Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,040
B.O.N F u n S u b s ยฉ ~ Band Of Nuts F u n S u b s
PRESENTS
2
00:00:02,330 --> 00:00:04,540
3
00:00:07,160 --> 00:00:09,790
Nam Hae-Suk, prepare for emergency surgery.
4
00:00:10,790 --> 00:00:11,760
Yes.
5
00:00:12,690 --> 00:00:15,910
This patient, send him back.
6
00:00:17,810 --> 00:00:18,990
Let go!
7
00:00:19,880 --> 00:00:23,300
What kind of joke is this?
8
00:00:23,650 --> 00:00:26,620
Can't you see that I'm waiting?
9
00:00:26,930 --> 00:00:29,800
Sorry. I have to save the critical patients first.
10
00:00:30,060 --> 00:00:33,120
Hey! Do you know how long I've waited?!
11
00:00:33,350 --> 00:00:37,470
If you performed it this morning,
you shouldn't have made me wait this long!
12
00:00:37,730 --> 00:00:38,940
Why are you just staring blankly?!
13
00:00:39,040 --> 00:00:40,150
Hurry and send him back!
14
00:00:40,390 --> 00:00:44,580
Let go! Let go! I'm not doing it!
15
00:00:45,290 --> 00:00:49,970
Listen! Don't you dare despise me, I'm Sung Ho-Jae,
16
00:00:50,470 --> 00:00:53,780
the Communist Party's new General Affairs director, Sung Ho-Jae.
17
00:00:54,010 --> 00:00:56,290
Dae-Sung Enterprise's Sung Ho-Jae.
18
00:00:58,080 --> 00:01:02,790
You... I won't let you get away with this!
19
00:01:03,190 --> 00:01:05,360
I'm going to ruin your reputation!
20
00:01:10,360 --> 00:01:11,760
Didn't you hear my words?!
21
00:01:11,760 --> 00:01:13,300
Hurry and send him back!
22
00:01:15,760 --> 00:01:20,370
That guy... is really... really...
23
00:01:20,660 --> 00:01:22,740
Let go!
24
00:01:23,470 --> 00:01:24,430
25
00:01:24,430 --> 00:01:26,260
Performing it tomorrow?
26
00:01:26,440 --> 00:01:29,800
Before, they said they would do it
earlier for me... earlier for me.
27
00:01:29,800 --> 00:01:31,350
Now, they finally put me first.
28
00:01:31,350 --> 00:01:37,070
So I've starved all day and I have to starve another day.
29
00:01:37,070 --> 00:01:39,840
Also, I need to get a urinary catheter inserted!
30
00:01:40,080 --> 00:01:41,210
I'm very sorry.
31
00:01:42,560 --> 00:01:45,470
Bastard, what are you sorry about?
32
00:01:45,770 --> 00:01:49,480
Call Choi Gang-Kook to come here.
33
00:01:49,610 --> 00:01:52,060
Being angry like this is not good for your heart.
34
00:01:52,090 --> 00:01:55,010
Please calm down, lay down.
35
00:01:56,100 --> 00:01:58,250
Kid, do you think I'm joking?
36
00:01:58,490 --> 00:02:02,660
I told you to call him. Hurry and call him!
Why do you talk so much?! Bastard!
37
00:02:05,290 --> 00:02:08,450
I won't let you inadequate doctors perform surgery on me.
38
00:02:08,690 --> 00:02:12,610
I will go abroad and let the world's top doctor's do it for me.
39
00:02:12,610 --> 00:02:14,530
So, go find that guy and bring him here.
40
00:02:14,540 --> 00:02:15,960
That is extremely dangerous.
41
00:02:16,930 --> 00:02:18,640
You have a myocardial infarction.
42
00:02:18,640 --> 00:02:21,240
If you leave the hospital, you are in danger of suddenly dying.
43
00:02:22,190 --> 00:02:23,670
Suddenly die?
44
00:02:24,470 --> 00:02:27,260
You bastard, you even dare say I would die!
45
00:02:28,060 --> 00:02:29,370
Bastard!
46
00:02:30,370 --> 00:02:31,810
Why would I die?
47
00:02:32,060 --> 00:02:33,750
I'm well, why would I die?
48
00:02:33,930 --> 00:02:34,510
Ah, my blood pressure is a little high
and I have hyperlipidemia*.
49
00:02:34,510 --> 00:02:38,840
[*Hyperlipidemia: elevation of lipids in the bloodstream
that causes a high level of cholesterol.]
Ah, my blood pressure is a little high
and I have hyperlipidemia*.
50
00:02:38,840 --> 00:02:38,880
[*Hyperlipidemia: elevation of lipids in the bloodstream
that causes a high level of cholesterol.]
51
00:02:38,880 --> 00:02:40,690
So you're trying your best to get me to do the surgery
[*Hyperlipidemia: elevation of lipids in the bloodstream
that causes a high level of cholesterol.]
52
00:02:40,690 --> 00:02:41,960
So you're trying your best to get me to do the surgery
53
00:02:42,520 --> 00:02:44,910
and afterwards get special favors from me, right?
54
00:02:44,970 --> 00:02:46,870
Is that it? Punk!
55
00:02:46,870 --> 00:02:48,090
Director, calm down!
56
00:02:48,190 --> 00:02:50,390
What are you doing?!
57
00:02:53,690 --> 00:02:55,070
That's enough.
58
00:02:55,070 --> 00:02:57,360
New General Affairs director for the Communist Party.
59
00:02:57,580 --> 00:02:59,210
Who are you?
60
00:03:00,030 --> 00:03:03,740
It's not like we don't have mouths.
Hospital matters, in three minutes, will spread quickly.
61
00:03:03,970 --> 00:03:06,260
Your political life, wouldn't it be affected?
62
00:03:14,790 --> 00:03:16,600
It looks like you don't know.
63
00:03:17,030 --> 00:03:20,690
This friend's uncle is Congress Director Bae.
64
00:03:22,740 --> 00:03:24,630
You must be crazy.
65
00:03:28,310 --> 00:03:29,650
Director Bae?
66
00:03:39,720 --> 00:03:41,410
Congress Director Bae?
67
00:03:41,710 --> 00:03:43,130
My uncle?
68
00:03:44,830 --> 00:03:46,050
Apply this.
69
00:03:46,620 --> 00:03:49,660
He was related to that intern thoracic surgeon
who took off last year.
70
00:03:50,000 --> 00:03:54,330
If he asks about it, I'd say that because you were gay,
it was messed up. Just say sorry. That's enough.
71
00:03:55,220 --> 00:03:58,580
If your classwork wasn't so great,
others would think you were a swindler.
72
00:04:01,890 --> 00:04:02,870
Here.
73
00:04:11,670 --> 00:04:14,280
Your luck is not good today.
74
00:04:14,580 --> 00:04:17,530
Born in the year of the pig, an offender.
75
00:04:20,610 --> 00:04:22,280
I am younger than you by one year.
76
00:04:22,350 --> 00:04:23,610
I was born in the year of the dog.
77
00:04:23,610 --> 00:04:24,430
What?!
78
00:04:24,530 --> 00:04:26,810
I skipped a grade when I took the exam.
Didn't I tell you?
79
00:04:27,110 --> 00:04:28,880
But I won't call you Big Sister.
80
00:04:29,340 --> 00:04:31,300
You really are something.
81
00:04:34,640 --> 00:04:37,000
Still, Professor Choi is also a problem.
82
00:04:37,000 --> 00:04:41,450
That rogue VIP discriminating against
intern doctors. He's a problem too.
83
00:04:41,580 --> 00:04:43,070
What problem does Professor Choi have?
84
00:04:43,600 --> 00:04:45,790
Performing surgery for a critical patient, isn't that right?
85
00:04:45,790 --> 00:04:47,460
He could have transferred him to another hospital.
86
00:04:47,460 --> 00:04:49,350
Sending away a patient who is near death?
87
00:04:50,390 --> 00:04:53,530
Do you think other hospitals would send
lightly injured patients to our hospital?
88
00:04:53,710 --> 00:04:56,270
The patients transferred here were either hard
to treat, or they weren't equipped to treat them.
89
00:04:56,370 --> 00:05:00,550
Having a VIP already laying on the operating table,
then sending him back to his room, that's a serious problem.
90
00:05:00,820 --> 00:05:02,770
Didn't Professor Choi already say?
91
00:05:02,800 --> 00:05:05,190
He treats all patients equally, there is no VIP treatment.
92
00:05:05,630 --> 00:05:08,230
Then why does he still want to perform
the surgery on the VIP?
93
00:05:08,230 --> 00:05:11,020
What does a doctor rely on to climb to the highest position?
94
00:05:11,150 --> 00:05:14,120
Reports? Surgeries?
Do you think relying on those will work?
95
00:05:14,400 --> 00:05:19,090
It's public relations. Political power is very important.
Going against authority, what good does that do?
96
00:05:19,220 --> 00:05:23,270
Public relations? Political power?
So you can be arrogant having these?
97
00:05:25,590 --> 00:05:27,560
I can't get through to you.
98
00:05:27,890 --> 00:05:31,120
We always refute back and forth.
Why do people have such different opinions?
99
00:05:31,120 --> 00:05:33,570
My thoughts exactly.
100
00:05:41,720 --> 00:05:44,720
You really... drinking this chilly drink on a cold day.
101
00:05:45,830 --> 00:05:47,890
How are you feeling, Director?
102
00:05:47,890 --> 00:05:49,270
Professor Kim.
103
00:05:49,270 --> 00:05:53,970
Coming to this hospital, not only am I not treated,
but my condition has also worsened.
104
00:05:54,210 --> 00:05:55,980
I'm going to die from sadness soon.
105
00:05:58,050 --> 00:06:01,140
Our Thoracic Surgery Director
should have adapted to the circumstances.
106
00:06:01,240 --> 00:06:02,190
I'm sorry.
107
00:06:02,190 --> 00:06:05,360
There is still this kind of 'old school' person.
108
00:06:05,450 --> 00:06:15,780
Um... I wanted to remind you, since we couldn't earlier,
that there is another option.
109
00:06:15,910 --> 00:06:17,530
What?
110
00:06:18,230 --> 00:06:22,700
You can't let the Hospital Director know that I told you.
111
00:06:23,180 --> 00:06:28,300
Kwang Hee University Hospital's organizational plans
are all written in there.
112
00:06:28,450 --> 00:06:34,400
Everyone, take this back with you.
You must guarantee its success.
113
00:06:37,220 --> 00:06:38,390
Hello.
114
00:06:39,070 --> 00:06:40,260
Director.
115
00:06:42,330 --> 00:06:45,210
You changed your mind?
Want to accept Internal Medicine's treatment?
116
00:06:45,380 --> 00:06:50,370
Secretary Yoon has asked around.
