Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,533 --> 00:00:13,600
[ Sizzling ]
2
00:00:16,767 --> 00:00:20,600
You all might have top-class
credentials from the Far East,
3
00:00:20,600 --> 00:00:22,300
but you've been allowed
into Australia
4
00:00:22,300 --> 00:00:23,800
to cook for Australians,
5
00:00:23,800 --> 00:00:25,833
and that's
a whole new kettle of fish.
6
00:00:25,833 --> 00:00:27,567
So, for this Peking duck,
7
00:00:27,567 --> 00:00:30,933
off with the duck's head
straight up and into the bin.
8
00:00:30,933 --> 00:00:33,167
Aussies don't like to look
their food in the eye.
9
00:00:33,167 --> 00:00:35,067
Hey, you can't waste that.
10
00:00:35,067 --> 00:00:37,067
What about braised duck head,
Mr. King, hmm?
11
00:00:37,067 --> 00:00:38,733
That's "Chef" to you.
12
00:00:38,733 --> 00:00:41,200
And no way, Jose.
Not in this country.
13
00:00:41,200 --> 00:00:45,100
Mr. Wu, I've run restaurants
all over the world,
14
00:00:45,100 --> 00:00:46,333
and if there's one thing I know,
15
00:00:46,333 --> 00:00:48,167
it's to give the locals
what they want,
16
00:00:48,167 --> 00:00:50,933
forget the chili,
and go easy on the garlic.
17
00:00:50,933 --> 00:00:53,567
Nobody wants to be surrounded
by a bunch of people
18
00:00:53,567 --> 00:00:56,267
whose breath smells
like a Chinaman's armpit.
19
00:00:56,267 --> 00:00:58,100
-[ Speaking Mandarin ]
-Oi.
20
00:00:58,100 --> 00:00:59,500
This is Australia, mate.
21
00:00:59,500 --> 00:01:01,600
You want to work
in a restaurant run by me,
22
00:01:01,600 --> 00:01:03,133
you speak English.
23
00:01:03,733 --> 00:01:04,500
[ Scoffs ]
24
00:01:07,400 --> 00:01:10,433
Might take you another lifetime,
eh, Mr. Chung Li?
25
00:01:11,100 --> 00:01:13,167
This way, ladies.
Come through.
26
00:01:13,167 --> 00:01:15,267
-Hello, darling.
-GRAHAM: Hello, dumpling.
27
00:01:15,267 --> 00:01:16,733
"Easy Entertaining."
28
00:01:16,733 --> 00:01:19,967
Lesson one is all about spending
less time in the kitchen
29
00:01:19,967 --> 00:01:22,333
and having more fun
away from it.
30
00:01:22,333 --> 00:01:26,667
Tennis mornings, ikebana,
lunch with your girlfriends,
31
00:01:26,667 --> 00:01:28,967
making yourself
delectably desirable
32
00:01:28,967 --> 00:01:30,233
for hubby's arrival home.
33
00:01:30,233 --> 00:01:31,700
[ Laughter ]
34
00:01:31,700 --> 00:01:34,267
Or anyone else
you might be entertaining.
35
00:01:34,267 --> 00:01:36,533
-[ Laughter ]
-See? Isn't that pretty?
36
00:01:36,533 --> 00:01:37,700
-WOMAN: Mm.
-Now let's see
37
00:01:37,700 --> 00:01:39,467
how my cheese straws are going.
38
00:01:39,467 --> 00:01:40,867
-Ah.
-WOMAN #2: Oh!
39
00:01:40,867 --> 00:01:43,200
Ah, perfect.
40
00:01:43,200 --> 00:01:45,800
GRAHAM: I asked for
six cabbages. I've got three.
41
00:01:45,800 --> 00:01:47,700
The other day, I asked
for two boxes of potatoes.
42
00:01:47,700 --> 00:01:49,233
I got one.
This keeps happening.
43
00:01:49,233 --> 00:01:51,600
Lucy, love, I can't keep
working like this.
44
00:01:51,600 --> 00:01:53,633
Rita is
always given enough money.
45
00:01:53,633 --> 00:01:55,667
I don't know what's happening
at that market garden.
46
00:01:55,667 --> 00:01:57,900
I didn't come down
in the last shower.
47
00:01:57,900 --> 00:01:59,567
This place is losing money,
48
00:01:59,567 --> 00:02:01,200
and I'm gonna get
to the bottom of it.
49
00:02:04,567 --> 00:02:06,100
Chefs, please clean up.
50
00:02:06,100 --> 00:02:07,100
Let's go to lunch.
51
00:02:07,100 --> 00:02:09,167
[ Speaking Mandarin ]
52
00:02:09,167 --> 00:02:11,067
[ The Newbeats'
"Bread and Butter plays ]
53
00:02:11,067 --> 00:02:12,167
[ Cabinets open ]
54
00:02:12,933 --> 00:02:14,367
[ Cabinets close ]
55
00:02:14,367 --> 00:02:17,733
MEN:
* He likes bread and butter *
56
00:02:17,733 --> 00:02:20,067
* He likes toast and jam *
57
00:02:20,567 --> 00:02:22,833
* That's why his baby
feeds him *
58
00:02:23,400 --> 00:02:25,267
* He's her loving man *
59
00:02:25,267 --> 00:02:29,067
MAN: * Well,
I like bread and butter *
60
00:02:29,067 --> 00:02:32,500
-* I like toast and jam *
-Oh.
61
00:02:32,500 --> 00:02:35,200
* That's why my baby feeds me *
62
00:02:35,200 --> 00:02:38,067
* I'm her loving man *
63
00:02:38,067 --> 00:02:40,900
MEN:
* He likes bread and butter *
64
00:02:40,900 --> 00:02:43,667
* He likes toast and jam *
65
00:02:43,667 --> 00:02:46,800
* That's why his baby
feeds him *
66
00:02:46,800 --> 00:02:48,800
* He's her loving man *
67
00:02:48,800 --> 00:02:52,533
MAN: * Well, she don't cook
mashed potatoes *
68
00:02:52,533 --> 00:02:55,467
* She don't cook T-bone steaks *
69
00:02:55,467 --> 00:02:58,167
* She don't feed me
peanut butter *
70
00:02:58,167 --> 00:03:01,533
* She knows that I can't take *
71
00:03:01,533 --> 00:03:04,433
MEN:
* He likes bread and butter *
72
00:03:04,433 --> 00:03:06,233
* He likes toast and jam *
73
00:03:06,867 --> 00:03:09,800
[ Doorbell rings ]
74
00:03:14,133 --> 00:03:16,333
-Samuel.
-Lucy.
75
00:03:17,233 --> 00:03:18,700
[ Smooches ]
76
00:03:18,700 --> 00:03:21,233
LUCY:
I've set us up on the terrace.
77
00:03:23,600 --> 00:03:25,867
I'm so glad we honor
my beautiful sister
78
00:03:25,867 --> 00:03:27,100
with this ritual, Samuel.
79
00:03:27,100 --> 00:03:28,667
I wouldn't have it
any other way.
80
00:03:28,667 --> 00:03:33,733
[ Chuckles ] She chose well when
she chose you for a husband.
81
00:03:33,733 --> 00:03:36,100
She was always so happy.
82
00:03:36,833 --> 00:03:40,367
I was, uh -- I was just saying
to my friend Violetta --
83
00:03:40,367 --> 00:03:41,400
You remember her?
84
00:03:41,400 --> 00:03:43,067
-Violetta?
-Yes.
85
00:03:43,067 --> 00:03:45,233
You've met her
at the Adventuresses' Club
86
00:03:45,233 --> 00:03:47,100
-a couple of times.
-No, I don't think so.
87
00:03:47,800 --> 00:03:49,467
She's a remarkable woman.
88
00:03:49,467 --> 00:03:50,533
Actually, she and I
89
00:03:50,533 --> 00:03:51,700
-have become --
-Excuse me, Samuel.
90
00:03:51,700 --> 00:03:53,900
I've left the rice wine
in the cold store.
91
00:03:53,900 --> 00:03:55,767
Oh. Yeah, of course.
92
00:03:55,767 --> 00:03:57,367
Of course.
93
00:04:11,433 --> 00:04:13,367
LUCY:
[ Screams ]
94
00:04:13,367 --> 00:04:15,700
[ Suspenseful music plays ]
95
00:04:16,767 --> 00:04:18,633
[ Gasps ]
96
00:04:18,633 --> 00:04:21,067
[ Screaming ]
97
00:04:21,067 --> 00:04:23,333
Lucy, what is it?
98
00:04:25,067 --> 00:04:27,333
LUCY: [ Wailing ]
99
00:04:33,133 --> 00:04:35,567
Good God!
100
00:04:58,600 --> 00:05:01,700
Lucy made some terrible
decisions after Daphne died,
101
00:05:01,700 --> 00:05:03,933
-and this was one of them.
-The cooking school?
102
00:05:03,933 --> 00:05:05,400
Oh, not the cooking school
exactly.
103
00:05:05,400 --> 00:05:08,633
It was joining forces
with Graham King
104
00:05:08,633 --> 00:05:10,067
and his wife, Shirley.
105
00:05:10,067 --> 00:05:13,400
They ran this dreadful
restaurant in Hong Kong,
106
00:05:13,400 --> 00:05:15,500
and when that went bust,
they came back here,
107
00:05:15,500 --> 00:05:17,733
claiming to know everything
about Chinese cooking.
108
00:05:17,733 --> 00:05:19,067
-But they don't?
-No!
109
00:05:19,067 --> 00:05:20,667
Lucy does, of course.
110
00:05:20,667 --> 00:05:22,333
And have you always
kept in touch with her?
111
00:05:22,333 --> 00:05:24,933
Well, Samuel's
her brother-in-law,
112
00:05:24,933 --> 00:05:26,733
and I've always regarded her
as family,
113
00:05:26,733 --> 00:05:28,733
-so that's why we're here.
-[ Siren wailing ]
114
00:05:28,733 --> 00:05:30,167
PEREGRINE: Mm.
115
00:05:30,167 --> 00:05:31,733
BIRDIE: Lucy?
116
00:05:31,733 --> 00:05:33,767
-Lucy!
-Thank you, Bruce.
117
00:05:33,767 --> 00:05:36,533
Um, check on the students
for me, please.
118
00:05:36,533 --> 00:05:38,333
Certainly.
119
00:05:38,833 --> 00:05:39,933
Hello, Bruce.
120
00:05:39,933 --> 00:05:41,933
-Ms. Birnside.
-BIRDIE: Oh.
121
00:05:41,933 --> 00:05:43,567
-Oh, Lucy.
-[ Sobs ]
122
00:05:43,567 --> 00:05:44,933
Oh, are you all right?
123
00:05:44,933 --> 00:05:47,900
Oh, gosh, this is awful.
Aw.
124
00:05:47,900 --> 00:05:50,067
-Ohh.
-LUCY: I'm fine.
125
00:05:50,067 --> 00:05:51,200
Samuel's been my rock,
as always.
126
00:05:51,200 --> 00:05:52,567
Yes.
127
00:05:52,567 --> 00:05:54,633
This is Peregrine Fisher.
128
00:05:54,633 --> 00:05:58,533
She's Phryne's niece and
our new private investigator.
129
00:05:58,533 --> 00:06:01,567
Your aunt was
such a dear friend of mine.
130
00:06:01,567 --> 00:06:04,067
Well, then she'd want me
to solve this for you.
131
00:06:05,633 --> 00:06:07,900
-I'd better make it official.
-No, no, no, no, no!
132
00:06:07,900 --> 00:06:10,100
Lucy, we are not going
to charge you for this.
133
00:06:10,100 --> 00:06:12,967
-I have to repay you somehow.
-No. No, no, no.
134
00:06:12,967 --> 00:06:14,967
How about cooking classes?
135
00:06:14,967 --> 00:06:18,200
-No, that's not necessary.
-Oh, that's not a bad idea.
136
00:06:18,200 --> 00:06:20,933
Because that would get you
in here under the radar.
137
00:06:20,933 --> 00:06:22,467
PEREGRINE: [ Laughs ]
138
00:06:22,467 --> 00:06:24,833
Do I really --
Do I really need to cook?
139
00:06:24,833 --> 00:06:26,533
Did Aunt Phryne cook?
140
00:06:26,533 --> 00:06:27,700
Oh, well...
141
00:06:27,700 --> 00:06:30,733
Well, she was a gourmand,
wasn't she, Lucy?
142
00:06:30,733 --> 00:06:34,933
She certainly knew everything
about international cuisine.
143
00:06:34,933 --> 00:06:36,967
Cooking's not really my thing.
144
00:06:36,967 --> 00:06:38,333
Well, it'll do you good.
145
00:06:38,333 --> 00:06:40,933
You can't survive
on breakfast cereal forever.
146
00:06:40,933 --> 00:06:43,667
And we do all levels,
from bride-to-be beginners
147
00:06:43,667 --> 00:06:45,800
to master classes
with expert chefs.
148
00:06:45,800 --> 00:06:49,067
Maybe beginners,
without the bride-to-be bit.
149
00:06:49,067 --> 00:06:50,300
I should say so.
150
00:06:52,233 --> 00:06:55,933
Welcome to
King's Academy of Fine Cuisine.
151
00:07:00,400 --> 00:07:02,133
-Samuel.
-Peregrine.
152
00:07:02,133 --> 00:07:04,867
Oh, what an awful thing
to have happened.
153
00:07:04,867 --> 00:07:07,567
Well, it's Lucy
that I'm worried about.
154
00:07:08,133 --> 00:07:10,067
This academy is her whole life.
155
00:07:10,067 --> 00:07:12,433
Have you got any idea
who could be behind this?
156
00:07:12,433 --> 00:07:14,067
SAMUEL: Only what I told
Detective Steed.
157
00:07:14,067 --> 00:07:16,533
Graham was an easy man
to dislike.
158
00:07:16,533 --> 00:07:19,633
Not that he deserved
a meat cleaver.
159
00:07:20,867 --> 00:07:21,600
Rita.
160
00:07:22,400 --> 00:07:23,267
Samuel.
161
00:07:24,467 --> 00:07:27,800
Um, just leave that here,
Chung Li. Thanks.
162
00:07:29,900 --> 00:07:32,067
Lucy just told me. I can't
believe what's happened here.
163
00:07:32,067 --> 00:07:34,133
SAMUEL: Yes, it's horrible.
Just horrible.
164
00:07:34,133 --> 00:07:36,900
I haven't seen you in so long.
How are you?
165
00:07:36,900 --> 00:07:38,300
RITA: For it to happen today,
of all days.
166
00:07:38,300 --> 00:07:40,733
I woke up thinking about Daphne.
167
00:07:40,733 --> 00:07:43,400
She wouldn't have wanted you
to be sad.
168
00:07:44,267 --> 00:07:45,733
I'm sorry.
I'm sorry, Samuel.
169
00:07:45,733 --> 00:07:47,367
This is all too much.
170
00:07:49,167 --> 00:07:52,567
-Oh.
-Rita is Lucy's stepdaughter.
171
00:07:52,567 --> 00:07:55,900
Lucy raised her, so Daphne
was like her big sister.
172
00:07:56,533 --> 00:07:58,767
Losing her
must have been horrible.
173
00:07:58,767 --> 00:08:00,067
For both of you.
174
00:08:00,600 --> 00:08:01,767
Yes.
175
00:08:01,767 --> 00:08:04,067
Rita's been through a lot.
176
00:08:04,067 --> 00:08:07,300
-Are you all right?
-Hmm?
177
00:08:08,467 --> 00:08:10,400
Oh, of course.
Yes, of course.
178
00:08:10,400 --> 00:08:12,633
Well, now you're investigating,
179
00:08:12,633 --> 00:08:16,500
I'll need to finish that
new recording device for you.
180
00:08:17,067 --> 00:08:19,633
This place is big, and you
can't be everywhere at once.
181
00:08:19,633 --> 00:08:21,967
Well, no, I certainly can't.
182
00:08:21,967 --> 00:08:24,133
-Where's the kitchen?
-It's just through there.
183
00:08:24,133 --> 00:08:25,300
Well, I might take this.
184
00:08:34,067 --> 00:08:36,633
Did Mr. King have any personal
or financial issues?
185
00:08:36,633 --> 00:08:38,933
Outstanding debts or money
owing, that sort of thing?
186
00:08:38,933 --> 00:08:41,933
I just manage the academy's
accounts, Detective.
187
00:08:41,933 --> 00:08:44,067
I don't know anything
about Mr. King's
188
00:08:44,067 --> 00:08:46,567
-personal or financial life.
-JAMES: Mm.
189
00:08:46,567 --> 00:08:49,900
And so, you said you'd been here
at the cooking school all day.
190
00:08:49,900 --> 00:08:52,967
Well, I was in the office
waiting for Rita Harrington,
191
00:08:52,967 --> 00:08:54,933
but, as usual, she was late.
192
00:08:54,933 --> 00:08:56,167
Is she a student here?
193
00:08:56,167 --> 00:08:59,167
More like
her stepmother's charity case.
194
00:08:59,167 --> 00:09:00,367
I mean, she manages the odd job
195
00:09:00,367 --> 00:09:02,933
when she's not lying
around the pool.
196
00:09:02,933 --> 00:09:04,133
Why were you meeting with her?
197
00:09:04,133 --> 00:09:06,300
To talk about
all the things she gets wrong.
198
00:09:06,300 --> 00:09:08,567
And, uh, things she forgets,
199
00:09:08,567 --> 00:09:11,133
which normally ends up
with her in tears
200
00:09:11,133 --> 00:09:12,667
and promising to do better.
201
00:09:12,667 --> 00:09:14,900
-Ah.
-There's another one.
202
00:09:15,567 --> 00:09:16,967
New student.
203
00:09:16,967 --> 00:09:19,233
Family friend
along for a free ride.
204
00:09:20,667 --> 00:09:22,800
There goes my holiday
to Rosebud,
205
00:09:22,800 --> 00:09:24,567
with all this fuss.
206
00:09:24,567 --> 00:09:26,467
Never a dull moment around here.
