All language subtitles for New.Heart.E01.720p.HDTV.x264.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,620 B.O.N F u n S u b s © ~ Band Of Nuts FunSubs PRESENTS 2 00:00:02,940 --> 00:00:05,960 3 00:00:06,840 --> 00:00:09,200 4 00:00:09,240 --> 00:00:12,060 Translators s@nbi, monoceros 5 00:00:12,070 --> 00:00:14,180 Timer ..::Tammy::.. 6 00:00:14,180 --> 00:00:16,540 Spot Translators s@nbi, purpletiger86, Mrs Korea 7 00:00:16,540 --> 00:00:18,520 Editor gailT 8 00:00:18,520 --> 00:00:20,890 QC mangosteen 9 00:00:20,890 --> 00:00:23,430 Encoder scarlett0512 10 00:00:23,430 --> 00:00:25,730 Coordinator mangosteen 11 00:00:54,410 --> 00:00:55,220 The plan? 12 00:00:55,520 --> 00:00:56,390 Yes. 13 00:01:06,480 --> 00:01:12,430 The finest Cardiovascular Surgical Center will be built there. 14 00:01:14,110 --> 00:01:17,400 It will create a new future for our hospital. 15 00:01:17,870 --> 00:01:23,340 Our center needs a breakthrough that will bring in patients and the aid of the government. 16 00:01:23,770 --> 00:01:25,330 A breakthrough? 17 00:01:26,300 --> 00:01:28,970 Thoracic surgery's star surgeon... 18 00:01:32,940 --> 00:01:33,970 Don't worry. 19 00:01:34,650 --> 00:01:38,230 After we get the patients and the funds, it will be the end for that surgeon. 20 00:01:40,850 --> 00:01:45,390 Hospitals need to be run like a business now. 21 00:01:46,580 --> 00:01:51,380 In order to survive, we need high-tech equipments and luxurious facilities. 22 00:01:52,210 --> 00:01:55,960 Profitable areas such as plastic surgery, dermatology, ophthalmology, dentistry departments 23 00:01:56,000 --> 00:02:01,110 must be invested in because this is what patients want and will pay money for. 24 00:02:02,640 --> 00:02:05,690 It's the same for the Cardiovascular Surgical Center. 25 00:02:06,280 --> 00:02:08,630 In the States, thoracic surgeons are very popular. 26 00:02:09,700 --> 00:02:14,090 But because of our country's medical system, thoracic surgery is extremely troublesome. 27 00:02:14,410 --> 00:02:17,240 The more surgeries they perform, the more money they lose. 28 00:02:17,380 --> 00:02:23,880 There are medical accidents all the time, and no interns have been applying for a position there. 29 00:02:24,020 --> 00:02:27,060 I have no intention of making the thoracic surgery department in charge of the new center. 30 00:02:27,160 --> 00:02:31,410 But the thoracic surgery department is supposed to be the gauge of the hospital's quality. 31 00:02:31,640 --> 00:02:33,740 We just have to maintain a reasonable status quo. 32 00:02:34,070 --> 00:02:36,580 We will do heart and lung transplants, and get the media's attention. 33 00:02:36,580 --> 00:02:40,260 Then the patients and their money will follow and then the center will be settled. 34 00:02:40,290 --> 00:02:46,030 Then we focus on less litigious and more profitable practices like internal medicine. 35 00:02:46,710 --> 00:02:47,470 I see. 36 00:02:48,170 --> 00:02:52,610 You will be made the first Chief of the Cardiovascular Surgical Center, 37 00:02:53,080 --> 00:02:55,490 so be loyal to me. 38 00:02:56,510 --> 00:02:57,350 Thank you. 39 00:02:58,210 --> 00:03:01,420 But who should we use as the surgeon? 40 00:03:02,720 --> 00:03:08,540 Who would bring in lots of media attention? 41 00:03:48,710 --> 00:03:51,070 Doctor, about patient Park Man-Soo... 42 00:04:00,840 --> 00:04:01,920 I won't! 43 00:04:02,020 --> 00:04:05,940 Please! If you stay here, you will die! 44 00:04:06,070 --> 00:04:09,590 - Why do you keep asking me to leave!? - Why are you resisting me? 45 00:04:09,630 --> 00:04:11,850 - I won't go. I won't go! - What is going on? 46 00:04:11,900 --> 00:04:17,780 Doctor, I'm so sorry about this, but my son is dead set against this hospital. 47 00:04:18,180 --> 00:04:21,870 He's asking how his father can receive heart surgery in such a small hospital. 48 00:04:21,870 --> 00:04:25,390 I told you I'm going to get surgery from this doctor no matter what! 49 00:04:25,990 --> 00:04:29,520 Several people got liver infections after they got surgery here! 50 00:04:29,560 --> 00:04:33,530 They couldn't even get discharged and suffered tremendously before they died! 51 00:04:33,890 --> 00:04:36,330 That's why my son is so opposed to this place! 52 00:04:36,370 --> 00:04:43,480 Doctor, you used to work in the hospital in Seoul, so please help my husband get operated there! 53 00:04:44,610 --> 00:04:49,610 I heard you saved my husband's life when he was injured during army training. 54 00:04:50,060 --> 00:04:53,380 So think of it as saving a life and please do this for us! 55 00:04:54,510 --> 00:04:56,810 All right, let's do that. 56 00:04:57,020 --> 00:05:01,230 The hospital in Seoul has better equipment and I will feel more at ease if he were there too. 57 00:05:01,430 --> 00:05:06,960 Which doctor is better than you? How can you say that? 58 00:05:07,040 --> 00:05:09,740 No, Mr. Park, your wife is right. 59 00:05:10,140 --> 00:05:13,190 Doctor Uhm, burn his CT and ultrasound pictures on a CD for them. 60 00:05:13,190 --> 00:05:14,510 Yes, sir. 61 00:05:16,450 --> 00:05:21,760 Mr. Park, have a good operation. I hope we'll see each other again soon. 62 00:05:25,310 --> 00:05:29,490 - Salute! - Salute. 63 00:06:10,390 --> 00:06:12,100 Mr. Park... 64 00:06:20,810 --> 00:06:23,020 You should have trusted me... 65 00:06:44,780 --> 00:06:49,380 He was excited about doing open heart surgery, but that was cancelled. 66 00:06:50,430 --> 00:06:52,780 He was the first doctor to perform a heart transplant in Korea... 67 00:06:52,790 --> 00:06:56,120 What is he doing here doing a resident's job? 68 00:06:56,400 --> 00:06:59,240 I heard he buys pig hearts everyday and practices on them. 69 00:06:59,240 --> 00:07:01,760 He also experiments on dogs at night secretly. 70 00:07:01,760 --> 00:07:05,910 He is afraid his hand might become rusty. Why did he go against his superiors? 71 00:07:06,180 --> 00:07:09,510 I heard he was sent here from Seoul so that he would resign. 72 00:07:10,560 --> 00:07:12,450 He must be going through a difficult time. 73 00:07:13,230 --> 00:07:15,150 But what a waste... 74 00:07:23,250 --> 00:07:28,480 Yes, that's right! No surgeries and no emergencies. 75 00:07:30,170 --> 00:07:32,430 I have a lot of free time! 76 00:07:33,050 --> 00:07:36,540 What? Yeah, I'm going fishing, so what? 77 00:07:37,480 --> 00:07:40,680 What? Huh? 78 00:07:41,150 --> 00:07:42,510 What if there is a emergency situation? 79 00:07:43,380 --> 00:07:46,370 Stabilize them and send them to Seoul. 80 00:07:46,590 --> 00:07:48,610 That's what the patients want anyway. 81 00:07:50,850 --> 00:07:51,940 I'm off! 82 00:07:57,320 --> 00:07:59,090 - Emergency! - Out of the way! 83 00:08:04,680 --> 00:08:06,130 Oh, it's appendicitis. 84 00:08:07,040 --> 00:08:08,420 Are you crazy? 85 00:08:09,880 --> 00:08:13,670 Dr. Yoo, how can you say it's appendicitis? It's an ectopic pregnancy. 