117
00:06:52,120 --> 00:07:01,050
Reportedly, Director Kim Jung-Kil's stent surgery
is one of the nation's finest.
118
00:07:08,180 --> 00:07:14,920
This... Director is very sorry for his actions earlier.
He wishes you to accept this.
119
00:07:15,370 --> 00:07:19,470
This is a small token from the Director to express his apology.
120
00:07:19,640 --> 00:07:20,960
He's very sorry.
121
00:07:21,700 --> 00:07:23,820
Is this is how you guys always take care of things?
122
00:07:27,570 --> 00:07:29,770
Settling things with money after committing a wrong?
123
00:07:30,910 --> 00:07:32,340
I'm sitting down.
124
00:07:35,170 --> 00:07:37,050
Please don't misunderstand.
125
00:07:37,370 --> 00:07:38,870
I didn't mean it like that.
126
00:07:41,220 --> 00:07:42,820
Please take it back.
127
00:07:43,560 --> 00:07:47,240
We still wish to discuss how the Director
created such a fuss over nothing.
128
00:07:47,240 --> 00:07:49,260
If we accept this, how can we talk about it?
129
00:07:49,500 --> 00:07:50,510
Doctor.
130
00:07:50,950 --> 00:07:52,370
We apologized.
131
00:07:52,470 --> 00:07:55,020
Must you blow things up...
132
00:07:58,250 --> 00:07:59,750
It doesn't look like a small sum.
133
00:08:01,570 --> 00:08:02,950
Mr. Secretary.
134
00:08:03,310 --> 00:08:07,690
Ask the Director if he wants to slap the other side
of my face and pay me double?
135
00:08:07,690 --> 00:08:08,530
Huh?
136
00:08:08,860 --> 00:08:09,730
Yah!
137
00:08:10,230 --> 00:08:11,110
What?
138
00:08:11,110 --> 00:08:13,130
Enduring another slap would be good.
139
00:08:13,600 --> 00:08:17,610
Hitting a person and solving it with money,
it happens all the time.
140
00:08:18,240 --> 00:08:20,410
Right? With gangs.
141
00:08:34,250 --> 00:08:36,740
Hey, are you a beggar, do you need food?
142
00:08:36,740 --> 00:08:38,700
You endured a slap, yet you keep the compensation money.
143
00:08:38,830 --> 00:08:40,560
Don't you have pride?
144
00:08:40,730 --> 00:08:42,070
No, so what?
145
00:08:42,100 --> 00:08:44,490
Then why did you let that secretary pass on your message?
146
00:08:44,530 --> 00:08:46,750
After Director Sung hears, he'll be angry and faint.
147
00:08:46,750 --> 00:08:48,680
That secretary won't pass on the message.
148
00:08:52,310 --> 00:08:55,450
As much as I don't have pride,
I won't just let anyone trample on me.
149
00:08:55,480 --> 00:08:56,590
I'm also a man.
150
00:08:56,590 --> 00:09:00,100
Also, don't talk to me. You're disturbing my thoughts.
151
00:09:02,380 --> 00:09:03,760
I'm leaving.
152
00:09:06,110 --> 00:09:08,830
Are you guys also checking to see if your pays increased?
153
00:09:10,190 --> 00:09:11,530
Right, haven't you heard?
154
00:09:11,530 --> 00:09:14,660
That Sung Ho-Jae patient wants to accept treatment
from the Internal Medicine department.
155
00:09:14,730 --> 00:09:15,650
What?
156
00:09:16,870 --> 00:09:19,790
This is crazy. He played a gangster for nothing.
157
00:09:19,790 --> 00:09:22,220
Yah! Shut up.
158
00:09:22,640 --> 00:09:23,850
What do you mean?
159
00:09:24,780 --> 00:09:26,510
Just a little misunderstanding. Nothing you need to know.
160
00:09:26,510 --> 00:09:30,440
I heard they were giving it to the public hospitals.
Thoracic intern doctors, it seems like it's true.
161
00:09:30,450 --> 00:09:32,630
I got an extra 87,600 won.
162
00:09:32,780 --> 00:09:33,700
Really?!
163
00:09:33,700 --> 00:09:34,610
Let's see.
164
00:09:34,610 --> 00:09:36,240
Wah! It's for real.
165
00:09:36,470 --> 00:09:38,050
Let me check mine too.
166
00:09:38,670 --> 00:09:42,720
They don't want to use 100,000 won to keep us.
167
00:09:42,990 --> 00:09:44,700
What, acting all mighty?
168
00:09:45,560 --> 00:09:47,730
I'm going to buy In-Kyung a new outfit.
169
00:09:47,970 --> 00:09:48,980
I'm leaving.
170
00:09:49,220 --> 00:09:52,670
Look at him! Give him a little and he's happy.
171
00:09:52,810 --> 00:09:56,760
Anyway, poor people being innocent, isn't this good?
I'm leaving.
172
00:09:57,080 --> 00:09:57,950
Okay.
173
00:10:01,350 --> 00:10:02,710
I'm coming.
174
00:10:08,200 --> 00:10:13,500
Mom, it's me. I wanted to hear your voice so I called.
175
00:10:13,890 --> 00:10:16,930
Mom, I received a bonus, I deposited it for you.
176
00:10:17,030 --> 00:10:19,720
You and the children can have a nice barbecue meal.
177
00:10:20,480 --> 00:10:22,490
Of course I'm eating well.
178
00:10:22,960 --> 00:10:25,740
Okay, I just deposited it for you, check it.
179
00:10:25,840 --> 00:10:27,180
Okay, mom.
180
00:10:30,620 --> 00:10:32,070
I'm leaving.
181
00:10:57,260 --> 00:11:00,030
Okay, is everyone ready?
182
00:11:04,040 --> 00:11:05,870
How are you, Director?
183
00:11:06,010 --> 00:11:09,070
Huh? Oh yes, I'm good.
184
00:11:10,480 --> 00:11:14,230
Everyone, there can be no mistakes.
185
00:11:14,840 --> 00:11:16,470
This is a special VIP patient.
186
00:11:16,470 --> 00:11:19,360
We must be quick and accurate performing this technique.
187
00:11:28,800 --> 00:11:29,830
Lidocaine*.
188
00:11:29,830 --> 00:11:32,980
[*Lidocaine : a local anesthetic]
189
00:12:01,130 --> 00:12:03,020
Anyway, she won't listen.
190
00:12:03,220 --> 00:12:07,710
Her blood pressure is so high, yet she is insists on
just using food and drink to regulate it.
191
00:12:08,010 --> 00:12:10,400
She's refusing medicine because she says
it'll harm the baby.
192
00:12:11,110 --> 00:12:14,150
Lately she's been short of breath.
I think her heart isn't normal.
193
00:12:14,180 --> 00:12:15,690
Why don't you help me check?
194
00:12:16,140 --> 00:12:18,800
Okay, I'll help you this time, but it's not free.
195
00:12:18,800 --> 00:12:20,650
I'll treat you to dinner.
196
00:12:20,650 --> 00:12:21,890
I'll buy pizza and deliver it to you, how's that?
197
00:12:21,890 --> 00:12:22,820
Where?
198
00:12:26,490 --> 00:12:29,750
Do you want to rely on someone to help you
go to the bathroom for the rest of your life?
199
00:12:32,120 --> 00:12:35,980
There are many high blood pressure pills
that do not affect the baby at all.
200
00:12:36,220 --> 00:12:40,180
Refusing medicine like this,
what if one unlucky day, the artery ruptures?
201
00:12:40,320 --> 00:12:45,020
It would be difficult to prevent paralysis
or even worse death from occurring.
202
00:12:45,160 --> 00:12:48,770
No one can affirm this. Your heart, it's abnormal right now.
203
00:12:49,250 --> 00:12:50,260
Yah!
204
00:12:50,920 --> 00:12:52,220
Right now...
205
00:12:52,490 --> 00:12:54,920
You silly girl... right now,
206
00:12:55,290 --> 00:12:57,940
are you threatening me?! Yah!
207
00:13:00,220 --> 00:13:04,130
Even if I'm a silly girl, or you see this as some kind of
threat or blackmail, please remember my words.
208
00:13:04,450 --> 00:13:05,400
You too.
209
00:13:05,900 --> 00:13:08,920
I suspect it's a possible ventricular fibrillation.
Call the Thoracic Surgery center.
210
00:13:10,890 --> 00:13:12,930
You being like this, do you think I buy it?
211
00:13:13,230 --> 00:13:14,570
I won't.
212
00:13:14,670 --> 00:13:16,810
I don't buy into blackmails!
213
00:13:18,000 --> 00:13:21,810
I'm just explaining to you the seriousness of your condition,
how could you misunderstand this as blackmail?
214
00:13:22,470 --> 00:13:24,250
You are really unreasonable.
215
00:13:24,580 --> 00:13:28,250
What? Yah!! Yah!!
216
00:13:28,550 --> 00:13:31,160
When is Park Dae-Kwan's heart surgery?
217
00:13:31,780 --> 00:13:34,530
Two months later? Then which hospital?
218
00:13:35,480 --> 00:13:37,920
Neurology and Thoracic Surgery departments together.
219
00:13:38,580 --> 00:13:40,260
Okay, I know.
220
00:13:40,590 --> 00:13:42,630
Thank you. Bye.
221
00:13:44,450 --> 00:13:45,220
Brain infarction.
222
00:13:45,220 --> 00:13:46,790
[Brain infarction=Brain hemorrhage.]
Brain infarction.
223
00:13:46,790 --> 00:13:47,850
[Brain infarction=Brain hemorrhage.]
224
00:13:47,850 --> 00:13:48,110
Vascular O.P (operation) one month later.
[Brain infarction=Brain hemorrhage.]
225
00:13:48,110 --> 00:13:50,940
Vascular O.P (operation) one month later.
226
00:13:51,350 --> 00:13:54,170
Helping Professor Kim Tae-Joon write his report,
you are really working hard.
227
00:13:54,370 --> 00:13:57,130
I want to quickly finish this so I can write other reports.
228
00:13:57,130 --> 00:14:00,290
I should write my report too, but my body is like gum.
229
00:14:00,430 --> 00:14:03,660
I'm stuck to the chair, I can't move.
230
00:14:04,290 --> 00:14:06,020
I can't move.
231
00:14:06,020 --> 00:14:08,370
Senior, if you don't quickly write your report,
232
00:14:08,500 --> 00:14:10,430
when you take the professional test,
you might have to rewrite it.
233
00:14:10,430 --> 00:14:11,740
Rewrite?
234
00:14:11,740 --> 00:14:13,340
"Rewrite", these words...
235
00:14:14,850 --> 00:14:17,920
This whitening cream is really not bad.
236
00:14:18,060 --> 00:14:19,660
The face becomes so white.
237
00:14:19,660 --> 00:14:21,340
Are you going to order again?
238
00:14:21,340 --> 00:14:24,570
It's my skin. Should I?
