All language subtitles for Ms.Fishers.Modern.Murder.Mysteries.S02E03.Blood.Wedding.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_Track04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,200 --> 00:00:15,400 a hardworking man 2 00:00:15,400 --> 00:00:18,840 to leave that man 3 00:00:18,840 --> 00:00:25,200 a hardworking man like my dad 4 00:00:27,880 --> 00:00:31,760 they're just like sand 5 00:00:31,760 --> 00:00:36,400 for them to understand 6 00:00:36,400 --> 00:00:41,960 man like my dad 7 00:00:48,720 --> 00:00:50,160 Laurence! 8 00:00:50,160 --> 00:00:52,760 Clearing the hall is more pressing! 9 00:00:52,760 --> 00:00:55,240 You wish is my command, Mother. 10 00:00:55,240 --> 00:00:56,760 MRS. OSBORN: Oh, and Bill? 11 00:00:56,760 --> 00:00:59,320 Can you water the roses for the bridal table now, 12 00:00:59,320 --> 00:01:00,560 before the day warms? 13 00:01:00,560 --> 00:01:02,200 Yes, Mrs. Osborn. 14 00:01:07,520 --> 00:01:10,360 That's good. That's good. 15 00:01:15,920 --> 00:01:17,880 Yeah. 16 00:01:17,960 --> 00:01:20,480 Yeah. 17 00:01:59,840 --> 00:02:02,360 SPARROW: 304. 18 00:02:02,360 --> 00:02:03,600 Got it. 19 00:02:03,600 --> 00:02:05,920 Steed! 20 00:02:05,920 --> 00:02:08,040 Murder near Hartford. 21 00:02:08,040 --> 00:02:09,880 -You're on it. -Hartford? 22 00:02:09,880 --> 00:02:11,680 Yeah, you grew up out that way, didn't you? 23 00:02:11,680 --> 00:02:13,800 Someone stabbed a farmhand. 24 00:02:13,800 --> 00:02:16,760 -Off you go and good riddance. -Ah, pardon? 25 00:02:16,760 --> 00:02:20,720 Well, you've been a bear with a headache last couple of days. 26 00:02:20,720 --> 00:02:22,640 Has anyone complained about my work? 27 00:02:22,640 --> 00:02:25,720 -Not yet. -Then I'm fine. 28 00:02:25,720 --> 00:02:28,040 James? Oh, he's fine. 29 00:02:28,040 --> 00:02:29,920 Better than fine. Business as per. 30 00:02:29,920 --> 00:02:32,160 Oh, I'm very glad to hear that. 31 00:02:32,160 --> 00:02:34,200 Come on, have some sambal. 32 00:02:34,200 --> 00:02:35,600 Are you sure, Peregrine? 33 00:02:35,600 --> 00:02:39,480 You did give him back the engagement ring. 34 00:02:39,480 --> 00:02:42,720 -Amore mio? -Sweetheart. 35 00:02:42,720 --> 00:02:45,840 And to a man like James, a yes is a yes and a no a no. 36 00:02:45,840 --> 00:02:49,280 I'm surprised he's so understanding. 37 00:02:49,280 --> 00:02:51,120 Well, he is. 38 00:02:53,680 --> 00:02:55,840 That is, he will be. 39 00:02:58,640 --> 00:03:02,400 I'm sure he'll be completely fine. 40 00:03:02,400 --> 00:03:05,400 Once I've explained myself to him a bit better. 41 00:03:05,400 --> 00:03:07,040 Just tell him how you feel. 42 00:03:07,040 --> 00:03:08,520 SAMUEL: And the rest will follow. 43 00:03:13,320 --> 00:03:15,160 Oh, give me strength. 44 00:03:15,160 --> 00:03:17,400 Hello, may I please speak to Detective Steed? 45 00:03:17,400 --> 00:03:19,040 -OFFICER: He's not available. -Oh. 46 00:03:19,040 --> 00:03:20,760 OFFICER: He's been sent out to Hartford. 47 00:03:20,760 --> 00:03:22,360 Where is that? 48 00:03:22,360 --> 00:03:24,680 you'll have a date 49 00:03:24,680 --> 00:03:27,360 that night 50 00:03:27,360 --> 00:03:30,360 you'll wonder 51 00:03:32,680 --> 00:03:35,280 the more you find 52 00:03:35,280 --> 00:03:38,040 fill your head 53 00:03:38,040 --> 00:03:40,600 and you might recall 54 00:03:40,600 --> 00:03:43,000 - 55 00:03:43,000 --> 00:03:47,440 girls were made to love 56 00:03:49,160 --> 00:03:52,960 were made to love 57 00:03:54,320 --> 00:03:57,160 walk down the street 58 00:03:57,160 --> 00:03:59,480 stays awful sweet 59 00:03:59,480 --> 00:04:03,520 are made to love 60 00:04:05,240 --> 00:04:07,640 that special girl 61 00:04:07,640 --> 00:04:10,280 off your feet 62 00:04:10,280 --> 00:04:12,840 you love her 63 00:04:12,840 --> 00:04:15,400 hard to speak 64 00:04:15,400 --> 00:04:17,960 when you'll find... 65 00:04:17,960 --> 00:04:20,920 -What a coincidence. -Mm, my thoughts exactly. 66 00:04:20,920 --> 00:04:22,520 Well, now that we've happened upon each other -- 67 00:04:22,520 --> 00:04:24,280 Happened? 68 00:04:24,280 --> 00:04:25,840 There's more we should talk about. 69 00:04:25,840 --> 00:04:28,560 No, I don't think that there is. 70 00:04:28,560 --> 00:04:30,320 Besides, I'm on a job. 71 00:04:30,320 --> 00:04:31,960 PEREGRINE: Ooh, what's the job? 72 00:04:31,960 --> 00:04:33,800 Peregrine, this is not the time or -- 73 00:04:33,800 --> 00:04:37,320 Jim, mate. I'm glad they sent you. 74 00:04:37,320 --> 00:04:38,800 Hey, Laurence, how're you going? 75 00:04:38,800 --> 00:04:41,240 -Son. -Dad. 76 00:04:41,240 --> 00:04:43,000 -Oh! -Who's the young lady? 77 00:04:43,000 --> 00:04:45,320 Ah, this... 78 00:04:45,320 --> 00:04:47,200 -Well, this -- this is -- -Peregrine Fisher, 79 00:04:47,200 --> 00:04:48,800 Private Detective. 80 00:04:48,800 --> 00:04:50,920 I work with Detective Steed. 81 00:04:58,520 --> 00:05:00,600 Do you know him? 82 00:05:00,600 --> 00:05:04,160 Eddie Johnson. 83 00:05:04,160 --> 00:05:06,440 Who saw him last? 84 00:05:06,440 --> 00:05:09,400 I haven't since last night when we finished the drenching. 85 00:05:11,560 --> 00:05:12,960 Eddie worked here? 86 00:05:12,960 --> 00:05:14,200 Lived. 87 00:05:14,200 --> 00:05:15,840 He was born and grew up here, too. 88 00:05:15,840 --> 00:05:17,360 Right. 89 00:05:17,360 --> 00:05:19,520 BILL: This'll put a damper on tomorrow's wedding. 90 00:05:19,520 --> 00:05:20,800 Who's the happy couple? 91 00:05:20,800 --> 00:05:22,240 BILL: Ah, Mr. Laurence's sister, 92 00:05:22,240 --> 00:05:24,720 Miss Victoria, and Mr. Ian Carruthers. 93 00:05:24,720 --> 00:05:26,720 He's from the next-door property. 94 00:05:26,720 --> 00:05:28,080 IAN: Gidday, Steedy! 95 00:05:28,080 --> 00:05:29,920 Look at you! 96 00:05:29,920 --> 00:05:31,200 Important man now. 97 00:05:31,200 --> 00:05:32,480 Gidday, Ian. 98 00:05:32,480 --> 00:05:34,480 S'pose you'll be wanting to interview me. 99 00:05:34,480 --> 00:05:36,800 -Take my statement. -I'll start with Laurence. 100 00:05:40,120 --> 00:05:44,320 Well, soon as you can. 101 00:05:44,320 --> 00:05:46,600 Day before my wedding. 102 00:05:46,600 --> 00:05:48,400 Bloody inconsiderate. 103 00:05:48,400 --> 00:05:50,640 Murder's generally considered the fault of the killer, 104 00:05:50,640 --> 00:05:52,200 not the victim. 105 00:05:52,200 --> 00:05:54,400 Lady detectives. 106 00:05:54,400 --> 00:05:56,000 What will they think of next? 107 00:06:21,400 --> 00:06:23,880 SAMUEL: Io, Europa... 108 00:06:23,880 --> 00:06:26,760 -...Ganymede... 