All language subtitles for Love.Obsession.AKA.Beauty.Reporter.Rape.Broadcast.1989

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,989 --> 00:00:48,933 A Shintoho Presentation 2 00:00:50,500 --> 00:00:56,246 Beauty Reporter: Rape Broadcast 3 00:01:06,082 --> 00:01:10,997 This program is an exciting, true story. โ€œNews Obsession!โ€œ 4 00:01:13,890 --> 00:01:21,399 Hiroshi! Hiroshi! Am I pretty? 5 00:01:21,631 --> 00:01:26,842 Hiroshi! Hiroshi! Can you hear me? 6 00:01:27,137 --> 00:01:31,984 I came up here for you, Hiroshi! 7 00:01:32,242 --> 00:01:37,453 I've done my best! I've been on a diet! 8 00:01:46,289 --> 00:01:47,666 Hiroshi! Can you hear me? 9 00:01:47,657 --> 00:01:48,761 We are on top of the Tanaka building. Hiroshi! Can you hear me? 10 00:01:48,758 --> 00:01:50,965 We are on top of the Tanaka building. 11 00:01:51,327 --> 00:01:54,638 This Woman has been screaming like this for the past three hours. 12 00:01:55,398 --> 00:01:58,936 It appears as though she is trying to send a message of love to an unknown man. 13 00:01:59,436 --> 00:02:03,077 She appears to be hysterical and is yelling from a somewhat dangerous location. 14 00:02:03,440 --> 00:02:07,320 This is Why concerned onlookers have contacted us. 15 00:02:07,777 --> 00:02:12,351 Certainly, she appears to be very excited, thus we're concerned about how this situation will evolve. 16 00:02:14,851 --> 00:02:17,559 Hiroshi, can you see me? 17 00:02:17,687 --> 00:02:20,930 Excuse me! This is News Obsession. 18 00:02:22,358 --> 00:02:23,462 Huh? 19 00:02:23,760 --> 00:02:26,206 I was hoping to ask you a few questions. 20 00:02:27,363 --> 00:02:31,334 Who is this man to Whom you are trying to send a message? 21 00:02:32,869 --> 00:02:35,975 What happened between you and this man? 22 00:02:37,207 --> 00:02:39,710 Please, tell us the details. 23 00:04:08,765 --> 00:04:13,180 Hiroshi! Come fuck me! 24 00:04:13,736 --> 00:04:16,910 Hiroshi! Hiroshi! 25 00:04:42,799 --> 00:04:45,678 What you've all just seen on your televisions... 26 00:04:45,768 --> 00:04:48,180 ...just happened here. In real time. 27 00:04:48,872 --> 00:04:50,613 This is not a TV drama. 28 00:04:51,207 --> 00:04:57,283 We at News Obsession strive to actively and flexibly broadcast... 29 00:04:57,580 --> 00:05:03,861 ...live events each afternoon to you all watching from your living rooms. 30 00:05:04,988 --> 00:05:07,468 What may be Waiting for us tomorrow? 31 00:05:08,024 --> 00:05:10,300 We hope to meet you again on this channel. 32 00:05:11,194 --> 00:05:12,901 I've been your newscaster, Kei. 33 00:05:40,857 --> 00:05:42,837 There We go! 34 00:06:02,979 --> 00:06:05,152 Good afternoon, boys and girls. 35 00:06:06,449 --> 00:06:09,862 This is the fifth installment of our English language drama. 36 00:06:11,321 --> 00:06:15,895 Let's all get down to studying English. 37 00:06:20,430 --> 00:06:23,036 Hey! Turn the volume down! 38 00:06:25,001 --> 00:06:27,811 Hello? This is Kei from News Obsession. 39 00:06:28,204 --> 00:06:29,740 What was the rating for today's story? 40 00:06:30,873 --> 00:06:33,114 What? 9%?! 41 00:06:33,910 --> 00:06:36,481 Okay, I got it, thanks. 