All language subtitles for New.Heart.E05.720p.HDTV.x264-ChodIng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,060 B.O.N F u n S u b s © ~ Band Of Nuts F u n S u b s PRESENTS 2 00:00:02,060 --> 00:00:05,110 3 00:00:24,700 --> 00:00:25,870 You made a mistake. 4 00:00:26,500 --> 00:00:27,940 You caused this. 5 00:00:33,000 --> 00:00:34,380 Congratulations on your checking out! 6 00:00:56,000 --> 00:00:57,360 Ah, I'm sorry. 7 00:01:02,070 --> 00:01:04,080 8 00:01:04,400 --> 00:01:06,840 Oh, Dr. Nam! Where are you going? 9 00:01:31,550 --> 00:01:31,780 You seem like you have varicella* on your lips. 10 00:01:31,780 --> 00:01:33,580 [*Varicella: A skin infection caused by the varicella virus] You seem like you have varicella* on your lips. 11 00:01:33,580 --> 00:01:35,100 [*Varicella: A skin infection caused by the varicella virus] 12 00:01:37,100 --> 00:01:38,780 It's swelling. 13 00:01:38,780 --> 00:01:39,680 What? Ah yes. 14 00:01:40,100 --> 00:01:41,500 Be careful. 15 00:01:52,950 --> 00:01:54,130 What's wrong with me? 16 00:02:04,650 --> 00:02:06,250 Lock the door next time, okay? 17 00:02:07,060 --> 00:02:10,930 I felt so bad. I thought I was going to die of embarrassment! 18 00:02:12,700 --> 00:02:13,720 Did you like it? 19 00:02:18,050 --> 00:02:22,280 What's wrong? You're acting like someone stole your first kiss. 20 00:02:25,490 --> 00:02:26,510 By any chance... 21 00:02:30,180 --> 00:02:31,470 Was it your first? 22 00:02:40,000 --> 00:02:43,160 Ah, that girl! I'm sorry. 23 00:02:51,500 --> 00:02:55,740 I was able to recover due to your concern. 24 00:02:55,740 --> 00:02:58,150 I will pay you back with a great performance in the future. 25 00:02:58,650 --> 00:02:59,890 Thank you. 26 00:03:43,150 --> 00:03:43,990 Surprise! 27 00:03:45,120 --> 00:03:45,810 Drink it. 28 00:03:48,140 --> 00:03:53,370 You don't know? This is a hundred times better than regular coffee. 29 00:04:11,590 --> 00:04:13,540 It's good, right? 30 00:04:15,240 --> 00:04:17,540 This is the best thing when you're feeling down. 31 00:04:19,240 --> 00:04:21,180 You also have times like that? 32 00:04:21,420 --> 00:04:23,000 Am I not human? 33 00:04:23,220 --> 00:04:26,930 You're always smiling. No matter what you do, it's always 'heh heh.' 34 00:04:27,190 --> 00:04:28,820 I'm putting in effort. 35 00:04:33,120 --> 00:04:37,000 Forget what happened today if you want. 36 00:04:37,520 --> 00:04:40,520 But in the future, make sure you speak up if you don't want it. 37 00:04:41,220 --> 00:04:44,590 If you don't let them know, men will think you like it. 38 00:04:45,400 --> 00:04:48,660 You're smart, but you don't know these things. 39 00:04:49,650 --> 00:04:55,710 It was your first time, right? Your face says, 'it's my first time.' 40 00:04:58,250 --> 00:05:00,980 Mind your own business and worry about yourself. 41 00:05:10,210 --> 00:05:11,520 But, Lee Eun-Sung... 42 00:05:13,780 --> 00:05:16,500 Has that ever happened to you? 43 00:05:16,500 --> 00:05:17,580 What? 44 00:05:22,650 --> 00:05:24,320 Ah, on the lips? 45 00:05:27,700 --> 00:05:30,540 I always get it stolen from me. 46 00:05:31,020 --> 00:05:37,650 Women throw themselves at me! Are my lips that pretty? Look. 47 00:05:37,650 --> 00:05:43,710 I wasn't going to say so but the nurses always check out my butt. Like this, this! 48 00:05:44,840 --> 00:05:52,430 You may not believe it, but I'm really popular in this hospital. That's why I can't go out, you know? 49 00:05:53,440 --> 00:05:55,690 You liar... 50 00:05:56,750 --> 00:05:58,260 You smiled. Smiled! 51 00:06:00,760 --> 00:06:06,390 That's good. I was worried that your gloom would affect me if it lasted any longer. 52 00:06:08,490 --> 00:06:13,290 Hey colleague! If you ever want this coffee again, call anytime, okay? 53 00:06:13,980 --> 00:06:16,500 Anytime. Okay? 54 00:06:31,470 --> 00:06:33,280 Does he really have to do it now? 55 00:06:38,380 --> 00:06:43,180 Grandpa, do you really have to poop at 3 in the morning? 56 00:06:43,560 --> 00:06:47,120 If I say take it out, take it out! 57 00:06:50,670 --> 00:06:53,190 I told you it's okay if you don't poop daily. 58 00:06:54,970 --> 00:07:00,070 What's the fuss? I usually don't give you any trouble. 59 00:07:00,070 --> 00:07:04,730 But does that mean I have to smell the stink at such an ungodly hour? 60 00:07:04,730 --> 00:07:08,660 Hurry up! If my blood pressure goes up from pain, you'll be responsible. 61 00:07:08,660 --> 00:07:10,640 Why are you getting angry? 62 00:07:11,930 --> 00:07:17,910 Who was it this time? Which intern woke me up at this time? 63 00:07:17,910 --> 00:07:21,310 When the intern comes, make sure to scold them soundly. These kids don't listen nowadays. 64 00:07:21,310 --> 00:07:27,930 I'll make sure to make myself perfectly clear. 65 00:07:28,500 --> 00:07:31,480 Excuse me. Were you looking for me? 66 00:07:32,360 --> 00:07:34,660 Yes. You!!! 67 00:07:43,900 --> 00:07:46,400 I came too late, right? 68 00:07:55,840 --> 00:07:59,000 You must be tired. I feel so sorry. 69 00:07:59,410 --> 00:08:03,360 I'm sorry. That grandpa... 70 00:08:04,420 --> 00:08:08,150 I really can't understand him. 71 00:08:08,510 --> 00:08:12,000 No. How hard must it have been for you? 72 00:08:12,000 --> 00:08:17,230 Don't stress. Stress will ruin your face, and that's a sin. 73 00:08:17,230 --> 00:08:21,420 I don't want to sin. 74 00:08:21,420 --> 00:08:26,260 Would you like my help? I want to help you forever. Here, let's go. 75 00:08:32,200 --> 00:08:35,130 Of course. All men are the same. 76 00:08:39,350 --> 00:08:42,470 This is today's surgery schedule. 77 00:08:43,420 --> 00:08:47,630 First, Chief Choi Gang-Kook will perform midCAB and OPCAB on the referred patients from Dong-Myung Hospital. 78 00:08:47,630 --> 00:08:53,880 And Dr. Min Young-Kyu will perform CABG and valve transfer on the referred patients from Dong-Myung Hospital. 79 00:08:53,880 --> 00:08:59,530 And Professor Kim Tae-Joon will perform an aortic valve surgery making it a total of five surgeries today. That's the end. 80 00:09:02,500 --> 00:09:02,820 Will Professor Min Young-Kyu use the graft harvest method*? 81 00:09:02,820 --> 00:09:07,120 [*Graft Harvest: a blood vessel graft used after aortic valve surgery] Will Professor Min Young-Kyu use the graft harvest method*? 82 00:09:07,120 --> 00:09:07,420 [*Graft Harvest: a blood vessel graft used after aortic valve surgery] 83 00:09:07,420 --> 00:09:07,720 Isn't that what my method is? That's why Dong-Myung Hospital referred the patients to me. [*Graft Harvest: a blood vessel graft used after aortic valve surgery] 84 00:09:07,720 --> 00:09:12,070 Isn't that what my method is? That's why Dong-Myung Hospital referred the patients to me. 85 00:09:12,070 --> 00:09:13,010 Very well. 86 00:09:13,690 --> 00:09:20,780 Comparing both our methods on the aftereffects of the surgery will provide good research data for the future. 87 00:09:20,780 --> 00:09:24,150 You just worry about performing your midCAB properly. 88 00:09:28,680 --> 00:09:31,090 The patient is living in 2007. 89 00:09:32,190 --> 00:09:35,180 Professor Min's method is already from 10 years ago. 90 00:09:36,540 --> 00:09:38,300 I think that's a pity. 91 00:09:39,170 --> 00:09:39,990 Choi Gang-Kook. 92 00:09:44,200 --> 00:09:46,110 My title is Director. 