239
00:14:24,570 --> 00:14:27,500
I think the person who should buy it, is not you.
240
00:14:27,860 --> 00:14:29,910
I don't know whether it's because of you aging
241
00:14:29,910 --> 00:14:32,480
or you not taking care of your body.
242
00:14:33,330 --> 00:14:34,350
Who?
243
00:14:42,280 --> 00:14:43,760
You two are really...
244
00:14:43,760 --> 00:14:45,060
What about me?
245
00:14:45,060 --> 00:14:46,590
I wasted calling you guys cute... really...
246
00:14:46,800 --> 00:14:49,800
It's not showing while I'm sitting here but
if I dress up and go out,
247
00:14:49,830 --> 00:14:52,560
the women who see me will all be love-sick.
248
00:14:52,560 --> 00:14:56,300
Being a doctor, I don't want them to be like that.
So I control myself.
249
00:14:56,680 --> 00:14:59,290
Don't annoy me. I have a baby face.
250
00:15:00,590 --> 00:15:01,380
Excuse me.
251
00:15:01,380 --> 00:15:02,400
Please come in.
252
00:15:02,790 --> 00:15:03,730
I have a delivery.
253
00:15:03,730 --> 00:15:04,960
Lee Eun-Sung, you're really...
254
00:15:04,960 --> 00:15:06,730
I didn't order them.
255
00:15:07,060 --> 00:15:08,690
It's for Miss Nam Hae-Suk.
256
00:15:10,260 --> 00:15:11,870
Then... bye.
257
00:15:21,640 --> 00:15:25,050
[(4)Sa Rang Hae is not enough. (5)O Rang Hae.]*Sa Rang Hae = I Love You,
Sino-Korean pronunciations of 4 is 'Sa' and 5 is 'O'.
258
00:15:25,050 --> 00:15:26,430
*Sa Rang Hae = I Love You,
Sino-Korean pronunciations of 4 is 'Sa' and 5 is 'O'.
259
00:15:31,210 --> 00:15:33,330
Sa Rang Hae is not enough. O Rang Hae.
260
00:15:33,470 --> 00:15:35,850
O Rang Hae. O Rang Hae. O Rang Hae.
261
00:15:36,110 --> 00:15:38,350
O Rang Hae. O Rang Hae. O Rang... O Rang...
262
00:15:38,400 --> 00:15:41,480
- Orangutan.
- Orangutan.
263
00:15:45,040 --> 00:15:46,040
You guys are really...
264
00:15:46,760 --> 00:15:47,990
What are you going to do with them?
265
00:15:48,370 --> 00:15:49,450
Throw them out.
266
00:15:49,450 --> 00:15:51,580
These? Let me do it.
267
00:15:53,350 --> 00:15:54,310
Okay.
268
00:16:08,630 --> 00:16:09,800
Doctor Kim Mi-Mi.
269
00:16:11,730 --> 00:16:13,340
Doctor, what's the matter?
270
00:16:14,590 --> 00:16:16,950
I've always wanted to give you something.
271
00:16:16,950 --> 00:16:18,020
A present.
272
00:16:19,680 --> 00:16:21,160
Doctor.
273
00:16:21,680 --> 00:16:23,190
Don't feel burdened.
274
00:16:23,390 --> 00:16:27,100
A VIP who was discharged wanted to
thank me and gave them to me.
275
00:16:27,300 --> 00:16:29,270
I don't have a place to put them.
276
00:16:29,740 --> 00:16:31,930
Only three women suit flowers well.
277
00:16:31,930 --> 00:16:36,150
Cleopatra Thea, Yang Gui-Fei, and you, Doctor Kim.
278
00:16:37,480 --> 00:16:39,820
It's ok, I don't want them.
279
00:16:40,650 --> 00:16:43,450
You don't have to feel embarrassed. Just accept them.
280
00:16:44,380 --> 00:16:45,840
I don't want them.
281
00:16:46,080 --> 00:16:48,520
People will misunderstand.
282
00:16:49,060 --> 00:16:51,800
Then do whatever you want with them.
283
00:16:54,620 --> 00:16:56,610
Okay, I know.
284
00:16:57,070 --> 00:16:58,770
These flowers, who wants them?
285
00:16:58,900 --> 00:17:01,420
Don't you want them? I'll have them.
286
00:17:01,500 --> 00:17:02,790
I like them too.
287
00:17:02,790 --> 00:17:05,070
I'm going to place them in the rest room.
288
00:17:05,350 --> 00:17:06,530
Then I'll give them to you guys.
289
00:17:07,860 --> 00:17:09,490
They're really beautiful.
290
00:17:09,690 --> 00:17:11,100
They smell nice.
291
00:17:13,020 --> 00:17:14,000
It's really...
292
00:17:42,070 --> 00:17:44,110
Bring me another stent.
293
00:18:03,780 --> 00:18:05,730
Why won't it go in?
294
00:18:07,270 --> 00:18:08,720
It seems like it won't work.
295
00:18:09,040 --> 00:18:09,280
The atherosclerosis* is more serious than we imagined.
296
00:18:09,280 --> 00:18:11,750
[*Atherosclerosis: a condition where fatty substances
create plaque build-up on the insides of arteries.]
The atherosclerosis* is more serious than we imagined.
297
00:18:11,750 --> 00:18:12,020
[*Atherosclerosis: a condition where fatty substances
create plaque build-up on the insides of arteries.]
298
00:18:12,020 --> 00:18:13,570
No matter what, we must not send him to Thoracic Surgery.
[*Atherosclerosis: a condition where fatty substances
create plaque build-up on the insides of arteries.]
299
00:18:13,570 --> 00:18:13,580
[*Atherosclerosis: a condition where fatty substances
create plaque build-up on the insides of arteries.]
300
00:18:13,580 --> 00:18:13,640
What?!
[*Atherosclerosis: a condition where fatty substances
create plaque build-up on the insides of arteries.]
301
00:18:13,640 --> 00:18:14,580
What?!
302
00:18:14,960 --> 00:18:16,700
Didn't you see the Hospital Director here?
303
00:18:16,700 --> 00:18:18,700
What kind of patient is this, transferring him to them?!
304
00:18:19,060 --> 00:18:20,350
Idiot!
305
00:18:37,240 --> 00:18:37,890
Director!
306
00:18:37,990 --> 00:18:39,000
It's ruptured!
307
00:18:41,420 --> 00:18:43,900
Get blood! Get blood!
308
00:18:47,390 --> 00:18:49,090
Has that pregnant woman taken the medicine?
309
00:18:49,810 --> 00:18:51,460
Absolutely "not".
310
00:18:52,030 --> 00:18:54,150
Gosh, she's difficult!
311
00:18:54,500 --> 00:18:57,170
If there is any problem, it would be hard
for the hospital to avoid responsibility.
312
00:18:57,170 --> 00:18:57,520
The malign of the malign.
313
00:18:57,520 --> 00:18:59,000
[Malign: (from 'malignancy') term used to describe
an especially troublesome patient.]
The malign of the malign.
314
00:18:59,000 --> 00:18:59,290
[Malign: (from 'malignancy') term used to describe
an especially troublesome patient.]
315
00:18:59,290 --> 00:19:01,200
My first time seeing. First time.
[Malign: (from 'malignancy') term used to describe
an especially troublesome patient.]
316
00:19:01,200 --> 00:19:01,520
[Malign: (from 'malignancy') term used to describe
an especially troublesome patient.]
317
00:19:05,300 --> 00:19:06,130
Hello.
318
00:19:07,150 --> 00:19:08,620
Bleeding?
319
00:19:08,790 --> 00:19:09,770
Okay, I'll come immediately.
320
00:19:10,140 --> 00:19:11,970
This is bad, that woman is bleeding.
321
00:19:12,010 --> 00:19:13,490
The birth is still premature.
322
00:19:16,710 --> 00:19:21,560
It was a bit abnormal. But the condition is better now.
323
00:19:22,170 --> 00:19:23,260
That's good.
324
00:19:23,260 --> 00:19:25,470
Thoracic surgeons, please go to the
maternity department, room #731.
325
00:19:25,750 --> 00:19:27,550
Thoracic surgeons, please go to
the maternity department, room #731.
326
00:19:27,590 --> 00:19:31,840
The maternity ward is calling us,
this has never happened before.
327
00:19:33,710 --> 00:19:34,930
ECMO, please give me an ECMO*.
328
00:19:34,930 --> 00:19:35,220
[*ECMO: Extra Corporeal Membrane Oxygenation]
ECMO, please give me an ECMO*.
329
00:19:35,220 --> 00:19:37,420
Hae-Suk called and said the maternity ward needs this.
[*ECMO: Extra Corporeal Membrane Oxygenation]
330
00:19:37,420 --> 00:19:38,350
Hae-Suk called and said the maternity ward needs this.
331
00:19:38,390 --> 00:19:40,180
She has taken the patient to the operating room.
332
00:19:40,280 --> 00:19:41,740
What's the matter?
333
00:19:41,830 --> 00:19:42,780
Let's go see.
334
00:19:48,290 --> 00:19:49,420
What's the matter?
335
00:19:49,450 --> 00:19:50,830
The maternity department is going to
perform emergency surgery.
336
00:19:50,930 --> 00:19:51,910
What kind of surgery?
337
00:19:52,010 --> 00:19:52,440
Arrest*. Shouldn't we use CPR?
338
00:19:52,440 --> 00:19:54,380
[*Arrest: a condition where the patient's heart stops beating.]
Arrest*. Shouldn't we use CPR?
339
00:19:54,380 --> 00:19:55,610
[*Arrest: a condition where the patient's heart stops beating.]
340
00:19:55,610 --> 00:19:56,680
When Director Choi is present, we don't need to worry.
[*Arrest: a condition where the patient's heart stops beating.]
341
00:19:56,680 --> 00:19:57,950
When Director Choi is present, we don't need to worry.
342
00:19:58,160 --> 00:19:59,110
Assistant Go is also really...
343
00:19:59,380 --> 00:20:00,580
You come and help too.
344
00:20:00,580 --> 00:20:01,870
Let's go.
345
00:20:05,710 --> 00:20:06,470
Professor.
346
00:20:06,770 --> 00:20:07,830
What's the situation?
347
00:20:07,830 --> 00:20:09,420
Shock condition, we had to do a cesarean section.
348
00:20:09,420 --> 00:20:12,680
Both the cardiac stimulant and electrical shock were useless.
349
00:20:12,990 --> 00:20:16,000
She went into cardiac arrest
because there was too much bleeding.
350
00:20:16,900 --> 00:20:18,720
Have you found the source of the bleed?
351
00:20:18,760 --> 00:20:19,660
Not yet.
352
00:20:22,090 --> 00:20:23,670
- Maternity doctor.
-Yes?
353
00:20:23,670 --> 00:20:24,000
Open the left side's main artery, use a cannula* and the ECMO*.
