All language subtitles for New.Heart.E05.720p.HDTV.x264-ChodIng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,060
B.O.N F u n S u b s © ~ Band Of Nuts F u n S u b s
PRESENTS
2
00:00:02,060 --> 00:00:05,110
3
00:00:24,700 --> 00:00:25,870
You made a mistake.
4
00:00:26,500 --> 00:00:27,940
You caused this.
5
00:00:33,000 --> 00:00:34,380
Congratulations on your checking out!
6
00:00:56,000 --> 00:00:57,360
Ah, I'm sorry.
7
00:01:02,070 --> 00:01:04,080
8
00:01:04,400 --> 00:01:06,840
Oh, Dr. Nam! Where are you going?
9
00:01:31,550 --> 00:01:31,780
You seem like you have varicella* on your lips.
10
00:01:31,780 --> 00:01:33,580
[*Varicella: A skin infection caused by the varicella virus]
You seem like you have varicella* on your lips.
11
00:01:33,580 --> 00:01:35,100
[*Varicella: A skin infection caused by the varicella virus]
12
00:01:37,100 --> 00:01:38,780
It's swelling.
13
00:01:38,780 --> 00:01:39,680
What? Ah yes.
14
00:01:40,100 --> 00:01:41,500
Be careful.
15
00:01:52,950 --> 00:01:54,130
What's wrong with me?
16
00:02:04,650 --> 00:02:06,250
Lock the door next time, okay?
17
00:02:07,060 --> 00:02:10,930
I felt so bad. I thought I was going to die of embarrassment!
18
00:02:12,700 --> 00:02:13,720
Did you like it?
19
00:02:18,050 --> 00:02:22,280
What's wrong? You're acting like someone stole your first kiss.
20
00:02:25,490 --> 00:02:26,510
By any chance...
21
00:02:30,180 --> 00:02:31,470
Was it your first?
22
00:02:40,000 --> 00:02:43,160
Ah, that girl! I'm sorry.
23
00:02:51,500 --> 00:02:55,740
I was able to recover due to your concern.
24
00:02:55,740 --> 00:02:58,150
I will pay you back with a great performance in the future.
25
00:02:58,650 --> 00:02:59,890
Thank you.
26
00:03:43,150 --> 00:03:43,990
Surprise!
27
00:03:45,120 --> 00:03:45,810
Drink it.
28
00:03:48,140 --> 00:03:53,370
You don't know? This is a hundred times
better than regular coffee.
29
00:04:11,590 --> 00:04:13,540
It's good, right?
30
00:04:15,240 --> 00:04:17,540
This is the best thing when you're feeling down.
31
00:04:19,240 --> 00:04:21,180
You also have times like that?
32
00:04:21,420 --> 00:04:23,000
Am I not human?
33
00:04:23,220 --> 00:04:26,930
You're always smiling. No matter what you do,
it's always 'heh heh.'
34
00:04:27,190 --> 00:04:28,820
I'm putting in effort.
35
00:04:33,120 --> 00:04:37,000
Forget what happened today if you want.
36
00:04:37,520 --> 00:04:40,520
But in the future, make sure you speak up
if you don't want it.
37
00:04:41,220 --> 00:04:44,590
If you don't let them know, men will think you like it.
38
00:04:45,400 --> 00:04:48,660
You're smart, but you don't know these things.
39
00:04:49,650 --> 00:04:55,710
It was your first time, right?
Your face says, 'it's my first time.'
40
00:04:58,250 --> 00:05:00,980
Mind your own business
and worry about yourself.
41
00:05:10,210 --> 00:05:11,520
But, Lee Eun-Sung...
42
00:05:13,780 --> 00:05:16,500
Has that ever happened to you?
43
00:05:16,500 --> 00:05:17,580
What?
44
00:05:22,650 --> 00:05:24,320
Ah, on the lips?
45
00:05:27,700 --> 00:05:30,540
I always get it stolen from me.
46
00:05:31,020 --> 00:05:37,650
Women throw themselves at me!
Are my lips that pretty? Look.
47
00:05:37,650 --> 00:05:43,710
I wasn't going to say so but the nurses always
check out my butt. Like this, this!
48
00:05:44,840 --> 00:05:52,430
You may not believe it, but I'm really popular
in this hospital. That's why I can't go out, you know?
49
00:05:53,440 --> 00:05:55,690
You liar...
50
00:05:56,750 --> 00:05:58,260
You smiled. Smiled!
51
00:06:00,760 --> 00:06:06,390
That's good. I was worried that your gloom would
affect me if it lasted any longer.
52
00:06:08,490 --> 00:06:13,290
Hey colleague! If you ever want this coffee again,
call anytime, okay?
53
00:06:13,980 --> 00:06:16,500
Anytime. Okay?
54
00:06:31,470 --> 00:06:33,280
Does he really have to do it now?
55
00:06:38,380 --> 00:06:43,180
Grandpa, do you really have to poop at 3 in the morning?
56
00:06:43,560 --> 00:06:47,120
If I say take it out, take it out!
57
00:06:50,670 --> 00:06:53,190
I told you it's okay if you don't poop daily.
58
00:06:54,970 --> 00:07:00,070
What's the fuss? I usually don't give you any trouble.
59
00:07:00,070 --> 00:07:04,730
But does that mean I have to smell
the stink at such an ungodly hour?
60
00:07:04,730 --> 00:07:08,660
Hurry up! If my blood pressure goes up from pain,
you'll be responsible.
61
00:07:08,660 --> 00:07:10,640
Why are you getting angry?
62
00:07:11,930 --> 00:07:17,910
Who was it this time? Which intern woke me up at this time?
63
00:07:17,910 --> 00:07:21,310
When the intern comes, make sure to scold them soundly.
These kids don't listen nowadays.
64
00:07:21,310 --> 00:07:27,930
I'll make sure to make myself perfectly clear.
65
00:07:28,500 --> 00:07:31,480
Excuse me. Were you looking for me?
66
00:07:32,360 --> 00:07:34,660
Yes. You!!!
67
00:07:43,900 --> 00:07:46,400
I came too late, right?
68
00:07:55,840 --> 00:07:59,000
You must be tired. I feel so sorry.
69
00:07:59,410 --> 00:08:03,360
I'm sorry. That grandpa...
70
00:08:04,420 --> 00:08:08,150
I really can't understand him.
71
00:08:08,510 --> 00:08:12,000
No. How hard must it have been for you?
72
00:08:12,000 --> 00:08:17,230
Don't stress. Stress will ruin your face, and that's a sin.
73
00:08:17,230 --> 00:08:21,420
I don't want to sin.
74
00:08:21,420 --> 00:08:26,260
Would you like my help?
I want to help you forever. Here, let's go.
75
00:08:32,200 --> 00:08:35,130
Of course. All men are the same.
76
00:08:39,350 --> 00:08:42,470
This is today's surgery schedule.
77
00:08:43,420 --> 00:08:47,630
First, Chief Choi Gang-Kook will perform midCAB and OPCAB
on the referred patients from Dong-Myung Hospital.
78
00:08:47,630 --> 00:08:53,880
And Dr. Min Young-Kyu will perform CABG and valve transfer
on the referred patients from Dong-Myung Hospital.
79
00:08:53,880 --> 00:08:59,530
And Professor Kim Tae-Joon will perform an aortic valve surgery
making it a total of five surgeries today. That's the end.
80
00:09:02,500 --> 00:09:02,820
Will Professor Min Young-Kyu use the graft harvest method*?
81
00:09:02,820 --> 00:09:07,120
[*Graft Harvest: a blood vessel graft
used after aortic valve surgery]
Will Professor Min Young-Kyu use the graft harvest method*?
82
00:09:07,120 --> 00:09:07,420
[*Graft Harvest: a blood vessel graft
used after aortic valve surgery]
83
00:09:07,420 --> 00:09:07,720
Isn't that what my method is? That's why
Dong-Myung Hospital referred the patients to me.
[*Graft Harvest: a blood vessel graft
used after aortic valve surgery]
84
00:09:07,720 --> 00:09:12,070
Isn't that what my method is? That's why
Dong-Myung Hospital referred the patients to me.
85
00:09:12,070 --> 00:09:13,010
Very well.
86
00:09:13,690 --> 00:09:20,780
Comparing both our methods on the aftereffects of the
surgery will provide good research data for the future.
87
00:09:20,780 --> 00:09:24,150
You just worry about performing your midCAB properly.
88
00:09:28,680 --> 00:09:31,090
The patient is living in 2007.
89
00:09:32,190 --> 00:09:35,180
Professor Min's method is already from 10 years ago.
90
00:09:36,540 --> 00:09:38,300
I think that's a pity.
91
00:09:39,170 --> 00:09:39,990
Choi Gang-Kook.
92
00:09:44,200 --> 00:09:46,110
My title is Director.