93 00:09:56,200 --> 00:09:59,140 Ah, Chief. Good morning. 94 00:09:59,140 --> 00:10:00,000 How do you do? 95 00:10:01,800 --> 00:10:06,240 It's finally today. Do you think you'll make your surgery successful? 96 00:10:06,240 --> 00:10:11,400 Don't worry. After today, CABG* will be mine again. 97 00:10:11,450 --> 00:10:13,430 [*CABG: A surgical procedure performed to improve blood supply to the heart by creating new routes for blood flow] 98 00:10:13,430 --> 00:10:14,350 Well then. [*CABG: A surgical procedure performed to improve blood supply to the heart by creating new routes for blood flow] 99 00:10:14,350 --> 00:10:15,660 You've worked hard. [*CABG: A surgical procedure performed to improve blood supply to the heart by creating new routes for blood flow] 100 00:10:15,660 --> 00:10:16,210 [*CABG: A surgical procedure performed to improve blood supply to the heart by creating new routes for blood flow] 101 00:10:29,480 --> 00:10:30,530 Good morning. 102 00:10:30,530 --> 00:10:31,630 Hello. 103 00:10:38,700 --> 00:10:38,960 Sul Rae-Hyun, is the cannulation* preparation ready? 104 00:10:38,960 --> 00:10:42,120 [*Cannulation: When a flexible tube is inserted into a bodily cavity, duct, or vessel to administer medication] Sul Rae-Hyun, is the cannulation* preparation ready? 105 00:10:42,120 --> 00:10:42,200 [*Cannulation: When a flexible tube is inserted into a bodily cavity, duct, or vessel to administer medication] 106 00:10:42,200 --> 00:10:43,720 Yes. You can enter the surgery right away. [*Cannulation: When a flexible tube is inserted into a bodily cavity, duct, or vessel to administer medication] 107 00:10:43,720 --> 00:10:44,660 Yes. You can enter the surgery right away. 108 00:10:44,900 --> 00:10:46,820 The graft harvest is also ready. 109 00:10:47,050 --> 00:10:51,080 Great. Let's arrest the heart and connect the blood vessel. 110 00:10:52,500 --> 00:10:58,990 Oh, you first years over there. Observe how I enjoy my surgeries, all right? 111 00:11:12,220 --> 00:11:16,160 Sul Rae-Hyun, you didn't catch the blood properly. 112 00:11:16,160 --> 00:11:17,280 I'm sorry. 113 00:11:17,280 --> 00:11:17,300 Bovi*. 114 00:11:17,300 --> 00:11:18,200 [*Bovi: An electrical sugery equipment used for incision] Bovi*. 115 00:11:18,200 --> 00:11:19,920 [*Bovi: An electrical sugery equipment used for incision] 116 00:12:08,520 --> 00:12:11,440 Dr. Cho Min-Ah, is the blood pressure all right? 117 00:12:11,440 --> 00:12:12,530 Yes. 118 00:12:12,530 --> 00:12:15,890 - Is the heart-lung machine ready? - It's all ready. Just say the word. 119 00:12:18,900 --> 00:12:19,190 Bypass*. 120 00:12:19,190 --> 00:12:19,990 [*Bypass: An alternative passage created surgically to divert the flow of blood.] Bypass*. 121 00:12:19,990 --> 00:12:22,940 [*Bypass: An alternative passage created surgically to divert the flow of blood.] 122 00:12:24,090 --> 00:12:25,910 Yes, this is room 2. 123 00:12:26,120 --> 00:12:27,000 What? 124 00:12:27,410 --> 00:12:31,910 Excuse me. Professor Kim Jung-Kyu said to pause the surgery. 125 00:12:31,910 --> 00:12:32,980 Stop it. 126 00:12:37,200 --> 00:12:42,450 Yes. That patient has a bad liver, so using the pump will not be advisable. 127 00:12:44,420 --> 00:12:44,640 Senior Min. I think you will have to operate on OPCAB*. 128 00:12:44,640 --> 00:12:48,840 [*OPCAB: performing CABG on a beating heart while avoiding aortic cannulation and aortic cross-clamping] Senior Min. I think you will have to operate on OPCAB*. 129 00:12:48,840 --> 00:12:49,000 [*OPCAB: performing CABG on a beating heart while avoiding aortic cannulation and aortic cross-clamping] 130 00:12:49,000 --> 00:12:50,350 OPCAB? [*OPCAB: performing CABG on a beating heart while avoiding aortic cannulation and aortic cross-clamping] 131 00:12:50,350 --> 00:12:51,040 [*OPCAB: performing CABG on a beating heart while avoiding aortic cannulation and aortic cross-clamping] 132 00:12:55,100 --> 00:12:56,550 What do you mean OPCAB? 133 00:12:57,670 --> 00:13:01,250 Sul Rae-Hyun, how could something like this happen? Huh? 134 00:13:01,560 --> 00:13:03,760 Hurry and open up the computer! 135 00:13:07,200 --> 00:13:09,110 What Chief Kim Jung-Kyu said is correct. 136 00:13:10,450 --> 00:13:10,730 If we used Heparin*, the liver couldn't handle it. 137 00:13:10,730 --> 00:13:14,930 [*Heparin: A drug used to decrease the clotting ability of the blood and to help prevent harmful clots from forming in the blood vessels.] If we used Heparin*, the liver couldn't handle it. 138 00:13:14,930 --> 00:13:15,800 [*Heparin: A drug used to decrease the clotting ability of the blood and to help prevent harmful clots from forming in the blood vessels.] 139 00:13:16,190 --> 00:13:18,890 On top of that, there's even kidney failure! 140 00:13:19,710 --> 00:13:22,000 How come we've only learned of this now? 141 00:13:23,480 --> 00:13:25,850 Why didn't you look into this before, you idiot! 142 00:13:26,270 --> 00:13:27,050 I'm sorry. 143 00:13:27,790 --> 00:13:33,720 I thought Professor Min and Chief Kim Jung-Kyu had already discussed this matter... 144 00:13:37,770 --> 00:13:39,970 At any case, OPCAB would be best. 145 00:13:43,100 --> 00:13:43,310 Vitals* are steady, so please don't rush your decisions. 146 00:13:43,310 --> 00:13:46,910 [*Vital: The chart that shows the patient's condition.] Vitals* are steady, so please don't rush your decisions. 147 00:13:46,910 --> 00:13:47,090 [*Vital: The chart that shows the patient's condition.] 148 00:13:56,950 --> 00:13:58,240 Then I'm doing it. 149 00:14:00,630 --> 00:14:02,240 Take off the cannula. 150 00:14:03,550 --> 00:14:07,090 Take off the cannula! I'm going with OPCAB! 151 00:14:09,920 --> 00:14:15,250 Oh... Dr. Min Young-Kyu has never done OPCAB surgery before! 152 00:14:15,250 --> 00:14:20,230 Really, isn't Professor Min Young-Kyu digging himself into a hole in his first major surgery? 153 00:14:20,230 --> 00:14:22,610 He will have to make it a success no matter what. 154 00:14:25,100 --> 00:14:26,520 Wait, don't pull on it. 155 00:15:10,830 --> 00:15:12,570 Why is he so nervous? 156 00:15:12,570 --> 00:15:18,970 CABG surgery works by arresting the heart and hooking the patient to a heart-lung machine 157 00:15:18,970 --> 00:15:24,860 but the aftereffects are severe on a person with a bad liver. 158 00:15:25,540 --> 00:15:30,970 So here you don't stabilize the heart, but connect the vessels directly on a beating heart. 159 00:15:31,310 --> 00:15:39,610 Doing that on a 0.3 mm vessel is the toughest of the tough. 160 00:15:40,260 --> 00:15:44,220 I heard only a few surgeons could perform it. 161 00:16:00,280 --> 00:16:02,250 Would it be possible with OPCAB? 162 00:16:06,480 --> 00:16:08,610 We have to do as much as we can. 163 00:16:08,610 --> 00:16:11,020 I'm not just asking if it's possible. 164 00:16:12,270 --> 00:16:14,220 The patient's life is hanging on this. 165 00:16:14,220 --> 00:16:18,090 I'm asking if you can definitely make him live and return him to his family. 166 00:16:18,090 --> 00:16:19,560 I said I could do it! 167 00:16:20,280 --> 00:16:21,320 Very well. 168 00:16:22,660 --> 00:16:27,310 Then Senior should do it trusting solely on yourself. 169 00:16:38,960 --> 00:16:40,260 That's it. 170 00:16:41,450 --> 00:16:45,600 If the winner is already decided, the game ceases to be interesting. 