109 00:06:26,760 --> 00:06:28,080 It's the telephone! 110 00:06:28,080 --> 00:06:29,960 -VIOLETTA: You know this! -Callisto! 111 00:06:29,960 --> 00:06:31,600 Huzzah! 112 00:06:31,600 --> 00:06:34,320 -It's the phone! - 113 00:06:34,320 --> 00:06:35,680 -Now you. -Okay, okay. 114 00:06:35,680 --> 00:06:37,800 Moons of Saturn. 115 00:06:37,800 --> 00:06:38,920 -Mimas. -Mm-hmm. 116 00:06:38,920 --> 00:06:41,120 Dione. 117 00:06:41,120 --> 00:06:42,760 Nauseating Love Nest... 118 00:06:42,760 --> 00:06:44,560 I mean, the Adventuresses' Club. 119 00:06:44,560 --> 00:06:46,560 -Birdie, it's me. -Oh, Peregrine. 120 00:06:46,560 --> 00:06:48,800 Oh, tell me something interesting, please. 121 00:06:48,800 --> 00:06:51,200 Um, well, there's been a murder. 122 00:06:51,200 --> 00:06:53,000 BIRDIE: Oh! Oh! 123 00:06:53,000 --> 00:06:54,960 You attract them like your aunt. 124 00:06:54,960 --> 00:06:57,640 Well, some things run in families. 125 00:06:57,640 --> 00:06:59,960 Birdie, can you do me a favor? 126 00:06:59,960 --> 00:07:03,080 Oh, anything. Oh, please. Please. 127 00:07:07,920 --> 00:07:09,400 Then I remembered that we needed wood, 128 00:07:09,400 --> 00:07:11,360 so Bill and I set to it. 129 00:07:11,360 --> 00:07:13,800 And you and he were together the whole time. 130 00:07:13,800 --> 00:07:17,880 From 6:30 until Mother asked him to water the roses, 131 00:07:17,880 --> 00:07:21,560 and he found Eddie. 132 00:07:21,560 --> 00:07:23,200 Did Eddie have any enemies? 133 00:07:23,200 --> 00:07:25,120 You knew Eddie, Jim. Everyone liked him. 134 00:07:25,120 --> 00:07:27,760 He's been a part of his place my whole life. 135 00:07:31,360 --> 00:07:33,360 Remember climbing the apricot? 136 00:07:33,360 --> 00:07:34,600 Yeah, you sat on the lower branches 137 00:07:34,600 --> 00:07:36,040 and pegged ripe fruit at Eddie and me. 138 00:07:36,040 --> 00:07:37,880 Father always said I had no head for farming 139 00:07:37,880 --> 00:07:41,520 and even less for heights. 140 00:07:41,520 --> 00:07:44,960 But not a bad arm. 141 00:07:44,960 --> 00:07:46,920 Can't believe he's gone. 142 00:07:46,920 --> 00:07:48,520 Mate, if we're done, 143 00:07:48,520 --> 00:07:51,000 Mother's got a list of chores a mile long. 144 00:07:51,000 --> 00:07:53,680 Yeah, thank you. 145 00:07:53,680 --> 00:07:56,200 Oh, mate, Eddie had bruises on his face. 146 00:07:56,200 --> 00:07:58,600 Yes. He said he fell off his bike. 147 00:08:13,720 --> 00:08:16,240 So, you grew up on this property. 148 00:08:18,680 --> 00:08:20,680 Another fact I now know about you. 149 00:08:24,400 --> 00:08:26,880 I'm so sorry for your loss, James. 150 00:08:26,880 --> 00:08:29,040 It sounds like Eddie was a good friend. 151 00:08:29,040 --> 00:08:33,240 Peregrine, what did you mean by saying that we work together? 152 00:08:33,240 --> 00:08:40,200 Well, "we" is "you and I" and "work" is this murder. 153 00:08:40,200 --> 00:08:43,520 Oh, James, you wanted to see me? I'll organize tea. 154 00:08:43,520 --> 00:08:45,120 No, that won't be necessary. 155 00:08:45,120 --> 00:08:48,280 Look, Peregrine, back in Melbourne later, we can -- 156 00:08:48,280 --> 00:08:50,120 Oh, it would be rude to leave now. 157 00:08:50,120 --> 00:08:52,920 Mrs. Osborn is serving tea. 158 00:08:52,920 --> 00:08:55,200 So I had a look at Eddie's body. 159 00:08:55,200 --> 00:08:57,840 The blood isn't dry, so he's only been dead a few hours. 160 00:08:57,840 --> 00:09:00,040 And those bruises on his face, how did he get those? 161 00:09:00,040 --> 00:09:03,280 Laurence said that he fell off his bike. 162 00:09:03,280 --> 00:09:04,800 His hands weren't scraped. 163 00:09:04,800 --> 00:09:07,160 Wouldn't he have put them out to break his fall? 164 00:09:10,600 --> 00:09:12,520 -Mrs. Osborn. -MRS. OSBORN: Tea for two. 165 00:09:16,320 --> 00:09:17,800 When did you last see Eddie? 166 00:09:17,800 --> 00:09:19,400 Ah, last night. 167 00:09:19,400 --> 00:09:21,560 I asked him to cycle over to the church first thing 168 00:09:21,560 --> 00:09:23,120 to deliver the tulle for the pews. 169 00:09:23,120 --> 00:09:25,240 -Tulle? -PEREGRINE: Floaty material. 170 00:09:25,240 --> 00:09:26,880 Very matrimonial. 171 00:09:30,000 --> 00:09:32,920 And did Eddie deliver the tulle? 172 00:09:32,920 --> 00:09:36,040 Well, as the parcel's no longer where I left it, I assume so. 173 00:09:36,040 --> 00:09:39,680 What were you doing this morning? 174 00:09:39,680 --> 00:09:41,480 I was embroidering the last of the wedding napkins 175 00:09:41,480 --> 00:09:43,160 in the parlor. 176 00:09:43,160 --> 00:09:45,360 Alone? 177 00:09:45,360 --> 00:09:47,240 I didn't realize it was common for young ladies 178 00:09:47,240 --> 00:09:48,680 to do detective work. 179 00:09:48,680 --> 00:09:52,400 Oh, it isn't, but I'm not common. 180 00:09:52,400 --> 00:09:54,800 A matter of opinion, perhaps. 181 00:09:54,800 --> 00:09:56,840 SALLY: Mrs. Osborn? 182 00:09:56,840 --> 00:09:58,880 I can't believe it. 183 00:09:58,880 --> 00:10:00,520 Eddie, murdered. 184 00:10:02,960 --> 00:10:05,160 Hello, Sally. 185 00:10:05,160 --> 00:10:06,760 Jim! 186 00:10:08,560 --> 00:10:10,360 Are -- Are you here to -- 187 00:10:10,360 --> 00:10:14,440 Run the investigation, yes. 188 00:10:14,440 --> 00:10:17,480 Oh. Sally Whedon, the groom's sister. 189 00:10:17,480 --> 00:10:19,440 Peregrine Fisher. I'm -- 190 00:10:19,440 --> 00:10:22,640 Ah, Ms. Fisher is a private detective. 191 00:10:22,640 --> 00:10:25,720 -She's assisting me. -A private detective. 192 00:10:25,720 --> 00:10:28,680 What an interesting life you must lead. 193 00:10:28,680 --> 00:10:30,280 Well, it has its moments. 194 00:10:37,240 --> 00:10:41,680 Well, I will just go and look for clues. 195 00:10:47,800 --> 00:10:49,480 Do you need a hand? 196 00:10:49,480 --> 00:10:51,520 Oh, I'd appreciate that, Ms. Fisher. 197 00:10:51,520 --> 00:10:55,080 Peregrine, please. 198 00:10:55,080 --> 00:10:59,200 So, James and Eddie grew up together, did they? 199 00:10:59,200 --> 00:11:01,400 Oh, well, Eddie was a couple of years older 200 00:11:01,400 --> 00:11:03,760 than Jimmy and Mr. Laurence, but they were all friends. 201 00:11:03,760 --> 00:11:06,520 What about the Carruthers, Ian and Sally? 202 00:11:06,520 --> 00:11:09,680 Yeah. Yeah, they were a little gang. 203 00:11:09,680 --> 00:11:11,480 Until the Carruthers and the Osborns, 204 00:11:11,480 --> 00:11:13,040 they went away to boarding school, 205 00:11:13,040 --> 00:11:15,600 leaving Eddie and James here on the farm together. 