Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,989 --> 00:00:48,933
A Shintoho Presentation
2
00:00:50,500 --> 00:00:56,246
Beauty Reporter: Rape Broadcast
3
00:01:06,082 --> 00:01:10,997
This program is an exciting,
true story. โNews Obsession!โ
4
00:01:13,890 --> 00:01:21,399
Hiroshi! Hiroshi! Am I pretty?
5
00:01:21,631 --> 00:01:26,842
Hiroshi! Hiroshi! Can you hear me?
6
00:01:27,137 --> 00:01:31,984
I came up here for you, Hiroshi!
7
00:01:32,242 --> 00:01:37,453
I've done my best!
I've been on a diet!
8
00:01:46,289 --> 00:01:47,666
Hiroshi! Can you hear me?
9
00:01:47,657 --> 00:01:48,761
We are on top of the Tanaka building.
Hiroshi! Can you hear me?
10
00:01:48,758 --> 00:01:50,965
We are on top of the Tanaka building.
11
00:01:51,327 --> 00:01:54,638
This Woman has been screaming
like this for the past three hours.
12
00:01:55,398 --> 00:01:58,936
It appears as though she is trying to send
a message of love to an unknown man.
13
00:01:59,436 --> 00:02:03,077
She appears to be hysterical and is yelling
from a somewhat dangerous location.
14
00:02:03,440 --> 00:02:07,320
This is Why concerned onlookers
have contacted us.
15
00:02:07,777 --> 00:02:12,351
Certainly, she appears to be very excited, thus we're
concerned about how this situation will evolve.
16
00:02:14,851 --> 00:02:17,559
Hiroshi, can you see me?
17
00:02:17,687 --> 00:02:20,930
Excuse me! This is News Obsession.
18
00:02:22,358 --> 00:02:23,462
Huh?
19
00:02:23,760 --> 00:02:26,206
I was hoping to ask you a few questions.
20
00:02:27,363 --> 00:02:31,334
Who is this man to Whom you are
trying to send a message?
21
00:02:32,869 --> 00:02:35,975
What happened between
you and this man?
22
00:02:37,207 --> 00:02:39,710
Please, tell us the details.
23
00:04:08,765 --> 00:04:13,180
Hiroshi! Come fuck me!
24
00:04:13,736 --> 00:04:16,910
Hiroshi! Hiroshi!
25
00:04:42,799 --> 00:04:45,678
What you've all just seen
on your televisions...
26
00:04:45,768 --> 00:04:48,180
...just happened here.
In real time.
27
00:04:48,872 --> 00:04:50,613
This is not a TV drama.
28
00:04:51,207 --> 00:04:57,283
We at News Obsession strive to actively
and flexibly broadcast...
29
00:04:57,580 --> 00:05:03,861
...live events each afternoon to you all
watching from your living rooms.
30
00:05:04,988 --> 00:05:07,468
What may be Waiting for us tomorrow?
31
00:05:08,024 --> 00:05:10,300
We hope to meet you again on this channel.
32
00:05:11,194 --> 00:05:12,901
I've been your newscaster, Kei.
33
00:05:40,857 --> 00:05:42,837
There We go!
34
00:06:02,979 --> 00:06:05,152
Good afternoon, boys and girls.
35
00:06:06,449 --> 00:06:09,862
This is the fifth installment of our
English language drama.
36
00:06:11,321 --> 00:06:15,895
Let's all get down to studying English.
37
00:06:20,430 --> 00:06:23,036
Hey! Turn the volume down!
38
00:06:25,001 --> 00:06:27,811
Hello? This is Kei from News Obsession.
39
00:06:28,204 --> 00:06:29,740
What was the rating for today's story?
40
00:06:30,873 --> 00:06:33,114
What? 9%?!
41
00:06:33,910 --> 00:06:36,481
Okay, I got it, thanks.
42
00:06:38,748 --> 00:06:40,421
It just keeps going down.
43
00:06:41,718 --> 00:06:46,690
I heard they're thinking of cutting
this show at the end of the month.
44
00:06:47,657 --> 00:06:50,900
Well, I guess I kinda agree that this show
has fallen into a typical pattern.