171 00:16:47,840 --> 00:16:49,690 Senior Min. 172 00:16:50,580 --> 00:16:56,420 Even if I didn't tell you, you can't lose your own patient's vital yourself, can you? 173 00:16:59,310 --> 00:17:03,770 Let's see if you have the talent and skill to perform OPCAB, 174 00:17:04,540 --> 00:17:08,550 and chase out Choi Gang-Kook. 175 00:17:38,400 --> 00:17:39,330 Senior Min. 176 00:17:40,400 --> 00:17:43,630 Even if it's for yourself, don't lose that patient. 177 00:17:44,530 --> 00:17:48,820 Succeed and advance one step further as a surgeon. 178 00:17:58,500 --> 00:18:04,840 Is it true that you handed over the CABG surgery request from Dong-Myung Hospital? 179 00:18:05,400 --> 00:18:08,720 Yes, since we have a connection with Dong-Myung Hospital. 180 00:18:12,830 --> 00:18:15,590 You know only half the story. 181 00:18:17,150 --> 00:18:20,260 Do you know who the head of Dong-Myung Hospital is? 182 00:18:23,400 --> 00:18:27,010 Min Eun-Gi, the former Thoracic Surgery chief. 183 00:18:28,100 --> 00:18:34,810 Do you know that they're playing a trick to make a fool out of you? 184 00:18:36,350 --> 00:18:38,340 What is Dong-Myung Hospital... 185 00:18:38,340 --> 00:18:43,220 that we have to lose face because of Min Eun-Gi's and Min Young-Kyu's childish tricks? 186 00:18:45,180 --> 00:18:49,570 Professor Min Young-Kyu isn't someone you should take lightly. 187 00:18:56,000 --> 00:18:57,640 And you call yourself chief? 188 00:18:58,070 --> 00:19:02,330 I told you to take special care of patient Kim Min-Ki because he underwent OPCAB surgery! 189 00:19:02,680 --> 00:19:02,990 The Creatine* level was in the normal range 190 00:19:02,990 --> 00:19:05,090 [*Creatine: A nitrogenous organic acid found in the muscle tissue of vertebrates that supplies energy for muscle contraction.] The Creatine* level was in the normal range 191 00:19:05,090 --> 00:19:05,290 [*Creatine: A nitrogenous organic acid found in the muscle tissue of vertebrates that supplies energy for muscle contraction.] 192 00:19:05,290 --> 00:19:07,520 and since he had hypertension, he didn't seem to have urinary problems. [*Creatine: A nitrogenous organic acid found in the muscle tissue of vertebrates that supplies energy for muscle contraction.] 193 00:19:07,520 --> 00:19:07,780 and since he had hypertension, he didn't seem to have urinary problems. 194 00:19:07,780 --> 00:19:10,650 For a 64-year-old man, what is the normal range of creatine? 195 00:19:10,970 --> 00:19:12,490 It's 1.4 196 00:19:12,490 --> 00:19:15,860 Who said it was 1.4? Where did you get that? 197 00:19:16,120 --> 00:19:22,110 For a 60-year-old patient, usually the range... Hypertension. 198 00:19:22,110 --> 00:19:24,580 What's the range for hypertension? 199 00:19:24,580 --> 00:19:26,370 What's the blood pressure of that patient? 200 00:19:27,190 --> 00:19:30,820 Usually patients who go through surgery have higher blood pressure. 201 00:19:30,820 --> 00:19:35,500 This patient is 140 over 40... no, 140 over 100, so that is... normal.. 202 00:19:38,310 --> 00:19:40,780 Whether it's normal or not is decided by me. 203 00:19:40,780 --> 00:19:43,370 You just follow orders! 204 00:19:43,370 --> 00:19:46,740 T-t-that is... 205 00:19:46,740 --> 00:19:49,350 That patient has always had high blood pressure. 206 00:19:49,350 --> 00:19:55,300 Without purposely raising the blood pressure, his urine doesn't come out easily, you idiot! 207 00:19:55,300 --> 00:19:57,970 You should have raised the blood pressure! 208 00:19:57,970 --> 00:20:01,950 Ah, I see... I'm sorry. 209 00:20:06,100 --> 00:20:08,200 What's the point of a successful surgery? 210 00:20:08,520 --> 00:20:12,850 Because of you, his urine didn't come out, and we almost killed the patient. 211 00:20:12,850 --> 00:20:14,940 I'm sorry. 212 00:20:16,670 --> 00:20:18,950 If anything happens to that patient, 213 00:20:20,020 --> 00:20:22,800 be aware that your doctor's license will be taken away. 214 00:20:27,190 --> 00:20:29,730 Why don't you end it here? People are looking. 215 00:20:36,560 --> 00:20:41,740 Care is as important as surgery. Why didn't you do it yourself? 216 00:20:43,220 --> 00:20:47,990 This is my way of doing things. Don't butt in. 217 00:20:58,690 --> 00:20:59,630 Senior Min. 218 00:21:02,820 --> 00:21:06,420 Don't take a patient's life so carelessly. 219 00:21:07,550 --> 00:21:08,880 What did you say? 220 00:21:12,050 --> 00:21:15,910 His blood pressure was dropping, but you continued the surgery. 221 00:21:15,910 --> 00:21:18,500 - It was extremely dangerous. - He lived. 222 00:21:18,790 --> 00:21:19,790 I saved him! 223 00:21:19,790 --> 00:21:21,760 I talked to the animal lab. 224 00:21:22,090 --> 00:21:24,150 Make sure you practice on one cat every day. 225 00:21:24,150 --> 00:21:24,970 What? 226 00:21:27,820 --> 00:21:29,260 Look here, Choi Gang-Kook. 227 00:21:29,260 --> 00:21:33,100 If that patient's heart function doesn't return to normal, 228 00:21:33,100 --> 00:21:35,730 all the surgery designation will be my responsibility. 229 00:21:36,500 --> 00:21:40,260 Don't you ever practice on a patient again. 230 00:21:52,000 --> 00:21:54,420 Creatine level was in the normal range... 231 00:21:54,420 --> 00:21:57,080 Normal range, normal range. 232 00:21:57,380 --> 00:22:00,330 What's the creatine normal range for a 73-year-old female patient? 233 00:22:00,840 --> 00:22:02,040 1.5 234 00:22:02,040 --> 00:22:07,010 1.5 is the normal range. Where did you get that? 235 00:22:07,240 --> 00:22:09,990 On a 70-year-old patient... 236 00:22:10,300 --> 00:22:15,520 Don't decide by yourself. What are you basing it on? You follow through, I decide. I decide, you follow through. 237 00:22:15,520 --> 00:22:21,060 Follow through, follow through, decide, decide. Our roles are different. You don't even know that? 238 00:22:21,060 --> 00:22:24,270 So what is the normal range? What is it? 239 00:22:25,650 --> 00:22:29,720 Doctor, you're going to ask about blood pressure after, right? 240 00:22:31,370 --> 00:22:33,660 I'll kill you! 241 00:22:33,900 --> 00:22:37,000 That's why they say a bad daughter-in-law comes from a bad mother-in-law. 242 00:22:37,000 --> 00:22:38,240 Hey. 243 00:22:38,700 --> 00:22:43,400 You guys come here. Come here! Stop right there! Hey! 244 00:22:44,170 --> 00:22:49,750 You guys are really asking for it today! Stop right there! 245 00:22:50,400 --> 00:22:53,040 I think I'll have to practice more. 246 00:22:53,040 --> 00:22:56,760 Today, Senior's surgery was really a work of art! 247 00:22:57,000 --> 00:23:02,740 Don't talk about it. Recently I can't look at the cats and dogs because I practice on them so much. 248 00:23:04,400 --> 00:23:09,260 Really, we should be thankful towards the animals. 249 00:23:11,900 --> 00:23:14,270 But isn't it strange? 250 00:23:14,370 --> 00:23:18,330 Dong-Myung Hospital staff are all graduates from our university 251 00:23:18,670 --> 00:23:21,510 and know the people in our department. 252 00:23:21,510 --> 00:23:24,890 Isn't it weird that they request a specific surgeon? 253 00:23:24,890 --> 00:23:26,970 Dr. Min Young-Kyu's ridiculous too. 254 00:23:27,270 --> 00:23:33,550 He insists on performing surgery when the tasks have already been delegated. 