93
00:09:56,200 --> 00:09:59,140
Ah, Chief. Good morning.
94
00:09:59,140 --> 00:10:00,000
How do you do?
95
00:10:01,800 --> 00:10:06,240
It's finally today. Do you think
you'll make your surgery successful?
96
00:10:06,240 --> 00:10:11,400
Don't worry. After today, CABG* will be mine again.
97
00:10:11,450 --> 00:10:13,430
[*CABG: A surgical procedure performed to improve
blood supply to the heart by creating new routes for blood flow]
98
00:10:13,430 --> 00:10:14,350
Well then.
[*CABG: A surgical procedure performed to improve
blood supply to the heart by creating new routes for blood flow]
99
00:10:14,350 --> 00:10:15,660
You've worked hard.
[*CABG: A surgical procedure performed to improve
blood supply to the heart by creating new routes for blood flow]
100
00:10:15,660 --> 00:10:16,210
[*CABG: A surgical procedure performed to improve
blood supply to the heart by creating new routes for blood flow]
101
00:10:29,480 --> 00:10:30,530
Good morning.
102
00:10:30,530 --> 00:10:31,630
Hello.
103
00:10:38,700 --> 00:10:38,960
Sul Rae-Hyun, is the cannulation* preparation ready?
104
00:10:38,960 --> 00:10:42,120
[*Cannulation: When a flexible tube is inserted into
a bodily cavity, duct, or vessel to administer medication]
Sul Rae-Hyun, is the cannulation* preparation ready?
105
00:10:42,120 --> 00:10:42,200
[*Cannulation: When a flexible tube is inserted into
a bodily cavity, duct, or vessel to administer medication]
106
00:10:42,200 --> 00:10:43,720
Yes. You can enter the surgery right away.
[*Cannulation: When a flexible tube is inserted into
a bodily cavity, duct, or vessel to administer medication]
107
00:10:43,720 --> 00:10:44,660
Yes. You can enter the surgery right away.
108
00:10:44,900 --> 00:10:46,820
The graft harvest is also ready.
109
00:10:47,050 --> 00:10:51,080
Great. Let's arrest the heart and connect the blood vessel.
110
00:10:52,500 --> 00:10:58,990
Oh, you first years over there.
Observe how I enjoy my surgeries, all right?
111
00:11:12,220 --> 00:11:16,160
Sul Rae-Hyun, you didn't catch the blood properly.
112
00:11:16,160 --> 00:11:17,280
I'm sorry.
113
00:11:17,280 --> 00:11:17,300
Bovi*.
114
00:11:17,300 --> 00:11:18,200
[*Bovi: An electrical sugery equipment
used for incision]
Bovi*.
115
00:11:18,200 --> 00:11:19,920
[*Bovi: An electrical sugery equipment
used for incision]
116
00:12:08,520 --> 00:12:11,440
Dr. Cho Min-Ah, is the blood pressure all right?
117
00:12:11,440 --> 00:12:12,530
Yes.
118
00:12:12,530 --> 00:12:15,890
- Is the heart-lung machine ready?
- It's all ready. Just say the word.
119
00:12:18,900 --> 00:12:19,190
Bypass*.
120
00:12:19,190 --> 00:12:19,990
[*Bypass: An alternative passage created
surgically to divert the flow of blood.]
Bypass*.
121
00:12:19,990 --> 00:12:22,940
[*Bypass: An alternative passage created
surgically to divert the flow of blood.]
122
00:12:24,090 --> 00:12:25,910
Yes, this is room 2.
123
00:12:26,120 --> 00:12:27,000
What?
124
00:12:27,410 --> 00:12:31,910
Excuse me. Professor Kim Jung-Kyu said to pause the surgery.
125
00:12:31,910 --> 00:12:32,980
Stop it.
126
00:12:37,200 --> 00:12:42,450
Yes. That patient has a bad liver,
so using the pump will not be advisable.
127
00:12:44,420 --> 00:12:44,640
Senior Min. I think you will have to operate on OPCAB*.
128
00:12:44,640 --> 00:12:48,840
[*OPCAB: performing CABG on a beating heart
while avoiding aortic cannulation and aortic cross-clamping]
Senior Min. I think you will have to operate on OPCAB*.
129
00:12:48,840 --> 00:12:49,000
[*OPCAB: performing CABG on a beating heart
while avoiding aortic cannulation and aortic cross-clamping]
130
00:12:49,000 --> 00:12:50,350
OPCAB?
[*OPCAB: performing CABG on a beating heart
while avoiding aortic cannulation and aortic cross-clamping]
131
00:12:50,350 --> 00:12:51,040
[*OPCAB: performing CABG on a beating heart
while avoiding aortic cannulation and aortic cross-clamping]
132
00:12:55,100 --> 00:12:56,550
What do you mean OPCAB?
133
00:12:57,670 --> 00:13:01,250
Sul Rae-Hyun, how could something like this happen? Huh?
134
00:13:01,560 --> 00:13:03,760
Hurry and open up the computer!
135
00:13:07,200 --> 00:13:09,110
What Chief Kim Jung-Kyu said is correct.
136
00:13:10,450 --> 00:13:10,730
If we used Heparin*, the liver couldn't handle it.
137
00:13:10,730 --> 00:13:14,930
[*Heparin: A drug used to decrease the clotting ability of the blood
and to help prevent harmful clots from forming in the blood vessels.]
If we used Heparin*, the liver couldn't handle it.
138
00:13:14,930 --> 00:13:15,800
[*Heparin: A drug used to decrease the clotting ability of the blood
and to help prevent harmful clots from forming in the blood vessels.]
139
00:13:16,190 --> 00:13:18,890
On top of that, there's even kidney failure!
140
00:13:19,710 --> 00:13:22,000
How come we've only learned of this now?
141
00:13:23,480 --> 00:13:25,850
Why didn't you look into this before, you idiot!
142
00:13:26,270 --> 00:13:27,050
I'm sorry.
143
00:13:27,790 --> 00:13:33,720
I thought Professor Min and Chief Kim Jung-Kyu
had already discussed this matter...
144
00:13:37,770 --> 00:13:39,970
At any case, OPCAB would be best.
145
00:13:43,100 --> 00:13:43,310
Vitals* are steady, so please don't rush your decisions.
146
00:13:43,310 --> 00:13:46,910
[*Vital: The chart that shows the patient's condition.]
Vitals* are steady, so please don't rush your decisions.
147
00:13:46,910 --> 00:13:47,090
[*Vital: The chart that shows the patient's condition.]
148
00:13:56,950 --> 00:13:58,240
Then I'm doing it.
149
00:14:00,630 --> 00:14:02,240
Take off the cannula.
150
00:14:03,550 --> 00:14:07,090
Take off the cannula! I'm going with OPCAB!
151
00:14:09,920 --> 00:14:15,250
Oh... Dr. Min Young-Kyu has never done OPCAB surgery before!
152
00:14:15,250 --> 00:14:20,230
Really, isn't Professor Min Young-Kyu digging himself
into a hole in his first major surgery?
153
00:14:20,230 --> 00:14:22,610
He will have to make it a success no matter what.
154
00:14:25,100 --> 00:14:26,520
Wait, don't pull on it.
155
00:15:10,830 --> 00:15:12,570
Why is he so nervous?
156
00:15:12,570 --> 00:15:18,970
CABG surgery works by arresting the heart and
hooking the patient to a heart-lung machine
157
00:15:18,970 --> 00:15:24,860
but the aftereffects are severe on a person with a bad liver.
158
00:15:25,540 --> 00:15:30,970
So here you don't stabilize the heart,
but connect the vessels directly on a beating heart.
159
00:15:31,310 --> 00:15:39,610
Doing that on a 0.3 mm vessel is the toughest of the tough.
160
00:15:40,260 --> 00:15:44,220
I heard only a few surgeons could perform it.
161
00:16:00,280 --> 00:16:02,250
Would it be possible with OPCAB?
162
00:16:06,480 --> 00:16:08,610
We have to do as much as we can.
163
00:16:08,610 --> 00:16:11,020
I'm not just asking if it's possible.
164
00:16:12,270 --> 00:16:14,220
The patient's life is hanging on this.
165
00:16:14,220 --> 00:16:18,090
I'm asking if you can definitely
make him live and return him to his family.
166
00:16:18,090 --> 00:16:19,560
I said I could do it!
167
00:16:20,280 --> 00:16:21,320
Very well.
168
00:16:22,660 --> 00:16:27,310
Then Senior should do it trusting solely on yourself.
169
00:16:38,960 --> 00:16:40,260
That's it.
170
00:16:41,450 --> 00:16:45,600
If the winner is already decided,
the game ceases to be interesting.
171
00:16:47,840 --> 00:16:49,690
Senior Min.
172
00:16:50,580 --> 00:16:56,420
Even if I didn't tell you, you can't lose
your own patient's vital yourself, can you?
