All language subtitles for Metamorphosis.1990.UNCUT.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,679 --> 00:00:07,879 :: METAMORFOZA :: 2 00:00:07,904 --> 00:00:16,204 t艂umaczenie: techniacz << NAPISY DO HORROR脫W >> 3 00:00:58,400 --> 00:01:00,665 Ju偶 my艣la艂em, 偶e nie przyjdziesz. 4 00:01:00,690 --> 00:01:01,890 Mecz dobiega ko艅ca. 5 00:01:02,737 --> 00:01:04,737 Chyba nie straci艂am zbyt wiele. 6 00:01:05,181 --> 00:01:08,881 To mecz mi臋dzy wyk艂adowcami a studentami z r贸偶nych wydzia艂贸w. 7 00:01:12,596 --> 00:01:15,896 Mike, kto stoi za Housemanem? 8 00:01:15,921 --> 00:01:17,521 Za Housemanem? Bo偶e... 9 00:01:17,641 --> 00:01:21,041 Rada uczelni lubi go jak pryszcza na 艣rodku nosa. 10 00:01:24,506 --> 00:01:29,306 To w jaki spos贸b zdoby艂 w zesz艂ym roku 200 tysi臋cy dolar贸w dofinansowania? 11 00:01:38,448 --> 00:01:41,603 Poniewa偶 nasz m艂ody, ekscentryczny i niesubordynowany doktor Houseman 12 00:01:41,628 --> 00:01:46,528 jest najlepszym in偶ynierem genetycznym na tym uniwersytecie od 10 lat. 13 00:01:47,100 --> 00:01:49,700 Nie przystoi pyta膰 geniusza, na co wydaje pieni膮dze. 14 00:02:01,300 --> 00:02:02,900 Oto Peter Houseman. 15 00:02:24,100 --> 00:02:26,000 Fizjologia i medycyna pozwalaj膮 zajrze膰 16 00:02:26,000 --> 00:02:29,100 do najbardziej ukrytych zakamark贸w naszych organizm贸w. 17 00:02:29,900 --> 00:02:34,100 Immunologia poradzi艂a sobie z tysi膮cem niewidzialnych wrog贸w naszego zdrowia. 18 00:02:34,300 --> 00:02:38,800 Embriologia po艂膮czy艂a kom贸rk臋 jajow膮 z plemnikiem w procesie in-vitro. 19 00:02:39,814 --> 00:02:43,814 Lecz ludzka genetyka dokona艂a dopiero pierwszego, nie艣mia艂ego kroku. 20 00:02:44,229 --> 00:02:47,429 Genom sk艂ada si臋 z oko艂o 3 miliard贸w komponent贸w. 21 00:02:48,067 --> 00:02:50,867 S膮 one niczym litery w alfabecie genetycznym. 22 00:02:50,892 --> 00:02:54,673 Policzcie, ile stron by zaj臋艂o, gdyby艣my chcieli wydrukowa膰 ludzki genom, 23 00:02:54,698 --> 00:02:57,898 zak艂adaj膮c 偶e na jednej stronie zmie艣ci si臋 10 tysi臋cy liter. 24 00:02:57,923 --> 00:03:01,915 - Nie przesadzasz troch臋? - Sprawdzam, czy si臋 zatnie. 25 00:03:02,787 --> 00:03:05,587 Nawet wielka encyklopedia stanowi... 26 00:03:06,305 --> 00:03:10,274 i偶 dziedzictwo naszych gatunk贸w musi by膰 zachowane. 27 00:03:11,205 --> 00:03:13,605 Nie tylko kolor naszych oczu. 28 00:03:13,630 --> 00:03:15,630 Nie tylko kolor naszych w艂os贸w. 29 00:03:15,655 --> 00:03:18,155 Nie tylko arcydzie艂o natury, 30 00:03:18,180 --> 00:03:21,680 jakim s膮 fascynuj膮ce uda naszej uroczej Patrici. 31 00:03:27,879 --> 00:03:30,679 Ale r贸wnie偶 pami臋膰 milion贸w lat ewolucji. 32 00:03:31,296 --> 00:03:35,396 Gasn膮ce cienie ras i pokole艅, kt贸ry znikn臋艂y. 33 00:03:35,421 --> 00:03:37,421 Oto nasz rodzinny album. 34 00:03:37,446 --> 00:03:41,720 Je艣li dobrze zdamy sobie z tego spraw臋, 35 00:03:41,745 --> 00:03:44,145 to poznamy nasz膮 przesz艂o艣膰. 36 00:03:44,170 --> 00:03:49,016 Kim byli艣my, kim jeste艣my i najwa偶niejsze, kim b臋dziemy. 37 00:03:49,041 --> 00:03:50,941 Profesorze, wiadomo艣膰 dla pana. 38 00:03:59,093 --> 00:04:01,743 Doktorze Houseman, nie mo偶e pan tam wej艣膰! 39 00:04:06,182 --> 00:04:08,782 Nie denerwuj si臋 na mnie! Nic nie mog臋 zrobi膰! 40 00:04:08,807 --> 00:04:11,707 - Czyj to genialny pomys艂?! - Nie m贸j. 41 00:04:11,732 --> 00:04:14,080 Komisja zdecydowa艂a, 偶e wszystkie wnioski o dofinansowanie 42 00:04:14,105 --> 00:04:17,516 musz膮 by膰 poparte szczeg贸艂owym raportem z post臋p贸w w badaniach. 43 00:04:17,541 --> 00:04:18,941 Ponadto, na艂o偶ono obowi膮zek publikacji 44 00:04:18,966 --> 00:04:21,602 wszystkich sfinansowanych eksperyment贸w z zesz艂ego roku. 45 00:04:21,700 --> 00:04:25,400 Nie tak si臋 umawiali艣my, gdy zaoferowa艂e艣 mi tu prac臋! 46 00:04:25,425 --> 00:04:28,329 B膮d藕 rozs膮dny, Peter. To rozkaz odg贸rny, z Nowego Jorku. 47 00:04:28,354 --> 00:04:29,654 Jeste艣my prywatn膮 uczelni膮. 48 00:04:29,679 --> 00:04:32,979 Chc膮 wiedzie膰, na co przeznaczamy pieni膮dze, kt贸re nam daj膮. 49 00:04:33,115 --> 00:04:35,115 Je艣li przy艣l膮 tu kobiet臋 na inspekcj臋, 50 00:04:35,140 --> 00:04:37,340 to nic nie b臋dziemy mogli zrobi膰. 51 00:04:38,231 --> 00:04:40,071 Przyj膮艂em t臋 prac臋, gdy偶 zapewni艂e艣 mnie, 52 00:04:40,096 --> 00:04:42,954 偶e b臋d臋 mia艂 ca艂kowit膮 wolno艣膰 i brak zobowi膮za艅 w moich badaniach. 53 00:04:42,979 --> 00:04:45,279 Nikt nie chce narzuca膰 ci zobowi膮za艅. 54 00:04:45,304 --> 00:04:47,673 Oni chc膮 tylko raportu z twoich eksperyment贸w. 55 00:04:47,698 --> 00:04:51,598 Tw贸j wydzia艂 w ci膮gu dw贸ch lat poch艂on膮艂 膰wier膰 milion dolar贸w, 56 00:04:51,623 --> 00:04:54,023 a ty nie opublikowa艂e艣 z tego nawet jednego zdania! 57 00:04:57,599 --> 00:04:59,601 - Lloyd, co s艂ycha膰? - Witaj, Mike. 58 00:04:59,626 --> 00:05:00,675 Doktorze Owen. 59 00:05:00,700 --> 00:05:03,600 Sally, to profesor Lloyd, dziekan wydzia艂u biologii. 60 00:05:03,600 --> 00:05:05,200 Panno Donnelly. 61 00:05:05,300 --> 00:05:06,600 A to doktor Owen, jego asystent. 62 00:05:06,700 --> 00:05:08,500 - Mi艂o pani膮 pozna膰. - Wzajemnie. 63 00:05:08,500 --> 00:05:10,509 Czyli przyjecha艂a pani z Nowego Jorku... 64 00:05:10,534 --> 00:05:11,534 Mike! 65 00:05:13,900 --> 00:05:15,100 Przepraszam. 66 00:05:15,200 --> 00:05:16,400 Musisz mi pom贸c. 67 00:05:16,600 --> 00:05:18,100 - Je艣li tylko mog臋... - Mo偶esz! 68 00:05:18,125 --> 00:05:19,825 Jeste艣 jednym z najd艂u偶ej zasiadaj膮cych w radzie 69 00:05:19,850 --> 00:05:21,050 i jedynym z odrobin膮 m贸zgu. 70 00:05:21,871 --> 00:05:25,970 Jaka艣 inspektorka b臋dzie wtyka膰 nos w finanse naszych bada艅. 71 00:05:25,995 --> 00:05:28,298 - To chyba nie jest... - Zosta艂em zmuszony, 72 00:05:28,323 --> 00:05:30,087 by opublikowa膰 post臋py z pracy, zanim j膮 uko艅cz臋. 73 00:05:30,112 --> 00:05:33,087 Ka偶dy z nas musi je publikowa膰, ja r贸wnie偶. 74 00:05:33,112 --> 00:05:35,212 Nie widz臋 powodu, dla kt贸rego mia艂by pan by膰 wyj膮tkiem. 