255 00:23:33,550 --> 00:23:35,840 The hospital head talked to me. 256 00:23:36,260 --> 00:23:39,680 He said it seems like former Chief Min Eun-Gi and Min Young-Kyu were plotting something. 257 00:23:40,230 --> 00:23:41,440 What did you say, Senior? 258 00:23:41,670 --> 00:23:45,100 It seems like former Chief Min Eun-Gi was appointed head of the Dong-Myung Hospital. 259 00:23:45,500 --> 00:23:47,940 No wonder... 260 00:23:50,540 --> 00:23:52,230 So what is Senior going to do? 261 00:23:52,230 --> 00:23:56,210 Even the hospital head talked to you, there must be some meaning. 262 00:23:56,210 --> 00:23:58,740 The hospital head could be a knife. 263 00:23:58,740 --> 00:24:01,190 Like a knife cutting Dr. Min Young-Kyu off... 264 00:24:02,400 --> 00:24:03,600 I'll leave it be. 265 00:24:03,600 --> 00:24:04,800 What did you say, Senior? 266 00:24:05,600 --> 00:24:06,930 You're crazy. 267 00:24:08,000 --> 00:24:11,240 The higher the rivalry, the more patients saved. 268 00:24:12,040 --> 00:24:14,000 Senior Min even succeeded today. 269 00:24:14,000 --> 00:24:18,870 Advancement is good, but your spot is in danger. 270 00:24:18,870 --> 00:24:21,610 Senior Min is sneaky beyond belief. 271 00:24:21,710 --> 00:24:26,500 The best wins. As long as he saves a lot of patients, the reward will follow. 272 00:24:26,600 --> 00:24:28,680 You're driving me up the wall. 273 00:24:33,200 --> 00:24:34,640 You brat. 274 00:24:35,800 --> 00:24:41,370 I thought you were spending your days fishing away in the countryside, 275 00:24:41,370 --> 00:24:43,910 but you also matured. 276 00:24:44,010 --> 00:24:46,450 You weren't like that in the past. 277 00:24:46,450 --> 00:24:50,200 You always wondered how to make big news. 278 00:24:50,200 --> 00:24:52,840 Wondering if having a successful heart transplant would do it 279 00:24:52,840 --> 00:24:56,000 or if transplanting an artificial heart would do it, am I right? 280 00:24:56,200 --> 00:24:58,190 Why do you bring up old stories? 281 00:24:58,290 --> 00:25:00,450 You're always out of breath, but you never come to the hospital. 282 00:25:00,450 --> 00:25:02,450 Don't worry about me! 283 00:25:02,690 --> 00:25:07,330 I have no desire to see you more than I have to, so mind your own business! 284 00:25:07,330 --> 00:25:12,080 You're just going on about me because you want to operate on everyone, this one... 285 00:25:33,300 --> 00:25:35,820 So this is why Cardiology's so great. 286 00:25:36,440 --> 00:25:40,770 Who would've known that your heart was so weak just a short while ago? 287 00:25:40,770 --> 00:25:44,200 It's all because of you, because you saved me in the ambulance. 288 00:25:44,300 --> 00:25:47,220 Then you're forgiving me for hurting you a little in that other place, right? 289 00:25:47,470 --> 00:25:49,660 Sure, if... 290 00:25:50,000 --> 00:25:50,960 If? 291 00:25:51,060 --> 00:25:53,330 If you can win against me on a match of push-ups. 292 00:25:53,330 --> 00:25:54,800 My arms are pretty strong. 293 00:25:55,100 --> 00:25:57,100 You want a challenge? That's fine. 294 00:25:57,100 --> 00:25:59,920 Who can't win against a patient who's checking out tomorrow? 295 00:26:01,070 --> 00:26:03,260 All right then. 296 00:26:05,300 --> 00:26:06,100 What are you doing? 297 00:26:06,100 --> 00:26:08,880 Oh good, we're having a match. Doctor, come in too. 298 00:26:09,200 --> 00:26:15,200 Right now, me and patient Kim Pil-Joo will see who can do more push-ups. So count for us, please. 299 00:26:15,300 --> 00:26:17,250 I'll count for Dr. Lee Eun-Sung. 300 00:26:17,350 --> 00:26:19,250 Then I will for Kim Pil-Joo. 301 00:26:20,210 --> 00:26:21,810 All right then. 302 00:26:21,810 --> 00:26:22,500 Are you ready? 303 00:26:22,500 --> 00:26:23,500 Yes. 304 00:26:23,500 --> 00:26:24,410 Shall we begin? 305 00:26:24,410 --> 00:26:25,190 Come on up. 306 00:26:25,190 --> 00:26:26,270 I'll go up. 307 00:26:26,640 --> 00:26:33,530 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, oh! 308 00:26:33,780 --> 00:26:42,040 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50! 309 00:26:55,000 --> 00:26:56,950 Why? Are you tired? 310 00:26:56,950 --> 00:26:58,570 You're giving up already? 311 00:27:04,800 --> 00:27:06,080 I'm so thankful. 312 00:27:07,450 --> 00:27:09,170 You're my first patient. 313 00:27:09,740 --> 00:27:15,480 And you're alive and leaving soon. I'm so thankful. 314 00:27:16,100 --> 00:27:17,890 I'm thankful too. 315 00:27:18,760 --> 00:27:22,990 Thanks for allowing me to live again, for giving me hope. 316 00:27:23,520 --> 00:27:25,770 For letting me run on the basketball court again. 317 00:27:29,600 --> 00:27:31,280 Why don't you lower your height a little? 318 00:27:44,300 --> 00:27:55,080 Today will be the basketball match that will help children who have undergone heart surgeries. 319 00:27:55,700 --> 00:28:03,940 The t-shirts you buy today will go towards the funds to give children patients new lives. 320 00:28:04,140 --> 00:28:09,430 Today will be a match against the residents of Kwang Hee University Hospital. 321 00:28:09,430 --> 00:28:12,480 A word from the basketball team, if you can, please. 322 00:28:16,900 --> 00:28:21,880 The t-shirts you buy will save a child's life. 323 00:28:21,880 --> 00:28:25,000 Please don't hesitate and buy plenty. 324 00:28:25,000 --> 00:28:30,770 If you want, we'll sign them for you. So please support us. Thank you. 325 00:29:03,980 --> 00:29:08,990 This is crazy. Why didn't I do this earlier? 326 00:29:12,600 --> 00:29:17,490 Hae-Suk. Hae-Suk. I have a request. 327 00:29:19,100 --> 00:29:21,000 Patient Kim Pil-Joo is checking out today. 328 00:29:21,000 --> 00:29:24,890 Can you finish this and give this to him for me? I have to go to the game now! 329 00:29:24,890 --> 00:29:26,870 You're making a big fuss. 330 00:29:27,800 --> 00:29:30,330 He's my first patient as a resident. 331 00:29:30,330 --> 00:29:35,290 Because of him I thought being a doctor was really good. 332 00:29:35,660 --> 00:29:40,020 You will save a lot of patients in the future, but I'm not like that. 333 00:29:41,100 --> 00:29:43,610 Please I beg you. Please, Hae-Suk. 334 00:29:43,820 --> 00:29:45,930 You're tired, right? You must be tired. 335 00:29:45,930 --> 00:29:46,630 It's fine. 336 00:29:46,630 --> 00:29:49,300 Thank you, Hae-Suk. Really. Please. 337 00:29:53,600 --> 00:29:54,880 You're even giving me a present... 338 00:29:54,880 --> 00:29:57,060 It's from Dr. Lee Eun-Sung. 339 00:29:57,060 --> 00:30:01,360 Since you almost died, you get the number 44 (4 means 'death' in Chinese characters). 340 00:30:01,580 --> 00:30:05,390 Dr. Lee wanted to come himself, but he's at a basketball game right now. 341 00:30:06,090 --> 00:30:09,990 He said he would definitely come and watch Kim Pil-Joo's game in the future. 342 00:30:09,990 --> 00:30:17,360 Then, I'll definitely send him tickets and ask him to come. 343 00:30:18,400 --> 00:30:19,480 Dear. 344 00:30:22,560 --> 00:30:25,160 Hello. 345 00:30:25,160 --> 00:30:28,900 We're all set to go. Doctor, thank you. 346 00:30:32,910 --> 00:30:36,130 Then please come see and watch me too, doctor. Definitely. 347 00:30:58,200 --> 00:31:08,200 This is a free fansub. Get it @ d-addicts. 348 00:31:10,200 --> 00:31:20,200 B.O.N. FunSubs thank you for watching with us. 349 00:31:22,830 --> 00:31:25,300 Fighting! 