42 00:06:38,748 --> 00:06:40,421 It just keeps going down. 43 00:06:41,718 --> 00:06:46,690 I heard they're thinking of cutting this show at the end of the month. 44 00:06:47,657 --> 00:06:50,900 Well, I guess I kinda agree that this show has fallen into a typical pattern. 45 00:06:51,594 --> 00:06:54,541 - Maybe we've reached our limit with... - Hey, shut up! 46 00:06:56,032 --> 00:07:00,242 Just shut up and do What I say. 47 00:12:39,208 --> 00:12:41,745 There - We - go! 48 00:12:48,551 --> 00:12:55,366 September 19th, today I saw a Woman jump from a building. 49 00:12:55,991 --> 00:12:58,938 It was really scary. 50 00:12:59,995 --> 00:13:05,172 The Woman was probably dumped by the man that she loved... 51 00:13:05,768 --> 00:13:09,648 ...and the shock from that drove her crazy. 52 00:13:10,673 --> 00:13:16,851 But I Wonder What it feels like to be betrayed by someone you were so in love with? 53 00:13:17,580 --> 00:13:21,118 I mean, if that feeling can drive somebody to do something like that... 54 00:13:22,485 --> 00:13:26,433 But, even if her heart was torn to pieces... 55 00:13:27,056 --> 00:13:31,801 She was like the heroine of a dramatic movie! 56 00:13:32,228 --> 00:13:35,471 I couldn't help but feel a little jealous of her. 57 00:13:40,136 --> 00:13:40,944 Cut! 58 00:13:44,874 --> 00:13:47,582 So if the shows over then we're over too, I guess? 59 00:13:49,311 --> 00:13:50,381 Right? 60 00:13:53,883 --> 00:13:55,294 It's my show. 61 00:13:58,387 --> 00:14:00,162 Whatever measures I have to take... 62 00:14:01,090 --> 00:14:03,127 ...I absolutely Won't let it be canceled. 63 00:14:05,961 --> 00:14:09,101 So, our relationship will always be just like this. 64 00:14:10,299 --> 00:14:11,334 Okay? 65 00:14:28,217 --> 00:14:31,198 Well, good Work today. See you tomorrow. 66 00:15:48,631 --> 00:15:50,167 Oh! Sis! 67 00:15:51,767 --> 00:15:53,542 - I'm home! - Welcome back! 68 00:15:58,874 --> 00:16:02,583 Hey sis, your show today was so interesting! 69 00:16:03,045 --> 00:16:05,787 That Woman jumping off the building like that! 70 00:16:06,649 --> 00:16:09,653 And you were so cool too, sis! 71 00:16:13,355 --> 00:16:14,459 Really? 72 00:16:15,925 --> 00:16:18,633 But it was such a mediocre incident! 73 00:16:19,395 --> 00:16:20,703 No way! 74 00:16:21,463 --> 00:16:23,136 It was so dramatic! 75 00:16:24,767 --> 00:16:27,907 Your show is always the best. 76 00:16:28,571 --> 00:16:29,641 Really! 77 00:16:33,943 --> 00:16:36,423 That's the opinion of somebody who's been watching from the beginning. 78 00:16:37,746 --> 00:16:39,851 You're one of our most loyal viewers, Kiriko! 79 00:17:01,136 --> 00:17:02,444 Switch! 80 00:17:13,082 --> 00:17:14,857 Does that feel nice, sis? 81 00:17:16,719 --> 00:17:18,665 Quit paying! 82 00:18:39,868 --> 00:18:41,176 Good morning. 83 00:18:41,737 --> 00:18:42,943 How are you? 84 00:18:44,139 --> 00:18:46,210 I'll jump right into Work talk. 85 00:18:46,675 --> 00:18:49,019 I've got some bad news for you. 86 00:18:50,646 --> 00:18:54,651 According to our computer analysis. If We cancel your show right now... 87 00:18:55,350 --> 00:18:59,662 ...and substitute it with the variety shows we're preparing... 88 00:19:00,289 --> 00:19:04,431 ...We can increase viewer ratings by at least 20%. 