173
00:16:59,310 --> 00:17:03,770
Let's see if you have the talent and skill to perform OPCAB,
174
00:17:04,540 --> 00:17:08,550
and chase out Choi Gang-Kook.
175
00:17:38,400 --> 00:17:39,330
Senior Min.
176
00:17:40,400 --> 00:17:43,630
Even if it's for yourself, don't lose that patient.
177
00:17:44,530 --> 00:17:48,820
Succeed and advance one step further as a surgeon.
178
00:17:58,500 --> 00:18:04,840
Is it true that you handed over the CABG surgery request
from Dong-Myung Hospital?
179
00:18:05,400 --> 00:18:08,720
Yes, since we have a connection with Dong-Myung Hospital.
180
00:18:12,830 --> 00:18:15,590
You know only half the story.
181
00:18:17,150 --> 00:18:20,260
Do you know who the head of Dong-Myung Hospital is?
182
00:18:23,400 --> 00:18:27,010
Min Eun-Gi, the former Thoracic Surgery chief.
183
00:18:28,100 --> 00:18:34,810
Do you know that they're playing a trick
to make a fool out of you?
184
00:18:36,350 --> 00:18:38,340
What is Dong-Myung Hospital...
185
00:18:38,340 --> 00:18:43,220
that we have to lose face because of Min Eun-Gi's
and Min Young-Kyu's childish tricks?
186
00:18:45,180 --> 00:18:49,570
Professor Min Young-Kyu isn't someone
you should take lightly.
187
00:18:56,000 --> 00:18:57,640
And you call yourself chief?
188
00:18:58,070 --> 00:19:02,330
I told you to take special care of
patient Kim Min-Ki because he underwent OPCAB surgery!
189
00:19:02,680 --> 00:19:02,990
The Creatine* level was in the normal range
190
00:19:02,990 --> 00:19:05,090
[*Creatine: A nitrogenous organic acid found in the muscle tissue
of vertebrates that supplies energy for muscle contraction.]
The Creatine* level was in the normal range
191
00:19:05,090 --> 00:19:05,290
[*Creatine: A nitrogenous organic acid found in the muscle tissue
of vertebrates that supplies energy for muscle contraction.]
192
00:19:05,290 --> 00:19:07,520
and since he had hypertension,
he didn't seem to have urinary problems.
[*Creatine: A nitrogenous organic acid found in the muscle tissue
of vertebrates that supplies energy for muscle contraction.]
193
00:19:07,520 --> 00:19:07,780
and since he had hypertension,
he didn't seem to have urinary problems.
194
00:19:07,780 --> 00:19:10,650
For a 64-year-old man, what is the normal range of creatine?
195
00:19:10,970 --> 00:19:12,490
It's 1.4
196
00:19:12,490 --> 00:19:15,860
Who said it was 1.4? Where did you get that?
197
00:19:16,120 --> 00:19:22,110
For a 60-year-old patient,
usually the range... Hypertension.
198
00:19:22,110 --> 00:19:24,580
What's the range for hypertension?
199
00:19:24,580 --> 00:19:26,370
What's the blood pressure of that patient?
200
00:19:27,190 --> 00:19:30,820
Usually patients who go through surgery
have higher blood pressure.
201
00:19:30,820 --> 00:19:35,500
This patient is 140 over 40... no,
140 over 100, so that is... normal..
202
00:19:38,310 --> 00:19:40,780
Whether it's normal or not is decided by me.
203
00:19:40,780 --> 00:19:43,370
You just follow orders!
204
00:19:43,370 --> 00:19:46,740
T-t-that is...
205
00:19:46,740 --> 00:19:49,350
That patient has always had high blood pressure.
206
00:19:49,350 --> 00:19:55,300
Without purposely raising the blood pressure,
his urine doesn't come out easily, you idiot!
207
00:19:55,300 --> 00:19:57,970
You should have raised the blood pressure!
208
00:19:57,970 --> 00:20:01,950
Ah, I see... I'm sorry.
209
00:20:06,100 --> 00:20:08,200
What's the point of a successful surgery?
210
00:20:08,520 --> 00:20:12,850
Because of you, his urine didn't come out,
and we almost killed the patient.
211
00:20:12,850 --> 00:20:14,940
I'm sorry.
212
00:20:16,670 --> 00:20:18,950
If anything happens to that patient,
213
00:20:20,020 --> 00:20:22,800
be aware that your doctor's license will be taken away.
214
00:20:27,190 --> 00:20:29,730
Why don't you end it here? People are looking.
215
00:20:36,560 --> 00:20:41,740
Care is as important as surgery.
Why didn't you do it yourself?
216
00:20:43,220 --> 00:20:47,990
This is my way of doing things. Don't butt in.
217
00:20:58,690 --> 00:20:59,630
Senior Min.
218
00:21:02,820 --> 00:21:06,420
Don't take a patient's life so carelessly.
219
00:21:07,550 --> 00:21:08,880
What did you say?
220
00:21:12,050 --> 00:21:15,910
His blood pressure was dropping,
but you continued the surgery.
221
00:21:15,910 --> 00:21:18,500
- It was extremely dangerous.
- He lived.
222
00:21:18,790 --> 00:21:19,790
I saved him!
223
00:21:19,790 --> 00:21:21,760
I talked to the animal lab.
224
00:21:22,090 --> 00:21:24,150
Make sure you practice on one cat every day.
225
00:21:24,150 --> 00:21:24,970
What?
226
00:21:27,820 --> 00:21:29,260
Look here, Choi Gang-Kook.
227
00:21:29,260 --> 00:21:33,100
If that patient's heart function doesn't return to normal,
228
00:21:33,100 --> 00:21:35,730
all the surgery designation will be my responsibility.
229
00:21:36,500 --> 00:21:40,260
Don't you ever practice on a patient again.
230
00:21:52,000 --> 00:21:54,420
Creatine level was in the normal range...
231
00:21:54,420 --> 00:21:57,080
Normal range, normal range.
232
00:21:57,380 --> 00:22:00,330
What's the creatine normal range for
a 73-year-old female patient?
233
00:22:00,840 --> 00:22:02,040
1.5
234
00:22:02,040 --> 00:22:07,010
1.5 is the normal range. Where did you get that?
235
00:22:07,240 --> 00:22:09,990
On a 70-year-old patient...
236
00:22:10,300 --> 00:22:15,520
Don't decide by yourself. What are you basing it on?
You follow through, I decide. I decide, you follow through.
237
00:22:15,520 --> 00:22:21,060
Follow through, follow through, decide, decide.
Our roles are different. You don't even know that?
238
00:22:21,060 --> 00:22:24,270
So what is the normal range? What is it?
239
00:22:25,650 --> 00:22:29,720
Doctor, you're going to ask about blood pressure after, right?
240
00:22:31,370 --> 00:22:33,660
I'll kill you!
241
00:22:33,900 --> 00:22:37,000
That's why they say a bad daughter-in-law
comes from a bad mother-in-law.
242
00:22:37,000 --> 00:22:38,240
Hey.
243
00:22:38,700 --> 00:22:43,400
You guys come here. Come here!
Stop right there! Hey!
244
00:22:44,170 --> 00:22:49,750
You guys are really asking for it today!
Stop right there!
245
00:22:50,400 --> 00:22:53,040
I think I'll have to practice more.
246
00:22:53,040 --> 00:22:56,760
Today, Senior's surgery was really a work of art!
247
00:22:57,000 --> 00:23:02,740
Don't talk about it. Recently I can't look at
the cats and dogs because I practice on them so much.
248
00:23:04,400 --> 00:23:09,260
Really, we should be thankful towards the animals.
249
00:23:11,900 --> 00:23:14,270
But isn't it strange?
250
00:23:14,370 --> 00:23:18,330
Dong-Myung Hospital staff are all graduates from our university
251
00:23:18,670 --> 00:23:21,510
and know the people in our department.
252
00:23:21,510 --> 00:23:24,890
Isn't it weird that they request a specific surgeon?
253
00:23:24,890 --> 00:23:26,970
Dr. Min Young-Kyu's ridiculous too.
254
00:23:27,270 --> 00:23:33,550
He insists on performing surgery
when the tasks have already been delegated.
255
00:23:33,550 --> 00:23:35,840
The hospital head talked to me.
256
00:23:36,260 --> 00:23:39,680
He said it seems like former Chief Min Eun-Gi
and Min Young-Kyu were plotting something.
257
00:23:40,230 --> 00:23:41,440
What did you say, Senior?
258
00:23:41,670 --> 00:23:45,100
It seems like former Chief Min Eun-Gi
was appointed head of the Dong-Myung Hospital.
259
00:23:45,500 --> 00:23:47,940
No wonder...
260
00:23:50,540 --> 00:23:52,230
So what is Senior going to do?