75 00:05:35,237 --> 00:05:38,237 Bo ja nie publikuj臋 dowcip贸w i nie mam zamiaru by膰 obiektem drwin, tak jak pan. 76 00:05:38,262 --> 00:05:39,915 Przykro mi, nic nie mog臋 zrobi膰. 77 00:05:39,940 --> 00:05:41,840 Chod藕my, panowie. 78 00:05:44,150 --> 00:05:45,288 Mike... 79 00:05:45,313 --> 00:05:48,413 Publikacja mojej pracy przed jej ko艅cem oznacza w艂a艣nie jej koniec! 80 00:05:48,438 --> 00:05:52,038 A to wszystko za spraw膮 jakiej艣 rozhisteryzowanej, starej baby w trakcie menopauzy! 81 00:05:54,548 --> 00:05:56,448 By艂a pani wczoraj na meczu, prawda? 82 00:05:57,161 --> 00:05:58,461 Peter Houseman. 83 00:05:59,604 --> 00:06:01,604 Mo偶e nak艂oni go pani do zmiany zdania? 84 00:06:01,837 --> 00:06:02,937 Spr贸buj臋. 85 00:06:05,248 --> 00:06:07,384 Ale nie spodziewa艂abym si臋 zbyt wiele 86 00:06:07,409 --> 00:06:10,970 po rozhisteryzowanej, starej babie w trakcie menopauzy. 87 00:06:12,690 --> 00:06:14,790 O rany... 88 00:06:21,172 --> 00:06:23,072 {y:i}Rozpocz臋cie procedury 89 00:06:25,847 --> 00:06:29,376 {y:i}Obiekt: ma艂pa {y:i}Wiek: 2 lata, p艂e膰: samiec 90 00:06:29,574 --> 00:06:30,874 Sk艂ad? 91 00:06:30,899 --> 00:06:35,641 {y:i}9 jednostek serum, {y:i}1 jednostka dwutlenku glukozy. 92 00:06:36,318 --> 00:06:38,868 - Potroi膰 glukoz臋. - To go zabije! 93 00:06:38,988 --> 00:06:42,388 Wiem, ale nie chcia艂bym ryzykowa膰 pora偶ki, gdy jest s艂aby. 94 00:06:44,135 --> 00:06:46,135 Przykro mi, Willy, ko艅czy nam si臋 czas. 95 00:06:46,344 --> 00:06:48,044 To nie moja wina. 96 00:07:28,856 --> 00:07:31,356 Penetracja j膮dra nadskrzy偶owaniowego. 97 00:07:31,381 --> 00:07:33,481 Fale delta w normie. Dwa cykle na sekund臋. 98 00:07:33,892 --> 00:07:35,492 Ci艣nienie serca w normie. 99 00:07:36,773 --> 00:07:38,273 Idealnie. 100 00:07:42,047 --> 00:07:44,147 Jednak nie. 101 00:07:44,172 --> 00:07:47,333 Fale alfa i beta wzrastaj膮. Ci艣nienie ro艣nie. 102 00:07:47,358 --> 00:07:49,258 {y:i}Niebezpiecze艅stwo 103 00:07:51,089 --> 00:07:53,615 To efekt ewolucyjnego promieniowania w uk艂adzie limbicznym. 104 00:07:53,640 --> 00:07:55,440 Absorpcja nast臋puje zbyt szybko. 105 00:07:56,515 --> 00:07:57,615 Ci膮gle ro艣nie. 106 00:07:57,640 --> 00:08:00,240 {y:i}Funkcje 偶yciowe w zagro偶eniu 107 00:08:08,655 --> 00:08:11,755 {y:i}Funkcje 偶yciowe usta艂y 108 00:08:12,118 --> 00:08:13,918 To niedorzeczne. 109 00:08:14,800 --> 00:08:20,000 Niemniej jednak to fascynuj膮ca teoria, je艣li dane s膮 precyzyjne. 110 00:08:20,100 --> 00:08:22,400 To niemo偶liwe. 呕arty sobie z nas robi. 111 00:08:22,425 --> 00:08:25,625 Houseman, pa艅ski raport jest tak niejednoznaczny, jak i fascynuj膮cy. 112 00:08:25,650 --> 00:08:27,250 I pobudzaj膮cy wyobra藕ni臋. 113 00:08:27,620 --> 00:08:32,520 Najwy偶szy czas, by wyja艣ni艂 pan cel swoich bada艅 114 00:08:33,098 --> 00:08:36,998 i przekona艂 nas do kolejnego dofinansowania w kwocie 150 tysi臋cy dolar贸w. 115 00:08:37,023 --> 00:08:39,600 Zosta艂em poproszony o raport z moich bada艅, 116 00:08:39,625 --> 00:08:42,025 a tak偶e o wykazanie zesz艂orocznych wydatk贸w. 117 00:08:42,179 --> 00:08:45,179 Wszystko zosta艂o wyszczeg贸lnione co do ostatniego centa. 118 00:08:45,892 --> 00:08:48,092 Moje eksperymenty mog膮 budzi膰 niepok贸j, 119 00:08:48,117 --> 00:08:52,917 jednak偶e s膮 one oparte na teorii autodestrukcji Bruneta. 120 00:08:53,247 --> 00:08:56,271 On sam t臋 niedorzeczn膮 teori臋 porzuci艂. 121 00:08:56,296 --> 00:09:00,794 Owszem, dlatego 偶e w tamtych czasach nie istnia艂a technologia, kt贸ra mog艂aby j膮 potwierdzi膰. 122 00:09:01,326 --> 00:09:02,826 Dzi艣 jest to mo偶liwe. 123 00:09:04,000 --> 00:09:06,060 I panu to si臋 uda艂o? 124 00:09:07,700 --> 00:09:10,300 Tak, pomimo 偶e potrzebne s膮 kolejne eksperymenty. 125 00:09:10,500 --> 00:09:13,216 Czyli zidentyfikowa艂e艣 sekwencj臋 genetyczn膮? 126 00:09:13,241 --> 00:09:15,241 - Tak. - To wspaniale. 127 00:09:15,345 --> 00:09:16,445 Bez w膮tpienia. 128 00:09:17,416 --> 00:09:20,216 Prosz臋 pozwoli膰 mi zrozumie膰. 129 00:09:21,441 --> 00:09:23,441 Je艣li zahamuje pan bia艂ko, 130 00:09:23,565 --> 00:09:26,765 cofaj膮c genetyczny kod, kt贸ry je tworzy, 131 00:09:26,790 --> 00:09:31,740 to w praktyce kom贸rki b臋d膮 reprodukowa膰 si臋 integralnie w spos贸b trwa艂y? 132 00:09:31,765 --> 00:09:32,465 Tak. 133 00:09:32,490 --> 00:09:37,560 Czyli organy nie zapadn膮 wi臋cej na 偶adn膮 chorob臋. 134 00:09:38,216 --> 00:09:42,416 Kom贸rki w膮troby, m贸zgu, ko艣ci, sk贸ra 135 00:09:42,441 --> 00:09:44,747 b臋d膮 reprodukowa膰 si臋 w niesko艅czono艣膰. 136 00:09:45,096 --> 00:09:47,696 Co oznacza, 偶e staro艣膰 przestanie istnie膰. 137 00:09:48,240 --> 00:09:50,040 - A nawet 艣mier膰. - By膰 mo偶e. 138 00:09:50,530 --> 00:09:54,530 Jest pan nie tylko aroganckim megalomaniakiem, 139 00:09:55,114 --> 00:09:56,414 ale r贸wnie偶 g艂upcem. 140 00:09:57,286 --> 00:09:59,286 - Mog臋 ju偶 i艣膰? - Panie doktorze, 141 00:09:59,463 --> 00:10:02,663 na czym przeprowadza pan swoje eksperymenty? 142 00:10:02,688 --> 00:10:04,154 Na hodowlach kom贸rkowych. 143 00:10:04,235 --> 00:10:05,735 To oczywiste. 144 00:10:05,760 --> 00:10:08,260 - Ale na jakim paso偶ycie? - Na 偶adnym. 145 00:10:08,285 --> 00:10:10,185 Na szczurach, ma艂pach? 146 00:10:11,625 --> 00:10:13,125 Na ludzkich zarodkach. 147 00:10:16,308 --> 00:10:17,508 {y:i}Operacja rozpocz臋ta 148 00:10:19,811 --> 00:10:22,111 {y:i}Mutacja kom贸rek w trakcie 149 00:10:34,029 --> 00:10:36,429 {y:i}Weryfikacja sekwencji genetycznej 150 00:10:47,682 --> 00:10:50,282 {y:i}Alarm 151 00:11:01,735 --> 00:11:03,435 {y:i}Mutacja kom贸rek poza kontrol膮 152 00:11:13,200 --> 00:11:15,300 Skurwysyny! Biurokraci! 153 00:11:15,783 --> 00:11:17,583 Dbaj膮 jedynie o w艂asny ty艂ek, 154 00:11:17,608 --> 00:11:19,608 a ta 艣winia Lloyd sprzeda艂by swoj膮 jedyn膮 sprawn膮 nog臋, 155 00:11:19,633 --> 00:11:21,433 偶eby tylko postawi膰 mnie pod 艣cian膮. 156 00:11:21,589 --> 00:11:24,786 Mo偶e potrzeba szczeg贸艂owego badania, uwzgl臋dniaj膮cego wszystkie rezultaty... 157 00:11:24,811 --> 00:11:27,311 Nie! Najpierw doko艅cz臋 eksperyment. 158 00:11:27,336 --> 00:11:29,871 Napisz臋 raport wtedy, gdy zako艅czy si臋 on sukcesem. 