Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,500
B.O.N F u n S u b s ยฉ ~ Band Of Nuts F u n S u b s
PRESENTS
2
00:00:00,770 --> 00:00:03,370
3
00:00:05,560 --> 00:00:07,680
Miss Han Soo-Jin, time for your blood work.
4
00:00:08,950 --> 00:00:10,450
Miss Han Soo-Jin, are you still sleeping?
5
00:00:20,840 --> 00:00:22,360
Gosh, what's wrong with this woman?
6
00:00:22,580 --> 00:00:25,670
- Hurry.
- Where? Where are we going?
7
00:00:25,670 --> 00:00:28,040
- Don't ask, come with me. Come with me.
- Where are we going?
8
00:00:33,830 --> 00:00:35,100
Hurry up, hurry up!
9
00:00:37,810 --> 00:00:39,280
Let's go! Let's go!
10
00:00:44,080 --> 00:00:44,970
Who is missing?
11
00:00:45,280 --> 00:00:48,530
I have heard she has to film a commercial today,
maybe she is there.
12
00:00:49,030 --> 00:00:50,290
Oh, this is too dangerous.
13
00:00:50,330 --> 00:00:52,400
Why would Han Soo-Jin do something like that?
14
00:00:52,500 --> 00:00:55,860
It is unseasonably cold today,
can her heart hold up to it?
15
00:00:56,040 --> 00:00:56,980
Seriously.
16
00:00:57,770 --> 00:01:01,340
How much is the down payment for the car?
Why do you need to push me so hard?
17
00:01:01,440 --> 00:01:03,070
It's not a matter of the down payment.
18
00:01:03,410 --> 00:01:04,280
Then what?
19
00:01:04,970 --> 00:01:06,340
We got the car already.
20
00:01:06,340 --> 00:01:07,210
What?
21
00:01:07,400 --> 00:01:10,940
I told him, I'm your mother,
he said the money can wait.
22
00:01:11,060 --> 00:01:14,230
- Mom, are you making any sense in what you're saying?
- Gosh, don't be like this.
23
00:01:14,410 --> 00:01:16,810
You are red hot in Korea.
24
00:01:17,420 --> 00:01:19,090
Let me have a bite of that too.
25
00:01:20,280 --> 00:01:22,440
I know you don't feel so well,
26
00:01:23,060 --> 00:01:25,840
but all you need to do is shoot the commercial, that's all.
27
00:01:32,910 --> 00:01:33,970
Thank you.
28
00:01:34,820 --> 00:01:36,300
- Doctor.
- Yes?
29
00:01:36,430 --> 00:01:37,620
What should we do?
30
00:01:37,820 --> 00:01:41,430
We need the old lady's signature on the consent form.
31
00:01:41,660 --> 00:01:43,500
Can you take care of it?
32
00:01:47,010 --> 00:01:47,960
Who?
33
00:01:51,710 --> 00:01:53,330
Her family members don't agree with it?
34
00:01:54,160 --> 00:01:57,840
These people are taking advantage of
the old lady being senile... I'll go and talk to them!
35
00:01:57,970 --> 00:01:59,930
No, it's not like that.
36
00:02:00,090 --> 00:02:02,440
It's for the sake of the old lady, she's a comfort woman.
37
00:02:02,730 --> 00:02:03,450
Huh?
38
00:02:03,630 --> 00:02:06,930
Old ladies like her are all taken care of
by a place called Home for Sharing.
39
00:02:07,080 --> 00:02:10,550
A philanthropist offered to treat the old lady
and sent her here.
40
00:02:12,400 --> 00:02:15,210
She has never married in her whole life,
and she has no children.
41
00:02:27,760 --> 00:02:32,080
How can you talk about the dismal survival rate,
of a slim percentage, in the patient's face?
42
00:02:36,030 --> 00:02:38,210
Grandma, what are you looking wholeheartedly at?
43
00:02:41,210 --> 00:02:43,990
The sun is splendid.
44
00:02:44,530 --> 00:02:48,650
Just sitting here gazing, I can feel its warmth.
45
00:02:49,950 --> 00:02:51,820
Yes, that's nice.
46
00:02:56,520 --> 00:03:00,220
Grandma, what do you think of the operation?
47
00:03:02,080 --> 00:03:05,710
If it's the doctor's decision to go ahead with it,
then let's do it.
48
00:03:05,710 --> 00:03:07,020
Yes, let's do it.
49
00:03:07,120 --> 00:03:08,550
Of course.
50
00:03:10,360 --> 00:03:11,260
But...
51
00:03:12,770 --> 00:03:17,140
if, I am talking about a very slim chance,
52
00:03:18,620 --> 00:03:24,040
because of any deterioration of your physical state,
undergoing the operation may not be a good idea also.
53
00:03:25,020 --> 00:03:29,460
Even if that's the case, there is still a chance of
getting better, isn't there?
54
00:03:29,460 --> 00:03:30,820
Of course, that's for sure.
55
00:03:31,280 --> 00:03:33,390
Then let me undergo the operation.
56
00:03:33,900 --> 00:03:37,650
I still have a place where I need to go.
57
00:03:39,140 --> 00:03:41,970
I was going to persuade you
to consent with the operation.
58
00:03:44,150 --> 00:03:48,240
This is standard procedure at the hospital,
please sign the agreement here.
59
00:03:48,990 --> 00:03:52,710
The operation you will be undergoing, grandma,
is coronary artery bypass surgery.
60
00:03:53,150 --> 00:03:55,200
During the surgery, we have to stop the heart from beating...
61
00:03:55,200 --> 00:03:56,870
Oh, it's alright.
62
00:03:57,130 --> 00:03:59,650
You will definitely do a good job for me.
63
00:04:00,140 --> 00:04:05,090
This is an excellent hospital, and I have such
good doctors looking after me.
64
00:04:06,640 --> 00:04:09,210
If this can't take care of it,
there is nothing we can do.
65
00:04:10,830 --> 00:04:14,120
Let's just pretend I have heard your counseling.
66
00:04:15,440 --> 00:04:18,720
- For this, should I sign here?
- Yes.
67
00:04:18,960 --> 00:04:19,960
Here?
68
00:04:22,140 --> 00:04:24,540
Yes, you only need to write down your name.
69
00:05:10,320 --> 00:05:12,930
Director, that's good enough.
70
00:05:13,060 --> 00:05:17,120
For the remaining shots, can we use a body double?
Soo-Jin is not feeling well.
71
00:05:17,710 --> 00:05:20,520
I can not shoot without the face,
how can I use a body double?
72
00:05:24,410 --> 00:05:25,560
Miss Han Soo-Jin,
73
00:05:25,720 --> 00:05:28,170
smile more dazzlingly, run even faster...
74
00:05:33,800 --> 00:05:36,120
Soo-Jin! Soo-Jin!!
75
00:05:48,520 --> 00:05:49,760
It's here, Han Soo-Jin!
76
00:05:49,760 --> 00:05:51,130
It's Han Soo-Jin!
77
00:05:51,290 --> 00:05:54,600
What is going on? What is going on with Han Soo-Jin?
78
00:05:55,440 --> 00:05:57,520
What should we do? Han Soo-Jin...
79
00:05:59,990 --> 00:06:01,070
What are we to do? Han Soo-Jin.
80
00:06:01,130 --> 00:06:07,380
Han Soo-Jin! Nothing is going to happen, right?
What to do? Let's hurry up and save her, our Han Soo-Jin!
81
00:06:07,380 --> 00:06:09,490
- Let's go inside.
- Go in. Yes, go inside.
82
00:06:09,710 --> 00:06:11,370
We are truly sorry.
83
00:06:12,040 --> 00:06:16,550
We didn't know it was this serious.
She looked fine, so we took her out.
84
00:06:17,110 --> 00:06:19,620
Nothing is going to happen to our daughter, huh?
85
00:06:19,620 --> 00:06:21,640
What are you talking about?
86
00:06:22,190 --> 00:06:26,280
Letting a patient in serious condition out
is also our hospital's responsibility.
87
00:06:26,920 --> 00:06:28,850
The surgery must be done.
88
00:06:29,140 --> 00:06:31,460
- Dr. Nam, ask the family member to sign the consent form.
- Yes.
89
00:06:34,230 --> 00:06:36,420
Since it has to be done, then do it.
90
00:06:36,690 --> 00:06:39,610
But, is there a way to not leave behind a scar?
91
00:06:39,610 --> 00:06:40,850
No.
92
00:06:41,490 --> 00:06:45,020
She still needs to shoot the commercial,
what are we to do?
93
00:06:45,840 --> 00:06:47,730
How can there be people like you?
94
00:06:48,490 --> 00:06:50,940
You are still stubbornly insisting
not to consent with the surgery.
95
00:06:51,660 --> 00:06:53,640
What is the big deal with Han Soo-Jin?
96
00:06:53,750 --> 00:06:56,410
I've definitely told her not to take any medications
before the surgery.
97
00:06:56,450 --> 00:06:59,590
She still took some Chinese medicines secretly.
That reminds me of another patient, who didn't make it.
98
00:07:00,000 --> 00:07:03,130
He lied about smoking before the surgery,
causing diminished lung function during the operation.
99
00:07:03,130 --> 00:07:05,600
We couldn't get the tubing inside his esophagus and had to
make an incision on his neck to perform a tracheostomy*.
100
00:07:05,600 --> 00:07:07,560
[*tracheostomy = surgically making an airway]
We couldn't get the tubing inside his esophagus and had to
make an incision on his neck to perform a tracheostomy*.
101
00:07:07,560 --> 00:07:07,640
[*tracheostomy = surgically making an airway]
102
00:07:07,640 --> 00:07:08,300
I was very proud of myself, being able to overcome
the traumatic situation.
[*tracheostomy = surgically making an airway]
103
00:07:08,300 --> 00:07:10,530
I was very proud of myself, being able to overcome
the traumatic situation.
104
00:07:10,530 --> 00:07:13,330
Please help me finish this up. I have to ask for
a family member to sign the consent form.
105
00:07:13,630 --> 00:07:14,270
Let me do it.
106
00:07:14,270 --> 00:07:16,850
Hey, hey! Step aside! Step aside!
107
00:07:21,810 --> 00:07:27,030
Why is such a young girl in that bad of a condition?
What can be done?
108
00:07:29,830 --> 00:07:30,560
Hae-Suk.
109
00:07:34,910 --> 00:07:36,190
Don't misunderstand.
110
00:07:36,810 --> 00:07:39,090
I just happened to be at her filming location, that's all.
111
00:07:39,680 --> 00:07:42,350
She should stay put at the hospital,
but she went off to the location.
112
00:07:42,480 --> 00:07:44,240
Why should I misunderstand?
113
00:07:44,740 --> 00:07:47,900
I have not given any thought to that. You go on
with what you were supposed to do.
114
00:07:49,220 --> 00:07:50,290
Are you mad?
115
00:07:50,570 --> 00:07:52,100
I said no, I'm not.
116
00:07:54,780 --> 00:07:58,260
No matter how hot things are,
you need to stay professional.
117
00:07:58,530 --> 00:08:02,000
Watch out for your conduct, Dr. Nam.
118
00:08:03,430 --> 00:08:04,700
Mr. Lee Dong-Kwon,
119
00:08:04,780 --> 00:08:08,710
Dr. Nam does not even have enough time
running around in sweats,
120
00:08:08,740 --> 00:08:09,910
please leave.
121
00:08:09,910 --> 00:08:11,690
You can see Dr. Nam when she is taking her break.
122
00:08:11,690 --> 00:08:14,540
Although in the next 6 months, she can hardly rest.
123
00:08:14,600 --> 00:08:17,530
Dr. Nam, pediatric intensive care unit is urgently paging you.
