All language subtitles for Metamorphosis.1990.UNCUT.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,679 --> 00:00:07,879
:: METAMORFOZA ::
2
00:00:07,904 --> 00:00:16,204
t艂umaczenie: techniacz
<< NAPISY DO HORROR脫W >>
3
00:00:58,400 --> 00:01:00,665
Ju偶 my艣la艂em, 偶e nie przyjdziesz.
4
00:01:00,690 --> 00:01:01,890
Mecz dobiega ko艅ca.
5
00:01:02,737 --> 00:01:04,737
Chyba nie straci艂am zbyt wiele.
6
00:01:05,181 --> 00:01:08,881
To mecz mi臋dzy wyk艂adowcami
a studentami z r贸偶nych wydzia艂贸w.
7
00:01:12,596 --> 00:01:15,896
Mike, kto stoi za Housemanem?
8
00:01:15,921 --> 00:01:17,521
Za Housemanem? Bo偶e...
9
00:01:17,641 --> 00:01:21,041
Rada uczelni lubi go
jak pryszcza na 艣rodku nosa.
10
00:01:24,506 --> 00:01:29,306
To w jaki spos贸b zdoby艂 w zesz艂ym roku
200 tysi臋cy dolar贸w dofinansowania?
11
00:01:38,448 --> 00:01:41,603
Poniewa偶 nasz m艂ody, ekscentryczny
i niesubordynowany doktor Houseman
12
00:01:41,628 --> 00:01:46,528
jest najlepszym in偶ynierem genetycznym
na tym uniwersytecie od 10 lat.
13
00:01:47,100 --> 00:01:49,700
Nie przystoi pyta膰 geniusza,
na co wydaje pieni膮dze.
14
00:02:01,300 --> 00:02:02,900
Oto Peter Houseman.
15
00:02:24,100 --> 00:02:26,000
Fizjologia i medycyna
pozwalaj膮 zajrze膰
16
00:02:26,000 --> 00:02:29,100
do najbardziej ukrytych
zakamark贸w naszych organizm贸w.
17
00:02:29,900 --> 00:02:34,100
Immunologia poradzi艂a sobie z tysi膮cem
niewidzialnych wrog贸w naszego zdrowia.
18
00:02:34,300 --> 00:02:38,800
Embriologia po艂膮czy艂a kom贸rk臋 jajow膮
z plemnikiem w procesie in-vitro.
19
00:02:39,814 --> 00:02:43,814
Lecz ludzka genetyka dokona艂a
dopiero pierwszego, nie艣mia艂ego kroku.
20
00:02:44,229 --> 00:02:47,429
Genom sk艂ada si臋
z oko艂o 3 miliard贸w komponent贸w.
21
00:02:48,067 --> 00:02:50,867
S膮 one niczym litery
w alfabecie genetycznym.
22
00:02:50,892 --> 00:02:54,673
Policzcie, ile stron by zaj臋艂o,
gdyby艣my chcieli wydrukowa膰 ludzki genom,
23
00:02:54,698 --> 00:02:57,898
zak艂adaj膮c 偶e na jednej stronie
zmie艣ci si臋 10 tysi臋cy liter.
24
00:02:57,923 --> 00:03:01,915
- Nie przesadzasz troch臋?
- Sprawdzam, czy si臋 zatnie.
25
00:03:02,787 --> 00:03:05,587
Nawet wielka encyklopedia stanowi...
26
00:03:06,305 --> 00:03:10,274
i偶 dziedzictwo naszych gatunk贸w
musi by膰 zachowane.
27
00:03:11,205 --> 00:03:13,605
Nie tylko kolor naszych oczu.
28
00:03:13,630 --> 00:03:15,630
Nie tylko kolor naszych w艂os贸w.
29
00:03:15,655 --> 00:03:18,155
Nie tylko arcydzie艂o natury,
30
00:03:18,180 --> 00:03:21,680
jakim s膮 fascynuj膮ce uda
naszej uroczej Patrici.
31
00:03:27,879 --> 00:03:30,679
Ale r贸wnie偶 pami臋膰
milion贸w lat ewolucji.
32
00:03:31,296 --> 00:03:35,396
Gasn膮ce cienie ras i pokole艅,
kt贸ry znikn臋艂y.
33
00:03:35,421 --> 00:03:37,421
Oto nasz rodzinny album.
34
00:03:37,446 --> 00:03:41,720
Je艣li dobrze zdamy sobie
z tego spraw臋,
35
00:03:41,745 --> 00:03:44,145
to poznamy nasz膮 przesz艂o艣膰.
36
00:03:44,170 --> 00:03:49,016
Kim byli艣my, kim jeste艣my
i najwa偶niejsze, kim b臋dziemy.
37
00:03:49,041 --> 00:03:50,941
Profesorze, wiadomo艣膰 dla pana.
38
00:03:59,093 --> 00:04:01,743
Doktorze Houseman,
nie mo偶e pan tam wej艣膰!
39
00:04:06,182 --> 00:04:08,782
Nie denerwuj si臋 na mnie!
Nic nie mog臋 zrobi膰!
40
00:04:08,807 --> 00:04:11,707
- Czyj to genialny pomys艂?!
- Nie m贸j.
41
00:04:11,732 --> 00:04:14,080
Komisja zdecydowa艂a,
偶e wszystkie wnioski o dofinansowanie
42
00:04:14,105 --> 00:04:17,516
musz膮 by膰 poparte szczeg贸艂owym
raportem z post臋p贸w w badaniach.
43
00:04:17,541 --> 00:04:18,941
Ponadto, na艂o偶ono obowi膮zek publikacji
44
00:04:18,966 --> 00:04:21,602
wszystkich sfinansowanych
eksperyment贸w z zesz艂ego roku.
45
00:04:21,700 --> 00:04:25,400
Nie tak si臋 umawiali艣my,
gdy zaoferowa艂e艣 mi tu prac臋!
46
00:04:25,425 --> 00:04:28,329
B膮d藕 rozs膮dny, Peter.
To rozkaz odg贸rny, z Nowego Jorku.
47
00:04:28,354 --> 00:04:29,654
Jeste艣my prywatn膮 uczelni膮.
48
00:04:29,679 --> 00:04:32,979
Chc膮 wiedzie膰, na co przeznaczamy
pieni膮dze, kt贸re nam daj膮.
49
00:04:33,115 --> 00:04:35,115
Je艣li przy艣l膮 tu
kobiet臋 na inspekcj臋,
50
00:04:35,140 --> 00:04:37,340
to nic nie b臋dziemy mogli zrobi膰.
51
00:04:38,231 --> 00:04:40,071
Przyj膮艂em t臋 prac臋,
gdy偶 zapewni艂e艣 mnie,
52
00:04:40,096 --> 00:04:42,954
偶e b臋d臋 mia艂 ca艂kowit膮 wolno艣膰
i brak zobowi膮za艅 w moich badaniach.
53
00:04:42,979 --> 00:04:45,279
Nikt nie chce
narzuca膰 ci zobowi膮za艅.
54
00:04:45,304 --> 00:04:47,673
Oni chc膮 tylko raportu
z twoich eksperyment贸w.
55
00:04:47,698 --> 00:04:51,598
Tw贸j wydzia艂 w ci膮gu dw贸ch lat
poch艂on膮艂 膰wier膰 milion dolar贸w,
56
00:04:51,623 --> 00:04:54,023
a ty nie opublikowa艂e艣 z tego
nawet jednego zdania!
57
00:04:57,599 --> 00:04:59,601
- Lloyd, co s艂ycha膰?
- Witaj, Mike.
58
00:04:59,626 --> 00:05:00,675
Doktorze Owen.
59
00:05:00,700 --> 00:05:03,600
Sally, to profesor Lloyd,
dziekan wydzia艂u biologii.
60
00:05:03,600 --> 00:05:05,200
Panno Donnelly.
61
00:05:05,300 --> 00:05:06,600
A to doktor Owen, jego asystent.
62
00:05:06,700 --> 00:05:08,500
- Mi艂o pani膮 pozna膰.
- Wzajemnie.
63
00:05:08,500 --> 00:05:10,509
Czyli przyjecha艂a pani
z Nowego Jorku...
64
00:05:10,534 --> 00:05:11,534
Mike!
65
00:05:13,900 --> 00:05:15,100
Przepraszam.
66
00:05:15,200 --> 00:05:16,400
Musisz mi pom贸c.
67
00:05:16,600 --> 00:05:18,100
- Je艣li tylko mog臋...
- Mo偶esz!
68
00:05:18,125 --> 00:05:19,825
Jeste艣 jednym z najd艂u偶ej
zasiadaj膮cych w radzie
69
00:05:19,850 --> 00:05:21,050
i jedynym z odrobin膮 m贸zgu.
70
00:05:21,871 --> 00:05:25,970
Jaka艣 inspektorka b臋dzie wtyka膰 nos
w finanse naszych bada艅.
71
00:05:25,995 --> 00:05:28,298
- To chyba nie jest...
- Zosta艂em zmuszony,
72
00:05:28,323 --> 00:05:30,087
by opublikowa膰 post臋py z pracy,
zanim j膮 uko艅cz臋.
73
00:05:30,112 --> 00:05:33,087
Ka偶dy z nas musi je publikowa膰,
ja r贸wnie偶.
74
00:05:33,112 --> 00:05:35,212
Nie widz臋 powodu,
dla kt贸rego mia艂by pan by膰 wyj膮tkiem.
75
00:05:35,237 --> 00:05:38,237
Bo ja nie publikuj臋 dowcip贸w
i nie mam zamiaru by膰 obiektem drwin, tak jak pan.
76
00:05:38,262 --> 00:05:39,915
Przykro mi, nic nie mog臋 zrobi膰.