261
00:23:52,230 --> 00:23:56,210
Even the hospital head talked to you,
there must be some meaning.
262
00:23:56,210 --> 00:23:58,740
The hospital head could be a knife.
263
00:23:58,740 --> 00:24:01,190
Like a knife cutting Dr. Min Young-Kyu off...
264
00:24:02,400 --> 00:24:03,600
I'll leave it be.
265
00:24:03,600 --> 00:24:04,800
What did you say, Senior?
266
00:24:05,600 --> 00:24:06,930
You're crazy.
267
00:24:08,000 --> 00:24:11,240
The higher the rivalry, the more patients saved.
268
00:24:12,040 --> 00:24:14,000
Senior Min even succeeded today.
269
00:24:14,000 --> 00:24:18,870
Advancement is good, but your spot is in danger.
270
00:24:18,870 --> 00:24:21,610
Senior Min is sneaky beyond belief.
271
00:24:21,710 --> 00:24:26,500
The best wins. As long as he saves a lot of patients,
the reward will follow.
272
00:24:26,600 --> 00:24:28,680
You're driving me up the wall.
273
00:24:33,200 --> 00:24:34,640
You brat.
274
00:24:35,800 --> 00:24:41,370
I thought you were spending your days
fishing away in the countryside,
275
00:24:41,370 --> 00:24:43,910
but you also matured.
276
00:24:44,010 --> 00:24:46,450
You weren't like that in the past.
277
00:24:46,450 --> 00:24:50,200
You always wondered how to make big news.
278
00:24:50,200 --> 00:24:52,840
Wondering if having a successful heart transplant would do it
279
00:24:52,840 --> 00:24:56,000
or if transplanting an artificial heart
would do it, am I right?
280
00:24:56,200 --> 00:24:58,190
Why do you bring up old stories?
281
00:24:58,290 --> 00:25:00,450
You're always out of breath,
but you never come to the hospital.
282
00:25:00,450 --> 00:25:02,450
Don't worry about me!
283
00:25:02,690 --> 00:25:07,330
I have no desire to see you more than I have to,
so mind your own business!
284
00:25:07,330 --> 00:25:12,080
You're just going on about me because you want
to operate on everyone, this one...
285
00:25:33,300 --> 00:25:35,820
So this is why Cardiology's so great.
286
00:25:36,440 --> 00:25:40,770
Who would've known that your heart
was so weak just a short while ago?
287
00:25:40,770 --> 00:25:44,200
It's all because of you, because
you saved me in the ambulance.
288
00:25:44,300 --> 00:25:47,220
Then you're forgiving me for hurting you
a little in that other place, right?
289
00:25:47,470 --> 00:25:49,660
Sure, if...
290
00:25:50,000 --> 00:25:50,960
If?
291
00:25:51,060 --> 00:25:53,330
If you can win against me on a match of push-ups.
292
00:25:53,330 --> 00:25:54,800
My arms are pretty strong.
293
00:25:55,100 --> 00:25:57,100
You want a challenge? That's fine.
294
00:25:57,100 --> 00:25:59,920
Who can't win against a patient
who's checking out tomorrow?
295
00:26:01,070 --> 00:26:03,260
All right then.
296
00:26:05,300 --> 00:26:06,100
What are you doing?
297
00:26:06,100 --> 00:26:08,880
Oh good, we're having a match. Doctor, come in too.
298
00:26:09,200 --> 00:26:15,200
Right now, me and patient Kim Pil-Joo will see
who can do more push-ups. So count for us, please.
299
00:26:15,300 --> 00:26:17,250
I'll count for Dr. Lee Eun-Sung.
300
00:26:17,350 --> 00:26:19,250
Then I will for Kim Pil-Joo.
301
00:26:20,210 --> 00:26:21,810
All right then.
302
00:26:21,810 --> 00:26:22,500
Are you ready?
303
00:26:22,500 --> 00:26:23,500
Yes.
304
00:26:23,500 --> 00:26:24,410
Shall we begin?
305
00:26:24,410 --> 00:26:25,190
Come on up.
306
00:26:25,190 --> 00:26:26,270
I'll go up.
307
00:26:26,640 --> 00:26:33,530
31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, oh!
308
00:26:33,780 --> 00:26:42,040
41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50!
309
00:26:55,000 --> 00:26:56,950
Why? Are you tired?
310
00:26:56,950 --> 00:26:58,570
You're giving up already?
311
00:27:04,800 --> 00:27:06,080
I'm so thankful.
312
00:27:07,450 --> 00:27:09,170
You're my first patient.
313
00:27:09,740 --> 00:27:15,480
And you're alive and leaving soon. I'm so thankful.
314
00:27:16,100 --> 00:27:17,890
I'm thankful too.
315
00:27:18,760 --> 00:27:22,990
Thanks for allowing me to live again, for giving me hope.
316
00:27:23,520 --> 00:27:25,770
For letting me run on the basketball court again.
317
00:27:29,600 --> 00:27:31,280
Why don't you lower your height a little?
318
00:27:44,300 --> 00:27:55,080
Today will be the basketball match that will help children
who have undergone heart surgeries.
319
00:27:55,700 --> 00:28:03,940
The t-shirts you buy today will go towards
the funds to give children patients new lives.
320
00:28:04,140 --> 00:28:09,430
Today will be a match against the residents
of Kwang Hee University Hospital.
321
00:28:09,430 --> 00:28:12,480
A word from the basketball team, if you can, please.
322
00:28:16,900 --> 00:28:21,880
The t-shirts you buy will save a child's life.
323
00:28:21,880 --> 00:28:25,000
Please don't hesitate and buy plenty.
324
00:28:25,000 --> 00:28:30,770
If you want, we'll sign them for you.
So please support us. Thank you.
325
00:29:03,980 --> 00:29:08,990
This is crazy. Why didn't I do this earlier?
326
00:29:12,600 --> 00:29:17,490
Hae-Suk. Hae-Suk. I have a request.
327
00:29:19,100 --> 00:29:21,000
Patient Kim Pil-Joo is checking out today.
328
00:29:21,000 --> 00:29:24,890
Can you finish this and give this to him for me?
I have to go to the game now!
329
00:29:24,890 --> 00:29:26,870
You're making a big fuss.
330
00:29:27,800 --> 00:29:30,330
He's my first patient as a resident.
331
00:29:30,330 --> 00:29:35,290
Because of him I thought being a doctor was really good.
332
00:29:35,660 --> 00:29:40,020
You will save a lot of patients in the future,
but I'm not like that.
333
00:29:41,100 --> 00:29:43,610
Please I beg you. Please, Hae-Suk.
334
00:29:43,820 --> 00:29:45,930
You're tired, right? You must be tired.
335
00:29:45,930 --> 00:29:46,630
It's fine.
336
00:29:46,630 --> 00:29:49,300
Thank you, Hae-Suk. Really. Please.
337
00:29:53,600 --> 00:29:54,880
You're even giving me a present...
338
00:29:54,880 --> 00:29:57,060
It's from Dr. Lee Eun-Sung.
339
00:29:57,060 --> 00:30:01,360
Since you almost died, you get the number 44
(4 means 'death' in Chinese characters).
340
00:30:01,580 --> 00:30:05,390
Dr. Lee wanted to come himself,
but he's at a basketball game right now.
341
00:30:06,090 --> 00:30:09,990
He said he would definitely come and
watch Kim Pil-Joo's game in the future.
342
00:30:09,990 --> 00:30:17,360
Then, I'll definitely send him tickets and ask him to come.
343
00:30:18,400 --> 00:30:19,480
Dear.
344
00:30:22,560 --> 00:30:25,160
Hello.
345
00:30:25,160 --> 00:30:28,900
We're all set to go. Doctor, thank you.
346
00:30:32,910 --> 00:30:36,130
Then please come see and watch me too, doctor. Definitely.
347
00:30:58,200 --> 00:31:08,200
This is a free fansub. Get it @ d-addicts.
348
00:31:10,200 --> 00:31:20,200
B.O.N. FunSubs
thank you for watching with us.
349
00:31:22,830 --> 00:31:25,300
Fighting!
350
00:31:50,340 --> 00:31:51,600
Hae-Suk!
351
00:32:02,850 --> 00:32:08,730
Come on! Shoot! Ah this is really bad!
352
00:32:08,730 --> 00:32:13,000
We can't even stop the live show. Should I step in?
353
00:32:13,000 --> 00:32:17,810
If only my knee wasn't hurt! How embarrassing is this...
354
00:32:18,080 --> 00:32:24,420
Embarrassing? This takes care of Soo-Min's hospital fees
so this is a wonderful miracle.
355
00:32:33,560 --> 00:32:35,600
356
00:32:36,900 --> 00:32:40,070
I guess he's happy even when he's losing this badly.
357
00:33:00,200 --> 00:33:02,600
You said you wanted a match,
but were you all words and no action?