86 00:08:13,700 --> 00:08:17,260 How can you call the surgical department? What's the number of gynecology? 87 00:08:18,840 --> 00:08:22,960 Hey, Nam Hae-Suk! Are you trying to teach me when you're only an intern? 88 00:08:23,420 --> 00:08:24,970 What did you study all those years for? 89 00:08:25,670 --> 00:08:27,190 How much do you want to bet? 90 00:08:28,220 --> 00:08:29,450 What? 91 00:08:30,720 --> 00:08:33,910 Give me the number of gynecology. You'll have the answer immediately. 92 00:08:36,170 --> 00:08:39,600 Open the surgery room! It's an ectopic, and her fallopian tube is about to burst. 93 00:08:40,190 --> 00:08:41,150 It's an emergency! 94 00:08:45,980 --> 00:08:49,910 Well done, Nam Hae-Suk, You're truly the top of your class. 95 00:08:52,540 --> 00:08:55,810 I heard you wanted to go into surgery? Have you decided which department? 96 00:08:56,230 --> 00:08:59,270 Plastic Surgery? Ear, nose and throat? Where? 97 00:08:59,370 --> 00:09:01,040 Let's concentrate on the patient. 98 00:09:44,440 --> 00:09:45,250 Sit down. 99 00:09:46,790 --> 00:09:47,980 You're late. 100 00:09:50,900 --> 00:09:51,750 I'm sorry. 101 00:09:52,610 --> 00:09:55,620 As an intern, it's hard to come out on time. 102 00:09:55,960 --> 00:09:59,540 It's been a while since we saw each other. 103 00:10:00,210 --> 00:10:05,190 It's delayed, but congratulations. You've finally become President of the hospital. 104 00:10:06,200 --> 00:10:07,630 Yes, thank you. 105 00:10:09,490 --> 00:10:10,910 Let's eat. 106 00:10:18,930 --> 00:10:23,170 I heard you haven't chosen a department yet. 107 00:10:23,310 --> 00:10:26,670 - I'm thinking of surgery. - Surgery? 108 00:10:26,960 --> 00:10:29,290 Don't. It's hard. 109 00:10:29,900 --> 00:10:33,810 You always have emergencies and lawsuits... Do internal medicine. 110 00:10:34,350 --> 00:10:38,840 Internal medicine is depressing. There are chronic patients, cancer patients... 111 00:10:40,030 --> 00:10:45,290 It's not like sewing hanboks like my mother, but I want to try sewing a heart. 112 00:10:45,490 --> 00:10:50,550 - Are you thinking of the thoracic surgery department? - Korea's thoracic surgery department is world-class. 113 00:10:50,580 --> 00:10:54,470 - No. That place is for stragglers. - It used to be populated with the top of the class. 114 00:10:54,540 --> 00:10:56,430 That was long ago. 115 00:10:56,970 --> 00:11:01,990 As Kwang Hee University Hospital's President, I will not invest in an unprofitable thoracic surgery department. 116 00:11:02,760 --> 00:11:06,970 For the money that a plastic surgeon earns in 30 minutes alone doing double eyelid surgery, 117 00:11:06,970 --> 00:11:12,100 the thoracic surgery department needs 9 surgeons working on a heart all day. 118 00:11:12,580 --> 00:11:16,860 The more you perform surgeries, the more money you lose by sending the patients to the ICU. 119 00:11:16,980 --> 00:11:19,850 That's because of the medical system. It has nothing to do with the thoracic surgery department. 120 00:11:19,850 --> 00:11:24,540 Of course. But will the system change overnight? 121 00:11:26,550 --> 00:11:27,710 Then... 122 00:11:28,680 --> 00:11:32,020 Will you feel the same even if I go to the thoracic surgery department? 123 00:11:32,840 --> 00:11:34,770 I may be even more ruthless. 124 00:11:37,840 --> 00:11:42,090 - You didn't hesitate at all. - It's the same whether it's you or not. 125 00:11:42,490 --> 00:11:44,870 If anything blocks my way, I will destroy it. 126 00:11:55,830 --> 00:12:01,040 I'm sorry, but I think I will end up spending more money on medicine for indigestion than on the food. 127 00:12:01,270 --> 00:12:04,190 This is the business sense that you like so much, isn't it? 128 00:12:06,280 --> 00:12:07,190 Doctor Nam! 129 00:12:07,650 --> 00:12:08,250 Hae-Suk! 130 00:12:09,380 --> 00:12:10,220 Hae-Suk! 131 00:13:25,200 --> 00:13:26,610 Can you be quiet please! 132 00:13:29,770 --> 00:13:32,410 Ignore him! 133 00:13:42,420 --> 00:13:43,700 I said be quiet! 134 00:13:43,930 --> 00:13:44,910 Are you deaf? 135 00:13:45,510 --> 00:13:47,750 Who is he? Who is he? 136 00:13:47,830 --> 00:13:52,340 Hey buddy, I paid for my own drink, so why should I? 137 00:13:55,280 --> 00:13:58,520 - Are you crazy? - You hit me! Hey you jerk! 138 00:13:58,960 --> 00:14:00,420 Drink your alcohol quietly, you bastard! 139 00:14:00,420 --> 00:14:02,330 Did you just hit me? 140 00:14:03,350 --> 00:14:05,930 Did you just grab my collar? 141 00:14:16,740 --> 00:14:19,580 Take that away and show me your face! 142 00:14:21,420 --> 00:14:23,260 Show me your face! 143 00:14:24,630 --> 00:14:25,850 Come on! 144 00:14:26,460 --> 00:14:29,260 It's just a cut on my forehead. Hurry up! 145 00:14:29,550 --> 00:14:31,520 You are really stubborn, aren't you? 146 00:14:34,360 --> 00:14:36,340 This isn't your first time in a drunken brawl, is it? 147 00:14:38,130 --> 00:14:43,150 And you won't even let me call your home. People like you are all the same. 148 00:14:44,610 --> 00:14:45,590 That must hurt. 149 00:14:46,820 --> 00:14:49,110 Why won't you let me call home? 150 00:14:50,240 --> 00:14:51,660 Are you that scared of your wife? 151 00:14:52,280 --> 00:14:56,940 I heard all wives are tigers. I wonder how they become like that. 152 00:14:58,490 --> 00:15:01,540 I heard women take after their mothers. Didn't you see your mother-in-law? 153 00:15:01,870 --> 00:15:04,540 Why are you talking about mothers-in-law when you are sewing up my head? 154 00:15:04,710 --> 00:15:06,150 Who said to get hurt? 155 00:15:06,990 --> 00:15:08,370 Look at you! 156 00:15:10,260 --> 00:15:12,650 You're going to get in trouble with your wife when you get home. 157 00:15:13,070 --> 00:15:15,800 - You don't stop talking, do you? - So what? 158 00:15:16,430 --> 00:15:18,480 Really...! 159 00:15:19,700 --> 00:15:20,980 Lift up your head. 160 00:15:21,600 --> 00:15:22,370 - Doctor! - Yes? 161 00:15:22,400 --> 00:15:24,970 The x-ray of the patient from the cultivator accident is here. 162 00:15:25,010 --> 00:15:27,310 Okay. Just a minute. I'll finish it up for you soon. 163 00:15:27,900 --> 00:15:28,800 Thank you! 164 00:15:30,010 --> 00:15:31,550 Let's see! 165 00:15:33,770 --> 00:15:34,490 Huh? 166 00:15:35,100 --> 00:15:36,380 Min-Chun, come over here! 167 00:15:36,770 --> 00:15:38,160 Why is the x-ray white? 168 00:15:39,460 --> 00:15:41,090 Did they take it wrong? 169 00:15:41,390 --> 00:15:43,030 Is the bone is broken? 170 00:15:43,800 --> 00:15:45,920 The lungs sounded fine. 171 00:15:47,020 --> 00:15:49,860 What's with the picture? What is the white thing? Is it blood? 172 00:15:50,120 --> 00:15:53,230 If there is leakage, his blood-pressure wouldn't be so high. 173 00:15:53,860 --> 00:15:55,370 How can they take a picture like this? 174 00:15:56,030 --> 00:15:59,980 Nurse, I think they took the x-ray incorrectly, so tell them to retake it. 175 00:16:07,040 --> 00:16:10,240 Hey, what are you doing? Hey! 176 00:16:12,980 --> 00:16:15,170 Idiot! Are you going to kill this patient? 