206 00:11:15,600 --> 00:11:18,040 And no one saw a lot of Miss Sally after she went away, 207 00:11:18,040 --> 00:11:21,080 -and she got married. -Oh. 208 00:11:21,080 --> 00:11:23,560 But she's widowed now, so she's home again. 209 00:11:23,560 --> 00:11:25,920 Mm. 210 00:11:31,680 --> 00:11:34,040 How do you know my Jimmy? 211 00:11:34,040 --> 00:11:38,000 Oh, just through work and things. 212 00:11:39,400 --> 00:11:41,280 Yeah, no rest for the wicked. 213 00:11:41,280 --> 00:11:42,400 Thanks for your help. 214 00:11:42,400 --> 00:11:44,640 My pleasure. 215 00:12:01,280 --> 00:12:03,040 Congratulations. 216 00:12:03,040 --> 00:12:05,880 You and Ian. 217 00:12:05,880 --> 00:12:07,520 This must be very distressing. 218 00:12:07,520 --> 00:12:09,640 It's hard for you too, Jim. 219 00:12:09,640 --> 00:12:11,640 Who would do such a thing? 220 00:12:11,640 --> 00:12:14,280 When did you last see Eddie? 221 00:12:14,280 --> 00:12:16,200 Yesterday afternoon. 222 00:12:16,200 --> 00:12:17,800 Or the morning. 223 00:12:17,800 --> 00:12:19,000 I-I saw him all the time. 224 00:12:19,000 --> 00:12:21,440 What about this morning? 225 00:12:21,440 --> 00:12:24,000 I was in my room. 226 00:12:24,000 --> 00:12:26,480 I was practicing my bridal waltz. 227 00:12:26,480 --> 00:12:28,080 I want it to be perfect. 228 00:12:28,080 --> 00:12:30,920 -Who with? -Alone. 229 00:12:30,920 --> 00:12:32,520 And then your father started shouting 230 00:12:32,520 --> 00:12:34,360 and everyone started trampling all over the lawn. 231 00:12:34,360 --> 00:12:38,080 Do you have any idea why someone would want to hurt Eddie? 232 00:12:38,080 --> 00:12:40,880 No. 233 00:12:40,880 --> 00:12:44,920 I always found Eddie pleasant. 234 00:12:44,920 --> 00:12:47,440 And you know how Laurence relied on him for the farm. 235 00:12:47,440 --> 00:12:49,000 Yes, he -- 236 00:12:49,000 --> 00:12:50,760 A word? 237 00:12:50,760 --> 00:12:52,400 Thank you. 238 00:12:56,480 --> 00:12:59,160 I know how we can figure out if Eddie made it to the church. 239 00:12:59,160 --> 00:13:01,680 Peregrine, there is no "we." 240 00:13:01,680 --> 00:13:06,280 Okay then, it will help us establish time of death. 241 00:13:06,280 --> 00:13:07,920 Wait, what about time of death? 242 00:13:07,920 --> 00:13:10,760 Well, your father found Eddie's body at 7:30. 243 00:13:10,760 --> 00:13:12,760 Mrs. Osborn said she told Eddie to take the tulle 244 00:13:12,760 --> 00:13:15,040 to the church first thing, so when did he get back here? 245 00:13:15,040 --> 00:13:16,600 No one admits to seeing him. 246 00:13:16,600 --> 00:13:19,200 Going to the church and back will help us establish 247 00:13:19,200 --> 00:13:21,640 if Eddie actually went there and the time frame for the murder. 248 00:13:21,640 --> 00:13:23,800 Well, we'll have to test it. 249 00:13:23,800 --> 00:13:26,320 I knew we were a we. 250 00:13:26,320 --> 00:13:28,000 It's a good thing I'm wearing trousers! 251 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 Oh, anything on the knife? 252 00:13:30,000 --> 00:13:32,400 No, it's either wiped clean or the killer wore gloves. 253 00:13:32,400 --> 00:13:35,440 I suspect this goes with it. 254 00:13:35,440 --> 00:13:38,400 You might want to ask Ian what the C stands for. 255 00:13:38,400 --> 00:13:40,560 Ian Carruthers, isn't it? 256 00:13:58,360 --> 00:13:59,560 Good morning! 257 00:13:59,560 --> 00:14:01,160 Oh, dear. 258 00:14:01,160 --> 00:14:04,160 I see our resident puddle has claimed another casualty. 259 00:14:04,160 --> 00:14:06,400 PEREGRINE: I'll send you the cleaning bill. 260 00:14:06,400 --> 00:14:08,040 I'm joking. 261 00:14:08,040 --> 00:14:10,320 Reverend, I'm a private detective. 262 00:14:10,320 --> 00:14:12,440 I was wondering if I could ask you a few questions 263 00:14:12,440 --> 00:14:15,080 -about Eddie Johnson. -Poor soul. 264 00:14:15,080 --> 00:14:18,240 I saw him only this morning when he delivered all that tulle. 265 00:14:18,240 --> 00:14:20,320 Bad news travels fast. 266 00:14:20,320 --> 00:14:22,480 Do you remember what time you saw him? 267 00:14:22,480 --> 00:14:24,000 Well, 6:00 AM. 268 00:14:24,000 --> 00:14:26,920 I was just coming to prepare for morning prayers. 269 00:14:26,920 --> 00:14:29,000 I heard a thump on the step there, 270 00:14:29,000 --> 00:14:33,440 and by the time I came out, Eddie was off on his bike again. 271 00:14:33,440 --> 00:14:36,000 That Mrs. Osborn certainly works him hard. 272 00:14:36,000 --> 00:14:37,560 Right. 273 00:14:37,560 --> 00:14:39,840 Was Eddie somebody who made enemies? 274 00:14:39,840 --> 00:14:42,400 No, he was a lovely lad. 275 00:14:42,400 --> 00:14:46,000 Humble origins, of course, but one of nature's gentlemen. 276 00:14:46,000 --> 00:14:48,520 And a born farmer. 277 00:14:48,520 --> 00:14:52,400 I hear young Jim Steed is the policeman in charge of all this. 278 00:14:52,400 --> 00:14:54,760 -That's right. -Another lovely lad. 279 00:14:54,760 --> 00:14:57,320 Much missed when he moved to the big smoke. 280 00:14:57,320 --> 00:15:00,240 If only we could lure him back with a sweet country girl. 281 00:15:16,480 --> 00:15:19,880 Mate, I was going 60, so you must have been clocking -- 282 00:15:23,400 --> 00:15:25,080 Well, how fast was I going? 283 00:15:25,080 --> 00:15:26,200 At least 75. 284 00:15:26,200 --> 00:15:28,400 BIRDIE: 75? 285 00:15:28,400 --> 00:15:30,040 Is that all? 286 00:15:33,000 --> 00:15:36,640 Tune the carburetor and you'll hit 90. 287 00:15:36,640 --> 00:15:39,360 Really? 288 00:15:39,360 --> 00:15:41,720 Well, I like a man who knows his engines. 289 00:15:52,640 --> 00:15:55,800 MRS. OSBORN: Eddie's quarters are the last door on your right. 290 00:16:48,680 --> 00:16:52,120 Must have been a bit hard on Eddie and his mum. 291 00:16:52,120 --> 00:16:55,600 Everyone looking down their noses. 292 00:16:55,600 --> 00:16:57,840 Least Mr. Osborn never turned them out. 293 00:16:57,840 --> 00:17:00,320 Mm. You know when he got those bruises? 294 00:17:00,320 --> 00:17:02,400 Oh, couldn't be sure. 295 00:17:02,400 --> 00:17:04,840 A few days ago. 296 00:17:04,840 --> 00:17:09,160 That, ah -- That Ms. Fisher, she's a bit of a lively lass. 297 00:17:09,160 --> 00:17:10,800 -Mm. -And a detective, too. 298 00:17:10,800 --> 00:17:12,640 -Very unusual. -Mm. 299 00:17:12,640 --> 00:17:16,440 You and Laurence were chopping wood from 6:30 to 7:30? 300 00:17:16,440 --> 00:17:18,080 That's right, yep. 301 00:17:20,400 --> 00:17:23,200 You once told me that the young lady 302 00:17:23,200 --> 00:17:25,560 you were planning on popping the question to 303 00:17:25,560 --> 00:17:29,600 was the unconventional type. 304 00:17:29,600 --> 00:17:33,040 A bit like Ms. Fisher, I imagine. 