159 00:11:30,042 --> 00:11:32,242 Wtedy b臋d臋 m贸g艂 opublikowa膰 wszystko. 160 00:11:34,954 --> 00:11:36,754 Nie martw si臋. Jako艣 zdob臋dziemy pieni膮dze. 161 00:11:36,779 --> 00:11:38,779 Nawet, je艣li b臋d臋 musia艂 sprzeda膰 swoje buty. 162 00:11:38,804 --> 00:11:41,294 Mam nadziej臋, 偶e do tego nie dojdzie. 163 00:11:41,319 --> 00:11:43,419 Nie b臋d臋 wtedy mog艂a spojrze膰 w lustro. 164 00:11:43,601 --> 00:11:45,801 Szukaj kwit贸w, Willy. Przysz艂a ksi臋gowa. 165 00:11:46,460 --> 00:11:48,660 Niczego nie szukaj. Nie jestem ksi臋gow膮. 166 00:11:50,741 --> 00:11:52,441 Przepraszam, 偶e przeszkadzam. 167 00:11:52,967 --> 00:11:54,767 {y:i}Przeprasza pani za obecno艣膰? 168 00:11:55,017 --> 00:11:56,917 Musz臋 wraca膰 do pracy. 169 00:11:58,301 --> 00:11:59,901 Ja r贸wnie偶. 170 00:12:01,683 --> 00:12:05,783 Niewiele z tych eksperyment贸w zrozumia艂am, ale s膮 one naprawd臋 nadzwyczajne. 171 00:12:09,170 --> 00:12:10,670 Co to? 172 00:12:11,531 --> 00:12:14,631 Komputer, kt贸remu zaprogramowa艂em anatomi臋 molekularn膮. 173 00:12:14,656 --> 00:12:17,456 Fantastycznie, teraz wiem tyle samo, co przedtem. 174 00:12:18,058 --> 00:12:21,058 - Do czego on s艂u偶y? - Naprawd臋 jest pani zainteresowana? 175 00:12:21,824 --> 00:12:27,324 Zbli偶am si臋 do 30-tki. Chcia艂abym, 偶eby tak zosta艂o. 176 00:12:27,349 --> 00:12:29,349 Ka偶dy 偶ywy organizm od dnia narodzin 177 00:12:29,374 --> 00:12:31,774 odbywa powoln膮 i nieub艂agan膮 w臋dr贸wk臋 ku pogorszeniu swego stanu, 178 00:12:31,799 --> 00:12:34,299 kt贸ra, wed艂ug mnie, jest z g贸ry okre艣lona genetycznie. 179 00:12:34,324 --> 00:12:35,324 Dlaczego z g贸ry? 180 00:12:35,451 --> 00:12:39,351 Gdy w organizmie pojawia si臋 偶ycie, przestaje ono ewoluowa膰. 181 00:12:39,376 --> 00:12:42,176 Zawsze dostosowuje si臋 do 艣rodowiska, w kt贸rym powsta艂o. 182 00:12:43,400 --> 00:12:44,900 Przypadkowe b艂臋dy genetyczne reprodukcji 183 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 wytwarzaj膮 mutacje, kt贸re 艣rodowisko segreguje, 184 00:12:47,025 --> 00:12:49,725 stawiaj膮c na czele te, kt贸re przystosowuj膮 si臋 naj艂atwiej. 185 00:12:49,750 --> 00:12:54,750 Rozumie pani? To 艣rodowisko wprowadza regu艂y gry. 186 00:12:56,465 --> 00:13:00,565 Prosz臋 sobie wyobrazi膰, co by si臋 sta艂o, gdyby w艣r贸d b艂臋d贸w genetycznych przydarzy艂 si臋 taki, 187 00:13:00,590 --> 00:13:02,690 kt贸ry stworzy艂by organizm nie starzej膮cy si臋, 188 00:13:03,042 --> 00:13:06,833 nie umieraj膮cy i produkuj膮cy organizmy takie same jak on. 189 00:13:06,858 --> 00:13:09,758 艢rodowisko da艂oby takiemu organizmowi kontrol臋. 190 00:13:11,187 --> 00:13:13,794 Lecz w nied艂ugim czasie sta艂by si臋 on na tyle dominuj膮cy, 191 00:13:13,819 --> 00:13:17,119 偶e wykorzysta艂by ka偶d膮 przestrze艅 i wszystkie zasoby znane cz艂owiekowi. 192 00:13:17,144 --> 00:13:19,644 - To ma pan na my艣li? - Tak. 193 00:13:20,372 --> 00:13:24,172 Wcze艣niej czy p贸藕niej ras臋 czeka艂aby zag艂ada i zosta艂aby po niej spalona ziemia. 194 00:13:24,793 --> 00:13:27,293 - Gdzie pani studiowa艂a? - Na Columbii. 195 00:13:29,708 --> 00:13:32,508 Jestem przekonany, 偶e proces 偶ycia broni si臋 196 00:13:32,887 --> 00:13:35,587 poprzez obligatoryjn膮 艣mier膰 ka偶dej jednostki. 197 00:13:37,653 --> 00:13:41,853 Innymi s艂owy, 艣mier膰 jest cen膮 za przetrwanie gatunk贸w. 198 00:13:44,014 --> 00:13:45,614 A przynajmniej by艂a do teraz. 199 00:13:49,627 --> 00:13:53,527 Gdyby przestrzega艂 procedur, to nikt by si臋 do niego nie przyczepi艂. 200 00:13:53,552 --> 00:13:54,652 Bo jest g艂upi. 201 00:13:54,677 --> 00:13:59,077 Na takim uniwersytecie jak nasz niesubordynacja nie mo偶e by膰 tolerowana. 202 00:14:07,376 --> 00:14:13,776 Zanim to zako艅czymy, sugeruj臋 zbada膰 ten projekt bez uprzedzenia. 203 00:14:14,754 --> 00:14:16,954 Widz臋, 偶e uczyni艂e艣 siebie naszym prawnikiem. 204 00:14:16,979 --> 00:14:18,279 Broni臋 racji uczelni. 205 00:14:18,304 --> 00:14:21,810 Nie chcieliby艣my, 偶eby efekty eksperymentu opublikowa艂 inny uniwersytet, 206 00:14:21,835 --> 00:14:23,635 zw艂aszcza je艣li eksperyment b臋dzie udany. 207 00:14:23,660 --> 00:14:25,560 Rozmawiali艣my ju偶 z jego asystentem? 208 00:14:25,746 --> 00:14:28,346 Jak on si臋 nazywa? Willy Carson. 209 00:14:28,814 --> 00:14:30,214 Jeszcze nie. 210 00:14:31,444 --> 00:14:33,144 Willy, idziesz pieszo? 211 00:14:33,522 --> 00:14:35,722 Nie, zaparkowa艂em przecznic臋 dalej. 212 00:14:36,867 --> 00:14:38,567 Wskakuj, podwioz臋 ci臋. 213 00:14:38,960 --> 00:14:41,860 Prosz臋 nie robi膰 sobie k艂opotu. To raptem kilka metr贸w. 214 00:14:41,885 --> 00:14:45,385 Willy, nalegam. 215 00:15:03,133 --> 00:15:05,933 - Jak by艂o na obiedzie? - By艂e艣 g艂贸wnym daniem. 216 00:15:07,276 --> 00:15:09,376 Polali ci臋 ka偶dym mo偶liwym sosem. 217 00:15:09,868 --> 00:15:12,168 Zatem b臋d膮 mieli problem z przetrawieniem. 218 00:15:14,127 --> 00:15:16,227 Zawieszaj膮 twoje badania. 219 00:15:16,294 --> 00:15:20,294 Chc膮 zweryfikowa膰 wszystkie twoje eksperymenty. 220 00:15:20,319 --> 00:15:21,519 Nie mog膮. 221 00:15:21,544 --> 00:15:24,471 W umowie mam zapis o dobrowolnym odej艣ciu. 222 00:15:24,496 --> 00:15:25,696 Nie puszcz膮 ci臋. 223 00:15:25,721 --> 00:15:28,821 Nie dosta艂e艣 zgody na eksperymentowanie z ludzkimi p艂odami. 224 00:15:28,846 --> 00:15:32,946 Je艣li odejdziesz, to postawi膮 ci臋 przed komisj膮 dyscyplinarn膮. 225 00:15:32,971 --> 00:15:35,271 To mog艂oby zablokowa膰 twoj膮 prac臋 na lata. 226 00:15:35,296 --> 00:15:37,296 Przykro mi, Peter. 227 00:15:38,118 --> 00:15:40,518 Nie twoja wina. Nie stawiaj sobie zarzut贸w. 228 00:15:41,433 --> 00:15:43,633 Lloyd od dawna pr贸bowa艂 wbi膰 mi szpilk臋. 229 00:15:43,658 --> 00:15:47,258 - Co teraz zrobisz? - Dowiesz si臋 jako pierwsza. 230 00:16:23,054 --> 00:16:24,154 Tak? 231 00:16:24,179 --> 00:16:27,879 {y:i}Cze艣膰, rozmawia艂em dzisiaj z Lloydem. {y:i}Zaproponowa艂 mi u siebie prac臋. 232 00:16:27,904 --> 00:16:29,104 Nie traci czasu. 233 00:16:30,154 --> 00:16:31,454 {y:i}Co si臋 dzieje? 234 00:16:31,853 --> 00:16:33,453 Jestem w sytuacji bez wyj艣cia. 