177 00:16:15,300 --> 00:16:17,410 He has mediastinum because blood is leaking into his heart. 178 00:16:17,750 --> 00:16:18,530 What is his BP? 179 00:16:19,780 --> 00:16:22,100 90/80. But what's going on? 180 00:16:22,270 --> 00:16:24,860 Get me a tube! The thorax is filled with blood! 181 00:16:24,860 --> 00:16:26,300 The heart is pressed to one side. It's an emergency! 182 00:16:26,570 --> 00:16:28,420 Hurry up! Demerol! Lidocaine! 183 00:16:42,380 --> 00:16:43,730 Hurry up with the Lidocaine! 184 00:17:28,780 --> 00:17:30,380 - You know what to do next, right? - Yes. 185 00:17:30,420 --> 00:17:31,200 Get ready. 186 00:17:31,780 --> 00:17:34,050 Sir, you are a doctor, right? 187 00:17:34,520 --> 00:17:37,060 It's an emergency! Get extra blood and take him to the operating room right away! 188 00:17:42,510 --> 00:17:43,570 Send him to Seoul! 189 00:17:46,720 --> 00:17:50,740 Wait, you are not just a doctor, but a thoracic surgeon, right? 190 00:17:50,990 --> 00:17:52,240 I'm not! 191 00:17:52,300 --> 00:17:53,370 Sir! 192 00:17:57,110 --> 00:17:57,990 Where are you going? 193 00:18:00,940 --> 00:18:01,690 Where are you going? 194 00:18:05,640 --> 00:18:09,620 The Affiliated Kwang Hee University Hospital Thoracic Surgery Professor Choi Gang-Gook...? 195 00:18:11,930 --> 00:18:15,110 You're the doctor who did the first heart transplant in Korea, right? 196 00:18:15,680 --> 00:18:17,700 The one from Seoul, right? 197 00:18:22,120 --> 00:18:26,450 Where are you going? Even if that patient goes to Seoul with the extra blood, 198 00:18:26,450 --> 00:18:29,430 he could lose more blood. Then he would be in critical condition. 199 00:18:29,460 --> 00:18:32,470 Take him to your hospital and do something! You can do open heart surgery there! 200 00:18:32,720 --> 00:18:35,400 I can't. Just send him to Seoul. 201 00:18:36,310 --> 00:18:40,590 Are you running away from a critical patient? 202 00:18:40,620 --> 00:18:43,840 Running away? I'm giving the patient a choice. 203 00:18:43,970 --> 00:18:47,850 Ask the patient whether he wants to receive surgery from me or go to Seoul. 204 00:18:47,890 --> 00:18:50,100 That's because the patient won't know he's in critical condition... 205 00:18:50,130 --> 00:18:59,770 If he lived, then he would have lived anyway, and if he dies, it becomes a malpractice suit. 206 00:18:59,810 --> 00:19:03,270 Then why did you put in the tube? You should have ignored him from the beginning! 207 00:19:04,910 --> 00:19:07,260 I didn't want him to die in front of me. 208 00:19:09,340 --> 00:19:10,350 Hey! 209 00:19:11,020 --> 00:19:12,680 If you run away, you are a murderer! 210 00:19:16,230 --> 00:19:17,410 Murderer? 211 00:19:27,090 --> 00:19:30,340 I'm a doctor... a doctor who saves lives! 212 00:19:30,420 --> 00:19:32,620 - Then save him! - Hey, stop it! 213 00:19:33,280 --> 00:19:34,850 Let go! 214 00:19:35,480 --> 00:19:39,470 You think it's different for me? Even the elderly doesn't acknowledge interns as doctors. 215 00:19:39,880 --> 00:19:42,310 They only look for the best, a doctor with more experience. 216 00:19:42,340 --> 00:19:45,120 But they need my help right now, so I am helping them. 217 00:19:46,250 --> 00:19:52,450 I hope that patient isn't in pain... I hope he'll recover soon.... I help them with that heart! 218 00:19:55,160 --> 00:19:58,620 You... why do you trust my skills? 219 00:19:58,750 --> 00:20:03,230 You are a thoracic surgeon! You're the only one who can save that patient! 220 00:20:20,970 --> 00:20:24,720 Hey, idiot! Go and get the patient's consent. 221 00:20:25,290 --> 00:20:28,090 Find out if they are willing to have me operate on them! 222 00:20:29,280 --> 00:20:30,850 Okay! 223 00:20:54,280 --> 00:20:58,500 It's a critical patient. Take him to the operating room now! 224 00:20:58,500 --> 00:21:00,180 - Yes, sir! - Hurry up! 225 00:21:05,760 --> 00:21:06,570 Let's go in! 226 00:21:37,550 --> 00:21:41,880 That's right. I'm a doctor who saves lives. 227 00:22:16,010 --> 00:22:22,320 I hope that patient isn't in pain... I hope he'll recover soon.... I help them with that heart! 228 00:22:50,650 --> 00:22:52,960 Idiot! Are you going to kill this patient? 229 00:22:54,730 --> 00:22:57,040 I almost killed someone... 230 00:22:57,480 --> 00:22:58,670 I won't forget that. 231 00:23:01,430 --> 00:23:02,740 Never! 232 00:23:06,540 --> 00:23:07,740 How much is it? 233 00:23:08,410 --> 00:23:10,690 Hey! You're really...! 234 00:23:10,940 --> 00:23:15,180 I borrowed them because I was in a rush and now they're broken, so I'll pay you for that. 235 00:23:15,780 --> 00:23:21,880 That's not the problem. Shouldn't you explain what happened and apologize? 236 00:23:23,740 --> 00:23:26,560 These are designer shoes! 237 00:23:26,950 --> 00:23:29,370 I know they're expensive, but I don't know how much they cost. 238 00:23:32,030 --> 00:23:36,140 If you feel uncomfortable telling me the cost, just take it out of my wallet. 239 00:23:36,340 --> 00:23:38,040 Put my wallet in my locker. 240 00:23:38,620 --> 00:23:39,530 Hey! 241 00:23:41,580 --> 00:23:45,790 That girl... I can't figure out if she's cool or if she's a spoiled brat! 242 00:24:29,530 --> 00:24:33,610 That patient survived and has been sent to the recovery room. 243 00:24:34,870 --> 00:24:38,960 He cut open the chest, found the exploded blood vessel in 21 minutes and stitched him up. 244 00:24:39,160 --> 00:24:40,580 I knew it! 245 00:24:41,080 --> 00:24:42,810 Isn't it shocking? 246 00:24:42,910 --> 00:24:46,150 It's hard to complete an appendectomy in 21 minutes. 247 00:24:47,760 --> 00:24:51,350 But why did he come to a place like this? 248 00:24:53,020 --> 00:24:57,160 On the 17th during a coronary artery bypass graft, 249 00:24:57,590 --> 00:24:59,900 the patient had a reaction during the surgery, 250 00:25:01,920 --> 00:25:07,040 and unfortunately passed away from shock. 251 00:25:07,430 --> 00:25:08,370 That's not right. 252 00:25:08,760 --> 00:25:15,020 During the Morality conference he announced that the patient died due to the Director's mistake. 253 00:25:16,250 --> 00:25:22,280 That if he continued CPR he could have prevented aeroembolism... 254 00:25:24,280 --> 00:25:29,840 Because of that, people accused Professor Choi of deliberatingly trying to get the Director in trouble. 255 00:25:33,260 --> 00:25:38,610 When Professor Choi was sent to the affiliate hospital, that case was closed. 256 00:25:39,510 --> 00:25:45,080 Still, he used to perform 500 cases of open heart surgery by himself in a year... 257 00:25:45,180 --> 00:25:47,940 Now he's here putting tubes in people's heart. 258 00:25:48,460 --> 00:25:50,380 Isn't it obvious that he would become like that? 259 00:25:55,030 --> 00:25:56,570 He was the best. 260 00:25:58,830 --> 00:26:01,590 He had no hesitation and errors. It was fascinating. 261 00:26:01,980 --> 00:26:05,010 You look like you've decided on thoracic surgery. 