124
00:08:17,530 --> 00:08:20,980
All three triplets have heart abnormalities.
125
00:08:21,080 --> 00:08:22,150
All three!
126
00:08:30,780 --> 00:08:33,080
Professor, please stand over there.
127
00:08:36,140 --> 00:08:36,840
All present?
128
00:08:36,840 --> 00:08:37,780
Yes.
129
00:08:38,740 --> 00:08:39,970
Please look at the camera.
130
00:08:40,340 --> 00:08:44,290
- I'm going to shoot in 1,2...
- Wait, wait! You are taking pictures!
131
00:08:45,780 --> 00:08:46,690
Sorry.
132
00:08:48,830 --> 00:08:50,210
What a coincidence.
133
00:08:50,620 --> 00:08:53,520
Lee Eun-Sung, you don't need to be in the picture.
134
00:08:54,200 --> 00:08:54,900
What?
135
00:08:55,030 --> 00:08:57,590
I have forgotten to tell Bae Dae-Ro.
136
00:08:58,030 --> 00:09:00,710
The picture we are taking will be published in
Kwang Hee University student paper.
137
00:09:01,950 --> 00:09:04,110
This is an alumni picture, right?
138
00:09:04,150 --> 00:09:05,160
Yes, senior.
139
00:09:11,030 --> 00:09:12,930
Oh, student paper.
140
00:09:15,900 --> 00:09:17,900
Sorry, sorry.
141
00:09:21,840 --> 00:09:22,980
Really sorry.
142
00:09:23,790 --> 00:09:26,230
Let's take another one. Please look at the camera.
143
00:09:26,230 --> 00:09:29,620
A bigger smile, cheers. Here, ready... 1, 2, 3.
144
00:09:30,280 --> 00:09:31,830
Yes, that's great.
145
00:09:32,510 --> 00:09:34,110
I want to ask a few questions.
146
00:09:34,350 --> 00:09:37,350
What are the strengths and weaknesses in your personality?
147
00:09:39,370 --> 00:09:42,650
I have too many weaknesses, I can't list them all.
148
00:09:42,650 --> 00:09:43,840
As for my strengths,
149
00:09:43,840 --> 00:09:46,800
all my superiors are very helpful with my interns.
150
00:09:46,800 --> 00:09:52,260
They have been taking good care of them
in all aspects, I don't know what to say.
151
00:11:34,020 --> 00:11:35,150
Miss.
152
00:11:36,310 --> 00:11:40,390
You are that girl on TV, aren't you?
153
00:11:42,340 --> 00:11:45,360
I was thinking just now, how you can be so pretty.
154
00:11:45,460 --> 00:11:48,930
I asked the nurse, that was when I realized
you are an actress.
155
00:11:54,550 --> 00:11:56,970
Have you seen me before?
156
00:11:57,150 --> 00:11:58,260
Of course!
157
00:11:58,700 --> 00:12:00,760
In drama series.
158
00:12:01,090 --> 00:12:05,460
I have also seen you before, in that drink whatever
commercial. I have seen you dancing too. Right?
159
00:12:06,520 --> 00:12:10,870
Look how gorgeous you are, so gorgeous.
160
00:12:12,650 --> 00:12:13,640
But,
161
00:12:13,870 --> 00:12:16,870
how come you look so miserable with that pretty face?
162
00:12:16,960 --> 00:12:17,470
Yes?
163
00:12:17,520 --> 00:12:20,280
There is no illness that can't be cured nowadays.
164
00:12:21,210 --> 00:12:24,160
Now you are as young and precious like a flower in bloom,
165
00:12:24,300 --> 00:12:26,650
you should only look at all things bright and beautiful.
166
00:12:26,770 --> 00:12:30,280
Only think for the best, that's the way to live.
167
00:12:31,230 --> 00:12:35,040
Have you heard about me? My story?
168
00:12:35,330 --> 00:12:36,520
What...
169
00:12:36,820 --> 00:12:38,410
You have not?
170
00:12:40,180 --> 00:12:42,190
You will hear about it sooner or later.
171
00:12:43,040 --> 00:12:44,330
I...
172
00:12:45,790 --> 00:12:47,850
was a comfort woman.
173
00:12:49,020 --> 00:12:51,090
When I was your age,
174
00:12:51,430 --> 00:12:54,570
I could only see dark clouds in front of me.
175
00:12:54,850 --> 00:12:57,290
I don't want to think about it, even now.
176
00:12:58,320 --> 00:13:01,350
Even at this moment, I hope my heart
will be strong and healthy.
177
00:13:02,400 --> 00:13:05,010
Like flowers, or clouds...
178
00:13:05,240 --> 00:13:08,060
living my own life as I wish.
179
00:13:09,050 --> 00:13:11,860
We only live once.
180
00:13:12,520 --> 00:13:17,080
Back then, I don't know why I could only pay attention
to what other people think, living like a moron.
181
00:13:18,750 --> 00:13:23,360
I told you about my story
to help you get rid of your misery.
182
00:13:24,830 --> 00:13:28,510
Go on with the surgery as best you can.
183
00:13:29,240 --> 00:13:31,510
Get well as soon as you can.
184
00:13:45,750 --> 00:13:46,700
Doctor.
185
00:13:47,940 --> 00:13:48,740
You've worked hard.
186
00:13:53,620 --> 00:13:54,680
Doctor.
187
00:13:54,830 --> 00:13:58,210
You were not like this when I
first saw you at the hospital.
188
00:13:58,960 --> 00:14:02,590
Is your ex-girlfriend at optometry?
Is that where we are heading now?
189
00:14:03,610 --> 00:14:06,740
Far from the truth. No.
190
00:14:13,000 --> 00:14:14,010
Hello!
191
00:14:14,010 --> 00:14:15,280
Hello.
192
00:14:17,130 --> 00:14:18,790
Grandpa, have you eaten yet?
193
00:14:32,680 --> 00:14:35,280
Actresses are terrific with their charisma.
194
00:14:36,560 --> 00:14:38,510
This is how I make a living.
195
00:14:40,010 --> 00:14:43,360
I was not willing to undergo the surgery.
You must be disgusted with me, right?
196
00:14:43,460 --> 00:14:45,140
I can't say I wasn't.
197
00:14:46,450 --> 00:14:48,790
She can survive with the operation.
198
00:14:49,020 --> 00:14:51,860
Why did this pretty woman refuse with all her might?
199
00:14:52,990 --> 00:14:54,860
I can't understand.
200
00:14:56,440 --> 00:14:57,690
Well...
201
00:14:58,580 --> 00:15:02,230
Maybe because I was too greedy.
202
00:15:03,490 --> 00:15:07,580
I don't even want to think about my life after the surgery.
203
00:15:09,250 --> 00:15:10,740
Honestly me too.
204
00:15:12,190 --> 00:15:15,180
At first, I made a wish.
205
00:15:15,180 --> 00:15:17,810
After the wish was fulfilled, I was greedy
and I wanted other things.
206
00:15:17,810 --> 00:15:20,450
What is the wish you were talking about?
207
00:15:21,750 --> 00:15:23,610
I wanted to be an intern at this hospital.
208
00:15:24,730 --> 00:15:29,300
Because I don't belong here. I'm not a graduate
from Kwang Hee University.
209
00:15:33,850 --> 00:15:36,440
I wanted to be here so badly,
210
00:15:37,310 --> 00:15:39,050
and I made it here.
211
00:15:46,430 --> 00:15:48,570
I wanted to play a good, sweaty game of basketball so bad.
212
00:15:49,310 --> 00:15:50,880
Then play with me.
213
00:15:50,880 --> 00:15:53,200
I was a basketball team member up until junior high.
214
00:15:53,440 --> 00:15:55,720
Wait until after the surgery, or else it's a no.
215
00:15:56,020 --> 00:15:57,330
You want to trick me?
216
00:15:58,930 --> 00:16:02,330
Later, after the surgery, let's have a race.
217
00:16:03,010 --> 00:16:04,220
Miss Han Soo-Jin,
218
00:16:05,060 --> 00:16:06,630
later is too late.
219
00:16:06,860 --> 00:16:08,660
You have to do it now.
220
00:16:08,960 --> 00:16:12,670
Do the surgery first, then stay alive.
221
00:16:12,880 --> 00:16:16,000
For me, life after surgery has no meaning.
222
00:16:17,380 --> 00:16:18,840
The surgery cannot be done.
223
00:16:36,800 --> 00:16:38,290
I am Lee Eun-Sung.
224
00:16:42,550 --> 00:16:45,510
Right, I am not a graduate from Kwang Hee University.
225
00:16:52,420 --> 00:16:54,020
Not a graduate from Kwang Hee University!
226
00:16:55,810 --> 00:16:57,650
Nice, nice, nice.
227
00:16:57,750 --> 00:16:59,060
I am not a graduate from Kwang Hee University.
228
00:16:59,330 --> 00:17:01,090
I'm an outcast.
229
00:17:03,700 --> 00:17:05,970
Yes, outcast!
230
00:17:09,080 --> 00:17:11,200
I'm the pest found in rice.
231
00:17:11,400 --> 00:17:12,830
I'm the one who is ignored.
232
00:17:14,050 --> 00:17:17,230
I'm... a dumbass,
233
00:17:18,390 --> 00:17:19,880
a clumsy magician.
234
00:17:34,300 --> 00:17:36,080
But, I am still a doctor.
235
00:17:38,500 --> 00:17:41,310
A doctor who saves the dying and heals the sick.
236
00:17:47,220 --> 00:17:48,550
Lee Eun-Sung, you can do it.
237
00:17:48,550 --> 00:17:50,110
You can do it! You can do it!
238
00:17:58,420 --> 00:17:59,300
Try your best!
239
00:18:04,470 --> 00:18:05,810
Grandma, we will get going.
240
00:18:09,470 --> 00:18:12,620
Grandma, all the best!
241
00:18:12,850 --> 00:18:14,700
The operation will be a success.
242
00:18:14,730 --> 00:18:17,020
I'll be right back after the operation.
243
00:18:17,380 --> 00:18:20,060
You need to be determined,
244
00:18:20,200 --> 00:18:22,500
you must go ahead with the surgery.
245
00:18:44,690 --> 00:18:49,320
Grandma, you will take a nap now.
When you wake up, it will be done.
246
00:18:51,310 --> 00:18:54,500
You are like a new bride on her wedding night.
Why are you trembling with nerves, grandma?
247
00:18:54,740 --> 00:18:57,060
I don't want to be trembling,
248
00:18:57,360 --> 00:19:00,910
but it is too cold here.
249
00:19:01,750 --> 00:19:02,710
Cold?
250
00:19:13,900 --> 00:19:15,430
Are you a bit warmer?
251
00:19:15,500 --> 00:19:19,000
Yes, the hand of a youngster,
252
00:19:19,310 --> 00:19:22,780
is soft and warm.
253
00:19:23,200 --> 00:19:26,200
Grandma, we will start the analgesia.
254
00:19:41,060 --> 00:19:42,890
Now, all set?
255
00:19:43,010 --> 00:19:43,980
Yes.
256
00:19:54,430 --> 00:19:55,470
Professor,
257
00:19:56,270 --> 00:19:58,540
thank you for taking care of Grandma Choi Soon-Jin.
258
00:19:59,890 --> 00:20:03,260
Huh? What? You knew each other?
259
00:20:03,260 --> 00:20:05,880
No, but I want to save her.
260
00:20:06,570 --> 00:20:12,350
I don't want to hamper her trust in doctors.
I don't want to shatter her hope in life.
261
00:20:12,770 --> 00:20:15,540
Don't we have to save every patient
262
00:20:15,570 --> 00:20:17,860
no matter if the patient trusts us or not?
263
00:20:18,750 --> 00:20:20,630
Somebody said something like this.
