:47,450
Professor, you must include them all to have a perfect thesis.
632
00:58:47,710 --> 00:58:50,990
Even if you do that, the success rate wouldn't change 1%.
633
00:58:51,030 --> 00:58:54,380
It won't fall from the world-class level.
634
00:58:54,380 --> 00:58:56,510
Since you don't understand me through words,
635
00:58:57,400 --> 00:59:00,350
I guess I'll assume you're dropping out from my research.
636
00:59:10,810 --> 00:59:11,400
Hello.
637
00:59:11,400 --> 00:59:12,260
Hello, yes.
638
00:59:26,240 --> 00:59:31,470
I told you to rest. You make other people worried like this.
639
00:59:31,650 --> 00:59:33,310
Come on, go. Get up.
640
00:59:33,940 --> 00:59:38,550
I don't want to. I don't like troubling
other people because of me.
641
00:59:39,870 --> 00:59:41,860
It's okay to depend on people,
642
00:59:41,860 --> 00:59:44,280
so I can depend on you in the future. Come on, let's go.
643
00:59:48,690 --> 00:59:50,470
Rest a little, okay?
644
00:59:52,010 --> 00:59:52,730
Here.
645
01:00:10,890 --> 01:00:14,180
Hae-Suk. Why don't you stop and rest?
646
01:00:15,060 --> 01:00:16,510
I don't like being behind.
647
01:00:16,740 --> 01:00:18,530
Who's catching up to you?
648
01:00:20,280 --> 01:00:22,520
You're the best. The best.
649
01:00:25,230 --> 01:00:27,400
Here, get up and go to bed. Go to bed.
650
01:00:30,830 --> 01:00:32,560
I'm scared, Eun-Sung.
651
01:00:34,510 --> 01:00:36,520
I'm so scared and anxious.
652
01:00:38,380 --> 01:00:40,280
I can't sit still.
653
01:00:42,140 --> 01:00:45,690
It's all right. Don't think about anything and just rest.
654
01:00:46,360 --> 01:00:51,000
Believe that nothing's going to happen.
655
01:00:51,360 --> 01:00:57,470
What if I come out as having AIDS on the blood test?
656
01:00:59,270 --> 01:01:01,130
Can I become a doctor?
657
01:01:01,340 --> 01:01:03,200
Just a little bit got on me.
658
01:01:05,000 --> 01:01:07,190
What if I lose it all?
659
01:01:09,410 --> 01:01:14,650
You're not as pretty as a dying heroine.
Stop writing novels.
660
01:01:15,650 --> 01:01:18,020
I'm so terrified and scared and nervous.
661
01:01:21,190 --> 01:01:22,890
I feel like I'll lose it all.
662
01:01:23,810 --> 01:01:25,040
You don't know, right?
663
01:01:26,790 --> 01:01:30,990
I pray a lot for you to not get AIDS.
664
01:01:38,780 --> 01:01:39,770
Rest.
665
01:01:42,060 --> 01:01:43,380
It's so unfair.
666
01:01:44,720 --> 01:01:46,810
I haven't even had a kiss yet.
667
01:01:48,380 --> 01:01:51,320
That's why you should have done it with
Lee Dong-Kwon ahead of time.
668
01:01:51,700 --> 01:01:53,190
Right?
669
01:01:53,350 --> 01:01:57,680
I should have kissed in advance,
and slept with him too.
670
01:01:57,680 --> 01:02:02,240
Aigoo, all of a sudden this woman has become cool.
671
01:02:04,550 --> 01:02:05,270
Rest.
672
01:02:06,870 --> 01:02:08,360
Kiss me.
673
01:02:13,560 --> 01:02:14,210
Hey...
674
01:02:15,590 --> 01:02:19,040
See? You're scared too.
675
01:02:20,060 --> 01:02:24,530
Even though it can't be transmitted by a kiss,
you're afraid, right?
676
01:02:25,920 --> 01:02:28,180
You lied.
677
01:02:29,320 --> 01:02:35,060
People will avoid me and being a doctor is over for me.
678
01:02:58,900 --> 01:03:01,500
This is a free fansub. Get it @ d-addicts and Soompi.
679
01:03:01,800 --> 01:03:04,510
Translator
aikomidori
680
01:03:04,820 --> 01:03:07,950
Timer
..::Tammy::..
681
01:03:08,250 --> 01:03:11,280
Editor
gailT
682
01:03:11,590 --> 01:03:14,820
Spot Translator
purpletiger86
683
01:03:15,160 --> 01:03:17,700
QC
teensRpsychotic
684
01:03:18,070 --> 01:03:20,990
Encoder
doggieusa
685
01:03:21,450 --> 01:03:24,360
Coordinator
mangosteen
686
01:03:24,710 --> 01:03:35,800
Thank you for watching with us!
57354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.