262 00:26:05,150 --> 00:26:08,660 Yes, I've made up my mind. That's what I'm going to do. 263 00:26:09,110 --> 00:26:10,580 Snap out of it! 264 00:26:11,130 --> 00:26:14,550 Even if you get into thoracic surgery, if you're not at one of the big 5 hospitals in Seoul, 265 00:26:14,680 --> 00:26:17,310 you'll never even get to see a heart surgery being performed. 266 00:26:17,880 --> 00:26:23,960 And do you really think the Big 5 hospitals will choose a third rate medical school grad like you? 267 00:26:26,200 --> 00:26:28,300 I'm going to try until they accept me! 268 00:27:09,660 --> 00:27:10,670 Hello? 269 00:27:14,390 --> 00:27:16,900 Professor Choi, this is Director Ko from Seoul. 270 00:27:17,910 --> 00:27:20,170 Director Ko? What's up? 271 00:27:20,200 --> 00:27:23,820 Uhm... You know the patient you sent here... 272 00:27:23,860 --> 00:27:24,620 What? 273 00:27:25,150 --> 00:27:26,550 What about Mr. Park? 274 00:27:28,300 --> 00:27:30,380 Lee Seung-Jae? Is it true? 275 00:27:30,640 --> 00:27:33,890 Director Min Hong-Gi can't do Off-Pump Coronary Artery Bypass because of his shaking hand? 276 00:27:34,110 --> 00:27:36,810 Yes. I heard it's worse these days. 277 00:27:37,190 --> 00:27:39,350 How did you know? 278 00:27:40,560 --> 00:27:41,410 Who is it? 279 00:27:42,380 --> 00:27:43,780 Doctor Choi Gang-Gook. 280 00:27:43,900 --> 00:27:45,000 Professor Choi? 281 00:27:45,780 --> 00:27:50,400 Mr. Park has to have that surgery! He has a bad liver, so we can't use a pump! 282 00:27:50,540 --> 00:27:53,740 You should have thought about that before you sent him here! 283 00:27:53,970 --> 00:27:57,030 What about Doctor Min Young-Gyu? He still can't do OPCAP surgery? 284 00:27:57,670 --> 00:27:59,860 He's experimented a few times on animals. 285 00:28:02,610 --> 00:28:05,180 But they all died within ten days. 286 00:28:12,160 --> 00:28:17,110 Damn it. I should have persuaded them and done the surgery myself! 287 00:28:19,430 --> 00:28:20,350 Mr. Park! 288 00:28:21,700 --> 00:28:25,400 Whether you trust me or not, I won't let you die. 289 00:28:36,720 --> 00:28:40,340 Senior, if we get caught, all of us will be dead. 290 00:28:40,580 --> 00:28:43,350 And you don't look like you're in good shape anyway. 291 00:28:43,350 --> 00:28:45,840 Don't worry. I can still see. 292 00:28:46,530 --> 00:28:49,420 Make sure you come up with something so we won't get caught. 293 00:28:50,330 --> 00:28:53,760 I can't believe you're here. I'm going to die of anxiety! 294 00:28:55,420 --> 00:28:57,200 Don't you enjoy the thrill of it? 295 00:28:58,530 --> 00:29:00,180 Nurse Jo, you are getting prettier everyday. 296 00:29:00,180 --> 00:29:02,010 Is our Seung-Jae good to you at night? 297 00:29:02,010 --> 00:29:04,110 Why? Are you jealous? 298 00:29:04,810 --> 00:29:09,440 - Silly man, you have good taste! - You...! 299 00:29:10,510 --> 00:29:13,210 Senior, please... 300 00:29:13,540 --> 00:29:14,720 Let's just forget it. 301 00:29:14,860 --> 00:29:18,320 Director Min doesn't even come to the hospital on the weekends. 302 00:29:18,610 --> 00:29:21,280 Tell him it was an emergency operation. 303 00:29:21,600 --> 00:29:26,430 You came here to take care of an infant patient, but this patient had a cardiac arrest and you had to do surgery. 304 00:29:26,520 --> 00:29:29,440 Man...! I'm going to go crazy! 305 00:29:30,170 --> 00:29:33,160 You want to take me to the affiliate hospital too? 306 00:29:34,500 --> 00:29:40,610 Fine. Let's go spend the rest of our lives breathing fresh air and drinking alcohol. 307 00:29:40,950 --> 00:29:43,870 Alcohol? What is he saying? 308 00:29:44,110 --> 00:29:45,520 I'm in too! 309 00:29:47,420 --> 00:29:49,920 It's tiring here and there are too much surgeries! 310 00:29:50,210 --> 00:29:54,120 - Well well well, Doctor Ko! - Me too. 311 00:29:55,200 --> 00:30:00,780 - Anesthiologist Cho as well? - I heard it's been a while since you held the scalpel. 312 00:30:01,720 --> 00:30:04,810 I only work with the best. 313 00:30:05,380 --> 00:30:06,860 I also only work with the best. 314 00:30:07,080 --> 00:30:11,640 The Braggart Surgical Team... You guys are lasting for a long time! 315 00:30:17,660 --> 00:30:19,240 Starting anesthesia. 316 00:30:41,330 --> 00:30:42,050 Is it ready? 317 00:31:32,210 --> 00:31:38,140 I'm so nervous. Won't we get into trouble if Dr. Min finds out about this? 318 00:31:38,180 --> 00:31:40,520 What do you mean getting into trouble? 319 00:31:40,750 --> 00:31:46,350 He lost the election for President and now everyone knows about his shaking problem. 320 00:31:47,000 --> 00:31:49,900 Professor Choi is amazing. 321 00:31:50,570 --> 00:31:55,360 As water flows, as music flows. So calm and accurate. 322 00:31:56,200 --> 00:31:58,680 It's my first time seeing such a surgery. 323 00:31:58,910 --> 00:32:02,550 I really miss that time. My eyes were so blessed then. 324 00:32:02,620 --> 00:32:06,400 Artistic, creative... And vibrant as jazz... 325 00:32:07,570 --> 00:32:10,340 Oh, good music! 326 00:32:11,320 --> 00:32:14,110 Tell me, tell me, tell tell tell tell me! 327 00:32:14,120 --> 00:32:17,840 Shake me, shake me, shake shake shake shake me! 328 00:32:18,040 --> 00:32:21,140 Ah, yes, I am everyone's favorite, Bae Dae-Ro. 329 00:32:21,540 --> 00:32:25,300 Oh, yes, Professor, the patient's BP and pulse are normal. 330 00:32:25,400 --> 00:32:29,280 He's been urinating well too, so much that he's overflowing all the toilets. 331 00:32:29,320 --> 00:32:33,920 Yeah, that patient has a bad liver, so pay attention to that. 332 00:32:34,220 --> 00:32:37,090 And remember to keep it a secret! 333 00:32:38,490 --> 00:32:40,900 - He said that he's gotten a lot better. - Yeah? 334 00:32:41,360 --> 00:32:45,170 - That's a relief. - I'll go and get the car. 335 00:32:50,360 --> 00:32:52,680 What? You miss us? 336 00:32:53,980 --> 00:32:58,770 You're just too impatient. Watch who your opponent is before taking out your sword! 337 00:32:58,960 --> 00:33:02,830 You tried to take out Dr. Min that time, but you ended up the loser! 338 00:33:04,670 --> 00:33:06,900 - Alright! - Senior! 339 00:33:47,640 --> 00:33:49,630 Thanks for treating me to dinner. 340 00:33:50,680 --> 00:33:54,100 I would have eaten dinner by myself anyway. 341 00:33:56,080 --> 00:33:58,480 I'm glad we go to the same fitness club. 342 00:33:59,220 --> 00:34:01,600 Go home. It's time for the kids to come home. 343 00:34:02,140 --> 00:34:04,380 Let's eat seafood stew next time. 344 00:34:04,480 --> 00:34:08,360 They don't make it for just one serving. It has to be at least two servings. 345 00:34:08,960 --> 00:34:11,980 Get used to eating alone. How long are you to going to continue this? 346 00:34:12,710 --> 00:34:14,130 Go. It's cold. 347 00:34:14,360 --> 00:34:16,410 Okay, I'll go. Take care. 348 00:34:35,510 --> 00:34:36,500 In-Ha! 349 00:34:40,130 --> 00:34:44,120 What brings you here? You didn't even call. What's wrong with your face? 350 00:34:44,740 --> 00:34:48,630 Oh... I got hurt. 351 00:34:50,960 --> 00:34:52,090 Why are you here? 352 00:34:53,520 --> 00:34:56,470 What do you mean why am I here? I'm here because it's my home. 353 00:34:57,900 --> 00:34:58,840 Home? 354 00:35:17,550 --> 00:35:21,120 What? You're not making any sense! 