207
00:09:26,467 --> 00:09:28,567
JAMES: Thank you, Mr. Taylor,
for your time.
208
00:09:28,567 --> 00:09:30,800
-Oh, Peregrine!
-[ Gasps ] Oh!
209
00:09:30,800 --> 00:09:32,167
JAMES: Wait!
210
00:09:33,600 --> 00:09:35,133
Poor man.
211
00:09:35,133 --> 00:09:37,067
What a horrible way to die.
212
00:09:37,933 --> 00:09:40,400
JAMES: And that meat cleaver
wouldn't be hard to come by.
213
00:09:40,400 --> 00:09:42,467
-So probably not premeditated.
-[ Siren wailing in distance ]
214
00:09:42,467 --> 00:09:43,633
I agree.
215
00:09:44,867 --> 00:09:46,500
But I did find this.
216
00:09:48,267 --> 00:09:49,133
PEREGRINE: Hm.
217
00:09:50,633 --> 00:09:54,200
[ Sniffs ]
Some kind of baking mishap?
218
00:09:54,200 --> 00:09:55,733
I suppose
this is a cooking school.
219
00:09:55,733 --> 00:09:57,500
Except it was wrapped
in that handkerchief
220
00:09:57,500 --> 00:09:59,567
inside of Graham King's pocket.
221
00:09:59,567 --> 00:10:01,900
Oh. I agree.
That could mean something.
222
00:10:01,900 --> 00:10:04,133
There's a lot of agreeing
going on here, P.I. Fisher.
223
00:10:04,133 --> 00:10:06,933
Well, we've come a long way,
Detective Steed.
224
00:10:13,133 --> 00:10:15,500
Samuel.
How's Lucy?
225
00:10:15,500 --> 00:10:18,600
Uh, still in shock, I think.
226
00:10:18,600 --> 00:10:20,700
I just need to gather
a few things
227
00:10:20,700 --> 00:10:21,767
to take back to the workshop.
228
00:10:27,400 --> 00:10:28,733
You know, it's, um...
229
00:10:28,733 --> 00:10:31,833
It's Daphne's birthday today,
Violetta.
230
00:10:31,833 --> 00:10:34,300
-Oh, I didn't realize.
-Mm.
231
00:10:34,300 --> 00:10:37,167
He told me he was having lunch
with Lucy, but I --
232
00:10:37,167 --> 00:10:39,200
I didn't ask,
and he didn't tell me why.
233
00:10:39,200 --> 00:10:40,600
Oh, don't take it personally.
234
00:10:40,600 --> 00:10:42,600
He hasn't done much talking
about Daphne
235
00:10:42,600 --> 00:10:45,033
since the car accident,
not even to me.
236
00:10:45,033 --> 00:10:46,767
He told me he thinks
that if he was there,
237
00:10:46,767 --> 00:10:48,800
maybe the accident
wouldn't have happened.
238
00:10:48,800 --> 00:10:50,267
Oh, God.
239
00:10:50,267 --> 00:10:51,500
Oh.
240
00:10:51,500 --> 00:10:53,767
Oh, well, who knows?
241
00:10:53,767 --> 00:10:56,200
Lucy's stepdaughter, Rita --
She was there,
242
00:10:56,200 --> 00:10:58,933
but she doesn't
remember anything.
243
00:10:58,933 --> 00:11:02,767
Daphne was thrown from the car,
and Rita, well, she got out
244
00:11:02,767 --> 00:11:05,767
just before the whole thing
burst into flames.
245
00:11:05,767 --> 00:11:08,333
-How horrible.
-Mm.
246
00:11:08,333 --> 00:11:09,533
I've never met Rita.
247
00:11:09,533 --> 00:11:11,333
I've met Lucy, but not Rita.
248
00:11:11,333 --> 00:11:16,067
Yes, well, we haven't seen a lot
of her since the accident.
249
00:11:16,067 --> 00:11:17,433
Oh.
250
00:11:17,433 --> 00:11:19,367
Oh, it's all just so terrible.
251
00:11:19,367 --> 00:11:21,633
We were very close.
252
00:11:23,700 --> 00:11:26,833
I've never even seen
a photograph of Daphne.
253
00:11:29,200 --> 00:11:31,100
I'd like to.
254
00:11:32,367 --> 00:11:34,067
Please. I...
255
00:11:34,067 --> 00:11:36,833
I know how much Samuel
loved her.
256
00:11:36,833 --> 00:11:40,533
Well, he made me put
all the photos away.
257
00:11:44,067 --> 00:11:46,900
What's a photo for
if not to remember?
258
00:11:57,333 --> 00:11:58,833
Here we are.
259
00:11:58,833 --> 00:12:01,300
Honeymoon in Rome.
260
00:12:03,600 --> 00:12:04,933
Wedding day.
261
00:12:04,933 --> 00:12:06,900
Oh.
262
00:12:08,233 --> 00:12:09,500
Oh, and this one, yes.
263
00:12:09,500 --> 00:12:12,733
That's Daphne, of course,
and that's Rita.
264
00:12:12,733 --> 00:12:14,967
Happier times.
265
00:12:20,900 --> 00:12:24,200
PEREGRINE: Apparently Rita's
father came from old money.
266
00:12:24,200 --> 00:12:25,667
He and Lucy were a love match,
267
00:12:25,667 --> 00:12:28,133
but then he died five years
after they were married.
268
00:12:28,133 --> 00:12:29,867
-That's tragic.
-Mm.
269
00:12:29,867 --> 00:12:31,067
Without a father around,
270
00:12:31,067 --> 00:12:33,567
I think Lucy tried
to be everything to Rita.
271
00:12:34,233 --> 00:12:36,333
Well, she doesn't seem
the slightest bit concerned
272
00:12:36,333 --> 00:12:38,333
about the fact that her
stepmother's business partner's
273
00:12:38,333 --> 00:12:39,800
-just been murdered.
-No.
274
00:12:41,400 --> 00:12:43,333
Peregrine.
Detective.
275
00:12:43,333 --> 00:12:46,633
Mrs. King's arrived back.
She's in the kitchen.
276
00:12:46,633 --> 00:12:47,933
Not in good shape.
277
00:12:47,933 --> 00:12:49,700
Thank you.
278
00:13:04,333 --> 00:13:05,567
[ Sniffles ]
279
00:13:09,333 --> 00:13:12,067
My Graham was a king
amongst men.
280
00:13:12,900 --> 00:13:15,433
-My sympathies, Mrs. King.
-[ Crying ]
281
00:13:18,067 --> 00:13:19,833
I need to ask you
a few questions.
282
00:13:21,333 --> 00:13:22,733
SHIRLEY: [ Sighs ]
283
00:13:25,100 --> 00:13:27,767
Jelly always reminds me
of parties.
284
00:13:28,333 --> 00:13:30,267
[ Sobbing ]
285
00:13:32,733 --> 00:13:34,267
JAMES:
Where were you at lunchtime?
286
00:13:34,267 --> 00:13:36,600
-I had an appointment.
-And who was that with?
287
00:13:36,600 --> 00:13:39,900
Oh, for God's sake,
I'm not seriously a suspect?
288
00:13:39,900 --> 00:13:41,533
I had a meeting
with the lord mayor.
289
00:13:41,533 --> 00:13:44,067
We discussed
a charitable fundraiser.
290
00:13:44,733 --> 00:13:47,333
Was there any reason why someone
would want to harm your husband?
291
00:13:47,333 --> 00:13:48,667
Perhaps an ongoing feud
292
00:13:48,667 --> 00:13:50,667
-or an argument --
-Have you got a hankie, hon?
293
00:13:52,967 --> 00:13:55,233
[ Blowing nose ]
294
00:13:57,700 --> 00:13:58,800
[ Breathes deeply ]
295
00:13:58,800 --> 00:14:01,200
Oh, he'd often argue
with his students.
296
00:14:01,700 --> 00:14:05,567
Tony Wu's stubborn.
Just like Graham.
297
00:14:05,567 --> 00:14:07,067
They were both hotheads
298
00:14:07,067 --> 00:14:08,567
-when it came to food.
-Tony Wu?
299
00:14:08,567 --> 00:14:10,267
There were others
that got Graham's goat, though.
300
00:14:10,267 --> 00:14:12,333
Like bloody what's-his-name.
301
00:14:12,333 --> 00:14:13,400
Chung Li.
302
00:14:13,400 --> 00:14:15,100
Why did they clash?
303
00:14:15,100 --> 00:14:17,233
SHIRLEY: Because Graham used to
take the mickey out of him,
304
00:14:17,233 --> 00:14:18,633
'cause that's what we do here.
305
00:14:18,633 --> 00:14:22,933
You know, Graham would joke
about expelling Chung Li.
306
00:14:22,933 --> 00:14:25,800
Told him he'd never understand
Australian-Chinese cooking
307
00:14:25,800 --> 00:14:28,333
if he couldn't learn the lingo.
308
00:14:28,333 --> 00:14:31,400
But Chung Li --
no sense of humor.
309
00:14:31,400 --> 00:14:33,100
And did that
make Chung Li angry?
310
00:14:33,100 --> 00:14:37,067
Well, he never said anything,
but if looks could kill.
311
00:14:45,567 --> 00:14:47,867
You're no chef.
312
00:14:49,467 --> 00:14:51,133
That's him.
313
00:14:53,367 --> 00:14:54,367
Hello, again.
314
00:14:54,367 --> 00:14:57,067
-Oh. Hello.
-[ Chuckles ]
315
00:14:57,067 --> 00:14:59,367
It's a terrible thing
to have happened.
316
00:14:59,367 --> 00:15:02,067
-Yes, very sad.
-Although I heard that...
317
00:15:02,067 --> 00:15:04,500
maybe he wasn't very nice.
318
00:15:05,567 --> 00:15:08,633
Excuse me.
Mr. Chung Li.
319
00:15:08,633 --> 00:15:09,800
Detective James Steed.
320
00:15:09,800 --> 00:15:11,833
I need to ask you
a few questions.
321
00:15:11,833 --> 00:15:13,800
Yes, Detective, sir.
322
00:15:13,800 --> 00:15:16,067
Tell me, at lunchtime today,
where were you?
323
00:15:16,067 --> 00:15:19,667
Me in park, eating.
324
00:15:21,067 --> 00:15:22,567
With pengyou?
325
00:15:22,567 --> 00:15:23,633
With friends?
326
00:15:24,767 --> 00:15:26,500
Uh, no pengyou.
327
00:15:26,500 --> 00:15:27,767
Me only.
328
00:15:27,767 --> 00:15:29,933
I not have pengyou.
329
00:15:29,933 --> 00:15:31,533
Not here.
330
00:15:31,533 --> 00:15:33,633
No friends here.
331
00:15:33,633 --> 00:15:34,767
Thank you, Mr. Li.
332
00:15:34,767 --> 00:15:37,300
-We will need to talk again.
-Thank you.
333
00:15:38,133 --> 00:15:40,300
-Goodbye.
-Goodbye.
334
00:15:42,867 --> 00:15:44,267
"Pengyou"?
335
00:15:44,267 --> 00:15:45,800
I didn't know you spoke Chinese.
336
00:15:45,800 --> 00:15:47,233
Oh, my neighbor did.
337
00:15:47,233 --> 00:15:49,267
That's the only word
that I remember.
338
00:15:49,267 --> 00:15:51,200
It's a nice word to remember.
339
00:15:51,200 --> 00:15:52,433
Mm.
340
00:15:52,433 --> 00:15:54,600
Oh.
I'm so sorry.
341
00:15:54,600 --> 00:15:56,300
My mistake.
342
00:15:59,367 --> 00:16:00,967
Hello.
343
00:16:01,700 --> 00:16:04,200
[ Suspenseful music plays ]
344
00:16:04,200 --> 00:16:06,400
[ Birds chirping ]
345
00:16:08,067 --> 00:16:10,300
SPARROW:
What the hell? Fisher!
346
00:16:11,633 --> 00:16:13,467
Inspector Sparrow.
347
00:16:13,467 --> 00:16:16,400
You better not be sticking your
nose into this investigation.
348
00:16:16,400 --> 00:16:18,167
Oh, no.
I'm just learning to cook.
349
00:16:18,167 --> 00:16:21,067
[ Laughs ]
Bulldust.
350
00:16:21,067 --> 00:16:22,533
A crime's been committed.
351
00:16:22,533 --> 00:16:24,133
A murder, actually.
352
00:16:24,133 --> 00:16:25,800
And you're just arriving.
353
00:16:26,533 --> 00:16:28,967
You watch yourself, little fish.
354
00:16:28,967 --> 00:16:31,400
My aunt might not be around
anymore, but I am.
355
00:16:32,067 --> 00:16:34,067
Don't you underestimate me.
356
00:16:34,067 --> 00:16:36,067
And don't you dare threaten me
357
00:16:36,067 --> 00:16:38,100
or anyone else
at the Adventuresses' Club.
358
00:16:38,100 --> 00:16:40,567
-Or what?
-Two words --
359
00:16:40,567 --> 00:16:42,767
Madame Lyon.
360
00:16:43,367 --> 00:16:44,600
Should I make it three?
361
00:16:44,600 --> 00:16:45,967
Brothel.
362
00:16:47,600 --> 00:16:49,233
We've still got
photographic evidence
363
00:16:49,233 --> 00:16:51,100
that could end your career.
364
00:16:54,100 --> 00:16:56,200
You really want to play
this game with me?
365
00:16:56,967 --> 00:16:58,833
Oh, I think I do.
366
00:16:59,600 --> 00:17:01,733
Might get dangerous.
367
00:17:02,400 --> 00:17:04,133
You've been warned.
368
00:17:13,767 --> 00:17:16,467
LUCY: Ladies and gentlemen,
although we wish to respect
369
00:17:16,467 --> 00:17:19,133
the memory of Chef King
I'm sure he would want you
370
00:17:19,133 --> 00:17:21,633
to continue your careers
here in Australia.
371
00:17:21,633 --> 00:17:24,367
So I will be taking
Mr. King's classes.
372
00:17:24,367 --> 00:17:27,133
What?!
You're gonna keep teaching?
373
00:17:27,133 --> 00:17:28,200
That's correct.
374
00:17:28,200 --> 00:17:29,500
No, no way.
375
00:17:29,500 --> 00:17:31,100
The whole school
should be shut down.
376
00:17:31,100 --> 00:17:32,733
Where's the respect?
377
00:17:32,733 --> 00:17:35,333
The students have paid good
money for our classes, Shirley.
378
00:17:35,333 --> 00:17:37,267
It is the right thing to do.
379
00:17:37,267 --> 00:17:39,533
Yes, for you, but not for me.
380
00:17:39,533 --> 00:17:41,333
Put a sock in it, Mr. Wu.
381
00:17:41,333 --> 00:17:42,333
That means shut up.
382
00:17:42,333 --> 00:17:43,500
No, I won't shut up.
383
00:17:43,500 --> 00:17:45,333
I paid £100 for this.
384
00:17:45,333 --> 00:17:47,633
Now, I would like to finish
385
00:17:47,633 --> 00:17:50,433
so that I can work and make
some money. All of us do.
386
00:17:50,433 --> 00:17:52,767
Shirley, we can't do anything
more for Graham now.
387
00:17:52,767 --> 00:17:54,933
You should go home and rest.
388
00:17:54,933 --> 00:17:56,667
And what are you doing
with my pickled onions?
389
00:17:56,667 --> 00:17:59,233
LUCY: Miss Fisher is a latecomer
to your class.
390
00:17:59,233 --> 00:18:00,733
I'm helping her to catch up.
391
00:18:00,733 --> 00:18:03,333
You? Teaching "Easy
Entertaining"? That's a joke.
392
00:18:03,333 --> 00:18:05,233
Takes you all day
to cook fried rice.
393
00:18:05,233 --> 00:18:06,633
Shirley, please!
394
00:18:06,633 --> 00:18:07,900
Is everything okay in here?
395
00:18:07,900 --> 00:18:09,200
Mrs. Harrington?
Mrs. King?
396
00:18:09,200 --> 00:18:10,800
No, it is not okay.
397
00:18:10,800 --> 00:18:12,867
My husband has been butchered!
398
00:18:15,833 --> 00:18:17,300
We'll sort it out.
399
00:18:17,300 --> 00:18:18,367
Thank you, Detective.
400
00:18:19,767 --> 00:18:21,800
Chef Wu, where is your cleaver?
401
00:18:21,800 --> 00:18:24,200
-My cleaver? What?
-Sorry. What did you just say?
402
00:18:24,200 --> 00:18:26,433
Uh, nothing.
I, um...
403
00:18:28,267 --> 00:18:30,067
[ Sighs ]
My cleaver is missing.
404
00:18:30,067 --> 00:18:33,767
But I swear to you --
I have no idea where it is.
405
00:18:34,700 --> 00:18:38,067
-Come with me, Mr. Wu.
-[ Sighs ]
406
00:18:39,567 --> 00:18:41,467
I didn't kill Mr. King.
407
00:18:41,467 --> 00:18:44,467
I didn't like him,
but I wouldn't ruin my cleaver
408
00:18:44,467 --> 00:18:45,933
by sticking it in his back.
409
00:18:45,933 --> 00:18:48,767
That is a very cold-blooded
attitude, Mr. Wu.
410
00:18:48,767 --> 00:18:52,133
No, these knives are special.
411
00:18:52,133 --> 00:18:55,100
They belonged to my father,
and his father before that.
412
00:18:55,100 --> 00:18:57,067
They have my family inside them.
413
00:18:57,067 --> 00:18:59,733
-Do -- Do you understand that?
-I do.
414
00:18:59,733 --> 00:19:02,800
Tell me, at lunchtime yesterday,
where were you?
415
00:19:03,700 --> 00:19:05,300
Lunchtime.
I was shopping.
416
00:19:05,300 --> 00:19:06,567
JAMES: Where?
417
00:19:06,567 --> 00:19:08,267
At the market garden.