305 00:17:33,040 --> 00:17:34,640 Well, there's no flies on you, Dad. 306 00:17:34,640 --> 00:17:36,800 Haha! 307 00:17:36,800 --> 00:17:38,440 Um... 308 00:17:42,000 --> 00:17:43,240 You can... 309 00:17:43,240 --> 00:17:44,880 You can put Mum's ring away. 310 00:17:47,240 --> 00:17:48,880 Oh. 311 00:17:51,800 --> 00:17:54,400 Oh, well, plenty more fish in the sea, son. 312 00:18:00,440 --> 00:18:02,680 Was Eddie going on holiday? 313 00:18:02,680 --> 00:18:04,320 Not that I heard. 314 00:18:12,000 --> 00:18:15,480 Well, looks like he was off somewhere. 315 00:18:15,480 --> 00:18:19,200 Um, had he had any trouble on the farm? 316 00:18:19,200 --> 00:18:21,800 Oh, look, I don't like to talk about things 317 00:18:21,800 --> 00:18:23,440 not meant for other people's ears. 318 00:18:23,440 --> 00:18:25,920 Dad, I'm investigating a murder. 319 00:18:25,920 --> 00:18:27,960 Well, I did hear Eddie have a bit of a set-to 320 00:18:27,960 --> 00:18:30,080 in the yard the other day with somebody. 321 00:18:30,080 --> 00:18:31,880 Who with? 322 00:18:31,880 --> 00:18:34,360 Ian Carruthers. 323 00:18:34,360 --> 00:18:36,480 Can't get used to it, Steedy. 324 00:18:36,480 --> 00:18:40,240 You, a proper policeman. 325 00:18:40,240 --> 00:18:42,400 -What a laugh. -Take a seat, Ian. 326 00:18:46,720 --> 00:18:48,520 When'd you last see Eddie? 327 00:18:48,520 --> 00:18:50,240 Yesterday afternoon. 328 00:18:50,240 --> 00:18:52,160 Told him to stop lazing about and get on with mowing the lawn. 329 00:18:52,160 --> 00:18:53,520 I'm sure you did. 330 00:18:53,520 --> 00:18:54,960 What time did you get here this morning? 331 00:18:54,960 --> 00:18:56,560 About 6:30. 332 00:18:56,560 --> 00:18:59,160 I was getting the place ship-shape for the big day. 333 00:18:59,160 --> 00:19:00,720 What, by yourself? 334 00:19:00,720 --> 00:19:02,000 Laurence and your dad were about. 335 00:19:02,000 --> 00:19:04,200 But at times you were by yourself. 336 00:19:04,200 --> 00:19:06,720 At times, I suppose. 337 00:19:06,720 --> 00:19:08,200 Never liked Eddie, did you? 338 00:19:08,200 --> 00:19:09,680 What's to like? He was a laborer. 339 00:19:09,680 --> 00:19:11,200 A few days ago, you and he were heard arguing. 340 00:19:11,200 --> 00:19:13,200 What was that about? 341 00:19:13,200 --> 00:19:14,840 Nothing. 342 00:19:18,880 --> 00:19:21,280 We'd been fixing the fence on the border paddock, 343 00:19:21,280 --> 00:19:23,440 -the one the two farms share. -JAMES: Mm. 344 00:19:23,440 --> 00:19:25,560 Eddie made a hash of it, so I told him so. 345 00:19:25,560 --> 00:19:27,080 A hash of it? 346 00:19:27,080 --> 00:19:28,800 Eddie? 347 00:19:28,800 --> 00:19:31,200 That's what I said. 348 00:19:31,200 --> 00:19:34,200 So do you recognize this? 349 00:19:34,200 --> 00:19:35,560 It's mine. 350 00:19:35,560 --> 00:19:37,360 My family's. 351 00:19:37,360 --> 00:19:38,800 Knife's here to cut the wedding cake. 352 00:19:38,800 --> 00:19:42,040 Oh. Well, someone used it to stab Eddie. 353 00:19:44,120 --> 00:19:45,760 And you think it was me? 354 00:19:49,640 --> 00:19:54,960 That knife, Steed, is 150 years old. 355 00:19:54,960 --> 00:19:57,680 Came from England with my great-grandfather. 356 00:19:57,680 --> 00:19:59,240 Handle's from a stag shot 357 00:19:59,240 --> 00:20:03,280 on the Carruthers family estate in the New Forest. 358 00:20:03,280 --> 00:20:06,160 As if I'd sully my family's heirloom 359 00:20:06,160 --> 00:20:08,520 with the blood of a working-class bastard. 360 00:20:11,840 --> 00:20:13,360 Eddie had bruises on his face. 361 00:20:13,360 --> 00:20:14,920 Someone had been giving him a good working over. 362 00:20:14,920 --> 00:20:18,000 -So? -So how me your hands, Ian. 363 00:20:20,200 --> 00:20:21,840 Show me your hands. 364 00:20:27,520 --> 00:20:33,360 I told you, 365 00:20:33,360 --> 00:20:35,120 I've been fencing. 366 00:20:35,120 --> 00:20:37,320 JAMES: Fencing. 367 00:20:37,320 --> 00:20:38,960 Sure. 368 00:21:02,280 --> 00:21:04,200 Birdie! That was fast. 369 00:21:04,200 --> 00:21:06,480 Oh, not as fast as I could be, apparently. 370 00:21:06,480 --> 00:21:08,160 If Samuel could print these quite quickly. 371 00:21:08,160 --> 00:21:10,960 Yes, of course. How are things? 372 00:21:10,960 --> 00:21:12,600 Ah, well, a bit muddy. 373 00:21:12,600 --> 00:21:15,160 But nothing like work to get the blood going, is there? 374 00:21:15,160 --> 00:21:17,440 BIRDIE: That's the ticket. 375 00:21:17,440 --> 00:21:19,440 And James? 376 00:21:19,440 --> 00:21:22,280 We haven't really had a chance to talk. 377 00:21:22,280 --> 00:21:24,480 He grew up here with his dad. 378 00:21:24,480 --> 00:21:25,560 Landed gentry? 379 00:21:25,560 --> 00:21:26,840 Servants' quarters. 380 00:21:26,840 --> 00:21:29,960 -Oh. -I never knew any of this. 381 00:21:29,960 --> 00:21:32,360 Well, that film won't process itself! 382 00:21:32,360 --> 00:21:36,640 -Go on. -Oh! 383 00:21:36,640 --> 00:21:39,680 Tell me that wasn't Birdie. 384 00:21:39,680 --> 00:21:41,440 Okay, it wasn't Birdie. 385 00:21:41,440 --> 00:21:43,400 And I wasn't giving her my crime scene film 386 00:21:43,400 --> 00:21:45,120 which isn't because Samuel will process it 387 00:21:45,120 --> 00:21:46,880 10 times faster than your lot. 388 00:21:46,880 --> 00:21:48,640 Peregrine, this is police business. 389 00:21:48,640 --> 00:21:49,920 You do not need to be here. 390 00:21:49,920 --> 00:21:51,640 Maybe I have some unfinished business 391 00:21:51,640 --> 00:21:54,800 with a certain policeman. 392 00:21:54,800 --> 00:21:57,080 The Reverend saw Eddie at 6:00 AM. 393 00:21:57,080 --> 00:21:59,120 It's a 30-minute ride each way, 394 00:21:59,120 --> 00:22:00,880 so that means the murder must have happened between 395 00:22:00,880 --> 00:22:02,800 6:30 when he got back from the church 396 00:22:02,800 --> 00:22:05,120 and 7:30, when his body was found. 397 00:22:05,120 --> 00:22:06,520 Which rules out my father and Laurence. 398 00:22:06,520 --> 00:22:08,240 They were chopping wood together. 399 00:22:08,240 --> 00:22:10,400 But three people were alone for all or some of that hour. 400 00:22:10,400 --> 00:22:14,440 Mrs. Osborn, Victoria, and Ian. 401 00:22:14,440 --> 00:22:15,720 Sally could have popped by 402 00:22:15,720 --> 00:22:17,200 from next door and stabbed Eddie. 403 00:22:17,200 --> 00:22:18,680 I checked. Sally and the Carruthers cook 404 00:22:18,680 --> 00:22:20,760 were decorating the wedding cake all morning. 