77
00:05:39,940 --> 00:05:41,840
Chod藕my, panowie.
78
00:05:44,150 --> 00:05:45,288
Mike...
79
00:05:45,313 --> 00:05:48,413
Publikacja mojej pracy przed jej ko艅cem
oznacza w艂a艣nie jej koniec!
80
00:05:48,438 --> 00:05:52,038
A to wszystko za spraw膮 jakiej艣 rozhisteryzowanej,
starej baby w trakcie menopauzy!
81
00:05:54,548 --> 00:05:56,448
By艂a pani wczoraj na meczu, prawda?
82
00:05:57,161 --> 00:05:58,461
Peter Houseman.
83
00:05:59,604 --> 00:06:01,604
Mo偶e nak艂oni go pani
do zmiany zdania?
84
00:06:01,837 --> 00:06:02,937
Spr贸buj臋.
85
00:06:05,248 --> 00:06:07,384
Ale nie spodziewa艂abym si臋 zbyt wiele
86
00:06:07,409 --> 00:06:10,970
po rozhisteryzowanej,
starej babie w trakcie menopauzy.
87
00:06:12,690 --> 00:06:14,790
O rany...
88
00:06:21,172 --> 00:06:23,072
{y:i}Rozpocz臋cie procedury
89
00:06:25,847 --> 00:06:29,376
{y:i}Obiekt: ma艂pa
{y:i}Wiek: 2 lata, p艂e膰: samiec
90
00:06:29,574 --> 00:06:30,874
Sk艂ad?
91
00:06:30,899 --> 00:06:35,641
{y:i}9 jednostek serum,
{y:i}1 jednostka dwutlenku glukozy.
92
00:06:36,318 --> 00:06:38,868
- Potroi膰 glukoz臋.
- To go zabije!
93
00:06:38,988 --> 00:06:42,388
Wiem, ale nie chcia艂bym
ryzykowa膰 pora偶ki, gdy jest s艂aby.
94
00:06:44,135 --> 00:06:46,135
Przykro mi, Willy,
ko艅czy nam si臋 czas.
95
00:06:46,344 --> 00:06:48,044
To nie moja wina.
96
00:07:28,856 --> 00:07:31,356
Penetracja j膮dra nadskrzy偶owaniowego.
97
00:07:31,381 --> 00:07:33,481
Fale delta w normie.
Dwa cykle na sekund臋.
98
00:07:33,892 --> 00:07:35,492
Ci艣nienie serca w normie.
99
00:07:36,773 --> 00:07:38,273
Idealnie.
100
00:07:42,047 --> 00:07:44,147
Jednak nie.
101
00:07:44,172 --> 00:07:47,333
Fale alfa i beta wzrastaj膮.
Ci艣nienie ro艣nie.
102
00:07:47,358 --> 00:07:49,258
{y:i}Niebezpiecze艅stwo
103
00:07:51,089 --> 00:07:53,615
To efekt ewolucyjnego promieniowania
w uk艂adzie limbicznym.
104
00:07:53,640 --> 00:07:55,440
Absorpcja nast臋puje zbyt szybko.
105
00:07:56,515 --> 00:07:57,615
Ci膮gle ro艣nie.
106
00:07:57,640 --> 00:08:00,240
{y:i}Funkcje 偶yciowe w zagro偶eniu
107
00:08:08,655 --> 00:08:11,755
{y:i}Funkcje 偶yciowe usta艂y
108
00:08:12,118 --> 00:08:13,918
To niedorzeczne.
109
00:08:14,800 --> 00:08:20,000
Niemniej jednak to fascynuj膮ca teoria,
je艣li dane s膮 precyzyjne.
110
00:08:20,100 --> 00:08:22,400
To niemo偶liwe.
呕arty sobie z nas robi.
111
00:08:22,425 --> 00:08:25,625
Houseman, pa艅ski raport
jest tak niejednoznaczny, jak i fascynuj膮cy.
112
00:08:25,650 --> 00:08:27,250
I pobudzaj膮cy wyobra藕ni臋.
113
00:08:27,620 --> 00:08:32,520
Najwy偶szy czas,
by wyja艣ni艂 pan cel swoich bada艅
114
00:08:33,098 --> 00:08:36,998
i przekona艂 nas do kolejnego dofinansowania
w kwocie 150 tysi臋cy dolar贸w.
115
00:08:37,023 --> 00:08:39,600
Zosta艂em poproszony
o raport z moich bada艅,
116
00:08:39,625 --> 00:08:42,025
a tak偶e o wykazanie
zesz艂orocznych wydatk贸w.
117
00:08:42,179 --> 00:08:45,179
Wszystko zosta艂o wyszczeg贸lnione
co do ostatniego centa.
118
00:08:45,892 --> 00:08:48,092
Moje eksperymenty
mog膮 budzi膰 niepok贸j,
119
00:08:48,117 --> 00:08:52,917
jednak偶e s膮 one oparte
na teorii autodestrukcji Bruneta.
120
00:08:53,247 --> 00:08:56,271
On sam t臋 niedorzeczn膮
teori臋 porzuci艂.
121
00:08:56,296 --> 00:09:00,794
Owszem, dlatego 偶e w tamtych czasach nie istnia艂a
technologia, kt贸ra mog艂aby j膮 potwierdzi膰.
122
00:09:01,326 --> 00:09:02,826
Dzi艣 jest to mo偶liwe.
123
00:09:04,000 --> 00:09:06,060
I panu to si臋 uda艂o?
124
00:09:07,700 --> 00:09:10,300
Tak, pomimo 偶e potrzebne s膮
kolejne eksperymenty.
125
00:09:10,500 --> 00:09:13,216
Czyli zidentyfikowa艂e艣
sekwencj臋 genetyczn膮?
126
00:09:13,241 --> 00:09:15,241
- Tak.
- To wspaniale.
127
00:09:15,345 --> 00:09:16,445
Bez w膮tpienia.
128
00:09:17,416 --> 00:09:20,216
Prosz臋 pozwoli膰 mi zrozumie膰.
129
00:09:21,441 --> 00:09:23,441
Je艣li zahamuje pan bia艂ko,
130
00:09:23,565 --> 00:09:26,765
cofaj膮c genetyczny kod,
kt贸ry je tworzy,
131
00:09:26,790 --> 00:09:31,740
to w praktyce kom贸rki b臋d膮
reprodukowa膰 si臋 integralnie w spos贸b trwa艂y?
132
00:09:31,765 --> 00:09:32,465
Tak.
133
00:09:32,490 --> 00:09:37,560
Czyli organy nie zapadn膮 wi臋cej
na 偶adn膮 chorob臋.
134
00:09:38,216 --> 00:09:42,416
Kom贸rki w膮troby, m贸zgu,
ko艣ci, sk贸ra
135
00:09:42,441 --> 00:09:44,747
b臋d膮 reprodukowa膰 si臋
w niesko艅czono艣膰.
136
00:09:45,096 --> 00:09:47,696
Co oznacza,
偶e staro艣膰 przestanie istnie膰.
137
00:09:48,240 --> 00:09:50,040
- A nawet 艣mier膰.
- By膰 mo偶e.
138
00:09:50,530 --> 00:09:54,530
Jest pan nie tylko
aroganckim megalomaniakiem,
139
00:09:55,114 --> 00:09:56,414
ale r贸wnie偶 g艂upcem.
140
00:09:57,286 --> 00:09:59,286
- Mog臋 ju偶 i艣膰?
- Panie doktorze,
141
00:09:59,463 --> 00:10:02,663
na czym przeprowadza pan
swoje eksperymenty?
142
00:10:02,688 --> 00:10:04,154
Na hodowlach kom贸rkowych.
143
00:10:04,235 --> 00:10:05,735
To oczywiste.
144
00:10:05,760 --> 00:10:08,260
- Ale na jakim paso偶ycie?
- Na 偶adnym.
145
00:10:08,285 --> 00:10:10,185
Na szczurach, ma艂pach?
146
00:10:11,625 --> 00:10:13,125
Na ludzkich zarodkach.
147
00:10:16,308 --> 00:10:17,508
{y:i}Operacja rozpocz臋ta
148
00:10:19,811 --> 00:10:22,111
{y:i}Mutacja kom贸rek w trakcie
149
00:10:34,029 --> 00:10:36,429
{y:i}Weryfikacja sekwencji genetycznej
150
00:10:47,682 --> 00:10:50,282
{y:i}Alarm
151
00:11:01,735 --> 00:11:03,435
{y:i}Mutacja kom贸rek poza kontrol膮
152
00:11:13,200 --> 00:11:15,300
Skurwysyny! Biurokraci!
153
00:11:15,783 --> 00:11:17,583
Dbaj膮 jedynie o w艂asny ty艂ek,
154
00:11:17,608 --> 00:11:19,608
a ta 艣winia Lloyd
sprzeda艂by swoj膮 jedyn膮 sprawn膮 nog臋,
155
00:11:19,633 --> 00:11:21,433
偶eby tylko postawi膰
mnie pod 艣cian膮.
156
00:11:21,589 --> 00:11:24,786
Mo偶e potrzeba szczeg贸艂owego badania,
uwzgl臋dniaj膮cego wszystkie rezultaty...
157
00:11:24,811 --> 00:11:27,311
Nie!
Najpierw doko艅cz臋 eksperyment.
158
00:11:27,336 --> 00:11:29,871
Napisz臋 raport wtedy,
gdy zako艅czy si臋 on sukcesem.
159
00:11:30,042 --> 00:11:32,242
Wtedy b臋d臋 m贸g艂 opublikowa膰 wszystko.
160
00:11:34,954 --> 00:11:36,754
Nie martw si臋.
Jako艣 zdob臋dziemy pieni膮dze.