We must save the heart first before continuing with the surgery.
354
00:20:24,000 --> 00:20:27,900
[*Cannula: a flexible tube which is inserted into the body.][*ECMO: Extra Corporeal Membrane Oxygenation]
Open the left side's main artery, use a cannula* and the ECMO*.
We must save the heart first before continuing with the surgery.
355
00:20:27,900 --> 00:20:28,030
[*Cannula: a flexible tube which is inserted into the body.][*ECMO: Extra Corporeal Membrane Oxygenation]
356
00:20:28,030 --> 00:20:28,830
It looks like I must come on.
[*Cannula: a flexible tube which is inserted into the body.][*ECMO: Extra Corporeal Membrane Oxygenation]
357
00:20:28,830 --> 00:20:28,860
[*Cannula: a flexible tube which is inserted into the body.][*ECMO: Extra Corporeal Membrane Oxygenation]
358
00:20:28,860 --> 00:20:30,350
- Let's quickly get ready.
- Yes.
[*Cannula: a flexible tube which is inserted into the body.][*ECMO: Extra Corporeal Membrane Oxygenation]
359
00:20:30,350 --> 00:20:32,130
[*Cannula: a flexible tube which is inserted into the body.][*ECMO: Extra Corporeal Membrane Oxygenation]
360
00:20:45,230 --> 00:20:46,810
It is better to use the ECMO.
361
00:20:47,110 --> 00:20:50,090
When the heart has stabilized,
then we can continue with surgery.
362
00:20:50,590 --> 00:20:53,480
Lee Eun-Sung, doesn't our department have 3 ECMO's?
363
00:20:53,520 --> 00:20:55,510
One is in the operating room.
364
00:20:55,900 --> 00:21:00,750
The other two, were borrowed by the Internal Medicine's
intensive care unit. They haven't been returned.
365
00:21:03,200 --> 00:21:04,340
Lee Eun-Sung.
366
00:21:04,580 --> 00:21:06,800
This patient must have it. Hurry and bring it back.
367
00:21:06,830 --> 00:21:07,760
Yes.
368
00:21:12,310 --> 00:21:14,700
Excuse me, I'm from Thoracic Surgery's intensive care unit,
369
00:21:14,700 --> 00:21:16,490
our ECMO...
370
00:21:35,990 --> 00:21:38,350
Doctor Choi, how much blood loss?
371
00:21:39,020 --> 00:21:40,370
At least 2 bags.
372
00:21:42,820 --> 00:21:45,360
Observe carefully.
373
00:21:55,710 --> 00:21:56,870
Director Sung.
374
00:22:07,660 --> 00:22:09,440
Why won't the bleeding stop?
375
00:22:10,240 --> 00:22:12,200
This is killing me.
376
00:22:17,260 --> 00:22:18,530
What are you looking at?!
377
00:22:18,850 --> 00:22:19,940
Hurry and get back to work!
378
00:22:31,460 --> 00:22:33,300
There doesn't appear to be any sign of the blood stopping?
379
00:23:00,500 --> 00:23:01,460
Hello.
380
00:23:01,460 --> 00:23:03,830
I am Thoracic Surgery's first year intern, Lee Eun-Sung.
381
00:23:03,960 --> 00:23:05,450
Is now an okay time to accept my call?
382
00:23:05,600 --> 00:23:06,770
Just hang up.
383
00:23:06,910 --> 00:23:08,120
I don't want to say anything now...
384
00:23:08,120 --> 00:23:09,190
Wait a minute.
385
00:23:11,860 --> 00:23:13,600
Is the artery ruptured?
386
00:23:15,600 --> 00:23:18,470
Hurry and answer me.
The artery is ruptured, right?
387
00:23:21,330 --> 00:23:22,630
Right?
388
00:23:22,630 --> 00:23:24,440
The artery is ruptured, that's why the ECMO is being used.
389
00:23:24,700 --> 00:23:25,830
Right!
390
00:23:27,380 --> 00:23:29,830
But don't say that I told you.
391
00:23:31,020 --> 00:23:33,910
- Then why don't they send him to our department?
- He's a VIP!
392
00:23:34,050 --> 00:23:36,060
The Hospital Director even came to watch.
393
00:23:36,770 --> 00:23:38,860
Do you think our director will want people to know?
394
00:23:39,140 --> 00:23:41,450
No matter what, we must save the patient first.
395
00:23:41,740 --> 00:23:43,290
We will save the patient.
396
00:23:44,770 --> 00:23:46,610
What if the patient continues to bleed non-stop?
397
00:23:47,330 --> 00:23:51,100
Can a patient with hyperlipidemia's bleeding
be controlled that easily?
398
00:23:51,660 --> 00:23:53,210
Doctor, you should have stopped this.
399
00:23:53,210 --> 00:23:55,690
- You should have suggested transferring departments.
- That's why I'm going insane!
400
00:24:18,600 --> 00:24:20,530
It looks like the bleeding has stopped.
401
00:24:24,550 --> 00:24:26,110
What is he doing?
402
00:24:27,520 --> 00:24:28,940
There's a big problem.
403
00:24:30,240 --> 00:24:35,410
[Sung Ho-Jae's artery is ruptured, Internal Medicine
is using the ECMO, the bleeding won't stop.]
404
00:24:35,710 --> 00:24:36,730
Let's go see.
405
00:24:36,730 --> 00:24:38,120
The heart has already stabilized.
406
00:24:38,220 --> 00:24:40,140
We'll let the maternity department finish the rest.
407
00:24:40,180 --> 00:24:43,140
Yes, quickly go, Director Choi. I'll handle it from here.
408
00:24:43,200 --> 00:24:44,510
Thank you for your hard work.
409
00:24:45,510 --> 00:24:47,060
Bae Dae-Ro, make preparations.
410
00:24:47,060 --> 00:24:47,880
Yes.
411
00:24:55,090 --> 00:24:56,050
How are things?
412
00:24:56,810 --> 00:24:58,280
It looks like the bleeding won't stop.
413
00:24:58,580 --> 00:25:01,940
- They've just been waiting.
- What if the chance is lost? They're really...
414
00:25:13,960 --> 00:25:15,200
What are you doing here now?
415
00:25:15,210 --> 00:25:16,540
How many hours has it been?
416
00:25:16,780 --> 00:25:19,110
Just waiting for the bleeding to stop,
how many hours has it been?
417
00:25:22,080 --> 00:25:24,380
Don't worry, it will stop.
418
00:25:24,380 --> 00:25:26,110
What if it doesn't stop?
419
00:25:26,260 --> 00:25:30,170
So you are just wholeheartedly waiting for mere luck?
What if something happens to the patient?!
420
00:25:30,510 --> 00:25:31,740
Bae Dae-Ro, Lee Eun-Sung, hurry and take him.
421
00:25:31,740 --> 00:25:32,990
Choi Gang-Kook!
422
00:25:33,430 --> 00:25:34,850
This is an Internal Medicine patient!
423
00:25:34,980 --> 00:25:36,350
Internal Medicine will be responsible!
424
00:25:36,350 --> 00:25:39,120
What about Internal Medicine? Right now, what is most
important is the patient's life! The patient!
425
00:25:39,120 --> 00:25:40,660
This kind of action, it's arrogation.
426
00:25:41,070 --> 00:25:42,310
It's against hospital rules.
427
00:25:42,310 --> 00:25:44,750
The patient trusted you, that's why
he put his life in your hands.
428
00:25:44,750 --> 00:25:46,260
He only trusted you!
429
00:25:50,300 --> 00:25:54,200
Doctor Jo Min-Ah, connect an artificial heart-lung
machine to the patient. Help transfer him to the operating room.
430
00:25:54,840 --> 00:25:56,890
This... Professor...
431
00:25:57,070 --> 00:25:58,340
This is a bit...
432
00:25:58,340 --> 00:26:00,420
I will take responsibility!
433
00:26:00,700 --> 00:26:01,970
Hurry and transfer him!
434
00:26:11,470 --> 00:26:12,520
What's with you people?
435
00:26:13,020 --> 00:26:13,790
Bae Dae-Ro.
436
00:26:14,210 --> 00:26:16,570
You'll be responsible taking the artificial
heart-lung machine. Hurry and transfer him.
437
00:26:19,330 --> 00:26:20,420
Yes.
438
00:26:20,840 --> 00:26:24,280
That's okay, I will take care of the artificial heart-lung machine.
439
00:26:52,710 --> 00:26:54,150
Wait a minute, Professor.
440
00:26:55,150 --> 00:26:57,130
This is Thoracic Surgery's Nam Hae-Suk.
441
00:27:00,430 --> 00:27:03,040
Lee Eun-Sung told Director Choi?
442
00:27:05,390 --> 00:27:06,930
I understand, I will go immediately.
443
00:27:09,870 --> 00:27:14,090
Director Choi has taken Song Ho-Jae from
Internal Medicine to the operating room.
444
00:27:14,330 --> 00:27:16,630
- I also have to go help.
- Don't go.
445
00:27:16,920 --> 00:27:18,450
Or else, you will also be implicated.
446
00:27:19,230 --> 00:27:20,350
What?
447
00:27:20,750 --> 00:27:23,990
If you want to happily stay at the hospital, don't make enemies.
448
00:27:24,220 --> 00:27:27,350
Last time, because of the MD Anderson issue,
you've already caused a stir with Internal Medicine.
449
00:27:27,640 --> 00:27:29,110
Do you still wish to go?
450
00:27:32,240 --> 00:27:35,140
Stealing a patient from Internal Medicine and performing surgery,
451
00:27:35,990 --> 00:27:38,520
I've never seen it happen before.
452
00:27:39,980 --> 00:27:44,130
Sometimes Professor Choi is like a time bomb.
453
00:27:44,950 --> 00:27:48,540
Distance yourself from this bomb, the further, the better.
454
00:27:49,440 --> 00:27:52,600
If you're not careful, you could get hurt by the explosion.
455
00:27:58,390 --> 00:27:59,360
What?!
456
00:27:59,490 --> 00:28:00,580
Ruptured?!
457
00:28:01,660 --> 00:28:05,030
I felt that the surgery was taking too long, so I went to see.
458
00:28:05,160 --> 00:28:08,830
Professor Choi was taking the patient to the operating room.
459
00:28:14,410 --> 00:28:15,580
I am the Hospital Director.
460
00:28:15,680 --> 00:28:18,350
Tell Professor Choi, he must save Director Song.
461
00:28:18,480 --> 00:28:20,880
No matter what, he must save him, he must!
462
00:29:13,310 --> 00:29:13,520
There's some difficulty. Atherosclerosis* is very serious.
463
00:29:13,520 --> 00:29:16,020
[*Atherosclerosis: a condition where fatty substances
create plaque build-up on the insides of arteries.]
There's some difficulty. Atherosclerosis* is very serious.