264
00:20:20,770 --> 00:20:22,750
Yeah, this is a memorable quote.
265
00:20:22,970 --> 00:20:25,260
This memorable quote was from this moron.
266
00:20:25,780 --> 00:20:27,300
Not bad, rookie.
267
00:20:28,150 --> 00:20:29,940
No, not at all.
268
00:20:32,220 --> 00:20:34,030
No matter what, thank you.
269
00:20:48,600 --> 00:20:50,410
This is Lee In-Ho from the Thoracic Surgery Department.
270
00:20:58,910 --> 00:21:01,870
It would be so nice if mine was not beeping.
271
00:21:08,370 --> 00:21:10,360
Hi, I am Bae Dae-Ro.
272
00:21:11,410 --> 00:21:14,060
What? Again?
273
00:21:15,480 --> 00:21:16,980
Ok.
274
00:21:20,260 --> 00:21:23,070
That grandpa cannot be released from the hospital again.
275
00:21:23,170 --> 00:21:25,360
He is totally a dawn poop stirrer.
276
00:21:25,540 --> 00:21:29,450
He is a ghost who wakes up people
at dawn to stir feces for him. Dawn poop stirrer.
277
00:21:30,160 --> 00:21:31,450
That's strange.
278
00:21:31,450 --> 00:21:34,830
Why does that grandpa always page you
when you are on duty?
279
00:21:35,320 --> 00:21:40,630
Yes, you should have a good talk with that intern.
280
00:21:41,770 --> 00:21:44,080
Hold on, hold on. What are you talking about?
281
00:21:44,520 --> 00:21:46,910
It wasn't because Kim Mi-Mi couldn't do it?
282
00:21:47,550 --> 00:21:48,510
Huh?
283
00:21:52,680 --> 00:21:54,940
You'd better have tried your best! You'd better!
284
00:21:55,140 --> 00:21:56,370
When you are with me Bae Dae-Ro,
285
00:21:56,370 --> 00:21:58,300
you can't pretend you do not know how to do it.
286
00:21:58,310 --> 00:22:00,780
I will be looking closely by your side. Huh?
287
00:22:00,920 --> 00:22:04,340
You have to page me in the middle of the night
to get rid of feces here?
288
00:22:05,150 --> 00:22:08,070
Doctor, please forgive me.
289
00:22:09,190 --> 00:22:11,270
I really can't handle this.
290
00:22:11,370 --> 00:22:13,390
I've heard of it already.
291
00:22:13,460 --> 00:22:16,410
You will do it yourself when Lee In-Ho
and Woo In-Tae are on call.
292
00:22:16,520 --> 00:22:18,870
Looks like I'm easy to take advantage of.
293
00:22:19,010 --> 00:22:23,260
I... am the head of the interns here.
I am a biggie here, who is not even afraid of ghosts.
294
00:22:23,360 --> 00:22:25,740
Here! Senior!
295
00:22:28,780 --> 00:22:30,140
I'm sorry.
296
00:22:30,890 --> 00:22:32,640
I just thought...
297
00:22:32,880 --> 00:22:37,270
you are the most reliable, the most trustworthy.
298
00:22:37,460 --> 00:22:38,950
That's why...
299
00:22:42,200 --> 00:22:43,310
Really?
300
00:22:46,870 --> 00:22:48,470
Trustworthy?
301
00:22:49,100 --> 00:22:56,110
That's because Dr. Bae looks exactly like
my cousin who loves me the most.
302
00:22:57,220 --> 00:22:59,310
Doctor, please forgive me.
303
00:22:59,980 --> 00:23:04,590
If I do this, I can't eat anything for the whole day.
304
00:23:04,630 --> 00:23:07,630
My butt is almost frozen. Hurry up!
305
00:23:08,120 --> 00:23:10,510
Don't move, I'll do it for you at once.
306
00:23:12,720 --> 00:23:16,200
If that's the case, why didn't you say so earlier?
307
00:23:16,620 --> 00:23:20,850
You are so delicate. If you can't eat, you will collapse.
308
00:23:20,890 --> 00:23:23,570
If you collapse, the Kwang Hee
University Hospital will shut down.
309
00:23:23,700 --> 00:23:24,870
How can that be allowed?
310
00:23:31,030 --> 00:23:34,840
A perfect squeeze. Just the right amount.
311
00:23:35,160 --> 00:23:37,830
Ok... grandpa.
312
00:23:37,930 --> 00:23:39,730
You must have got the drill already.
313
00:23:39,840 --> 00:23:43,470
Now, please push hard.
314
00:23:45,270 --> 00:23:46,870
It's out.
315
00:23:46,950 --> 00:23:51,050
Oh, so thick. Thicker than last time.
316
00:24:15,000 --> 00:24:16,000
Grandma!
317
00:24:17,450 --> 00:24:18,940
Why aren't you eating?
318
00:24:19,500 --> 00:24:21,350
I have no appetite.
319
00:24:21,540 --> 00:24:23,440
Let me feed you.
320
00:24:26,920 --> 00:24:28,990
If you are not eating, your body won't recover.
321
00:24:29,040 --> 00:24:31,570
No matter what, eat some.
322
00:24:31,570 --> 00:24:35,340
Later. I will eat it later.
323
00:24:36,730 --> 00:24:40,150
Grandma, do you have anything you are craving? Tell me.
324
00:24:40,250 --> 00:24:43,120
I will go to the cafeteria and bring you some,
no matter what.
325
00:24:44,300 --> 00:24:45,820
Then...
326
00:24:48,390 --> 00:24:52,220
a wormwood leaf soup I had when I was little.
327
00:24:52,950 --> 00:24:54,940
Wormwood leaf soup?
328
00:24:56,450 --> 00:24:58,990
How can you find wormwood leaf now?
329
00:24:59,360 --> 00:25:01,540
I was just daydreaming.
330
00:25:04,510 --> 00:25:07,380
- I want to lie down for a while.
- Sure.
331
00:25:10,690 --> 00:25:11,460
Gosh!
332
00:25:12,360 --> 00:25:14,840
Hey! Knock! Knock!
333
00:25:14,900 --> 00:25:17,640
Because of you, my baby in my tummy
is aborted by the shock.
334
00:25:17,740 --> 00:25:20,000
Sorry, sorry!
335
00:25:23,270 --> 00:25:26,400
Hey, we should not share a room with that girl, should we?
336
00:25:26,930 --> 00:25:29,610
That is so perverted and outrageous.
337
00:25:29,740 --> 00:25:33,550
She is very ashamed, don't mention it anymore.
338
00:25:33,600 --> 00:25:36,600
Then when can we wash and dry our underpants?
339
00:25:36,780 --> 00:25:40,920
When did you wash them?
They are all worn for half a month then thrown away.
340
00:25:40,930 --> 00:25:43,640
You were teasing me when I was washing mine.
341
00:25:43,670 --> 00:25:45,220
This is very expensive.
342
00:25:45,300 --> 00:25:46,540
It has to be washed.
343
00:25:48,000 --> 00:25:51,400
Can't you just upgrade your underpants?
344
00:25:51,500 --> 00:25:53,960
I get annoyed just looking at it.
345
00:25:54,700 --> 00:25:56,990
Doesn't In-Kyung say anything when she sees this?
346
00:25:57,890 --> 00:25:59,370
Don't talk nonsense.
347
00:25:59,570 --> 00:26:02,760
I will not touch her before marriage.
348
00:26:02,800 --> 00:26:04,960
Look at you!
349
00:26:05,260 --> 00:26:07,680
How can you not seize the opportunity?
350
00:26:07,980 --> 00:26:10,120
You are so messed up. What the...
351
00:26:13,310 --> 00:26:15,580
Knock, knock. Nam Hae-Suk, knock!
352
00:26:16,200 --> 00:26:20,080
How could I be so careless? Geez.
353
00:26:38,940 --> 00:26:40,210
What are you doing?
354
00:26:44,910 --> 00:26:46,650
What are you doing?
355
00:26:47,630 --> 00:26:49,820
Oh, I'm looking for something.
356
00:26:50,960 --> 00:26:54,050
Looking for something? Money?
357
00:26:56,620 --> 00:26:57,990
What is it?
358
00:26:58,940 --> 00:26:59,880
Wormwood.
359
00:27:00,100 --> 00:27:01,470
Wormwood?
360
00:27:01,560 --> 00:27:03,340
Yes, it's useful.
361
00:27:03,430 --> 00:27:05,200
It is spring now.
362
00:27:05,810 --> 00:27:07,540
Always doing the strange stuff.
363
00:27:27,330 --> 00:27:28,300
Wormwood leaf.
364
00:27:31,710 --> 00:27:33,430
Oh, it's wormwood leaf.
365
00:27:39,680 --> 00:27:43,160
On this side is the mitral valve of a normal subject.
366
00:27:43,670 --> 00:27:47,460
On that side, it's mitral regurgitation
where the valve can't close properly.
367
00:27:48,060 --> 00:27:50,780
Can you spot the difference?
368
00:27:52,080 --> 00:27:55,360
This patient has very advanced pathology
of the mitral valve.
369
00:27:57,510 --> 00:27:59,750
Wow, the difference is this obvious.
370
00:28:00,740 --> 00:28:01,950
Really!
371
00:28:02,050 --> 00:28:04,220
How can you not even know about this?
372
00:28:04,980 --> 00:28:07,100
My brain is not functioning, sorry.
373
00:28:08,630 --> 00:28:13,090
But... at the hospital you are interning, you've never seen
this kind of film, right?
374
00:28:13,210 --> 00:28:17,040
It's already very fortunate to be
interning at a good hospital.
375
00:28:17,210 --> 00:28:18,740
Very fortunate.
376
00:28:20,070 --> 00:28:21,960
You must be very frustrated.
377
00:28:22,930 --> 00:28:25,920
You should be the one who gets all the accolades,
but it was overlooked.
378
00:28:27,100 --> 00:28:29,820
Well, that's the way it should be.
379
00:28:32,700 --> 00:28:37,280
I need to gain more experience,
then the patients will trust me more.
380
00:28:37,280 --> 00:28:38,930
Boy,
381
00:28:39,110 --> 00:28:41,510
nowadays, are there still patients who trust the doctors?
382
00:28:41,510 --> 00:28:45,900
It's lucky if they did not treat the doctors
like bandits, robbers, or conmen.
383
00:28:46,590 --> 00:28:48,200
Here, drink up.
384
00:28:59,670 --> 00:29:02,210
Although we may be scolded for being bandits and doctors,
385
00:29:02,660 --> 00:29:05,210
in Korea, you don't need to work that hard.
386
00:29:05,400 --> 00:29:07,870
Why? How can this be?
387
00:29:07,980 --> 00:29:11,190
You only need to perscribe medications
according to the data read from machines.
388
00:29:11,510 --> 00:29:16,440
For the patient's sake, don't prescribe medications
that are expensive or new.
389
00:29:17,020 --> 00:29:19,140
The patients will still complain,
390
00:29:19,700 --> 00:29:22,790
as if the doctors didn't care about them.
391
00:29:23,030 --> 00:29:25,080
God, that is horrible.
392
00:29:25,950 --> 00:29:28,570
A lot of horrible stuff is taking center stage now.
393
00:29:30,170 --> 00:29:33,510
I really have good judgement.
394
00:29:34,020 --> 00:29:37,160
I picked a specialty where
direct patient contact is not required.
395
00:29:37,290 --> 00:29:39,090
A very good choice.
396
00:29:43,380 --> 00:29:44,710
Ah, nice!
397
00:29:45,390 --> 00:29:46,530
Professor.
398
00:29:48,250 --> 00:29:50,510
That mitral valve surgery,
399
00:29:51,630 --> 00:29:56,070
if the patient is female,
is there a way resulting in less scarring?