161
00:11:36,779 --> 00:11:38,779
Nawet, je艣li b臋d臋 musia艂
sprzeda膰 swoje buty.
162
00:11:38,804 --> 00:11:41,294
Mam nadziej臋,
偶e do tego nie dojdzie.
163
00:11:41,319 --> 00:11:43,419
Nie b臋d臋 wtedy mog艂a
spojrze膰 w lustro.
164
00:11:43,601 --> 00:11:45,801
Szukaj kwit贸w, Willy.
Przysz艂a ksi臋gowa.
165
00:11:46,460 --> 00:11:48,660
Niczego nie szukaj.
Nie jestem ksi臋gow膮.
166
00:11:50,741 --> 00:11:52,441
Przepraszam, 偶e przeszkadzam.
167
00:11:52,967 --> 00:11:54,767
{y:i}Przeprasza pani za obecno艣膰?
168
00:11:55,017 --> 00:11:56,917
Musz臋 wraca膰 do pracy.
169
00:11:58,301 --> 00:11:59,901
Ja r贸wnie偶.
170
00:12:01,683 --> 00:12:05,783
Niewiele z tych eksperyment贸w zrozumia艂am,
ale s膮 one naprawd臋 nadzwyczajne.
171
00:12:09,170 --> 00:12:10,670
Co to?
172
00:12:11,531 --> 00:12:14,631
Komputer, kt贸remu zaprogramowa艂em
anatomi臋 molekularn膮.
173
00:12:14,656 --> 00:12:17,456
Fantastycznie, teraz wiem tyle samo,
co przedtem.
174
00:12:18,058 --> 00:12:21,058
- Do czego on s艂u偶y?
- Naprawd臋 jest pani zainteresowana?
175
00:12:21,824 --> 00:12:27,324
Zbli偶am si臋 do 30-tki.
Chcia艂abym, 偶eby tak zosta艂o.
176
00:12:27,349 --> 00:12:29,349
Ka偶dy 偶ywy organizm
od dnia narodzin
177
00:12:29,374 --> 00:12:31,774
odbywa powoln膮 i nieub艂agan膮 w臋dr贸wk臋
ku pogorszeniu swego stanu,
178
00:12:31,799 --> 00:12:34,299
kt贸ra, wed艂ug mnie,
jest z g贸ry okre艣lona genetycznie.
179
00:12:34,324 --> 00:12:35,324
Dlaczego z g贸ry?
180
00:12:35,451 --> 00:12:39,351
Gdy w organizmie pojawia si臋 偶ycie,
przestaje ono ewoluowa膰.
181
00:12:39,376 --> 00:12:42,176
Zawsze dostosowuje si臋 do 艣rodowiska,
w kt贸rym powsta艂o.
182
00:12:43,400 --> 00:12:44,900
Przypadkowe b艂臋dy genetyczne reprodukcji
183
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
wytwarzaj膮 mutacje,
kt贸re 艣rodowisko segreguje,
184
00:12:47,025 --> 00:12:49,725
stawiaj膮c na czele te,
kt贸re przystosowuj膮 si臋 naj艂atwiej.
185
00:12:49,750 --> 00:12:54,750
Rozumie pani?
To 艣rodowisko wprowadza regu艂y gry.
186
00:12:56,465 --> 00:13:00,565
Prosz臋 sobie wyobrazi膰, co by si臋 sta艂o,
gdyby w艣r贸d b艂臋d贸w genetycznych przydarzy艂 si臋 taki,
187
00:13:00,590 --> 00:13:02,690
kt贸ry stworzy艂by organizm
nie starzej膮cy si臋,
188
00:13:03,042 --> 00:13:06,833
nie umieraj膮cy i produkuj膮cy
organizmy takie same jak on.
189
00:13:06,858 --> 00:13:09,758
艢rodowisko da艂oby
takiemu organizmowi kontrol臋.
190
00:13:11,187 --> 00:13:13,794
Lecz w nied艂ugim czasie
sta艂by si臋 on na tyle dominuj膮cy,
191
00:13:13,819 --> 00:13:17,119
偶e wykorzysta艂by ka偶d膮 przestrze艅
i wszystkie zasoby znane cz艂owiekowi.
192
00:13:17,144 --> 00:13:19,644
- To ma pan na my艣li?
- Tak.
193
00:13:20,372 --> 00:13:24,172
Wcze艣niej czy p贸藕niej ras臋 czeka艂aby zag艂ada
i zosta艂aby po niej spalona ziemia.
194
00:13:24,793 --> 00:13:27,293
- Gdzie pani studiowa艂a?
- Na Columbii.
195
00:13:29,708 --> 00:13:32,508
Jestem przekonany,
偶e proces 偶ycia broni si臋
196
00:13:32,887 --> 00:13:35,587
poprzez obligatoryjn膮 艣mier膰
ka偶dej jednostki.
197
00:13:37,653 --> 00:13:41,853
Innymi s艂owy, 艣mier膰 jest cen膮
za przetrwanie gatunk贸w.
198
00:13:44,014 --> 00:13:45,614
A przynajmniej by艂a do teraz.
199
00:13:49,627 --> 00:13:53,527
Gdyby przestrzega艂 procedur,
to nikt by si臋 do niego nie przyczepi艂.
200
00:13:53,552 --> 00:13:54,652
Bo jest g艂upi.
201
00:13:54,677 --> 00:13:59,077
Na takim uniwersytecie jak nasz
niesubordynacja nie mo偶e by膰 tolerowana.
202
00:14:07,376 --> 00:14:13,776
Zanim to zako艅czymy, sugeruj臋 zbada膰
ten projekt bez uprzedzenia.
203
00:14:14,754 --> 00:14:16,954
Widz臋, 偶e uczyni艂e艣 siebie
naszym prawnikiem.
204
00:14:16,979 --> 00:14:18,279
Broni臋 racji uczelni.
205
00:14:18,304 --> 00:14:21,810
Nie chcieliby艣my, 偶eby efekty eksperymentu
opublikowa艂 inny uniwersytet,
206
00:14:21,835 --> 00:14:23,635
zw艂aszcza je艣li eksperyment
b臋dzie udany.
207
00:14:23,660 --> 00:14:25,560
Rozmawiali艣my ju偶 z jego asystentem?
208
00:14:25,746 --> 00:14:28,346
Jak on si臋 nazywa?
Willy Carson.
209
00:14:28,814 --> 00:14:30,214
Jeszcze nie.
210
00:14:31,444 --> 00:14:33,144
Willy, idziesz pieszo?
211
00:14:33,522 --> 00:14:35,722
Nie, zaparkowa艂em przecznic臋 dalej.
212
00:14:36,867 --> 00:14:38,567
Wskakuj, podwioz臋 ci臋.
213
00:14:38,960 --> 00:14:41,860
Prosz臋 nie robi膰 sobie k艂opotu.
To raptem kilka metr贸w.
214
00:14:41,885 --> 00:14:45,385
Willy, nalegam.
215
00:15:03,133 --> 00:15:05,933
- Jak by艂o na obiedzie?
- By艂e艣 g艂贸wnym daniem.
216
00:15:07,276 --> 00:15:09,376
Polali ci臋 ka偶dym mo偶liwym sosem.
217
00:15:09,868 --> 00:15:12,168
Zatem b臋d膮 mieli
problem z przetrawieniem.
218
00:15:14,127 --> 00:15:16,227
Zawieszaj膮 twoje badania.
219
00:15:16,294 --> 00:15:20,294
Chc膮 zweryfikowa膰
wszystkie twoje eksperymenty.
220
00:15:20,319 --> 00:15:21,519
Nie mog膮.
221
00:15:21,544 --> 00:15:24,471
W umowie mam zapis
o dobrowolnym odej艣ciu.
222
00:15:24,496 --> 00:15:25,696
Nie puszcz膮 ci臋.
223
00:15:25,721 --> 00:15:28,821
Nie dosta艂e艣 zgody
na eksperymentowanie z ludzkimi p艂odami.
224
00:15:28,846 --> 00:15:32,946
Je艣li odejdziesz, to postawi膮 ci臋
przed komisj膮 dyscyplinarn膮.
225
00:15:32,971 --> 00:15:35,271
To mog艂oby zablokowa膰
twoj膮 prac臋 na lata.
226
00:15:35,296 --> 00:15:37,296
Przykro mi, Peter.
227
00:15:38,118 --> 00:15:40,518
Nie twoja wina.
Nie stawiaj sobie zarzut贸w.
228
00:15:41,433 --> 00:15:43,633
Lloyd od dawna pr贸bowa艂
wbi膰 mi szpilk臋.
229
00:15:43,658 --> 00:15:47,258
- Co teraz zrobisz?
- Dowiesz si臋 jako pierwsza.
230
00:16:23,054 --> 00:16:24,154
Tak?
231
00:16:24,179 --> 00:16:27,879
{y:i}Cze艣膰, rozmawia艂em dzisiaj z Lloydem.
{y:i}Zaproponowa艂 mi u siebie prac臋.
232
00:16:27,904 --> 00:16:29,104
Nie traci czasu.
233
00:16:30,154 --> 00:16:31,454
{y:i}Co si臋 dzieje?
234
00:16:31,853 --> 00:16:33,453
Jestem w sytuacji bez wyj艣cia.
235
00:16:33,928 --> 00:16:35,228
Gdy tylko uzyskaj膮 zgod臋,
236
00:16:35,253 --> 00:16:37,353
wetkn膮 nos w ka偶dy
szczeg贸艂 naszej pracy.
237
00:16:38,237 --> 00:16:41,637
A na koniec eksperymenty
b臋d膮 kontynuowane pod nadzorem Lloyda.
238
00:16:41,945 --> 00:16:44,245
{y:i}Jest jaki艣 spos贸b,
{y:i}by ich powstrzyma膰?