464
00:29:16,020 --> 00:29:18,760
[*Atherosclerosis: a condition where fatty substances
create plaque build-up on the insides of arteries.]
465
00:29:31,050 --> 00:29:32,060
Wait.
466
00:29:32,120 --> 00:29:33,670
Blood pressure is almost dropping out of range.
467
00:29:33,870 --> 00:29:35,900
Blood pressure is continuing to decrease rapidly.
468
00:29:36,000 --> 00:29:38,070
The bleeding is suddenly increasing. We need more blood.
469
00:29:38,070 --> 00:29:40,610
What? There's another artery ruptured.
470
00:29:40,650 --> 00:29:42,540
Heart efficiency is 30%.
471
00:29:42,670 --> 00:29:44,520
Heart rate isn't passing 40.
472
00:29:44,720 --> 00:29:47,230
Oxygen saturation level is 82. What do we do?
473
00:29:51,270 --> 00:29:53,120
- Assistant.
- Yes.
474
00:29:53,200 --> 00:29:55,330
- Put on the music.
- What?
475
00:29:56,250 --> 00:29:57,780
Put on the music.
476
00:30:05,780 --> 00:30:09,510
If you guys are nervous, the enemy
will take advantage and enter.
477
00:30:09,530 --> 00:30:11,580
Don't let them catch your weakness. Do your best to keep calm.
478
00:30:11,780 --> 00:30:15,660
We must find out what is attacking the patient and us.
479
00:30:28,700 --> 00:30:29,940
V. Tac* (Ventricular Tachycardia)
480
00:30:29,940 --> 00:30:30,140
[*Ventricular Tachycardia: a condition where the heart is beating
too fast resulting in the heart pumping blood less efficiently.]
V. Tac* (Ventricular Tachycardia)
481
00:30:30,140 --> 00:30:34,830
[*Ventricular Tachycardia: a condition where the heart is beating
too fast resulting in the heart pumping blood less efficiently.]
482
00:30:34,830 --> 00:30:35,490
Defibrillator.
[*Ventricular Tachycardia: a condition where the heart is beating
too fast resulting in the heart pumping blood less efficiently.]
483
00:30:35,490 --> 00:30:35,840
Defibrillator.
484
00:30:36,010 --> 00:30:36,900
Charge.
485
00:30:39,160 --> 00:30:39,730
Prepare to charge.
486
00:30:41,830 --> 00:30:42,900
Charged.
487
00:30:42,900 --> 00:30:44,530
One, Two. Start.
488
00:30:48,300 --> 00:30:51,030
Heartbeat is not stabilizing, this is killing me.
489
00:30:51,920 --> 00:30:55,630
This is frightening. They must save him.
490
00:30:59,420 --> 00:31:01,340
Senior is massaging the heart.
491
00:31:14,180 --> 00:31:16,110
Lee Eun-Sung has found the ruptured artery.
492
00:31:16,310 --> 00:31:17,320
So it was when the retractor* was going in,
493
00:31:17,320 --> 00:31:18,800
[*Retractor: surgical instrument that separates
the edges of a surgical incision.]
So it was when the retractor* was going in,
494
00:31:18,800 --> 00:31:19,540
[*Retractor: surgical instrument that separates
the edges of a surgical incision.]
495
00:31:19,540 --> 00:31:21,780
it ruptured the artery...
[*Retractor: surgical instrument that separates
the edges of a surgical incision.]
496
00:31:21,780 --> 00:31:23,370
it ruptured the artery...
497
00:31:25,490 --> 00:31:29,970
Then that means this old guy also
has an abnormal coronary artery.
498
00:31:31,200 --> 00:31:33,030
Why is the vein there?
499
00:31:33,250 --> 00:31:35,960
That's why I'm saying why steal the patient over?
500
00:31:36,060 --> 00:31:38,860
Letting Internal Medicine treat him would have been okay.
501
00:31:38,950 --> 00:31:42,090
Must be in control... must be in control. He's really...
502
00:31:47,460 --> 00:31:51,600
I couldn't treat him. Do you think you can?
503
00:32:05,790 --> 00:32:07,500
Director Choi, he's stabilized.
504
00:32:17,320 --> 00:32:20,500
Lee Eun-Sung, until I'm finished stitching,
you can't relax your hand.
505
00:32:20,720 --> 00:32:22,600
We cannot give up on this patient.
506
00:32:22,600 --> 00:32:23,700
Yes.
507
00:32:24,350 --> 00:32:29,300
For the sake of the patient's life, you must stay calm.
508
00:33:14,210 --> 00:33:19,510
He's really worthy of being the best. The best.
509
00:33:24,210 --> 00:33:29,510
From the looks of it, Director Choi is really great, right?
510
00:33:47,960 --> 00:33:52,770
Do you think I'll let you go for
stealing my patient, Choi Gang-Kook?
511
00:34:14,220 --> 00:34:19,440
We told you to go to the operating room, why didn't you go?
You only looked after yourself, studying here.
512
00:34:19,880 --> 00:34:21,400
I'll tell you the truth.
513
00:34:21,640 --> 00:34:25,380
Running to report to Professor Choi and then you both
took the patient from here. These actions....
514
00:34:26,320 --> 00:34:29,140
I cannot understand. I also cannot be a part of it.
515
00:34:29,280 --> 00:34:32,710
Whatever operations encounter problems,
you will refuse to interfere, right?
516
00:34:33,040 --> 00:34:33,900
Right.
517
00:34:34,610 --> 00:34:38,750
Even though the patient is said to be important,
I am still a member of this hospital.
518
00:34:43,400 --> 00:34:46,260
This isn't procedure. It's torture, it's punishment.
519
00:34:46,630 --> 00:34:48,000
Shoulders.
520
00:34:49,550 --> 00:34:51,630
Lower. Lower.
521
00:34:53,100 --> 00:34:54,830
Nam Hae-Suk, why didn't you come?
522
00:34:54,960 --> 00:34:56,940
You should have helped.
523
00:34:57,080 --> 00:34:59,060
We didn't even eat lunch or dinner.
524
00:34:59,280 --> 00:35:01,880
Because of Professor Choi's surgery,
she felt it would be a success.
525
00:35:01,980 --> 00:35:05,020
We are new, we wouldn't have been helpful.
It's enough for me.
526
00:35:05,060 --> 00:35:09,020
Kid, you're looking for death? Afraid that people would
know you two are together. Then I'm the fist.
527
00:35:09,790 --> 00:35:14,070
I'll treat you to crab side dish today,
with some hot rice too. Okay?
528
00:35:14,100 --> 00:35:15,180
Crab dish?
529
00:35:15,710 --> 00:35:18,610
I fall for it here. One with eggs, okay?
530
00:35:18,650 --> 00:35:20,340
It's a deal. Okay. Thank you.
531
00:35:20,390 --> 00:35:23,260
- Give me the crab shell.
- Crab shell, okay?
532
00:35:23,480 --> 00:35:26,830
- Crab shell? Okay. Okay.
- Okay.
533
00:35:27,880 --> 00:35:28,680
Hae-Suk.
534
00:35:31,070 --> 00:35:32,180
Dong-Kwon.
535
00:35:32,230 --> 00:35:34,000
Where are the flowers?
536
00:35:34,070 --> 00:35:36,190
The flower shop said they delivered them already.
537
00:35:37,750 --> 00:35:39,710
I gave them to someone.
538
00:35:40,180 --> 00:35:41,920
Gave them to someone?
539
00:35:48,750 --> 00:35:49,900
Come out for a little bit.
540
00:35:50,640 --> 00:35:51,870
I'm very busy.
541
00:36:04,390 --> 00:36:06,850
At these kind of places, you have to wear this.
Cute and pretty.
542
00:36:08,280 --> 00:36:11,880
Do you think we're filming a commercial? A movie?
543
00:36:12,320 --> 00:36:13,700
What's this?
544
00:36:14,360 --> 00:36:16,770
If it weren't for me, could you come out to relax?
545
00:36:19,080 --> 00:36:22,880
Look, you don't get out in the sun much.
Your face has become like this.
546
00:36:28,910 --> 00:36:31,550
I will forgive you for giving the flowers
to someone else for now
547
00:36:31,600 --> 00:36:33,930
as long as you eat this.
548
00:36:34,350 --> 00:36:35,980
Also, I beg you...
549
00:36:37,490 --> 00:36:38,820
please date me.
550
00:36:45,180 --> 00:36:46,550
You're smiling.
551
00:36:46,760 --> 00:36:48,000
This means you agree.
552
00:36:49,000 --> 00:36:50,380
No.
553
00:36:50,620 --> 00:36:53,090
Come on, you already agreed.
554
00:36:58,980 --> 00:37:02,070
See? I already said that you would say yes.
555
00:37:03,410 --> 00:37:04,660
I'm hungry.
556
00:37:12,600 --> 00:37:13,640
Try it.
557
00:37:20,720 --> 00:37:21,730
Is it good?
558
00:37:23,970 --> 00:37:25,450
It's good.
559
00:37:26,210 --> 00:37:27,860
I'm really happy.
560
00:37:28,360 --> 00:37:31,180
Hae-Suk smiled at me, and told me "it's good".
561
00:37:33,200 --> 00:37:34,660
The second step.
562
00:37:41,530 --> 00:37:44,270
Hey, get up.
563
00:37:44,440 --> 00:37:45,410
Just for a moment.
564
00:37:45,510 --> 00:37:46,910
People can see.
565
00:37:47,010 --> 00:37:48,040
So what?
566
00:37:51,800 --> 00:37:53,290
They're really long.
567
00:37:53,990 --> 00:37:58,860
Your eye lashes... are like an umbrella.
568
00:38:00,370 --> 00:38:02,460
It feels just like being under an umbrella.
569
00:38:03,460 --> 00:38:04,940
Love experts are really different.
570
00:38:04,940 --> 00:38:06,410
I'm not a love expert.
571
00:38:08,590 --> 00:38:11,400
It's just that I don't reject women who like me.
572
00:38:13,060 --> 00:38:18,140
But it's different now... It doesn't matter
what methods I use,
573
00:38:20,090 --> 00:38:21,650
I want you to stay with me.
574
00:38:34,570 --> 00:38:36,660
Get up.
575
00:38:37,540 --> 00:38:40,420
Swing your head. So cute.
576
00:38:42,790 --> 00:38:44,030
You're here?
577
00:38:46,070 --> 00:38:47,220
Where's the pregnant woman?
578
00:38:47,370 --> 00:38:48,700
She was just transferred.
579
00:38:49,170 --> 00:38:52,690
The maternity department said it's difficult for them to
take care of her, so they transferred her to our department.
580
00:38:53,360 --> 00:38:55,460
This little baby, isn't he cute?
581
00:39:01,960 --> 00:39:04,640
The pregnant woman isn't cute,
so the baby isn't cute either.