89 00:19:05,194 --> 00:19:09,540 This is just a calculation, of course. but our computer is pretty reliable... 90 00:19:09,998 --> 00:19:14,640 ...when it comes to ratings forecasts. 91 00:19:15,571 --> 00:19:17,073 You know that for yourself. 92 00:19:19,408 --> 00:19:23,823 Your news show has been on the air for three years now... 93 00:19:24,246 --> 00:19:28,695 ...but the plummet in viewer ratings over this past year is just too much. 94 00:19:29,718 --> 00:19:32,324 Certainly, the first year was great. 95 00:19:32,821 --> 00:19:38,828 Your hard-hitting coverage made for a news program that was stimulating like no other. 96 00:19:39,361 --> 00:19:42,808 Your ratings were always over 30%. 97 00:19:43,632 --> 00:19:46,977 But no matter how highly rated a show may be... 98 00:19:47,102 --> 00:19:49,514 ...there will always come a time for it to be canceled. 99 00:19:50,239 --> 00:19:53,846 No matter how intense the stimulation. If it becomes the norm... 100 00:19:53,976 --> 00:19:55,978 ...it ceases to be stimulating. 101 00:19:56,712 --> 00:20:00,558 At that point, people will demand a new form of stimulation. 102 00:20:01,517 --> 00:20:05,192 It's a simple reality and that's all there is to it. 103 00:20:07,656 --> 00:20:11,160 So then, until when will you let me keep going? 104 00:20:12,861 --> 00:20:14,670 The end of the week. 105 00:20:15,664 --> 00:20:19,578 After tomorrow's show, we'll start broadcasting ads for the new show. 106 00:20:19,868 --> 00:20:22,348 We'll be starting it next Monday. 107 00:20:23,138 --> 00:20:28,138 But, if by some miracle your ratings climb by the end of the week, then we'll talk. 108 00:20:58,173 --> 00:21:00,016 So What did you talk about? 109 00:21:04,046 --> 00:21:06,185 Well, I can probably guess. 110 00:21:14,890 --> 00:21:18,235 We're at the Shiai Building in Shinjuku Yonchome. 111 00:21:18,594 --> 00:21:23,373 We've received a report that room 301 in this building is being used... 112 00:21:23,465 --> 00:21:28,141 ...to shoot child pornography. 113 00:21:29,104 --> 00:21:33,177 What's more, a number of the underage girls are being confined to the room. 114 00:21:33,876 --> 00:21:39,155 To assess the truth of this report, we'll be heading to room 301. 115 00:21:58,634 --> 00:22:01,638 Here I am, in front of room 301. 116 00:22:02,738 --> 00:22:06,481 If there truly are underage girls being confined behind this door... 117 00:22:06,775 --> 00:22:12,248 ...it will immediately cause a huge stir in the world of adult videos. 118 00:22:13,048 --> 00:22:15,927 Let's take a look inside. 119 00:22:35,837 --> 00:22:37,612 There appears to be no sign of the girls. 120 00:22:38,206 --> 00:22:42,211 However, it's unlikely that our report was a fake. 121 00:22:42,477 --> 00:22:47,119 I believe it's possible that the video producers may have gotten wind... 122 00:22:47,215 --> 00:22:51,823 ...of our coverage and taken the girls to another location. 123 00:23:51,446 --> 00:23:53,426 One videotape has been left behind. 124 00:23:54,116 --> 00:23:56,494 Let's see if it can provide us with any clues. 125 00:24:12,367 --> 00:24:14,313 No! Don't! 126 00:24:18,273 --> 00:24:19,308 No! 127 00:24:32,788 --> 00:24:33,789 No! 128 00:24:42,798 --> 00:24:43,776 No! 129 00:27:55,824 --> 00:27:56,928 Hello? 