235 00:16:33,928 --> 00:16:35,228 Gdy tylko uzyskaj膮 zgod臋, 236 00:16:35,253 --> 00:16:37,353 wetkn膮 nos w ka偶dy szczeg贸艂 naszej pracy. 237 00:16:38,237 --> 00:16:41,637 A na koniec eksperymenty b臋d膮 kontynuowane pod nadzorem Lloyda. 238 00:16:41,945 --> 00:16:44,245 {y:i}Jest jaki艣 spos贸b, {y:i}by ich powstrzyma膰? 239 00:16:46,419 --> 00:16:47,519 Tak. 240 00:16:49,073 --> 00:16:53,673 Poprzez udowodnienie prawdziwo艣ci naszej pracy, zanim si臋 do niej wtr膮c膮. 241 00:16:54,522 --> 00:16:57,822 {y:i}Za du偶o niewiadomych. {y:i}To du偶e ryzyko. 242 00:16:58,157 --> 00:16:59,257 Wiem. 243 00:17:27,739 --> 00:17:29,439 W porz膮dku, panie doktorze. 244 00:18:29,200 --> 00:18:31,900 - Tom, kto przyszed艂? {y:i}- Doktor Houseman. 245 00:18:32,700 --> 00:18:33,800 W porz膮dku. 246 00:19:41,118 --> 00:19:45,018 {y:i}Kodowanie sekwencji zako艅czone 247 00:20:52,763 --> 00:20:55,963 {y:i}Procedura zako艅czona 248 00:22:37,700 --> 00:22:38,800 Dzi臋kuj臋 za wsp贸lny wiecz贸r. 249 00:22:38,900 --> 00:22:43,200 Mike, bardzo mi na tobie zale偶y, ale czasem... 250 00:22:46,400 --> 00:22:49,600 Twoja m膮dro艣膰 jest hamulcem. 251 00:22:51,306 --> 00:22:54,606 Wybacz, 偶e si臋 nie poddaj臋. Pr贸bowa膰 nie zaszkodzi. 252 00:22:58,296 --> 00:23:00,696 - Dobranoc, Mike. - Dobranoc, Sally. 253 00:23:25,400 --> 00:23:29,400 - Spokojnie, to ja. - Co tu robisz? 254 00:23:31,177 --> 00:23:33,779 Dotrzymuj臋 obietnicy. 255 00:23:34,496 --> 00:23:36,396 Powiedzia艂em, 偶e b臋dziesz pierwsz膮 osob膮, kt贸ra dowie si臋... 256 00:23:36,421 --> 00:23:39,321 Jest 1:00 w nocy. Mo偶emy porozmawia膰 o tym jutro? 257 00:23:39,572 --> 00:23:42,349 - Wygra艂em z nimi. - Jak to? 258 00:23:42,374 --> 00:23:44,174 Serum dzia艂a. Przetestowa艂em to. 259 00:23:44,984 --> 00:23:47,784 - Na kim? - Na sobie. 260 00:23:47,809 --> 00:23:50,909 Wzi膮艂em ma艂膮 dawk臋, ale efekty s膮 lepsze, ni偶 przypuszcza艂em. 261 00:23:51,305 --> 00:23:53,998 Teraz mog臋 opublikowa膰 wszystko i nikt mnie nie powstrzyma. 262 00:23:54,023 --> 00:23:57,523 Fantastycznie. Bardzo si臋 ciesz臋. 263 00:23:59,612 --> 00:24:01,412 Po to tu przyszed艂em. 264 00:24:03,345 --> 00:24:05,545 - Ty jedyna o tym wiesz. - Dzi臋kuj臋. 265 00:24:10,700 --> 00:24:12,500 - Chyba ju偶 p贸jd臋. - Zaczekaj. 266 00:24:13,200 --> 00:24:14,600 Wst膮pisz na chwil臋? 267 00:24:15,100 --> 00:24:19,300 - Je艣li nie jest za p贸藕no. - Nie jest. Zrobi臋 kaw臋. 268 00:24:34,062 --> 00:24:35,262 Alice. 269 00:24:35,478 --> 00:24:37,178 Cze艣膰, Sally. 270 00:24:38,400 --> 00:24:39,800 - Witam. - Cze艣膰. 271 00:24:40,900 --> 00:24:42,300 Zasn臋艂am. 272 00:24:43,765 --> 00:24:44,965 Gdzie Tommy? 273 00:24:45,272 --> 00:24:47,272 Te偶 zasn膮艂. Po艂o偶y艂am go do 艂贸偶ka. 274 00:24:47,909 --> 00:24:50,609 Wcale nie spa艂em. Czeka艂em na ciebie. 275 00:24:51,563 --> 00:24:54,263 Nie by艂abym rozczarowana, gdyby艣 nie czeka艂. 276 00:24:55,443 --> 00:24:57,143 Ale teraz czas spa膰. 277 00:24:57,308 --> 00:24:58,608 P贸jd臋 ju偶. 278 00:24:58,777 --> 00:25:00,877 Zadzwo艅 jutro, je艣li b臋d臋 potrzebna. 279 00:25:00,902 --> 00:25:02,902 - Pa, Alice, Dzi臋kuj臋. - Pa pa. 280 00:25:02,927 --> 00:25:04,227 Dobranoc, Tommy. 281 00:25:07,600 --> 00:25:09,700 Dlaczego si臋 nie przywitasz, 282 00:25:09,700 --> 00:25:12,700 tylko wpatrujesz si臋 w niego jak w dzikie zwierz臋? 283 00:25:12,800 --> 00:25:14,200 Ma na imi臋 Peter. 284 00:25:14,500 --> 00:25:16,300 Cze艣膰, Tommy. Co s艂ycha膰? 285 00:25:16,875 --> 00:25:20,775 - Chce mi si臋 spa膰. - Idziemy do 艂贸偶ka. 286 00:25:20,800 --> 00:25:23,300 Zdejmij kurtk臋. Zaraz wracam. 287 00:25:32,171 --> 00:25:35,071 - Mog臋 spa膰 z tob膮? - Nie, skarbie. 288 00:25:36,000 --> 00:25:39,400 Mama musi zaj膮膰 si臋 prac膮. Dlatego w艂a艣nie przyszed艂 doktor Houseman. 289 00:25:40,305 --> 00:25:42,505 Wy艣pij si臋, skarbie. 290 00:25:53,767 --> 00:25:55,067 S艂odki dzieciak. 291 00:25:55,092 --> 00:25:56,692 - Jeste艣 po rozwodzie? - Nie. 292 00:25:57,771 --> 00:25:59,371 Nigdy nie by艂am zam臋偶na. 293 00:26:00,534 --> 00:26:03,734 Ojciec Tommy'ego by艂 偶onaty, ale o tym nie wiedzia艂am. 294 00:26:04,714 --> 00:26:08,677 Nasz romans sko艅czy艂 si臋 z chwil膮, gdy w jego oczach pojawi艂a si臋 groza, 295 00:26:08,702 --> 00:26:11,002 tu偶 po tym, gdy powiedzia艂am mu o ci膮偶y. 296 00:26:20,001 --> 00:26:23,001 - Tego szukasz? - Dzi臋ki. 297 00:26:23,026 --> 00:26:24,826 Co ci si臋 sta艂o w d艂o艅? 298 00:26:27,873 --> 00:26:29,173 Nie wiem. 299 00:26:31,208 --> 00:26:32,608 Musia艂em w co艣 uderzy膰. 300 00:26:46,543 --> 00:26:48,343 Przynajmniej nie leci ju偶 krew. 301 00:26:51,529 --> 00:26:52,629 Dzi臋kuj臋. 302 00:26:55,974 --> 00:26:58,074 Chcesz kaw臋? 303 00:29:15,100 --> 00:29:22,500 W latach 1953-1955 zaproponowano tez臋, 304 00:29:22,525 --> 00:29:26,426 kt贸ra p贸藕niej sta艂a si臋 g艂贸wnym dogmatem. 305 00:29:26,451 --> 00:29:31,551 Stwierdzono, i偶 DNA nie bierze bezpo艣redniego udzia艂u w syntezie bia艂kowej. 306 00:29:31,576 --> 00:29:36,176 Zachowuje si臋 jak swego rodzaju piecz臋膰 przy syntezie cz膮steczek RNA, 307 00:29:36,495 --> 00:29:38,595 kt贸re nast臋pnie powtarza sekwencj臋 DNA. 308 00:29:39,715 --> 00:29:41,615 Autorami tego dogmatu byli... 309 00:29:42,626 --> 00:29:43,826 Patricia? 310 00:29:46,946 --> 00:29:50,394 O rany... Mam to na ko艅cu j臋zyka. 311 00:29:50,419 --> 00:29:53,619 To by艂y te same osoby, kt贸re odkry艂y struktur臋 spiraln膮. 312 00:29:53,644 --> 00:29:55,444 O w艂a艣nie! O nich my艣la艂am. 313 00:29:55,555 --> 00:29:56,655 Steve? 314 00:29:56,680 --> 00:29:59,480 - Watson i Crick. - Bardzo dobrze. 315 00:30:00,071 --> 00:30:01,614 Na dzi艣 to wszystko. 316 00:30:13,800 --> 00:30:15,700 - Doktorze Houseman? - Tak? 317 00:30:17,675 --> 00:30:20,160 - Co to? - M贸j adres. 318 00:30:20,185 --> 00:30:22,660 Organizuj臋 imprez臋. Chcia艂abym, 偶eby pan przyszed艂. 319 00:30:22,685 --> 00:30:24,785 - Kiedy? - Codziennie. 320 00:30:25,131 --> 00:30:26,431 O ka偶dej porze. 321 00:30:58,500 --> 00:30:59,900 Wyno艣 si臋 st膮d! 322 00:31:01,069 --> 00:31:02,169 Spokojnie. 