358
00:33:02,600 --> 00:33:05,480
I'll feel bad for the fans if we lose.
359
00:33:05,480 --> 00:33:09,180
So you're losing for us? Well, I can't live with losing.
360
00:33:09,400 --> 00:33:10,920
Is that so?
361
00:33:15,600 --> 00:33:19,560
He's the same with Hae-Suk. Those from
the same elementary school, they can't live with losing.
362
00:33:20,300 --> 00:33:21,730
I'll never lose!
363
00:33:23,460 --> 00:33:25,370
Ah, look, look...
364
00:33:25,370 --> 00:33:29,850
Do it well, do it well so we'll feel like feeding you.
365
00:33:30,380 --> 00:33:32,150
When did we starve them?
366
00:33:32,810 --> 00:33:34,230
Not that.
367
00:33:34,820 --> 00:33:36,140
Then what?
368
00:33:36,600 --> 00:33:40,460
How long have those kids been here?
We'll have to set up a welcome banquet.
369
00:33:40,710 --> 00:33:43,650
Really? You're really going to hold a welcome banquet for them?
370
00:33:43,960 --> 00:33:47,580
We don't know when they'll drop out,
so we'll feed them pork kalbi.
371
00:33:48,710 --> 00:33:52,290
Senior, that's not good. Only pork kalbi?
372
00:33:52,740 --> 00:33:56,450
I guess you want something better. Then, you pay.
373
00:33:56,450 --> 00:34:01,170
That's not it, but if other departments hear,
they'll make fun of us.
374
00:34:01,170 --> 00:34:04,890
Internal Medicine hosted it at a hotel!
375
00:34:06,670 --> 00:34:08,810
Does he even know basketball?
376
00:34:12,210 --> 00:34:14,810
Could we have a word from the hospital head?
377
00:34:15,100 --> 00:34:20,340
Yes. Because of this effort, Soo-Min can check out soon.
378
00:34:20,800 --> 00:34:26,620
Thank you everyone for allowing her to
continue her check-ups in the future too.
379
00:34:26,900 --> 00:34:28,400
Could you say a word, Mr. Lee Dong-Kwon?
380
00:34:28,400 --> 00:34:36,090
Ah yes. We really live off of everyone's love,
so we thank you for giving us this great chance.
381
00:34:36,090 --> 00:34:40,230
Wow, as expected of a celebrity,
you're a really good speaker.
382
00:34:40,870 --> 00:34:45,150
You're the same. But the doctor team's skills are a little...
383
00:34:47,240 --> 00:34:54,350
To hone their basketball skills, they can't ignore
their studies. But if it's drinking skills...
384
00:34:54,780 --> 00:34:56,600
I never lose in terms of alcohol.
385
00:34:56,600 --> 00:34:58,280
Doctor Shepherd, is that true?
386
00:34:58,800 --> 00:35:00,940
I also cannot live with losing.
387
00:35:00,940 --> 00:35:02,310
Then should we try today?
388
00:35:03,900 --> 00:35:05,650
I'm... on duty.
389
00:35:07,100 --> 00:35:09,020
I think you're trying to run away.
390
00:35:10,200 --> 00:35:11,700
I'm sorry.
391
00:35:11,900 --> 00:35:17,140
The thoracic surgeons are so busy,
their skills probably weren't good. Please understand.
392
00:35:18,200 --> 00:35:25,860
Miss Soo-Min, please get better with everyone's well wishes
and grow up to be a great adult in the future.
393
00:35:36,750 --> 00:35:39,250
Please look here.
394
00:35:45,080 --> 00:35:46,150
Welcome banquet?
395
00:35:46,150 --> 00:35:47,230
Shh!
396
00:35:49,020 --> 00:35:50,390
Be quiet.
397
00:35:50,890 --> 00:35:55,120
Whenever we plan something in our department,
we're always interrupted by emergencies.
398
00:35:55,120 --> 00:35:56,640
Right, right, right.
399
00:35:56,640 --> 00:36:04,610
Be quiet so even the mouse and birds don't know,
you and I don't know. But tonight we'll swim in alcohol!
400
00:36:05,450 --> 00:36:08,310
I really hope nothing happens today.
401
00:36:08,310 --> 00:36:13,970
O Lord, please watch over Bae Dae-Ro's drinking time. Please.
402
00:36:18,200 --> 00:36:19,520
You're Lee Dong-Kwon?
403
00:36:19,820 --> 00:36:20,850
Right?
404
00:36:21,540 --> 00:36:22,430
What?
405
00:36:23,500 --> 00:36:25,730
Even if you come here, you can't meet Dr. Nam.
406
00:36:26,990 --> 00:36:30,430
Why? She's going out today for the welcome banquet.
407
00:36:30,430 --> 00:36:32,190
So where is that place?
408
00:36:33,370 --> 00:36:36,070
Ah, it's there? Ah yes, yes.
409
00:36:36,550 --> 00:36:37,910
No, it's nothing.
410
00:36:38,140 --> 00:36:39,600
Dong-Kwon, what are you doing?
The sun's setting. Come here quickly.
411
00:36:39,600 --> 00:36:43,110
Ah yes, anyway thank you. Yes.
412
00:36:47,270 --> 00:36:53,000
Now, stand here. A little closer. 1, 2... great!
413
00:36:53,350 --> 00:36:59,180
Now again, 1, 2... the two of you, a little closer.
414
00:36:59,820 --> 00:37:02,090
Great! Wait a moment.
415
00:37:05,070 --> 00:37:06,990
Hey, are you okay?
416
00:37:07,900 --> 00:37:11,680
You should exercise on a regular basis.
You're tired from standing a little bit.
417
00:37:12,170 --> 00:37:13,390
I'm all right.
418
00:37:14,210 --> 00:37:16,760
But is the rumor going around the office true?
419
00:37:17,370 --> 00:37:19,460
You're shooting a mobile hover.
420
00:37:20,650 --> 00:37:24,420
Why would you take it?
421
00:37:24,720 --> 00:37:26,520
- It's almost nude.
- I know.
422
00:37:26,800 --> 00:37:27,700
But?
423
00:37:28,600 --> 00:37:30,400
They're pushing hard.
424
00:37:31,100 --> 00:37:32,550
They offered 8 million.
425
00:37:35,710 --> 00:37:37,180
I guess you'll have to think hard.
426
00:37:38,100 --> 00:37:43,520
But if Dong-Kwon tells me not to do it,
I'll think about not doing it.
427
00:37:45,300 --> 00:37:47,800
You seem to be the only one who thinks about me.
428
00:38:03,300 --> 00:38:04,200
Let's go.
429
00:38:12,600 --> 00:38:13,660
Professor.
430
00:38:28,800 --> 00:38:30,670
How long has it been since we had meat?
431
00:38:37,340 --> 00:38:38,570
She's so pretty.
432
00:38:38,570 --> 00:38:40,120
- It's Han Soo-Jin.
- What's it?
433
00:38:41,150 --> 00:38:42,940
What is it? What is it?
434
00:38:42,940 --> 00:38:44,820
It's Han Soo-Jin over there.
435
00:38:48,170 --> 00:38:51,830
It's Han Soo-Jin! Look at her!
436
00:38:53,660 --> 00:38:55,970
Oh! It's Lee Dong-Kwon.
437
00:38:57,680 --> 00:38:59,680
Oh! It's Doctor Shepherd.
438
00:38:59,680 --> 00:39:00,770
Shepherd..?!
439
00:39:02,010 --> 00:39:02,890
Hae-Suk!
440
00:39:04,200 --> 00:39:05,700
Oh goodness! Dear!
441
00:39:07,100 --> 00:39:08,150
Mom!
442
00:39:08,150 --> 00:39:11,120
Hae-Suk, what are you doing here?
443
00:39:11,120 --> 00:39:12,730
Hello!
444
00:39:13,000 --> 00:39:15,270
We're having our welcome banquet here today.
445
00:39:16,500 --> 00:39:19,370
Dong-Kwon, is that why you wanted to come here?
446
00:39:19,370 --> 00:39:24,190
Hey my friend, what did I say? We're the fate of the fates.
447
00:39:29,200 --> 00:39:31,370
What are you guys all doing here?
448
00:39:31,800 --> 00:39:34,590
She's Dr. Nam Hae-Suk's mother.
449
00:39:35,350 --> 00:39:39,220
Dr. Nam Hae-Suk's mother.
450
00:39:41,600 --> 00:39:44,360
Mother, nice to meet you.
451
00:39:45,140 --> 00:39:49,930
I saw a bright aura from here and no wonder... Mother.
452
00:39:51,700 --> 00:39:54,290
Ah yes... Senior Choi!
453
00:39:56,300 --> 00:40:00,210
It's Dr. Nam Hae-Suk's mother.
454
00:40:00,210 --> 00:40:04,060
Oh, how do you do? I'm Choi Gang-Kook.