355 00:35:21,400 --> 00:35:25,930 The patient suffered an arrest in his ward but you did CPR on him in the surgical room? 356 00:35:25,940 --> 00:35:27,600 Where on earth was resident on call, Woo In-Tae? 357 00:35:28,030 --> 00:35:32,400 Um... that is... 358 00:35:32,530 --> 00:35:35,380 Woo In-Tae performed CPR, it didn't work, so I used the ventilator to... 359 00:35:37,540 --> 00:35:40,040 It wasn't Woo In-Tae on call! It was Lee In-Ho! 360 00:35:45,620 --> 00:35:49,650 Yes. Now that I think about it, it was Lee In-Ho. 361 00:35:50,710 --> 00:35:53,330 Lee Seung-Jae, tell me the truth. 362 00:35:53,850 --> 00:35:59,670 You don't have the skills to do this surgery. Who was it? Who performed the surgery? 363 00:36:03,310 --> 00:36:04,550 Min Young-Kyu, was it you? 364 00:36:07,130 --> 00:36:10,460 - How could that be? - Then who was it? 365 00:36:13,280 --> 00:36:18,470 In that case, I'll find my answer when I review the video recording in the operating room. 366 00:36:20,090 --> 00:36:21,020 Director... 367 00:36:26,140 --> 00:36:27,980 Yes, this is Thoracic Surgery Department ICU. 368 00:36:28,490 --> 00:36:31,100 Yes. Yes, I understand. 369 00:36:31,870 --> 00:36:36,770 Director, the new President wants to see you. 370 00:36:39,210 --> 00:36:40,300 The President? 371 00:36:41,650 --> 00:36:45,650 I am taking my time to furnish the office. 372 00:36:46,820 --> 00:36:47,720 Have some tea. 373 00:36:49,750 --> 00:36:52,010 It's fine. I had some earlier. 374 00:36:52,410 --> 00:36:56,260 This is not any tea. It's a famous Pu-Er tea. 375 00:36:57,620 --> 00:37:01,300 I had it prepared specially for you, Director. 376 00:37:12,480 --> 00:37:15,830 Oh no... This... 377 00:37:20,120 --> 00:37:23,280 So the rumors I heard are indeed true. 378 00:37:24,300 --> 00:37:25,030 What? 379 00:37:25,130 --> 00:37:29,230 Some people have been worried about your poor health lately. 380 00:37:29,550 --> 00:37:34,490 They were saying that it was causing your hands to shake. 381 00:37:37,420 --> 00:37:38,840 How is it? 382 00:37:39,190 --> 00:37:40,970 Being healthy is one thing... 383 00:37:42,600 --> 00:37:45,130 Why don't you stop taking surgeries, 384 00:37:46,820 --> 00:37:49,360 and hand down your position to your younger colleagues? 385 00:37:50,250 --> 00:37:55,380 With your skills, many hospitals would want you as their president. 386 00:37:57,310 --> 00:37:59,780 Don't just look after other people's health. 387 00:38:00,700 --> 00:38:03,240 It is time for you to take care of yourself. 388 00:38:16,510 --> 00:38:18,790 Big news! I've got big news! 389 00:38:21,240 --> 00:38:24,910 Director Min's resignation letter has already been processed. 390 00:38:25,040 --> 00:38:25,840 Really? 391 00:38:26,030 --> 00:38:27,190 So fast? 392 00:38:27,890 --> 00:38:30,990 They were waiting for him to turn it in. 393 00:38:31,190 --> 00:38:35,400 I told him to run for president quietly since it was obvious he would lose. 394 00:38:35,600 --> 00:38:38,200 Congratulations, newly-appointed Director Min Young-Kyu! 395 00:38:39,440 --> 00:38:42,110 Time to prepare for your inauguration. Shall I help you? 396 00:38:42,720 --> 00:38:44,780 Hasn't it already been prepared for? 397 00:38:45,960 --> 00:38:49,330 Isn't it time for you to graduate from Fellow? 398 00:38:50,380 --> 00:38:52,640 Thank you... thank you! 399 00:38:52,970 --> 00:38:56,970 Professor Kim Tae-Joon, you should go study abroad. 400 00:38:57,880 --> 00:39:00,090 Maybe after I finish writing my dissertation. 401 00:39:00,230 --> 00:39:02,430 At this rate, you may become Hospital President! 402 00:39:02,430 --> 00:39:03,540 Huh? 403 00:39:05,610 --> 00:39:07,300 President Min Young-Kyu...? 404 00:39:09,890 --> 00:39:12,010 Okay, it's going to sting a bit. 405 00:39:14,810 --> 00:39:15,980 Hold that for me. 406 00:39:16,630 --> 00:39:19,710 You should never exhaust yourself. 407 00:39:21,740 --> 00:39:25,710 And you can relapse easily, so if it does... 408 00:39:26,470 --> 00:39:29,230 You'll have to think about getting surgery. 409 00:39:31,010 --> 00:39:32,670 I can't believe it. 410 00:39:33,370 --> 00:39:38,060 The pioneer of heart transplant surgeries doing this? 411 00:39:39,410 --> 00:39:40,360 Director... 412 00:39:41,990 --> 00:39:43,080 I mean President. 413 00:39:43,160 --> 00:39:47,080 Come back to Seoul, I've already prepared a position for you. 414 00:39:53,570 --> 00:39:56,700 I know you have some bitterness towards the hospital. 415 00:39:56,880 --> 00:40:02,980 We made a big mistake but used you as a scapegoat. 416 00:40:04,720 --> 00:40:05,860 What kind of position? 417 00:40:08,230 --> 00:40:09,980 Director of Thoracic Surgery. 418 00:40:11,030 --> 00:40:11,900 What else? 419 00:40:14,070 --> 00:40:14,690 What? 420 00:40:14,690 --> 00:40:20,680 Do you think I agreed to come to this country hospital just to see Director Min Hong-Gi resign? 421 00:40:20,810 --> 00:40:22,090 But the position of Director is... 422 00:40:22,230 --> 00:40:26,330 Head of Organ Transplant Surgery. Head of Clinical Trial Center. 423 00:40:26,640 --> 00:40:28,800 Full authority to choose personnel in thoracic surgery. 424 00:40:30,240 --> 00:40:31,900 And my own surgery team. 425 00:40:32,870 --> 00:40:35,010 That... 426 00:40:35,350 --> 00:40:38,620 I want to prove my father's abilities in the medical field. 427 00:40:39,080 --> 00:40:42,940 I want to prove that he wasn't the black sheep of the medical field. 428 00:40:43,740 --> 00:40:47,520 Because I had spare time at this village hospital... 429 00:40:47,650 --> 00:40:52,350 I performed heart and lung, and heart and kidney simultaneous transplants on dogs. 430 00:40:52,360 --> 00:40:55,360 Were you successful? 431 00:40:55,890 --> 00:41:00,010 You and your father truly possess the hand of God. 432 00:41:00,640 --> 00:41:02,690 The tainted reputation of my father and me... 433 00:41:03,730 --> 00:41:05,230 The patients who left us.... 434 00:41:06,350 --> 00:41:07,970 I will reclaim them. 435 00:41:10,560 --> 00:41:13,400 Wait, hold on. 436 00:41:14,060 --> 00:41:16,380 Think about it some more. 437 00:41:16,740 --> 00:41:20,010 Hey, have you ever heard of Kwang Hee University Hospital choosing interns from other schools? 438 00:41:20,740 --> 00:41:23,660 You shouldn't aim so high. Think more realistically! 439 00:41:23,690 --> 00:41:26,870 I'm just looking for the best place for me to get experience. 440 00:41:27,920 --> 00:41:30,170 Hey! Are you really crazy? 441 00:41:30,300 --> 00:41:31,590 Yes, I am crazy. 442 00:41:31,760 --> 00:41:34,900 I'm crazy about becoming a real doctor. 443 00:41:37,420 --> 00:41:41,750 Min-Chul. Good luck! 444 00:41:43,450 --> 00:41:46,900 It's not going to be easy, but you seem to be so... 445 00:41:46,900 --> 00:41:48,660 Take care! I'm leaving! 