239
00:16:46,419 --> 00:16:47,519
Tak.
240
00:16:49,073 --> 00:16:53,673
Poprzez udowodnienie prawdziwo艣ci naszej pracy,
zanim si臋 do niej wtr膮c膮.
241
00:16:54,522 --> 00:16:57,822
{y:i}Za du偶o niewiadomych.
{y:i}To du偶e ryzyko.
242
00:16:58,157 --> 00:16:59,257
Wiem.
243
00:17:27,739 --> 00:17:29,439
W porz膮dku, panie doktorze.
244
00:18:29,200 --> 00:18:31,900
- Tom, kto przyszed艂?
{y:i}- Doktor Houseman.
245
00:18:32,700 --> 00:18:33,800
W porz膮dku.
246
00:19:41,118 --> 00:19:45,018
{y:i}Kodowanie sekwencji zako艅czone
247
00:20:52,763 --> 00:20:55,963
{y:i}Procedura zako艅czona
248
00:22:37,700 --> 00:22:38,800
Dzi臋kuj臋 za wsp贸lny wiecz贸r.
249
00:22:38,900 --> 00:22:43,200
Mike, bardzo mi na tobie zale偶y,
ale czasem...
250
00:22:46,400 --> 00:22:49,600
Twoja m膮dro艣膰 jest hamulcem.
251
00:22:51,306 --> 00:22:54,606
Wybacz, 偶e si臋 nie poddaj臋.
Pr贸bowa膰 nie zaszkodzi.
252
00:22:58,296 --> 00:23:00,696
- Dobranoc, Mike.
- Dobranoc, Sally.
253
00:23:25,400 --> 00:23:29,400
- Spokojnie, to ja.
- Co tu robisz?
254
00:23:31,177 --> 00:23:33,779
Dotrzymuj臋 obietnicy.
255
00:23:34,496 --> 00:23:36,396
Powiedzia艂em, 偶e b臋dziesz
pierwsz膮 osob膮, kt贸ra dowie si臋...
256
00:23:36,421 --> 00:23:39,321
Jest 1:00 w nocy.
Mo偶emy porozmawia膰 o tym jutro?
257
00:23:39,572 --> 00:23:42,349
- Wygra艂em z nimi.
- Jak to?
258
00:23:42,374 --> 00:23:44,174
Serum dzia艂a.
Przetestowa艂em to.
259
00:23:44,984 --> 00:23:47,784
- Na kim?
- Na sobie.
260
00:23:47,809 --> 00:23:50,909
Wzi膮艂em ma艂膮 dawk臋, ale efekty s膮 lepsze,
ni偶 przypuszcza艂em.
261
00:23:51,305 --> 00:23:53,998
Teraz mog臋 opublikowa膰 wszystko
i nikt mnie nie powstrzyma.
262
00:23:54,023 --> 00:23:57,523
Fantastycznie.
Bardzo si臋 ciesz臋.
263
00:23:59,612 --> 00:24:01,412
Po to tu przyszed艂em.
264
00:24:03,345 --> 00:24:05,545
- Ty jedyna o tym wiesz.
- Dzi臋kuj臋.
265
00:24:10,700 --> 00:24:12,500
- Chyba ju偶 p贸jd臋.
- Zaczekaj.
266
00:24:13,200 --> 00:24:14,600
Wst膮pisz na chwil臋?
267
00:24:15,100 --> 00:24:19,300
- Je艣li nie jest za p贸藕no.
- Nie jest. Zrobi臋 kaw臋.
268
00:24:34,062 --> 00:24:35,262
Alice.
269
00:24:35,478 --> 00:24:37,178
Cze艣膰, Sally.
270
00:24:38,400 --> 00:24:39,800
- Witam.
- Cze艣膰.
271
00:24:40,900 --> 00:24:42,300
Zasn臋艂am.
272
00:24:43,765 --> 00:24:44,965
Gdzie Tommy?
273
00:24:45,272 --> 00:24:47,272
Te偶 zasn膮艂.
Po艂o偶y艂am go do 艂贸偶ka.
274
00:24:47,909 --> 00:24:50,609
Wcale nie spa艂em.
Czeka艂em na ciebie.
275
00:24:51,563 --> 00:24:54,263
Nie by艂abym rozczarowana,
gdyby艣 nie czeka艂.
276
00:24:55,443 --> 00:24:57,143
Ale teraz czas spa膰.
277
00:24:57,308 --> 00:24:58,608
P贸jd臋 ju偶.
278
00:24:58,777 --> 00:25:00,877
Zadzwo艅 jutro,
je艣li b臋d臋 potrzebna.
279
00:25:00,902 --> 00:25:02,902
- Pa, Alice, Dzi臋kuj臋.
- Pa pa.
280
00:25:02,927 --> 00:25:04,227
Dobranoc, Tommy.
281
00:25:07,600 --> 00:25:09,700
Dlaczego si臋 nie przywitasz,
282
00:25:09,700 --> 00:25:12,700
tylko wpatrujesz si臋 w niego
jak w dzikie zwierz臋?
283
00:25:12,800 --> 00:25:14,200
Ma na imi臋 Peter.
284
00:25:14,500 --> 00:25:16,300
Cze艣膰, Tommy.
Co s艂ycha膰?
285
00:25:16,875 --> 00:25:20,775
- Chce mi si臋 spa膰.
- Idziemy do 艂贸偶ka.
286
00:25:20,800 --> 00:25:23,300
Zdejmij kurtk臋.
Zaraz wracam.
287
00:25:32,171 --> 00:25:35,071
- Mog臋 spa膰 z tob膮?
- Nie, skarbie.
288
00:25:36,000 --> 00:25:39,400
Mama musi zaj膮膰 si臋 prac膮.
Dlatego w艂a艣nie przyszed艂 doktor Houseman.
289
00:25:40,305 --> 00:25:42,505
Wy艣pij si臋, skarbie.
290
00:25:53,767 --> 00:25:55,067
S艂odki dzieciak.
291
00:25:55,092 --> 00:25:56,692
- Jeste艣 po rozwodzie?
- Nie.
292
00:25:57,771 --> 00:25:59,371
Nigdy nie by艂am zam臋偶na.
293
00:26:00,534 --> 00:26:03,734
Ojciec Tommy'ego by艂 偶onaty,
ale o tym nie wiedzia艂am.
294
00:26:04,714 --> 00:26:08,677
Nasz romans sko艅czy艂 si臋 z chwil膮,
gdy w jego oczach pojawi艂a si臋 groza,
295
00:26:08,702 --> 00:26:11,002
tu偶 po tym,
gdy powiedzia艂am mu o ci膮偶y.
296
00:26:20,001 --> 00:26:23,001
- Tego szukasz?
- Dzi臋ki.
297
00:26:23,026 --> 00:26:24,826
Co ci si臋 sta艂o w d艂o艅?
298
00:26:27,873 --> 00:26:29,173
Nie wiem.
299
00:26:31,208 --> 00:26:32,608
Musia艂em w co艣 uderzy膰.
300
00:26:46,543 --> 00:26:48,343
Przynajmniej nie leci ju偶 krew.
301
00:26:51,529 --> 00:26:52,629
Dzi臋kuj臋.
302
00:26:55,974 --> 00:26:58,074
Chcesz kaw臋?
303
00:29:15,100 --> 00:29:22,500
W latach 1953-1955
zaproponowano tez臋,
304
00:29:22,525 --> 00:29:26,426
kt贸ra p贸藕niej sta艂a si臋
g艂贸wnym dogmatem.
305
00:29:26,451 --> 00:29:31,551
Stwierdzono, i偶 DNA nie bierze
bezpo艣redniego udzia艂u w syntezie bia艂kowej.
306
00:29:31,576 --> 00:29:36,176
Zachowuje si臋 jak swego rodzaju piecz臋膰
przy syntezie cz膮steczek RNA,
307
00:29:36,495 --> 00:29:38,595
kt贸re nast臋pnie
powtarza sekwencj臋 DNA.
308
00:29:39,715 --> 00:29:41,615
Autorami tego dogmatu byli...
309
00:29:42,626 --> 00:29:43,826
Patricia?
310
00:29:46,946 --> 00:29:50,394
O rany...
Mam to na ko艅cu j臋zyka.
311
00:29:50,419 --> 00:29:53,619
To by艂y te same osoby,
kt贸re odkry艂y struktur臋 spiraln膮.
312
00:29:53,644 --> 00:29:55,444
O w艂a艣nie!
O nich my艣la艂am.
313
00:29:55,555 --> 00:29:56,655
Steve?
314
00:29:56,680 --> 00:29:59,480
- Watson i Crick.
- Bardzo dobrze.
315
00:30:00,071 --> 00:30:01,614
Na dzi艣 to wszystko.
316
00:30:13,800 --> 00:30:15,700
- Doktorze Houseman?
- Tak?
317
00:30:17,675 --> 00:30:20,160
- Co to?
- M贸j adres.
318
00:30:20,185 --> 00:30:22,660
Organizuj臋 imprez臋.
Chcia艂abym, 偶eby pan przyszed艂.
319
00:30:22,685 --> 00:30:24,785
- Kiedy?
- Codziennie.
320
00:30:25,131 --> 00:30:26,431
O ka偶dej porze.
321
00:30:58,500 --> 00:30:59,900
Wyno艣 si臋 st膮d!
322
00:31:01,069 --> 00:31:02,169
Spokojnie.
323
00:31:02,900 --> 00:31:06,200
Zazwyczaj nie tracisz
swojej pragmatycznej serdeczno艣ci.
324
00:31:07,226 --> 00:31:10,026
Wyno艣 si臋 st膮d.
Nie masz prawa tu przebywa膰!