582
00:39:05,720 --> 00:39:08,480
Saying those words to an angel, you will be punished.
583
00:39:24,470 --> 00:39:26,100
So cute.
584
00:39:33,000 --> 00:39:34,440
You're lucky.
585
00:39:36,060 --> 00:39:37,830
You have such a good mother.
586
00:39:43,260 --> 00:39:44,790
Such a good mother?
587
00:39:46,820 --> 00:39:50,030
Do you think he feels that way?
588
00:39:52,210 --> 00:39:54,750
Because you have a mother, you wouldn't understand.
589
00:40:02,790 --> 00:40:04,170
How is the baby?
590
00:40:05,070 --> 00:40:06,490
Very healthy.
591
00:40:09,280 --> 00:40:10,290
Good.
592
00:40:11,320 --> 00:40:12,850
Let's have some coffee.
593
00:40:22,210 --> 00:40:24,940
In a few days, there will be a brain death committee meeting.
594
00:40:25,160 --> 00:40:27,550
Both Neurology and Internal Medicine say there is no hope.
595
00:40:30,150 --> 00:40:32,690
How is it possible? How can it be brain death?
596
00:40:32,790 --> 00:40:36,040
Do you think an internet's words
are more believable than that of a doctor's?
597
00:40:36,820 --> 00:40:40,570
She believed uncomfirmed information
and tried to control her blood pressure.
598
00:40:40,950 --> 00:40:44,320
And now she can't even hold the baby
she gave birth to even once.
599
00:40:46,980 --> 00:40:48,830
It really breaks my heart.
600
00:41:13,290 --> 00:41:16,170
Go get some rest, you didn't rest yesterday.
601
00:41:21,040 --> 00:41:25,750
Because of me, the patient's suffering has doubled... tripled.
602
00:41:26,210 --> 00:41:28,240
Looking down on a VIP, my bad temper...
603
00:41:28,310 --> 00:41:31,280
- But he was still saved.
- Is that good enough?
604
00:41:32,660 --> 00:41:35,110
That pregnant woman who will be brain dead...
605
00:41:36,810 --> 00:41:39,020
She is saved, but is that enough?
606
00:41:41,940 --> 00:41:45,720
Professor, there will still be patients tomorrow.
607
00:41:45,900 --> 00:41:48,460
You will also need to try your best to save their lives.
608
00:41:49,610 --> 00:41:51,420
Let us take care of here.
609
00:41:51,450 --> 00:41:52,940
You?
610
00:41:54,030 --> 00:41:55,790
You idiot?
611
00:41:56,410 --> 00:41:59,850
Calling me idiot all day. It's not like I can't do anything.
612
00:42:06,180 --> 00:42:08,730
I... don't trust you.
613
00:42:09,770 --> 00:42:11,470
If anything happens, call me immediately.
614
00:42:20,540 --> 00:42:22,190
Her blood pressure has decreased a little.
615
00:42:24,560 --> 00:42:26,700
Add 100cc of saline?
616
00:42:28,300 --> 00:42:29,380
Yes.
617
00:42:30,070 --> 00:42:32,930
Does she want to increase the blood pressure or not?
618
00:42:34,500 --> 00:42:36,110
100cc of saline?
619
00:42:36,240 --> 00:42:38,630
Would such a small amount help to increase the blood pressure?
620
00:42:38,680 --> 00:42:40,950
What kind of prescription is this?
621
00:42:41,530 --> 00:42:43,260
Doctor Nam Hae-Suk is very strange.
622
00:42:43,290 --> 00:42:46,120
If it were any other patient, she'd be here immediately.
623
00:42:46,260 --> 00:42:49,050
As for this patient, she doesn't even give a second glance.
624
00:43:02,680 --> 00:43:04,290
You really are a book worm.
625
00:43:06,530 --> 00:43:08,010
You'll interrupt others.
626
00:43:15,190 --> 00:43:17,490
Being so warm-hearted to other patients,
627
00:43:17,830 --> 00:43:19,980
why are you so cold towards that pregnant woman?
628
00:43:21,420 --> 00:43:23,270
I can't help with anything.
629
00:43:24,030 --> 00:43:25,690
She's not dead.
630
00:43:26,220 --> 00:43:29,390
She's still breathing. She still has a heartbeat.
631
00:43:30,260 --> 00:43:33,640
It's meaningless breathing, meaningless heartbeat.
632
00:43:37,130 --> 00:43:41,840
If you participated in her surgery,
and it wasn't successful,
633
00:43:41,980 --> 00:43:45,090
you still need to protect her to the end
if you are a doctor, right?
634
00:43:45,680 --> 00:43:47,240
I'm not officially a doctor yet.
635
00:43:47,240 --> 00:43:48,500
Nam Hae-Suk.
636
00:43:48,720 --> 00:43:51,510
If a patient doesn't cherish her own life,
637
00:43:52,990 --> 00:43:56,000
I don't need to protect her to the end.
638
00:44:04,200 --> 00:44:06,350
Why are you guys like this?
639
00:44:06,530 --> 00:44:08,690
I was only away for a short time.
640
00:44:08,960 --> 00:44:12,890
What did I say about whether or not
to take this Chinese tonic?
641
00:44:13,820 --> 00:44:18,950
Before surgery, secretly taking this Chinese tonic, and getting
complications because of liver failure during surgery,
642
00:44:19,050 --> 00:44:21,340
I've seen many escape death.
643
00:44:21,340 --> 00:44:22,650
Punk!
644
00:44:23,820 --> 00:44:26,320
I don't know, I heard it was good for the body, so...
645
00:44:26,320 --> 00:44:27,640
You really...
646
00:44:27,980 --> 00:44:32,080
You are fortunate I'm here today.
You'd be seeing the angel of death.
647
00:44:32,310 --> 00:44:33,080
Yes.
648
00:44:34,270 --> 00:44:38,080
Like I said, he wants to be a partial doctor.
649
00:44:38,280 --> 00:44:42,480
This happens when you're in hospital too long.
650
00:44:43,090 --> 00:44:46,690
Don't be afraid, ask if you have questions.
651
00:44:46,920 --> 00:44:49,470
Ask. The doctors here...
652
00:44:49,620 --> 00:44:54,260
they won't even answer when asked. Especially that
female doctor who has her eye balls sticking out.
653
00:44:54,290 --> 00:44:56,820
She won't answer for sure. Ask, just ask.
654
00:44:56,820 --> 00:44:57,940
What?!
655
00:44:59,590 --> 00:45:01,170
What did you say about me?
656
00:45:01,580 --> 00:45:02,340
No.
657
00:45:02,570 --> 00:45:06,830
Kind Hae-Suk. It would even be better if you were kinder.
658
00:45:06,830 --> 00:45:09,390
Right? Right? Of course.
659
00:45:09,950 --> 00:45:11,710
Take care of yourself.
660
00:45:11,970 --> 00:45:16,160
Yes, sure... You came to take blood?
I just found my vein.
661
00:45:16,300 --> 00:45:19,050
Here... No. Oh, here!
662
00:45:20,150 --> 00:45:22,030
Okay. Use this.
663
00:45:22,390 --> 00:45:25,580
Look at my leg, it's really swollen.
664
00:45:28,400 --> 00:45:31,340
Sorry, Professor Choi.
665
00:45:32,410 --> 00:45:36,930
I am an impatient person.
666
00:45:37,400 --> 00:45:39,920
There were many things I didn't do right.
667
00:45:41,360 --> 00:45:45,380
Our Professor Choi had good intentions.
668
00:45:45,530 --> 00:45:49,030
Director, it can't be too comfortable staying here.
669
00:45:49,780 --> 00:45:51,910
Can he be transferred to a VIP room?
670
00:45:52,150 --> 00:45:53,750
Sorry, he can't.
671
00:45:55,250 --> 00:45:57,830
We need to focus on his treatment.
672
00:45:58,110 --> 00:46:04,040
We also cannot arrange for someone
to look after him 24 hours a day.
673
00:46:04,320 --> 00:46:07,960
Staying here is the best for him. Please understand.
674
00:46:09,490 --> 00:46:14,710
Hey, don't you know Professor Choi's temper by now?
675
00:46:16,820 --> 00:46:19,350
He won't buy it.
676
00:46:21,080 --> 00:46:22,310
Sorry.
677
00:46:22,920 --> 00:46:29,560
We have already arranged for
Nurse Jo Bok-Kil to take care of all your needs.
678
00:46:31,060 --> 00:46:35,420
No matter what, I am still very grateful to you all.
679
00:46:38,300 --> 00:46:40,230
You think I'm that cheap?
680
00:46:46,340 --> 00:46:48,930
Is there anything you're uncomfortable with?
681
00:46:49,090 --> 00:46:50,160
What?
682
00:46:50,350 --> 00:46:52,290
Rewards and punishment committee?
683
00:46:52,870 --> 00:46:53,790
Yes.
684
00:46:55,480 --> 00:47:00,010
Waiting for the patient to stop bleeding,
was it really bad judgement?
685
00:47:00,840 --> 00:47:04,200
Without consultation, he stole a patient
from another department,
686
00:47:04,200 --> 00:47:06,150
whether his actions were right or wrong,
687
00:47:06,180 --> 00:47:08,540
I want to see what the rewards and
punishments committee thinks of this.
688
00:47:08,610 --> 00:47:10,580
It looks like you are very confident.
689
00:47:11,270 --> 00:47:12,460
Yes.
690
00:47:14,110 --> 00:47:14,960
Okay.
691
00:47:15,160 --> 00:47:19,940
But if it is found that your opinion is wrong,
692
00:47:20,040 --> 00:47:22,280
you can't run away from it.
693
00:47:22,890 --> 00:47:25,340
Is this okay?
694
00:47:27,780 --> 00:47:28,650
Yes.
695
00:47:30,220 --> 00:47:31,440
What?!
696
00:47:31,440 --> 00:47:33,760
Doctor Kim Jung-Kil suggested it.
697
00:47:33,860 --> 00:47:35,830
The action of stealing a patient without consent,
698
00:47:35,930 --> 00:47:39,470
is not following hospital's rules. It's an act of arrogation.
699
00:47:39,740 --> 00:47:42,690
Damn him. Let him suggest it. Suggest it.
700
00:47:42,930 --> 00:47:46,640
We took care of the trouble he caused.
He thinks it was easy saving the patient's life?
701
00:47:47,070 --> 00:47:49,790
It's like watching a television drama,
stealing a patient to perform surgery.
702
00:47:49,890 --> 00:47:51,600
Who would have thought it would happen in real life?
703
00:47:51,850 --> 00:47:54,610
The patient was saved, yet he still
does something absurd like this.
704
00:48:01,220 --> 00:48:05,070
Actually, I didn't need to call you all here.
705
00:48:05,810 --> 00:48:08,970
Before the investigation begins,
our versions of the events must unify.