446 00:42:58,900 --> 00:43:00,670 Not for the thoracic surgery department... 447 00:43:03,310 --> 00:43:04,830 They'll close in ten minutes! 448 00:43:12,760 --> 00:43:14,790 Nam Hae-Suk, thoracic surgery department. 449 00:43:17,580 --> 00:43:19,070 She's applying for thoracic surgery! 450 00:43:23,390 --> 00:43:24,500 Thank you. 451 00:43:34,480 --> 00:43:37,410 Well, that's easy. I can beat girls anytime. 452 00:43:42,090 --> 00:43:43,380 Thoracic surgery, please. 453 00:43:43,420 --> 00:43:44,300 What? 454 00:43:44,800 --> 00:43:46,530 How many people applied for thoracic surgery? 455 00:43:46,700 --> 00:43:48,840 Cheers! Let's drink! 456 00:43:55,060 --> 00:43:56,290 Refreshing! 457 00:43:58,760 --> 00:44:01,360 Here, drink up, drink up. My treat! 458 00:44:02,300 --> 00:44:08,210 Hey! Don't you think your celebration is a bit early? 459 00:44:08,490 --> 00:44:11,110 Kwang Hee University Hospital is the best in the country. 460 00:44:11,170 --> 00:44:14,660 Aren't you being a bit harsh? Don't worry! 461 00:44:14,690 --> 00:44:17,630 Thoracic surgery is always short on interns! 462 00:44:18,000 --> 00:44:22,070 There are three spots this year and only two applied. I'm definitely in! Definitely! 463 00:44:25,200 --> 00:44:26,720 It's so cold! 464 00:44:27,870 --> 00:44:29,130 Let's change drinks. 465 00:44:34,170 --> 00:44:35,840 Hey, basketball, basketball... 466 00:44:35,920 --> 00:44:38,340 Here. Let's play one game before we go. 467 00:44:40,280 --> 00:44:41,650 Hey, watch out for the cars! 468 00:44:46,120 --> 00:44:47,300 Money, money, money, money! 469 00:44:57,830 --> 00:45:01,710 - Goal! - Daddy, hurry! Hurry! 470 00:45:02,260 --> 00:45:03,470 Hurry! 471 00:45:18,790 --> 00:45:20,050 Hey son! 472 00:45:25,160 --> 00:45:28,310 Daddy, get the ball! Hurry! 473 00:45:35,190 --> 00:45:37,620 Honey! Honey! 474 00:45:37,720 --> 00:45:41,180 Honey! 475 00:45:44,250 --> 00:45:45,710 Where is the nearest hospital? 476 00:45:45,950 --> 00:45:47,030 Kwang Hee University Hospital. 477 00:45:47,130 --> 00:45:48,910 - Please call the ambulance, hurry! - Yes! 478 00:45:48,920 --> 00:45:50,670 Please help us! 479 00:45:53,120 --> 00:45:54,800 - I know. - It's so cold! 480 00:45:56,890 --> 00:46:00,420 It seems like it's too cold to go fishing, seeing that you come to Seoul often. 481 00:46:03,020 --> 00:46:05,950 Don't be like that. I'm trying my best. 482 00:46:06,850 --> 00:46:12,340 - I'll try to be more attentive to you and the kids. - It's the same wherever you are. 483 00:46:12,900 --> 00:46:14,430 You only care about the hospital. 484 00:46:15,770 --> 00:46:18,120 You know exactly what kind of work I do. 485 00:46:18,710 --> 00:46:20,560 When will you give up? 486 00:46:26,690 --> 00:46:27,540 Let's go. 487 00:46:31,490 --> 00:46:34,360 Not all the doctors in the hospital are like you. 488 00:46:35,430 --> 00:46:37,330 I'm living like this because I gave up on you. 489 00:46:38,390 --> 00:46:42,640 Don't go out of your way because it won't change anything. 490 00:47:04,660 --> 00:47:06,530 We're taking him to Kwang Hee University Hospital? Who's the guardian? 491 00:47:06,630 --> 00:47:07,940 I'm a doctor. I'll go with him. 492 00:47:08,100 --> 00:47:09,050 Get in! 493 00:47:10,800 --> 00:47:13,350 - Bring his family to Kwang Hee University Hospital. - Okay. 494 00:47:17,820 --> 00:47:19,620 You idiot! Are you trying to kill the patient? 495 00:47:19,730 --> 00:47:21,670 He has mediastinum because blood is leaking into his heart. 496 00:47:24,280 --> 00:47:26,070 - Get in! - Okay! 497 00:47:40,150 --> 00:47:43,720 Honey, I'm sorry. I'm sorry. Go home first. 498 00:47:43,720 --> 00:47:44,550 Taxi! 499 00:47:44,790 --> 00:47:45,770 Honey...! 500 00:47:53,170 --> 00:47:54,610 Please drive faster! 501 00:47:57,030 --> 00:48:00,920 Sir, can you hear my voice? Blink your eyes if you can hear my voice, ok? 502 00:48:02,140 --> 00:48:05,120 Sir... Are you okay? 503 00:48:06,150 --> 00:48:07,530 Drive faster! 504 00:48:10,660 --> 00:48:13,070 Can you hear me? Can you hear me? 505 00:48:15,190 --> 00:48:17,920 CPR! Prepare for CPR! 506 00:48:21,520 --> 00:48:26,190 Just follow that ambulance. It should be going to Kwang Hee University Hospital. 507 00:48:26,570 --> 00:48:29,980 That idiot. What does he think he can do by himself? 508 00:48:33,150 --> 00:48:34,490 Don't die! 509 00:49:01,750 --> 00:49:04,010 You idiot! Are you trying to kill the patient? 510 00:49:04,050 --> 00:49:06,330 He has mediastinum because blood is leaking into his heart. 511 00:49:06,670 --> 00:49:09,810 The heart is pressed to one side. It's an emergency! 512 00:49:10,050 --> 00:49:10,850 Hurry up! 513 00:49:27,280 --> 00:49:29,310 - Do you have a tube? - Tube? 514 00:49:29,470 --> 00:49:34,320 The blood is crushing the heart. If we don't do anything... he's going to die! 515 00:49:34,460 --> 00:49:37,100 We don't have anything like that. We only have the oxygen tank... 516 00:49:37,230 --> 00:49:38,760 and surgical dressings. 517 00:49:45,450 --> 00:49:48,540 What are you doing? What exactly are you trying to do with that?! 518 00:49:51,970 --> 00:49:54,570 What exactly are you trying to do? The patient is in danger! 519 00:49:54,770 --> 00:49:56,710 Saving lives is most important! Saving lives is most important! 520 00:49:56,710 --> 00:49:58,240 You can't do this! 521 00:50:00,940 --> 00:50:02,480 What are you doing? 522 00:50:03,280 --> 00:50:05,140 We just need to take him to the hospital! 523 00:50:05,140 --> 00:50:08,110 It'll be too late when we get to the hospital. 524 00:50:51,540 --> 00:50:52,850 Hurry! 525 00:50:54,660 --> 00:50:57,520 Excuse me! Let me through! 526 00:51:00,310 --> 00:51:01,660 Get out of the way! 527 00:51:03,080 --> 00:51:06,310 You cannot go in, please go through the lobby. 528 00:51:06,600 --> 00:51:07,870 Please go through the lobby. 529 00:51:14,340 --> 00:51:17,400 - Oh, you cannot come through here! - You fools...! 530 00:51:17,530 --> 00:51:19,730 I'm Dr. Choi Gang-Kook from thoracic surgery! 531 00:51:20,550 --> 00:51:21,430 Hey, Choi Gang-Kook? 532 00:51:21,430 --> 00:51:25,160 Oh, Kim Young-Hee. I need to go in, let me go in. 533 00:51:25,290 --> 00:51:26,310 Let him in. 534 00:51:33,670 --> 00:51:36,960 Connect the monitor. Portable X-Ray! Get the ultrasound! 535 00:51:37,540 --> 00:51:39,530 - Give me that. - Keep pumping it. 536 00:51:40,700 --> 00:51:42,100 - Move the patient. - Yes. 537 00:51:45,290 --> 00:51:46,920 1, 2, 3! 538 00:51:52,970 --> 00:51:54,790 - Get the intravenous line for me. - Yes. 539 00:51:59,360 --> 00:52:00,540 This patient... 540 00:52:04,500 --> 00:52:08,080 What...? What is this? 541 00:52:08,160 --> 00:52:12,300 The doctor who came along said that the blood had clotted up in his chest. 542 00:52:14,550 --> 00:52:16,770 This patient will be alright. 543 00:52:16,940 --> 00:52:18,070 - Really? - Well done. 544 00:52:18,130 --> 00:52:19,380 Performing the ultrasound. 