350 00:31:50,340 --> 00:31:51,600 Hae-Suk! 351 00:32:02,850 --> 00:32:08,730 Come on! Shoot! Ah this is really bad! 352 00:32:08,730 --> 00:32:13,000 We can't even stop the live show. Should I step in? 353 00:32:13,000 --> 00:32:17,810 If only my knee wasn't hurt! How embarrassing is this... 354 00:32:18,080 --> 00:32:24,420 Embarrassing? This takes care of Soo-Min's hospital fees so this is a wonderful miracle. 355 00:32:33,560 --> 00:32:35,600 356 00:32:36,900 --> 00:32:40,070 I guess he's happy even when he's losing this badly. 357 00:33:00,200 --> 00:33:02,600 You said you wanted a match, but were you all words and no action? 358 00:33:02,600 --> 00:33:05,480 I'll feel bad for the fans if we lose. 359 00:33:05,480 --> 00:33:09,180 So you're losing for us? Well, I can't live with losing. 360 00:33:09,400 --> 00:33:10,920 Is that so? 361 00:33:15,600 --> 00:33:19,560 He's the same with Hae-Suk. Those from the same elementary school, they can't live with losing. 362 00:33:20,300 --> 00:33:21,730 I'll never lose! 363 00:33:23,460 --> 00:33:25,370 Ah, look, look... 364 00:33:25,370 --> 00:33:29,850 Do it well, do it well so we'll feel like feeding you. 365 00:33:30,380 --> 00:33:32,150 When did we starve them? 366 00:33:32,810 --> 00:33:34,230 Not that. 367 00:33:34,820 --> 00:33:36,140 Then what? 368 00:33:36,600 --> 00:33:40,460 How long have those kids been here? We'll have to set up a welcome banquet. 369 00:33:40,710 --> 00:33:43,650 Really? You're really going to hold a welcome banquet for them? 370 00:33:43,960 --> 00:33:47,580 We don't know when they'll drop out, so we'll feed them pork kalbi. 371 00:33:48,710 --> 00:33:52,290 Senior, that's not good. Only pork kalbi? 372 00:33:52,740 --> 00:33:56,450 I guess you want something better. Then, you pay. 373 00:33:56,450 --> 00:34:01,170 That's not it, but if other departments hear, they'll make fun of us. 374 00:34:01,170 --> 00:34:04,890 Internal Medicine hosted it at a hotel! 375 00:34:06,670 --> 00:34:08,810 Does he even know basketball? 376 00:34:12,210 --> 00:34:14,810 Could we have a word from the hospital head? 377 00:34:15,100 --> 00:34:20,340 Yes. Because of this effort, Soo-Min can check out soon. 378 00:34:20,800 --> 00:34:26,620 Thank you everyone for allowing her to continue her check-ups in the future too. 379 00:34:26,900 --> 00:34:28,400 Could you say a word, Mr. Lee Dong-Kwon? 380 00:34:28,400 --> 00:34:36,090 Ah yes. We really live off of everyone's love, so we thank you for giving us this great chance. 381 00:34:36,090 --> 00:34:40,230 Wow, as expected of a celebrity, you're a really good speaker. 382 00:34:40,870 --> 00:34:45,150 You're the same. But the doctor team's skills are a little... 383 00:34:47,240 --> 00:34:54,350 To hone their basketball skills, they can't ignore their studies. But if it's drinking skills... 384 00:34:54,780 --> 00:34:56,600 I never lose in terms of alcohol. 385 00:34:56,600 --> 00:34:58,280 Doctor Shepherd, is that true? 386 00:34:58,800 --> 00:35:00,940 I also cannot live with losing. 387 00:35:00,940 --> 00:35:02,310 Then should we try today? 388 00:35:03,900 --> 00:35:05,650 I'm... on duty. 389 00:35:07,100 --> 00:35:09,020 I think you're trying to run away. 390 00:35:10,200 --> 00:35:11,700 I'm sorry. 391 00:35:11,900 --> 00:35:17,140 The thoracic surgeons are so busy, their skills probably weren't good. Please understand. 392 00:35:18,200 --> 00:35:25,860 Miss Soo-Min, please get better with everyone's well wishes and grow up to be a great adult in the future. 393 00:35:36,750 --> 00:35:39,250 Please look here. 394 00:35:45,080 --> 00:35:46,150 Welcome banquet? 395 00:35:46,150 --> 00:35:47,230 Shh! 396 00:35:49,020 --> 00:35:50,390 Be quiet. 397 00:35:50,890 --> 00:35:55,120 Whenever we plan something in our department, we're always interrupted by emergencies. 398 00:35:55,120 --> 00:35:56,640 Right, right, right. 399 00:35:56,640 --> 00:36:04,610 Be quiet so even the mouse and birds don't know, you and I don't know. But tonight we'll swim in alcohol! 400 00:36:05,450 --> 00:36:08,310 I really hope nothing happens today. 401 00:36:08,310 --> 00:36:13,970 O Lord, please watch over Bae Dae-Ro's drinking time. Please. 402 00:36:18,200 --> 00:36:19,520 You're Lee Dong-Kwon? 403 00:36:19,820 --> 00:36:20,850 Right? 404 00:36:21,540 --> 00:36:22,430 What? 405 00:36:23,500 --> 00:36:25,730 Even if you come here, you can't meet Dr. Nam. 406 00:36:26,990 --> 00:36:30,430 Why? She's going out today for the welcome banquet. 407 00:36:30,430 --> 00:36:32,190 So where is that place? 408 00:36:33,370 --> 00:36:36,070 Ah, it's there? Ah yes, yes. 409 00:36:36,550 --> 00:36:37,910 No, it's nothing. 410 00:36:38,140 --> 00:36:39,600 Dong-Kwon, what are you doing? The sun's setting. Come here quickly. 411 00:36:39,600 --> 00:36:43,110 Ah yes, anyway thank you. Yes. 412 00:36:47,270 --> 00:36:53,000 Now, stand here. A little closer. 1, 2... great! 413 00:36:53,350 --> 00:36:59,180 Now again, 1, 2... the two of you, a little closer. 414 00:36:59,820 --> 00:37:02,090 Great! Wait a moment. 415 00:37:05,070 --> 00:37:06,990 Hey, are you okay? 416 00:37:07,900 --> 00:37:11,680 You should exercise on a regular basis. You're tired from standing a little bit. 417 00:37:12,170 --> 00:37:13,390 I'm all right. 418 00:37:14,210 --> 00:37:16,760 But is the rumor going around the office true? 419 00:37:17,370 --> 00:37:19,460 You're shooting a mobile hover. 420 00:37:20,650 --> 00:37:24,420 Why would you take it? 421 00:37:24,720 --> 00:37:26,520 - It's almost nude. - I know. 422 00:37:26,800 --> 00:37:27,700 But? 423 00:37:28,600 --> 00:37:30,400 They're pushing hard. 424 00:37:31,100 --> 00:37:32,550 They offered 8 million. 425 00:37:35,710 --> 00:37:37,180 I guess you'll have to think hard. 426 00:37:38,100 --> 00:37:43,520 But if Dong-Kwon tells me not to do it, I'll think about not doing it. 427 00:37:45,300 --> 00:37:47,800 You seem to be the only one who thinks about me. 428 00:38:03,300 --> 00:38:04,200 Let's go. 429 00:38:12,600 --> 00:38:13,660 Professor. 430 00:38:28,800 --> 00:38:30,670 How long has it been since we had meat? 431 00:38:37,340 --> 00:38:38,570 She's so pretty. 432 00:38:38,570 --> 00:38:40,120 - It's Han Soo-Jin. - What's it? 433 00:38:41,150 --> 00:38:42,940 What is it? What is it? 434 00:38:42,940 --> 00:38:44,820 It's Han Soo-Jin over there. 435 00:38:48,170 --> 00:38:51,830 It's Han Soo-Jin! Look at her! 436 00:38:53,660 --> 00:38:55,970 Oh! It's Lee Dong-Kwon. 437 00:38:57,680 --> 00:38:59,680 Oh! It's Doctor Shepherd. 438 00:38:59,680 --> 00:39:00,770 Shepherd..?! 439 00:39:02,010 --> 00:39:02,890 Hae-Suk! 440 00:39:04,200 --> 00:39:05,700 Oh goodness! Dear! 441 00:39:07,100 --> 00:39:08,150 Mom! 442 00:39:08,150 --> 00:39:11,120 Hae-Suk, what are you doing here? 443 00:39:11,120 --> 00:39:12,730 Hello! 444 00:39:13,000 --> 00:39:15,270 We're having our welcome banquet here today. 445 00:39:16,500 --> 00:39:19,370 Dong-Kwon, is that why you wanted to come here? 446 00:39:19,370 --> 00:39:24,190 Hey my friend, what did I say? We're the fate of the fates. 447 00:39:29,200 --> 00:39:31,370 What are you guys all doing here? 448 00:39:31,800 --> 00:39:34,590 She's Dr. Nam Hae-Suk's mother. 449 00:39:35,350 --> 00:39:39,220 Dr. Nam Hae-Suk's mother. 