130 00:27:59,494 --> 00:28:00,529 Hey sis! 131 00:28:03,765 --> 00:28:05,745 You can't come home tonight? 132 00:28:07,469 --> 00:28:09,813 Okay, I understand. 133 00:28:11,239 --> 00:28:12,684 Goodnight. 134 00:28:19,848 --> 00:28:23,261 Oh well, I guess I'll eat by myself. 135 00:30:01,116 --> 00:30:02,823 Are We really going to do this? 136 00:30:07,555 --> 00:30:09,535 We've already started. 137 00:30:10,759 --> 00:30:12,670 You can't pull out now. 138 00:30:13,261 --> 00:30:16,265 But, why? She's your own little sister! 139 00:30:20,368 --> 00:30:24,248 You just shut up and do What I say! 140 00:30:38,019 --> 00:30:42,468 Please, Eiji, help me! 141 00:30:43,057 --> 00:30:44,730 Help me! 142 00:30:45,460 --> 00:30:47,337 I'm so scared! 143 00:30:48,062 --> 00:30:51,009 I'm so scared I Want to die! 144 00:30:51,833 --> 00:30:55,747 But this is really my last chance! 145 00:30:56,971 --> 00:30:58,973 We can't pull back! 146 00:31:00,708 --> 00:31:06,454 I can't lose this! Please! Help me! 147 00:31:08,616 --> 00:31:11,256 Okay, I'll help. 148 00:31:48,823 --> 00:31:50,359 Alright, here We go. 149 00:31:58,733 --> 00:32:01,839 Ready... Action! 150 00:38:08,903 --> 00:38:13,283 This videotape was sent to the TV station just a few hours ago. 151 00:38:14,141 --> 00:38:17,884 I couldn't shoot this coverage directly 152 00:38:18,713 --> 00:38:22,456 I was very troubled as to Whether it was okay to broadcast the tape's content at all. 153 00:38:23,551 --> 00:38:29,968 But, I needed to let all our viewers know how I felt when I saw this tape. 154 00:38:30,958 --> 00:38:34,235 What did you think when you saw it? 155 00:38:35,162 --> 00:38:38,371 I believe that the criminals who produced this tape can't be human beings. 156 00:38:39,600 --> 00:38:44,140 If they truly were human, they Wouldn't have been able to do such things. 157 00:38:55,249 --> 00:38:57,422 Why in the world would these criminals... 158 00:38:58,019 --> 00:39:00,522 โ€œkidnap my younger sister, who has committed no sin whatsoever? 159 00:39:01,856 --> 00:39:04,427 I can never forgive these criminals! 160 00:39:05,259 --> 00:39:11,073 As a member of the media, I will thoroughly pursue this case and save my little sister! 161 00:39:12,366 --> 00:39:15,904 I ask you viewers to lend me your strength. 162 00:39:16,771 --> 00:39:18,444 Lend me your cooperation! 163 00:39:36,824 --> 00:39:39,668 Hey! It's time for food! Hey! 164 00:39:41,228 --> 00:39:43,174 It's food! 165 00:39:45,366 --> 00:39:47,312 Damn, you can't eat like this. 166 00:40:05,052 --> 00:40:06,690 There's no poison in it. 167 00:40:07,388 --> 00:40:08,992 Eat it before it gets cold. 168 00:40:12,626 --> 00:40:14,003 Come on! 169 00:40:16,230 --> 00:40:18,005 Thank you. 170 00:40:28,876 --> 00:40:32,289 Hey... What are you going to do with me? 171 00:40:34,615 --> 00:40:36,390 What do you Want? 172 00:40:39,020 --> 00:40:40,328 Is this about money? 173 00:40:41,655 --> 00:40:42,861 Well... 174 00:40:46,694 --> 00:40:49,732 I don't really know myself. 175 00:40:51,298 --> 00:40:52,936 What does that mean? 176 00:40:53,968 --> 00:40:57,575 I'm just an assistant. 