706
00:48:09,120 --> 00:48:12,890
Director Sung Ho-Jae's blood was going to be under control.
707
00:48:13,940 --> 00:48:17,650
The bleeding was slowing down,
it was going to be under control.
708
00:48:17,940 --> 00:48:19,200
- Understand?
- Yes.
709
00:48:19,200 --> 00:48:20,330
But...
710
00:48:20,730 --> 00:48:23,620
the patient's chart doesn't have that recorded.
711
00:48:24,640 --> 00:48:27,340
Just say it was a urgent situation, there was no time to record it.
712
00:48:27,540 --> 00:48:31,020
If everyone says that, doesn't it become the truth?
713
00:48:31,610 --> 00:48:32,310
Yes.
714
00:48:33,720 --> 00:48:34,710
But...
715
00:48:34,710 --> 00:48:39,480
if the bleeding was controlled like Professor Kim says,
and the atherosclerosis was serious,
716
00:48:39,710 --> 00:48:43,310
even if you treated him again, wouldn't it recur?
717
00:48:43,400 --> 00:48:46,270
That may have not happened.
718
00:48:46,800 --> 00:48:49,180
If I took extra care to do it...
719
00:48:49,180 --> 00:48:51,910
Then do you mean you weren't careful before?
720
00:48:53,370 --> 00:48:57,730
One mistake can lead to a patient's departure forever.
721
00:48:58,170 --> 00:49:01,070
This wasn't any patient, it was a
VIP patient who almost died.
722
00:49:01,200 --> 00:49:05,350
By waiting for the bleeding to stop,
if the chance to save his life was missed,
723
00:49:05,850 --> 00:49:09,060
the hospital's standpoint would have been very embarrassing.
724
00:49:09,780 --> 00:49:10,650
Okay.
725
00:49:11,300 --> 00:49:13,920
Everyone has given their opinions.
726
00:49:13,970 --> 00:49:17,270
We have heard both directors' thoughts
on the condition at the time.
727
00:49:17,270 --> 00:49:19,910
Take a break. We will continue the discussion in a moment.
728
00:49:19,980 --> 00:49:25,160
Directors, until a verdict is reached,
please return to your rooms and wait.
729
00:49:33,890 --> 00:49:35,760
Don't think you're the only doctor.
730
00:49:35,850 --> 00:49:39,240
Don't think you're the one who can save lives.
731
00:49:40,000 --> 00:49:41,870
Professor Choi Gang-Kook.
732
00:49:44,560 --> 00:49:45,850
Look here, Kim Jung-Kil.
733
00:49:49,430 --> 00:49:52,200
Patients aren't your props for fame.
734
00:50:03,230 --> 00:50:05,040
No matter what...
735
00:50:05,350 --> 00:50:09,940
this must be a result of a blood clot
blocking blood flow to the leg.
736
00:50:10,440 --> 00:50:12,500
Is there a solution?
737
00:50:15,030 --> 00:50:21,920
If it was another patient, we would medicate her
to help the blood flow and save the leg,
738
00:50:22,590 --> 00:50:25,560
and just observe to see what we do next.
739
00:50:26,520 --> 00:50:28,880
When the Professor comes, I will mention it to him.
740
00:50:29,410 --> 00:50:30,390
Don't bother.
741
00:50:31,370 --> 00:50:34,070
Her brain is already damaged. If a person
is on life support, they'll die eventually,
742
00:50:34,170 --> 00:50:37,390
why should we do give her more treatment?
It's not necessary to treat it.
743
00:50:37,590 --> 00:50:39,000
It will only be a burden to her family.
744
00:50:39,100 --> 00:50:41,570
- That's not determined yet.
- It's a matter of sooner or later.
745
00:50:41,730 --> 00:50:43,480
I would be doing it anyway.
746
00:50:44,370 --> 00:50:47,620
If you think it's useless, go study.
747
00:50:48,020 --> 00:50:51,270
If a patient that is going to die,
let her go. There are still other patients.
748
00:50:51,270 --> 00:50:53,250
Are patients just vegetables we pick and choose?
749
00:50:53,560 --> 00:50:55,760
Why should we not do our best?
750
00:50:55,760 --> 00:50:57,400
Why give up?
751
00:50:57,640 --> 00:51:03,000
This is not a competition to see
how many patients we can save in a given time.
752
00:51:03,010 --> 00:51:03,990
Let's operate.
753
00:51:07,980 --> 00:51:10,910
This is the last effort we can do for the patient.
754
00:51:11,210 --> 00:51:14,400
Of course, this sincerity is a must.
755
00:51:19,210 --> 00:51:24,530
Doctor Choi Sun-Ho... what was the condition
when the patient was bleeding?
756
00:51:24,680 --> 00:51:28,120
- The bleeding was decreasing...
- Then...
757
00:51:29,250 --> 00:51:31,250
why doesn't the chart show this?
758
00:51:31,310 --> 00:51:35,500
The situation was urgent. We didn't have time to record it.
759
00:51:36,670 --> 00:51:38,080
Sorry.
760
00:51:41,990 --> 00:51:46,030
If he wasn't operated on, the chance
of saving him would have been slim.
761
00:51:46,240 --> 00:51:50,260
Even though low blood pressure pills were given,
his blood pressure didn't go up.
762
00:51:50,360 --> 00:51:55,550
Still... there was also no agreement when Professor Choi
took the patient into the operating room.
763
00:51:56,050 --> 00:51:58,560
Were Doctor Choi's actions really hard to accept?
764
00:51:58,560 --> 00:52:01,880
I felt it was the best decision for the patient.
765
00:52:04,750 --> 00:52:08,030
I concluded it was an urgent matter
as the artery had ruptured,
766
00:52:08,060 --> 00:52:09,930
so I reported it to Director Choi.
767
00:52:09,940 --> 00:52:13,670
Why didn't you confirm your judgement first?
768
00:52:14,440 --> 00:52:16,790
Because the situation was too urgent.
769
00:52:16,790 --> 00:52:19,720
- That's why I'm asking you whose judgement was it?
- What?
770
00:52:20,190 --> 00:52:21,690
Oh that...
771
00:52:22,680 --> 00:52:25,960
In that situation, whoever sees it...
772
00:52:25,960 --> 00:52:27,620
Okay, that's enough.
773
00:52:52,530 --> 00:52:53,720
It's me.
774
00:52:55,080 --> 00:52:59,820
It's mother's 70th birthday. Hae-Jung and Hae-Seon
both wished to do something.
775
00:53:01,010 --> 00:53:01,960
Yes.
776
00:53:02,690 --> 00:53:04,820
I will set a date with them.
777
00:53:05,480 --> 00:53:09,500
When the date is set, make time for it.
778
00:53:10,370 --> 00:53:14,620
This time, be a good son-in-law.
779
00:53:15,460 --> 00:53:17,360
Father is also not well.
780
00:53:17,490 --> 00:53:21,770
So when the date is set, let me know. I will make time.
781
00:53:21,950 --> 00:53:25,290
Okay, I know. Okay.
782
00:53:31,280 --> 00:53:33,000
Son-in-law...
783
00:53:34,570 --> 00:53:37,260
I really haven't done anything.
784
00:53:55,080 --> 00:53:58,700
Now I will announce the reward and
punishment committee's decision.
785
00:53:59,540 --> 00:54:02,100
Even though the bleeding was decreasing,
786
00:54:02,330 --> 00:54:04,580
no other urgent measures were taken for the patient.
787
00:54:04,620 --> 00:54:08,760
This is what all the doctors pointed out.
788
00:54:08,850 --> 00:54:12,770
Director Kim Jung-Kil, you'll be deducted one month's pay.
789
00:54:13,120 --> 00:54:14,120
What?
790
00:54:14,740 --> 00:54:17,760
For the unprecedented act of stealing a patient,
791
00:54:18,090 --> 00:54:22,850
Director Choi Gang-Kook, you'll also be
deducted one month's pay.
792
00:54:23,140 --> 00:54:25,770
This is the reward and punishment committee's decision.
793
00:54:26,880 --> 00:54:31,050
Also, the person who rushed to tell
Choi Gang-Kook the patient's condition,
794
00:54:31,330 --> 00:54:33,910
who made Choi Gang-Kook come out while performing surgery,
795
00:54:34,730 --> 00:54:38,820
first year intern, Lee Eun-Sung,
796
00:54:38,970 --> 00:54:41,020
will also be deducted one month's pay.
797
00:54:41,220 --> 00:54:45,560
Ignoring procedures and participating in the surgery,
fourth year intern, Bae Dae-Ro,
798
00:54:45,620 --> 00:54:51,530
and anesthesiology's Professor Jo Min-Ah, will be given warnings.
799
00:54:56,200 --> 00:54:57,280
But,
800
00:54:57,720 --> 00:55:01,980
if the patient had died, things wouldn't have been this simple.
801
00:55:02,310 --> 00:55:06,060
Teams that can trust in each other
802
00:55:06,290 --> 00:55:09,530
are the ones who can make the hospital's name shine.
803
00:55:09,630 --> 00:55:11,360
I hope everyone remembers.
804
00:55:11,530 --> 00:55:16,260
That'll be all for the 23rd reward
and punishment committee meeting.
805
00:55:16,900 --> 00:55:18,860
Thank you for everyone's hard work.
806
00:55:23,590 --> 00:55:26,790
Drink less, go back to the hospital.
807
00:55:26,830 --> 00:55:30,200
Really, your punishment, it's nothing.
808
00:55:30,300 --> 00:55:34,620
A doctor drinking all day like this,
how will he save patients?
809
00:55:34,670 --> 00:55:37,980
I'm sorry, I am too sad today, so
810
00:55:37,980 --> 00:55:39,710
please understand me, granny.
811
00:55:39,910 --> 00:55:41,540
You rotten boy!
812
00:55:42,570 --> 00:55:46,210
Anyway, I won't give you another drink.
813
00:55:46,300 --> 00:55:48,710
You know? You!
814
00:55:50,710 --> 00:55:54,970
I'm really going to go mad. Everyone looks down on me
because I'm a resident doctor.
815
00:55:55,280 --> 00:55:59,770
I called all the juniors to get together.
816
00:55:59,770 --> 00:56:02,120
I didn't think that you guys would be the only ones to come.
817
00:56:02,220 --> 00:56:05,330
Where did that Woo In-Tae go?
818
00:56:05,770 --> 00:56:09,930
Why? They can't stand seeing me, right?
819
00:56:10,730 --> 00:56:13,870
Doctor Bae, are you drunk already?
820
00:56:13,970 --> 00:56:19,340
Doctor Woo was here a while ago.
He received a call, that's why he returned.
821
00:56:19,490 --> 00:56:22,400
Doctor Lee is working.
822
00:56:22,440 --> 00:56:24,970
Oh, I see!
823
00:56:25,100 --> 00:56:28,270
Sorry, sorry, Doctor Kim Mi-Mi.