323 00:31:02,900 --> 00:31:06,200 Zazwyczaj nie tracisz swojej pragmatycznej serdeczno艣ci. 324 00:31:07,226 --> 00:31:10,026 Wyno艣 si臋 st膮d. Nie masz prawa tu przebywa膰! 325 00:31:10,051 --> 00:31:14,151 To tylko kwestia czasu. Standardowe biurokratyczne op贸藕nienia. 326 00:31:14,313 --> 00:31:18,013 Nie 艣piesz膮 si臋 z papierkow膮 robot膮. Trzeba ich troch臋 pogoni膰. 327 00:31:18,038 --> 00:31:20,567 Z pewno艣ci膮 wiesz, jak to jest. 328 00:31:21,207 --> 00:31:22,707 Nie tym razem. 329 00:31:24,266 --> 00:31:27,766 Wy艣wiadcz mi przys艂ug臋 i zabieraj si臋 st膮d. 330 00:31:31,233 --> 00:31:36,333 Je艣li komisja zdecyduje o kontynuacji eksperymentu, 331 00:31:36,358 --> 00:31:40,058 to b臋dzie on toczy艂 si臋 pod moj膮 sta艂膮 i ca艂kowit膮 kontrol膮. 332 00:31:40,352 --> 00:31:45,052 Bez mojej zgody nie b臋dziesz m贸g艂 wetkn膮膰 tu nosa. 333 00:32:05,700 --> 00:32:07,500 Zrobi艂e艣 to celowo. 334 00:32:09,759 --> 00:32:10,859 Widzia艂e艣 to. 335 00:32:11,625 --> 00:32:13,425 Nie widzia艂em zbyt dok艂adnie. 336 00:32:13,450 --> 00:32:15,350 Jestem pewien, 偶e to by艂 przypadek. 337 00:32:28,801 --> 00:32:30,901 Rany boskie, ten cz艂owiek jest kalek膮! 338 00:32:32,100 --> 00:32:34,200 To nie cz艂owiek, a pijawka. 339 00:32:49,500 --> 00:32:50,800 Willy, co to jest? 340 00:32:52,100 --> 00:32:53,200 Nie wiem. 341 00:32:55,673 --> 00:32:56,873 Krew. 342 00:35:03,300 --> 00:35:05,300 Tommy, sp贸jrz na mnie i u艣miechnij si臋. 343 00:35:08,900 --> 00:35:10,300 Mo偶e odrobin臋 mniej. 344 00:35:12,575 --> 00:35:14,175 Tommy, nie b膮d藕 marudny. 345 00:35:14,200 --> 00:35:16,100 Ja zrobi臋 zdj臋cie. 346 00:35:20,963 --> 00:35:24,163 - Nie lubisz mnie zbytnio, prawda? - Nie. 347 00:35:24,963 --> 00:35:26,663 Spoko, ja ciebie te偶 nie. 348 00:35:27,907 --> 00:35:31,307 Ale czasem w taki w艂a艣nie spos贸b rodz膮 si臋 wielkie przyja藕nie. 349 00:35:41,588 --> 00:35:43,988 Zobaczcie, co zrobi膮, gdy im to dam. 350 00:35:57,562 --> 00:35:59,262 Boj膮 si臋. 351 00:37:17,800 --> 00:37:21,600 {y:i}Analiza por贸wnawcza {y:i}Poszukiwanie anomalii 352 00:37:27,700 --> 00:37:30,600 {y:i}Anomalia chromosom贸w 353 00:37:35,664 --> 00:37:37,764 {y:i}Szczeg贸艂y 354 00:37:39,738 --> 00:37:44,138 {y:i}Dane niewystarczaj膮ce {y:i}Anomalia chromosom贸w nieznana 355 00:38:01,500 --> 00:38:02,800 Doktorze Houseman. 356 00:38:04,800 --> 00:38:08,000 Je艣li planuj臋 pan wr贸ci膰, tak jak zesz艂ej nocy, to nie b臋d臋 zamyka艂 bramy. 357 00:38:08,100 --> 00:38:09,500 Jak to "tak jak zesz艂ej nocy"? 358 00:38:09,500 --> 00:38:12,100 Zesz艂ej nocy wjecha艂 pan i wyjecha艂 dwukrotnie. 359 00:38:12,125 --> 00:38:14,025 Je艣li dzi艣 zamierza pan zrobi膰 tak samo, 360 00:38:14,050 --> 00:38:15,450 to nie b臋d臋 zamyka艂 bramy. 361 00:38:15,974 --> 00:38:18,274 Chyba si臋 mylisz. Przyjecha艂em tylko raz. 362 00:38:18,299 --> 00:38:19,699 Mam zapisane. 363 00:38:19,724 --> 00:38:22,724 Przyjecha艂 pan o 20:45, a wyjecha艂 o 22:20. 364 00:38:22,749 --> 00:38:28,049 P贸藕niej wr贸ci艂 pan ponownie o 00:10, a wyjecha艂 o 00:25. 365 00:38:28,074 --> 00:38:29,674 Ja w pracy nie 艣pi臋. 366 00:38:30,058 --> 00:38:35,012 Poprosi艂em pana o zapa艂ki. Da艂 mi pan ca艂膮 paczk臋. Oto one. 367 00:38:38,317 --> 00:38:39,817 Teraz pan pami臋ta? 368 00:38:41,287 --> 00:38:42,687 Naprawd臋 pan nie pami臋ta. 369 00:38:44,200 --> 00:38:47,500 Nawet po偶yczy艂em panu chusteczk臋 na owini臋cie zranionej d艂oni. 370 00:40:02,742 --> 00:40:05,542 - Poprosz臋 piwo. - Przykro mi, ju偶 zamkni臋te. 371 00:40:06,388 --> 00:40:08,488 - By艂em tu wczoraj. - Serio? 372 00:40:10,000 --> 00:40:11,200 Pami臋tasz mnie? 373 00:40:12,282 --> 00:40:15,382 艢ci膮gnij portki, wtedy sobie przypomni. 374 00:40:15,407 --> 00:40:16,407 Zamknij si臋! 375 00:40:23,069 --> 00:40:24,069 Prosz臋 piwko. 376 00:40:27,913 --> 00:40:29,813 Przychodzi tu du偶o ludzi. 377 00:40:29,838 --> 00:40:32,838 Nie mo偶na oczekiwa膰, 偶e b臋dziemy pami臋ta膰 ka偶dego. 378 00:40:34,405 --> 00:40:35,805 Pi臋膰 dolar贸w. 379 00:41:27,500 --> 00:41:30,900 呕e te偶 masz czelno艣膰 tu przychodzi膰, skurwielu! 380 00:41:31,000 --> 00:41:32,800 Ty draniu! 381 00:41:32,825 --> 00:41:34,025 Ty... 382 00:41:36,848 --> 00:41:38,948 Nie po twarzy! Dajcie go tu! 383 00:41:41,200 --> 00:41:44,000 A wi臋c tak, by艂e艣 tu wczoraj! 384 00:41:44,100 --> 00:41:46,000 Nie wiem, dlaczego by艂e艣 taki g艂upi, by tu wr贸ci膰! 385 00:41:46,025 --> 00:41:47,525 To nie ja! 386 00:41:47,743 --> 00:41:51,443 Dziewczyna straci przez ciebie kilka tygodni pracy, psycholu! 387 00:41:59,196 --> 00:42:02,396 Nie! 388 00:42:59,400 --> 00:43:01,500 Musisz podj膮膰 decyzj臋, Bob. 389 00:43:02,674 --> 00:43:06,574 Nie mog臋 tak nagle pozbawi膰 go autorytetu. 390 00:43:07,080 --> 00:43:10,780 Czeka艂oby nas 艣ledztwo i ca艂y uniwersytet by艂by zamieszany. 391 00:43:12,430 --> 00:43:14,830 Je艣li ci臋 zaatakowa艂, to wymusimy na nim przeprosiny. 392 00:43:14,855 --> 00:43:17,255 Przeprosiny nic dla mnie nie znacz膮! 393 00:43:17,429 --> 00:43:21,429 Chc臋, by natychmiast odebrano mu dost臋p do laboratorium! 394 00:43:21,856 --> 00:43:23,156 On co艣 knuje. 395 00:43:23,181 --> 00:43:25,481 Wpad艂 w furi臋, gdy mnie tam zobaczy艂. 396 00:43:25,506 --> 00:43:29,143 Ka偶dy by wpad艂, gdyby zobaczy艂, jak kto艣 mu grzebie bez pozwolenia w notatkach. 397 00:43:29,168 --> 00:43:31,868 Wi臋c si臋 po艣pieszmy i to pozwolenie zdob膮d藕my! 398 00:43:32,051 --> 00:43:36,951 Jestem przekonany, 偶e ten arogancki dra艅 chce nas wykiwa膰. 399 00:44:12,500 --> 00:44:14,900 Przykro mi, Sally, nie wiem, co my艣le膰. 400 00:44:15,066 --> 00:44:17,266 Szuka艂em wsz臋dzie, ale nikt go nie widzia艂. 401 00:44:17,478 --> 00:44:20,178 - By艂e艣 w jego domu? - Tak. 402 00:44:20,794 --> 00:44:26,494 Jestem pewien, 偶e tam jest, ale nie chce otworzy膰 drzwi. 403 00:44:30,016 --> 00:44:32,316 Przepraszam, ale musz臋 i艣膰. 404 00:44:32,646 --> 00:44:36,046 Weso艂ych 艢wi膮t, na wypadek gdyby艣my si臋 ju偶 nie zobaczyli. 405 00:44:36,071 --> 00:44:37,371 Nawzajem. 406 00:47:05,700 --> 00:47:06,800 Peter! 