418
00:19:08,267 --> 00:19:11,067
Buying my own vegetables
with my own money
419
00:19:11,067 --> 00:19:13,867
because they never
buy enough here.
420
00:19:14,500 --> 00:19:16,333
Why don't they plant
the vegetables here,
421
00:19:16,333 --> 00:19:17,967
with all this land?
422
00:19:17,967 --> 00:19:21,567
They have all this grass,
which they water and then mow.
423
00:19:21,567 --> 00:19:22,967
And then what do they do?
424
00:19:22,967 --> 00:19:24,067
Nothing.
425
00:19:24,067 --> 00:19:25,833
They just sit and look at it.
426
00:19:25,833 --> 00:19:28,067
Did you argue about the garden?
427
00:19:28,067 --> 00:19:30,433
Of course.
All the time.
428
00:19:30,433 --> 00:19:32,600
Well, from what I've been told
about Mr. King,
429
00:19:32,600 --> 00:19:34,367
he didn't like
to be told what to do.
430
00:19:34,367 --> 00:19:36,267
He liked to be the boss.
431
00:19:36,267 --> 00:19:38,433
[ Scoffs ]
Not a good boss.
432
00:19:38,433 --> 00:19:40,800
He treated most people badly.
433
00:19:40,800 --> 00:19:42,900
Was there anyone in particular?
434
00:19:45,100 --> 00:19:46,700
Mr. Wu?
435
00:19:47,767 --> 00:19:49,100
Rita Harrington.
436
00:19:49,900 --> 00:19:51,567
We all think she is lazy,
437
00:19:51,567 --> 00:19:54,633
but the way
Graham treated her...
438
00:19:55,333 --> 00:19:57,100
...it wasn't right.
439
00:19:57,100 --> 00:19:58,733
Graham King got along
very well with me.
440
00:19:58,733 --> 00:19:59,900
He liked me a lot.
441
00:19:59,900 --> 00:20:02,400
I was told
he was rough with you.
442
00:20:03,767 --> 00:20:05,100
Who told you that?
443
00:20:05,100 --> 00:20:07,967
Well, if you could just answer
the question, please.
444
00:20:09,367 --> 00:20:13,933
Graham liked to get
a bit too close at times.
445
00:20:13,933 --> 00:20:15,667
Physically, you know?
446
00:20:15,667 --> 00:20:16,867
So he harassed you?
447
00:20:18,333 --> 00:20:20,267
Yes.
448
00:20:20,267 --> 00:20:22,633
And when I tried to tell him
I wasn't interested,
449
00:20:22,633 --> 00:20:24,233
he didn't like it.
450
00:20:24,233 --> 00:20:25,867
He'd done it
a couple of times before,
451
00:20:25,867 --> 00:20:27,767
-but I couldn't tell Lucy.
-Why not?
452
00:20:27,767 --> 00:20:29,267
Because she needed Graham.
453
00:20:29,267 --> 00:20:33,567
Australians would never trust
a Chinese woman on her own.
454
00:20:33,567 --> 00:20:35,267
And now that Graham's dead,
there's no point
455
00:20:35,267 --> 00:20:36,533
in making a fuss, is there?
456
00:20:36,533 --> 00:20:37,733
So, just to be clear --
457
00:20:37,733 --> 00:20:38,900
Oh, this is all so awful.
458
00:20:38,900 --> 00:20:41,467
I'm feeling quite emotional.
459
00:20:46,733 --> 00:20:50,567
Well, I'll leave you to your
rest, then, Miss Harrington.
460
00:20:50,567 --> 00:20:52,533
Thank you for your time.
461
00:20:52,533 --> 00:20:54,733
-[ Up-tempo music plays ]
-MEN: * Ooh, ooh-ooh-ooh *
462
00:20:54,733 --> 00:20:55,867
* Ooh-ooh-ooh *
463
00:20:55,933 --> 00:20:57,167
* Ooh-ooh-ooh *
464
00:20:57,167 --> 00:20:58,900
-* Ooh-ooh-ooh *
-[ Sizzling ]
465
00:20:58,900 --> 00:21:04,600
MAN:
* Oh-oh, I want you so, oh-oh *
466
00:21:04,600 --> 00:21:09,733
* Oh-oh,
you know I do-oo-oo-oo *
467
00:21:09,733 --> 00:21:12,633
* Hold me close... *
468
00:21:12,633 --> 00:21:14,933
No. Not that sauce.
469
00:21:14,933 --> 00:21:16,600
* Love me... *
470
00:21:16,600 --> 00:21:19,933
-No, not again! Ohh!
-Oh, burned again?
471
00:21:19,933 --> 00:21:22,300
-PEREGRINE: [ Sighs ]
-LUCY: Ohh!
472
00:21:22,300 --> 00:21:24,867
You are very good at finding
ways to lag after class.
473
00:21:24,867 --> 00:21:27,233
No, that was a genuine failure.
474
00:21:28,733 --> 00:21:30,733
LUCY: No, no. Wait, Chung Li.
Not like that.
475
00:21:30,733 --> 00:21:33,967
* Oh-oh, I love you... *
476
00:21:35,067 --> 00:21:36,367
A little bit.
Right.
477
00:21:36,367 --> 00:21:37,967
MEN: * Ooh-ooh-ooh *
478
00:21:37,967 --> 00:21:39,367
* Ooh-ooh-ooh *
479
00:21:39,367 --> 00:21:40,667
* Ooh-ooh-ooh *
480
00:21:40,667 --> 00:21:42,233
* Ooh *
481
00:21:42,233 --> 00:21:43,767
Chung Li.
482
00:21:43,767 --> 00:21:45,700
-Hello.
-Hello.
483
00:21:45,700 --> 00:21:48,067
I didn't introduce myself
properly yesterday.
484
00:21:48,067 --> 00:21:49,700
My name's Peregrine.
485
00:21:49,700 --> 00:21:51,233
Oh. Your name?
486
00:21:51,233 --> 00:21:53,300
Uh, Perry...
487
00:21:53,300 --> 00:21:55,267
[ Chuckles ] Sorry.
I can't say.
488
00:21:55,267 --> 00:21:58,067
Peregrine. It's okay.
My Chinese is terrible, too.
489
00:21:58,067 --> 00:21:59,200
[ Both laugh ]
490
00:21:59,200 --> 00:22:02,967
Do you know, um, "dictionary"?
491
00:22:02,967 --> 00:22:04,767
Dictionary.
492
00:22:04,767 --> 00:22:06,633
Yes, but I have none.
493
00:22:06,633 --> 00:22:08,267
Well, I do.
My auntie does.
494
00:22:08,267 --> 00:22:10,500
She has
a Chinese-English dictionary.
495
00:22:10,500 --> 00:22:13,067
Apparently she had
a Chinese admirer.
496
00:22:13,067 --> 00:22:16,333
She has lots of Chinese books,
as well.
497
00:22:16,333 --> 00:22:18,300
I miss my books.
498
00:22:18,300 --> 00:22:19,633
At home in China.
499
00:22:19,633 --> 00:22:21,533
Well, you must come to my house.
500
00:22:21,533 --> 00:22:23,533
You can pick up the dictionary
and, um,
501
00:22:23,533 --> 00:22:26,200
take as many books as you like.
502
00:22:26,200 --> 00:22:29,133
Yes. Yes. Good.
503
00:22:29,133 --> 00:22:31,933
Here's my address.
504
00:22:32,833 --> 00:22:35,133
What about 6:00 tonight?
505
00:22:35,133 --> 00:22:37,533
-Thank you.
-I'll see you later.
506
00:22:37,533 --> 00:22:39,900
Yes. Yes.
507
00:22:54,167 --> 00:22:55,167
[ Vehicle door closes ]
508
00:22:55,167 --> 00:22:58,967
-Xie xie.
-[ Speaking Mandarin ]
509
00:22:59,600 --> 00:23:02,067
-Hello. Do you want vegetables?
-Good afternoon.
510
00:23:02,067 --> 00:23:03,633
Uh, no, not today.
511
00:23:03,633 --> 00:23:07,067
Ah.
Here for some special tea?
512
00:23:09,367 --> 00:23:10,900
Ah, police.
513
00:23:10,900 --> 00:23:12,333
Yes, yes.
514
00:23:12,333 --> 00:23:13,900
We're not here to shop.
515
00:23:13,900 --> 00:23:16,400
We want to ask you
some questions about Tony Wu.
516
00:23:16,400 --> 00:23:17,500
Tony Wu?
517
00:23:17,500 --> 00:23:18,933
Yes. Yes.
518
00:23:18,933 --> 00:23:20,333
He want the best.
519
00:23:20,333 --> 00:23:23,600
Was he here
at lunchtime yesterday?
520
00:23:23,600 --> 00:23:25,200
MRS. ZHANG:
Um, buy for his lunch?
521
00:23:25,200 --> 00:23:26,533
Yes. Yes.
522
00:23:26,533 --> 00:23:30,133
No, not for his lunch,
but was he here at lunchtime?
523
00:23:30,133 --> 00:23:32,533
Yes, yes. Maybe.
524
00:23:32,533 --> 00:23:34,600
-Do you mean "yes" or "maybe"?
-MRS. ZHANG: Mm-hmm.
525
00:23:34,600 --> 00:23:36,400
Ah, customer.
526
00:23:36,400 --> 00:23:38,100
Um, sorry.
527
00:23:38,100 --> 00:23:40,167
Thank you.
Have a nice day.
528
00:23:42,533 --> 00:23:43,867
[ Sighs ]
529
00:23:45,200 --> 00:23:47,700
Well, that was clear as mud.
530
00:23:47,700 --> 00:23:49,500
Yeah.
531
00:23:51,933 --> 00:23:53,400
[ Door closes ]
532
00:23:53,400 --> 00:23:55,667
Mm. Lucy!
533
00:23:55,667 --> 00:23:57,400
Hello!
534
00:23:57,400 --> 00:23:58,733
Rita!
535
00:23:58,733 --> 00:24:00,533
Oh, my goodness!
536
00:24:01,100 --> 00:24:03,433
Oh. Thank you!
537
00:24:03,433 --> 00:24:06,800
Our celebration for Daphne
yesterday was interrupted,
538
00:24:06,800 --> 00:24:10,100
so I made a banquet
for us all to celebrate.
539
00:24:10,100 --> 00:24:11,933
-SAMUEL: Ah.
-Lucy, you didn't tell me.
540
00:24:11,933 --> 00:24:14,767
You -- You said we were just
dropping this stuff off. I --
541
00:24:14,767 --> 00:24:17,467
Rita, you haven't
seen Samuel in ages.
542
00:24:17,467 --> 00:24:19,067
I can't, I can't.
I don't feel well.
543
00:24:19,067 --> 00:24:20,633
I-I'm gonna go wait
in the car.
544
00:24:20,633 --> 00:24:22,267
Take your time.
545
00:24:26,367 --> 00:24:27,533
[ Door closes ]
546
00:24:27,533 --> 00:24:30,167
Rita's been on medication
for her headaches
547
00:24:30,167 --> 00:24:31,600
since the accident.
548
00:24:31,600 --> 00:24:34,233
For two years?
549
00:24:35,733 --> 00:24:37,333
[ Voice breaking ]
I miss Daphne so much.
550
00:24:37,333 --> 00:24:39,567
Lucy.
Oh, we're here for you.
551
00:24:39,567 --> 00:24:43,333
But I'm so thankful that she
and Samuel brought us together.
552
00:24:43,333 --> 00:24:44,833
BIRDIE: [ Chuckles ]
553
00:24:44,833 --> 00:24:46,133
You two.
554
00:24:46,133 --> 00:24:48,567
-You were such lovebirds.
-Yes.
555
00:24:49,200 --> 00:24:52,167
Uh, Lucy, you remember
I was telling you...
556
00:24:52,167 --> 00:24:54,867
Uh, this is my friend Violetta.
557
00:24:54,867 --> 00:24:57,200
Good to see you again, Lucy.
558
00:24:57,200 --> 00:24:58,300
And you.
559
00:24:58,300 --> 00:25:00,333
Rita's in the car.
560
00:25:00,333 --> 00:25:01,667
I need to go.
561
00:25:01,667 --> 00:25:04,800
Please...enjoy the food.
562
00:25:06,567 --> 00:25:08,200
It's all right, Samuel.
563
00:25:08,200 --> 00:25:10,200
I can let myself out.
564
00:25:17,200 --> 00:25:18,400
Well!
565
00:25:18,400 --> 00:25:20,267
Can't let this go to waste.
566
00:25:20,267 --> 00:25:22,633
Yes, well, actually, I, um...
567
00:25:22,633 --> 00:25:25,567
I promised Peregrine
that I would be at my workshop
568
00:25:25,567 --> 00:25:27,733
at her place, so, uh...
569
00:25:27,733 --> 00:25:29,333
Yes.
570
00:25:31,800 --> 00:25:33,200
Come on. Violetta.
571
00:25:33,200 --> 00:25:36,800
Oh, sorry, Birdie.
I'm really not hungry.
572
00:25:39,400 --> 00:25:41,167
[ Up-tempo music plays ]
573
00:25:43,167 --> 00:25:45,367
[ Woman singing
in native language ]
574
00:25:45,367 --> 00:25:48,600
Happy birthday, darling Daphne.
575
00:26:12,167 --> 00:26:14,133
What the blazes
are you two doing?
576
00:26:14,133 --> 00:26:16,700
Sir, we found this
in Graham King's pocket.
577
00:26:16,700 --> 00:26:17,833
Now, I believe it to be some --
578
00:26:17,833 --> 00:26:20,300
It's a fortune cookie, you git.
579
00:26:20,300 --> 00:26:22,200
They give 'em to you
in Chinese restaurants.
580
00:26:22,200 --> 00:26:25,067
The missus gets one with her
takeaway sweet and sour pork.
581
00:26:25,067 --> 00:26:26,533
They've got a message in 'em.
582
00:26:26,533 --> 00:26:28,200
CONNOR: Oh!
583
00:26:28,933 --> 00:26:29,933
Yeah.
584
00:26:29,933 --> 00:26:31,367
What does it say?
585
00:26:31,367 --> 00:26:34,733
Oh, it's all Greek to me.
586
00:26:35,633 --> 00:26:37,667
[ Laughs ]
587
00:26:48,867 --> 00:26:51,167
Here.
Have one of these.
588
00:26:53,867 --> 00:26:55,433
[ Chuckles ]
589
00:26:55,433 --> 00:26:57,667
-You read books?
-Yes.
590
00:26:57,667 --> 00:27:01,400
Well [Chuckles] not Chinese
books, but the others, yes.
591
00:27:01,400 --> 00:27:02,400
You smart.
592
00:27:02,400 --> 00:27:04,667
Oh, I don't know about that.
593
00:27:04,667 --> 00:27:06,300
Smart from books, maybe.
594
00:27:06,300 --> 00:27:07,967
Not smart from school.
595
00:27:07,967 --> 00:27:10,933
I left school
as soon as I could.
596
00:27:10,933 --> 00:27:13,267
But you have books to learn.
597
00:27:13,767 --> 00:27:15,567
My father write books.
598
00:27:15,567 --> 00:27:18,067
He say they make him free.
599
00:27:19,233 --> 00:27:20,700
Free from what?
600
00:27:22,233 --> 00:27:24,100
Ah, no matter.
601
00:27:24,100 --> 00:27:25,400
He is passed now.
602
00:27:25,400 --> 00:27:26,833
Oh, I'm sorry.
603
00:27:26,833 --> 00:27:29,267
And now I must finish
my chef study.
604
00:27:29,267 --> 00:27:31,700
Do you like it?
605
00:27:31,700 --> 00:27:36,067
Uh...chef school here
very expensive.
606
00:27:36,600 --> 00:27:37,633
-Yes.
-In China,
607
00:27:37,633 --> 00:27:39,600
my university cost nothing.
608
00:27:40,867 --> 00:27:42,800
-Mm. Oh.
-[ Doorbell rings ]
609
00:27:42,800 --> 00:27:44,867
Uh [Chuckles]
610
00:27:46,300 --> 00:27:48,767
Keep looking.
Take as many as you like.
611
00:27:55,067 --> 00:27:56,700
JAMES: Hello, Mr. Li.
612
00:27:57,200 --> 00:28:00,133
-Uh, I go now.
-No, please stay.
613
00:28:00,133 --> 00:28:01,800
I just have some quick questions
for Miss Fisher.
614
00:28:01,800 --> 00:28:03,133
No, I-I must go.
615
00:28:03,133 --> 00:28:05,533
-I will miss my train.
-PEREGRINE: Oh.
616
00:28:05,533 --> 00:28:06,733
Goodbye!
617
00:28:09,233 --> 00:28:11,600
Was that suspicious,
or was that suspicious?
618
00:28:11,600 --> 00:28:13,400
He panicked as soon
as he saw a policeman?
619
00:28:13,400 --> 00:28:16,833
Mm-hmm. Or that he went
to university in China.
620
00:28:16,833 --> 00:28:19,067
-Did he?
-Well, that's what he said.
621
00:28:19,067 --> 00:28:20,933
Some of the best chefs
in the world come from China.
622
00:28:20,933 --> 00:28:22,600
Maybe they need to go
to university.
623
00:28:22,600 --> 00:28:24,400
PEREGRINE: But he doesn't seem
that well-trained.
624
00:28:24,400 --> 00:28:26,800
Anyway, I'm not actually here
to see you.
625
00:28:26,800 --> 00:28:29,067
-Oh!
-Samuel said he spoke Chinese?
626
00:28:29,067 --> 00:28:31,233
-Mandarin.
-I just wondered if he read it.
627
00:28:31,233 --> 00:28:32,433
Well, probably.
628
00:28:32,433 --> 00:28:33,867
Where did you find this?
629
00:28:33,867 --> 00:28:36,967
That was inside the thing we
found in Graham King's pocket.
630
00:28:36,967 --> 00:28:38,433
It was a Chinese fortune cookie.
631
00:28:39,300 --> 00:28:40,500
-Oh.