400
00:29:56,500 --> 00:29:59,670
Scarring? That...
401
00:30:00,320 --> 00:30:03,660
Using the Da Vinci, will the wound be smaller?
402
00:30:03,800 --> 00:30:04,770
Da Vinci?
403
00:30:04,960 --> 00:30:06,530
Robotic arms.
404
00:30:06,590 --> 00:30:08,350
You have no idea our hospital has acquired that system?
405
00:30:08,500 --> 00:30:11,930
Lung cancer, stomach cancer and so forth,
I've heard that it's already a success.
406
00:30:12,020 --> 00:30:14,260
Thoracic surgeons have not used it yet?
407
00:30:37,870 --> 00:30:39,060
Turn on the lights.
408
00:30:41,290 --> 00:30:44,720
If you're going to do the cerebral arterial surgery first,
make a decision after a discussion with neurology.
409
00:30:44,820 --> 00:30:48,920
Yes, how is Miss Han Soo-Jin doing?
410
00:30:50,470 --> 00:30:53,260
- She herself is still refusing the operation.
- What's the reason?
411
00:30:53,420 --> 00:30:56,190
The surgery will leave behind a scar.
412
00:30:56,230 --> 00:31:01,000
If it's still a no go after further pursuasion,
switch her to internal medicine. There's no other choice.
413
00:31:01,110 --> 00:31:04,670
Even if we have to force her,
we need to perform her surgery.
414
00:31:04,670 --> 00:31:06,930
It is almost impossible to cure with
internal medicine treatments alone.
415
00:31:07,070 --> 00:31:07,970
I...
416
00:31:10,420 --> 00:31:12,350
don't know if this method will work.
417
00:31:12,480 --> 00:31:16,660
- Instead of standard mitral valve replacement...
- Hey you, shut up! Do you know where you are?
418
00:31:19,330 --> 00:31:21,180
Sorry, sorry.
419
00:31:22,860 --> 00:31:25,380
Sorry, sorry.
420
00:31:27,120 --> 00:31:31,850
If we use the Da Vinci robotics,
the wound will only be 4cm long.
421
00:31:32,110 --> 00:31:35,210
Hey, kid! So you are talking about Da Vinci procedure?
422
00:31:35,250 --> 00:31:38,860
When can you learn it, when can you practice it?
The patient's status is very urgent.
423
00:31:39,950 --> 00:31:41,340
That...
424
00:31:43,170 --> 00:31:46,910
Since it's not a major
arterial valve replacement operation,
425
00:31:46,950 --> 00:31:48,340
if we use the Da Vinci method,
426
00:31:50,270 --> 00:31:53,450
Dr. Kim Tae-Joon can perform it.
427
00:31:53,740 --> 00:31:55,060
Kim Tae-Joon?
428
00:31:58,260 --> 00:32:03,660
I have read his dissertation, when Dr. Kim Tae-Joon
was at Cleveland Hospital as a visiting doctor.
429
00:32:03,790 --> 00:32:08,700
He has written an article on using Da Vinci
to perform valve replacement operations 6 times.
430
00:32:09,310 --> 00:32:12,020
Oh, I have read that article too.
431
00:32:12,490 --> 00:32:15,060
Seems like it was a research on
using the Da Vinci robotics
432
00:32:15,160 --> 00:32:19,230
to lower the high blood pressure during
mitral valve replacement operations, wasn't it?
433
00:32:19,940 --> 00:32:20,890
Yes.
434
00:32:20,940 --> 00:32:22,120
Is that true?
435
00:32:22,810 --> 00:32:23,920
Yes.
436
00:32:23,970 --> 00:32:25,870
Then why did you not mention it?
437
00:32:26,550 --> 00:32:30,840
Well... It was because mitral valve has always been
Dr. Min Young-Kyu's specialty.
438
00:32:30,870 --> 00:32:32,780
I cannot mention it.
439
00:32:32,850 --> 00:32:34,440
Can it be done by Da Vinci?
440
00:32:47,400 --> 00:32:48,360
Yes.
441
00:32:48,990 --> 00:32:50,510
Then use Da Vinci.
442
00:32:50,550 --> 00:32:52,570
Talk the patient into it later.
443
00:32:56,000 --> 00:33:00,150
Why are you causing havoc everywhere, moron?
444
00:33:00,380 --> 00:33:01,480
Huh?
445
00:33:03,400 --> 00:33:05,580
Dr. Kim Tae-Joon.
446
00:33:05,780 --> 00:33:08,870
He did not say a word to give face to Dr. Min.
447
00:33:09,100 --> 00:33:13,670
Why did you? Why did you have to say it out? Why?
448
00:33:16,500 --> 00:33:20,490
Dr. Kim Tae-Joon let me be his assistant.
449
00:33:21,650 --> 00:33:25,380
Do you know if I do it, how Dr. Min treat me?
450
00:33:25,680 --> 00:33:28,200
He will smash my rice bowl!
451
00:33:28,440 --> 00:33:32,780
We specialized in different procedures to avoid
fighting amongst doctors in the same specialty.
452
00:33:32,890 --> 00:33:35,730
Things have been dicey with the specificity of
the particular procedures.
453
00:33:35,910 --> 00:33:38,790
Why are you so dumb? How can you be so insensitive?
454
00:33:40,520 --> 00:33:43,500
Dr. Min Young-Kyu is someone who acts as he says.
455
00:33:44,240 --> 00:33:46,110
I'm going crazy.
456
00:33:48,260 --> 00:33:51,650
I would not even go near that operating room.
457
00:33:58,460 --> 00:34:01,970
The one on call for the intensive unit has
to be me that day. Got it?
458
00:34:06,340 --> 00:34:10,940
I will stay in the wards that day.
459
00:34:11,320 --> 00:34:12,860
Work hard.
460
00:34:13,980 --> 00:34:17,010
Look, look, look, look.
461
00:34:17,050 --> 00:34:18,980
How are you going to take responsibity of this chaos?
462
00:34:19,080 --> 00:34:22,450
Because of you, we can't prepare for our specialty.
463
00:34:22,610 --> 00:34:26,490
We can think about it after the patient's operation.
464
00:34:26,590 --> 00:34:28,310
You...!
465
00:34:28,740 --> 00:34:31,330
Kick him out of here.
466
00:34:31,460 --> 00:34:34,060
My blood pressure is hiking up.
467
00:34:34,150 --> 00:34:35,770
He's telling you to leave.
468
00:34:35,800 --> 00:34:39,620
I'm too lazy to use my hands. Hurry up and
kick yourself out of here.
469
00:34:41,580 --> 00:34:43,740
That's very fast in getting lost.
470
00:34:46,690 --> 00:34:47,690
It must be good.
471
00:35:00,290 --> 00:35:01,850
It's good.
472
00:35:02,080 --> 00:35:03,200
Really?
473
00:35:04,230 --> 00:35:09,430
It tastes like the wormwood leaf soup my mom
made for me when I was little.
474
00:35:10,770 --> 00:35:11,840
That is great.
475
00:35:12,370 --> 00:35:15,660
My mom was worried that I don't have enough,
she made a big pot.
476
00:35:15,760 --> 00:35:17,590
There is still a lot, eat up!
477
00:35:20,130 --> 00:35:22,970
But, how did you get the wormwood leaf?
478
00:35:33,260 --> 00:35:34,770
My mom...
479
00:35:35,760 --> 00:35:37,900
Since I was 17,
480
00:35:39,080 --> 00:35:45,140
I have never... cooked wormwood soup for her.
481
00:35:51,300 --> 00:35:55,590
Don't think about the past.
Just enjoy the wormwood leaf soup!
482
00:35:55,590 --> 00:35:56,610
Ok?
483
00:35:57,260 --> 00:35:58,480
Alright.
484
00:36:05,220 --> 00:36:06,700
Wormwood leaf soup?
485
00:36:12,410 --> 00:36:14,070
Dr. Lee Eun-Sung.
486
00:36:14,530 --> 00:36:18,030
Can I have some wormwood leaf soup too
if I go ahead with the surgery?
487
00:36:19,360 --> 00:36:23,170
Whether the wound is large or small,
I'll do it.
488
00:36:24,470 --> 00:36:27,050
I will just live my life afterwards a day at a time.
489
00:36:29,760 --> 00:36:33,280
Ok, whenever you are ready.
490
00:36:42,690 --> 00:36:46,600
Yes, I'm heading that way right now.
I'll be there shortly.
491
00:36:46,650 --> 00:36:47,670
Yes.
492
00:37:10,470 --> 00:37:12,000
That's great.
493
00:37:12,430 --> 00:37:14,770
All eyes are on superstar Han Soo-Jin at the moment.
494
00:37:14,830 --> 00:37:18,410
How is she doing checking into a hospital
because of Marfan syndrome?
495
00:37:18,530 --> 00:37:21,530
We can perform the operation with Da Vinci.
That is another lucky turn of events.
496
00:37:22,530 --> 00:37:24,030
This is all Dr. Kim Tae-Joon's hard work.
497
00:37:24,120 --> 00:37:27,940
He gained the experience as a visiting doctor
in the United States.
498
00:37:28,220 --> 00:37:29,000
I see.
499
00:37:30,660 --> 00:37:31,910
Dr. Kim Tae-Joon,
500
00:37:33,350 --> 00:37:35,770
there is no margin for error,
the operation must be done perfectly.
501
00:37:35,830 --> 00:37:37,860
Yes, I will try my best.
502
00:37:39,690 --> 00:37:45,240
Looks like by using Da Vinci method,
Dr. Kim Tae-Joon's popularity will only soar.
503
00:37:46,950 --> 00:37:52,090
Since we have acquired the most advanced equipment,
it is about time we earn back our investment.
504
00:37:53,550 --> 00:37:56,640
Although we have a pediatric
congenital heart specialist on board,
505
00:37:56,740 --> 00:38:02,190
this congenital speciality, the more we deal in,
the more a deficit it is.
506
00:38:02,290 --> 00:38:04,910
There are many difficulties in managing it.
507
00:38:05,760 --> 00:38:09,340
If we only focus on congenital pathologies,
the hospital will certainly belt under.
508
00:38:09,460 --> 00:38:12,750
Chief, no matter how we say it,
we are a university hospital.
509
00:38:13,260 --> 00:38:15,290
We need to provide a learning ground for the students.
510
00:38:15,390 --> 00:38:18,060
That's why we are keeping things as they are.
511
00:38:18,150 --> 00:38:22,370
Steering the students away from this direction
as much as possible, and keeping things as usual.
512
00:38:22,640 --> 00:38:24,600
As for other doctors,
513
00:38:24,940 --> 00:38:28,290
heart transplants, coronary arterial bypass,
514
00:38:28,320 --> 00:38:29,850
or Da Vinci,
515
00:38:30,720 --> 00:38:33,630
let people realize, as long as it's concerning the heart,
they will flock to Kwang Hee University.
516
00:38:33,760 --> 00:38:38,190
Like at the present, we are No.1 in the nation.
Let's keep up the good work.
517
00:38:38,210 --> 00:38:39,270
Anyways,
518
00:38:39,570 --> 00:38:43,740
this Da Vinci operation, Dr, Kim Tae-Joon will be in charge.
519
00:38:45,790 --> 00:38:50,020
Why in this incident to save the life of a child,
does he has to talk about deficit and lost?
520
00:38:50,160 --> 00:38:51,920
I can't stand it.
521
00:39:02,980 --> 00:39:04,330
Aren't you coming?
522
00:39:04,670 --> 00:39:07,110
Wait a moment, you go ahead.
523
00:39:13,600 --> 00:39:15,800
Don't be too arrogant.
524
00:39:16,330 --> 00:39:20,080
This is a one time thing, I'll let you take advantage of it.