325
00:31:10,051 --> 00:31:14,151
To tylko kwestia czasu.
Standardowe biurokratyczne op贸藕nienia.
326
00:31:14,313 --> 00:31:18,013
Nie 艣piesz膮 si臋 z papierkow膮 robot膮.
Trzeba ich troch臋 pogoni膰.
327
00:31:18,038 --> 00:31:20,567
Z pewno艣ci膮 wiesz, jak to jest.
328
00:31:21,207 --> 00:31:22,707
Nie tym razem.
329
00:31:24,266 --> 00:31:27,766
Wy艣wiadcz mi przys艂ug臋
i zabieraj si臋 st膮d.
330
00:31:31,233 --> 00:31:36,333
Je艣li komisja zdecyduje
o kontynuacji eksperymentu,
331
00:31:36,358 --> 00:31:40,058
to b臋dzie on toczy艂 si臋
pod moj膮 sta艂膮 i ca艂kowit膮 kontrol膮.
332
00:31:40,352 --> 00:31:45,052
Bez mojej zgody
nie b臋dziesz m贸g艂 wetkn膮膰 tu nosa.
333
00:32:05,700 --> 00:32:07,500
Zrobi艂e艣 to celowo.
334
00:32:09,759 --> 00:32:10,859
Widzia艂e艣 to.
335
00:32:11,625 --> 00:32:13,425
Nie widzia艂em zbyt dok艂adnie.
336
00:32:13,450 --> 00:32:15,350
Jestem pewien,
偶e to by艂 przypadek.
337
00:32:28,801 --> 00:32:30,901
Rany boskie,
ten cz艂owiek jest kalek膮!
338
00:32:32,100 --> 00:32:34,200
To nie cz艂owiek, a pijawka.
339
00:32:49,500 --> 00:32:50,800
Willy, co to jest?
340
00:32:52,100 --> 00:32:53,200
Nie wiem.
341
00:32:55,673 --> 00:32:56,873
Krew.
342
00:35:03,300 --> 00:35:05,300
Tommy, sp贸jrz na mnie
i u艣miechnij si臋.
343
00:35:08,900 --> 00:35:10,300
Mo偶e odrobin臋 mniej.
344
00:35:12,575 --> 00:35:14,175
Tommy, nie b膮d藕 marudny.
345
00:35:14,200 --> 00:35:16,100
Ja zrobi臋 zdj臋cie.
346
00:35:20,963 --> 00:35:24,163
- Nie lubisz mnie zbytnio, prawda?
- Nie.
347
00:35:24,963 --> 00:35:26,663
Spoko, ja ciebie te偶 nie.
348
00:35:27,907 --> 00:35:31,307
Ale czasem w taki w艂a艣nie spos贸b
rodz膮 si臋 wielkie przyja藕nie.
349
00:35:41,588 --> 00:35:43,988
Zobaczcie, co zrobi膮,
gdy im to dam.
350
00:35:57,562 --> 00:35:59,262
Boj膮 si臋.
351
00:37:17,800 --> 00:37:21,600
{y:i}Analiza por贸wnawcza
{y:i}Poszukiwanie anomalii
352
00:37:27,700 --> 00:37:30,600
{y:i}Anomalia chromosom贸w
353
00:37:35,664 --> 00:37:37,764
{y:i}Szczeg贸艂y
354
00:37:39,738 --> 00:37:44,138
{y:i}Dane niewystarczaj膮ce
{y:i}Anomalia chromosom贸w nieznana
355
00:38:01,500 --> 00:38:02,800
Doktorze Houseman.
356
00:38:04,800 --> 00:38:08,000
Je艣li planuj臋 pan wr贸ci膰,
tak jak zesz艂ej nocy, to nie b臋d臋 zamyka艂 bramy.
357
00:38:08,100 --> 00:38:09,500
Jak to "tak jak zesz艂ej nocy"?
358
00:38:09,500 --> 00:38:12,100
Zesz艂ej nocy wjecha艂 pan
i wyjecha艂 dwukrotnie.
359
00:38:12,125 --> 00:38:14,025
Je艣li dzi艣 zamierza pan
zrobi膰 tak samo,
360
00:38:14,050 --> 00:38:15,450
to nie b臋d臋 zamyka艂 bramy.
361
00:38:15,974 --> 00:38:18,274
Chyba si臋 mylisz.
Przyjecha艂em tylko raz.
362
00:38:18,299 --> 00:38:19,699
Mam zapisane.
363
00:38:19,724 --> 00:38:22,724
Przyjecha艂 pan o 20:45,
a wyjecha艂 o 22:20.
364
00:38:22,749 --> 00:38:28,049
P贸藕niej wr贸ci艂 pan ponownie o 00:10,
a wyjecha艂 o 00:25.
365
00:38:28,074 --> 00:38:29,674
Ja w pracy nie 艣pi臋.
366
00:38:30,058 --> 00:38:35,012
Poprosi艂em pana o zapa艂ki.
Da艂 mi pan ca艂膮 paczk臋. Oto one.
367
00:38:38,317 --> 00:38:39,817
Teraz pan pami臋ta?
368
00:38:41,287 --> 00:38:42,687
Naprawd臋 pan nie pami臋ta.
369
00:38:44,200 --> 00:38:47,500
Nawet po偶yczy艂em panu chusteczk臋
na owini臋cie zranionej d艂oni.
370
00:40:02,742 --> 00:40:05,542
- Poprosz臋 piwo.
- Przykro mi, ju偶 zamkni臋te.
371
00:40:06,388 --> 00:40:08,488
- By艂em tu wczoraj.
- Serio?
372
00:40:10,000 --> 00:40:11,200
Pami臋tasz mnie?
373
00:40:12,282 --> 00:40:15,382
艢ci膮gnij portki,
wtedy sobie przypomni.
374
00:40:15,407 --> 00:40:16,407
Zamknij si臋!
375
00:40:23,069 --> 00:40:24,069
Prosz臋 piwko.
376
00:40:27,913 --> 00:40:29,813
Przychodzi tu du偶o ludzi.
377
00:40:29,838 --> 00:40:32,838
Nie mo偶na oczekiwa膰,
偶e b臋dziemy pami臋ta膰 ka偶dego.
378
00:40:34,405 --> 00:40:35,805
Pi臋膰 dolar贸w.
379
00:41:27,500 --> 00:41:30,900
呕e te偶 masz czelno艣膰
tu przychodzi膰, skurwielu!
380
00:41:31,000 --> 00:41:32,800
Ty draniu!
381
00:41:32,825 --> 00:41:34,025
Ty...
382
00:41:36,848 --> 00:41:38,948
Nie po twarzy!
Dajcie go tu!
383
00:41:41,200 --> 00:41:44,000
A wi臋c tak,
by艂e艣 tu wczoraj!
384
00:41:44,100 --> 00:41:46,000
Nie wiem, dlaczego by艂e艣 taki g艂upi,
by tu wr贸ci膰!
385
00:41:46,025 --> 00:41:47,525
To nie ja!
386
00:41:47,743 --> 00:41:51,443
Dziewczyna straci przez ciebie
kilka tygodni pracy, psycholu!
387
00:41:59,196 --> 00:42:02,396
Nie!
388
00:42:59,400 --> 00:43:01,500
Musisz podj膮膰 decyzj臋, Bob.
389
00:43:02,674 --> 00:43:06,574
Nie mog臋 tak nagle
pozbawi膰 go autorytetu.
390
00:43:07,080 --> 00:43:10,780
Czeka艂oby nas 艣ledztwo
i ca艂y uniwersytet by艂by zamieszany.
391
00:43:12,430 --> 00:43:14,830
Je艣li ci臋 zaatakowa艂,
to wymusimy na nim przeprosiny.
392
00:43:14,855 --> 00:43:17,255
Przeprosiny nic dla mnie
nie znacz膮!
393
00:43:17,429 --> 00:43:21,429
Chc臋, by natychmiast odebrano mu
dost臋p do laboratorium!
394
00:43:21,856 --> 00:43:23,156
On co艣 knuje.
395
00:43:23,181 --> 00:43:25,481
Wpad艂 w furi臋,
gdy mnie tam zobaczy艂.
396
00:43:25,506 --> 00:43:29,143
Ka偶dy by wpad艂, gdyby zobaczy艂,
jak kto艣 mu grzebie bez pozwolenia w notatkach.
397
00:43:29,168 --> 00:43:31,868
Wi臋c si臋 po艣pieszmy
i to pozwolenie zdob膮d藕my!
398
00:43:32,051 --> 00:43:36,951
Jestem przekonany,
偶e ten arogancki dra艅 chce nas wykiwa膰.
399
00:44:12,500 --> 00:44:14,900
Przykro mi, Sally,
nie wiem, co my艣le膰.
400
00:44:15,066 --> 00:44:17,266
Szuka艂em wsz臋dzie,
ale nikt go nie widzia艂.
401
00:44:17,478 --> 00:44:20,178
- By艂e艣 w jego domu?
- Tak.
402
00:44:20,794 --> 00:44:26,494
Jestem pewien, 偶e tam jest,
ale nie chce otworzy膰 drzwi.
403
00:44:30,016 --> 00:44:32,316
Przepraszam, ale musz臋 i艣膰.
404
00:44:32,646 --> 00:44:36,046
Weso艂ych 艢wi膮t, na wypadek
gdyby艣my si臋 ju偶 nie zobaczyli.
405
00:44:36,071 --> 00:44:37,371
Nawzajem.
406
00:47:05,700 --> 00:47:06,800
Peter!
407
00:47:06,800 --> 00:47:08,500
Patrz na drog臋.
408
00:47:09,700 --> 00:47:12,500
Gdzie艣 ty by艂?
Znikn膮艂e艣 tydzie艅 temu.