-I could have
632
00:28:40,500 --> 00:28:41,967
one of the students
at the academy read it,
633
00:28:41,967 --> 00:28:44,533
but I'd rather not have
a potential suspect do that.
634
00:28:44,533 --> 00:28:46,133
Good idea. Oh.
635
00:28:46,133 --> 00:28:48,467
Would you like to try
a cheese straw?
636
00:28:48,467 --> 00:28:50,133
-You baked them?
-Mm.
637
00:29:04,367 --> 00:29:06,967
Hmm. Let me see.
638
00:29:08,633 --> 00:29:10,200
Um...
639
00:29:10,200 --> 00:29:14,567
"Fleeting love
is the most precious."
640
00:29:14,567 --> 00:29:15,900
That sounds romantic.
641
00:29:15,900 --> 00:29:18,600
If all you're after is something
that's short and sweet.
642
00:29:18,600 --> 00:29:20,500
That can be nice, too,
Detective Steed.
643
00:29:24,433 --> 00:29:25,933
Samuel, what's wrong?
644
00:29:25,933 --> 00:29:29,133
Um, these Chinese characters.
645
00:29:29,133 --> 00:29:32,567
It's Lucy's handwriting.
646
00:29:32,567 --> 00:29:33,933
Lucy?
647
00:29:39,267 --> 00:29:42,100
Just through that doorway,
Mrs. Harrington.
648
00:29:46,067 --> 00:29:48,500
Yes, I wrote it.
649
00:29:48,500 --> 00:29:50,300
And I made the fortune cookie.
650
00:29:52,167 --> 00:29:53,600
They're not as easy
as they look, you know.
651
00:29:53,600 --> 00:29:55,733
So Mr. King
understood the language.
652
00:29:56,267 --> 00:29:58,667
A little.
From when he lived in Hong Kong.
653
00:29:58,667 --> 00:30:00,700
Why did you make him that,
Mrs. Harrington?
654
00:30:03,500 --> 00:30:06,167
Graham and I had...
655
00:30:06,867 --> 00:30:08,600
...a brief flirtation.
656
00:30:08,600 --> 00:30:12,067
It was one night after
a wonderful restaurant opening.
657
00:30:12,067 --> 00:30:13,533
I'd had far too much champagne,
658
00:30:13,533 --> 00:30:17,067
and I was feeling
a little lonely.
659
00:30:17,067 --> 00:30:19,067
Was it an ongoing relationship?
660
00:30:19,067 --> 00:30:21,267
No, of course not.
He was a married man.
661
00:30:21,267 --> 00:30:23,700
So why were you still
sending him love letters?
662
00:30:23,700 --> 00:30:25,667
That's not what this is.
663
00:30:25,667 --> 00:30:28,033
I wanted him to know
that it was over.
664
00:30:28,633 --> 00:30:31,900
Graham refused to believe
that I didn't love him.
665
00:30:31,900 --> 00:30:34,200
He thought that it was more
than a fling,
666
00:30:34,200 --> 00:30:36,867
and he was threatening
to leave Shirley.
667
00:30:36,867 --> 00:30:39,100
I would hate to do that
to another woman,
668
00:30:39,100 --> 00:30:40,767
and, to be honest,
living with Graham
669
00:30:40,767 --> 00:30:42,867
would be my worst nightmare.
670
00:30:44,000 --> 00:30:46,300
I needed Graham
for my cooking school.
671
00:30:46,300 --> 00:30:47,933
Not for myself.
672
00:30:47,933 --> 00:30:50,767
He was a big personality.
Popular.
673
00:30:50,767 --> 00:30:53,467
But a big personality who
wouldn't take no for an answer.
674
00:30:53,467 --> 00:30:55,633
That must have become
difficult to work with.
675
00:30:55,633 --> 00:30:58,133
So did you ever consider ending
the business relationship
676
00:30:58,133 --> 00:31:00,500
because of
the romantic complications?
677
00:31:01,300 --> 00:31:04,167
I didn't kill Graham
because he was being a pest,
678
00:31:04,167 --> 00:31:06,467
if that's what you're thinking.
679
00:31:06,467 --> 00:31:08,933
Just through there, Mrs. King.
680
00:31:12,167 --> 00:31:13,200
Please take a seat.
681
00:31:13,867 --> 00:31:16,267
I think I might stand,
Detective.
682
00:31:16,267 --> 00:31:17,533
I don't want to talk to you
across a desk.
683
00:31:17,533 --> 00:31:19,467
It makes me feel
like a criminal.
684
00:31:19,467 --> 00:31:21,100
Whatever makes you comfortable.
685
00:31:21,100 --> 00:31:23,067
Well, a cigarette, then.
686
00:31:29,633 --> 00:31:32,267
Tell me, Mrs. King,
did you have a happy marriage?
687
00:31:32,267 --> 00:31:33,567
Excuse me?
688
00:31:34,700 --> 00:31:37,100
Did your husband
have any other involvements
689
00:31:37,100 --> 00:31:38,867
that I might need to know about?
690
00:31:38,867 --> 00:31:40,733
[ Breathes sharply ]
691
00:31:41,600 --> 00:31:43,133
If you're talking
about Lucy Harrington,
692
00:31:43,133 --> 00:31:44,367
I knew all about that.
693
00:31:44,367 --> 00:31:46,433
She'd been making eyes at Graham
for years.
694
00:31:47,067 --> 00:31:49,300
A man doesn't need
that much persuading.
695
00:31:49,300 --> 00:31:52,267
Were you angry?
About his infidelity?
696
00:31:52,267 --> 00:31:53,300
No.
697
00:31:53,300 --> 00:31:55,067
I knew it meant nothing.
698
00:31:55,067 --> 00:31:57,667
There were others that came
and went, and, in the end,
699
00:31:57,667 --> 00:32:00,200
I felt almost sorry for Lucy.
700
00:32:00,200 --> 00:32:02,133
Why was that?
701
00:32:02,133 --> 00:32:04,167
It was a classic
flash in the pan.
702
00:32:04,167 --> 00:32:07,233
One night of sex, and Lucy
just took it all too seriously.
703
00:32:07,233 --> 00:32:09,167
Graham tried to let her down
gently,
704
00:32:09,167 --> 00:32:10,800
but she just wouldn't take no
for an answer.
705
00:32:10,800 --> 00:32:13,467
She pursued him
every chance she could.
706
00:32:13,467 --> 00:32:16,267
But you were happy to continue
working with Mrs. Harrington?
707
00:32:16,833 --> 00:32:19,933
Well, you saw
how Lucy and I get on.
708
00:32:19,933 --> 00:32:22,733
But I did my best
for the sake of the business,
709
00:32:22,733 --> 00:32:24,700
and I'll continue to.
710
00:32:26,067 --> 00:32:27,833
Blowed if I'm gonna let
all our hard work
711
00:32:27,833 --> 00:32:29,233
go to the grave with Graham.
712
00:32:30,767 --> 00:32:33,600
That business is half mine now.
713
00:32:34,933 --> 00:32:36,600
Well, Mrs. King,
the day of the murder,
714
00:32:36,600 --> 00:32:38,433
you said you had an appointment
with the lord mayor.
715
00:32:38,433 --> 00:32:41,300
Now, his secretary said
that he was playing golf.
716
00:32:41,300 --> 00:32:43,633
Of course she did, darling.
717
00:32:43,633 --> 00:32:45,700
We were at the golf course --
718
00:32:45,700 --> 00:32:47,833
in the back seat
of the mayor's Jaguar.
719
00:32:47,833 --> 00:32:50,700
It was a...casual arrangement.
720
00:32:50,700 --> 00:32:53,667
Well, I'll have to, um,
check that.
721
00:32:53,667 --> 00:32:55,133
I'll have the mayor
call you direct.
722
00:32:55,967 --> 00:32:57,567
Oh.
723
00:32:58,367 --> 00:32:59,533
Is there anything else
you'd like to know?
724
00:32:59,533 --> 00:33:01,367
No. [ Clears throat ]
Thank you.
725
00:33:01,367 --> 00:33:03,733
That's -- That's quite enough
for now.
726
00:33:05,533 --> 00:33:06,900
[ Door opens ]
727
00:33:06,900 --> 00:33:09,300
-Thank you, Mrs. King.
-Mm.
728
00:33:15,433 --> 00:33:17,967
Shirley genuinely believes
that I've been chasing
729
00:33:17,967 --> 00:33:19,600
after her husband all this time.
730
00:33:19,600 --> 00:33:22,333
Graham's the one who wouldn't
keep his hands off me.
731
00:33:22,333 --> 00:33:25,400
I don't think she needs
to know that right now.
732
00:33:25,400 --> 00:33:27,500
Look, Graham was obviously
telling Shirley one thing
733
00:33:27,500 --> 00:33:29,100
and you something else.
734
00:33:29,100 --> 00:33:31,067
I want her out of the academy.
735
00:33:31,067 --> 00:33:33,333
Graham was the one
that I needed, not Shirley.
736
00:33:33,333 --> 00:33:35,233
Lucy.
737
00:33:35,233 --> 00:33:37,867
Don't you think
she's suffered enough?
738
00:33:38,367 --> 00:33:43,067
Why don't you just say sorry,
beg forgiveness?
739
00:33:43,067 --> 00:33:44,367
I didn't do anything.
740
00:33:45,067 --> 00:33:46,233
You did.
741
00:33:46,233 --> 00:33:48,200
Once.
742
00:33:48,200 --> 00:33:51,933
If you are going to run
this business together,
743
00:33:51,933 --> 00:33:53,600
then you need to bury
your differences
744
00:33:53,600 --> 00:33:55,267
and just get on with it.
745
00:33:56,433 --> 00:33:58,267
Or we could just leave
all this mess behind
746
00:33:58,267 --> 00:34:00,067
and go somewhere else, Lucy.
747
00:34:00,067 --> 00:34:01,667
Where would we go?
748
00:34:01,667 --> 00:34:03,100
RITA:
Somewhere no one knows us.
749
00:34:03,100 --> 00:34:04,700
Somewhere no one gets killed.
750
00:34:04,700 --> 00:34:05,833
LUCY: Oh, Rita.
751
00:34:05,833 --> 00:34:08,367
I couldn't ever sell
your father's house.
752
00:34:10,867 --> 00:34:12,400
I have to get off to class.
753
00:34:12,400 --> 00:34:13,900
Are you all right
to see yourself out?
754
00:34:13,900 --> 00:34:14,933
Yes, of course.
755
00:34:22,333 --> 00:34:24,767
-You seem a bit jumpy, Rita.
-RITA: [ Sighs ]
756
00:34:24,767 --> 00:34:26,867
I'm just worried about Lucy,
that's all.
757
00:34:31,400 --> 00:34:32,900
Damn. Uh...
758
00:34:32,900 --> 00:34:34,667
I forgot something
on that order again.
759
00:34:34,667 --> 00:34:37,733
Um, can you tell Lucy I've gone
back to the market garden?
760
00:34:37,733 --> 00:34:38,500
BIRDIE: Yes, yes.
761
00:34:47,200 --> 00:34:49,667
VIOLETTA: I just wanted to see
that you were okay.
762
00:34:50,700 --> 00:34:53,167
Not burying yourself
in your work.
763
00:34:53,167 --> 00:34:55,067
No.
764
00:34:55,067 --> 00:34:57,067
No, I've just been thinking.
765
00:34:57,567 --> 00:34:59,633
Maybe a little too much.
766
00:35:01,533 --> 00:35:05,100
I'm sorry. I, uh,
never really talked to you
767
00:35:05,100 --> 00:35:07,067
about Daphne's accident.
768
00:35:07,067 --> 00:35:09,167
Well, that's up to you.
769
00:35:09,833 --> 00:35:12,933
But you know
you can tell me anything.
770
00:35:32,767 --> 00:35:35,133
Birdie kept trying
to throw it out.
771
00:35:35,133 --> 00:35:37,267
I don't know how she thought
it would change things.
772
00:35:39,267 --> 00:35:41,800
We know so little
about the accident.
773
00:35:41,800 --> 00:35:44,333
Rita suffered head trauma,
774
00:35:44,333 --> 00:35:47,167
and she can't remember anything
after she got in the car.
775
00:35:48,300 --> 00:35:50,967
I know it sounds macabre,
but I just --
776
00:35:50,967 --> 00:35:53,767
I kept reading this article
over and over again,
777
00:35:53,767 --> 00:35:56,067
trying to fathom what happened.
778
00:35:56,067 --> 00:35:57,500
Oh, I understand.
779
00:35:57,500 --> 00:35:59,467
You want to know.
780
00:36:01,833 --> 00:36:04,767
"No other car was involved.
781
00:36:04,767 --> 00:36:08,100
The coroner could find
no contributing health factors
782
00:36:08,100 --> 00:36:11,933
in the driver of the vehicle,
Daphne Birnside."
783
00:36:13,467 --> 00:36:18,667
So...perhaps an error
in judgment.
784
00:36:18,667 --> 00:36:22,067
Yes, but, you see,
I-I bought Daphne the car.
785
00:36:24,367 --> 00:36:26,567
And I taught her how to drive.
786
00:36:27,100 --> 00:36:29,967
And I thought
that she would be safe.
787
00:36:32,767 --> 00:36:35,867
[ Sighs ]
788
00:36:37,900 --> 00:36:39,767
VIOLETTA: Hey.
789
00:36:40,767 --> 00:36:43,200
Guilt doesn't change anything.
790
00:36:50,900 --> 00:36:52,200
[ Smooches ]
791
00:36:54,733 --> 00:36:56,500
I'm just a bit worried
792
00:36:56,500 --> 00:36:58,333
that Samuel didn't come home
last night,
793
00:36:58,333 --> 00:37:00,733
so I might just pop down
and say hello.
794
00:37:00,733 --> 00:37:03,567
-He's with Violetta.
-Oh, maybe I won't.
795
00:37:03,567 --> 00:37:05,300
Have a cheese straw.
796
00:37:06,400 --> 00:37:08,333
Well! Ha!
797
00:37:08,333 --> 00:37:11,600
Well, I-I can't believe
that you made these.
798
00:37:11,600 --> 00:37:13,133
PEREGRINE: Oh.
799
00:37:15,833 --> 00:37:18,500
Mm.
Oh, I can now.
800
00:37:18,500 --> 00:37:19,667
Oh, bloody hell.
801
00:37:19,667 --> 00:37:20,967
What did you put in these?
802
00:37:20,967 --> 00:37:22,800
What's wrong with them?
803
00:37:25,733 --> 00:37:27,067
Oh.
804
00:37:27,133 --> 00:37:28,367
Oh.
805
00:37:28,367 --> 00:37:30,667
[ Spitting ]
806
00:37:30,667 --> 00:37:32,867
Oh, it's disgusting.
807
00:37:32,867 --> 00:37:34,800
I must have used bicarb
instead of salt.
808
00:37:34,800 --> 00:37:36,400
-Oh! Valiant little things.
-Oh.
809
00:37:36,400 --> 00:37:39,133
-They tried to rise.
-I'm so sorry.
810
00:37:39,133 --> 00:37:41,433
Birdie.
What are you doing here?
811
00:37:41,433 --> 00:37:43,367
Well, didn't come for the food.
[ Laughs ]
812
00:37:43,367 --> 00:37:45,500
PEREGRINE: [ Chuckles ]
813
00:37:46,100 --> 00:37:48,367
What's that?
Is that my new recording device?
814
00:37:48,367 --> 00:37:51,233
Oh, yes, yes.
It attaches by suction.
815
00:37:51,233 --> 00:37:53,933
Now, simply wet it
and using a modicum of force,
816
00:37:53,933 --> 00:37:55,567
apply to any flat surface,
817
00:37:55,567 --> 00:37:58,600
creating a vacuum,
thus holding it in place.
818
00:37:58,600 --> 00:38:00,067
So lick and stick.
819
00:38:00,067 --> 00:38:02,733
-Um...
-And it's voice-activated.
820
00:38:02,733 --> 00:38:04,333
-Oh, yes.
-From 20 decibels.
821
00:38:04,333 --> 00:38:05,233
Which is?
822
00:38:05,233 --> 00:38:06,533
-Well --
-A whisper.
823
00:38:06,533 --> 00:38:08,500
-Oh.
-[ Whispering ] Can you hear me?
824
00:38:08,500 --> 00:38:09,967
-Oh, cheese straw.
-BIRDIE: No, no, no.
825
00:38:09,967 --> 00:38:11,600
No.
826
00:38:11,600 --> 00:38:13,767
[ "Yes, We Have No Bananas"
plays ]
827
00:38:15,633 --> 00:38:19,233
* Yes, we have no bananas *
828
00:38:20,067 --> 00:38:23,733
* We have no bananas today *
829
00:38:23,733 --> 00:38:26,733
[ Indistinct conversation
in Mandarin ]
830
00:38:26,733 --> 00:38:28,867
* We got cabbages and onions *
831
00:38:28,867 --> 00:38:32,833
* And all kinds of fruit
and, say *
832
00:38:32,833 --> 00:38:37,200
* We have
an old-fashioned tomato *
833
00:38:37,200 --> 00:38:41,733
* Mm, but yes,
we have no bananas *
834
00:38:42,100 --> 00:38:45,967
* We have no bananas today *
835
00:38:48,733 --> 00:38:51,100
Stiff peaks, ladies!
836
00:38:51,100 --> 00:38:52,567
Damn these egg whites.
837
00:38:52,567 --> 00:38:55,400
Only in the West is cooking done
by schoolgirls
838
00:38:55,400 --> 00:38:57,200
and housewives
who think they can cook
839
00:38:57,200 --> 00:38:59,833
after spending a few weeks
laughing in the kitchen.
840
00:38:59,833 --> 00:39:02,067
You are not a member
of this class, Mr. Wu,
841
00:39:02,067 --> 00:39:04,600
so please keep your comments
to yourself.
842
00:39:05,400 --> 00:39:07,533
Keep whipping, ladies!
843
00:39:07,533 --> 00:39:09,833
[ Softly ]
Stop insulting me like that.