405 00:22:20,760 --> 00:22:24,280 Well, since we're at an impasse, 406 00:22:24,280 --> 00:22:26,920 James, what I meant when I said that I -- 407 00:22:26,920 --> 00:22:29,600 Yes. 408 00:22:29,600 --> 00:22:33,360 Thank you, Peregrine. I think I can manage from here. 409 00:22:33,360 --> 00:22:36,480 Oh, and travel safe back to, ah, Melbourne. 410 00:22:39,400 --> 00:22:41,720 -SALLY: Melbourne? -Yes. 411 00:22:41,720 --> 00:22:45,480 You can't send Ms. Fisher back so muddy. 412 00:22:45,480 --> 00:22:48,200 I have some spare clothes I brought with me. 413 00:22:48,200 --> 00:22:50,480 Oh, that's very kind, Sally. Thank you. 414 00:23:03,440 --> 00:23:05,400 I'm maid of honor. 415 00:23:05,400 --> 00:23:07,760 I'm staying over to help Victoria. 416 00:23:07,760 --> 00:23:09,400 Ah. I love a wedding. 417 00:23:11,680 --> 00:23:13,880 Will this suit? 418 00:23:13,880 --> 00:23:14,960 It's lovely. 419 00:23:14,960 --> 00:23:16,600 Thank you. 420 00:23:18,800 --> 00:23:21,440 I imagine Jim's a nice boss. 421 00:23:21,440 --> 00:23:23,040 Oh, he's not my boss. 422 00:23:23,040 --> 00:23:28,480 He and I, we're on an equal footing. 423 00:23:28,480 --> 00:23:30,120 That's so modern. 424 00:23:32,920 --> 00:23:35,960 I hope that Eddie's murder hasn't upset the bride too much. 425 00:23:35,960 --> 00:23:37,200 Oh, not too much. 426 00:23:37,200 --> 00:23:38,800 Victoria's a very calm person. 427 00:23:40,000 --> 00:23:42,760 How could she? 428 00:23:42,760 --> 00:23:44,400 She's ruined my wedding! 429 00:23:44,400 --> 00:23:46,080 The wretched hairdresser. 430 00:23:46,080 --> 00:23:47,760 She's hysterical. She's refusing to come out 431 00:23:47,760 --> 00:23:49,120 because of this morning's incident. 432 00:23:49,120 --> 00:23:50,560 Oh, dear. 433 00:23:50,560 --> 00:23:52,080 Oh, how the chattering classes love to chatter. 434 00:23:52,080 --> 00:23:53,680 As if people don't die all the time! 435 00:23:53,680 --> 00:23:55,640 Perhaps we can find another hairdresser. 436 00:23:55,640 --> 00:23:59,880 Where are we going to find another one at this late hour? 437 00:23:59,880 --> 00:24:01,520 I'm a hairdresser. 438 00:24:06,320 --> 00:24:08,400 So how'd I do this time? 439 00:24:08,400 --> 00:24:09,840 Topped 90, I reckon. 440 00:24:09,840 --> 00:24:11,280 Oh, your advice paid off. 441 00:24:11,280 --> 00:24:13,680 Oh, glad I could be of assistance. 442 00:24:13,680 --> 00:24:18,040 Now, anything else I can do for you? 443 00:24:18,040 --> 00:24:20,760 Well, maybe. 444 00:24:20,760 --> 00:24:22,480 I believe you have my address. 445 00:24:32,360 --> 00:24:34,560 PEREGRINE: Something like... 446 00:24:34,560 --> 00:24:38,120 that? 447 00:24:38,120 --> 00:24:39,480 Perfect. 448 00:24:39,480 --> 00:24:40,800 So where are you honeymooning? 449 00:24:40,800 --> 00:24:43,120 Manly. Ian wants to go to the beach. 450 00:24:43,120 --> 00:24:44,400 PEREGRINE: Ooh! 451 00:24:44,400 --> 00:24:46,760 Just needs a bit of hair spray. 452 00:24:46,760 --> 00:24:49,400 Just over there somewhere. 453 00:24:49,400 --> 00:24:50,840 And I suppose when you marry, 454 00:24:50,840 --> 00:24:54,560 the Osborn and Carruthers family farms will merge? 455 00:24:54,560 --> 00:24:56,120 My brother might object. 456 00:24:56,120 --> 00:24:58,760 He only just inherited the farm from our father. 457 00:24:58,760 --> 00:25:00,800 Oh, you didn't want it? 458 00:25:00,800 --> 00:25:02,040 Want it? 459 00:25:02,040 --> 00:25:03,880 Whatever do you mean? 460 00:25:03,880 --> 00:25:05,800 Laurence inherited the family farm, 461 00:25:05,800 --> 00:25:09,960 just as when our father passes away, Ian will inherit ours. 462 00:25:09,960 --> 00:25:12,560 But what about the girls? What do you get? 463 00:25:12,560 --> 00:25:14,160 We get married. 464 00:25:19,440 --> 00:25:20,560 Oh. 465 00:25:20,560 --> 00:25:22,040 Do you like it? 466 00:25:22,040 --> 00:25:24,320 It's perfect. 467 00:25:24,320 --> 00:25:26,560 VICTORIA: It feels so unusual to have it up. 468 00:25:26,560 --> 00:25:28,320 But I think for my wedding day, it's good to do something 469 00:25:28,320 --> 00:25:30,480 a bit more special. 470 00:25:30,480 --> 00:25:32,400 And it'll be such a surprise for Ian. 471 00:25:37,920 --> 00:25:39,320 You're still here. 472 00:25:39,320 --> 00:25:41,480 You're looking at Victoria's new hairdresser. 473 00:25:41,480 --> 00:25:43,800 Lucky I'm a woman of many talents. 474 00:25:43,800 --> 00:25:46,320 I found these in her waste paper basket. 475 00:25:46,320 --> 00:25:48,320 Why would she have booked two tickets to London 476 00:25:48,320 --> 00:25:51,000 on the same day that her and Ian are meant to be going to Manly? 477 00:25:51,000 --> 00:25:53,520 Maybe they weren't booked for Victoria and Ian. 478 00:25:53,520 --> 00:25:56,880 Maybe they were booked for Victoria and Eddie. 479 00:25:56,880 --> 00:25:58,600 An affair? 480 00:25:58,600 --> 00:26:00,680 If Eddie and Victoria were planning to run away to London, 481 00:26:00,680 --> 00:26:02,440 Eddie would need a passport and money. 482 00:26:02,440 --> 00:26:05,120 And I found those in Eddie's room. 483 00:26:05,120 --> 00:26:07,800 But if Eddie broke it off, I mean, perhaps Victoria... 484 00:26:07,800 --> 00:26:10,120 Hell hath no fury like a scorned woman. 485 00:26:10,120 --> 00:26:13,160 Well, she certainly likes to get her own way. 486 00:26:13,160 --> 00:26:15,240 Why didn't you tell me about these earlier? 487 00:26:15,240 --> 00:26:16,840 Earlier, when you were supposed to be leaving? 488 00:26:16,840 --> 00:26:18,800 Yes, that certainly would have sent you on your way. 489 00:26:18,800 --> 00:26:20,800 Well, it's a good thing I stayed, 490 00:26:20,800 --> 00:26:22,960 because now we have a suspect and motive. 491 00:26:22,960 --> 00:26:25,200 You know, what if Ian found out about Eddie and Victoria? 492 00:26:25,200 --> 00:26:26,800 You really don't like him, do you? 493 00:26:26,800 --> 00:26:28,480 Oh, he bullied Eddie all the way through primary school 494 00:26:28,480 --> 00:26:30,000 and me too, until I got bigger than him. 495 00:26:30,000 --> 00:26:31,600 That doesn't make him a murderer. 496 00:26:31,600 --> 00:26:33,320 The murder weapon belonged to him. 497 00:26:33,320 --> 00:26:34,600 And he's got split knuckles, 498 00:26:34,600 --> 00:26:35,880 and Eddie had bruises on his face. 499 00:26:35,880 --> 00:26:38,200 It sounds like someone was angry. 