45
00:06:51,594 --> 00:06:54,541
- Maybe we've reached our limit with...
- Hey, shut up!
46
00:06:56,032 --> 00:07:00,242
Just shut up and do What I say.
47
00:12:39,208 --> 00:12:41,745
There - We - go!
48
00:12:48,551 --> 00:12:55,366
September 19th, today I saw
a Woman jump from a building.
49
00:12:55,991 --> 00:12:58,938
It was really scary.
50
00:12:59,995 --> 00:13:05,172
The Woman was probably dumped
by the man that she loved...
51
00:13:05,768 --> 00:13:09,648
...and the shock from that
drove her crazy.
52
00:13:10,673 --> 00:13:16,851
But I Wonder What it feels like to be betrayed
by someone you were so in love with?
53
00:13:17,580 --> 00:13:21,118
I mean, if that feeling can drive somebody
to do something like that...
54
00:13:22,485 --> 00:13:26,433
But, even if her heart
was torn to pieces...
55
00:13:27,056 --> 00:13:31,801
She was like the heroine
of a dramatic movie!
56
00:13:32,228 --> 00:13:35,471
I couldn't help but feel
a little jealous of her.
57
00:13:40,136 --> 00:13:40,944
Cut!
58
00:13:44,874 --> 00:13:47,582
So if the shows over then
we're over too, I guess?
59
00:13:49,311 --> 00:13:50,381
Right?
60
00:13:53,883 --> 00:13:55,294
It's my show.
61
00:13:58,387 --> 00:14:00,162
Whatever measures I have to take...
62
00:14:01,090 --> 00:14:03,127
...I absolutely Won't let it be canceled.
63
00:14:05,961 --> 00:14:09,101
So, our relationship will
always be just like this.
64
00:14:10,299 --> 00:14:11,334
Okay?
65
00:14:28,217 --> 00:14:31,198
Well, good Work today.
See you tomorrow.
66
00:15:48,631 --> 00:15:50,167
Oh! Sis!
67
00:15:51,767 --> 00:15:53,542
- I'm home!
- Welcome back!
68
00:15:58,874 --> 00:16:02,583
Hey sis, your show today
was so interesting!
69
00:16:03,045 --> 00:16:05,787
That Woman jumping off
the building like that!
70
00:16:06,649 --> 00:16:09,653
And you were so cool too, sis!
71
00:16:13,355 --> 00:16:14,459
Really?
72
00:16:15,925 --> 00:16:18,633
But it was such a mediocre incident!
73
00:16:19,395 --> 00:16:20,703
No way!
74
00:16:21,463 --> 00:16:23,136
It was so dramatic!
75
00:16:24,767 --> 00:16:27,907
Your show is always the best.
76
00:16:28,571 --> 00:16:29,641
Really!
77
00:16:33,943 --> 00:16:36,423
That's the opinion of somebody who's
been watching from the beginning.
78
00:16:37,746 --> 00:16:39,851
You're one of our most loyal
viewers, Kiriko!
79
00:17:01,136 --> 00:17:02,444
Switch!
80
00:17:13,082 --> 00:17:14,857
Does that feel nice, sis?
81
00:17:16,719 --> 00:17:18,665
Quit paying!
82
00:18:39,868 --> 00:18:41,176
Good morning.
83
00:18:41,737 --> 00:18:42,943
How are you?
84
00:18:44,139 --> 00:18:46,210
I'll jump right into Work talk.
85
00:18:46,675 --> 00:18:49,019
I've got some bad news for you.
86
00:18:50,646 --> 00:18:54,651
According to our computer analysis.
If We cancel your show right now...
87
00:18:55,350 --> 00:18:59,662
...and substitute it with the variety
shows we're preparing...
88
00:19:00,289 --> 00:19:04,431
...We can increase viewer
ratings by at least 20%.
89
00:19:05,194 --> 00:19:09,540
This is just a calculation, of course.
but our computer is pretty reliable...
90
00:19:09,998 --> 00:19:14,640
...when it comes to ratings forecasts.