844
00:39:09,833 --> 00:39:12,233
[ Indistinct whispering ]
845
00:39:15,667 --> 00:39:18,133
That's it.
Keep whipping!
846
00:39:19,100 --> 00:39:21,500
Bruce, these eggs are stale.
847
00:39:21,500 --> 00:39:23,900
-What are you talking about?
-We bought old eggs again.
848
00:39:23,900 --> 00:39:26,267
-The whites aren't whipping.
-Well, don't blame me.
849
00:39:26,267 --> 00:39:27,800
I don't do the buying here.
850
00:39:27,800 --> 00:39:30,167
You're the one
who should be responsible.
851
00:39:30,167 --> 00:39:32,433
Well, Graham always seemed
to manage with the same eggs.
852
00:39:32,433 --> 00:39:34,300
Perhaps you're not using
the right technique.
853
00:39:35,133 --> 00:39:38,433
I am the one with the proper
home-economics qualifications,
854
00:39:38,433 --> 00:39:41,600
not Graham. All he did was buy
restaurants and order 'round
855
00:39:41,600 --> 00:39:43,800
-a whole lot of people.
-At least he was a professional.
856
00:39:44,867 --> 00:39:46,867
-How dare you?!
-[ Scoffs ]
857
00:39:48,900 --> 00:39:51,733
-Watch out!
-[ Students gasp ]
858
00:39:51,733 --> 00:39:54,233
Who are you to make fun of me
in front of my class?!
859
00:39:54,933 --> 00:39:56,067
She tried to kill me!
860
00:39:58,167 --> 00:39:59,467
Woman's a lunatic!
861
00:40:10,567 --> 00:40:13,733
-Bruce was being provocative.
-Well, it's lucky for you, then,
862
00:40:13,733 --> 00:40:15,333
he doesn't want
to press charges.
863
00:40:15,333 --> 00:40:17,767
He knows what side
his bread's buttered on.
864
00:40:17,767 --> 00:40:19,667
What, you'd sack him?
865
00:40:19,667 --> 00:40:20,833
'Course I would.
866
00:40:20,833 --> 00:40:23,433
Things get thrown in the kitchen
all the time.
867
00:40:23,433 --> 00:40:26,133
Suddenly it's a crime
because I'm a woman.
868
00:40:26,133 --> 00:40:28,200
Never happened to Graham.
869
00:40:29,200 --> 00:40:31,067
Now, if we're finished here,
I'd like to go.
870
00:40:31,067 --> 00:40:32,867
Yes, we're done for now,
871
00:40:32,867 --> 00:40:34,300
but I'll be speaking
to you again
872
00:40:34,300 --> 00:40:36,767
if Bruce Taylor
decides to pursue this.
873
00:40:41,733 --> 00:40:44,600
No lectures,
for God's sake, Lucy.
874
00:40:44,600 --> 00:40:48,567
Shirley, I understand
your frustrations.
875
00:40:49,200 --> 00:40:51,667
Even I don't understand
my frustrations sometimes.
876
00:40:52,333 --> 00:40:54,967
But I am sick of being
overlooked because I'm a woman.
877
00:40:54,967 --> 00:40:57,000
Try being Chinese, as well.
878
00:40:59,633 --> 00:41:04,267
Shirley, I'm sorry about
what happened with Graham.
879
00:41:05,800 --> 00:41:10,467
Well, he was pretty irresistible
when he turned on the charm.
880
00:41:13,067 --> 00:41:15,433
Now that he's gone,
I think we need to find
881
00:41:15,433 --> 00:41:16,800
a way of getting along.
882
00:41:16,800 --> 00:41:19,067
And, really,
we have no choice, do we?
883
00:41:19,067 --> 00:41:21,333
Legally, I inherit
Graham's half of the business.
884
00:41:21,333 --> 00:41:24,633
We're partners
whether we like it or not.
885
00:41:26,400 --> 00:41:28,400
Peregrine.
886
00:41:28,400 --> 00:41:30,833
Now might be a good time
to tell you.
887
00:41:30,833 --> 00:41:34,067
Peregrine is investigating
Graham's murder for the academy.
888
00:41:34,067 --> 00:41:35,767
She's a private investigator.
889
00:41:35,767 --> 00:41:37,467
So if there's anything
you'd like to share
890
00:41:37,467 --> 00:41:39,800
about your husband, Mrs. King.
891
00:41:49,267 --> 00:41:51,333
Graham didn't think I knew
about the special spot
892
00:41:51,333 --> 00:41:52,733
for his girlie magazines, but...
893
00:41:54,100 --> 00:41:55,100
LUCY: Oh!
894
00:41:56,333 --> 00:41:59,167
Do you think he was embezzling?
895
00:41:59,167 --> 00:42:01,267
Embezzling?
896
00:42:01,267 --> 00:42:03,333
We need to tell the police
about this.
897
00:42:04,967 --> 00:42:06,433
So, it really looks like Graham
898
00:42:06,433 --> 00:42:08,267
was mixed up
in something illicit.
899
00:42:08,267 --> 00:42:09,900
But if Graham was murdered
for the money,
900
00:42:09,900 --> 00:42:11,400
then why was it still there?
901
00:42:11,400 --> 00:42:14,167
Well, maybe the murderer's
still looking for it.
902
00:42:14,167 --> 00:42:16,633
Sorry to interrupt,
but I think this is the section
903
00:42:16,633 --> 00:42:19,300
that you might need
to listen to.
904
00:42:19,300 --> 00:42:20,800
SHIRLEY:
Stop insulting me.
905
00:42:20,800 --> 00:42:23,067
-That's Shirley.
-TONY: You insulted me
906
00:42:23,067 --> 00:42:24,733
-by letting me down.
-That's Tony Wu.
907
00:42:24,733 --> 00:42:26,833
Now, this is not how
it's supposed to be.
908
00:42:26,833 --> 00:42:28,233
SHIRLEY:
Things didn't go as planned.
909
00:42:28,233 --> 00:42:30,367
TONY:
Yes, but you still owe me.
910
00:42:30,367 --> 00:42:31,467
A lot.
911
00:42:31,467 --> 00:42:34,067
And that's all we've got.
912
00:42:34,067 --> 00:42:35,667
Well, they're definitely
up to something.
913
00:42:35,667 --> 00:42:37,500
Co-conspirators
that have fallen out.
914
00:42:37,500 --> 00:42:38,900
Come on.
915
00:42:38,900 --> 00:42:40,533
Thanks, Samuel.
916
00:42:53,067 --> 00:42:54,367
Hmm.
917
00:42:59,533 --> 00:43:01,933
[ Nancy Sinatra's "Sugar Town"
plays ]
918
00:43:08,767 --> 00:43:13,333
* I got some troubles,
but they won't last *
919
00:43:13,333 --> 00:43:16,467
* I'm gonna lay right down here
in the grass *
920
00:43:16,467 --> 00:43:19,467
PEREGRINE: You track down Tony
Wu, and I'll talk to Shirley.
921
00:43:19,467 --> 00:43:21,100
* ...my troubles will pass *
922
00:43:21,100 --> 00:43:25,967
* 'Cause I'm in shu-shu-shu,
shu-shu-shu *
923
00:43:25,967 --> 00:43:30,067
* Shu-shu, shu-shu, shu-shu,
Sugar Town *
924
00:43:33,100 --> 00:43:37,400
* I never had a dog
that liked me some **
925
00:43:37,400 --> 00:43:39,967
[ Suspenseful music plays ]
926
00:43:52,667 --> 00:43:54,500
[ Explosion ]
927
00:44:07,367 --> 00:44:09,167
Peregrine!
928
00:44:10,133 --> 00:44:11,633
Peregrine!
929
00:44:14,567 --> 00:44:15,700
Peregrine.
930
00:44:16,967 --> 00:44:18,633
Oh, God.
Peregrine.
931
00:44:21,800 --> 00:44:24,733
[ Gasps, sighs ]
932
00:44:25,267 --> 00:44:27,300
[ Groaning ]
933
00:44:27,300 --> 00:44:28,900
JAMES: Just relax.
934
00:44:28,900 --> 00:44:30,533
Oh, what happened?
935
00:44:30,533 --> 00:44:32,500
There was an explosion.
936
00:44:33,800 --> 00:44:36,433
-You're okay.
-[ Siren wailing ]
937
00:44:41,900 --> 00:44:44,333
[ Police radio chatter ]
938
00:44:51,733 --> 00:44:53,833
No. No, Peregrine. Sit down.
Come on. Keep still.
939
00:44:53,833 --> 00:44:56,067
You could have concussion.
Take it easy.
940
00:44:56,067 --> 00:44:57,700
I telephoned Birdie
and let her know what happened.
941
00:44:57,700 --> 00:44:59,067
I'm fine.
942
00:44:59,067 --> 00:45:00,467
Unlike Shirley.
943
00:45:03,833 --> 00:45:06,367
-Oh!
-How horrible.
944
00:45:06,367 --> 00:45:08,933
It looks like someone
planted an explosive in --
945
00:45:08,933 --> 00:45:10,400
I don't know --
whatever kind of dish is now
946
00:45:10,400 --> 00:45:11,667
all over Mrs. King's office.
947
00:45:13,067 --> 00:45:14,900
LUCY:
I know what it is.
948
00:45:15,467 --> 00:45:17,200
It's bombe Alaska.
949
00:45:18,133 --> 00:45:19,400
-My bombe Alaska.
-PEREGRINE: What?
950
00:45:19,400 --> 00:45:20,567
What are you talking about?
951
00:45:22,667 --> 00:45:25,833
The police need to see you
in your office, Mrs. Harrington.
952
00:45:25,833 --> 00:45:27,133
[ Gasps ]
953
00:45:28,233 --> 00:45:31,300
Shirley irritated Lucy,
but not that much.
954
00:45:31,933 --> 00:45:34,100
-Where's Tony Wu?
-JAMES: We've got him.
955
00:45:34,100 --> 00:45:35,367
Come on, don't worry.
956
00:45:35,367 --> 00:45:38,067
This must have something
to do with the money.
957
00:45:43,100 --> 00:45:45,767
After Graham, I didn't think
things could get any worse.
958
00:45:46,733 --> 00:45:48,333
Poor Shirley.
959
00:45:48,333 --> 00:45:51,767
You run an interesting
cooking school, Mrs. Harrington.
960
00:45:51,767 --> 00:45:53,900
This is the money
Miss Fisher reported to you.
961
00:45:54,567 --> 00:45:56,667
-Righty-ho.
-We have no idea
962
00:45:56,667 --> 00:45:58,067
what Graham was doing with it.
963
00:45:59,567 --> 00:46:03,467
No one keeps this kind of cash
under the mattress, so to speak,
964
00:46:03,467 --> 00:46:05,600
unless it's acquired
by dubious means.
965
00:46:05,600 --> 00:46:08,067
We'll need to hold on to this
966
00:46:08,067 --> 00:46:10,500
until we finalize
the investigations.
967
00:46:10,500 --> 00:46:13,067
What if it turns out to be money
belonging to the academy?
968
00:46:13,067 --> 00:46:15,067
Where else
would Graham have got it from?
969
00:46:15,067 --> 00:46:17,933
Well, let's hope
we find an answer
970
00:46:17,933 --> 00:46:19,900
to that question,
Mrs. Harrington.
971
00:46:19,900 --> 00:46:23,500
In the meantime,
this is police evidence.
972
00:46:26,400 --> 00:46:29,333
[ Indistinct conversations ]
973
00:46:34,333 --> 00:46:36,700
So, why do you want
to talk to me?
974
00:46:36,700 --> 00:46:39,767
I wouldn't cook anything
as disgusting as bombe Alaska,
975
00:46:39,767 --> 00:46:41,700
-even to kill someone.
-I'm sorry.
976
00:46:41,700 --> 00:46:43,467
We need to ask you
a few more questions.
977
00:46:43,467 --> 00:46:44,700
TONY: Oh!
978
00:46:51,967 --> 00:46:54,533
JAMES: "This is not how it was
supposed to be."
979
00:46:54,533 --> 00:46:55,967
"Things didn't go as planned."
980
00:46:55,967 --> 00:46:59,400
"But you still owe me.
A lot."
981
00:47:00,167 --> 00:47:02,067
Does that sound familiar?
982
00:47:02,067 --> 00:47:03,700
Who told you that?
983
00:47:03,700 --> 00:47:05,400
A very reliable witness, Mr. Wu.
984
00:47:05,400 --> 00:47:06,733
A fellow cooking student.
985
00:47:06,733 --> 00:47:09,300
Ah. Chung Li.
986
00:47:09,300 --> 00:47:11,233
What did
Shirley King promise you
987
00:47:11,233 --> 00:47:13,167
to murder her husband, Mr. Wu?
988
00:47:13,167 --> 00:47:15,133
Nothing.
I didn't murder anyone.
989
00:47:15,133 --> 00:47:17,733
-[ Scoffs ]
-I was angry with her, yes.
990
00:47:17,733 --> 00:47:19,500
And Graham, too.
991
00:47:19,500 --> 00:47:22,500
I left a top-class establishment
because they promised
992
00:47:22,500 --> 00:47:24,833
that I would run
my own restaurant in Australia.
993
00:47:24,833 --> 00:47:27,200
-When was that?
-When I met them in Hong Kong.
994
00:47:27,200 --> 00:47:29,633
They helped me facilitate
my Australian visa,
995
00:47:29,633 --> 00:47:31,100
and they promised me a job.
996
00:47:31,100 --> 00:47:35,100
I paid £100 to do training here,
but they duped me.
997
00:47:35,100 --> 00:47:38,067
Said that their restaurants
were in trouble.
998
00:47:38,067 --> 00:47:40,300
There was no job for me.
999
00:47:40,300 --> 00:47:42,333
And then what happened
to Graham, and now Shirley...
1000
00:47:42,333 --> 00:47:43,533
Yes, it's pretty inconvenient
1001
00:47:43,533 --> 00:47:45,700
having both
your potential bosses murdered,
1002
00:47:45,700 --> 00:47:46,900
isn't it, Mr. Wu?
1003
00:47:47,433 --> 00:47:49,833
So why would I be the one
to kill them?
1004
00:47:49,833 --> 00:47:51,967
Revenge?
You were in the building
1005
00:47:51,967 --> 00:47:53,100
when Mrs. King was killed,
weren't you?
1006
00:47:53,100 --> 00:47:55,367
But I was nowhere
near the academy
1007
00:47:55,367 --> 00:47:56,667
when Graham King was murdered.
1008
00:47:56,667 --> 00:47:58,133
I-I told you.
1009
00:47:58,133 --> 00:48:00,700
SPARROW: We're continuing
to look into that.
1010
00:48:00,700 --> 00:48:04,567
You can enjoy our hospitality
here tonight, Mr. Wu.
1011
00:48:07,200 --> 00:48:08,900
SAMUEL:
Please think about it, Lucy.
1012
00:48:08,900 --> 00:48:11,067
Come and stay with Birdie and I
for a few days.
1013
00:48:11,067 --> 00:48:12,733
Thank you for your concern,
Samuel,
1014
00:48:12,733 --> 00:48:15,167
but I am not going anywhere.
1015
00:48:15,167 --> 00:48:18,367
Lucy. I think we need
to close up shop.
1016
00:48:18,367 --> 00:48:20,067
-LUCY: What?
-Well, it's hard enough
1017
00:48:20,067 --> 00:48:22,800
to convince those housewives
to ignore one murder.
1018
00:48:22,800 --> 00:48:25,600
After the explosion, they're
refusing to come near the place.
1019
00:48:25,600 --> 00:48:27,467
We still have our Chinese chefs,
Bruce.
1020
00:48:27,467 --> 00:48:29,400
Mr. Taylor may have a point,
Lucy.
1021
00:48:29,400 --> 00:48:31,600
It's getting dangerous.
1022
00:48:31,600 --> 00:48:34,133
These chefs have come
a long way,
1023
00:48:34,133 --> 00:48:36,500
some of them a very long way,
for a new life.
1024
00:48:36,500 --> 00:48:38,467
Where will we put them
after Graham's restaurants
1025
00:48:38,467 --> 00:48:40,433
-will all shut down?
-I will buy
1026
00:48:40,433 --> 00:48:42,567
both of Graham's
awful restaurants if I need to.
1027
00:48:42,567 --> 00:48:44,700
I will not close the school.
1028
00:48:51,067 --> 00:48:54,500
SPARROW: Tony Wu's alibi is
from someone called Mrs. Zang.
1029
00:48:54,500 --> 00:48:57,300
What's the point
of the White Australia policy?
1030
00:48:57,300 --> 00:48:59,367
There are immigrants everywhere.
1031
00:49:00,167 --> 00:49:02,400
Mrs. Zhang.
She runs a market garden.
1032
00:49:02,400 --> 00:49:04,067
That's where Tony Wu said
he was shopping
1033
00:49:04,067 --> 00:49:06,200
at the time of the first murder.
1034
00:49:06,200 --> 00:49:08,400
Yeah, but this says,
"Limited understanding."
1035
00:49:08,400 --> 00:49:10,067
I mean, if she can't even speak
Australian,
1036
00:49:10,067 --> 00:49:11,367
how can she provide an alibi?
1037
00:49:11,367 --> 00:49:14,067
No, we did our best.
But we may need an interpreter.
1038
00:49:14,067 --> 00:49:16,200
No point.
They all cover for each other.
1039
00:49:16,200 --> 00:49:19,300
No, Tony Wu had the motives,
the murder weapon,
1040
00:49:19,300 --> 00:49:21,900
and an alibi not worth the paper
it's written on.
1041
00:49:21,900 --> 00:49:23,467
I want him charged.
1042
00:49:27,067 --> 00:49:30,333
[ Both speaking Mandarin ]
1043
00:49:33,900 --> 00:49:37,533
She's certain Tony wasn't here
the day of Graham's murder.
1044
00:49:37,533 --> 00:49:39,533
I just need to have a word
with her about our order.
1045
00:49:39,533 --> 00:49:40,567
PEREGRINE: Sure.
1046
00:49:41,433 --> 00:49:43,500
Do you think
that Sparrow's right about Tony?