500 00:26:40,840 --> 00:26:42,240 Your knuckles, Ian. 501 00:26:42,240 --> 00:26:44,200 Have another think about how you split them. 502 00:26:44,200 --> 00:26:45,680 Who do you think you are? 503 00:26:45,680 --> 00:26:47,520 I know you hated Eddie. I know you bashed him. 504 00:26:47,520 --> 00:26:48,880 Now I'm thinking that you killed him. 505 00:26:48,880 --> 00:26:50,160 I never touched him. 506 00:26:50,160 --> 00:26:51,840 Police love it when murder suspects lie. 507 00:26:51,840 --> 00:26:54,080 Okay, alright, yes. 508 00:26:54,080 --> 00:26:56,800 I saw that grubby little oik making eyes at my fiancée, 509 00:26:56,800 --> 00:26:59,560 so I taught him a lesson and the coward didn't even fight back. 510 00:26:59,560 --> 00:27:01,600 It was just a thrashing. I didn't kill him. 511 00:27:01,600 --> 00:27:03,120 I could arrest you right now for assault 512 00:27:03,120 --> 00:27:05,560 and giving false evidence. 513 00:27:05,560 --> 00:27:08,880 Think you've made yourself, don't you, Steed? 514 00:27:08,880 --> 00:27:12,240 With your badge and your gun. 515 00:27:12,240 --> 00:27:14,600 But you're still just the jumped-up sprog 516 00:27:14,600 --> 00:27:16,400 of a useless farmhand. 517 00:27:22,320 --> 00:27:25,360 Whereas you, Ian, 518 00:27:25,360 --> 00:27:27,920 you're all class. 519 00:27:49,280 --> 00:27:50,640 Are you okay? 520 00:27:53,080 --> 00:27:56,200 If Ian bashed Eddie, he'd already taught him the lesson. 521 00:27:56,200 --> 00:27:57,720 Why kill him? 522 00:27:57,720 --> 00:27:59,400 I don't think he knew about their London plans. 523 00:27:59,400 --> 00:28:02,240 You don't think? Peregrine, I know Ian. 524 00:28:02,240 --> 00:28:04,560 I grew up with him. Rejected, he would lash out. 525 00:28:04,560 --> 00:28:06,600 That's a feeling, not evidence. 526 00:28:06,600 --> 00:28:09,760 I have pretty good evidence what it feels like to be rejected. 527 00:28:14,240 --> 00:28:18,880 James, I still want us. 528 00:28:18,880 --> 00:28:23,080 We were -- We are -- We are great. 529 00:28:23,080 --> 00:28:26,560 Can't we go back to how things were before? 530 00:28:26,560 --> 00:28:30,520 Before, when -- when you didn't want to marry me? 531 00:28:30,520 --> 00:28:31,760 That doesn't mean that I don't -- 532 00:28:31,760 --> 00:28:34,240 LAURENCE: Jim. 533 00:28:34,240 --> 00:28:36,320 Your dad's big toe has more class than Ian. 534 00:28:36,320 --> 00:28:37,760 We weren't raised to be like that. 535 00:28:37,760 --> 00:28:40,400 No, please, neither of you need to apologize. 536 00:28:40,400 --> 00:28:42,040 But thank you. 537 00:28:45,400 --> 00:28:48,480 Thanks, Sally. 538 00:28:48,480 --> 00:28:52,080 I never got a chance to say how sorry I was about your husband. 539 00:28:52,080 --> 00:28:54,040 Thank you. 540 00:28:54,040 --> 00:28:55,680 That's very kind of you. 541 00:28:57,760 --> 00:29:00,440 Tomorrow, would you like to come? 542 00:29:00,440 --> 00:29:02,400 Ian changed his mind about me fast. 543 00:29:02,400 --> 00:29:04,520 Ian's not asking you. 544 00:29:04,520 --> 00:29:06,400 I am. 545 00:29:06,400 --> 00:29:08,120 Oh, well, in that case, I'd love to. 546 00:29:25,480 --> 00:29:27,160 Ah, here are the photos. 547 00:29:27,160 --> 00:29:28,760 We've done what we can, 548 00:29:28,760 --> 00:29:31,400 but Peregrine will need eagle eyes to spot anything. 549 00:29:31,400 --> 00:29:34,280 How did she seem yesterday? 550 00:29:34,280 --> 00:29:36,920 Birdie. 551 00:29:36,920 --> 00:29:39,120 Like a sensible woman. She's keeping busy. 552 00:29:39,120 --> 00:29:40,480 Do you need a ride? 553 00:29:40,480 --> 00:29:43,400 No, thanks. I've seen the way you drive. 554 00:29:43,400 --> 00:29:45,480 Thought you liked taking risks. 555 00:29:59,320 --> 00:30:01,760 Easy go. 556 00:30:13,000 --> 00:30:14,400 You're losing your touch, Dad. 557 00:30:14,400 --> 00:30:15,960 Looks like a blind possum chopped that. 558 00:30:15,960 --> 00:30:17,560 Oh, look at him, will you, eh? 559 00:30:17,560 --> 00:30:19,800 Few years in the city, thinks he knows everything. 560 00:30:19,800 --> 00:30:22,760 Mr. Laurence cut that yesterday, you clod. 561 00:30:33,640 --> 00:30:35,960 Take it out again. 562 00:30:35,960 --> 00:30:37,360 Yeah, alright, I'll get to it. 563 00:30:37,360 --> 00:30:39,040 Ooh, policemen. 564 00:30:39,040 --> 00:30:41,920 Ooh, they're irresistible, aren't they? 565 00:30:41,920 --> 00:30:43,880 Here are your photographs. 566 00:30:43,880 --> 00:30:45,600 I also brought you some clothes 567 00:30:45,600 --> 00:30:46,960 that don't make you look like a kewpie doll. 568 00:30:46,960 --> 00:30:48,480 Oh, ta. 569 00:30:48,480 --> 00:30:50,280 Now, is there anything else you need me to do? 570 00:30:50,280 --> 00:30:53,680 Well, can you find me a suspect who's got a motive for murder? 571 00:30:53,680 --> 00:30:55,600 Well, I'm sure you and Mr. Lumberjack there 572 00:30:55,600 --> 00:30:57,480 will work it out between you. 573 00:31:04,480 --> 00:31:06,960 Oh, these dreadful bags. 574 00:31:06,960 --> 00:31:10,600 PEREGRINE: You sure you're alright? 575 00:31:10,600 --> 00:31:12,160 Just cover my birthmark, please. 576 00:31:12,160 --> 00:31:13,440 On the back of my neck. 577 00:31:13,440 --> 00:31:15,720 Oh! It's tiny. 578 00:31:15,720 --> 00:31:18,800 It's ugly. I almost never wear my hair up. 579 00:31:18,800 --> 00:31:21,280 Pass her the foundation, Sally. 580 00:31:21,280 --> 00:31:22,880 Thank you. 581 00:31:31,240 --> 00:31:33,000 Oh, excuse me. 582 00:31:36,960 --> 00:31:39,400 Ah, she says it's definitely not blood. 583 00:31:39,400 --> 00:31:42,000 It's a capillary malformation of some kind. 584 00:31:42,000 --> 00:31:44,960 She says it's a capillary malformation of some kind. 585 00:31:44,960 --> 00:31:48,480 A birthmark, commonly known as a port-wine stain. 586 00:31:48,480 --> 00:31:50,680 -Very rare. -She says it's a birthmark, 587 00:31:50,680 --> 00:31:53,480 commonly known as a port-wine stain. 588 00:31:53,480 --> 00:31:57,720 She says Victoria has an almost identical mark on her neck. 589 00:31:57,720 --> 00:32:00,320 Could that be a coincidence? 590 00:32:00,320 --> 00:32:01,960 No. 591 00:32:06,600 --> 00:32:08,680 What if they were brother and sister? 592 00:32:08,680 --> 00:32:10,480 Eddie and Victoria? 593 00:32:10,480 --> 00:32:11,840 What? 594 00:32:11,840 --> 00:32:13,520 This mark on his shoulder. 595 00:32:13,520 --> 00:32:16,000 I thought it was dried blood, but it's a birthmark. 596 00:32:16,000 --> 00:32:18,880 Victoria has an almost identical one on her neck. 597 00:32:18,880 --> 00:32:20,920 That doesn't mean that they're siblings. 598 00:32:20,920 --> 00:32:23,640 Violetta said that this birthmark is incredibly rare 599 00:32:23,640 --> 00:32:25,080 and often runs in families. 