It won't happen again.
525
00:39:22,010 --> 00:39:23,040
I'm sorry.
526
00:39:28,340 --> 00:39:30,950
There are two things I hate the most,
527
00:39:31,150 --> 00:39:33,630
arguing back and talking back.
528
00:39:33,860 --> 00:39:38,880
If someone talks back at me ever so often,
I will not go easy on him.
529
00:39:39,670 --> 00:39:40,680
Got it?
530
00:39:46,540 --> 00:39:50,670
How come there are no child artists
admitted here for surgery?
531
00:39:52,990 --> 00:39:54,630
What is the use of surgery?
532
00:39:54,660 --> 00:39:56,590
Didn't the Chief say we are not to be pioneers?
533
00:39:56,620 --> 00:39:59,610
From what I observe, our Chief is very shrewd.
534
00:40:04,690 --> 00:40:09,690
That's true, only this way can Kwang Hee
University Hospital stay in business.
535
00:40:10,860 --> 00:40:15,840
I've heard other hospitals tried being pioneers, but failed.
536
00:40:15,960 --> 00:40:19,360
Lately, the gastroenterology department of our hospital
has few admissions.
537
00:40:19,660 --> 00:40:23,850
There are less children, less patients.
538
00:40:23,990 --> 00:40:29,400
Not to mention the OB/GYN.
539
00:40:30,740 --> 00:40:35,800
Honey, if this continues,
will I be the one in the chopping block?
540
00:40:35,820 --> 00:40:39,840
Are you scared? Let them chop on.
I will support you.
541
00:40:39,940 --> 00:40:42,880
Wow, my wife is so righteous.
542
00:40:42,970 --> 00:40:45,420
It's not like I didn't see you trying your best.
543
00:40:45,580 --> 00:40:48,290
You have been working too hard.
You can't even sleep well at night.
544
00:40:48,390 --> 00:40:49,950
You have tried your best!
545
00:40:49,990 --> 00:40:53,980
Wow! You have moved me twice!
546
00:40:56,190 --> 00:41:00,260
Don't worry. A man has his ego.
I won't let you be hungry.
547
00:41:03,030 --> 00:41:05,510
But then, things are unpredictable.
548
00:41:05,520 --> 00:41:08,220
How about if I pick up some cosmetic surgery procedures?
549
00:41:08,410 --> 00:41:10,690
Kang Nam has a very prominent cosmetic surgeon, right?
550
00:41:10,690 --> 00:41:14,410
Learn the double eyelid surgery or
the rhinoplasty from him, that should do it.
551
00:41:14,510 --> 00:41:15,940
Mister!
552
00:41:16,370 --> 00:41:20,580
To be a cosmetic surgeon, you need to be
good looking in order to attract customers.
553
00:41:23,980 --> 00:41:26,200
You...
554
00:41:26,860 --> 00:41:28,640
there must be something wrong with my eyes.
555
00:41:28,870 --> 00:41:31,190
You look more handsome than Jang Dong-Gun.
556
00:41:33,180 --> 00:41:35,130
My wife must be crazy!
557
00:41:35,130 --> 00:41:37,850
- I'm more handsome than Jang Dong-Gun?
- I'm crazy, right?
558
00:41:40,890 --> 00:41:41,930
Honey,
559
00:41:42,890 --> 00:41:46,520
I will definitely be faithful to you.
560
00:41:46,600 --> 00:41:49,810
Until I can't breathe right and hold the chopsticks anymore,
561
00:41:49,940 --> 00:41:53,360
I will definitely be faithful.
562
00:41:53,400 --> 00:41:54,900
I really love you!
563
00:41:55,100 --> 00:41:57,190
You are nuts, look at the occasion!
564
00:42:02,800 --> 00:42:03,860
Go on.
565
00:42:10,290 --> 00:42:11,860
- Professor.
- Um... what?
566
00:42:11,890 --> 00:42:15,120
I'm sorry. Today, I'm afraid I can't be the assistant.
567
00:42:16,720 --> 00:42:17,910
What?!
568
00:42:17,930 --> 00:42:20,770
I must have eaten something tainted,
I keep on having diarrhea.
569
00:42:20,960 --> 00:42:25,770
- Then take an antidiarrhea.
- I'm allergic to that medication.
570
00:42:26,550 --> 00:42:29,490
Can Lee Eun-Sung be my substitute?
571
00:42:29,540 --> 00:42:31,100
Lee Eun-Sung?
572
00:42:31,340 --> 00:42:32,490
Is your brain functioning?
573
00:42:32,490 --> 00:42:35,950
It's the Da Vinci, there is nothing much for the assistant to do.
574
00:42:36,480 --> 00:42:39,120
What about Nam Hae-Suk? Where are the other interns?
575
00:42:39,290 --> 00:42:42,680
Nam Hae-Suk is assisting Dr. Lee Sung-Jae.
576
00:42:42,720 --> 00:42:46,400
As for the other interns, one is at intensive care
and the other is at the quarantined ward.
577
00:42:51,250 --> 00:42:52,080
Get in.
578
00:42:55,450 --> 00:42:57,960
I'm really sorry, please let him do it.
579
00:43:01,220 --> 00:43:02,860
Can you do it?
580
00:43:03,170 --> 00:43:04,180
Yes.
581
00:43:21,380 --> 00:43:22,220
You'd...
582
00:43:23,070 --> 00:43:25,130
better be extra cautious for my sake.
583
00:43:27,060 --> 00:43:27,690
Yes.
584
00:43:54,260 --> 00:43:55,520
We've made the entry.
585
00:44:05,560 --> 00:44:07,170
Right arm.
586
00:44:08,170 --> 00:44:09,630
It's entered.
587
00:44:38,020 --> 00:44:39,340
Excuse me.
588
00:44:52,370 --> 00:44:53,360
Let's go.
589
00:44:57,110 --> 00:44:59,660
- Please excuse me.
- Please do not wait here.
590
00:44:59,980 --> 00:45:02,540
- Please excuse us.
- Patient Han Soo-Jin is not allowed for visitation yet.
591
00:45:02,870 --> 00:45:04,590
Are you Miss Nam Hae-Suk from thoracic surgery?
592
00:45:04,630 --> 00:45:05,260
Nam Hae-Suk?
593
00:45:05,330 --> 00:45:06,990
What is your relationship with Lee Dong-Kwon?
594
00:45:07,450 --> 00:45:09,450
- What are you doing?
- Lee Dong-Kwon mentioned in an entertainment program today,
595
00:45:09,480 --> 00:45:12,990
his girlfriend is an intern at Kwang Hee
University Hospital thoracic surgery department.
596
00:45:12,990 --> 00:45:14,080
You haven't heard of it?
597
00:45:15,130 --> 00:45:15,740
What?
598
00:45:15,840 --> 00:45:18,370
Please talk about your relationship. How did it begin?
599
00:45:18,520 --> 00:45:20,140
I have no idea what you're talking about.
600
00:45:20,340 --> 00:45:21,730
Please don't take pictures.
601
00:45:21,760 --> 00:45:24,130
He said it himself.
602
00:45:24,460 --> 00:45:26,250
I don't know anything.
603
00:45:27,300 --> 00:45:28,390
Please step aside.
604
00:45:28,390 --> 00:45:30,460
Step aside.
605
00:45:30,460 --> 00:45:32,020
What are you doing at the hospital?
606
00:45:32,020 --> 00:45:34,520
Miss Nam Hae-Suk, please say a few words.
Miss Nam Hae-Suk, are you guys dating?
607
00:45:34,520 --> 00:45:35,960
Miss Nam.
608
00:45:39,880 --> 00:45:41,140
This is outrageous.
609
00:45:41,960 --> 00:45:43,070
He must be out of his mind.
610
00:45:43,270 --> 00:45:45,830
When have I said I was going out with him?
611
00:45:46,170 --> 00:45:48,080
Why are you denying? I've seen it.
612
00:45:48,080 --> 00:45:49,520
I've said no.
613
00:45:50,170 --> 00:45:53,040
Why are you pissed at me?
Make a call and asked about it.
614
00:45:53,370 --> 00:45:54,780
I don't even know his phone number.
615
00:45:54,810 --> 00:45:56,020
Then just take a look at his patient record.
616
00:45:56,020 --> 00:45:57,850
No. Am I crazy?
617
00:46:01,780 --> 00:46:02,880
Hello.
618
00:46:04,080 --> 00:46:05,640
Hey! Lee Dong-Kwon!
619
00:46:05,670 --> 00:46:07,270
Are the reporters at where you are?
620
00:46:08,940 --> 00:46:11,640
They were too much of a hassle at the studio,
that's why I told a lie.
621
00:46:14,260 --> 00:46:16,330
So, are you happy?
622
00:46:21,100 --> 00:46:24,330
Are you crazy? What are your intentions?
623
00:46:24,360 --> 00:46:25,290
Intentions?
624
00:46:26,140 --> 00:46:27,930
Since I have targeted you,
625
00:46:28,160 --> 00:46:29,870
I don't want other guys to consider you.
626
00:46:30,870 --> 00:46:34,170
You are so full of yourself. I'm worst than dead now.
627
00:46:34,500 --> 00:46:37,090
You are giving me no chance to survive
in the hospital, are you?
628
00:46:37,390 --> 00:46:39,450
You have to straighten things up with the reporters
as soon as possible.
629
00:46:39,550 --> 00:46:43,150
Tell them because you have nothing better to do,
you made up a joke.
630
00:46:43,830 --> 00:46:46,210
No, I don't want to.
631
00:46:47,130 --> 00:46:49,030
I have told you I'm serious.
632
00:46:49,130 --> 00:46:51,320
It's just that you can't accept it.
633
00:46:53,170 --> 00:46:54,400
Nam Hae-Suk.
634
00:46:55,500 --> 00:46:58,480
Since things are as is now, let's go out.
635
00:46:59,790 --> 00:47:03,240
Let's go out. I have to go out with you.
636
00:47:05,770 --> 00:47:08,700
I have told you, everything in my head
is about my studies,
637
00:47:08,930 --> 00:47:10,770
I have no interest in guys.
638
00:47:11,470 --> 00:47:14,390
If I have the time, I would die for a nap.
639
00:47:14,530 --> 00:47:18,890
If I have time to fool with you, I'd rather
memorize another page of medical textbooks.
640
00:47:22,780 --> 00:47:24,570
That won't do it.
641
00:47:25,350 --> 00:47:27,260
Afterall, I've already started.
642
00:47:39,410 --> 00:47:40,690
Young doctor!
643
00:47:40,970 --> 00:47:41,720
Yes.
644
00:47:41,720 --> 00:47:45,090
The young lady has to wake up sooner.
645
00:47:47,530 --> 00:47:49,390
When the time is right, she'll wake up.
646
00:47:49,620 --> 00:47:51,720
I want to show her something.
647
00:47:51,720 --> 00:47:52,640
What?
648
00:47:53,280 --> 00:47:55,970
There... next to that huge cloud.
649
00:47:55,970 --> 00:47:58,530
There is a very tiny one.
650
00:47:58,880 --> 00:48:01,160
It's called something 'heart', right?
651
00:48:01,460 --> 00:48:03,130
Does it look like that?
652
00:48:08,650 --> 00:48:10,800
Oh! Yes, it sure does!
653
00:48:10,840 --> 00:48:13,480
Right? It's heart-shaped.
654
00:48:14,500 --> 00:48:17,840
For the youngsters, it's time to say I love you.
655
00:48:18,140 --> 00:48:21,510
The gestures you use your hands to make.
656
00:48:22,920 --> 00:48:27,110
I want to let the young lady see that piece of cloud.
657
00:48:27,140 --> 00:48:31,000
I'm praying very hard, hoping that cloud will not dissipate.