1047
00:49:43,500 --> 00:49:46,433
No. Tony's lying to us
for some reason.
1048
00:49:46,433 --> 00:49:47,700
Why?
1049
00:49:47,700 --> 00:49:50,167
LUCY:
[ Speaking Mandarin ]
1050
00:49:50,167 --> 00:49:52,267
[ Shouting in Mandarin ]
1051
00:49:53,067 --> 00:49:54,700
That doesn't sound
very friendly.
1052
00:49:54,700 --> 00:49:56,367
-Mm.
-[Speaking Mandarin] Rita.
1053
00:49:56,367 --> 00:49:59,067
They both said "Rita."
1054
00:49:59,067 --> 00:50:00,900
-Is everything all right?
-Yes. Can we go?
1055
00:50:00,900 --> 00:50:02,033
I need to get back.
1056
00:50:03,733 --> 00:50:05,600
Of course.
1057
00:50:06,500 --> 00:50:08,267
JAMES:
This is serious, Mr. Wu.
1058
00:50:08,267 --> 00:50:10,167
Mrs. Zhang denies you were
at her stall that day.
1059
00:50:10,167 --> 00:50:12,100
I've been ordered to charge you
with two counts of murder.
1060
00:50:12,100 --> 00:50:14,800
-Do you understand?
-Yes, yes. I'm not stupid.
1061
00:50:14,800 --> 00:50:16,567
Okay, well, I believe
that you left the academy,
1062
00:50:16,567 --> 00:50:18,433
but I need to know
where you went.
1063
00:50:19,600 --> 00:50:20,767
Or do you want to go to prison?
1064
00:50:21,333 --> 00:50:24,033
No, I-I don't want
to go to prison.
1065
00:50:24,033 --> 00:50:26,800
[ Sighs ]
1066
00:50:26,800 --> 00:50:30,967
All right.
It -- It was an interview.
1067
00:50:30,967 --> 00:50:33,367
It was about a -- a cooking job.
1068
00:50:33,367 --> 00:50:35,533
Thank you.
1069
00:50:36,033 --> 00:50:37,267
Which restaurant?
1070
00:50:39,033 --> 00:50:42,400
It wasn't a restaurant.
[ Sighs ]
1071
00:50:42,400 --> 00:50:45,167
And what time
was his interview with you
1072
00:50:45,167 --> 00:50:48,100
at
the Huang-Zhou Dim Sim factory?
1073
00:50:49,033 --> 00:50:49,800
Yes.
1074
00:50:51,400 --> 00:50:52,433
Thanks.
1075
00:50:54,533 --> 00:50:55,900
He was there all lunchtime.
1076
00:50:55,900 --> 00:50:57,733
Hmm.
1077
00:50:57,733 --> 00:50:58,900
Next suspect.
1078
00:50:58,900 --> 00:51:01,500
[ Down-tempo music plays ]
1079
00:51:22,400 --> 00:51:24,300
Rita.
1080
00:51:24,300 --> 00:51:26,367
I think I'm gonna be sick.
1081
00:51:32,800 --> 00:51:35,067
Mm.
1082
00:51:35,067 --> 00:51:37,767
[ Vomits, coughs ]
1083
00:51:37,767 --> 00:51:39,100
[ Clears throat ]
1084
00:51:39,867 --> 00:51:41,200
Rita, are you all right?
1085
00:51:41,200 --> 00:51:42,500
I'm fine, I'm fine.
1086
00:51:42,500 --> 00:51:45,067
It's just the stress
of everything that's going on.
1087
00:51:45,067 --> 00:51:46,700
Sit down.
1088
00:51:52,900 --> 00:51:55,767
-I think you dropped this.
-[ Gasps ]
1089
00:51:56,333 --> 00:51:57,433
PEREGRINE: It's beautiful.
1090
00:51:57,433 --> 00:52:00,700
-Are they daphne flowers?
-RITA: Yes.
1091
00:52:00,700 --> 00:52:02,433
It was hers.
1092
00:52:02,433 --> 00:52:03,967
It was Daphne's.
1093
00:52:03,967 --> 00:52:05,700
Samuel gave it to me
after she died.
1094
00:52:05,700 --> 00:52:08,500
It's -- It's very special to me.
1095
00:52:09,267 --> 00:52:10,700
If anything's worrying you --
1096
00:52:10,700 --> 00:52:12,333
I'm fine, I'm fine!
1097
00:52:13,500 --> 00:52:15,700
Oh, just please don't tell Lucy
about this, okay?
1098
00:52:16,600 --> 00:52:18,900
[ Voice breaking ]
She's got enough on her plate.
1099
00:52:20,100 --> 00:52:22,733
[ Sobbing ]
1100
00:52:22,733 --> 00:52:24,733
I won't. I promise.
1101
00:52:25,533 --> 00:52:27,267
I'm sorry.
1102
00:52:32,867 --> 00:52:35,167
-A factory job?
-Yeah, not the kind of work
1103
00:52:35,167 --> 00:52:37,067
that Mr. Wu would have been
hoping for, I'm sure.
1104
00:52:37,067 --> 00:52:38,233
So he's off the hook.
1105
00:52:38,233 --> 00:52:40,667
Yes, but without a job.
1106
00:52:40,667 --> 00:52:42,733
Here, sit down.
Oh.
1107
00:52:47,833 --> 00:52:50,767
Oh, you didn't want me
to whip something up?
1108
00:52:51,400 --> 00:52:54,133
No. No, don't be silly.
It's my shout.
1109
00:52:54,133 --> 00:52:55,767
[ Laughs ]
1110
00:52:57,367 --> 00:52:58,567
Mm.
1111
00:52:58,567 --> 00:53:00,900
I need to show you something.
1112
00:53:03,067 --> 00:53:05,900
This is Lucy's contract
with the Kings.
1113
00:53:05,900 --> 00:53:09,633
Have a look at this clause
just here.
1114
00:53:11,733 --> 00:53:14,067
"And whichever party
dissolves the partnership
1115
00:53:14,067 --> 00:53:15,667
before the end
of the 20-year term
1116
00:53:15,667 --> 00:53:19,633
will pay as compensation
the sum of £100,000."
1117
00:53:19,633 --> 00:53:21,467
-Wow.
-According to Birdie,
1118
00:53:21,467 --> 00:53:23,600
Lucy has money,
but not that kind of money,
1119
00:53:23,600 --> 00:53:25,633
and it's all tied up
in bricks and mortar, anyway.
1120
00:53:25,633 --> 00:53:28,200
So, legally, she was stuck
with Graham and Shirley.
1121
00:53:29,067 --> 00:53:31,600
But you said that she had made
her peace with Shirley.
1122
00:53:31,600 --> 00:53:34,533
Yes, but she also made the
bombe Alaska that blew her up.
1123
00:53:35,700 --> 00:53:37,933
So maybe Lucy was pretending
to accept Shirley
1124
00:53:37,933 --> 00:53:39,533
into the business
to cover her tracks.
1125
00:53:39,533 --> 00:53:41,067
Oh, God, I hope not.
1126
00:53:41,067 --> 00:53:44,833
She's so nice, and she's
Birdie and Samuel's family.
1127
00:53:46,867 --> 00:53:48,700
Samuel?
1128
00:53:49,800 --> 00:53:50,900
Sorry.
1129
00:53:51,533 --> 00:53:54,367
Um, sorry I missed dinner.
1130
00:53:54,367 --> 00:53:58,633
It's just, seeing Rita
has brought it all back.
1131
00:53:59,667 --> 00:54:01,333
It's awful, Violetta.
She can't bear to be
1132
00:54:01,333 --> 00:54:02,733
in the same room as me.
1133
00:54:02,733 --> 00:54:05,267
Clearly she blames me
for the accident, too.
1134
00:54:05,267 --> 00:54:09,867
I know you feel guilty about
buying Daphne the car, Samuel.
1135
00:54:10,567 --> 00:54:12,400
But I've been over
and over this, too,
1136
00:54:12,400 --> 00:54:15,900
and I think you're right --
Something doesn't quite add up.
1137
00:54:17,067 --> 00:54:19,433
Maybe Rita wasn't telling
the whole truth
1138
00:54:19,433 --> 00:54:20,933
about what happened that day.
1139
00:54:22,733 --> 00:54:25,467
[ Suspenseful music plays ]
1140
00:54:31,167 --> 00:54:33,733
-Good night, sir.
-Good night.
1141
00:54:39,467 --> 00:54:40,500
CONNOR:
Night, sir!
1142
00:54:40,500 --> 00:54:43,467
[ Door opens, closes ]
1143
00:54:50,733 --> 00:54:52,100
[ Humming ]
1144
00:54:52,100 --> 00:54:55,433
[ Keys jingling ]
1145
00:54:55,433 --> 00:54:57,267
[ Lock disengages ]
1146
00:54:58,800 --> 00:55:00,300
[ Light switch clicks ]
1147
00:55:07,100 --> 00:55:09,067
[ Door closes ]
1148
00:55:09,067 --> 00:55:11,067
[ Humming ]
1149
00:55:17,900 --> 00:55:19,400
[ Ominous music plays ]
1150
00:55:32,167 --> 00:55:34,067
Aah!
1151
00:55:38,933 --> 00:55:41,300
Peregrine.
Sparrow was attacked last night.
1152
00:55:41,300 --> 00:55:42,867
The bag of money was stolen.
1153
00:55:42,867 --> 00:55:44,200
Uh, just give me a sec.
1154
00:55:44,200 --> 00:55:46,567
It's Chief Inspector Sparrow
for the hundredth time.
1155
00:55:46,567 --> 00:55:47,833
-Have you got an update?
-No.
1156
00:55:47,833 --> 00:55:49,667
When I get news,
I will ring him at the hospital.
1157
00:55:49,667 --> 00:55:52,467
[ Sighs ]
Sir, nothing yet.
1158
00:55:52,467 --> 00:55:54,400
SPARROW: You lot wouldn't be
able to find a criminal
1159
00:55:54,400 --> 00:55:57,067
if he came up
and smacked you on the nose!
1160
00:55:57,067 --> 00:55:59,067
It's probably best
not to upset yourself.
1161
00:55:59,067 --> 00:56:00,467
-Look, Peregrine, I have to go.
-SPARROW: Idiots!
1162
00:56:00,467 --> 00:56:01,833
-Sir?
-[ Dial tone ]
1163
00:56:01,833 --> 00:56:04,267
Detective, I found this outside.
1164
00:56:06,767 --> 00:56:07,800
Thank you, Constable.
1165
00:56:10,067 --> 00:56:11,600
Huh. Look at that.
1166
00:56:11,600 --> 00:56:13,233
It's from King's Academy.
1167
00:56:13,233 --> 00:56:14,800
Is that blood?
1168
00:56:14,800 --> 00:56:16,867
Answer the question,
Mrs. Harrington.
1169
00:56:16,867 --> 00:56:18,700
Do you know where Rita is?
She's an hour late
1170
00:56:18,700 --> 00:56:20,600
-picking up the vegetables.
-Not now, Bruce.
1171
00:56:20,600 --> 00:56:21,800
Forget it.
1172
00:56:21,800 --> 00:56:23,733
I'll send Chung Li.
1173
00:56:24,567 --> 00:56:25,667
So?
1174
00:56:26,400 --> 00:56:28,200
Yes, it's my mallet.
1175
00:56:28,200 --> 00:56:30,567
It was a gift from one
of my Chinese students.
1176
00:56:30,567 --> 00:56:32,067
You knew
that Chief Inspector Sparrow
1177
00:56:32,067 --> 00:56:33,567
had the misappropriated cash.
1178
00:56:33,567 --> 00:56:35,667
We don't know
where the money came from.
1179
00:56:35,667 --> 00:56:37,133
It could have been Graham's.
1180
00:56:37,133 --> 00:56:38,900
There were a dozen other people
1181
00:56:38,900 --> 00:56:41,300
who saw Inspector Sparrow
leave with that bag.
1182
00:56:41,300 --> 00:56:43,067
Including your stepdaughter,
Rita.
1183
00:56:43,067 --> 00:56:45,200
You can't be serious!
1184
00:56:45,200 --> 00:56:46,867
Yes.
1185
00:56:47,367 --> 00:56:49,967
Yes, that's very helpful.
1186
00:56:49,967 --> 00:56:52,067
Thank you, Coroner.
1187
00:56:52,067 --> 00:56:53,767
Goodbye.
1188
00:56:54,367 --> 00:56:55,900
Sorry for listening.
1189
00:56:55,900 --> 00:56:58,167
Um, the coroner?
1190
00:56:58,167 --> 00:57:00,733
It's all supposition
at the moment.
1191
00:57:00,733 --> 00:57:04,567
The coroner mentioned
in the article Godfrey Joske.
1192
00:57:04,567 --> 00:57:06,433
I knew him at university.
1193
00:57:06,433 --> 00:57:08,533
He lectured in science
and the law.
1194
00:57:08,533 --> 00:57:10,767
The head injuries
Rita said she had
1195
00:57:10,767 --> 00:57:14,300
that causes her memory loss
and her headaches?
1196
00:57:14,300 --> 00:57:17,900
-He checked his report for me.
-And?
1197
00:57:18,500 --> 00:57:20,567
There is nothing like that
mentioned.
1198
00:57:20,567 --> 00:57:22,067
In fact, at the time,
1199
00:57:22,067 --> 00:57:25,133
he noted how lucky
she was to walk away unscathed,
1200
00:57:25,133 --> 00:57:27,067
apart from bruising
to her sternum.
1201
00:57:27,067 --> 00:57:31,733
[ Breathes deeply ] Why would
she lie about hitting her head?
1202
00:57:31,733 --> 00:57:33,600
I don't know, Samuel.
1203
00:57:33,600 --> 00:57:36,067
[ "Trouble Child" plays ]
1204
00:57:43,800 --> 00:57:51,667
* My life is all mixed up *
1205
00:57:52,967 --> 00:57:55,967
* God bless the child *
1206
00:57:55,967 --> 00:58:00,767
* Can't earn a penny
for his own cup *
1207
00:58:00,767 --> 00:58:02,133
[ Gasps ]
1208
00:58:08,067 --> 00:58:10,067
PEREGRINE: Rita!
1209
00:58:12,067 --> 00:58:14,067
Rita!
1210
00:58:14,067 --> 00:58:15,733
[ Gasping ]
1211
00:58:15,733 --> 00:58:18,167
[ Coughing ]
1212
00:58:21,233 --> 00:58:22,433
What's happened?
1213
00:58:22,433 --> 00:58:23,533
Please, help me!
1214
00:58:23,533 --> 00:58:25,800
Someone's just tried
to drown me!
1215
00:58:25,800 --> 00:58:28,200
[ Gasping ]
1216
00:58:28,200 --> 00:58:29,933
Did you see who it was?
1217
00:58:29,933 --> 00:58:32,067
No. I don't know!
I don't know who it was!
1218
00:58:36,567 --> 00:58:38,767
RITA: I've already told you
I didn't see who it was.
1219
00:58:42,100 --> 00:58:44,633
Thanks for this, Birdie.
1220
00:58:44,633 --> 00:58:46,433
She didn't want to stay there.
1221
00:58:46,433 --> 00:58:48,167
And Lucy knows nothing
about this?
1222
00:58:48,167 --> 00:58:50,067
Oh, Rita didn't want me
to say anything to her.
1223
00:58:50,067 --> 00:58:51,333
Well, she'll be worried.
1224
00:58:51,333 --> 00:58:53,400
And if someone's there
trying to hurt Rita,
1225
00:58:53,400 --> 00:58:55,467
well, then Lucy
should be warned.
1226
00:58:55,467 --> 00:58:57,533
I already have a couple of
officers searching the grounds.
1227
00:58:57,533 --> 00:59:01,967
Lucy was arguing about Rita
at the market garden yesterday.
1228
00:59:01,967 --> 00:59:05,367
Maybe Mrs. Zhang has something
to do with this.
1229
00:59:05,367 --> 00:59:06,733
Let's go.
1230
00:59:08,867 --> 00:59:10,533
Now, there's a little whiskey
in this,
1231
00:59:10,533 --> 00:59:12,700
so hang on to your hair ties.
1232
00:59:12,700 --> 00:59:15,400
[ Mid-tempo music plays ]
1233
00:59:16,200 --> 00:59:18,100
[ Speaking Mandarin ]
1234
00:59:18,100 --> 00:59:20,300
Is that Chung Li?
1235
00:59:20,300 --> 00:59:21,667
What on earth's going on?
1236
00:59:21,667 --> 00:59:24,700
[ Both shouting in Mandarin ]
1237
00:59:35,200 --> 00:59:36,467
Mrs. Zhang?
1238
00:59:38,467 --> 00:59:40,367
JAMES:
Are you all right, Mrs. Zhang?
1239
00:59:40,367 --> 00:59:42,633
What were you and Chung Li
arguing about?
1240
00:59:45,067 --> 00:59:48,100
Hey!
It's private!
1241
00:59:48,100 --> 00:59:49,833
PEREGRINE:
James?
1242
00:59:49,833 --> 00:59:51,500
MRS. ZHANG:
It's private!
1243
00:59:52,867 --> 00:59:54,267
This is Rita's.
1244
00:59:54,267 --> 00:59:57,133
[ Down-tempo music plays ]
1245
01:00:03,300 --> 01:00:05,133
That better not be
what I think it is.
1246
01:00:05,133 --> 01:00:08,733
What the hell are Rita
and Chung Li mixed up in?
1247
01:00:16,333 --> 01:00:18,967
We should get this tested
immediately.
1248
01:00:25,100 --> 01:00:27,300
[ Door opens, closes ]
1249
01:00:32,633 --> 01:00:36,133
Rita?
You've, um, got a visitor.
1250
01:00:36,833 --> 01:00:39,967
Chung Li.
What are you doing here?
1251
01:00:39,967 --> 01:00:41,700
I was at the market garden.
1252
01:00:42,633 --> 01:00:43,667
Okay.