91
00:19:15,571 --> 00:19:17,073
You know that for yourself.
92
00:19:19,408 --> 00:19:23,823
Your news show has been
on the air for three years now...
93
00:19:24,246 --> 00:19:28,695
...but the plummet in viewer ratings
over this past year is just too much.
94
00:19:29,718 --> 00:19:32,324
Certainly, the first year was great.
95
00:19:32,821 --> 00:19:38,828
Your hard-hitting coverage made for a news
program that was stimulating like no other.
96
00:19:39,361 --> 00:19:42,808
Your ratings were always over 30%.
97
00:19:43,632 --> 00:19:46,977
But no matter how highly rated
a show may be...
98
00:19:47,102 --> 00:19:49,514
...there will always come
a time for it to be canceled.
99
00:19:50,239 --> 00:19:53,846
No matter how intense the stimulation.
If it becomes the norm...
100
00:19:53,976 --> 00:19:55,978
...it ceases to be stimulating.
101
00:19:56,712 --> 00:20:00,558
At that point, people will demand
a new form of stimulation.
102
00:20:01,517 --> 00:20:05,192
It's a simple reality and
that's all there is to it.
103
00:20:07,656 --> 00:20:11,160
So then, until when will you
let me keep going?
104
00:20:12,861 --> 00:20:14,670
The end of the week.
105
00:20:15,664 --> 00:20:19,578
After tomorrow's show, we'll start
broadcasting ads for the new show.
106
00:20:19,868 --> 00:20:22,348
We'll be starting it next Monday.
107
00:20:23,138 --> 00:20:28,138
But, if by some miracle your ratings climb
by the end of the week, then we'll talk.
108
00:20:58,173 --> 00:21:00,016
So What did you talk about?
109
00:21:04,046 --> 00:21:06,185
Well, I can probably guess.
110
00:21:14,890 --> 00:21:18,235
We're at the Shiai Building
in Shinjuku Yonchome.
111
00:21:18,594 --> 00:21:23,373
We've received a report that room 301
in this building is being used...
112
00:21:23,465 --> 00:21:28,141
...to shoot child pornography.
113
00:21:29,104 --> 00:21:33,177
What's more, a number of the underage
girls are being confined to the room.
114
00:21:33,876 --> 00:21:39,155
To assess the truth of this report,
we'll be heading to room 301.
115
00:21:58,634 --> 00:22:01,638
Here I am, in front of room 301.
116
00:22:02,738 --> 00:22:06,481
If there truly are underage girls
being confined behind this door...
117
00:22:06,775 --> 00:22:12,248
...it will immediately cause a huge
stir in the world of adult videos.
118
00:22:13,048 --> 00:22:15,927
Let's take a look inside.
119
00:22:35,837 --> 00:22:37,612
There appears to be no sign of the girls.
120
00:22:38,206 --> 00:22:42,211
However, it's unlikely that
our report was a fake.
121
00:22:42,477 --> 00:22:47,119
I believe it's possible that the video
producers may have gotten wind...
122
00:22:47,215 --> 00:22:51,823
...of our coverage and taken the
girls to another location.
123
00:23:51,446 --> 00:23:53,426
One videotape has been left behind.
124
00:23:54,116 --> 00:23:56,494
Let's see if it can provide
us with any clues.
125
00:24:12,367 --> 00:24:14,313
No! Don't!
126
00:24:18,273 --> 00:24:19,308
No!
127
00:24:32,788 --> 00:24:33,789
No!
128
00:24:42,798 --> 00:24:43,776
No!
129
00:27:55,824 --> 00:27:56,928
Hello?
130
00:27:59,494 --> 00:28:00,529
Hey sis!
131
00:28:03,765 --> 00:28:05,745
You can't come home tonight?
132
00:28:07,469 --> 00:28:09,813
Okay, I understand.
133
00:28:11,239 --> 00:28:12,684
Goodnight.
134
00:28:19,848 --> 00:28:23,261
Oh well, I guess I'll eat by myself.
135
00:30:01,116 --> 00:30:02,823
Are We really going to do this?
136
00:30:07,555 --> 00:30:09,535
We've already started.