600 00:32:25,080 --> 00:32:26,920 It's more than likely that Eddie and Victoria 601 00:32:26,920 --> 00:32:28,600 had one parent in common. 602 00:32:28,600 --> 00:32:31,200 Eddie's mum. She never said who Eddie's father was. 603 00:32:31,200 --> 00:32:34,000 But Mr. Osborn, he always made sure 604 00:32:34,000 --> 00:32:36,120 that they had somewhere to live and that Eddie went to school. 605 00:32:36,120 --> 00:32:37,280 Even got him birthday presents. 606 00:32:37,280 --> 00:32:38,920 Like a father. 607 00:32:40,680 --> 00:32:42,080 You know, Eddie couldn't have known. 608 00:32:42,080 --> 00:32:44,120 I mean, he -- God, he would never have with -- 609 00:32:44,120 --> 00:32:45,680 with Victoria. 610 00:32:45,680 --> 00:32:48,640 I don't think he had any idea until two days ago, 611 00:32:48,640 --> 00:32:51,400 when somehow, he found out and he broke it off 612 00:32:51,400 --> 00:32:53,080 with Victoria without telling her why. 613 00:32:53,080 --> 00:32:56,080 You know what? He was protecting her. 614 00:32:56,080 --> 00:32:58,400 But if someone else knew -- 615 00:32:58,400 --> 00:33:01,480 Maybe Ian didn't murder Eddie out of jealousy. 616 00:33:01,480 --> 00:33:04,600 What if he was murdered by someone who values the purity 617 00:33:04,600 --> 00:33:06,560 of the Osborn family line? 618 00:33:13,160 --> 00:33:14,800 Mrs. Osborn. Oh! 619 00:33:14,800 --> 00:33:16,320 I've got a few more questions about Eddie. 620 00:33:16,320 --> 00:33:18,160 The cars will be here in a moment. 621 00:33:18,160 --> 00:33:19,840 Did you wonder why your husband was so good 622 00:33:19,840 --> 00:33:22,400 to an unmarried mother and her illegitimate son? 623 00:33:22,400 --> 00:33:24,680 Why he was so paternal? 624 00:33:27,560 --> 00:33:30,240 You always were a clever boy, James. 625 00:33:30,240 --> 00:33:31,680 How long have you known? 626 00:33:31,680 --> 00:33:34,280 Since his insistence that a bastard be allowed 627 00:33:34,280 --> 00:33:35,920 to associate with our children. 628 00:33:35,920 --> 00:33:39,320 His deathbed confession seemed hardly necessary. 629 00:33:39,320 --> 00:33:40,960 He was so pathetically proud of Eddie. 630 00:33:40,960 --> 00:33:42,800 Proud of his farming ability. 631 00:33:42,800 --> 00:33:44,320 Proud of a guttersnipe who watered down 632 00:33:44,320 --> 00:33:46,200 his family's lineage. 633 00:33:46,200 --> 00:33:48,240 Is that why you killed Eddie? 634 00:33:48,240 --> 00:33:51,400 To protect the family name? 635 00:33:51,400 --> 00:33:53,640 Oh, you can't think that I would kill him -- 636 00:33:53,640 --> 00:33:55,840 Was it to protect the Osborns from the far greater scandal 637 00:33:55,840 --> 00:33:59,880 of Eddie's and your daughter's plans to run away together? 638 00:33:59,880 --> 00:34:03,160 Victoria and Eddie were what? 639 00:34:03,160 --> 00:34:05,600 But they're half-siblings! 640 00:34:05,600 --> 00:34:07,200 Mother? 641 00:34:07,200 --> 00:34:09,520 Mother, are you saying that Eddie is my... 642 00:34:09,520 --> 00:34:10,880 MRS. OSBORN: Oh, come, come, come, come. 643 00:34:10,880 --> 00:34:12,200 -He and I, we -- -What's done is done! 644 00:34:12,200 --> 00:34:14,760 -We've got a wedding to get to. -What? 645 00:34:14,760 --> 00:34:19,200 You can't expect Victoria to just keep calm and carry on! 646 00:34:19,200 --> 00:34:20,880 Victoria is an Osborn. 647 00:34:20,880 --> 00:34:22,920 She knows her duty. 648 00:34:22,920 --> 00:34:25,600 What about knowing her heart? 649 00:34:25,600 --> 00:34:28,920 Victoria, you don't have to marry Ian if you don't love him. 650 00:34:28,920 --> 00:34:31,280 Love! Victoria, for goodness sake, the family. 651 00:34:38,800 --> 00:34:41,560 Thank you, Peregrine, for doing my hair. 652 00:34:47,520 --> 00:34:49,160 I'm ready. 653 00:35:07,560 --> 00:35:09,880 Dad, does Laurence often chop wood? 654 00:35:09,880 --> 00:35:11,800 Hardly ever. 655 00:35:11,800 --> 00:35:14,200 Though he went at it like a trouper yesterday. 656 00:35:55,600 --> 00:35:57,520 James! 657 00:35:57,520 --> 00:36:01,920 Go on in. I'll see you in there. 658 00:36:01,920 --> 00:36:03,120 Peregrine. 659 00:36:03,120 --> 00:36:04,720 Do you still have Eddie's clothes? 660 00:36:04,720 --> 00:36:06,240 -Yes, but -- -There's a puddle 661 00:36:06,240 --> 00:36:08,360 on the path down there. It's impossible to avoid. 662 00:36:08,360 --> 00:36:10,760 If Eddie did ride here to drop off the tulle, 663 00:36:10,760 --> 00:36:13,800 he should have muddy trousers. 664 00:36:13,800 --> 00:36:16,040 Come on. 665 00:36:16,040 --> 00:36:18,520 Oh! Congratulations. 666 00:36:18,520 --> 00:36:20,120 Congratulations. 667 00:36:32,080 --> 00:36:33,760 But Reverend Barbery saw Eddie. 668 00:36:33,760 --> 00:36:35,760 Found these in the Osborns' laundry. 669 00:37:04,160 --> 00:37:06,600 -PEREGRINE: Stop the wedding! -Jim, what the hell? 670 00:37:06,600 --> 00:37:08,320 -Detective Steed? -What are you doing? 671 00:37:08,320 --> 00:37:11,200 You told Ms. Fisher yesterday you saw Eddie deliver the tulle. 672 00:37:11,200 --> 00:37:12,240 You'll lose your job for this. 673 00:37:12,240 --> 00:37:13,960 Yes, he came on his bicycle. 674 00:37:13,960 --> 00:37:15,960 Did you actually see his face? 675 00:37:15,960 --> 00:37:18,400 No, I-I saw him from behind as he rode 676 00:37:18,400 --> 00:37:19,920 through our resident puddle. 677 00:37:19,920 --> 00:37:22,080 Jim, what is going on? 678 00:37:22,080 --> 00:37:24,480 We know who murdered Eddie. 679 00:37:24,480 --> 00:37:27,800 -Good Lord. 680 00:37:27,800 --> 00:37:30,120 Eddie and Victoria were in love. 681 00:37:30,120 --> 00:37:33,200 Planning to run away together. 682 00:37:33,200 --> 00:37:36,360 When Eddie was packing he found something. 683 00:37:36,360 --> 00:37:39,320 JAMES: It was a letter, from Mr. Osborn to Eddie's mother, 684 00:37:39,320 --> 00:37:41,720 acknowledging Eddie as his son. 685 00:37:41,720 --> 00:37:44,720 PEREGRINE: Eddie realized he was in love with his half-sister. 686 00:37:44,720 --> 00:37:46,200 He must have been devastated. 687 00:37:46,200 --> 00:37:47,920 He went straight to Victoria to break it off, 688 00:37:47,920 --> 00:37:50,120 but he couldn't bear to tell her why. 689 00:37:50,120 --> 00:37:54,200 He needed advice, so he went to see his best friend. 690 00:37:54,200 --> 00:37:55,560 He thought that you'd help him, 691 00:37:55,560 --> 00:37:57,800 that you'd welcome him like a brother. 692 00:37:57,800 --> 00:38:01,960 But he wasn't just your brother, was he, Laurence? 