1253
01:00:44,700 --> 01:00:48,033
Mrs. Zhang tried to give me
something special.
1254
01:00:48,033 --> 01:00:49,767
For you.
1255
01:00:51,067 --> 01:00:52,600
What?
1256
01:00:52,600 --> 01:00:55,167
She always gives me
something extra.
1257
01:00:55,167 --> 01:00:58,633
Don't lie.
I cannot go back to China.
1258
01:00:58,633 --> 01:01:00,933
Well, what's going on here?
What's Rita lying about?
1259
01:01:00,933 --> 01:01:02,533
-I think you need to leave.
-CHUNG LI: No.
1260
01:01:02,533 --> 01:01:04,133
You are trouble.
You stop.
1261
01:01:04,133 --> 01:01:05,667
I-I don't know
what he's talking about.
1262
01:01:05,667 --> 01:01:07,067
No!
You know!
1263
01:01:07,067 --> 01:01:08,933
-Oh! Now, that's enough! Listen!
-You need to stop!
1264
01:01:08,933 --> 01:01:10,700
What the hell is going on here?
1265
01:01:10,700 --> 01:01:12,333
She is a liar!
1266
01:01:12,333 --> 01:01:14,067
You need to stop!
1267
01:01:14,067 --> 01:01:15,400
Chung Li?
1268
01:01:15,400 --> 01:01:17,067
It's all right.
1269
01:01:17,067 --> 01:01:20,900
Samuel, could you take Rita
to the sitting room, please?
1270
01:01:23,500 --> 01:01:25,200
It's all right.
1271
01:01:25,200 --> 01:01:26,900
We think we know
what's upsetting you.
1272
01:01:26,900 --> 01:01:28,667
And whatever your involvement,
Mr. Li,
1273
01:01:28,667 --> 01:01:30,800
things will be much better
for you if you cooperate.
1274
01:01:31,333 --> 01:01:32,900
Take a seat.
1275
01:01:39,567 --> 01:01:42,067
We need to speak with Violetta.
1276
01:01:42,067 --> 01:01:43,967
Make sure that he doesn't leave.
1277
01:01:44,500 --> 01:01:45,833
James?
1278
01:01:47,067 --> 01:01:49,567
[ Down-tempo music plays ]
1279
01:01:49,567 --> 01:01:52,067
[ Liquid bubbling ]
1280
01:02:04,867 --> 01:02:06,433
[ Music continues ]
1281
01:02:12,067 --> 01:02:13,300
You were right.
1282
01:02:13,833 --> 01:02:15,600
It's what you suspected.
1283
01:02:15,600 --> 01:02:17,333
It's opium.
1284
01:02:18,200 --> 01:02:20,167
So Mrs. Zhang
must be supplying it.
1285
01:02:21,067 --> 01:02:23,700
Well, thank you, Violetta.
I'm heading back there.
1286
01:02:25,867 --> 01:02:27,533
We need to tell Lucy.
1287
01:02:29,667 --> 01:02:32,200
[ Down-tempo music plays ]
1288
01:02:34,400 --> 01:02:37,067
-What is it? Is Rita all right?
-Yes. Yes. She's fine.
1289
01:02:37,067 --> 01:02:39,733
Um, look.
We need to have a little talk.
1290
01:02:39,733 --> 01:02:41,067
-Lucy?
-We've uncov--
1291
01:02:41,067 --> 01:02:43,367
Lucy, I'm so sorry.
I tried to stop.
1292
01:02:43,367 --> 01:02:45,133
I tried so hard.
1293
01:02:45,133 --> 01:02:47,333
Oh.
1294
01:02:47,333 --> 01:02:49,067
I know.
1295
01:02:49,900 --> 01:02:51,833
I know.
1296
01:02:55,433 --> 01:02:59,500
I suspected Rita had fallen back
into using opium again.
1297
01:02:59,500 --> 01:03:03,500
But I've been too distracted
with everything else.
1298
01:03:03,500 --> 01:03:07,267
I don't know why all these
terrible things are happening.
1299
01:03:08,300 --> 01:03:10,833
And I've been worried the police
will find out
1300
01:03:10,833 --> 01:03:11,867
what I've been doing.
1301
01:03:11,867 --> 01:03:13,467
Lucy.
1302
01:03:13,467 --> 01:03:16,067
It's all right, Chung Li.
1303
01:03:16,067 --> 01:03:18,633
We can trust these people.
1304
01:03:19,267 --> 01:03:20,733
Tell them your story.
1305
01:03:27,367 --> 01:03:31,067
In China,
I was always outspoken.
1306
01:03:31,067 --> 01:03:33,233
I was a journalist.
1307
01:03:33,233 --> 01:03:35,233
I wrote articles
against the revolution,
1308
01:03:35,233 --> 01:03:38,067
and that made me
someone dangerous.
1309
01:03:39,067 --> 01:03:43,167
They wanted me to fall in line,
follow the leader,
1310
01:03:43,167 --> 01:03:44,333
and I refused.
1311
01:03:44,333 --> 01:03:45,833
So you had to flee?
1312
01:03:45,833 --> 01:03:48,200
[ Down-tempo music plays ]
1313
01:03:50,767 --> 01:03:53,067
My pride cost my father
his life.
1314
01:03:55,333 --> 01:03:57,233
I was a danger
to the rest of my family.
1315
01:03:57,233 --> 01:03:59,067
I couldn't stay.
1316
01:04:01,400 --> 01:04:03,067
I didn't realize.
1317
01:04:03,067 --> 01:04:05,067
And Lucy helped you.
1318
01:04:05,067 --> 01:04:07,567
Lucy is a saint.
1319
01:04:08,200 --> 01:04:12,167
She helps people get out of
China with her cooking school.
1320
01:04:12,167 --> 01:04:14,367
She helps me to try to cook.
1321
01:04:14,367 --> 01:04:16,367
Because you're definitely
not a chef.
1322
01:04:16,367 --> 01:04:19,233
A chef would never have eaten
my disgusting cheese straws.
1323
01:04:19,233 --> 01:04:22,267
So you vouch for him
as a master chef
1324
01:04:22,267 --> 01:04:24,467
and then you use your
cooking school as the cover.
1325
01:04:24,467 --> 01:04:26,900
It's the only way around
the White Australia policy.
1326
01:04:26,900 --> 01:04:28,200
Brilliant.
1327
01:04:28,200 --> 01:04:29,667
LUCY:
Chung Li is not the first,
1328
01:04:29,667 --> 01:04:32,167
and if I can keep
the cooking school open,
1329
01:04:32,167 --> 01:04:33,900
he won't be the last.
1330
01:04:36,100 --> 01:04:38,067
I need to get back.
1331
01:04:39,300 --> 01:04:40,633
Rita, I'm curious --
1332
01:04:40,633 --> 01:04:42,733
Where did you get the money from
to buy the drugs?
1333
01:04:44,100 --> 01:04:47,633
F-From -- From the money I got
for the groceries.
1334
01:04:48,933 --> 01:04:50,967
I took a bit here and there.
1335
01:04:59,200 --> 01:05:02,833
I'm so sorry about your family,
Chung Li.
1336
01:05:02,833 --> 01:05:06,067
You've paid a great price
in coming to Australia.
1337
01:05:06,067 --> 01:05:09,200
I miss my mother and sister.
1338
01:05:09,200 --> 01:05:11,167
I would pay so much more
than £500
1339
01:05:11,167 --> 01:05:12,433
if I could see them again.
1340
01:05:12,433 --> 01:05:14,367
Wait.
1341
01:05:14,367 --> 01:05:16,233
Five hundred pounds?
1342
01:05:16,233 --> 01:05:18,400
For the -- the cooking school?
1343
01:05:18,400 --> 01:05:21,300
Tony Wu said that he only paid
£100.
1344
01:05:21,833 --> 01:05:24,800
Yes -- £100 when I enrolled.
1345
01:05:24,800 --> 01:05:26,167
Then, after I arrived,
1346
01:05:26,167 --> 01:05:29,733
I received a letter asking me
to pay £400 more in cash
1347
01:05:29,733 --> 01:05:32,433
or everyone would find out
that I was not a real chef.
1348
01:05:33,067 --> 01:05:35,600
Well, that sounds like extortion
to me.
1349
01:05:35,600 --> 01:05:37,300
Who was the letter from?
1350
01:05:37,300 --> 01:05:39,767
From the academy.
It wasn't signed.
1351
01:05:39,767 --> 01:05:42,900
I was told to place the payment
in an envelope in the meter box.
1352
01:05:44,400 --> 01:05:47,600
Rita's been getting the money
for her opium habit somewhere.
1353
01:05:47,600 --> 01:05:50,733
But surely it can't be
that much.
1354
01:05:52,300 --> 01:05:54,833
I need to talk to James
and Mrs. Zhang,
1355
01:05:54,833 --> 01:05:57,300
and I think I'm gonna need
your help.
1356
01:05:58,300 --> 01:06:01,300
What if your friend arrests me
for lying about being a chef?
1357
01:06:01,300 --> 01:06:03,100
Detective Steed
is far more concerned
1358
01:06:03,100 --> 01:06:04,200
with solving a double murder
1359
01:06:04,200 --> 01:06:06,600
than disproving
your culinary skills.
1360
01:06:06,600 --> 01:06:09,233
Trust me.
1361
01:06:09,233 --> 01:06:12,400
[ Speaking Mandarin ]
1362
01:06:12,400 --> 01:06:14,800
She says she just delivers
what people ask.
1363
01:06:14,800 --> 01:06:16,133
She doesn't look.
1364
01:06:16,133 --> 01:06:18,267
Tell her I want to know
who is doing the importing.
1365
01:06:18,267 --> 01:06:19,900
I don't care about her.
1366
01:06:19,900 --> 01:06:20,900
Don't you?
1367
01:06:20,900 --> 01:06:23,667
CHUNG LI:
[ Speaking Mandarin ]
1368
01:06:25,833 --> 01:06:28,267
[ Speaking Mandarin ]
1369
01:06:29,333 --> 01:06:32,833
At first it was a little,
just for the girl.
1370
01:06:32,833 --> 01:06:34,867
[ Speaking Mandarin ]
1371
01:06:41,400 --> 01:06:42,933
What did she say?
1372
01:06:42,933 --> 01:06:46,200
Mrs. Zhang has been supplying
the girl with special tea
1373
01:06:46,200 --> 01:06:47,733
every day.
1374
01:06:47,733 --> 01:06:51,867
She says she must have
a big boss with deep pockets.
1375
01:06:53,067 --> 01:06:56,600
So Rita's part of a drug ring.
1376
01:06:56,600 --> 01:06:58,667
We spoke to Mrs. Zhang.
1377
01:06:58,667 --> 01:07:01,267
We know that you were collecting
large amounts of opium
1378
01:07:01,267 --> 01:07:03,600
from her market.
1379
01:07:03,600 --> 01:07:05,933
It couldn't have just been
for you.
1380
01:07:06,967 --> 01:07:08,300
-I'm sorry.
-Rita.
1381
01:07:08,300 --> 01:07:10,533
I want to tell you the truth.
I'm just so afraid!
1382
01:07:10,533 --> 01:07:11,567
It's okay.
1383
01:07:11,567 --> 01:07:13,233
They've already tried
to kill me!
1384
01:07:13,233 --> 01:07:16,167
They said they'd hurt Lucy
if I told anyone!
1385
01:07:16,167 --> 01:07:19,067
They know about what she's doing
with the Chinese students.
1386
01:07:19,067 --> 01:07:21,833
Rita, we can do a lot
to protect you.
1387
01:07:21,833 --> 01:07:23,833
I can't!
1388
01:07:24,500 --> 01:07:27,433
Why don't you just tell me
what the arrangement was?
1389
01:07:27,433 --> 01:07:30,267
[ Down-tempo music plays ]
1390
01:07:31,233 --> 01:07:33,267
[ Sighs ]
1391
01:07:35,067 --> 01:07:37,167
There was a drop-off point
at the school.
1392
01:07:37,167 --> 01:07:38,433
It's where I collected
the money.
1393
01:07:38,433 --> 01:07:40,633
-The meter box.
-It was always locked.
1394
01:07:40,633 --> 01:07:43,100
I was told to put the opium
in there.
1395
01:07:44,400 --> 01:07:47,267
Birdie, could you call Steed
and ask him to meet me there?
1396
01:07:47,267 --> 01:07:50,600
[ Suspenseful music plays ]
1397
01:07:50,600 --> 01:07:52,733
It's over there.
1398
01:08:06,700 --> 01:08:08,200
[ Gasps ]
1399
01:08:08,200 --> 01:08:10,800
You didn't need my bobby pin,
did you?
1400
01:08:10,800 --> 01:08:13,167
Hey, there's more money here.
1401
01:08:13,167 --> 01:08:14,433
What's that?
1402
01:08:19,500 --> 01:08:22,067
[ Music continues ]
1403
01:08:26,933 --> 01:08:28,700
You gave Rita that money.
1404
01:08:30,133 --> 01:08:32,533
You bastard!
1405
01:08:32,533 --> 01:08:35,300
Rita was off the opium!
She was recovering!
1406
01:08:35,300 --> 01:08:38,100
And you've dragged her
back down again!
1407
01:08:38,100 --> 01:08:39,300
You risked her life!
1408
01:08:39,300 --> 01:08:41,533
You've put honorable people
in danger!
1409
01:08:41,533 --> 01:08:44,500
That's enough, you stupid bitch!
1410
01:08:44,500 --> 01:08:47,500
-Lucy! You let go of her!
-JAMES: Calm down, Mr. Taylor.
1411
01:08:47,500 --> 01:08:49,533
-This won't help anything.
-James.
1412
01:08:49,533 --> 01:08:52,700
Get back!
Or we all go up.
1413
01:08:52,700 --> 01:08:55,567
It was you.
You killed them.
1414
01:08:55,567 --> 01:08:57,700
Bruce, you don't need to
do this.
1415
01:08:58,767 --> 01:09:01,067
Get back around there!
1416
01:09:04,067 --> 01:09:05,600
[ Grunts ]
1417
01:09:09,167 --> 01:09:10,867
[ Gasps ]
1418
01:09:10,867 --> 01:09:13,533
Well, I guess I do know my way
around the kitchen.
1419
01:09:13,533 --> 01:09:16,100
[ Breathing heavily ]
1420
01:09:17,300 --> 01:09:19,333
This is police brutality.
1421
01:09:19,333 --> 01:09:20,867
I was just trying to scare her.
1422
01:09:20,867 --> 01:09:22,400
You've had a head injury,
Mr. Taylor.
1423
01:09:22,400 --> 01:09:24,333
You need you to take it easy.
1424
01:09:24,333 --> 01:09:26,733
And we need to have
a little chat.
1425
01:09:27,433 --> 01:09:30,200
You're an opportunist,
aren't you, Bruce?
1426
01:09:30,200 --> 01:09:31,967
When you realized
what Lucy was doing,
1427
01:09:31,967 --> 01:09:35,233
you charged her Chinese refugees
extra to keep their secret.
1428
01:09:35,233 --> 01:09:37,500
They were trying to sneak
into this country.
1429
01:09:37,500 --> 01:09:39,200
They deserved to pay the price.
1430
01:09:39,200 --> 01:09:42,200
Well, that extra money wasn't
quite enough for you, was it?
1431
01:09:42,200 --> 01:09:44,733
When you found out
about Rita's opium habit,
1432
01:09:44,733 --> 01:09:47,933
you blackmailed her
into collecting your dirty money
1433
01:09:47,933 --> 01:09:50,900
and then using it
to buy more opium.
1434
01:09:50,900 --> 01:09:52,833
You had a nice little trade
going on --
1435
01:09:52,833 --> 01:09:56,133
until Graham suspected
that Rita was using drugs.
1436
01:09:56,133 --> 01:09:57,867
Are you still on drugs?
Are you?
1437
01:09:57,867 --> 01:09:59,867
-Get off of me!
-Don't do this to Lucy.
1438
01:09:59,867 --> 01:10:02,800
If you're so worried about Lucy,
go and talk to Bruce!
1439
01:10:02,800 --> 01:10:04,167
JAMES:
Rita went to Graham.
1440
01:10:04,167 --> 01:10:05,967
She told Graham
you were blackmailing her,
1441
01:10:05,967 --> 01:10:08,133
and then he found out where
you were hiding all the cash.
1442
01:10:08,133 --> 01:10:11,133
Last thing he did
was confront you.
1443
01:10:11,133 --> 01:10:13,000
GRAHAM:
It stops now, Bruce.
1444
01:10:13,000 --> 01:10:15,400
That money's going
to the police.
1445
01:10:15,400 --> 01:10:17,433
[ Dramatic music plays ]
1446
01:10:19,467 --> 01:10:21,033
[ Groans ]
1447
01:10:23,767 --> 01:10:25,700
That was my money.
Mine.
1448
01:10:25,700 --> 01:10:27,267
It's blood money.
1449
01:10:27,933 --> 01:10:30,033
What were you gonna do with it,
Bruce?
1450
01:10:30,033 --> 01:10:31,900
Put it in an offshore account?
1451
01:10:31,900 --> 01:10:35,267
Finally take that holiday
that you so desperately wanted?
1452
01:10:35,267 --> 01:10:39,933
Um, not to Rosebud,
but maybe to Hawaii.
1453
01:10:39,933 --> 01:10:42,467
It's not a crime
to go on a bloody holiday.
1454
01:10:42,467 --> 01:10:44,733
PEREGRINE:
It's a one-way ticket, Bruce.
1455
01:10:44,733 --> 01:10:48,033
But you needed
your retirement fund, hmm?
1456
01:10:48,033 --> 01:10:50,667
And when Shirley found out where
Graham had hidden the money,
1457
01:10:50,667 --> 01:10:54,200
you must have been terrified she
was gonna work everything out.
1458
01:10:54,200 --> 01:10:57,567
So you made sure
she wasn't talking to anybody.
1459
01:11:00,600 --> 01:11:03,200
Then Chief Inspector Sparrow
was your next target.