824
00:56:30,520 --> 00:56:34,900
But, why am I punished?
825
00:56:37,390 --> 00:56:39,500
What did I do wrong?
826
00:56:39,500 --> 00:56:40,800
Yeah.
827
00:56:40,850 --> 00:56:43,220
They went overboard, Doctor Lee.
828
00:56:43,220 --> 00:56:47,040
Don't keep protecting Doctor Lee, I will get jealous.
829
00:56:47,340 --> 00:56:51,590
Lee Eun-Sung, don't take saving a patient's life as a shield.
830
00:56:51,590 --> 00:56:55,780
This is a hospital, it's an organization.
You both went against the organization's rules.
831
00:56:55,820 --> 00:56:57,540
Nam Hae-Suk!
832
00:56:57,600 --> 00:57:01,470
You... if you see a patient dying in front of your eyes,
will you just watch?
833
00:57:01,620 --> 00:57:04,440
Just watch?
834
00:57:04,990 --> 00:57:08,970
I became a doctor because of my dream.
835
00:57:09,090 --> 00:57:11,750
I want to give my life to my patients.
836
00:57:11,750 --> 00:57:13,820
Yes, the amazing Nam Hae-Suk.
837
00:57:14,160 --> 00:57:17,520
Don't give it, you must not give it to your patients.
838
00:57:18,400 --> 00:57:20,380
But do you know this?
839
00:57:21,380 --> 00:57:25,630
Giving up on a patient, losing a patient,
840
00:57:25,700 --> 00:57:30,270
you will be pain, you won't know where, but it's pain.
841
00:57:30,270 --> 00:57:33,140
It's difficult to bear. You feel down.
842
00:57:33,140 --> 00:57:34,910
It's really bad.
843
00:57:40,000 --> 00:57:44,180
Doctor! Doctor! Doctor!
844
00:57:44,270 --> 00:57:46,530
Are you holding a sympathy party?
845
00:58:05,300 --> 00:58:06,900
I'm very tired.
846
00:58:08,090 --> 00:58:10,440
What did I do wrong?
847
00:58:10,530 --> 00:58:12,130
Don't lean on me.
848
00:58:12,300 --> 00:58:13,980
What did I do wrong?
849
00:58:13,980 --> 00:58:15,940
Go away.
850
00:58:18,640 --> 00:58:22,210
Bae Dae-Ro is really a good person.
851
00:58:25,080 --> 00:58:25,990
What?
852
00:58:27,470 --> 00:58:32,760
Compared to the warning, he felt more hurt
because of losing a patient.
853
00:58:34,640 --> 00:58:37,430
He has unconsciously become a real doctor.
854
00:58:39,910 --> 00:58:45,780
Doctors should get used to losing patients.
That's what I think.
855
00:58:47,560 --> 00:58:48,490
Yes.
856
00:58:51,560 --> 00:58:55,140
After many years, you accumulate experiences,
857
00:58:56,640 --> 00:59:01,060
and you get used to it. What kind of doctor
do you become then?
858
00:59:04,680 --> 00:59:06,870
Doctors aren't technicians.
859
00:59:09,150 --> 00:59:10,690
Smart Nam Hae-Suk.
860
00:59:13,460 --> 00:59:16,110
I hope, a smart person like you,
861
00:59:17,150 --> 00:59:21,510
has a heart full of tears.
862
00:59:55,920 --> 00:59:57,760
- Doctor.
- Yes.
863
00:59:58,680 --> 01:00:02,700
What will happen to my wife?
864
01:00:02,910 --> 01:00:05,640
Why is her leg swollen?
865
01:00:06,580 --> 01:00:10,220
A blood clot has blocked the blood flow to her leg.
866
01:00:10,270 --> 01:00:11,600
I'm sorry.
867
01:00:15,600 --> 01:00:18,990
I'm sorry, it's because our medical skills are not good enough.
868
01:00:19,530 --> 01:00:22,160
You saved her heart.
869
01:00:22,550 --> 01:00:25,590
But why did you have to apologize?
You didn't do anything wrong.
870
01:00:25,910 --> 01:00:28,060
I really don't understand.
871
01:00:30,070 --> 01:00:33,750
I also want to say that it isn't my fault and run away.
872
01:00:35,220 --> 01:00:36,400
But...
873
01:00:37,880 --> 01:00:41,910
when your heart is full of tears, then you will see the patient,
874
01:00:42,830 --> 01:00:46,650
the patient's family members, as well as the patient's life.
875
01:00:48,390 --> 01:00:50,730
When it comes, you feel sorry to them.
876
01:00:51,280 --> 01:00:53,280
Because you didn't do your best.
877
01:01:35,600 --> 01:01:37,380
Can you see...
878
01:01:39,440 --> 01:01:46,120
the patient's family members, as well as the patient's life?
879
01:02:43,850 --> 01:02:46,220
Have you prepared for tomorrow's conference?
880
01:02:47,220 --> 01:02:49,990
I've already found the information. I just have to arrange it.
881
01:02:52,870 --> 01:02:54,510
Don't you feel tired?
882
01:02:54,670 --> 01:02:55,470
What?
883
01:02:55,470 --> 01:02:59,070
Towards patients with no hope, using up your energy.
884
01:03:03,140 --> 01:03:04,170
This...
885
01:03:06,260 --> 01:03:08,040
CPR and this,
886
01:03:08,040 --> 01:03:11,410
if we continue, we might just save them.
887
01:03:12,180 --> 01:03:18,350
The leg's swelling will reduce. It feels like
she will recover to her normal condition.
888
01:03:18,480 --> 01:03:20,360
Are you performing self-hypnosis?
889
01:03:20,890 --> 01:03:26,270
If it could make her wake up, I would continue.
Even if my arms swelled up like this.
890
01:03:30,810 --> 01:03:33,120
Yes, this is Thoracic Surgery's Nam Hae-Suk.
891
01:03:34,280 --> 01:03:35,790
Yes, Director.
892
01:03:37,350 --> 01:03:38,510
What?
893
01:03:39,260 --> 01:03:41,590
Tonight? Transfer hospital?
894
01:03:42,600 --> 01:03:43,600
What?
895
01:03:44,030 --> 01:03:47,170
I have to deliver my report tomorrow.
896
01:03:53,260 --> 01:03:55,360
I can go, let me go.
897
01:03:55,360 --> 01:03:58,440
No, Doctor Nam Hae-Suk will go.
898
01:04:01,280 --> 01:04:05,000
Responding to the family's wish,
we will transfer her to Han Sae Rahn Hospital.
899
01:04:05,340 --> 01:04:07,290
There is no oxygen hood in the ambulance.
900
01:04:07,390 --> 01:04:09,520
So even though it will be tiring, use the ambu-bag.
901
01:04:10,840 --> 01:04:13,660
Professor, I have to use the ambu-bag all the way to Yeo-Soo?
902
01:04:13,720 --> 01:04:17,040
How many ambulances with oxygen hoods
do you think there are in Korea?
903
01:04:29,070 --> 01:04:32,350
Even though it is very difficult, please don't give up.
904
01:04:33,680 --> 01:04:36,410
My apologies for being unable to successfully
heal her and sending her off like this.
905
01:04:36,510 --> 01:04:37,560
Don't mention it.
906
01:04:38,820 --> 01:04:43,460
It's because of me not making enough money
to pay for my wife and baby's hospital fees.
907
01:04:44,020 --> 01:04:47,970
By sending her to my hometown's hospital, there will be
people who can help care for her. It will be better.
908
01:04:49,100 --> 01:04:54,490
Please take care of my baby.
909
01:04:57,430 --> 01:04:58,280
Yes.
910
01:05:00,190 --> 01:05:03,560
You must not lose courage.
911
01:05:30,460 --> 01:05:32,020
I could have gone.
912
01:05:32,650 --> 01:05:36,620
Doctors don't just rely on their brains.
913
01:08:22,760 --> 01:08:27,110
I'm very grateful you accompanied us here.
914
01:08:29,960 --> 01:08:33,290
I hope to hear good news.
915
01:08:33,310 --> 01:08:36,900
There should be, there must be.
916
01:08:38,850 --> 01:08:44,800
It's really fortunate that it was Professor Choi Gang-Kook
who performed the surgery.
917
01:08:45,130 --> 01:08:51,900
It was the first time I've ever heard
"Sorry, my apologies" from a doctor.
918
01:08:57,280 --> 01:08:59,950
This... treat it as your travel expenses.
919
01:09:00,350 --> 01:09:03,800
That's not necessary, I'll just ride back in the ambulance.
920
01:09:03,970 --> 01:09:08,060
This vehicle is this hospital's. It's not going to Seoul.
921
01:09:43,260 --> 01:09:44,300
Hello.
922
01:09:44,380 --> 01:09:46,710
A ticket to Seoul please.
923
01:09:46,740 --> 01:09:47,960
- Is it for one person?
- Yes.
924
01:09:47,960 --> 01:09:50,050
That's 83,900 won.
925
01:09:55,500 --> 01:09:56,470
Where did it go?
926
01:10:04,650 --> 01:10:07,720
I'll going to go crazy. Where did it go?
927
01:10:19,210 --> 01:10:20,180
Whose are these?
928
01:10:20,180 --> 01:10:22,630
This is a free fansub. Get it @ d-addicts and Soompi.
929
01:10:22,950 --> 01:10:25,730
Translator
cutiepie
930
01:10:26,010 --> 01:10:29,270
Timer
debbii
931
01:10:29,550 --> 01:10:32,520
Editor
summerlamb
932
01:10:32,790 --> 01:10:35,910
Spot Translator
aikomidori
933
01:10:36,240 --> 01:10:38,910
QC
angeljocelyn
934
01:10:38,930 --> 01:10:40,640
Bringing me here, what motives do you have?
935
01:10:40,690 --> 01:10:44,510
Firstly, I want to introduce my smart and pretty girlfriend.
936
01:10:44,720 --> 01:10:47,000
Are you disappointed?
937
01:10:47,000 --> 01:10:50,500
To me, every patient is the same.
938
01:10:50,530 --> 01:10:54,130
To be able to admit my ability, I'm very grateful.
939
01:10:54,300 --> 01:10:58,970
Neglecting thoracic surgery's Professor Min Young-Kyu
was my mistake.
940
01:10:59,530 --> 01:11:00,580
Yes.
941
01:11:01,020 --> 01:11:03,240
What good is it if you have magical hands?
942
01:11:03,270 --> 01:11:04,410
It's all useless.
943
01:11:04,500 --> 01:11:08,310
Go, there's nothing to say,
944
01:11:08,520 --> 01:11:10,530
and nothing I can do.
945
01:11:10,760 --> 01:11:13,680
Encoder
doggieusa
946
01:11:13,870 --> 01:11:16,840
Coordinator
mangosteen
77334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.