177 00:41:09,083 --> 00:41:12,758 It's locked from the outside. Too bad, huh? 178 00:44:43,030 --> 00:44:46,204 If you do anything more to me... I'll stab you! 179 00:44:47,968 --> 00:44:50,312 Okay, okay. 180 00:44:50,771 --> 00:44:53,183 I promise. 181 00:44:54,475 --> 00:44:56,580 I Won't do anything more. 182 00:44:57,211 --> 00:45:00,090 If you do, I'll really kill you! 183 00:45:00,681 --> 00:45:01,921 I promise! 184 00:45:04,585 --> 00:45:05,928 Take off your mask! 185 00:45:18,465 --> 00:45:20,809 You have such a cute face. 186 00:45:44,858 --> 00:45:47,998 To all of you Watching in front of your televisions, thank you so much! 187 00:45:48,295 --> 00:45:52,607 We've received much information from you all and are closing in on solving this case. 188 00:45:53,467 --> 00:45:58,678 I believe that I will be able to broadcast my sister's rescue during this show. 189 00:45:59,506 --> 00:46:02,043 What will save her, is the strength I have received from all of you! 190 00:46:02,343 --> 00:46:05,449 Please, help my little sister! 191 00:46:14,855 --> 00:46:17,301 There's no TV here. huh'? 192 00:46:22,162 --> 00:46:24,142 I wish we could watch TV. 193 00:46:25,265 --> 00:46:29,839 Hey, you know News Obsession, right? 194 00:46:31,038 --> 00:46:32,779 It's my sis's show! 195 00:46:36,677 --> 00:46:41,683 "We at News Obsession strive to actively and flexibly broadcast... 196 00:46:42,249 --> 00:46:48,962 "...live events each afternoon to you all watching from your living rooms." 197 00:46:49,523 --> 00:46:50,627 That one! 198 00:46:55,162 --> 00:47:00,908 I'm always cooped up at home and don't know much about What goes on in the World. 199 00:47:01,568 --> 00:47:06,176 But, I've thought that maybe right now my sister is doing her show for me. 200 00:47:06,407 --> 00:47:07,909 Right now... 201 00:47:11,311 --> 00:47:15,282 She's probably really Worried about me... 202 00:47:20,821 --> 00:47:22,858 That show is all fake! 203 00:47:26,994 --> 00:47:29,406 They stroll up to the scene of an accident and act it all out. 204 00:47:31,131 --> 00:47:33,873 The victims and the criminals are all actors too. 205 00:47:35,669 --> 00:47:38,843 There are as many little theater troupes as there are stars in the sky. 206 00:47:41,775 --> 00:47:43,812 They've got no trouble casting at all. 207 00:47:50,617 --> 00:47:53,063 Maybe it's What you'd call an 'open secret'. 208 00:47:53,887 --> 00:47:57,425 The TV stations know it's fake but they secretly enjoy it. 209 00:47:59,560 --> 00:48:05,442 After all. nobody believes what they see on TV. 210 00:48:08,836 --> 00:48:10,315 Who are you? 211 00:48:12,072 --> 00:48:14,518 Why do you know my sister? 212 00:48:17,211 --> 00:48:19,157 You're hiding something. 213 00:48:20,714 --> 00:48:21,818 Tell me! 214 00:48:22,382 --> 00:48:24,384 Hey, tell me! 215 00:48:26,420 --> 00:48:27,831 You like being tied up, don't you? 216 00:48:31,758 --> 00:48:33,738 Would you like it no matter What is done to you? 217 00:48:40,534 --> 00:48:41,604 Here, take a look. 218 00:49:08,629 --> 00:49:12,270 I never thought you could pull off something like this! 219 00:49:12,499 --> 00:49:18,814 Do you know What your ratings were today? 53%... 53%! 220 00:49:19,673 --> 00:49:24,247 It's the highest ratings we've ever received! A record! 