455
00:40:04,060 --> 00:40:07,910
Hello, I'm Hae-Suk's mother.
456
00:40:08,850 --> 00:40:13,920
I am indebted to you for looking after my daughter.
457
00:40:14,220 --> 00:40:20,910
Let me thank and treat you today for dinner.
458
00:40:21,010 --> 00:40:22,170
No, that's all right.
459
00:40:22,170 --> 00:40:29,490
No! Thank you, mother. Wow, suddenly
our pork kalbi has turned to expensive beef kalbi!
460
00:40:31,200 --> 00:40:36,270
If you haven't eaten yet, why don't you join us?
We even know Dong-Kwon.
461
00:40:37,160 --> 00:40:39,910
Soo-Jin, will you be okay with it?
462
00:40:39,910 --> 00:40:41,670
Sure, that's fine with me.
463
00:40:42,700 --> 00:40:44,630
Your daughter is beautiful.
464
00:40:44,930 --> 00:40:49,990
My next role is going to be a doctor,
so this is a good thing. Let's eat together.
465
00:41:02,900 --> 00:41:07,370
Attention! Today, these people will join us,
466
00:41:07,370 --> 00:41:13,820
so let's give them a warm round of applause!
467
00:41:19,290 --> 00:41:20,240
Go on ahead.
468
00:41:24,170 --> 00:41:26,000
Soo-Jin!
469
00:41:26,000 --> 00:41:27,800
Are you all right?
470
00:41:31,370 --> 00:41:33,280
What is it?
471
00:41:33,380 --> 00:41:34,590
Her pulse is fast.
472
00:41:34,590 --> 00:41:34,870
I think it's Marfan syndrome*.
473
00:41:34,870 --> 00:41:36,070
[*Marfan syndrome: An inherited disorder of the connective tissue that causes abnormalities
of the patient's eyes, cardiovascular system, and musculoskeletal system.]
I think it's Marfan syndrome*.
474
00:41:36,070 --> 00:41:37,830
[*Marfan syndrome: An inherited disorder of the connective tissue that causes abnormalities
of the patient's eyes, cardiovascular system, and musculoskeletal system.]
475
00:41:37,830 --> 00:41:39,520
Ma... Marfan?
[*Marfan syndrome: An inherited disorder of the connective tissue that causes abnormalities
of the patient's eyes, cardiovascular system, and musculoskeletal system.]
476
00:41:39,520 --> 00:41:40,850
[*Marfan syndrome: An inherited disorder of the connective tissue that causes abnormalities
of the patient's eyes, cardiovascular system, and musculoskeletal system.]
477
00:41:47,800 --> 00:41:48,400
The CT room?
478
00:41:48,400 --> 00:41:51,200
We have it ready for you. Her condition?
479
00:41:51,200 --> 00:41:53,700
It's good but her pulse is 120 and her heart's unsteady.
480
00:41:53,700 --> 00:41:54,700
Her guardian?
481
00:41:54,700 --> 00:41:56,920
We contacted her manager, so they'll be here soon.
482
00:41:57,400 --> 00:42:01,580
How come these things always come up on welcome banquets?
483
00:42:01,780 --> 00:42:06,260
Yeah. It's a good thing you are there.
484
00:42:06,260 --> 00:42:13,290
Okay then, I'll do as you say. Thanks.
485
00:42:15,200 --> 00:42:19,090
Excuse me. Is Soo-Jin all right?
486
00:42:19,090 --> 00:42:21,190
Yes. Hae-Suk's mother,
487
00:42:21,190 --> 00:42:24,550
you said you were preparing
for the Hanbok fashion show with Miss Soo-Jin, right?
488
00:42:24,550 --> 00:42:25,490
Yes.
489
00:42:25,490 --> 00:42:29,220
I think you'd best look for a substitute instead of Soo-Jin.
490
00:42:29,700 --> 00:42:30,500
What's wrong?
491
00:42:30,500 --> 00:42:35,060
I'll have to look at her test results,
but my suspicions are probably correct.
492
00:42:35,060 --> 00:42:35,480
The aftereffects will be huge. It's not like Dong-Kwon's RF*.
493
00:42:35,480 --> 00:42:39,980
[*RF(radiofrequency): Applying heat from high radio
frequency to coronary cartilage]
The aftereffects will be huge. It's not like Dong-Kwon's RF*.
494
00:42:39,980 --> 00:42:40,110
[*RF(radiofrequency): Applying heat from high radio
frequency to coronary cartilage]
495
00:42:40,110 --> 00:42:41,260
We'll have to put in a new aorta or valve.
[*RF(radiofrequency): Applying heat from high radio
frequency to coronary cartilage]
496
00:42:41,260 --> 00:42:42,900
We'll have to put in a new aorta or valve.
497
00:42:42,900 --> 00:42:44,720
Oh, no.
498
00:42:45,400 --> 00:42:49,200
It's called Marfan syndrome,
which usually appears in tall athletes.
499
00:42:49,200 --> 00:42:55,400
She said she was shooting the mobile hover.
I guess that's over if she does surgery.
500
00:43:03,000 --> 00:43:06,470
Now breathe in and hold it please.
501
00:43:07,300 --> 00:43:08,660
We're taking it now.
502
00:43:14,300 --> 00:43:16,000
Yeah, it's me Kim Young-Hee.
503
00:43:16,460 --> 00:43:20,980
It is Marfan. Fortunately it's not Arteriovenous fistulae...
504
00:43:21,700 --> 00:43:30,760
But strangely it's okay on the aortic valve
but the pulmonic valve is severe.
505
00:43:32,300 --> 00:43:36,090
No, no, you don't have to come in. See her tomorrow.
506
00:43:37,200 --> 00:43:42,820
Hey. Why would I go to your welcome banquet? I'm hanging up.
507
00:43:46,000 --> 00:43:48,630
You heard me, right? You may go.
508
00:43:50,300 --> 00:43:52,630
Will she have to do surgery?
509
00:43:53,500 --> 00:43:58,160
Look here. The aorta has gotten bigger
so it's obvious we have to.
510
00:44:07,920 --> 00:44:08,870
Drink it, drink it!
511
00:44:26,600 --> 00:44:29,810
We're going easy on you because we caught a patient.
512
00:44:30,800 --> 00:44:33,420
I never knew I could be grateful to Han Soo-Jin like this.
513
00:44:34,700 --> 00:44:38,640
Learn from everyone here in the future, okay?
514
00:44:38,640 --> 00:44:39,640
Yes!
515
00:44:39,640 --> 00:44:40,240
Yes.
516
00:44:41,700 --> 00:44:43,510
You troublemakers.
517
00:44:43,510 --> 00:44:46,560
Having the luck to catch a Marfan patient
on their welcome banquet.
518
00:44:46,560 --> 00:44:51,750
I want to kill you. I don't like you.
519
00:44:51,750 --> 00:44:53,870
You said you liked us yesterday.
520
00:44:54,330 --> 00:44:58,290
That's not our fault anyway. Always calling us troublemakers.
521
00:44:58,290 --> 00:45:01,710
Don't expect us to go to a second round with you two.
522
00:45:01,710 --> 00:45:05,020
You will go directly back to the hospital after this, got it?
523
00:45:05,020 --> 00:45:08,890
Not even a second round? Professor,
do you really hate us that much?
524
00:45:08,890 --> 00:45:11,470
Why? Do you feel sad?
525
00:45:11,470 --> 00:45:18,470
Of course! Hae-Suk's mother even paid for this
so if we just leave after eating, it's rude.
526
00:45:19,700 --> 00:45:24,930
Hey, don't worry about it, and drink all you want tonight.
527
00:45:25,130 --> 00:45:29,630
But please, don't run away.
528
00:45:29,630 --> 00:45:34,680
All the people here are very pitiful people.
529
00:45:34,680 --> 00:45:37,890
What pitiful? You came here because you wanted to.
530
00:45:37,990 --> 00:45:39,810
Bae Dae-Ro, are the drinks ready?
531
00:45:39,810 --> 00:45:44,320
Yes! That fridge over there has been already paid for!
532
00:45:44,320 --> 00:45:49,450
All we have to do is empty it!
533
00:45:50,200 --> 00:45:55,200
Then, the teams that have surgery tomorrow,
watch how much you drink.
534
00:45:55,200 --> 00:45:58,980
The rest of us, first clear the drinks here.
535
00:45:58,980 --> 00:46:03,180
Cheers! Cheers!
536
00:46:14,600 --> 00:46:16,390
You drink well.
537
00:46:23,300 --> 00:46:24,850
Please give me a glass.
538
00:46:28,200 --> 00:46:31,070
Professor, anyway why do you hate us so?
539
00:46:40,450 --> 00:46:41,880
Excuse me.
540
00:46:45,800 --> 00:46:48,940
Yeah. I'm heading to the hospital first.