545 00:52:26,000 --> 00:52:27,270 That is... 546 00:52:27,830 --> 00:52:30,360 Isn't that a pen? Was he attacked with it? 547 00:52:31,000 --> 00:52:32,420 He's got blood coagulation. 548 00:52:33,160 --> 00:52:36,770 It doesn't look that bad. Thoracic surgery can handle this. 549 00:52:37,450 --> 00:52:41,310 Professor, outsiders cannot diagnose patients in our hopsital. 550 00:52:42,320 --> 00:52:44,440 He's not an outsider, he's also... 551 00:52:44,450 --> 00:52:45,070 No. 552 00:52:47,110 --> 00:52:48,260 I'll do it. 553 00:52:49,280 --> 00:52:51,680 The resident doctors should handle this. 554 00:52:52,990 --> 00:52:56,370 Long time no see, Professor Choi Gang-Kook. 555 00:53:07,240 --> 00:53:08,950 Daddy! 556 00:53:10,610 --> 00:53:11,850 Eun-Sung! 557 00:53:14,270 --> 00:53:17,210 Are you his wife? Calm down and sit down here. 558 00:53:17,680 --> 00:53:19,110 Don't cry, don't cry. 559 00:53:19,210 --> 00:53:20,730 What happened to him? 560 00:53:20,860 --> 00:53:22,050 He will be alright. 561 00:53:23,080 --> 00:53:24,640 Doctor, you're here? 562 00:53:24,640 --> 00:53:25,670 Oh... 563 00:53:25,980 --> 00:53:29,080 They said that the patient lived thanks to you. Good job! 564 00:53:29,150 --> 00:53:32,310 - Really? - Good job. I'll be on my way now. 565 00:53:33,080 --> 00:53:34,500 - Good job. - Alright! 566 00:53:34,800 --> 00:53:35,620 Good job! 567 00:53:37,160 --> 00:53:40,880 - Thank you so much. - He'll be alright! 568 00:53:41,060 --> 00:53:45,340 - Doctor, thank you. - Look at you! So you really did become a real doctor! 569 00:53:45,540 --> 00:53:47,560 Hey you! Saving people? 570 00:53:49,580 --> 00:53:52,220 You jerk! You never believe me! 571 00:53:54,250 --> 00:53:55,070 Mommy! 572 00:53:55,310 --> 00:53:58,600 Daddy isn't going to die? Really? 573 00:53:59,370 --> 00:54:01,420 Stop crying. 574 00:54:02,660 --> 00:54:04,650 You're worried, aren't you? 575 00:54:05,750 --> 00:54:09,070 Daddy will be alright, so don't worry. Ok? Don't cry. 576 00:54:09,090 --> 00:54:10,190 Don't cry. Don't cry. 577 00:54:10,280 --> 00:54:11,590 Is Kim Pil-Joo's family here? 578 00:54:11,600 --> 00:54:12,390 Yes. 579 00:54:13,730 --> 00:54:14,790 It's me. 580 00:54:14,960 --> 00:54:17,690 You have to sign the the consent form for the surgeons to perform surgery. 581 00:54:17,790 --> 00:54:21,420 - We have to perform emergency surgery. - What? Doctor! 582 00:54:23,630 --> 00:54:26,120 Honey! Honey! 583 00:54:31,900 --> 00:54:34,010 Who was the one that stuck the pen into the patient? 584 00:54:36,780 --> 00:54:37,650 Yes. 585 00:54:39,690 --> 00:54:41,660 Which hospital's thoracic surgery department do you work at? 586 00:54:41,920 --> 00:54:45,820 I'm not in any yet. I just applied to be a resident here. 587 00:54:46,080 --> 00:54:46,990 Just applied...? 588 00:54:47,730 --> 00:54:50,320 - Then, right now you are...? - I'm an intern. 589 00:54:51,000 --> 00:54:53,350 How dare an intern like you! 590 00:54:54,230 --> 00:54:58,080 You stuck a pen inside a patient! Without any previous examination? 591 00:55:00,740 --> 00:55:04,460 It was an emergency. He had respiratory difficulties and a slow pulse. 592 00:55:04,520 --> 00:55:07,890 He had losing blood pressure and was going into shock. 593 00:55:07,960 --> 00:55:09,780 I diagnosed it as Mediastinitis and... 594 00:55:09,920 --> 00:55:15,040 An intern could not have performed something like this before. 595 00:55:16,300 --> 00:55:18,590 Was that patient the first one you performed this on? 596 00:55:18,900 --> 00:55:22,380 You did it without any supervision. Do you know what happened? 597 00:55:22,410 --> 00:55:25,490 The pen you used to stab the thoracic duct also stabbed the liver. 598 00:55:25,790 --> 00:55:26,970 It can't be... can't be... 599 00:55:26,970 --> 00:55:29,360 You think you're a doctor just because you have a license? 600 00:55:29,920 --> 00:55:31,560 What can an intern do? 601 00:55:31,800 --> 00:55:33,210 He was dying! 602 00:55:35,150 --> 00:55:37,050 I couldn't just sit and do nothing! 603 00:55:37,080 --> 00:55:40,300 Jerk, can you still say that after you've killed the patient? 604 00:55:44,110 --> 00:55:46,540 Professor Kim Tae-Joon. That's enough. 605 00:55:47,300 --> 00:55:49,220 In any case, he saved the patient's life. 606 00:55:54,650 --> 00:55:57,030 Don't be too arrogant because you saved his life. 607 00:55:57,130 --> 00:56:02,180 I don't know which hospital would pick you. It would be professional suicide. 608 00:56:19,270 --> 00:56:21,790 That man was in thoracic surgery, right? 609 00:56:23,210 --> 00:56:25,820 You may get cut because of this, isn't it? 610 00:56:27,400 --> 00:56:30,900 - I knew you were celebrating a bit too early! - Hey! 611 00:56:31,930 --> 00:56:34,470 Should I have done nothing while a man was dying in front of me? 612 00:56:38,140 --> 00:56:39,970 If only I didn't stab the liver... 613 00:57:02,400 --> 00:57:03,890 Don't be too worried. 614 00:57:26,490 --> 00:57:28,190 She drank bleach after having a fight with her husband. 615 00:57:28,190 --> 00:57:32,100 Gosh, does she think bleach is a beverage? You can't even die from it! 616 00:57:32,380 --> 00:57:34,140 We need to pump her stomach, so call the doctor. 617 00:57:34,140 --> 00:57:36,120 - Alright. - Doctor! 618 00:57:36,230 --> 00:57:37,780 Doctor! Here, please! 619 00:57:38,350 --> 00:57:40,770 She seems to have eaten something wrong. 620 00:57:44,830 --> 00:57:45,950 I'm so sorry. 621 00:57:51,390 --> 00:57:53,470 I'm very busy right now, so register first! 622 00:57:58,760 --> 00:57:59,870 Hey, doctor! 623 00:58:02,430 --> 00:58:04,130 Where are you going leaving the patient behind? 624 00:58:04,630 --> 00:58:08,060 As you just saw, a patient needs to have her stomach pumped. 625 00:58:08,100 --> 00:58:10,550 Besides she has someone to take care of her, and also 626 00:58:10,680 --> 00:58:13,380 our hospital rule is register all patients first. 627 00:58:13,450 --> 00:58:17,450 I don't care about the rules. Go take care of the patient, immediately. 628 00:58:26,260 --> 00:58:28,310 Treat the patient like a real doctor. 629 00:58:31,390 --> 00:58:36,610 Hope that this patient won't have to suffer too much. Hope that she will recover quickly. 630 00:58:37,720 --> 00:58:39,500 Use this kind of philosophy. 631 00:59:19,590 --> 00:59:22,980 I know I'm not experienced, but I couldn't watch him die! 632 00:59:26,510 --> 00:59:29,250 Good job! Well done, Lee Eun-Sung. 633 00:59:30,940 --> 00:59:35,210 Well done! But I'm still not going to be accepted! 634 00:59:39,420 --> 00:59:40,340 But anyway... 635 00:59:42,130 --> 00:59:44,770 Why did Professor Choi Gang-Kook have to be there at that moment? 636 00:59:54,120 --> 00:59:58,710 Come back to Seoul, I've already prepared a position for you. 637 01:00:20,070 --> 01:00:23,730 How could they take away my license! 638 01:00:29,890 --> 01:00:33,450 I never experimented on humans! 639 01:00:35,300 --> 01:00:42,170 They said I was the finest surgeon in Korea and gave me this scalpel and plaque! 