409
00:47:12,500 --> 00:47:14,100
Zatrzymaj si臋 gdzie艣.
410
00:47:24,641 --> 00:47:28,341
M贸j Bo偶e, co si臋 sta艂o?
411
00:47:29,102 --> 00:47:31,202
Wypr贸bowa艂em serum na sobie.
412
00:47:32,079 --> 00:47:34,279
Na pocz膮tku rezultaty by艂y pozytywne.
413
00:47:35,954 --> 00:47:38,254
Ale potem co艣 si臋 sta艂o.
Co艣 posz艂o 藕le.
414
00:47:39,082 --> 00:47:40,982
- Zimno ci.
- Wiem.
415
00:47:42,341 --> 00:47:45,294
Moje cia艂o ma tak膮 sam膮 temperatur臋,
jak powietrze wok贸艂 mnie.
416
00:47:45,366 --> 00:47:46,966
Nie wiem, dlaczego.
417
00:47:47,517 --> 00:47:49,617
Nie wiem,
dlaczego to mi si臋 dzieje.
418
00:47:51,014 --> 00:47:54,814
Musz臋 jak najszybciej
znale藕膰 rozwi膮zanie albo b臋dzie po mnie.
419
00:47:55,448 --> 00:47:58,348
Nie powiniene艣 by艂 podejmowa膰 takiego ryzyka.
By艂o zbyt wiele niewiadomych.
420
00:47:58,373 --> 00:48:02,773
Willy, musisz mi pom贸c.
Ty jedyny mo偶esz to zrobi膰.
421
00:48:03,375 --> 00:48:06,075
W jaki spos贸b?
Zamkn臋li laboratorium.
422
00:48:06,100 --> 00:48:07,400
Lloyd zdoby艂 pozwolenie.
423
00:48:07,425 --> 00:48:10,044
- Wszystko dok艂adnie przetrzepi膮.
- Pojedziemy tam w nocy.
424
00:48:10,073 --> 00:48:14,473
Powt贸rzymy eksperyment
i spr贸bujemy zlokalizowa膰 b艂膮d.
425
00:48:15,533 --> 00:48:17,433
Mo偶emy pogorszy膰 tw贸j stan.
426
00:48:18,628 --> 00:48:22,428
To moja szansa.
Musz臋 zaryzykowa膰.
427
00:48:27,290 --> 00:48:28,590
Ja umieram.
428
00:48:42,400 --> 00:48:44,100
Przycisz to, Tommy.
429
00:48:44,100 --> 00:48:45,400
S艂ucham.
430
00:48:46,374 --> 00:48:48,774
Co? Co powiedzia艂e艣?
431
00:48:48,799 --> 00:48:49,999
Widzia艂em go.
432
00:48:50,280 --> 00:48:51,980
Co? Gdzie?
433
00:48:53,062 --> 00:48:54,462
Co?
434
00:48:54,968 --> 00:48:57,168
Kaza艂am ci to przyciszy膰.
435
00:48:58,280 --> 00:49:01,280
Halo? Willy?
Chc臋 si臋 z nim zobaczy膰.
436
00:49:01,305 --> 00:49:04,305
Nie ma mowy.
On nie chce nikogo widzie膰.
437
00:49:04,330 --> 00:49:06,530
Nie wie nawet,
偶e do ciebie zadzwoni艂em.
438
00:49:06,555 --> 00:49:10,215
{y:i}- Co mu si臋 sta艂o?
- Jest w kiepskim stanie.
439
00:49:10,240 --> 00:49:11,731
{y:i}Naprawd臋 kiepskim.
440
00:49:11,772 --> 00:49:13,372
{y:i}Nikomu o niczym nie m贸w.
441
00:49:13,397 --> 00:49:15,597
Je艣li ktokolwiek mo偶e mu pom贸c,
to jest nim on sam.
442
00:49:15,622 --> 00:49:20,722
- Chc臋 z nim chocia偶 porozmawia膰.
{y:i}- Nie, on tego nie chce.
443
00:49:20,747 --> 00:49:22,247
Zadzwoni臋 p贸藕niej.
444
00:49:33,205 --> 00:49:34,505
Dzi臋ki.
445
00:49:44,200 --> 00:49:45,900
U偶yjemy mocniejszej dawki.
446
00:49:47,100 --> 00:49:49,200
Zajmij si臋 analiz膮 krwi.
447
00:49:49,313 --> 00:49:52,513
W pierwszej kolejno艣ci pr臋dko艣ci膮
elektroforetyczn膮 gamma-globuliny.
448
00:49:52,538 --> 00:49:54,838
B臋dziemy powtarza膰 analiz臋
co 10 minut.
449
00:49:55,412 --> 00:49:59,512
Jedynym sposobem zlokalizowania b艂臋du
jest powt贸rzenie wszystkiego od pocz膮tku.
450
00:50:00,436 --> 00:50:03,136
- Zwi膮偶 mi nadgarstki.
- Po co?
451
00:50:03,985 --> 00:50:05,685
呕ebym nie m贸g艂 si臋 ruszy膰.
452
00:50:06,254 --> 00:50:07,954
{y:i}Kodowanie sekwencji zako艅czone
453
00:50:07,979 --> 00:50:10,279
{y:i}Gotowo艣膰 do rozpocz臋cia procedury
454
00:50:22,869 --> 00:50:25,369
{y:i}Kodowanie sekwencji zako艅czone
455
00:50:56,814 --> 00:50:59,614
{y:i}Alarm
456
00:52:05,565 --> 00:52:07,065
O Bo偶e, nie.
457
00:52:55,690 --> 00:52:56,690
Przesta艅!
458
00:52:56,715 --> 00:52:58,215
Przesta艅!
459
00:53:04,693 --> 00:53:06,293
Czego chcesz?
460
00:53:06,318 --> 00:53:08,418
Czego chcesz?
Zostaw mnie!
461
00:53:09,028 --> 00:53:12,328
Obiecuj臋, 偶e ci臋 nie skrzywdz臋.
Nie m贸g艂bym tego zrobi膰.
462
00:53:12,353 --> 00:53:14,523
Nie wiedzia艂em, co robi臋.
Uwierz mi, prosz臋.
463
00:53:14,607 --> 00:53:16,207
Nie wiedzia艂em.
464
00:53:21,300 --> 00:53:22,900
Uspok贸j si臋.
Ju偶 po wszystkim.
465
00:53:23,000 --> 00:53:25,300
Uwierz mi.
Ju偶 dobrze.
466
00:53:33,343 --> 00:53:35,143
Ju偶 dobrze.
467
00:53:39,500 --> 00:53:42,179
- Dlaczego?
- Nie wiem.
468
00:53:42,282 --> 00:53:43,982
Ju偶 po wszystkim.
B臋dzie dobrze.
469
00:53:47,804 --> 00:53:49,619
Ju偶 dobrze.
470
00:53:56,006 --> 00:53:58,706
Ju偶 dobrze.
471
00:53:58,731 --> 00:54:01,031
W porz膮dku.
472
00:54:22,923 --> 00:54:25,723
Wystarczy.
Ju偶 mi lepiej.
473
00:54:28,502 --> 00:54:30,702
Naprawd臋 ju偶 mi lepiej.
Wystarczy.
474
00:54:33,381 --> 00:54:36,181
Ju偶 mi lepiej!
Powiedzia艂am, 偶e wystarczy!
475
00:54:36,206 --> 00:54:37,906
Przesta艅!
476
00:55:10,000 --> 00:55:11,203
Sp贸jrz na tego.
477
00:55:11,228 --> 00:55:13,428
Objed藕 przecznic臋.
Z艂apiemy go艣cia.
478
00:56:56,918 --> 00:56:58,318
S艂ucham.
479
00:56:59,893 --> 00:57:01,293
Tak.
480
00:57:04,500 --> 00:57:06,000
Gdzie?
481
00:57:16,051 --> 00:57:17,451
Co z nim?
482
00:57:18,167 --> 00:57:21,567
Nie wiem. Wszyscy tam s膮,
艂膮cznie z kanclerzem.
483
00:57:21,592 --> 00:57:23,873
Nie mog臋 tam si臋 pokaza膰.
Zarzuc膮 mnie pytaniami.
484
00:57:23,962 --> 00:57:26,701
- Co si臋 sta艂o?
- Nie wiem.
485
00:57:26,861 --> 00:57:28,861
呕eby mie膰 pewno艣膰,
to musz臋 wr贸ci膰 do laboratorium
486
00:57:28,886 --> 00:57:31,013
i doko艅czy膰 eksperyment.
487
00:57:31,296 --> 00:57:33,096
To jedyny spos贸b,
偶eby go ocali膰.
488
00:57:34,098 --> 00:57:37,693
Masz.
We藕 to.
489
00:57:37,929 --> 00:57:41,729
- Co to jest?
- Efekt dw贸ch lat bada艅.
490
00:57:41,754 --> 00:57:43,130
Nale偶y do Petera.
491
00:57:51,800 --> 00:57:54,000
- Nie mo偶e pani tam wej艣膰.
- Jestem z uniwersytetu.
492
00:57:54,100 --> 00:57:55,371
{y:i}Mo偶esz j膮 wpu艣ci膰.
493
00:57:55,396 --> 00:57:56,200
Nie mo偶esz tam wej艣膰.
494
00:57:56,200 --> 00:57:58,600
- Co z nim? Chc臋 go zobaczy膰.
- Nie ma potrzeby.
495
00:57:58,600 --> 00:58:01,200
Wpad艂 w ob艂臋d.
Dali mu 艣rodki uspokajaj膮ce.
496
00:58:01,225 --> 00:58:03,537
Panno Donnelly,
kto pani膮 powiadomi艂?
497
00:58:03,562 --> 00:58:05,162
Willy Carson.