658
00:48:31,240 --> 00:48:34,150
If she is not waking up, what can I do?
659
00:48:36,350 --> 00:48:38,430
Oh, wait a minute.
660
00:48:52,600 --> 00:48:53,780
I took a picture of it,
661
00:48:53,780 --> 00:48:55,240
when she wakes up, I'll definitely show it to her.
662
00:48:55,300 --> 00:48:57,010
Did you take a clear picture?
663
00:49:02,420 --> 00:49:04,000
Good job.
664
00:49:04,100 --> 00:49:05,480
It looks identical, huh?
665
00:49:06,310 --> 00:49:10,090
After the surgery, it'll allow her to lead a happy life.
666
00:49:10,370 --> 00:49:13,130
That's why that cloud appeared.
667
00:49:13,360 --> 00:49:14,690
Maybe.
668
00:49:41,510 --> 00:49:42,840
So sweet.
669
00:49:45,280 --> 00:49:46,980
Looks like I've made it.
670
00:49:51,050 --> 00:49:53,380
Lee Eun-Sung can make that possible.
671
00:49:54,020 --> 00:49:55,600
He can find the wormwood.
672
00:49:56,490 --> 00:49:57,480
Boy.
673
00:50:10,350 --> 00:50:11,580
Oh.
674
00:50:14,840 --> 00:50:16,300
That's so pretty.
675
00:50:17,720 --> 00:50:18,960
Wow.
676
00:50:24,150 --> 00:50:26,460
Now, it's time for taking questions from the press.
677
00:50:27,450 --> 00:50:29,690
Let's start with the question from reporter Kim.
678
00:50:29,850 --> 00:50:31,530
I'm reporter Kim Yeon-Ki from Arts Daily.
679
00:50:31,530 --> 00:50:35,060
Dr. Kim Tae-Joon, is it true that the scar
from the surgery is only 4cm long?
680
00:50:35,440 --> 00:50:38,180
Yes, taken into the consideration of
the patient's line of work,
681
00:50:38,180 --> 00:50:40,000
we have tried our best to make the incisions
as small as possible.
682
00:50:40,100 --> 00:50:42,240
Question from the next reporter.
683
00:50:42,340 --> 00:50:44,280
I'm reporter Kang Dong-Kook from Entertainment Daily.
684
00:50:44,380 --> 00:50:46,750
Can we still see the S curve of Miss Han Soo-Jin?
685
00:50:47,720 --> 00:50:49,920
The scar can be hidden by underwear.
686
00:50:50,260 --> 00:50:55,310
In order to be less visible to the naked eye,
we have tried our very best in stitching up the wound.
687
00:50:56,130 --> 00:51:01,090
Anyways, we can still see the S curve of
Miss Han Soo-Jin from now on.
688
00:51:05,100 --> 00:51:05,970
What are you doing?
689
00:51:06,090 --> 00:51:08,560
Finishing up the piled patient's records.
690
00:51:08,720 --> 00:51:11,080
Dr. Nam Hae-Suk,
691
00:51:11,120 --> 00:51:12,660
take a look outside.
692
00:51:12,660 --> 00:51:13,380
Yes?
693
00:51:14,060 --> 00:51:15,980
He told me to ask you to step outside.
694
00:51:22,480 --> 00:51:24,990
This is not something a normal person can do.
695
00:51:25,490 --> 00:51:27,030
Seems like he is really serious.
696
00:51:27,030 --> 00:51:29,520
There is no use, even if he tried for the 100th time.
697
00:51:29,980 --> 00:51:32,700
Give it a try, I think you will surrender after the 10th.
698
00:51:32,700 --> 00:51:33,600
What?
699
00:51:37,390 --> 00:51:38,400
Wait.
700
00:51:38,900 --> 00:51:39,650
What?
701
00:51:40,840 --> 00:51:41,820
It's V. Tac*!
702
00:51:41,820 --> 00:51:45,500
[*V. Tac: hypertensive activity
of the heart chambers, causing compromised blood flow]
703
00:51:45,590 --> 00:51:46,780
Get the ventilator now!
704
00:51:46,780 --> 00:51:47,290
Yes!
705
00:51:47,590 --> 00:51:48,960
Take this away fast.
706
00:51:49,020 --> 00:51:52,020
- Grandma, are you alright? Can you hear me?
- Give me the ventilator now!
707
00:51:52,030 --> 00:51:54,990
Grandma, can you hear me?
708
00:51:55,030 --> 00:51:55,910
Grandma!
709
00:52:02,790 --> 00:52:03,800
Quick.
710
00:52:05,440 --> 00:52:06,110
All set?
711
00:52:08,480 --> 00:52:09,540
Clear!
712
00:52:10,250 --> 00:52:10,750
Jump!
713
00:52:11,750 --> 00:52:12,660
Again.
714
00:52:15,040 --> 00:52:15,840
It's ready.
715
00:52:16,330 --> 00:52:17,230
Clear!
716
00:52:17,680 --> 00:52:18,500
Jump!
717
00:52:19,010 --> 00:52:20,940
Third time. Prepare the Adrenaline.
718
00:52:22,980 --> 00:52:25,000
Grandma, please wake up.
719
00:52:25,000 --> 00:52:26,500
Do you want more wormwood leaf soup?
720
00:52:26,600 --> 00:52:27,710
It's all set.
721
00:52:28,810 --> 00:52:29,460
Clear!
722
00:52:29,880 --> 00:52:30,780
Jump!
723
00:52:31,970 --> 00:52:34,300
Grandma, wake up!
724
00:52:34,710 --> 00:52:36,460
Grandma, you can't leave like this.
725
00:52:36,460 --> 00:52:36,970
It's ready.
726
00:52:37,640 --> 00:52:38,770
Clear!
727
00:52:38,990 --> 00:52:39,590
Jump!
728
00:52:40,410 --> 00:52:41,700
Set it to the max.
729
00:52:48,330 --> 00:52:49,480
Please beat again.
730
00:52:49,830 --> 00:52:51,620
It's time to beat again.
731
00:52:51,760 --> 00:52:54,160
Grandma, you can't leave like this.
732
00:52:54,640 --> 00:52:58,430
Grandma, you can't leave like this.
733
00:52:59,650 --> 00:53:00,840
It's all set.
734
00:53:02,950 --> 00:53:03,760
Clear!
735
00:53:05,120 --> 00:53:06,310
Jump!
736
00:53:18,080 --> 00:53:19,240
You give it a go.
737
00:53:20,020 --> 00:53:21,130
Take the ventilator.
738
00:53:23,700 --> 00:53:24,740
I am Lee Eun-Sung.
739
00:53:25,250 --> 00:53:28,100
Go and ask Dr. Choi, a grandma's heart has stopped beating,
740
00:53:28,480 --> 00:53:32,250
can we do cardiac massage in intensive care?
741
00:53:33,400 --> 00:53:35,370
What? Cardiac massage?
742
00:53:35,520 --> 00:53:37,900
Is that kid crazy? Don't let him do it!
743
00:53:37,920 --> 00:53:39,100
Let him do it,
744
00:53:39,560 --> 00:53:40,840
until I can get there.
745
00:53:40,840 --> 00:53:42,460
He has not complete one year of internship,
can he do it?
746
00:53:42,460 --> 00:53:43,890
It's a race with time.
747
00:53:44,230 --> 00:53:45,370
Tell him now!
748
00:53:47,050 --> 00:53:49,650
Dr. Choi will be there at once, he has
authorized you to perform the cardiac massage.
749
00:53:49,650 --> 00:53:51,160
What about here?
750
00:53:51,400 --> 00:53:52,600
You continue.
751
00:53:52,640 --> 00:53:52,940
We have completed the ventricular anastomosis*.
Observe if there are signs of bleeding, then finish up.
752
00:53:52,940 --> 00:53:56,280
[*Anastomosis: joining of blood vessels]
We have completed the ventricular anastomosis*.
Observe if there are signs of bleeding, then finish up.
753
00:53:56,280 --> 00:53:56,480
[*Anastomosis: joining of blood vessels]
754
00:53:56,590 --> 00:53:58,180
After I've handled the situation there, I'll be right back.
755
00:54:02,970 --> 00:54:04,050
Grandma.
756
00:54:04,940 --> 00:54:06,270
Granny.
757
00:54:07,860 --> 00:54:08,940
Should be alright.
758
00:54:09,560 --> 00:54:12,670
Granny, what's going on?
759
00:54:12,980 --> 00:54:15,170
- Be quiet.
- You have to live.
760
00:54:15,390 --> 00:54:16,460
Grandma!
761
00:54:17,830 --> 00:54:19,030
Grandma!
762
00:54:19,170 --> 00:54:21,630
What's wrong with you?
763
00:54:22,080 --> 00:54:23,420
Grandma!
764
00:54:23,460 --> 00:54:26,760
- Grandma! You have to stay alive!
- Please calm down.
765
00:54:27,020 --> 00:54:28,280
Grandma!
766
00:54:29,140 --> 00:54:31,110
Please wake up! Grandma!
767
00:54:31,150 --> 00:54:34,020
You said you would live a very good life.
768
00:54:34,020 --> 00:54:36,710
You have to calm down, it will aggravate
your condition if you don't calm down post surgery.
769
00:54:37,110 --> 00:54:39,270
You have to wake up at once!
770
00:54:40,140 --> 00:54:41,480
Grandma!
771
00:54:44,980 --> 00:54:47,240
I'm begging you!
772
00:55:07,370 --> 00:55:08,430
Start beating.
773
00:55:08,990 --> 00:55:10,090
Beat.
774
00:55:12,000 --> 00:55:14,660
Restart now.
775
00:55:16,280 --> 00:55:17,290
Grandma.
776
00:55:18,200 --> 00:55:20,240
There is still a lot of wormwood.
777
00:55:20,420 --> 00:55:22,670
I will make wormwood leaf soup for you.
778
00:55:22,910 --> 00:55:24,660
Please come back soon.
779
00:55:39,050 --> 00:55:41,960
No, don't do this, don't be like this.
780
00:55:42,540 --> 00:55:45,630
Grandma, I'm begging you.
781
00:55:45,790 --> 00:55:48,120
Beat! Beat!
782
00:55:48,200 --> 00:55:51,420
Quick, start beating! Beat!
783
00:55:51,420 --> 00:55:52,520
Stop it.
784
00:55:53,050 --> 00:55:54,230
Stop what?
785
00:55:54,880 --> 00:55:56,730
Her heart is still warm.
786
00:56:00,160 --> 00:56:03,260
I'm begging you, please beat.
787
00:56:04,210 --> 00:56:06,350
- Time of death...
- Hey! What are you doing?
788
00:56:07,090 --> 00:56:08,710
The patient can be saved.
789
00:56:09,310 --> 00:56:10,800
Can be saved.
790
00:56:11,610 --> 00:56:13,270
It was beating just now.
791
00:56:13,360 --> 00:56:14,980
It will beat again very soon.
792
00:56:17,300 --> 00:56:18,510
You know very well this is useless.
793
00:56:18,610 --> 00:56:20,300
I should try my best.
794
00:56:20,300 --> 00:56:20,750
She has 3 vessel blockages and have undergone CABG*.
795
00:56:20,750 --> 00:56:21,800
[*CABG: Coronary Artery Bypass Graft, creates new
blood flow route to supply oxygen to heart muscle.]
She has 3 vessel blockages and have undergone CABG*.
796
00:56:21,800 --> 00:56:21,940
[*CABG: Coronary Artery Bypass Graft, creates new
blood flow route to supply oxygen to heart muscle.]
797
00:56:21,940 --> 00:56:24,570
She is a patient with severe myocardial infraction*, we've
defibrillated her several times. Any other ways to revive her?