541
00:46:49,040 --> 00:46:51,290
So don't worry and drink as much as you want.
542
00:46:52,460 --> 00:46:53,370
Yes.
543
00:47:07,300 --> 00:47:08,240
Why?
544
00:47:09,060 --> 00:47:11,590
Was my kiss so hot that you want to avoid me?
545
00:47:12,900 --> 00:47:15,010
I haven't heard an apology from you yet.
546
00:47:16,500 --> 00:47:20,070
I have no mind to apologize,
since that was my true feeling.
547
00:47:21,200 --> 00:47:23,020
Are you like that all the time?
548
00:47:23,460 --> 00:47:26,240
Not thinking about others and pushing your feelings?
549
00:47:29,000 --> 00:47:32,580
Something like that won't happen again. I don't like it.
550
00:47:38,400 --> 00:47:41,410
Don't belittle my feelings.
551
00:47:47,200 --> 00:47:52,250
Ever since you entered my head in elementary school,
there has been no one else.
552
00:47:56,900 --> 00:47:59,950
You're the first one who didn't try to impress me.
553
00:48:01,330 --> 00:48:05,130
The first one to showed me your face
without any makeup or frills.
554
00:48:06,400 --> 00:48:08,070
That's why you drive me crazy.
555
00:48:13,330 --> 00:48:18,040
You're the first man I've met... who's so blunt.
556
00:48:18,240 --> 00:48:22,400
You're the first woman... who hasn't fallen for me.
557
00:48:37,200 --> 00:48:39,270
I'm so embarrassed.
558
00:48:39,670 --> 00:48:44,510
What kind of welcome banquet is this?
The rest of the hospital will laugh.
559
00:48:45,400 --> 00:48:49,540
And he calls himself a Director.
560
00:48:50,100 --> 00:48:53,800
No other department at
Kwang Hee University Hospital is this pathetic.
561
00:48:56,900 --> 00:49:01,650
Director Choi's neck is on the line now,
562
00:49:02,970 --> 00:49:05,250
so it's time to cut off his breath.
563
00:49:07,500 --> 00:49:12,100
Then... you have another plan?
564
00:49:12,200 --> 00:49:16,720
Of course. Even though it's not fully drawn out yet,
565
00:49:18,400 --> 00:49:21,840
the big card that can change it all.
566
00:49:32,300 --> 00:49:36,240
Nam Hae-Suk, you have
Han Soo-Jin's oxygen level, right?
567
00:49:36,600 --> 00:49:37,300
Yes.
568
00:49:38,700 --> 00:49:41,790
It's 95% and her potassium level's good too.
569
00:49:42,500 --> 00:49:46,600
I feel bad for you.
What is this on your welcome banquet day?
570
00:49:46,870 --> 00:49:48,210
Was it any different on our day?
571
00:49:48,580 --> 00:49:52,730
A patient with a knife in his chest came in,
and there was mass chaos.
572
00:49:53,000 --> 00:49:54,200
It's a tradition.
573
00:49:54,700 --> 00:49:56,160
On Dr. Bae Dae-Ro's welcome banquet,
574
00:49:56,160 --> 00:49:59,270
a patient with a malfunctioning transplant came in
575
00:49:59,270 --> 00:50:02,480
and they had to operate at 2 in the morning.
It was crazy.
576
00:50:03,810 --> 00:50:07,580
I guess you're off easy. It's not a gangster or a baby.
577
00:50:08,280 --> 00:50:10,990
A perfect S curve, Han Soo-Jin.
578
00:50:10,990 --> 00:50:12,890
That's going to be gone too.
579
00:50:13,760 --> 00:50:16,820
The aortic valve is okay for now,
580
00:50:16,820 --> 00:50:19,870
but they'll have to perform angioplasty
on the pulmonic valve.
581
00:50:20,100 --> 00:50:21,000
Angioplasty?
582
00:50:21,000 --> 00:50:22,500
Pulmonic valve angioplasty.
583
00:50:23,200 --> 00:50:25,890
Then, all this?
584
00:50:25,890 --> 00:50:29,380
Bikini, belly button t-shirt, it's all good-bye.
585
00:50:29,780 --> 00:50:31,340
Even a v-neck would be hard.
586
00:50:31,900 --> 00:50:33,630
It's turtleneck from now on.
587
00:50:34,600 --> 00:50:35,820
We're doomed.
588
00:50:37,000 --> 00:50:40,240
Nam Hae-Suk, leave this to us and go on ahead.
589
00:50:40,540 --> 00:50:42,190
Today is your day.
590
00:50:42,780 --> 00:50:44,930
I'll just be plastered anyway.
591
00:50:46,400 --> 00:50:48,250
Can I just go up and study?
592
00:50:48,250 --> 00:50:50,490
Will you be okay with that?
593
00:50:50,490 --> 00:50:52,150
That's the easiest thing for me.
594
00:50:57,400 --> 00:51:00,610
I wish studying was the easiest for me too.
595
00:51:01,100 --> 00:51:02,240
Who doesn't.
596
00:51:34,600 --> 00:51:35,900
This is driving me crazy.
597
00:53:16,000 --> 00:53:17,360
Now let's try this again.
598
00:53:24,800 --> 00:53:26,300
This is Nam Hae-Suk from Thoracic Surgery.
599
00:53:27,000 --> 00:53:28,060
Hey colleague.
600
00:53:29,200 --> 00:53:30,200
Lee Eun-Sung?
601
00:53:30,200 --> 00:53:32,830
Everyone's asleep.
602
00:53:33,110 --> 00:53:34,250
And you're not here.
603
00:53:37,400 --> 00:53:40,000
So... do you want me to go there?
604
00:53:40,000 --> 00:53:43,520
No, no. Just listen to my song.
605
00:53:44,100 --> 00:53:45,100
Hey, Lee Eun-Sung!
606
00:53:45,100 --> 00:53:45,900
Hey.
607
00:53:46,100 --> 00:53:49,200
For today, I prepared a song.
608
00:53:49,200 --> 00:53:51,780
When women listen to me sing, they all fall for me.
609
00:53:51,780 --> 00:53:53,470
Oh, it's coming!
610
00:53:53,470 --> 00:54:03,290
I want my hot lips to touch your soft ones
611
00:54:03,500 --> 00:54:11,550
so that my feelings can be transferred to your heart.
612
00:54:13,620 --> 00:54:23,510
If you didn't know of my feelings until now
613
00:54:23,930 --> 00:54:32,170
More than anyone else in this world, I'll love you.
614
00:54:33,930 --> 00:54:38,890
I'll love you forever.
615
00:54:38,890 --> 00:54:44,320
I'll love you like I do in this moment.
616
00:54:44,320 --> 00:54:54,330
More than anyone in this world... I'll love you.
617
00:54:56,920 --> 00:55:07,220
I'll love you forever,
I'll love you like I do in this moment.
618
00:55:07,400 --> 00:55:17,650
More than anyone else in the world... I'll love you.
619
00:55:20,000 --> 00:55:24,010
Woo-hoo! Clap your hands a little, clap!
620
00:56:11,100 --> 00:56:12,330
Don't go.
621
00:56:12,430 --> 00:56:13,800
Sleep here.
622
00:56:15,900 --> 00:56:17,870
You're tired... rest.
623
00:56:37,400 --> 00:56:38,960
Han Soo-Jin, 27.
624
00:56:38,960 --> 00:56:45,130
She's an in-patient due to Marfan syndrome.
We drew conclusions after the x-ray results.
625
00:56:46,200 --> 00:56:48,650
Her pulmonic valve is quite severe.
626
00:56:48,650 --> 00:56:50,770
How do you know that it's severe?
627
00:56:51,000 --> 00:56:55,290
You know by reading books. Read some books, you idiot.
628
00:56:55,600 --> 00:56:57,000
Why can't you just teach me a little?
629
00:56:57,000 --> 00:56:58,880
Learn by yourself.
630
00:57:00,200 --> 00:57:05,390
But what a shame, there'll be no more of her commercials.
631
00:57:12,100 --> 00:57:13,970
Why don't Nam Hae-Suk look after her?
632
00:57:13,970 --> 00:57:18,560
Since she's a woman, that will be easier.
Make sure you have her checked by ophthalmology too.
633
00:57:18,560 --> 00:57:19,420
Yes.
634
00:57:20,000 --> 00:57:22,600
Will professor Min Young-Kyu perform this surgery?
635
00:57:22,600 --> 00:57:24,380
Yes, since it's a valve surgery.
636
00:57:26,300 --> 00:57:29,420
Professor Min, you'll be our representative then.
637
00:57:29,420 --> 00:57:34,040
What? You know I don't like standing out like that.
638
00:57:35,700 --> 00:57:39,000
Professor Min, will you use cartilage valve, right?