137
00:30:10,759 --> 00:30:12,670
You can't pull out now.
138
00:30:13,261 --> 00:30:16,265
But, why? She's your own little sister!
139
00:30:20,368 --> 00:30:24,248
You just shut up and do What I say!
140
00:30:38,019 --> 00:30:42,468
Please, Eiji, help me!
141
00:30:43,057 --> 00:30:44,730
Help me!
142
00:30:45,460 --> 00:30:47,337
I'm so scared!
143
00:30:48,062 --> 00:30:51,009
I'm so scared I Want to die!
144
00:30:51,833 --> 00:30:55,747
But this is really my last chance!
145
00:30:56,971 --> 00:30:58,973
We can't pull back!
146
00:31:00,708 --> 00:31:06,454
I can't lose this! Please! Help me!
147
00:31:08,616 --> 00:31:11,256
Okay, I'll help.
148
00:31:48,823 --> 00:31:50,359
Alright, here We go.
149
00:31:58,733 --> 00:32:01,839
Ready... Action!
150
00:38:08,903 --> 00:38:13,283
This videotape was sent to the
TV station just a few hours ago.
151
00:38:14,141 --> 00:38:17,884
I couldn't shoot this coverage directly
152
00:38:18,713 --> 00:38:22,456
I was very troubled as to Whether it was
okay to broadcast the tape's content at all.
153
00:38:23,551 --> 00:38:29,968
But, I needed to let all our viewers know
how I felt when I saw this tape.
154
00:38:30,958 --> 00:38:34,235
What did you think when you saw it?
155
00:38:35,162 --> 00:38:38,371
I believe that the criminals who produced
this tape can't be human beings.
156
00:38:39,600 --> 00:38:44,140
If they truly were human, they Wouldn't
have been able to do such things.
157
00:38:55,249 --> 00:38:57,422
Why in the world would these
criminals...
158
00:38:58,019 --> 00:39:00,522
โkidnap my younger sister, who
has committed no sin whatsoever?
159
00:39:01,856 --> 00:39:04,427
I can never forgive these criminals!
160
00:39:05,259 --> 00:39:11,073
As a member of the media, I will thoroughly
pursue this case and save my little sister!
161
00:39:12,366 --> 00:39:15,904
I ask you viewers to lend me your strength.
162
00:39:16,771 --> 00:39:18,444
Lend me your cooperation!
163
00:39:36,824 --> 00:39:39,668
Hey! It's time for food! Hey!
164
00:39:41,228 --> 00:39:43,174
It's food!
165
00:39:45,366 --> 00:39:47,312
Damn, you can't eat like this.
166
00:40:05,052 --> 00:40:06,690
There's no poison in it.
167
00:40:07,388 --> 00:40:08,992
Eat it before it gets cold.
168
00:40:12,626 --> 00:40:14,003
Come on!
169
00:40:16,230 --> 00:40:18,005
Thank you.
170
00:40:28,876 --> 00:40:32,289
Hey... What are you going to do with me?
171
00:40:34,615 --> 00:40:36,390
What do you Want?
172
00:40:39,020 --> 00:40:40,328
Is this about money?
173
00:40:41,655 --> 00:40:42,861
Well...
174
00:40:46,694 --> 00:40:49,732
I don't really know myself.
175
00:40:51,298 --> 00:40:52,936
What does that mean?
176
00:40:53,968 --> 00:40:57,575
I'm just an assistant.
177
00:41:09,083 --> 00:41:12,758
It's locked from the outside.
Too bad, huh?
178
00:44:43,030 --> 00:44:46,204
If you do anything more
to me... I'll stab you!
179
00:44:47,968 --> 00:44:50,312
Okay, okay.
180
00:44:50,771 --> 00:44:53,183
I promise.
181
00:44:54,475 --> 00:44:56,580
I Won't do anything more.
182
00:44:57,211 --> 00:45:00,090
If you do, I'll really kill you!
183
00:45:00,681 --> 00:45:01,921
I promise!
184
00:45:04,585 --> 00:45:05,928
Take off your mask!