407 00:47:06,800 --> 00:47:08,500 Patrz na drog臋. 408 00:47:09,700 --> 00:47:12,500 Gdzie艣 ty by艂? Znikn膮艂e艣 tydzie艅 temu. 409 00:47:12,500 --> 00:47:14,100 Zatrzymaj si臋 gdzie艣. 410 00:47:24,641 --> 00:47:28,341 M贸j Bo偶e, co si臋 sta艂o? 411 00:47:29,102 --> 00:47:31,202 Wypr贸bowa艂em serum na sobie. 412 00:47:32,079 --> 00:47:34,279 Na pocz膮tku rezultaty by艂y pozytywne. 413 00:47:35,954 --> 00:47:38,254 Ale potem co艣 si臋 sta艂o. Co艣 posz艂o 藕le. 414 00:47:39,082 --> 00:47:40,982 - Zimno ci. - Wiem. 415 00:47:42,341 --> 00:47:45,294 Moje cia艂o ma tak膮 sam膮 temperatur臋, jak powietrze wok贸艂 mnie. 416 00:47:45,366 --> 00:47:46,966 Nie wiem, dlaczego. 417 00:47:47,517 --> 00:47:49,617 Nie wiem, dlaczego to mi si臋 dzieje. 418 00:47:51,014 --> 00:47:54,814 Musz臋 jak najszybciej znale藕膰 rozwi膮zanie albo b臋dzie po mnie. 419 00:47:55,448 --> 00:47:58,348 Nie powiniene艣 by艂 podejmowa膰 takiego ryzyka. By艂o zbyt wiele niewiadomych. 420 00:47:58,373 --> 00:48:02,773 Willy, musisz mi pom贸c. Ty jedyny mo偶esz to zrobi膰. 421 00:48:03,375 --> 00:48:06,075 W jaki spos贸b? Zamkn臋li laboratorium. 422 00:48:06,100 --> 00:48:07,400 Lloyd zdoby艂 pozwolenie. 423 00:48:07,425 --> 00:48:10,044 - Wszystko dok艂adnie przetrzepi膮. - Pojedziemy tam w nocy. 424 00:48:10,073 --> 00:48:14,473 Powt贸rzymy eksperyment i spr贸bujemy zlokalizowa膰 b艂膮d. 425 00:48:15,533 --> 00:48:17,433 Mo偶emy pogorszy膰 tw贸j stan. 426 00:48:18,628 --> 00:48:22,428 To moja szansa. Musz臋 zaryzykowa膰. 427 00:48:27,290 --> 00:48:28,590 Ja umieram. 428 00:48:42,400 --> 00:48:44,100 Przycisz to, Tommy. 429 00:48:44,100 --> 00:48:45,400 S艂ucham. 430 00:48:46,374 --> 00:48:48,774 Co? Co powiedzia艂e艣? 431 00:48:48,799 --> 00:48:49,999 Widzia艂em go. 432 00:48:50,280 --> 00:48:51,980 Co? Gdzie? 433 00:48:53,062 --> 00:48:54,462 Co? 434 00:48:54,968 --> 00:48:57,168 Kaza艂am ci to przyciszy膰. 435 00:48:58,280 --> 00:49:01,280 Halo? Willy? Chc臋 si臋 z nim zobaczy膰. 436 00:49:01,305 --> 00:49:04,305 Nie ma mowy. On nie chce nikogo widzie膰. 437 00:49:04,330 --> 00:49:06,530 Nie wie nawet, 偶e do ciebie zadzwoni艂em. 438 00:49:06,555 --> 00:49:10,215 {y:i}- Co mu si臋 sta艂o? - Jest w kiepskim stanie. 439 00:49:10,240 --> 00:49:11,731 {y:i}Naprawd臋 kiepskim. 440 00:49:11,772 --> 00:49:13,372 {y:i}Nikomu o niczym nie m贸w. 441 00:49:13,397 --> 00:49:15,597 Je艣li ktokolwiek mo偶e mu pom贸c, to jest nim on sam. 442 00:49:15,622 --> 00:49:20,722 - Chc臋 z nim chocia偶 porozmawia膰. {y:i}- Nie, on tego nie chce. 443 00:49:20,747 --> 00:49:22,247 Zadzwoni臋 p贸藕niej. 444 00:49:33,205 --> 00:49:34,505 Dzi臋ki. 445 00:49:44,200 --> 00:49:45,900 U偶yjemy mocniejszej dawki. 446 00:49:47,100 --> 00:49:49,200 Zajmij si臋 analiz膮 krwi. 447 00:49:49,313 --> 00:49:52,513 W pierwszej kolejno艣ci pr臋dko艣ci膮 elektroforetyczn膮 gamma-globuliny. 448 00:49:52,538 --> 00:49:54,838 B臋dziemy powtarza膰 analiz臋 co 10 minut. 449 00:49:55,412 --> 00:49:59,512 Jedynym sposobem zlokalizowania b艂臋du jest powt贸rzenie wszystkiego od pocz膮tku. 450 00:50:00,436 --> 00:50:03,136 - Zwi膮偶 mi nadgarstki. - Po co? 451 00:50:03,985 --> 00:50:05,685 呕ebym nie m贸g艂 si臋 ruszy膰. 452 00:50:06,254 --> 00:50:07,954 {y:i}Kodowanie sekwencji zako艅czone 453 00:50:07,979 --> 00:50:10,279 {y:i}Gotowo艣膰 do rozpocz臋cia procedury 454 00:50:22,869 --> 00:50:25,369 {y:i}Kodowanie sekwencji zako艅czone 455 00:50:56,814 --> 00:50:59,614 {y:i}Alarm 456 00:52:05,565 --> 00:52:07,065 O Bo偶e, nie. 457 00:52:55,690 --> 00:52:56,690 Przesta艅! 458 00:52:56,715 --> 00:52:58,215 Przesta艅! 459 00:53:04,693 --> 00:53:06,293 Czego chcesz? 460 00:53:06,318 --> 00:53:08,418 Czego chcesz? Zostaw mnie! 461 00:53:09,028 --> 00:53:12,328 Obiecuj臋, 偶e ci臋 nie skrzywdz臋. Nie m贸g艂bym tego zrobi膰. 462 00:53:12,353 --> 00:53:14,523 Nie wiedzia艂em, co robi臋. Uwierz mi, prosz臋. 463 00:53:14,607 --> 00:53:16,207 Nie wiedzia艂em. 464 00:53:21,300 --> 00:53:22,900 Uspok贸j si臋. Ju偶 po wszystkim. 465 00:53:23,000 --> 00:53:25,300 Uwierz mi. Ju偶 dobrze. 466 00:53:33,343 --> 00:53:35,143 Ju偶 dobrze. 467 00:53:39,500 --> 00:53:42,179 - Dlaczego? - Nie wiem. 468 00:53:42,282 --> 00:53:43,982 Ju偶 po wszystkim. B臋dzie dobrze. 469 00:53:47,804 --> 00:53:49,619 Ju偶 dobrze. 470 00:53:56,006 --> 00:53:58,706 Ju偶 dobrze. 471 00:53:58,731 --> 00:54:01,031 W porz膮dku. 472 00:54:22,923 --> 00:54:25,723 Wystarczy. Ju偶 mi lepiej. 473 00:54:28,502 --> 00:54:30,702 Naprawd臋 ju偶 mi lepiej. Wystarczy. 474 00:54:33,381 --> 00:54:36,181 Ju偶 mi lepiej! Powiedzia艂am, 偶e wystarczy! 475 00:54:36,206 --> 00:54:37,906 Przesta艅! 476 00:55:10,000 --> 00:55:11,203 Sp贸jrz na tego. 477 00:55:11,228 --> 00:55:13,428 Objed藕 przecznic臋. Z艂apiemy go艣cia. 478 00:56:56,918 --> 00:56:58,318 S艂ucham. 479 00:56:59,893 --> 00:57:01,293 Tak. 480 00:57:04,500 --> 00:57:06,000 Gdzie? 481 00:57:16,051 --> 00:57:17,451 Co z nim? 482 00:57:18,167 --> 00:57:21,567 Nie wiem. Wszyscy tam s膮, 艂膮cznie z kanclerzem. 483 00:57:21,592 --> 00:57:23,873 Nie mog臋 tam si臋 pokaza膰. Zarzuc膮 mnie pytaniami. 484 00:57:23,962 --> 00:57:26,701 - Co si臋 sta艂o? - Nie wiem. 485 00:57:26,861 --> 00:57:28,861 呕eby mie膰 pewno艣膰, to musz臋 wr贸ci膰 do laboratorium 486 00:57:28,886 --> 00:57:31,013 i doko艅czy膰 eksperyment. 487 00:57:31,296 --> 00:57:33,096 To jedyny spos贸b, 偶eby go ocali膰. 488 00:57:34,098 --> 00:57:37,693 Masz. We藕 to. 489 00:57:37,929 --> 00:57:41,729 - Co to jest? - Efekt dw贸ch lat bada艅. 490 00:57:41,754 --> 00:57:43,130 Nale偶y do Petera. 491 00:57:51,800 --> 00:57:54,000 - Nie mo偶e pani tam wej艣膰. - Jestem z uniwersytetu. 492 00:57:54,100 --> 00:57:55,371 {y:i}Mo偶esz j膮 wpu艣ci膰. 493 00:57:55,396 --> 00:57:56,200 Nie mo偶esz tam wej艣膰. 494 00:57:56,200 --> 00:57:58,600 - Co z nim? Chc臋 go zobaczy膰. - Nie ma potrzeby. 495 00:57:58,600 --> 00:58:01,200 Wpad艂 w ob艂臋d. Dali mu 艣rodki uspokajaj膮ce. 496 00:58:01,225 --> 00:58:03,537 Panno Donnelly, kto pani膮 powiadomi艂? 497 00:58:03,562 --> 00:58:05,162 Willy Carson. 