450 00:39:41,600 --> 00:39:44,360 Mother, nice to meet you. 451 00:39:45,140 --> 00:39:49,930 I saw a bright aura from here and no wonder... Mother. 452 00:39:51,700 --> 00:39:54,290 Ah yes... Senior Choi! 453 00:39:56,300 --> 00:40:00,210 It's Dr. Nam Hae-Suk's mother. 454 00:40:00,210 --> 00:40:04,060 Oh, how do you do? I'm Choi Gang-Kook. 455 00:40:04,060 --> 00:40:07,910 Hello, I'm Hae-Suk's mother. 456 00:40:08,850 --> 00:40:13,920 I am indebted to you for looking after my daughter. 457 00:40:14,220 --> 00:40:20,910 Let me thank and treat you today for dinner. 458 00:40:21,010 --> 00:40:22,170 No, that's all right. 459 00:40:22,170 --> 00:40:29,490 No! Thank you, mother. Wow, suddenly our pork kalbi has turned to expensive beef kalbi! 460 00:40:31,200 --> 00:40:36,270 If you haven't eaten yet, why don't you join us? We even know Dong-Kwon. 461 00:40:37,160 --> 00:40:39,910 Soo-Jin, will you be okay with it? 462 00:40:39,910 --> 00:40:41,670 Sure, that's fine with me. 463 00:40:42,700 --> 00:40:44,630 Your daughter is beautiful. 464 00:40:44,930 --> 00:40:49,990 My next role is going to be a doctor, so this is a good thing. Let's eat together. 465 00:41:02,900 --> 00:41:07,370 Attention! Today, these people will join us, 466 00:41:07,370 --> 00:41:13,820 so let's give them a warm round of applause! 467 00:41:19,290 --> 00:41:20,240 Go on ahead. 468 00:41:24,170 --> 00:41:26,000 Soo-Jin! 469 00:41:26,000 --> 00:41:27,800 Are you all right? 470 00:41:31,370 --> 00:41:33,280 What is it? 471 00:41:33,380 --> 00:41:34,590 Her pulse is fast. 472 00:41:34,590 --> 00:41:34,870 I think it's Marfan syndrome*. 473 00:41:34,870 --> 00:41:36,070 [*Marfan syndrome: An inherited disorder of the connective tissue that causes abnormalities of the patient's eyes, cardiovascular system, and musculoskeletal system.] I think it's Marfan syndrome*. 474 00:41:36,070 --> 00:41:37,830 [*Marfan syndrome: An inherited disorder of the connective tissue that causes abnormalities of the patient's eyes, cardiovascular system, and musculoskeletal system.] 475 00:41:37,830 --> 00:41:39,520 Ma... Marfan? [*Marfan syndrome: An inherited disorder of the connective tissue that causes abnormalities of the patient's eyes, cardiovascular system, and musculoskeletal system.] 476 00:41:39,520 --> 00:41:40,850 [*Marfan syndrome: An inherited disorder of the connective tissue that causes abnormalities of the patient's eyes, cardiovascular system, and musculoskeletal system.] 477 00:41:47,800 --> 00:41:48,400 The CT room? 478 00:41:48,400 --> 00:41:51,200 We have it ready for you. Her condition? 479 00:41:51,200 --> 00:41:53,700 It's good but her pulse is 120 and her heart's unsteady. 480 00:41:53,700 --> 00:41:54,700 Her guardian? 481 00:41:54,700 --> 00:41:56,920 We contacted her manager, so they'll be here soon. 482 00:41:57,400 --> 00:42:01,580 How come these things always come up on welcome banquets? 483 00:42:01,780 --> 00:42:06,260 Yeah. It's a good thing you are there. 484 00:42:06,260 --> 00:42:13,290 Okay then, I'll do as you say. Thanks. 485 00:42:15,200 --> 00:42:19,090 Excuse me. Is Soo-Jin all right? 486 00:42:19,090 --> 00:42:21,190 Yes. Hae-Suk's mother, 487 00:42:21,190 --> 00:42:24,550 you said you were preparing for the Hanbok fashion show with Miss Soo-Jin, right? 488 00:42:24,550 --> 00:42:25,490 Yes. 489 00:42:25,490 --> 00:42:29,220 I think you'd best look for a substitute instead of Soo-Jin. 490 00:42:29,700 --> 00:42:30,500 What's wrong? 491 00:42:30,500 --> 00:42:35,060 I'll have to look at her test results, but my suspicions are probably correct. 492 00:42:35,060 --> 00:42:35,480 The aftereffects will be huge. It's not like Dong-Kwon's RF*. 493 00:42:35,480 --> 00:42:39,980 [*RF(radiofrequency): Applying heat from high radio frequency to coronary cartilage] The aftereffects will be huge. It's not like Dong-Kwon's RF*. 494 00:42:39,980 --> 00:42:40,110 [*RF(radiofrequency): Applying heat from high radio frequency to coronary cartilage] 495 00:42:40,110 --> 00:42:41,260 We'll have to put in a new aorta or valve. [*RF(radiofrequency): Applying heat from high radio frequency to coronary cartilage] 496 00:42:41,260 --> 00:42:42,900 We'll have to put in a new aorta or valve. 497 00:42:42,900 --> 00:42:44,720 Oh, no. 498 00:42:45,400 --> 00:42:49,200 It's called Marfan syndrome, which usually appears in tall athletes. 499 00:42:49,200 --> 00:42:55,400 She said she was shooting the mobile hover. I guess that's over if she does surgery. 500 00:43:03,000 --> 00:43:06,470 Now breathe in and hold it please. 501 00:43:07,300 --> 00:43:08,660 We're taking it now. 502 00:43:14,300 --> 00:43:16,000 Yeah, it's me Kim Young-Hee. 503 00:43:16,460 --> 00:43:20,980 It is Marfan. Fortunately it's not Arteriovenous fistulae... 504 00:43:21,700 --> 00:43:30,760 But strangely it's okay on the aortic valve but the pulmonic valve is severe. 505 00:43:32,300 --> 00:43:36,090 No, no, you don't have to come in. See her tomorrow. 506 00:43:37,200 --> 00:43:42,820 Hey. Why would I go to your welcome banquet? I'm hanging up. 507 00:43:46,000 --> 00:43:48,630 You heard me, right? You may go. 508 00:43:50,300 --> 00:43:52,630 Will she have to do surgery? 509 00:43:53,500 --> 00:43:58,160 Look here. The aorta has gotten bigger so it's obvious we have to. 510 00:44:07,920 --> 00:44:08,870 Drink it, drink it! 511 00:44:26,600 --> 00:44:29,810 We're going easy on you because we caught a patient. 512 00:44:30,800 --> 00:44:33,420 I never knew I could be grateful to Han Soo-Jin like this. 513 00:44:34,700 --> 00:44:38,640 Learn from everyone here in the future, okay? 514 00:44:38,640 --> 00:44:39,640 Yes! 515 00:44:39,640 --> 00:44:40,240 Yes. 516 00:44:41,700 --> 00:44:43,510 You troublemakers. 517 00:44:43,510 --> 00:44:46,560 Having the luck to catch a Marfan patient on their welcome banquet. 518 00:44:46,560 --> 00:44:51,750 I want to kill you. I don't like you. 519 00:44:51,750 --> 00:44:53,870 You said you liked us yesterday. 520 00:44:54,330 --> 00:44:58,290 That's not our fault anyway. Always calling us troublemakers. 521 00:44:58,290 --> 00:45:01,710 Don't expect us to go to a second round with you two. 522 00:45:01,710 --> 00:45:05,020 You will go directly back to the hospital after this, got it? 523 00:45:05,020 --> 00:45:08,890 Not even a second round? Professor, do you really hate us that much? 524 00:45:08,890 --> 00:45:11,470 Why? Do you feel sad? 525 00:45:11,470 --> 00:45:18,470 Of course! Hae-Suk's mother even paid for this so if we just leave after eating, it's rude. 526 00:45:19,700 --> 00:45:24,930 Hey, don't worry about it, and drink all you want tonight. 527 00:45:25,130 --> 00:45:29,630 But please, don't run away. 528 00:45:29,630 --> 00:45:34,680 All the people here are very pitiful people. 529 00:45:34,680 --> 00:45:37,890 What pitiful? You came here because you wanted to. 530 00:45:37,990 --> 00:45:39,810 Bae Dae-Ro, are the drinks ready? 531 00:45:39,810 --> 00:45:44,320 Yes! That fridge over there has been already paid for! 532 00:45:44,320 --> 00:45:49,450 All we have to do is empty it! 533 00:45:50,200 --> 00:45:55,200 Then, the teams that have surgery tomorrow, watch how much you drink. 534 00:45:55,200 --> 00:45:58,980 The rest of us, first clear the drinks here. 535 00:45:58,980 --> 00:46:03,180 Cheers! Cheers! 