[*CABG: Coronary Artery Bypass Graft, creates new
blood flow route to supply oxygen to heart muscle.]
798
00:56:24,570 --> 00:56:24,650
She is a patient with severe myocardial infraction*, we've
defibrillated her several times. Any other ways to revive her?
799
00:56:24,650 --> 00:56:26,520
[*Myocardial infarction: damage to or death of heart muscle tissue
due to insufficient blood supply.]
She is a patient with severe myocardial infraction*, we've
defibrillated her several times. Any other ways to revive her?
800
00:56:26,520 --> 00:56:28,610
[*Myocardial infarction: damage to or death of heart muscle tissue
due to insufficient blood supply.]
801
00:56:28,610 --> 00:56:29,300
Other patients are looking.
[*Myocardial infarction: damage to or death of heart muscle tissue
due to insufficient blood supply.]
802
00:56:29,300 --> 00:56:30,310
Other patients are looking.
803
00:56:32,810 --> 00:56:33,990
Step aside.
804
00:56:35,010 --> 00:56:37,000
You go ahead with what you should be doing.
805
00:56:38,760 --> 00:56:39,920
Stop.
806
00:56:40,310 --> 00:56:41,590
Are you not letting go?
807
00:56:45,400 --> 00:56:49,630
So what if we saved her? Will it make a difference?
808
00:56:49,660 --> 00:56:50,450
What?
809
00:56:50,450 --> 00:56:51,660
She has no family.
810
00:56:51,900 --> 00:56:53,200
She can only wait for death.
811
00:56:53,490 --> 00:56:55,560
- It's just a matter of it approaching sooner.
- Hey!
812
00:56:55,760 --> 00:56:58,010
We can easily give up because she has no family?
813
00:56:59,320 --> 00:57:00,560
We are doctors.
814
00:57:02,010 --> 00:57:03,760
We can save patients.
815
00:57:04,000 --> 00:57:05,010
That is how a doctor should be.
816
00:57:05,010 --> 00:57:07,520
If you have that kind of time,
go save patients that can be saved!
817
00:57:07,550 --> 00:57:08,860
Give it up!
818
00:57:11,260 --> 00:57:13,510
- Time of death...
- Don't say it!
819
00:57:14,130 --> 00:57:15,880
Don't say it. Don't say it.
820
00:57:23,150 --> 00:57:23,930
Hold on.
821
00:57:26,960 --> 00:57:28,320
How long has it been?
822
00:57:29,780 --> 00:57:31,560
CPR, 40 minutes.
823
00:57:31,590 --> 00:57:32,530
Please save her.
824
00:57:32,730 --> 00:57:34,020
Open cardiac message for 10 minutes.
825
00:57:38,400 --> 00:57:39,420
Nam Hae-Suk.
826
00:57:46,700 --> 00:57:47,930
State it.
827
00:57:58,710 --> 00:58:03,200
Time of death... 10:12 pm.
828
00:58:04,530 --> 00:58:07,150
No, no.
829
00:59:20,880 --> 00:59:25,050
Grandma... I'm very sorry.
830
00:59:26,170 --> 00:59:27,730
We couldn't save you.
831
00:59:33,710 --> 00:59:36,020
Rest in peace, in eternal happiness.
832
01:00:12,300 --> 01:00:13,820
Doctor, please go back.
833
01:00:14,210 --> 01:00:18,320
This lift can head straight to the morque.
834
01:00:20,810 --> 01:00:23,720
No, let's go together.
835
01:01:00,340 --> 01:01:06,070
Young doctor, the wormwood leaf soup was really tasty.
836
01:01:06,900 --> 01:01:12,600
After drinking the soup, I missed my mom dearly.
837
01:01:13,070 --> 01:01:17,430
I want to see my mom, that's why
I have taken this path. Don't be too sad.
838
01:01:17,610 --> 01:01:19,300
Don't be too worried.
839
01:01:20,110 --> 01:01:25,250
I have to drink wormwood leaf soup
happily with my mom.
840
01:01:26,200 --> 01:01:30,430
Thank you, young doctor.
841
01:01:30,830 --> 01:01:34,930
The wormwood leaf soup was really tasty.
842
01:01:47,910 --> 01:01:49,140
I'm very disappointed in you.
843
01:01:51,020 --> 01:01:54,020
How can you give up on a patient that easily?
844
01:01:55,620 --> 01:01:58,330
According to you, there's nothing to be missed
with the passing of grandma.
845
01:01:58,350 --> 01:02:03,370
But when she was young, she may have been just like you,
with her own dreams.
846
01:02:05,260 --> 01:02:09,130
Don't think that just because
she had no family and she was old,
847
01:02:10,780 --> 01:02:13,960
you can treat her life lightly.
848
01:02:36,020 --> 01:02:37,800
Yes, I'm Park Jae-Hyun.
849
01:02:39,540 --> 01:02:41,810
Oh, Chairman Sung!
850
01:02:43,280 --> 01:02:44,260
What?
851
01:02:44,730 --> 01:02:47,030
You are heading here now?
852
01:02:54,690 --> 01:02:58,000
Chairman, you were doing very well last time you were here.
853
01:02:58,100 --> 01:02:59,600
Where are you not feeling well?
854
01:02:59,850 --> 01:03:00,810
No.
855
01:03:01,010 --> 01:03:04,580
Lately I have been having heartburns,
my whole body just feels sick.
856
01:03:04,820 --> 01:03:07,400
I want to see what's going on inside me.
857
01:03:07,780 --> 01:03:10,260
I have never thought the hospital chief
would be drawing my blood.
858
01:03:10,660 --> 01:03:11,920
Yes.
859
01:03:12,840 --> 01:03:17,960
I'm familiar with Dr. Kim. This is?
860
01:03:18,100 --> 01:03:20,110
Oh, let me introduce.
861
01:03:20,140 --> 01:03:22,330
He is the new head of thoracic surgery deparment,
Choi Gang-Kook.
862
01:03:22,430 --> 01:03:25,630
He is the first surgeon successfully performing
the heart transplant in Korea.
863
01:03:25,630 --> 01:03:31,070
Ah! I see. It's my honor to meet you.
864
01:03:31,210 --> 01:03:33,910
I am Sung Ho-Jae of Dae Sung Corporations.
865
01:03:34,210 --> 01:03:38,990
Lately, people've only recognized me as the
Secretary General of the National Party.
866
01:03:39,460 --> 01:03:42,210
Very nice to meet you, I'm Choi Gang-Kook.
867
01:03:43,220 --> 01:03:45,020
Since you are here,
868
01:03:45,150 --> 01:03:49,980
do you want to take a tour of the new cardiac wing
you sponsored that is under construction?
869
01:03:50,410 --> 01:03:52,160
Then, do a whole body checkup?
870
01:03:52,160 --> 01:03:57,790
It would be nice if I could do it, but I don't have time.
871
01:03:58,380 --> 01:04:01,920
If there's no Kwang Hee University alumni meeting this week,
872
01:04:02,410 --> 01:04:07,380
I may still be in Europe. It's okay.
873
01:04:07,510 --> 01:04:12,370
I have arranged for a meeting with the
largest car manufacturer in Europe, to discuss some matters.
874
01:04:12,410 --> 01:04:14,600
I hope he can do a thorough checkup and treatment
in the shortest time.
875
01:04:14,600 --> 01:04:16,670
I know you are very busy,
876
01:04:16,910 --> 01:04:20,670
but you can't ignore your health. Take some time off.
877
01:04:20,790 --> 01:04:21,910
What?
878
01:04:22,410 --> 01:04:23,470
It's not good?
879
01:04:23,570 --> 01:04:24,910
No, chairman.
880
01:04:25,010 --> 01:04:29,490
We need to relax while we can when we're at a certain age.
881
01:04:32,720 --> 01:04:36,230
Get the result as soon as possible, by my order.
882
01:04:36,470 --> 01:04:37,660
Yes, I understand.
883
01:04:39,850 --> 01:04:42,450
Go and get the X-ray machine at once.
884
01:04:42,640 --> 01:04:45,930
Just say that it's an emergency. Also, get the ultra sound
and CT scan room ready.
885
01:04:46,360 --> 01:04:47,230
Yes.
886
01:04:52,430 --> 01:04:55,720
Please take a rest. I'll get everything ready.
887
01:04:55,720 --> 01:04:57,270
Oh yes, yes.
888
01:04:59,250 --> 01:05:02,310
Chief, why the surgery?
889
01:05:03,750 --> 01:05:06,610
In this day and age, who prefers open heart surgery?
890
01:05:06,810 --> 01:05:10,310
Wait until there's no other option before
we go ahead with the surgery? How can...
891
01:05:10,390 --> 01:05:14,630
We can't do the surgery until there's no other choice.
If surgery is a better option, we have to do it.
892
01:05:16,340 --> 01:05:20,970
We will proceed according to the textbook.
According to the textbook.
893
01:05:21,570 --> 01:05:23,920
It's because of this, when people hear of surgery,
894
01:05:23,950 --> 01:05:27,780
they will think it's the end
of the rope with no hope. Hence the crying and anguish.
895
01:05:27,950 --> 01:05:32,740
Only patients with no other options
will be sent to surgery. See if they can survive.
896
01:05:32,840 --> 01:05:34,980
Just a minor mistake, we'll be slapped with lawsuits.
897
01:05:35,500 --> 01:05:41,260
Surgery is for cleaning up the mess.
Is the hospital a place for lawsuits?
898
01:05:43,170 --> 01:05:46,080
It is reasonable to separate internal medicine and surgery.
899
01:05:46,380 --> 01:05:50,410
That patient only knows about work, he has no regard
towards his own health.
900
01:05:55,130 --> 01:05:55,930
Take a look.
901
01:05:56,000 --> 01:06:00,640
High blood pressure, his cholesterol level was never
lowered on top of that.
902
01:06:01,570 --> 01:06:07,150
Even with a better framework, his body can't hold up
after a couple more years.
903
01:06:07,810 --> 01:06:11,760
Should we do the surgery then,
on an old man who is so busy?
904
01:06:12,150 --> 01:06:14,390
There will definitely be complications.
905
01:06:14,940 --> 01:06:20,080
He can be cured with one single treatment.
That's how he will realize this is VIP treatment.
906
01:06:20,310 --> 01:06:23,090
Even with bypass, there can still be a chance of blockage.
907
01:06:23,120 --> 01:06:25,550
No matter what, use CABG* this time.
908
01:06:25,550 --> 01:06:26,020
[*CABG uses other blood vessel to replace blocked coronary artery,
it's a surgical procedure to reroute blood flow to heart muscle.]
No matter what, use CABG* this time.
909
01:06:26,020 --> 01:06:27,090
[*CABG uses other blood vessel to replace blocked coronary artery,
it's a surgical procedure to reroute blood flow to heart muscle.]
910
01:06:27,090 --> 01:06:29,860
Dr. Choi, when should we do it?
[*CABG uses other blood vessel to replace blocked coronary artery,
it's a surgical procedure to reroute blood flow to heart muscle.]
911
01:06:29,860 --> 01:06:30,440
[*CABG uses other blood vessel to replace blocked coronary artery,
it's a surgical procedure to reroute blood flow to heart muscle.]
912
01:06:30,440 --> 01:06:30,620
Let me confirm the schedule.
[*CABG uses other blood vessel to replace blocked coronary artery,
it's a surgical procedure to reroute blood flow to heart muscle.]
913
01:06:30,620 --> 01:06:32,510
Let me confirm the schedule.
914
01:06:33,810 --> 01:06:36,090
Oh, really?
915
01:06:36,730 --> 01:06:40,930
I will be all cured after this operation?
916
01:06:41,680 --> 01:06:46,350
There will be no problem with
our Dr. Choi performing the surgery.