498
00:58:05,187 --> 00:58:07,987
Znajd藕cie go.
Chc臋 go natychmiast widzie膰.
499
00:58:08,012 --> 00:58:10,512
Nie ma potrzeby tu zostawa膰.
500
00:58:10,537 --> 00:58:12,849
- Informujcie mnie na bie偶膮co.
- Oczywi艣cie.
501
00:58:13,011 --> 00:58:15,111
Powinna pani wr贸ci膰 do domu.
502
00:58:15,136 --> 00:58:18,436
- Odwioz臋 ci臋.
- Nie, zostan臋 tutaj.
503
00:58:19,229 --> 00:58:21,529
Mike, co si臋 dzieje?
504
00:58:21,868 --> 00:58:23,568
Czy jego 偶ycie
jest w niebezpiecze艅stwie?
505
00:58:23,593 --> 00:58:24,993
Nie wiemy.
506
00:58:25,059 --> 00:58:28,059
Wiemy tyle, 偶e z pomoc膮 Willy'ego
dosta艂 si臋 do laboratorium,
507
00:58:28,084 --> 00:58:29,684
i 偶e potr膮ci艂 go policyjny radiow贸z.
508
00:58:29,709 --> 00:58:32,709
Nic mu z tego powodu si臋 nie sta艂o.
To wszystko, co wiemy.
509
00:58:32,880 --> 00:58:36,480
Ale jego organizm jakby...
510
00:58:36,505 --> 00:58:41,599
- Co jakby?
- Jakby postarza艂 si臋 o 50 lat.
511
00:58:41,624 --> 00:58:45,524
To niedorzeczne,
ale tak w艂a艣nie jest.
512
00:58:46,025 --> 00:58:47,325
{y:i}Doktorze Lester.
513
00:58:50,125 --> 00:58:51,925
W艂a艣nie badamy krew.
514
00:58:51,950 --> 00:58:56,550
Powinien pan to zobaczy膰,
inaczej wezm膮 mnie za szale艅ca.
515
00:58:57,228 --> 00:58:59,128
Nigdy czego艣 takiego nie widzia艂em.
516
00:58:59,230 --> 00:59:03,330
Antycia艂a nieznanego gatunku
zwalczaj膮 jego w艂asne.
517
00:59:04,876 --> 00:59:06,176
Niewiarygodne.
518
00:59:06,622 --> 00:59:09,922
S膮 silniejsze i bardziej z艂o艣liwe.
519
00:59:10,710 --> 00:59:15,510
Wiem, 偶e rozsiewam herezj臋,
ale one nie s膮 pochodzenia ludzkiego.
520
01:00:24,004 --> 01:00:25,104
Peter.
521
01:00:34,200 --> 01:00:35,600
Odejd藕.
522
01:00:43,581 --> 01:00:47,181
- Odejd藕, Sally.
- Nie.
523
01:00:53,068 --> 01:00:57,268
Cokolwiek si臋 ze mn膮 dzieje,
od tego nie ma odwrotu.
524
01:00:58,362 --> 01:01:01,762
Ka偶da moja kom贸rka umiera.
525
01:01:04,276 --> 01:01:05,676
Odejd藕, prosz臋.
526
01:01:05,701 --> 01:01:07,701
Willy powiedzia艂,
偶e jest nadzieja.
527
01:01:07,726 --> 01:01:10,226
Da艂 mi serum.
Mam je przechowa膰,
528
01:01:10,251 --> 01:01:12,351
- a偶 znajdzie rozwi膮zanie.
- Nie.
529
01:01:13,253 --> 01:01:15,153
Nie ma ju偶 rozwi膮zania.
530
01:01:16,524 --> 01:01:18,424
Nie widzisz tego?
531
01:01:22,009 --> 01:01:25,609
- Odejd藕!
- Nie odejd臋.
532
01:01:53,203 --> 01:01:54,503
Sally, zaczekaj!
533
01:01:55,262 --> 01:01:56,462
Zaczekaj!
534
01:02:07,833 --> 01:02:10,533
Mike, pom贸偶 mi.
535
01:02:22,675 --> 01:02:24,975
To jest program eksperymentu?
536
01:02:25,000 --> 01:02:28,500
- Tak.
- O nie. Nie jest.
537
01:02:28,600 --> 01:02:31,500
Doktor Houseman zniszczy艂
dysk z programem.
538
01:02:32,500 --> 01:02:34,800
Przed tob膮 d艂uga kariera.
539
01:02:35,165 --> 01:02:36,965
Nie zmarnuj tej szansy.
540
01:02:38,668 --> 01:02:45,068
A teraz powiedz jak si臋 sprawy maj膮
i nad czym pracowali艣cie.
541
01:02:58,700 --> 01:03:02,300
Pojawi艂a si臋 r贸wnie偶 afazja,
kt贸ra staje si臋 coraz silniejsza.
542
01:03:02,981 --> 01:03:05,081
Ledwie jest w stanie
wypowiedzie膰 s艂owo.
543
01:03:05,106 --> 01:03:08,106
Post臋puje r贸wnie偶
deformacja szkieletowa.
544
01:03:09,954 --> 01:03:12,354
Zmienia si臋 ca艂y
jego metabolizm.
545
01:03:14,770 --> 01:03:15,770
O m贸j Bo偶e.
546
01:03:16,107 --> 01:03:18,307
To nie jest pogorszenie stanu.
547
01:03:19,720 --> 01:03:21,420
To organiczna mutacja.
548
01:03:24,213 --> 01:03:26,913
Nie tylko mutacja, ale regresja.
549
01:03:27,556 --> 01:03:30,856
- O czym ty m贸wisz, Lloyd?
- Przestudiowa艂em jego notatki.
550
01:03:31,135 --> 01:03:35,035
Doktor Houseman wstrzykn膮艂 sobie
kom贸rki ze zmodyfikowanym DNA.
551
01:03:35,060 --> 01:03:36,260
Co?
552
01:03:36,715 --> 01:03:39,315
By powstrzyma膰 proces starzenia,
553
01:03:39,800 --> 01:03:44,700
u偶y艂, jak mu si臋 wydawa艂o,
informacji odpowiedzialnej za starzenie si臋 kom贸rek.
554
01:03:45,236 --> 01:03:48,936
Zamiast tego uruchomi艂
u艣pion膮 mutacj臋.
555
01:03:49,954 --> 01:03:53,354
Tak膮, kt贸ra nie by艂a aktywna
od milion贸w lat.
556
01:03:54,751 --> 01:03:58,551
Informacja, kt贸rej u偶y艂,
przemieni艂a go w co艣, czym byli艣my,
557
01:03:59,364 --> 01:04:05,064
by膰 mo偶e nawet przed powstaniem ssak贸w,
w odleg艂ych czasach naszej ewolucji.
558
01:04:05,707 --> 01:04:08,195
Dobry Bo偶e!
W co?
559
01:04:08,277 --> 01:04:11,377
Nie wiem. Zobaczymy.
560
01:04:15,700 --> 01:04:19,700
Umrze, zanim przemiana dobiegnie ko艅ca.
Jest ju偶 bardzo s艂aby.
561
01:04:19,785 --> 01:04:20,785
By膰 mo偶e.
562
01:04:47,727 --> 01:04:49,827
Szykuj si臋, Tommy.
Przysz艂a Alice.
563
01:04:55,100 --> 01:04:58,000
{y:i}Cze艣膰. Przepraszam za sp贸藕nienie.
{y:i}Czy Tommy jest ju偶 got贸w?
564
01:04:58,100 --> 01:05:00,400
{y:i}Przysz艂a艣 w sam raz.
{y:i}Dzi臋kuj臋 ci.
565
01:05:00,425 --> 01:05:02,425
{y:i}Nie ma sprawy.
566
01:05:02,450 --> 01:05:05,925
{y:i}- Mam po艂o偶y膰 go tam spa膰?
{y:i}- Nie trzeba, dzi臋kuj臋.
567
01:05:06,026 --> 01:05:07,826
Tommy to uroczy dzieciak.
568
01:05:08,644 --> 01:05:10,832
Tommy.
Tommy!
569
01:05:20,007 --> 01:05:21,207
Mam!
570
01:05:24,600 --> 01:05:27,200
Nic si臋 nie sta艂o.
Nie rozla艂o si臋.
571
01:06:09,200 --> 01:06:10,200
Witaj, Peter.
572
01:06:10,629 --> 01:06:13,229
Chcia艂e艣 wszystkich zaskoczy膰
i uda艂o ci si臋.
573
01:06:13,254 --> 01:06:16,054
Szkoda, 偶e umrzesz,
zanim proces dobiegnie ko艅ca.
574
01:06:16,968 --> 01:06:19,568
Ale mo偶e nadal nie wiesz,
co si臋 z tob膮 dzieje.
575
01:06:20,084 --> 01:06:22,584
Mo偶e nie rozumiesz,
co do ciebie m贸wi臋.
576
01:06:23,858 --> 01:06:26,558
S艂ucham ci臋.
577
01:06:28,064 --> 01:06:31,964
Czyli nadal jeste艣 istot膮 ludzk膮.
To dobra wiadomo艣膰.
578
01:06:33,917 --> 01:06:39,717
Przekona艂em Willy'ego, by udost臋pni艂 mi
program twojego eksperymentu.
579
01:06:39,742 --> 01:06:42,242
Jego kariera
jest dla mnie bardzo wa偶na.
580
01:06:43,451 --> 01:06:44,951
Przyzna艂 mi racj臋.
581
01:06:47,626 --> 01:06:52,726
Powiedzia艂em ju偶 kanclerzowi,
偶e b臋d臋 kontynuowa艂 eksperyment,
582
01:06:52,751 --> 01:06:54,451
ku pami臋ci twojego po艣wi臋cenia.