536 00:46:14,600 --> 00:46:16,390 You drink well. 537 00:46:23,300 --> 00:46:24,850 Please give me a glass. 538 00:46:28,200 --> 00:46:31,070 Professor, anyway why do you hate us so? 539 00:46:40,450 --> 00:46:41,880 Excuse me. 540 00:46:45,800 --> 00:46:48,940 Yeah. I'm heading to the hospital first. 541 00:46:49,040 --> 00:46:51,290 So don't worry and drink as much as you want. 542 00:46:52,460 --> 00:46:53,370 Yes. 543 00:47:07,300 --> 00:47:08,240 Why? 544 00:47:09,060 --> 00:47:11,590 Was my kiss so hot that you want to avoid me? 545 00:47:12,900 --> 00:47:15,010 I haven't heard an apology from you yet. 546 00:47:16,500 --> 00:47:20,070 I have no mind to apologize, since that was my true feeling. 547 00:47:21,200 --> 00:47:23,020 Are you like that all the time? 548 00:47:23,460 --> 00:47:26,240 Not thinking about others and pushing your feelings? 549 00:47:29,000 --> 00:47:32,580 Something like that won't happen again. I don't like it. 550 00:47:38,400 --> 00:47:41,410 Don't belittle my feelings. 551 00:47:47,200 --> 00:47:52,250 Ever since you entered my head in elementary school, there has been no one else. 552 00:47:56,900 --> 00:47:59,950 You're the first one who didn't try to impress me. 553 00:48:01,330 --> 00:48:05,130 The first one to showed me your face without any makeup or frills. 554 00:48:06,400 --> 00:48:08,070 That's why you drive me crazy. 555 00:48:13,330 --> 00:48:18,040 You're the first man I've met... who's so blunt. 556 00:48:18,240 --> 00:48:22,400 You're the first woman... who hasn't fallen for me. 557 00:48:37,200 --> 00:48:39,270 I'm so embarrassed. 558 00:48:39,670 --> 00:48:44,510 What kind of welcome banquet is this? The rest of the hospital will laugh. 559 00:48:45,400 --> 00:48:49,540 And he calls himself a Director. 560 00:48:50,100 --> 00:48:53,800 No other department at Kwang Hee University Hospital is this pathetic. 561 00:48:56,900 --> 00:49:01,650 Director Choi's neck is on the line now, 562 00:49:02,970 --> 00:49:05,250 so it's time to cut off his breath. 563 00:49:07,500 --> 00:49:12,100 Then... you have another plan? 564 00:49:12,200 --> 00:49:16,720 Of course. Even though it's not fully drawn out yet, 565 00:49:18,400 --> 00:49:21,840 the big card that can change it all. 566 00:49:32,300 --> 00:49:36,240 Nam Hae-Suk, you have Han Soo-Jin's oxygen level, right? 567 00:49:36,600 --> 00:49:37,300 Yes. 568 00:49:38,700 --> 00:49:41,790 It's 95% and her potassium level's good too. 569 00:49:42,500 --> 00:49:46,600 I feel bad for you. What is this on your welcome banquet day? 570 00:49:46,870 --> 00:49:48,210 Was it any different on our day? 571 00:49:48,580 --> 00:49:52,730 A patient with a knife in his chest came in, and there was mass chaos. 572 00:49:53,000 --> 00:49:54,200 It's a tradition. 573 00:49:54,700 --> 00:49:56,160 On Dr. Bae Dae-Ro's welcome banquet, 574 00:49:56,160 --> 00:49:59,270 a patient with a malfunctioning transplant came in 575 00:49:59,270 --> 00:50:02,480 and they had to operate at 2 in the morning. It was crazy. 576 00:50:03,810 --> 00:50:07,580 I guess you're off easy. It's not a gangster or a baby. 577 00:50:08,280 --> 00:50:10,990 A perfect S curve, Han Soo-Jin. 578 00:50:10,990 --> 00:50:12,890 That's going to be gone too. 579 00:50:13,760 --> 00:50:16,820 The aortic valve is okay for now, 580 00:50:16,820 --> 00:50:19,870 but they'll have to perform angioplasty on the pulmonic valve. 581 00:50:20,100 --> 00:50:21,000 Angioplasty? 582 00:50:21,000 --> 00:50:22,500 Pulmonic valve angioplasty. 583 00:50:23,200 --> 00:50:25,890 Then, all this? 584 00:50:25,890 --> 00:50:29,380 Bikini, belly button t-shirt, it's all good-bye. 585 00:50:29,780 --> 00:50:31,340 Even a v-neck would be hard. 586 00:50:31,900 --> 00:50:33,630 It's turtleneck from now on. 587 00:50:34,600 --> 00:50:35,820 We're doomed. 588 00:50:37,000 --> 00:50:40,240 Nam Hae-Suk, leave this to us and go on ahead. 589 00:50:40,540 --> 00:50:42,190 Today is your day. 590 00:50:42,780 --> 00:50:44,930 I'll just be plastered anyway. 591 00:50:46,400 --> 00:50:48,250 Can I just go up and study? 592 00:50:48,250 --> 00:50:50,490 Will you be okay with that? 593 00:50:50,490 --> 00:50:52,150 That's the easiest thing for me. 594 00:50:57,400 --> 00:51:00,610 I wish studying was the easiest for me too. 595 00:51:01,100 --> 00:51:02,240 Who doesn't. 596 00:51:34,600 --> 00:51:35,900 This is driving me crazy. 597 00:53:16,000 --> 00:53:17,360 Now let's try this again. 598 00:53:24,800 --> 00:53:26,300 This is Nam Hae-Suk from Thoracic Surgery. 599 00:53:27,000 --> 00:53:28,060 Hey colleague. 600 00:53:29,200 --> 00:53:30,200 Lee Eun-Sung? 601 00:53:30,200 --> 00:53:32,830 Everyone's asleep. 602 00:53:33,110 --> 00:53:34,250 And you're not here. 603 00:53:37,400 --> 00:53:40,000 So... do you want me to go there? 604 00:53:40,000 --> 00:53:43,520 No, no. Just listen to my song. 605 00:53:44,100 --> 00:53:45,100 Hey, Lee Eun-Sung! 606 00:53:45,100 --> 00:53:45,900 Hey. 607 00:53:46,100 --> 00:53:49,200 For today, I prepared a song. 608 00:53:49,200 --> 00:53:51,780 When women listen to me sing, they all fall for me. 609 00:53:51,780 --> 00:53:53,470 Oh, it's coming! 610 00:53:53,470 --> 00:54:03,290 I want my hot lips to touch your soft ones 611 00:54:03,500 --> 00:54:11,550 so that my feelings can be transferred to your heart. 612 00:54:13,620 --> 00:54:23,510 If you didn't know of my feelings until now 613 00:54:23,930 --> 00:54:32,170 More than anyone else in this world, I'll love you. 614 00:54:33,930 --> 00:54:38,890 I'll love you forever. 615 00:54:38,890 --> 00:54:44,320 I'll love you like I do in this moment. 616 00:54:44,320 --> 00:54:54,330 More than anyone in this world... I'll love you. 617 00:54:56,920 --> 00:55:07,220 I'll love you forever, I'll love you like I do in this moment. 618 00:55:07,400 --> 00:55:17,650 More than anyone else in the world... I'll love you. 619 00:55:20,000 --> 00:55:24,010 Woo-hoo! Clap your hands a little, clap! 620 00:56:11,100 --> 00:56:12,330 Don't go. 621 00:56:12,430 --> 00:56:13,800 Sleep here. 622 00:56:15,900 --> 00:56:17,870 You're tired... rest. 623 00:56:37,400 --> 00:56:38,960 Han Soo-Jin, 27. 624 00:56:38,960 --> 00:56:45,130 She's an in-patient due to Marfan syndrome. We drew conclusions after the x-ray results. 625 00:56:46,200 --> 00:56:48,650 Her pulmonic valve is quite severe. 626 00:56:48,650 --> 00:56:50,770 How do you know that it's severe? 627 00:56:51,000 --> 00:56:55,290 You know by reading books. Read some books, you idiot. 628 00:56:55,600 --> 00:56:57,000 Why can't you just teach me a little? 629 00:56:57,000 --> 00:56:58,880 Learn by yourself. 630 00:57:00,200 --> 00:57:05,390 But what a shame, there'll be no more of her commercials. 631 00:57:12,100 --> 00:57:13,970 Why don't Nam Hae-Suk look after her? 632 00:57:13,970 --> 00:57:18,560 Since she's a woman, that will be easier. Make sure you have her checked by ophthalmology too. 633 00:57:18,560 --> 00:57:19,420 Yes. 634 00:57:20,000 --> 00:57:22,600 Will professor Min Young-Kyu perform this surgery? 635 00:57:22,600 --> 00:57:24,380 Yes, since it's a valve surgery. 636 00:57:26,300 --> 00:57:29,420 Professor Min, you'll be our representative then. 637 00:57:29,420 --> 00:57:34,040 What? You know I don't like standing out like that. 638 00:57:35,700 --> 00:57:39,000 Professor Min, will you use cartilage valve, right? 