917
01:06:47,870 --> 01:06:49,890
Director Choi, you have to start fasting now.
918
01:06:50,040 --> 01:06:54,950
The surgery is scheduled for tomorrow night.
919
01:06:55,080 --> 01:06:59,150
But... can it be done tomorrow morning?
920
01:06:59,550 --> 01:07:04,440
Sorry, the patient scheduled for surgery
tomorrow morning is in very critical condition.
921
01:07:04,530 --> 01:07:07,420
That's true, but...
922
01:07:07,870 --> 01:07:11,240
If Dr. Choi did the surgery tomorrow morning,
923
01:07:11,470 --> 01:07:15,920
will you still be on top of your game at night?
924
01:07:16,020 --> 01:07:18,290
If I'm not confident, I will not arrange for the surgery.
925
01:07:19,180 --> 01:07:22,600
I have an operation to perform, excuse me.
926
01:07:30,450 --> 01:07:31,730
I apologize.
927
01:07:32,250 --> 01:07:34,550
I have said the same thing to him.
928
01:07:34,650 --> 01:07:40,580
The patient who is having the operation
tomorrow morning, is he more a VIP than me?
929
01:07:40,680 --> 01:07:44,240
Ah... no, no, please don't misunderstand.
930
01:07:44,820 --> 01:07:50,410
How much money do I need to sponsor in order
for it to be effective?
931
01:07:55,060 --> 01:07:58,150
Chairman Sung's surgery is very straight forward.
932
01:07:58,880 --> 01:08:01,270
The hospital chief insisted to have thoracic surgery
to perform the operation.
933
01:08:01,270 --> 01:08:04,410
He must definitely want to cultivate
the thoracic surgery department.
934
01:08:04,770 --> 01:08:10,160
No matter what, I don't like VIP operations.
935
01:08:10,300 --> 01:08:11,660
It is stressful.
936
01:08:11,870 --> 01:08:14,960
Genetic pediatric cardiology has no VIP,
that is very nice.
937
01:08:15,100 --> 01:08:19,000
Who said so? There are grandchildren of VIPs.
938
01:08:19,080 --> 01:08:24,080
Pressure from both the paternal and maternal families,
it's even more stressful.
939
01:08:24,080 --> 01:08:26,310
Well, that's true.
940
01:08:26,690 --> 01:08:28,230
No matter what,
941
01:08:28,330 --> 01:08:31,270
after this surgery,
942
01:08:31,410 --> 01:08:34,720
Dr. Choi's face will be all over
every newspaper and TV station.
943
01:08:35,090 --> 01:08:36,820
For the sake of his skin,
944
01:08:36,960 --> 01:08:39,880
I should suggest him to do some yellow clay facial,
what do you think?
945
01:08:40,080 --> 01:08:43,240
Dr. Lee, you are exaggerating.
946
01:08:43,590 --> 01:08:44,770
Exaggerating.
947
01:08:45,540 --> 01:08:47,540
Exaggerate, really?
948
01:08:47,980 --> 01:08:49,630
Oh, Dr. Choi is here.
949
01:08:50,810 --> 01:08:53,810
Doctor, when is the surgery for Chairman Sung?
950
01:08:53,910 --> 01:08:55,330
The very last surgery tomorrow.
951
01:08:55,500 --> 01:08:56,600
Why?
952
01:08:56,700 --> 01:08:59,480
Wouldn't it be better to do it earlier?
953
01:09:00,260 --> 01:09:02,530
Why? Because he's VIP?
954
01:09:03,130 --> 01:09:06,380
All the patients scheduled for tomorrow
are in critical conditions.
955
01:09:06,480 --> 01:09:09,030
We should give the priority to more serious patients.
956
01:09:12,270 --> 01:09:13,350
You all listen carefully.
957
01:09:13,700 --> 01:09:16,470
Everyday, while I'm still here, there is no VIP.
958
01:09:16,650 --> 01:09:18,530
All patients are equal.
959
01:09:34,510 --> 01:09:36,700
Gosh, I'm so hungry.
960
01:09:37,520 --> 01:09:40,390
Why are you starving me for the whole day?
961
01:09:41,210 --> 01:09:45,370
You should arrange for me first to operate.
Then I don't have to go through with this torture.
962
01:09:45,870 --> 01:09:47,260
I apologize, Chairman.
963
01:09:48,470 --> 01:09:49,850
- Secretary Yoo.
- Yes?
964
01:09:49,910 --> 01:09:52,480
Call that Zelkova Tree restaurant for me.
965
01:09:52,620 --> 01:09:55,490
Tell them I need to recuperate my body after the surgery,
966
01:09:55,630 --> 01:09:59,640
and to get ready, for me,
the best nourishing soups and tonics.
967
01:09:59,780 --> 01:10:01,190
Yes, Chairman.
968
01:10:01,750 --> 01:10:05,440
Chairman, we will head to the operating room right away.
Please lower your pants a little.
969
01:10:05,470 --> 01:10:06,740
Why?
970
01:10:08,660 --> 01:10:10,530
I need to insert the catheter.
971
01:10:11,900 --> 01:10:15,580
I remembered I have done this before, it's very painful.
972
01:10:15,660 --> 01:10:17,570
Is there a way to do it that won't hurt?
973
01:10:17,750 --> 01:10:22,290
If I put on a lot of lubricant here, it won't hurt.
Don't worry.
974
01:10:22,460 --> 01:10:24,680
If it hurts, you have to watch out.
975
01:10:24,680 --> 01:10:27,910
Mr. secretary, please help me with the blanket
and take off the pants.
976
01:10:35,210 --> 01:10:36,570
I will insert.
977
01:10:37,680 --> 01:10:38,820
Now.
978
01:10:44,640 --> 01:10:47,120
It hurts? Do you want me to remove it?
979
01:10:47,360 --> 01:10:48,300
It's in.
980
01:10:52,370 --> 01:10:55,880
If I take it out, I still need to insert it again.
I need to insert it further, please hold it.
981
01:10:57,340 --> 01:10:59,730
Sorry, I'm really sorry.
982
01:11:00,190 --> 01:11:02,690
I'm sorry.
983
01:11:03,120 --> 01:11:04,350
It's done.
984
01:11:10,670 --> 01:11:14,460
- He's out.
- Chairman, chairman!
985
01:11:21,170 --> 01:11:22,840
Thank you.
986
01:11:24,160 --> 01:11:30,600
I, Sung Ho-Jae, am doing very well, don't worry.
987
01:11:32,040 --> 01:11:36,430
I will come out with a sturdy and healthy heart.
988
01:11:37,590 --> 01:11:40,730
Until then, please write a very flattering report of me.
989
01:11:41,650 --> 01:11:43,400
Thank you all.
990
01:11:44,000 --> 01:11:45,950
Please excuse us.
991
01:11:47,330 --> 01:11:49,330
Please talk more about his condition.
992
01:11:55,690 --> 01:11:56,750
Hey.
993
01:11:57,180 --> 01:11:58,090
Yes.
994
01:11:59,320 --> 01:12:03,330
When is the surgery starting? It's past 7 pm.
995
01:12:03,830 --> 01:12:07,950
I'm cold and thirsty, cold and scared.
996
01:12:09,320 --> 01:12:10,330
I apologize.
997
01:12:10,330 --> 01:12:12,700
Dr. Choi's previous surgery is not completed yet.
998
01:12:12,700 --> 01:12:15,310
There will be a short delay.
999
01:12:15,450 --> 01:12:18,980
Dr. Choi is really stubborn.
1000
01:12:19,250 --> 01:12:24,910
He would be tired from a whole day's work,
how can he still perform a surgery?
1001
01:12:24,910 --> 01:12:26,410
He has been doing it everyday.
1002
01:12:26,510 --> 01:12:28,520
What do you mean he has been doing it everyday?
1003
01:12:29,150 --> 01:12:30,500
That's the truth.
1004
01:12:33,340 --> 01:12:36,780
Can you let me pass out first?
1005
01:12:38,890 --> 01:12:43,450
Chairman, the longer the time under anesthetics,
the worst it is for the patient.
1006
01:12:43,450 --> 01:12:45,080
You have been starving me the whole day!
1007
01:12:45,080 --> 01:12:47,820
It is so cold and you have taken off all my clothes.
1008
01:12:48,860 --> 01:12:52,720
What is the payback of my investment?
1009
01:13:00,060 --> 01:13:03,450
- Carefully take note of everything post-op.
- Yes.
1010
01:13:15,030 --> 01:13:18,230
It takes way too much effort for you
to perform the operation.
1011
01:13:18,910 --> 01:13:24,280
Seems like there are truckloads of patients
lining up for you to operate.
1012
01:13:24,320 --> 01:13:25,950
Yes, I'm really sorry.
1013
01:13:25,990 --> 01:13:28,170
Dr. Cho Min-Ae, start the anesthetics.
1014
01:13:28,210 --> 01:13:29,300
Yes.
1015
01:13:29,330 --> 01:13:31,850
Hurry up and get it over with.
1016
01:13:34,640 --> 01:13:37,290
Chairman, we are starting the analgesia now, please relax.
1017
01:13:37,360 --> 01:13:38,590
Wait a minute.
1018
01:13:39,590 --> 01:13:42,200
There is a cardiac emergency that has just arrived.
1019
01:13:42,200 --> 01:13:46,060
All the other doctors are undergoing
emergency operations, what should we do?
1020
01:14:02,970 --> 01:14:05,970
Nam Hae-Suk, get the emergency surgical room ready at once.
1021
01:14:06,720 --> 01:14:07,770
Yes.
1022
01:14:08,740 --> 01:14:11,990
Please... take this patient back to his room.
1023
01:14:12,820 --> 01:14:15,100
Hey, Dr. Choi! Let go of me!
1024
01:14:17,500 --> 01:14:21,350
Now what are you saying?
1025
01:14:21,780 --> 01:14:24,900
Can't you see how long I have been waiting here?
1026
01:14:25,130 --> 01:14:28,210
Sorry, I need to take care of emergency patients first.
1027
01:14:28,280 --> 01:14:31,280
Hey! Do you know how long I have been waiting?
1028
01:14:31,510 --> 01:14:35,480
If you had performed my surgery in the morning,
I wouldn't have been waiting here until now.
1029
01:14:36,270 --> 01:14:38,970
What are you doing? Take him back to his room.
1030
01:14:39,870 --> 01:14:44,120
Let go! Let go! I'm not doing it.
1031
01:14:45,400 --> 01:14:50,340
You have not paid enough attention to me.
I am Sung Ho-Jae!
1032
01:14:50,610 --> 01:14:54,080
I'm the Secretary General of the New National party.
1033
01:14:54,310 --> 01:14:56,570
Dae Sung Corporation's Sung Ho-Jae.
1034
01:14:58,210 --> 01:15:03,120
I won't let you off this easy.
1035
01:15:03,380 --> 01:15:05,940
I will destroy you!
1036
01:15:09,640 --> 01:15:13,310
You didn't hear me? Let him back at once!
1037
01:15:13,510 --> 01:15:16,570
This is a free fansub. Get it @ d-addicts and Soompi.
1038
01:15:16,850 --> 01:15:19,090
Translator
mookie
1039
01:15:19,190 --> 01:15:22,490
Timer
debbii
1040
01:15:22,750 --> 01:15:25,820
Editor
SE7ENs_yuhja
1041
01:15:26,080 --> 01:15:29,670
Spot translator
purpletiger86
1042
01:15:29,930 --> 01:15:33,310
Encoder
doggieusa
1043
01:15:33,550 --> 01:15:36,710
QC/Coordinator
mangosteen
1044
01:15:37,050 --> 01:15:57,450
B.O.N. FunSubs
thank you for watching with us!
82771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.