583
01:06:55,742 --> 01:06:58,342
Powiedzia艂em mu,
偶e ci臋 nie doceni艂em.
584
01:06:59,371 --> 01:07:01,271
By艂 tymi s艂owami poruszony.
585
01:07:03,537 --> 01:07:06,937
A teraz po艣piesz si臋 i zdychaj.
586
01:07:08,335 --> 01:07:12,335
Przeprowadz臋 twoj膮 sekcj臋,
偶eby dowiedzie膰 si臋, w co艣 ty si臋 zamieni艂.
587
01:07:12,360 --> 01:07:15,360
Ju偶 teraz mog臋
zaspokoi膰 twoj膮 ciekawo艣膰.
588
01:07:20,121 --> 01:07:22,521
Ja nie umr臋.
589
01:07:23,500 --> 01:07:27,200
Metamorfoza b臋dzie kontynuowana tak d艂ugo,
a偶 uzyskam to, czego chc臋.
590
01:07:28,509 --> 01:07:31,909
Lloyd, ty zdrajco!
591
01:07:32,375 --> 01:07:33,675
Nie!
592
01:07:33,700 --> 01:07:36,700
A teraz musz臋...
593
01:09:20,000 --> 01:09:24,100
- Wie pan, dok膮d m贸g艂 p贸j艣膰?
- Nie.
594
01:09:25,179 --> 01:09:28,179
Dlaczego wyrwa艂 ofierze
serce i w膮trob臋?
595
01:09:30,097 --> 01:09:33,736
Weso艂ych 艢wi膮t!
596
01:09:35,447 --> 01:09:39,086
Weso艂ych 艢wi膮t!
597
01:10:51,900 --> 01:10:53,200
Kto tam?
598
01:11:34,138 --> 01:11:36,271
- Sally...
- Peter?
599
01:11:37,900 --> 01:11:39,500
Wy艂膮cz 艣wiat艂o.
600
01:11:46,029 --> 01:11:48,129
Dlaczego wyszed艂e艣 ze szpitala?
601
01:11:49,175 --> 01:11:50,375
Nie zbli偶aj si臋.
602
01:11:58,054 --> 01:12:01,854
- Chc臋 serum.
- Po co ci ono?
603
01:12:01,879 --> 01:12:05,979
Wr贸膰 do szpitala.
Pozw贸l sobie pom贸c.
604
01:12:06,004 --> 01:12:07,804
Nikt nie mo偶e mi pom贸c.
605
01:12:09,323 --> 01:12:12,323
Moje cia艂o mutuje coraz szybciej.
606
01:12:15,065 --> 01:12:17,065
Musz臋 wr贸ci膰 do laboratorium.
607
01:12:17,640 --> 01:12:18,840
Mutuje?
608
01:12:20,370 --> 01:12:23,370
- Co masz na my艣lisz?
- To, 偶e...
609
01:12:25,234 --> 01:12:27,734
zmieniam si臋 w 偶yw膮 skamielin臋.
610
01:12:29,146 --> 01:12:35,046
呕eby by艂o zabawniej,
eksperyment przynosi efekty.
611
01:12:35,998 --> 01:12:41,198
Na wieki b臋d臋 tym,
czym si臋 sta艂em.
612
01:12:51,118 --> 01:12:52,248
S艂ucham.
613
01:12:52,600 --> 01:12:55,900
{y:i}Peter oszala艂.
{y:i}Zabi艂 Lloyda i uciek艂.
614
01:12:56,000 --> 01:12:59,300
- Nie wiemy, dok膮d poszed艂.
- On tu jest.
615
01:13:00,150 --> 01:13:01,181
Sally?
616
01:13:04,493 --> 01:13:06,393
Daj serum!
617
01:14:17,400 --> 01:14:19,219
Tommy!
Gdzie on jest?
618
01:14:25,212 --> 01:14:27,282
Tommy!
619
01:14:28,072 --> 01:14:30,142
Tommy!
620
01:14:30,478 --> 01:14:33,478
Gdzie jest Tommy?!
621
01:14:33,624 --> 01:14:35,324
W moim samochodzie!
622
01:15:01,434 --> 01:15:02,634
Cholera!
623
01:15:10,685 --> 01:15:12,285
Bo偶e, dopom贸偶!
624
01:15:12,992 --> 01:15:14,892
Niech ci臋 szlag trafi!
Zapalaj!
625
01:18:22,302 --> 01:18:24,520
Tommy!
626
01:18:26,270 --> 01:18:27,739
Tommy!
627
01:21:22,618 --> 01:21:23,626
Tommy!
628
01:21:24,912 --> 01:21:27,812
Otw贸rz drzwi, Tommy!
Otw贸rz drzwi!
629
01:22:51,200 --> 01:22:52,400
Co to by艂o?
630
01:22:53,000 --> 01:22:55,100
Co艣 w laboratorium
na czwartym pi臋trze.
631
01:22:55,200 --> 01:22:57,400
Zadzwoni臋 do Steve'a przy bramie.
632
01:24:39,495 --> 01:24:40,595
Jest tu kto艣?
633
01:24:41,451 --> 01:24:42,651
Tutaj!
634
01:25:20,500 --> 01:25:22,300
- Gdzie masz klucz?
- Nie wiem!
635
01:25:22,596 --> 01:25:24,696
Znajd藕 go!
636
01:26:08,900 --> 01:26:10,727
- To jest okropne!
- Ju偶 dobrze!
637
01:26:10,752 --> 01:26:12,552
- Ju偶 po wszystkim.
- On tam jest!
638
01:26:14,170 --> 01:26:16,270
Wstrzyma膰 ogie艅 a偶 do mojego rozkazu!
639
01:27:01,700 --> 01:27:04,500
Wstrzyma膰 ogie艅!
640
01:27:17,700 --> 01:27:22,700
- Co to by艂o?
- Koszmar z przesz艂o艣ci.
641
01:27:34,700 --> 01:27:37,100
Mike! To...
642
01:27:37,332 --> 01:27:38,932
- To nie by艂 Peter, prawda?
- Nie.
643
01:27:38,957 --> 01:27:41,457
On powiedzia艂, 偶e si臋 przemieni
644
01:27:41,482 --> 01:27:43,182
i bez wzgl臋du na to,
w co si臋 przemieni,
645
01:27:43,207 --> 01:27:45,000
to b臋dzie 偶y艂 wiecznie.
646
01:27:45,025 --> 01:27:47,425
Powiedzia艂, 偶e nigdy nie umrze, bo...
647
01:27:47,693 --> 01:27:50,293
pomimo wszystkiego,
eksperyment zako艅czy艂 si臋 sukcesem!
648
01:27:50,318 --> 01:27:52,818
Peter nie 偶yje.
Zaufaj mi.
649
01:27:54,336 --> 01:27:55,936
Co mu si臋 sta艂o?
650
01:27:56,557 --> 01:27:59,357
O Bo偶e!
To niewiarygodne.
651
01:27:59,629 --> 01:28:02,129
Degradacja jego kom贸rek nie usta艂a.
652
01:28:03,218 --> 01:28:04,518
Uleg艂 rozk艂adowi.
653
01:28:05,610 --> 01:28:07,010
Musimy sporz膮dzi膰 raport.
654
01:28:09,017 --> 01:28:11,117
Wayne, zadzwo艅 na komend臋 i powiedz,
co tu si臋 sta艂o.
655
01:28:11,142 --> 01:28:12,242
Tak jest.
656
01:28:12,939 --> 01:28:17,839
Trudno b臋dzie przekona膰 艂aw臋 przysi臋g艂ych,
偶e te resztki by艂y kiedy艣 cz艂owiekiem.
657
01:28:19,305 --> 01:28:20,602
Tommy!
658
01:28:21,555 --> 01:28:23,016
Jestem, mamo.
659
01:28:25,500 --> 01:28:27,313
Wszystko b臋dzie dobrze, skarbie.
660
01:28:27,338 --> 01:28:30,138
Ju偶 po wszystkim, kochanie.
661
01:28:37,598 --> 01:28:38,998
Gotowe.
662
01:28:39,050 --> 01:28:42,450
Mimo wszystko uwa偶am, 偶e to niedorzeczne,
by jecha膰 samochodem tak daleko.
663
01:28:42,475 --> 01:28:44,805
B臋dziemy robi膰 postoje.
Tommy!
664
01:28:47,435 --> 01:28:48,435
Id臋.
665
01:28:48,765 --> 01:28:52,065
Nigdzie nam si臋 nie 艣pieszy.
To b臋dzie jak ma艂e wakacje.
666
01:28:54,201 --> 01:28:56,701
Szcz臋艣liwy, 偶e wracasz do Nowego Jorku?
667
01:28:57,764 --> 01:29:01,064
Bon voyage, kolego.
Nied艂ugo was odwiedz臋.
668
01:29:03,423 --> 01:29:06,923
Dzi臋kuj臋 za wszystko.
669
01:29:54,700 --> 01:29:59,200
Gdzie to znalaz艂e艣?
Wypu艣膰 go, bo go zabijesz.
670
01:29:59,740 --> 01:30:02,360
Bez obaw,
nie zrobi臋 mu krzywdy.
671
01:30:02,455 --> 01:30:05,555
On nie umrze.
Nigdy.
672
01:30:19,739 --> 01:30:23,860
t艂umaczenie: techniacz
<< NAPISY DO HORROR脫W >>
673
01:30:23,885 --> 01:30:31,885
Synchronizacja do wersji Shout! Factory (91min): Burial
Metamorphosis.1990.UNCUT.1080p.BluRay.x264.AAC-YTS
(wbrew temu co twierdzi YTS, niestety, nie jest to wersja UnCut)
52121