221 00:49:24,578 --> 00:49:27,821 We Want you to keep making your show. 222 00:49:28,115 --> 00:49:30,994 We'll back you up completely! You can do Whatever you want! 223 00:49:31,285 --> 00:49:35,734 Ha! I'm so happy! You did so well! 224 00:49:57,544 --> 00:49:59,319 Heeey, sis! 225 00:50:07,354 --> 00:50:08,560 Kiriko! 226 00:50:08,855 --> 00:50:10,562 Ready... Action! 227 00:54:08,395 --> 00:54:15,438 Fuck me up! Fuck me up! Hurry, fuck me up now! 228 00:57:05,905 --> 00:57:10,684 The other day, Kei Murakami, the newscaster of this station's... 229 00:57:10,810 --> 00:57:14,280 ...popular show News Obsession, was abducted by an unknown person. 230 00:57:14,914 --> 00:57:19,158 As Kei's younger sister, Kiriko Murakami, was captured under similar circumstances... 231 00:57:19,285 --> 00:57:24,963 police believe there is a high probability that the culprit may be one and the same. 232 00:57:25,091 --> 00:57:27,128 They are currently flushing out suspects. 233 00:57:27,827 --> 00:57:31,468 I have come in front of the cameras because... 234 00:57:31,765 --> 00:57:35,542 ...I have felt an inexplicable anger towards the criminals in this case. 235 00:57:36,536 --> 00:57:41,383 Whatever happens, I will absolutely save Kei and Kiriko from the hands... 236 00:57:41,741 --> 00:57:45,018 ...of the criminals and dig up the truth of this case! 237 00:57:46,746 --> 00:57:53,356 Just a few hours ago, We received a videotape from the perpetrators. 238 00:57:54,621 --> 00:58:00,799 It is very difficult to watch, but We broadcast it to you in the interest of the truth! 239 00:58:02,328 --> 00:58:06,071 You all in front of your TVs... this is Kei. 240 00:58:07,067 --> 00:58:10,071 I am on the brink of solving this scandal. 241 00:58:11,404 --> 00:58:14,476 I trust that my sister will be saved shortly 242 00:58:16,109 --> 00:58:17,747 Please, lend me your support. 243 00:58:18,711 --> 00:58:22,887 Don't abandon me now! Please! 244 00:58:23,583 --> 00:58:26,860 Please... Please save me! 245 00:58:28,321 --> 00:58:35,170 Please don't kill me! Please! 246 00:58:47,841 --> 00:58:51,414 What you've all just seen on your televisions... 247 00:58:51,711 --> 00:58:54,453 ...just happened here. In real time. 248 00:58:54,881 --> 00:58:56,827 This is not a TV drama. 249 00:58:57,183 --> 00:59:03,065 We at News Obsession strive to actively and flexibly broadcast... 250 00:59:03,156 --> 00:59:10,199 ...live events each afternoon to you all watching from your living rooms. 251 00:59:10,430 --> 00:59:13,070 What may be Waiting for us tomorrow? 252 00:59:13,466 --> 00:59:16,470 We hope to meet you again on this channel. 253 00:59:16,936 --> 00:59:19,507 I've been you newscaster, Kiriko. 254 00:59:45,632 --> 00:59:49,603 Maya Shiraki Mariko Kosaka 255 00:59:49,702 --> 00:59:53,616 Yuka lshihara / Taketoshi Vvatari Yutaka lkejima 256 00:59:53,740 --> 00:59:57,745 Producer: Tatsuo Ohashi Screenplay: Taketoshi Vvatari 257 00:59:57,844 --> 01:00:02,054 Director of Photography: Satoshi Shimomoto 258 01:00:02,182 --> 01:00:05,493 Editor: Masatsugu Sakai Assistant Director: Takaaki Hashiguchi 259 01:00:05,618 --> 01:00:08,565 Directed by Hisayasu Sato 20659

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.