498 00:58:05,187 --> 00:58:07,987 Znajd藕cie go. Chc臋 go natychmiast widzie膰. 499 00:58:08,012 --> 00:58:10,512 Nie ma potrzeby tu zostawa膰. 500 00:58:10,537 --> 00:58:12,849 - Informujcie mnie na bie偶膮co. - Oczywi艣cie. 501 00:58:13,011 --> 00:58:15,111 Powinna pani wr贸ci膰 do domu. 502 00:58:15,136 --> 00:58:18,436 - Odwioz臋 ci臋. - Nie, zostan臋 tutaj. 503 00:58:19,229 --> 00:58:21,529 Mike, co si臋 dzieje? 504 00:58:21,868 --> 00:58:23,568 Czy jego 偶ycie jest w niebezpiecze艅stwie? 505 00:58:23,593 --> 00:58:24,993 Nie wiemy. 506 00:58:25,059 --> 00:58:28,059 Wiemy tyle, 偶e z pomoc膮 Willy'ego dosta艂 si臋 do laboratorium, 507 00:58:28,084 --> 00:58:29,684 i 偶e potr膮ci艂 go policyjny radiow贸z. 508 00:58:29,709 --> 00:58:32,709 Nic mu z tego powodu si臋 nie sta艂o. To wszystko, co wiemy. 509 00:58:32,880 --> 00:58:36,480 Ale jego organizm jakby... 510 00:58:36,505 --> 00:58:41,599 - Co jakby? - Jakby postarza艂 si臋 o 50 lat. 511 00:58:41,624 --> 00:58:45,524 To niedorzeczne, ale tak w艂a艣nie jest. 512 00:58:46,025 --> 00:58:47,325 {y:i}Doktorze Lester. 513 00:58:50,125 --> 00:58:51,925 W艂a艣nie badamy krew. 514 00:58:51,950 --> 00:58:56,550 Powinien pan to zobaczy膰, inaczej wezm膮 mnie za szale艅ca. 515 00:58:57,228 --> 00:58:59,128 Nigdy czego艣 takiego nie widzia艂em. 516 00:58:59,230 --> 00:59:03,330 Antycia艂a nieznanego gatunku zwalczaj膮 jego w艂asne. 517 00:59:04,876 --> 00:59:06,176 Niewiarygodne. 518 00:59:06,622 --> 00:59:09,922 S膮 silniejsze i bardziej z艂o艣liwe. 519 00:59:10,710 --> 00:59:15,510 Wiem, 偶e rozsiewam herezj臋, ale one nie s膮 pochodzenia ludzkiego. 520 01:00:24,004 --> 01:00:25,104 Peter. 521 01:00:34,200 --> 01:00:35,600 Odejd藕. 522 01:00:43,581 --> 01:00:47,181 - Odejd藕, Sally. - Nie. 523 01:00:53,068 --> 01:00:57,268 Cokolwiek si臋 ze mn膮 dzieje, od tego nie ma odwrotu. 524 01:00:58,362 --> 01:01:01,762 Ka偶da moja kom贸rka umiera. 525 01:01:04,276 --> 01:01:05,676 Odejd藕, prosz臋. 526 01:01:05,701 --> 01:01:07,701 Willy powiedzia艂, 偶e jest nadzieja. 527 01:01:07,726 --> 01:01:10,226 Da艂 mi serum. Mam je przechowa膰, 528 01:01:10,251 --> 01:01:12,351 - a偶 znajdzie rozwi膮zanie. - Nie. 529 01:01:13,253 --> 01:01:15,153 Nie ma ju偶 rozwi膮zania. 530 01:01:16,524 --> 01:01:18,424 Nie widzisz tego? 531 01:01:22,009 --> 01:01:25,609 - Odejd藕! - Nie odejd臋. 532 01:01:53,203 --> 01:01:54,503 Sally, zaczekaj! 533 01:01:55,262 --> 01:01:56,462 Zaczekaj! 534 01:02:07,833 --> 01:02:10,533 Mike, pom贸偶 mi. 535 01:02:22,675 --> 01:02:24,975 To jest program eksperymentu? 536 01:02:25,000 --> 01:02:28,500 - Tak. - O nie. Nie jest. 537 01:02:28,600 --> 01:02:31,500 Doktor Houseman zniszczy艂 dysk z programem. 538 01:02:32,500 --> 01:02:34,800 Przed tob膮 d艂uga kariera. 539 01:02:35,165 --> 01:02:36,965 Nie zmarnuj tej szansy. 540 01:02:38,668 --> 01:02:45,068 A teraz powiedz jak si臋 sprawy maj膮 i nad czym pracowali艣cie. 541 01:02:58,700 --> 01:03:02,300 Pojawi艂a si臋 r贸wnie偶 afazja, kt贸ra staje si臋 coraz silniejsza. 542 01:03:02,981 --> 01:03:05,081 Ledwie jest w stanie wypowiedzie膰 s艂owo. 543 01:03:05,106 --> 01:03:08,106 Post臋puje r贸wnie偶 deformacja szkieletowa. 544 01:03:09,954 --> 01:03:12,354 Zmienia si臋 ca艂y jego metabolizm. 545 01:03:14,770 --> 01:03:15,770 O m贸j Bo偶e. 546 01:03:16,107 --> 01:03:18,307 To nie jest pogorszenie stanu. 547 01:03:19,720 --> 01:03:21,420 To organiczna mutacja. 548 01:03:24,213 --> 01:03:26,913 Nie tylko mutacja, ale regresja. 549 01:03:27,556 --> 01:03:30,856 - O czym ty m贸wisz, Lloyd? - Przestudiowa艂em jego notatki. 550 01:03:31,135 --> 01:03:35,035 Doktor Houseman wstrzykn膮艂 sobie kom贸rki ze zmodyfikowanym DNA. 551 01:03:35,060 --> 01:03:36,260 Co? 552 01:03:36,715 --> 01:03:39,315 By powstrzyma膰 proces starzenia, 553 01:03:39,800 --> 01:03:44,700 u偶y艂, jak mu si臋 wydawa艂o, informacji odpowiedzialnej za starzenie si臋 kom贸rek. 554 01:03:45,236 --> 01:03:48,936 Zamiast tego uruchomi艂 u艣pion膮 mutacj臋. 555 01:03:49,954 --> 01:03:53,354 Tak膮, kt贸ra nie by艂a aktywna od milion贸w lat. 556 01:03:54,751 --> 01:03:58,551 Informacja, kt贸rej u偶y艂, przemieni艂a go w co艣, czym byli艣my, 557 01:03:59,364 --> 01:04:05,064 by膰 mo偶e nawet przed powstaniem ssak贸w, w odleg艂ych czasach naszej ewolucji. 558 01:04:05,707 --> 01:04:08,195 Dobry Bo偶e! W co? 559 01:04:08,277 --> 01:04:11,377 Nie wiem. Zobaczymy. 560 01:04:15,700 --> 01:04:19,700 Umrze, zanim przemiana dobiegnie ko艅ca. Jest ju偶 bardzo s艂aby. 561 01:04:19,785 --> 01:04:20,785 By膰 mo偶e. 562 01:04:47,727 --> 01:04:49,827 Szykuj si臋, Tommy. Przysz艂a Alice. 563 01:04:55,100 --> 01:04:58,000 {y:i}Cze艣膰. Przepraszam za sp贸藕nienie. {y:i}Czy Tommy jest ju偶 got贸w? 564 01:04:58,100 --> 01:05:00,400 {y:i}Przysz艂a艣 w sam raz. {y:i}Dzi臋kuj臋 ci. 565 01:05:00,425 --> 01:05:02,425 {y:i}Nie ma sprawy. 566 01:05:02,450 --> 01:05:05,925 {y:i}- Mam po艂o偶y膰 go tam spa膰? {y:i}- Nie trzeba, dzi臋kuj臋. 567 01:05:06,026 --> 01:05:07,826 Tommy to uroczy dzieciak. 568 01:05:08,644 --> 01:05:10,832 Tommy. Tommy! 569 01:05:20,007 --> 01:05:21,207 Mam! 570 01:05:24,600 --> 01:05:27,200 Nic si臋 nie sta艂o. Nie rozla艂o si臋. 571 01:06:09,200 --> 01:06:10,200 Witaj, Peter. 572 01:06:10,629 --> 01:06:13,229 Chcia艂e艣 wszystkich zaskoczy膰 i uda艂o ci si臋. 573 01:06:13,254 --> 01:06:16,054 Szkoda, 偶e umrzesz, zanim proces dobiegnie ko艅ca. 574 01:06:16,968 --> 01:06:19,568 Ale mo偶e nadal nie wiesz, co si臋 z tob膮 dzieje. 575 01:06:20,084 --> 01:06:22,584 Mo偶e nie rozumiesz, co do ciebie m贸wi臋. 576 01:06:23,858 --> 01:06:26,558 S艂ucham ci臋. 577 01:06:28,064 --> 01:06:31,964 Czyli nadal jeste艣 istot膮 ludzk膮. To dobra wiadomo艣膰. 578 01:06:33,917 --> 01:06:39,717 Przekona艂em Willy'ego, by udost臋pni艂 mi program twojego eksperymentu. 579 01:06:39,742 --> 01:06:42,242 Jego kariera jest dla mnie bardzo wa偶na. 580 01:06:43,451 --> 01:06:44,951 Przyzna艂 mi racj臋. 581 01:06:47,626 --> 01:06:52,726 Powiedzia艂em ju偶 kanclerzowi, 偶e b臋d臋 kontynuowa艂 eksperyment, 582 01:06:52,751 --> 01:06:54,451 ku pami臋ci twojego po艣wi臋cenia. 