639 00:57:39,000 --> 00:57:39,200 Obviously, that's the only way Coumadin will work. 640 00:57:39,200 --> 00:57:43,200 [Coumadin: a drug used to inhibit the synthesis of clotting factors, thus preventing blood clot formation] Obviously, that's the only way Coumadin will work. 641 00:57:43,200 --> 00:57:44,500 [Coumadin: a drug used to inhibit the synthesis of clotting factors, thus preventing blood clot formation] 642 00:57:44,500 --> 00:57:44,540 Then let's end the conference here. Let's see the patient. [Coumadin: a drug used to inhibit the synthesis of clotting factors, thus preventing blood clot formation] 643 00:57:44,540 --> 00:57:47,540 Then let's end the conference here. Let's see the patient. 644 00:57:50,400 --> 00:57:52,230 Check-out? 645 00:57:53,680 --> 00:57:56,360 Didn't we explain what kind of disease she had? 646 00:57:56,600 --> 00:58:01,230 It's not like this is the only hospital. How do we know from only one source? 647 00:58:03,400 --> 00:58:06,020 Are you suspicious of our medical outcome? 648 00:58:06,020 --> 00:58:09,880 Well, even monkeys can fall from trees sometimes. 649 00:58:10,100 --> 00:58:12,300 It's not like she'll die anytime soon. 650 00:58:12,300 --> 00:58:14,830 Who says she won't die soon? 651 00:58:15,700 --> 00:58:16,770 What did you say? 652 00:58:17,100 --> 00:58:22,140 Even national volleyball representatives can silently die from Marfan. 653 00:58:22,140 --> 00:58:24,480 It's lucky that Miss Han Soo-Jin was diagnosed early. 654 00:58:24,480 --> 00:58:25,400 Look here, student. 655 00:58:25,400 --> 00:58:27,350 I told you I wasn't a student. 656 00:58:28,110 --> 00:58:28,930 Dr. Nam. 657 00:58:29,800 --> 00:58:31,670 Are you trying to frighten us? 658 00:58:33,600 --> 00:58:35,620 I'm merely informing you of the facts. 659 00:58:35,900 --> 00:58:37,290 Just a minute, mom. 660 00:58:39,300 --> 00:58:41,520 How bad is the scar if I undergo surgery? 661 00:58:43,500 --> 00:58:45,860 It's pretty big. 662 00:58:45,960 --> 00:58:47,360 How big? 663 00:58:52,750 --> 00:58:54,010 About... this much. 664 00:59:00,300 --> 00:59:01,550 I won't do it. 665 00:59:02,300 --> 00:59:04,010 I want to try treating it with medicine. 666 00:59:04,900 --> 00:59:06,980 Now, Miss Soo-Jin. 667 00:59:08,100 --> 00:59:13,090 I might be just another patient to you doctors, but to me my life hangs on this. 668 00:59:13,900 --> 00:59:16,730 One day all of a sudden, you tell me I have a heart disease 669 00:59:16,730 --> 00:59:19,500 and have to undergo surgery that will ruin my career. 670 00:59:20,600 --> 00:59:24,030 I can't accept that easily. I'm sorry. 671 00:59:26,200 --> 00:59:30,070 And today I have a shoot to do so I must go out. Please allow me. 672 00:59:31,100 --> 00:59:33,040 Going out is impossible. 673 00:59:33,900 --> 00:59:34,700 I must go out. 674 00:59:34,700 --> 00:59:36,650 Even if I say you may die? 675 00:59:44,450 --> 00:59:49,370 Han Soo-Jin's face, body and speaking voice are awesome. 676 00:59:49,670 --> 00:59:52,730 I'm going to die. 677 00:59:54,300 --> 00:59:56,270 "My life depends on it!" 678 00:59:57,100 --> 01:00:01,970 I want to depend my life on... Han Soo-Jin! Ohhhh~ 679 01:00:01,970 --> 01:00:05,360 I drank too much last night. Ow, my head... 680 01:00:07,200 --> 01:00:12,610 Is that her speaking skills? She has no consideration for others and no manners. 681 01:00:13,100 --> 01:00:16,500 She was stating her opinions clearly. 682 01:00:18,400 --> 01:00:21,790 Look, it's Han Soo-Jin! She's awesome. 683 01:00:23,530 --> 01:00:28,130 I lived through my life watching her, but now that's over too. 684 01:00:28,130 --> 01:00:31,560 O Lord, you're too harsh on Bae Dae-Ro. 685 01:00:31,900 --> 01:00:34,200 Will she really not undergo surgery? 686 01:00:34,200 --> 01:00:36,340 What can we do since she doesn't want to do it? 687 01:00:36,900 --> 01:00:41,390 When I was an intern, I met a patient who cut off his leg due to diabetes. 688 01:00:41,800 --> 01:00:45,970 He was trying his hardest to live and that impacted me greatly. 689 01:00:46,500 --> 01:00:50,720 But Han Soo-Jin tries to run away from her problems and not face it directly. 690 01:00:51,500 --> 01:00:53,950 I really don't like women like that. 691 01:00:55,400 --> 01:00:57,760 She's just jealous because Han Soo-Jin is pretty. 692 01:00:58,500 --> 01:00:59,440 Really. 693 01:01:00,700 --> 01:01:03,600 I hate the two of you who can't look beyond women like that even more! 694 01:01:12,600 --> 01:01:13,760 Do you want my help? 695 01:01:14,800 --> 01:01:16,500 Now over here is... 696 01:01:23,700 --> 01:01:27,850 Now this picture is... Oh, something's on your face. 697 01:01:27,850 --> 01:01:28,790 What? 698 01:01:30,450 --> 01:01:31,850 Beauty. 699 01:01:35,200 --> 01:01:36,640 You dropped something. 700 01:01:38,000 --> 01:01:39,420 Sexiness. 701 01:01:40,890 --> 01:01:42,200 Doctor, really. 702 01:01:42,200 --> 01:01:43,690 It doesn't hurt at all. 703 01:01:45,900 --> 01:01:48,650 Doctor, the reserve fund check from the government arrived. 704 01:01:48,900 --> 01:01:51,920 Yes! A break! 705 01:01:52,750 --> 01:01:55,550 What, you're an old man? 706 01:01:56,700 --> 01:02:00,670 That's not it. This is what you naturally get when you finish the army. 707 01:02:02,500 --> 01:02:04,550 I don't like it. A totally old man. 708 01:02:05,800 --> 01:02:07,620 Mimi, Mimi! 709 01:02:07,900 --> 01:02:13,100 I already went and the younger guys haven't yet. 710 01:02:13,100 --> 01:02:16,730 Mimi! Mimi! Do-re-mi-mi-mi-mi! 711 01:02:16,730 --> 01:02:19,200 I'm going to do your blood check now, Miss Han Soo-Jin. 712 01:02:20,300 --> 01:02:21,800 Han Soo-Jin, are you asleep? 713 01:02:32,500 --> 01:02:33,940 This woman. Honestly! 714 01:02:33,940 --> 01:02:38,990 This is a free fansub. Get it @ d-addicts and Soompi. 715 01:02:39,260 --> 01:02:42,220 Translator aikomidori 716 01:02:42,530 --> 01:02:44,460 Timer jun_bin 717 01:02:44,750 --> 01:02:47,360 Lee Eun-Sung, you don't have to sit for this. 718 01:02:47,800 --> 01:02:51,200 I keep hoping for more things after I became the resident here. 719 01:02:51,200 --> 01:02:52,270 What are you doing? 720 01:02:52,500 --> 01:02:54,300 I'm looking for something. 721 01:02:54,300 --> 01:02:55,300 You're so weird. 722 01:02:55,300 --> 01:02:58,370 Since we're like this anyway, let's date. 723 01:02:58,370 --> 01:02:59,900 Run faster. Oh! 724 01:02:59,900 --> 01:03:01,000 Soo Jin! 725 01:03:03,000 --> 01:03:04,400 How is patient Han Soo-Jin? 726 01:03:04,400 --> 01:03:07,200 Isn't it small if you do it with the Da Vinci machine? 727 01:03:07,550 --> 01:03:10,500 The robot. You didn't know we had it here? 728 01:03:10,500 --> 01:03:12,800 Not the regular valve sugery but... 729 01:03:12,800 --> 01:03:13,700 Who is it?! 730 01:03:13,700 --> 01:03:16,460 I thought if it was Professor Kim Tae-Joon, it would be possible. 731 01:03:16,460 --> 01:03:17,960 Can you do it? 732 01:03:18,310 --> 01:03:20,240 Editor gailT 733 01:03:20,240 --> 01:03:22,420 QC teensRpsychotic 734 01:03:22,710 --> 01:03:25,470 Encoder scarlett0512 735 01:03:25,770 --> 01:03:28,740 Coordinator mangosteen 62544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.