639
00:57:39,000 --> 00:57:39,200
Obviously, that's the only way Coumadin will work.
640
00:57:39,200 --> 00:57:43,200
[Coumadin: a drug used to inhibit the synthesis of
clotting factors, thus preventing blood clot formation]
Obviously, that's the only way Coumadin will work.
641
00:57:43,200 --> 00:57:44,500
[Coumadin: a drug used to inhibit the synthesis of
clotting factors, thus preventing blood clot formation]
642
00:57:44,500 --> 00:57:44,540
Then let's end the conference here. Let's see the patient.
[Coumadin: a drug used to inhibit the synthesis of
clotting factors, thus preventing blood clot formation]
643
00:57:44,540 --> 00:57:47,540
Then let's end the conference here. Let's see the patient.
644
00:57:50,400 --> 00:57:52,230
Check-out?
645
00:57:53,680 --> 00:57:56,360
Didn't we explain what kind of disease she had?
646
00:57:56,600 --> 00:58:01,230
It's not like this is the only hospital.
How do we know from only one source?
647
00:58:03,400 --> 00:58:06,020
Are you suspicious of our medical outcome?
648
00:58:06,020 --> 00:58:09,880
Well, even monkeys can fall from trees sometimes.
649
00:58:10,100 --> 00:58:12,300
It's not like she'll die anytime soon.
650
00:58:12,300 --> 00:58:14,830
Who says she won't die soon?
651
00:58:15,700 --> 00:58:16,770
What did you say?
652
00:58:17,100 --> 00:58:22,140
Even national volleyball representatives
can silently die from Marfan.
653
00:58:22,140 --> 00:58:24,480
It's lucky that Miss Han Soo-Jin was diagnosed early.
654
00:58:24,480 --> 00:58:25,400
Look here, student.
655
00:58:25,400 --> 00:58:27,350
I told you I wasn't a student.
656
00:58:28,110 --> 00:58:28,930
Dr. Nam.
657
00:58:29,800 --> 00:58:31,670
Are you trying to frighten us?
658
00:58:33,600 --> 00:58:35,620
I'm merely informing you of the facts.
659
00:58:35,900 --> 00:58:37,290
Just a minute, mom.
660
00:58:39,300 --> 00:58:41,520
How bad is the scar if I undergo surgery?
661
00:58:43,500 --> 00:58:45,860
It's pretty big.
662
00:58:45,960 --> 00:58:47,360
How big?
663
00:58:52,750 --> 00:58:54,010
About... this much.
664
00:59:00,300 --> 00:59:01,550
I won't do it.
665
00:59:02,300 --> 00:59:04,010
I want to try treating it with medicine.
666
00:59:04,900 --> 00:59:06,980
Now, Miss Soo-Jin.
667
00:59:08,100 --> 00:59:13,090
I might be just another patient to you doctors,
but to me my life hangs on this.
668
00:59:13,900 --> 00:59:16,730
One day all of a sudden,
you tell me I have a heart disease
669
00:59:16,730 --> 00:59:19,500
and have to undergo surgery that will ruin my career.
670
00:59:20,600 --> 00:59:24,030
I can't accept that easily. I'm sorry.
671
00:59:26,200 --> 00:59:30,070
And today I have a shoot to do
so I must go out. Please allow me.
672
00:59:31,100 --> 00:59:33,040
Going out is impossible.
673
00:59:33,900 --> 00:59:34,700
I must go out.
674
00:59:34,700 --> 00:59:36,650
Even if I say you may die?
675
00:59:44,450 --> 00:59:49,370
Han Soo-Jin's face, body and speaking voice are awesome.
676
00:59:49,670 --> 00:59:52,730
I'm going to die.
677
00:59:54,300 --> 00:59:56,270
"My life depends on it!"
678
00:59:57,100 --> 01:00:01,970
I want to depend my life on... Han Soo-Jin! Ohhhh~
679
01:00:01,970 --> 01:00:05,360
I drank too much last night. Ow, my head...
680
01:00:07,200 --> 01:00:12,610
Is that her speaking skills? She has
no consideration for others and no manners.
681
01:00:13,100 --> 01:00:16,500
She was stating her opinions clearly.
682
01:00:18,400 --> 01:00:21,790
Look, it's Han Soo-Jin! She's awesome.
683
01:00:23,530 --> 01:00:28,130
I lived through my life watching her,
but now that's over too.
684
01:00:28,130 --> 01:00:31,560
O Lord, you're too harsh on Bae Dae-Ro.
685
01:00:31,900 --> 01:00:34,200
Will she really not undergo surgery?
686
01:00:34,200 --> 01:00:36,340
What can we do since she doesn't want to do it?
687
01:00:36,900 --> 01:00:41,390
When I was an intern, I met a patient
who cut off his leg due to diabetes.
688
01:00:41,800 --> 01:00:45,970
He was trying his hardest to live
and that impacted me greatly.
689
01:00:46,500 --> 01:00:50,720
But Han Soo-Jin tries to run away
from her problems and not face it directly.
690
01:00:51,500 --> 01:00:53,950
I really don't like women like that.
691
01:00:55,400 --> 01:00:57,760
She's just jealous because Han Soo-Jin is pretty.
692
01:00:58,500 --> 01:00:59,440
Really.
693
01:01:00,700 --> 01:01:03,600
I hate the two of you who can't look
beyond women like that even more!
694
01:01:12,600 --> 01:01:13,760
Do you want my help?
695
01:01:14,800 --> 01:01:16,500
Now over here is...
696
01:01:23,700 --> 01:01:27,850
Now this picture is... Oh, something's on your face.
697
01:01:27,850 --> 01:01:28,790
What?
698
01:01:30,450 --> 01:01:31,850
Beauty.
699
01:01:35,200 --> 01:01:36,640
You dropped something.
700
01:01:38,000 --> 01:01:39,420
Sexiness.
701
01:01:40,890 --> 01:01:42,200
Doctor, really.
702
01:01:42,200 --> 01:01:43,690
It doesn't hurt at all.
703
01:01:45,900 --> 01:01:48,650
Doctor, the reserve fund check from the government arrived.
704
01:01:48,900 --> 01:01:51,920
Yes! A break!
705
01:01:52,750 --> 01:01:55,550
What, you're an old man?
706
01:01:56,700 --> 01:02:00,670
That's not it. This is what you naturally get
when you finish the army.
707
01:02:02,500 --> 01:02:04,550
I don't like it. A totally old man.
708
01:02:05,800 --> 01:02:07,620
Mimi, Mimi!
709
01:02:07,900 --> 01:02:13,100
I already went and the younger guys haven't yet.
710
01:02:13,100 --> 01:02:16,730
Mimi! Mimi! Do-re-mi-mi-mi-mi!
711
01:02:16,730 --> 01:02:19,200
I'm going to do your blood check now, Miss Han Soo-Jin.
712
01:02:20,300 --> 01:02:21,800
Han Soo-Jin, are you asleep?
713
01:02:32,500 --> 01:02:33,940
This woman. Honestly!
714
01:02:33,940 --> 01:02:38,990
This is a free fansub. Get it @ d-addicts and Soompi.
715
01:02:39,260 --> 01:02:42,220
Translator
aikomidori
716
01:02:42,530 --> 01:02:44,460
Timer
jun_bin
717
01:02:44,750 --> 01:02:47,360
Lee Eun-Sung, you don't have to sit for this.
718
01:02:47,800 --> 01:02:51,200
I keep hoping for more things after I became the resident here.
719
01:02:51,200 --> 01:02:52,270
What are you doing?
720
01:02:52,500 --> 01:02:54,300
I'm looking for something.
721
01:02:54,300 --> 01:02:55,300
You're so weird.
722
01:02:55,300 --> 01:02:58,370
Since we're like this anyway, let's date.
723
01:02:58,370 --> 01:02:59,900
Run faster. Oh!
724
01:02:59,900 --> 01:03:01,000
Soo Jin!
725
01:03:03,000 --> 01:03:04,400
How is patient Han Soo-Jin?
726
01:03:04,400 --> 01:03:07,200
Isn't it small if you do it with the Da Vinci machine?
727
01:03:07,550 --> 01:03:10,500
The robot. You didn't know we had it here?
728
01:03:10,500 --> 01:03:12,800
Not the regular valve sugery but...
729
01:03:12,800 --> 01:03:13,700
Who is it?!
730
01:03:13,700 --> 01:03:16,460
I thought if it was Professor Kim Tae-Joon,
it would be possible.
731
01:03:16,460 --> 01:03:17,960
Can you do it?
732
01:03:18,310 --> 01:03:20,240
Editor
gailT
733
01:03:20,240 --> 01:03:22,420
QC
teensRpsychotic
734
01:03:22,710 --> 01:03:25,470
Encoder
scarlett0512
735
01:03:25,770 --> 01:03:28,740
Coordinator
mangosteen
62544