583 01:06:55,742 --> 01:06:58,342 Powiedzia艂em mu, 偶e ci臋 nie doceni艂em. 584 01:06:59,371 --> 01:07:01,271 By艂 tymi s艂owami poruszony. 585 01:07:03,537 --> 01:07:06,937 A teraz po艣piesz si臋 i zdychaj. 586 01:07:08,335 --> 01:07:12,335 Przeprowadz臋 twoj膮 sekcj臋, 偶eby dowiedzie膰 si臋, w co艣 ty si臋 zamieni艂. 587 01:07:12,360 --> 01:07:15,360 Ju偶 teraz mog臋 zaspokoi膰 twoj膮 ciekawo艣膰. 588 01:07:20,121 --> 01:07:22,521 Ja nie umr臋. 589 01:07:23,500 --> 01:07:27,200 Metamorfoza b臋dzie kontynuowana tak d艂ugo, a偶 uzyskam to, czego chc臋. 590 01:07:28,509 --> 01:07:31,909 Lloyd, ty zdrajco! 591 01:07:32,375 --> 01:07:33,675 Nie! 592 01:07:33,700 --> 01:07:36,700 A teraz musz臋... 593 01:09:20,000 --> 01:09:24,100 - Wie pan, dok膮d m贸g艂 p贸j艣膰? - Nie. 594 01:09:25,179 --> 01:09:28,179 Dlaczego wyrwa艂 ofierze serce i w膮trob臋? 595 01:09:30,097 --> 01:09:33,736 Weso艂ych 艢wi膮t! 596 01:09:35,447 --> 01:09:39,086 Weso艂ych 艢wi膮t! 597 01:10:51,900 --> 01:10:53,200 Kto tam? 598 01:11:34,138 --> 01:11:36,271 - Sally... - Peter? 599 01:11:37,900 --> 01:11:39,500 Wy艂膮cz 艣wiat艂o. 600 01:11:46,029 --> 01:11:48,129 Dlaczego wyszed艂e艣 ze szpitala? 601 01:11:49,175 --> 01:11:50,375 Nie zbli偶aj si臋. 602 01:11:58,054 --> 01:12:01,854 - Chc臋 serum. - Po co ci ono? 603 01:12:01,879 --> 01:12:05,979 Wr贸膰 do szpitala. Pozw贸l sobie pom贸c. 604 01:12:06,004 --> 01:12:07,804 Nikt nie mo偶e mi pom贸c. 605 01:12:09,323 --> 01:12:12,323 Moje cia艂o mutuje coraz szybciej. 606 01:12:15,065 --> 01:12:17,065 Musz臋 wr贸ci膰 do laboratorium. 607 01:12:17,640 --> 01:12:18,840 Mutuje? 608 01:12:20,370 --> 01:12:23,370 - Co masz na my艣lisz? - To, 偶e... 609 01:12:25,234 --> 01:12:27,734 zmieniam si臋 w 偶yw膮 skamielin臋. 610 01:12:29,146 --> 01:12:35,046 呕eby by艂o zabawniej, eksperyment przynosi efekty. 611 01:12:35,998 --> 01:12:41,198 Na wieki b臋d臋 tym, czym si臋 sta艂em. 612 01:12:51,118 --> 01:12:52,248 S艂ucham. 613 01:12:52,600 --> 01:12:55,900 {y:i}Peter oszala艂. {y:i}Zabi艂 Lloyda i uciek艂. 614 01:12:56,000 --> 01:12:59,300 - Nie wiemy, dok膮d poszed艂. - On tu jest. 615 01:13:00,150 --> 01:13:01,181 Sally? 616 01:13:04,493 --> 01:13:06,393 Daj serum! 617 01:14:17,400 --> 01:14:19,219 Tommy! Gdzie on jest? 618 01:14:25,212 --> 01:14:27,282 Tommy! 619 01:14:28,072 --> 01:14:30,142 Tommy! 620 01:14:30,478 --> 01:14:33,478 Gdzie jest Tommy?! 621 01:14:33,624 --> 01:14:35,324 W moim samochodzie! 622 01:15:01,434 --> 01:15:02,634 Cholera! 623 01:15:10,685 --> 01:15:12,285 Bo偶e, dopom贸偶! 624 01:15:12,992 --> 01:15:14,892 Niech ci臋 szlag trafi! Zapalaj! 625 01:18:22,302 --> 01:18:24,520 Tommy! 626 01:18:26,270 --> 01:18:27,739 Tommy! 627 01:21:22,618 --> 01:21:23,626 Tommy! 628 01:21:24,912 --> 01:21:27,812 Otw贸rz drzwi, Tommy! Otw贸rz drzwi! 629 01:22:51,200 --> 01:22:52,400 Co to by艂o? 630 01:22:53,000 --> 01:22:55,100 Co艣 w laboratorium na czwartym pi臋trze. 631 01:22:55,200 --> 01:22:57,400 Zadzwoni臋 do Steve'a przy bramie. 632 01:24:39,495 --> 01:24:40,595 Jest tu kto艣? 633 01:24:41,451 --> 01:24:42,651 Tutaj! 634 01:25:20,500 --> 01:25:22,300 - Gdzie masz klucz? - Nie wiem! 635 01:25:22,596 --> 01:25:24,696 Znajd藕 go! 636 01:26:08,900 --> 01:26:10,727 - To jest okropne! - Ju偶 dobrze! 637 01:26:10,752 --> 01:26:12,552 - Ju偶 po wszystkim. - On tam jest! 638 01:26:14,170 --> 01:26:16,270 Wstrzyma膰 ogie艅 a偶 do mojego rozkazu! 639 01:27:01,700 --> 01:27:04,500 Wstrzyma膰 ogie艅! 640 01:27:17,700 --> 01:27:22,700 - Co to by艂o? - Koszmar z przesz艂o艣ci. 641 01:27:34,700 --> 01:27:37,100 Mike! To... 642 01:27:37,332 --> 01:27:38,932 - To nie by艂 Peter, prawda? - Nie. 643 01:27:38,957 --> 01:27:41,457 On powiedzia艂, 偶e si臋 przemieni 644 01:27:41,482 --> 01:27:43,182 i bez wzgl臋du na to, w co si臋 przemieni, 645 01:27:43,207 --> 01:27:45,000 to b臋dzie 偶y艂 wiecznie. 646 01:27:45,025 --> 01:27:47,425 Powiedzia艂, 偶e nigdy nie umrze, bo... 647 01:27:47,693 --> 01:27:50,293 pomimo wszystkiego, eksperyment zako艅czy艂 si臋 sukcesem! 648 01:27:50,318 --> 01:27:52,818 Peter nie 偶yje. Zaufaj mi. 649 01:27:54,336 --> 01:27:55,936 Co mu si臋 sta艂o? 650 01:27:56,557 --> 01:27:59,357 O Bo偶e! To niewiarygodne. 651 01:27:59,629 --> 01:28:02,129 Degradacja jego kom贸rek nie usta艂a. 652 01:28:03,218 --> 01:28:04,518 Uleg艂 rozk艂adowi. 653 01:28:05,610 --> 01:28:07,010 Musimy sporz膮dzi膰 raport. 654 01:28:09,017 --> 01:28:11,117 Wayne, zadzwo艅 na komend臋 i powiedz, co tu si臋 sta艂o. 655 01:28:11,142 --> 01:28:12,242 Tak jest. 656 01:28:12,939 --> 01:28:17,839 Trudno b臋dzie przekona膰 艂aw臋 przysi臋g艂ych, 偶e te resztki by艂y kiedy艣 cz艂owiekiem. 657 01:28:19,305 --> 01:28:20,602 Tommy! 658 01:28:21,555 --> 01:28:23,016 Jestem, mamo. 659 01:28:25,500 --> 01:28:27,313 Wszystko b臋dzie dobrze, skarbie. 660 01:28:27,338 --> 01:28:30,138 Ju偶 po wszystkim, kochanie. 661 01:28:37,598 --> 01:28:38,998 Gotowe. 662 01:28:39,050 --> 01:28:42,450 Mimo wszystko uwa偶am, 偶e to niedorzeczne, by jecha膰 samochodem tak daleko. 663 01:28:42,475 --> 01:28:44,805 B臋dziemy robi膰 postoje. Tommy! 664 01:28:47,435 --> 01:28:48,435 Id臋. 665 01:28:48,765 --> 01:28:52,065 Nigdzie nam si臋 nie 艣pieszy. To b臋dzie jak ma艂e wakacje. 666 01:28:54,201 --> 01:28:56,701 Szcz臋艣liwy, 偶e wracasz do Nowego Jorku? 667 01:28:57,764 --> 01:29:01,064 Bon voyage, kolego. Nied艂ugo was odwiedz臋. 668 01:29:03,423 --> 01:29:06,923 Dzi臋kuj臋 za wszystko. 669 01:29:54,700 --> 01:29:59,200 Gdzie to znalaz艂e艣? Wypu艣膰 go, bo go zabijesz. 670 01:29:59,740 --> 01:30:02,360 Bez obaw, nie zrobi臋 mu krzywdy. 671 01:30:02,455 --> 01:30:05,555 On nie umrze. Nigdy. 672 01:30:19,739 --> 01:30:23,860 t艂umaczenie: techniacz << NAPISY DO HORROR脫W >> 673 01:30:23,885 --> 01:30:31,885 Synchronizacja do wersji Shout! Factory (91min): Burial Metamorphosis.1990.UNCUT.1080p.BluRay.x264.AAC-YTS (wbrew temu co twierdzi YTS, niestety, nie jest to wersja UnCut) 52121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.