1460
01:11:03,200 --> 01:11:04,700
[ Grunts ]
1461
01:11:04,700 --> 01:11:07,067
'Cause you couldn't walk away
from all that hard-earned cash.
1462
01:11:07,067 --> 01:11:09,567
Then, when Rita started
to panic,
1463
01:11:09,567 --> 01:11:11,133
you thought she might expose
your extortion,
1464
01:11:11,133 --> 01:11:13,900
and you tried to finish her off
as well.
1465
01:11:13,900 --> 01:11:15,567
[ Gasps ]
1466
01:11:15,567 --> 01:11:16,733
[ Water splashing ]
1467
01:11:16,733 --> 01:11:18,867
PEREGRINE:
Rita!
1468
01:11:18,867 --> 01:11:21,900
Rita was too terrified
to point the finger at you.
1469
01:11:21,900 --> 01:11:24,233
How could you, Bruce?
1470
01:11:24,233 --> 01:11:26,167
And for what?
Just money?
1471
01:11:26,167 --> 01:11:27,567
Shut up, Lucy.
1472
01:11:28,100 --> 01:11:29,867
I made a little bit
of pocket money
1473
01:11:29,867 --> 01:11:31,100
out of your Chinaman trade.
1474
01:11:31,100 --> 01:11:33,433
But you're the real criminal
here, not me.
1475
01:11:33,433 --> 01:11:34,933
[ Scoffs ]
You murdered two people.
1476
01:11:34,933 --> 01:11:36,267
You can't prove that.
1477
01:11:36,267 --> 01:11:38,067
I think we can, Mr. Taylor.
1478
01:11:39,800 --> 01:11:41,467
Well, before you do,
you need to know
1479
01:11:41,467 --> 01:11:44,067
I didn't come up
with this little scheme,
1480
01:11:44,067 --> 01:11:46,733
and I wasn't the only one
to profit from it.
1481
01:11:47,567 --> 01:11:49,933
I had the help
of the constabulary.
1482
01:11:52,333 --> 01:11:56,867
Take me down...
and they come down too.
1483
01:12:01,067 --> 01:12:04,200
So, they've arrested
Bruce Taylor.
1484
01:12:06,100 --> 01:12:07,567
Lucy's fine.
1485
01:12:07,567 --> 01:12:09,633
[ Sighs ]
Thank God.
1486
01:12:15,200 --> 01:12:16,267
I wish I'd been brave enough
1487
01:12:16,267 --> 01:12:18,333
to tell the truth about him
earlier.
1488
01:12:21,967 --> 01:12:23,633
I wish I'd been brave enough
to tell the truth
1489
01:12:23,633 --> 01:12:24,833
about a lot of things.
1490
01:12:26,733 --> 01:12:28,167
Like the accident.
1491
01:12:29,300 --> 01:12:30,867
What do you remember?
1492
01:12:30,867 --> 01:12:32,933
[ Voice breaking ]
Everything.
1493
01:12:32,933 --> 01:12:35,433
[ Down-tempo music plays ]
1494
01:12:35,433 --> 01:12:37,867
I didn't hurt my head.
1495
01:12:38,500 --> 01:12:42,667
And I didn't need opium
to help with my pain.
1496
01:12:44,067 --> 01:12:46,467
I just wanted to forget.
1497
01:12:51,467 --> 01:12:54,233
Daphne wasn't driving the car.
1498
01:12:57,500 --> 01:12:59,067
It was me.
1499
01:13:03,933 --> 01:13:06,767
I begged her to let me.
1500
01:13:09,067 --> 01:13:11,967
I said it would be fun.
1501
01:13:11,967 --> 01:13:14,167
She trusted me.
1502
01:13:19,667 --> 01:13:21,767
I lost control.
1503
01:13:22,933 --> 01:13:26,067
Oh, that bend,
it just kept going.
1504
01:13:28,267 --> 01:13:31,433
I killed her, Samuel.
I killed Daphne.
1505
01:13:31,433 --> 01:13:34,467
[ Sniffs ]
1506
01:13:34,467 --> 01:13:36,433
I couldn't tell you or Lucy,
1507
01:13:36,433 --> 01:13:40,767
and...I knew
you'd never forgive me.
1508
01:13:43,900 --> 01:13:46,433
And I wish it was me who died.
I wish it was me.
1509
01:13:46,433 --> 01:13:48,600
Oh, stop it.
Stop it.
1510
01:13:49,733 --> 01:13:51,467
That's enough, Rita.
1511
01:13:52,067 --> 01:13:54,533
Daphne would never
have wanted this.
1512
01:13:56,067 --> 01:13:57,933
Blaming yourself
won't bring her back.
1513
01:13:59,067 --> 01:14:01,300
Guilt never changes anything.
1514
01:14:01,833 --> 01:14:04,800
It was an accident.
1515
01:14:04,800 --> 01:14:07,633
It was a horrible accident...
1516
01:14:10,067 --> 01:14:12,267
...so you'll need to forgive
yourself.
1517
01:14:16,900 --> 01:14:19,267
[ Music continues ]
1518
01:14:24,533 --> 01:14:26,733
I'm so sorry.
1519
01:14:33,167 --> 01:14:35,600
[ Vehicles passing ]
1520
01:14:35,600 --> 01:14:38,100
[ Indistinct conversations,
telephones ringing ]
1521
01:14:44,767 --> 01:14:47,133
[ Door closes ]
1522
01:14:56,067 --> 01:14:57,267
Sit down.
1523
01:15:00,700 --> 01:15:03,467
[ Exhales deeply ]
1524
01:15:03,467 --> 01:15:06,767
Bruce Taylor said
that a cop called him.
1525
01:15:06,767 --> 01:15:10,367
Said that, uh, Immigration had
suspicions about the academy,
1526
01:15:10,367 --> 01:15:13,067
but for a price
he could make it go away.
1527
01:15:13,567 --> 01:15:15,067
Right.
1528
01:15:15,067 --> 01:15:17,100
That's while Taylor was asking
the students to cough up cash.
1529
01:15:17,100 --> 01:15:19,933
Except he kept all the money
for himself.
1530
01:15:19,933 --> 01:15:21,700
So who was the crooked cop?
1531
01:15:22,233 --> 01:15:25,200
Well, he claimed that, uh,
he never met him,
1532
01:15:25,200 --> 01:15:28,600
but...he had a name.
1533
01:15:29,833 --> 01:15:31,067
Steed.
1534
01:15:31,067 --> 01:15:32,933
[ Chuckles ]
1535
01:15:32,933 --> 01:15:35,367
-He said it was you.
-Yeah. Well, he's lying.
1536
01:15:35,367 --> 01:15:36,867
You know I've got nothing
to do with it.
1537
01:15:36,867 --> 01:15:39,167
It's not about what I believe.
1538
01:15:39,167 --> 01:15:42,567
[ Suspenseful music plays ]
1539
01:15:46,200 --> 01:15:47,367
That man's a murderer.
1540
01:15:47,367 --> 01:15:49,067
He -- He killed
Mr. and Mrs. King.
1541
01:15:49,067 --> 01:15:50,167
Tried to drown Rita.
1542
01:15:50,167 --> 01:15:51,567
We've got witnesses
and evidence.
1543
01:15:51,567 --> 01:15:53,067
Yeah, yeah, yeah, yeah.
1544
01:15:53,067 --> 01:15:56,167
But, um, this doesn't solve
our little side issue, does it?
1545
01:15:57,133 --> 01:15:58,433
What are you saying?
1546
01:15:58,433 --> 01:16:02,333
I'm saying that he could cause
a lot of trouble.
1547
01:16:03,300 --> 01:16:05,867
But there's a way out.
1548
01:16:05,867 --> 01:16:07,100
Mm.
1549
01:16:07,100 --> 01:16:08,200
Slap him on the wrist.
1550
01:16:08,200 --> 01:16:10,233
-Send him on his way.
-Let him go?
1551
01:16:10,233 --> 01:16:13,367
Then no one need ever know that
he pointed the finger at you.
1552
01:16:13,367 --> 01:16:15,067
Problem solved.
1553
01:16:16,067 --> 01:16:19,067
But, um, we can only hold him
till the end of the day,
1554
01:16:19,067 --> 01:16:21,867
so...you think about it.
1555
01:16:23,600 --> 01:16:25,767
[ Music continues ]
1556
01:16:26,900 --> 01:16:28,233
PEREGRINE:
No. No, James.
1557
01:16:28,233 --> 01:16:30,933
Someone gave Bruce Taylor
your name.
1558
01:16:30,933 --> 01:16:33,467
Sparrow's behind this.
He has to be.
1559
01:16:34,500 --> 01:16:35,833
[ Music continues ]
1560
01:16:35,833 --> 01:16:38,900
Birdie, I know
it's a lot to ask,
1561
01:16:38,900 --> 01:16:41,100
but I can't see
any other solution.
1562
01:16:43,267 --> 01:16:44,733
BIRDIE:
Your Aunt Phryne,
1563
01:16:44,733 --> 01:16:47,600
she kept that evidence
as leverage over Sparrow.
1564
01:16:47,600 --> 01:16:50,733
We hand it over, then that's it.
It's gone. Forever. Gone.
1565
01:16:55,067 --> 01:16:58,667
But as the wisest person I know
once said to me,
1566
01:16:58,667 --> 01:17:02,400
"Misericordia ante gloriam."
1567
01:17:02,400 --> 01:17:04,833
-"Compassion --"
-No.
1568
01:17:11,800 --> 01:17:13,967
You really like this fellow,
don't you?
1569
01:17:17,933 --> 01:17:19,967
[ Sighs ]
1570
01:17:23,400 --> 01:17:25,433
[ Music continues ]
1571
01:17:29,133 --> 01:17:31,367
Thank you, Birdie.
1572
01:17:31,367 --> 01:17:33,333
And if I'm the wisest person
you know,
1573
01:17:33,333 --> 01:17:36,067
then that's very concerning.
1574
01:17:39,300 --> 01:17:40,467
[ Door closes ]
1575
01:17:40,467 --> 01:17:41,900
You've got one minute,
little fish.
1576
01:17:41,900 --> 01:17:43,667
I've got bigger fish to fry.
1577
01:17:43,667 --> 01:17:45,333
We both know why I'm here.
1578
01:17:45,900 --> 01:17:49,133
You can't do this to James.
You'll ruin his life.
1579
01:17:52,067 --> 01:17:53,800
I know that you're on the take.
1580
01:17:53,800 --> 01:17:55,767
Don't deny it.
I've seen you.
1581
01:17:55,767 --> 01:17:58,133
Grabbing yourself a little bonus
whenever you can.
1582
01:17:58,133 --> 01:17:59,367
And I understand why.
1583
01:17:59,367 --> 01:18:02,900
Overworked, underpaid.
1584
01:18:04,267 --> 01:18:06,167
But you're not a murderer.
1585
01:18:06,167 --> 01:18:09,200
And you can't let a murderer
go free.
1586
01:18:10,133 --> 01:18:11,500
So what are you asking?
1587
01:18:12,067 --> 01:18:13,967
Call Bruce's bluff.
1588
01:18:13,967 --> 01:18:15,533
What's the word
of a shoddy accountant
1589
01:18:15,533 --> 01:18:17,733
against a chief inspector?
1590
01:18:17,733 --> 01:18:19,367
Charge him with murder.
1591
01:18:19,367 --> 01:18:21,367
Why would I take that risk?
1592
01:18:22,367 --> 01:18:27,200
To put an end to the risk
of your own public humiliation.
1593
01:18:27,200 --> 01:18:29,900
[ Down-tempo music plays ]
1594
01:18:43,533 --> 01:18:44,800
Ooh.
1595
01:18:48,167 --> 01:18:51,100
Madame Lyon is yours...
1596
01:18:52,067 --> 01:18:54,333
...if you look after James.
1597
01:18:55,233 --> 01:18:56,267
Deal.
1598
01:19:02,600 --> 01:19:04,133
[ Music continues ]
1599
01:19:16,067 --> 01:19:18,700
[ Insects chirping ]
1600
01:19:18,700 --> 01:19:21,133
Well, are you going to keep me
in suspense?
1601
01:19:21,133 --> 01:19:22,367
What did he say?
1602
01:19:22,367 --> 01:19:24,633
Sparrow's charging Bruce Taylor
with the murders,
1603
01:19:24,633 --> 01:19:26,800
and he's going to support me
1604
01:19:26,800 --> 01:19:28,733
if any allegations
are thrown my way.
1605
01:19:28,733 --> 01:19:30,333
Very good.
1606
01:19:30,333 --> 01:19:33,200
[ Fire crackling,
down-tempo music playing ]
1607
01:19:35,067 --> 01:19:37,567
So maybe he wasn't
the crooked cop using my name.
1608
01:19:38,900 --> 01:19:40,733
Well, I guess you'll never know.
1609
01:19:40,733 --> 01:19:43,067
-[ Bell ringing ]
-Oh.
1610
01:19:47,900 --> 01:19:50,567
Peregrine.
[ Laughs ]
1611
01:19:50,567 --> 01:19:51,867
Are you really cooking?
1612
01:19:51,867 --> 01:19:55,067
Well, I have to keep up
the family tradition, hmm?
1613
01:19:55,067 --> 01:19:58,967
Apparently my aunt was a whiz
in the kitchen.
1614
01:19:58,967 --> 01:20:02,033
[ Laughs ] That's a joke.
Who told you that?
1615
01:20:02,033 --> 01:20:03,767
Phryne's butler did it all.
1616
01:20:04,300 --> 01:20:05,967
What?
1617
01:20:05,967 --> 01:20:07,967
Oh, bloody Birdie.
1618
01:20:07,967 --> 01:20:09,933
[ Both laugh ]
1619
01:20:09,933 --> 01:20:12,367
Oh, well.
I've made it now.
1620
01:20:14,667 --> 01:20:16,933
It smells great.
1621
01:20:18,700 --> 01:20:20,167
And what is it?
1622
01:20:20,167 --> 01:20:24,833
It is apricot chicken...
in a bag.
1623
01:20:24,833 --> 01:20:25,867
[ Laughs ]
1624
01:20:25,867 --> 01:20:27,300
Who would have thought
that would work?
1625
01:20:27,300 --> 01:20:28,433
Wow.
1626
01:20:29,400 --> 01:20:31,400
Well, go on.
1627
01:20:31,400 --> 01:20:33,167
Be brave.
1628
01:20:36,067 --> 01:20:38,433
Hey, before that, um...
1629
01:20:38,433 --> 01:20:40,300
I just want to say
it's been such a big week...
1630
01:20:42,533 --> 01:20:46,567
...and, um...
Peregrine, I just...
1631
01:20:47,033 --> 01:20:48,267
...I just want to say how much
1632
01:20:48,267 --> 01:20:51,700
I appreciate everything
that you do, and...
1633
01:20:55,733 --> 01:20:58,767
...I want you to know
just how much that you --
1634
01:20:58,767 --> 01:21:01,367
[ Doorbell rings ]
1635
01:21:01,367 --> 01:21:02,733
Are you expecting someone?
1636
01:21:02,733 --> 01:21:04,067
No.
1637
01:21:10,800 --> 01:21:12,933
-Hello?
-BIRDIE: It's just us!
1638
01:21:12,933 --> 01:21:14,967
-VIOLETTA: Hello!
-SAMUEL: Ahoy!
1639
01:21:15,500 --> 01:21:16,633
Come up!
1640
01:21:16,633 --> 01:21:18,800
[ Buzzer sounds ]
1641
01:21:18,800 --> 01:21:21,400
[ Laughter,
footsteps approaching ]
1642
01:21:21,400 --> 01:21:24,233
Well, we knew you were cooking,
Peregrine,
1643
01:21:24,233 --> 01:21:26,800
so we thought
we'd have to save you.
1644
01:21:26,800 --> 01:21:28,367
[ Up-tempo music plays ]
1645
01:21:28,367 --> 01:21:29,400
Samuel!
1646
01:21:29,400 --> 01:21:31,833
[ Indistinct conversations ]
1647
01:21:35,900 --> 01:21:37,200
PEREGRINE:
Well, look.
1648
01:21:37,200 --> 01:21:40,900
This is all very nice
but completely unnecessary.
1649
01:21:40,900 --> 01:21:43,433
* You're my apple puddin' pie *
1650
01:21:43,433 --> 01:21:46,267
-Oh.
-I think this is for you.
1651
01:21:46,267 --> 01:21:47,533
Good luck.
1652
01:21:47,533 --> 01:21:49,233
-Oh.
-* You're my sugar plum *
1653
01:21:49,233 --> 01:21:50,967
-* Yum, yum *
-* Yum, yum *
1654
01:21:51,067 --> 01:21:52,933
-* Yum, yum *
-* Yum, yum *
1655
01:21:52,933 --> 01:21:54,733
* A-yumma, yumma, tweet, tweet *
1656
01:21:54,733 --> 01:21:56,967
* You're so sweet, yum, yum *
1657
01:21:56,967 --> 01:21:59,400
I think this just might be
the best meal I've ever tasted.
1658
01:22:00,067 --> 01:22:01,433
-Yes!
-[ Laughs ]
1659
01:22:01,433 --> 01:22:03,467
-I did it!
-Oh, you're a terrible liar!
1660
01:22:03,467 --> 01:22:06,167
[ Indistinct conversations ]
1661
01:22:06,167 --> 01:22:09,133
* You're sugar and spice
and everything nice *
1662
01:22:09,133 --> 01:22:10,800
* I'm gonna kiss you once *
1663
01:22:10,800 --> 01:22:12,833
* I'm gonna kiss you twice *
1664
01:22:12,833 --> 01:22:14,567
* A-yumma, yumma, tweet, tweet *
1665
01:22:14,567 --> 01:22:16,800
* You're so sweet, yum, yum *
1666
01:22:16,800 --> 01:22:18,533
-* Yum, yum *
-* Yum, yum *
1667
01:22:18,533 --> 01:22:20,600
* Yum, yum *
1668
01:22:21,633 --> 01:22:23,867
[ Mid-tempo music plays ]
119847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.