640 01:00:44,070 --> 01:00:47,530 And this is the only thing you guys could do? You idiots! 641 01:00:47,530 --> 01:00:49,740 Dad, don't do this. 642 01:00:49,880 --> 01:00:54,830 Gang-Kook, they took away my medical license! What do I do now? 643 01:00:55,190 --> 01:00:59,270 - My medical license! - Please don't do this, Father! 644 01:01:21,100 --> 01:01:23,020 Treat the patient like a real doctor. 645 01:01:24,460 --> 01:01:29,540 Hope that this patient won't have to suffer too much. Hope that she will recover quickly. 646 01:01:30,000 --> 01:01:31,870 Use this kind of philosophy. 647 01:02:18,680 --> 01:02:21,390 If they ask you to come, you should come. Why do you hesitate? 648 01:02:21,530 --> 01:02:22,850 Come back first. 649 01:02:23,200 --> 01:02:26,900 If you save lives, you'll restore your reputation in an instant. 650 01:02:27,160 --> 01:02:30,150 The patients will line up waiting for you. 651 01:02:36,840 --> 01:02:40,340 The answer... is inside your heart. 652 01:02:40,810 --> 01:02:41,910 Isn't it? 653 01:03:01,230 --> 01:03:03,690 Geez. Why are there two creases? 654 01:03:04,550 --> 01:03:08,130 You sure are making yourself crazy. You will be rejected anyway. 655 01:03:09,520 --> 01:03:11,220 What? Move, move. 656 01:03:11,670 --> 01:03:12,860 Don't step on it! 657 01:03:17,260 --> 01:03:18,530 Put it there. 658 01:03:19,460 --> 01:03:23,860 I only let you stay here because of the interview. You know I value my privacy, right? 659 01:03:26,170 --> 01:03:29,210 - You're not thinking of living here...? - I know, I know. 660 01:03:29,250 --> 01:03:32,640 Who said I wanted to live with a stingy guy like you, jerk? 661 01:03:32,920 --> 01:03:34,970 You even look stingy! 662 01:03:53,030 --> 01:03:58,970 In the future, Kwang Hee University Hospital will select only the finest candidates, 663 01:03:59,050 --> 01:04:04,950 who will perform the finest of medical treatments. 664 01:04:06,480 --> 01:04:08,320 The first step... 665 01:04:09,150 --> 01:04:15,310 is to establish the first Cardiovascular Surgical Center in the country. 666 01:04:15,680 --> 01:04:22,680 Because of this, we have also selected the finest thoracic surgeon as Director of Thoracic Surgery. 667 01:04:23,290 --> 01:04:29,860 The new Director of Thoracic Surgery was the previous Director at our affiliate hospital. 668 01:04:30,170 --> 01:04:31,840 Professor Choi Gang-Gook. 669 01:04:34,790 --> 01:04:36,970 It's Professor Choi Gang-Gook? 670 01:04:37,590 --> 01:04:39,680 Professor, please come in. 671 01:05:08,850 --> 01:05:16,950 His father, the late Professor Choi Choong-Oon, was also the head of Thoracic Surgery. 672 01:05:17,740 --> 01:05:24,750 He was the first surgeon in our country to perform ventricle and septum transplants. 673 01:05:25,210 --> 01:05:30,500 Director Choi also had the honor of being the first surgeon to perform heart transplant surgery. 674 01:05:30,500 --> 01:05:30,530 He brought great honor to Kwang Hee University Hospital. Director Choi also had the honor of being the first surgeon to perform heart transplant surgery. 675 01:05:30,530 --> 01:05:34,200 He brought great honor to Kwang Hee University Hospital. 676 01:05:35,220 --> 01:05:36,300 Please say a few words. 677 01:05:46,020 --> 01:05:49,930 Nice to see you all. I am the newly-appointed Director, Choi Gang-Gook. 678 01:05:50,440 --> 01:05:53,600 Hey, Choi Gang-Gook, you returned with a bang! 679 01:05:53,760 --> 01:05:58,900 The president is paying, so let's drink till we drop. Kim Jung-Kil, you're coming? 680 01:05:58,990 --> 01:06:04,510 Can the Head of Cardiology miss out on the welcome party for the new Head of Thoracic Surgery? 681 01:06:04,740 --> 01:06:08,120 Even so, you don't have to take care of my wife and kids as well. 682 01:06:08,410 --> 01:06:09,370 What does that mean? 683 01:06:09,690 --> 01:06:11,390 You should know better than I do. 684 01:06:12,300 --> 01:06:14,660 What's this about? Do you two have some issues? 685 01:06:15,680 --> 01:06:18,120 Hey, Professor Choi! 686 01:06:20,120 --> 01:06:25,630 I mean Director Choi! You have a talent for surprises! 687 01:06:25,660 --> 01:06:26,480 What? 688 01:06:26,740 --> 01:06:30,920 Nobody here knew you came back. 689 01:06:31,390 --> 01:06:33,140 But the effect was good. 690 01:06:33,840 --> 01:06:35,950 We should go to the interview hall first. 691 01:06:36,290 --> 01:06:38,320 Director, you can take your time. 692 01:06:44,550 --> 01:06:49,700 Wow, senior Choi! You certainly have a knack for keeping busy! 693 01:06:50,060 --> 01:06:55,660 - You just got here and now you have to go pick your residents. - Congratulations, Doctor! 694 01:06:56,320 --> 01:06:57,320 Let's go! 695 01:06:59,140 --> 01:07:03,270 You don't have much to do. Only two applied for three open spots. 696 01:07:03,400 --> 01:07:05,390 You should accept them just for the courtesy of showing up. 697 01:07:05,490 --> 01:07:07,050 I should be thankful just because they showed up? 698 01:07:07,180 --> 01:07:09,130 There were no applicants last year. 699 01:07:10,360 --> 01:07:14,120 They all ran away. It's amazing how three residents handle everything. 700 01:07:15,530 --> 01:07:19,150 Even so I won't pick just anybody to massage my patients' hearts. 701 01:07:19,160 --> 01:07:24,520 Hey, Choi Gang-Gook, are you being arrogant because the head of the class applied for your department? 702 01:07:24,660 --> 01:07:25,570 Head of the class? 703 01:07:25,880 --> 01:07:27,060 You didn't know? 704 01:07:27,550 --> 01:07:32,160 The intern who was top in her class and internship applied for thoracic surgery. 705 01:07:33,220 --> 01:07:37,890 But your department is still the last option for most applications. 706 01:07:38,520 --> 01:07:42,940 Anyways, let's all drink at your welcome party later. You've worked hard. I'll see you later. 707 01:07:47,240 --> 01:07:49,320 Last option? 708 01:07:52,270 --> 01:07:53,860 Did the head of the class voluntarily apply? 709 01:07:53,960 --> 01:08:01,900 Yeah, it was big news. It's been such a long time since we've had such an applicant. 710 01:08:02,230 --> 01:08:07,530 Anyway, we should use this opportunity to steer Thoracic Surgery into a better future and... 711 01:08:07,660 --> 01:08:12,270 ... go forward to.... He's... gone! 712 01:08:56,560 --> 01:08:58,080 Excuse me... 713 01:08:59,670 --> 01:09:00,710 Head of the class? 714 01:09:03,610 --> 01:09:04,990 Come in, come in. 715 01:09:06,220 --> 01:09:08,040 We waited for a long time. 716 01:09:11,840 --> 01:09:13,260 - What are you doing? - Yes? 717 01:09:19,070 --> 01:09:20,910 Did you run away from home? 718 01:09:31,130 --> 01:09:32,290 Sit down. 719 01:09:56,760 --> 01:10:00,790 B.O.N F u n S u b s © ~ Band Of Nuts FunSubs 720 01:10:01,380 --> 01:10:09,120 This is a free fansub. Get it at d-addicts and Soompi 721 01:10:09,560 --> 01:10:13,860 Thank you for watching with us! 59798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.