693 00:38:01,960 --> 00:38:04,160 He was your older brother. 694 00:38:04,160 --> 00:38:06,000 And as the eldest Osborn son, 695 00:38:06,000 --> 00:38:09,080 you knew he could challenge your right to the farm. 696 00:38:09,080 --> 00:38:12,160 -You killed Eddie Johnson. - 697 00:38:15,200 --> 00:38:17,240 You can't be serious! 698 00:38:17,240 --> 00:38:20,160 PEREGRINE: You realized he could take everything you owned, 699 00:38:20,160 --> 00:38:22,760 so you stabbed him with the nearest weapon available, 700 00:38:22,760 --> 00:38:24,280 the Carruthers family knife. 701 00:38:24,280 --> 00:38:26,640 You killed him and then you impersonated him. 702 00:38:26,640 --> 00:38:28,440 -You created an alibi. -JAMES: You took one of 703 00:38:28,440 --> 00:38:30,600 his shirts and hid the ute up from the corner of the church, 704 00:38:30,600 --> 00:38:32,960 and then cycled the last hundred yards and delivered the tulle, 705 00:38:32,960 --> 00:38:34,600 making sure Reverend Barbery saw 706 00:38:34,600 --> 00:38:37,160 who he assumed was Eddie at 6:00 AM from behind. 707 00:38:37,160 --> 00:38:39,440 PEREGRINE: But there's no avoiding that puddle, is there? 708 00:38:39,440 --> 00:38:41,680 By 6:15, you were back and ready to get up 709 00:38:41,680 --> 00:38:43,360 and help my father chop wood for the hour 710 00:38:43,360 --> 00:38:45,880 in which you'd led us to believe that Eddie was killed. 711 00:38:48,000 --> 00:38:51,000 I could never measure up for my father. 712 00:38:51,000 --> 00:38:53,040 But the farm is mine. 713 00:38:53,040 --> 00:38:55,320 I didn't care that Eddie was better at running it. 714 00:38:55,320 --> 00:38:56,520 He worked for me. 715 00:38:56,520 --> 00:39:00,400 But if he was my brother, if he -- 716 00:39:00,400 --> 00:39:03,520 if he challenged my right to it, 717 00:39:03,520 --> 00:39:05,400 what would I have left? 718 00:39:14,360 --> 00:39:17,720 Come on. 719 00:39:17,720 --> 00:39:20,280 What a bloody disgrace your family is, Victoria. 720 00:39:24,560 --> 00:39:27,400 But don't worry. 721 00:39:27,400 --> 00:39:30,720 I forgive you. 722 00:39:30,720 --> 00:39:32,360 When you're ready, Reverend. 723 00:39:38,480 --> 00:39:40,120 Victoria? 724 00:39:43,120 --> 00:39:44,760 I'm sorry, Ian. 725 00:39:49,600 --> 00:39:51,400 Victoria, where are you going? 726 00:39:51,400 --> 00:39:53,040 London. 727 00:40:05,280 --> 00:40:07,280 One of the tougher ones. 728 00:40:07,280 --> 00:40:09,280 Yeah. Yes. 729 00:40:09,280 --> 00:40:12,000 Thank you for your assistance. 730 00:40:12,000 --> 00:40:14,720 You're welcome. 731 00:40:14,720 --> 00:40:19,520 Oh, I've just come for the veil and the bouquet. 732 00:40:19,520 --> 00:40:22,000 They're not evidence, or anything? 733 00:40:22,000 --> 00:40:23,280 No. 734 00:40:24,640 --> 00:40:26,720 Oh! 735 00:40:28,680 --> 00:40:30,600 -Got it? -Well, I'm off. 736 00:40:30,600 --> 00:40:33,400 It was lovely to meet you, Sally. 737 00:40:33,400 --> 00:40:34,880 You too. 738 00:40:34,880 --> 00:40:37,800 Ah, Peregrine, was there something more 739 00:40:37,800 --> 00:40:40,800 that you wanted to discuss? 740 00:40:40,800 --> 00:40:43,800 No, James. 741 00:40:43,800 --> 00:40:46,400 Like you said yesterday, we've already said it all. 742 00:40:56,400 --> 00:40:58,840 -Peregrine! -Oh, it would never have worked. 743 00:40:58,840 --> 00:41:00,600 We're from different worlds. 744 00:41:00,600 --> 00:41:02,920 He wants different things. 745 00:41:02,920 --> 00:41:05,160 We're better off without each other. 746 00:41:05,160 --> 00:41:07,240 Well, there's a man out there for you, Peregrine, 747 00:41:07,240 --> 00:41:09,400 if you want one. 748 00:41:09,400 --> 00:41:11,760 You know, I don't know that I do. 749 00:41:11,760 --> 00:41:14,840 Besides, you've already nabbed one of the best. 750 00:41:14,840 --> 00:41:18,120 Violetta! Violetta! Oh, hello. 751 00:41:18,120 --> 00:41:19,520 -Hello. -Violetta. 752 00:41:19,520 --> 00:41:21,200 Violetta, my love, it is such a clear night 753 00:41:21,200 --> 00:41:25,640 that I have set up the telescope, and you can see Mars. 754 00:41:25,640 --> 00:41:28,560 Madonna mia! 755 00:41:28,560 --> 00:41:29,920 Go! 756 00:41:29,920 --> 00:41:32,440 SAMUEL: The clarity, you wouldn't believe it! 757 00:41:36,760 --> 00:41:38,720 Birdie. 758 00:41:38,720 --> 00:41:41,600 Join me for a single ladies' night? 759 00:41:41,600 --> 00:41:43,440 Maybe not dressed like that. 760 00:41:43,440 --> 00:41:46,000 All this dashing about has made me hanker for a bit of activity. 761 00:41:46,000 --> 00:41:49,440 I'm off to the Snowy Mountains for a few days hiking. 762 00:41:49,440 --> 00:41:51,080 Oh! 763 00:41:54,560 --> 00:41:56,440 PEREGRINE: Oh. 764 00:41:56,440 --> 00:41:58,000 Okay, well, have fun then. 765 00:41:58,000 --> 00:41:59,640 Oh, I intend to. 766 00:42:38,600 --> 00:42:40,600 Care to dance, Peregrine? 767 00:42:40,600 --> 00:42:44,040 Oh, why I'd love to, thank you, Peregrine. 768 00:42:47,680 --> 00:42:51,640 your many toys 769 00:42:54,560 --> 00:43:01,280 go with other boys 770 00:43:05,040 --> 00:43:08,800 what to say 771 00:43:08,800 --> 00:43:12,880 when I go out with you 772 00:43:18,440 --> 00:43:20,400 How come I never knew you were such a dog lover? 773 00:43:20,400 --> 00:43:22,000 Maybe I should get one. 774 00:43:22,000 --> 00:43:23,880 Might be a good option, now that I've sworn off men. 775 00:43:27,360 --> 00:43:28,760 Lady attacked her. 776 00:43:28,760 --> 00:43:30,720 I think this dog has been framed. 777 00:43:30,720 --> 00:43:32,960 Roarr! 778 00:43:32,960 --> 00:43:34,360 I'm back! 779 00:43:34,360 --> 00:43:35,840 SAMUEL: But I don't understand it, Birdie. 780 00:43:35,840 --> 00:43:38,840 Why would you put your life in danger again? 781 00:43:38,840 --> 00:43:40,800 This murder is a police matter and as such, 782 00:43:40,800 --> 00:43:42,800 Ms. Fisher is not authorized to investigate. 783 00:43:42,800 --> 00:43:44,680 Yes, alright. 784 00:43:44,680 --> 00:43:47,800 I've seen this before and if I'm right, it's far more dangerous. 785 00:43:47,800 --> 00:43:49,800 I have to tell Peregrine. 786 00:43:49,800 --> 00:43:51,960 James, I know things have been tricky. 787 00:43:51,960 --> 00:43:53,600 But we're both professionals. 788 00:43:53,600 --> 00:43:55,120 Oh, I'm not going to get rid of you. 789 00:43:55,120 --> 00:43:56,920 -SALLY: James? -Sally! 790 00:43:56,920 --> 00:43:58,440 Are you and Peregrine... 791 00:43:58,440 --> 00:44:02,040 I mean, is it purely professional? 56601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.