185
00:45:18,465 --> 00:45:20,809
You have such a cute face.
186
00:45:44,858 --> 00:45:47,998
To all of you Watching in front of
your televisions, thank you so much!
187
00:45:48,295 --> 00:45:52,607
We've received much information from you all
and are closing in on solving this case.
188
00:45:53,467 --> 00:45:58,678
I believe that I will be able to broadcast
my sister's rescue during this show.
189
00:45:59,506 --> 00:46:02,043
What will save her, is the strength
I have received from all of you!
190
00:46:02,343 --> 00:46:05,449
Please, help my little sister!
191
00:46:14,855 --> 00:46:17,301
There's no TV here. huh'?
192
00:46:22,162 --> 00:46:24,142
I wish we could watch TV.
193
00:46:25,265 --> 00:46:29,839
Hey, you know News Obsession, right?
194
00:46:31,038 --> 00:46:32,779
It's my sis's show!
195
00:46:36,677 --> 00:46:41,683
"We at News Obsession strive to actively
and flexibly broadcast...
196
00:46:42,249 --> 00:46:48,962
"...live events each afternoon to you all
watching from your living rooms."
197
00:46:49,523 --> 00:46:50,627
That one!
198
00:46:55,162 --> 00:47:00,908
I'm always cooped up at home and don't
know much about What goes on in the World.
199
00:47:01,568 --> 00:47:06,176
But, I've thought that maybe right now
my sister is doing her show for me.
200
00:47:06,407 --> 00:47:07,909
Right now...
201
00:47:11,311 --> 00:47:15,282
She's probably really Worried about me...
202
00:47:20,821 --> 00:47:22,858
That show is all fake!
203
00:47:26,994 --> 00:47:29,406
They stroll up to the scene of
an accident and act it all out.
204
00:47:31,131 --> 00:47:33,873
The victims and the criminals
are all actors too.
205
00:47:35,669 --> 00:47:38,843
There are as many little theater troupes
as there are stars in the sky.
206
00:47:41,775 --> 00:47:43,812
They've got no trouble casting at all.
207
00:47:50,617 --> 00:47:53,063
Maybe it's What you'd call an 'open secret'.
208
00:47:53,887 --> 00:47:57,425
The TV stations know it's fake
but they secretly enjoy it.
209
00:47:59,560 --> 00:48:05,442
After all. nobody believes
what they see on TV.
210
00:48:08,836 --> 00:48:10,315
Who are you?
211
00:48:12,072 --> 00:48:14,518
Why do you know my sister?
212
00:48:17,211 --> 00:48:19,157
You're hiding something.
213
00:48:20,714 --> 00:48:21,818
Tell me!
214
00:48:22,382 --> 00:48:24,384
Hey, tell me!
215
00:48:26,420 --> 00:48:27,831
You like being tied up, don't you?
216
00:48:31,758 --> 00:48:33,738
Would you like it no matter
What is done to you?
217
00:48:40,534 --> 00:48:41,604
Here, take a look.
218
00:49:08,629 --> 00:49:12,270
I never thought you could
pull off something like this!
219
00:49:12,499 --> 00:49:18,814
Do you know What your ratings were today?
53%... 53%!
220
00:49:19,673 --> 00:49:24,247
It's the highest ratings
we've ever received! A record!
221
00:49:24,578 --> 00:49:27,821
We Want you to keep making your show.
222
00:49:28,115 --> 00:49:30,994
We'll back you up completely!
You can do Whatever you want!
223
00:49:31,285 --> 00:49:35,734
Ha! I'm so happy! You did so well!
224
00:49:57,544 --> 00:49:59,319
Heeey, sis!
225
00:50:07,354 --> 00:50:08,560
Kiriko!
226
00:50:08,855 --> 00:50:10,562
Ready... Action!
227
00:54:08,395 --> 00:54:15,438
Fuck me up! Fuck me up!
Hurry, fuck me up now!
228
00:57:05,905 --> 00:57:10,684
The other day, Kei Murakami, the
newscaster of this station's...
229
00:57:10,810 --> 00:57:14,280
...popular show News Obsession,
was abducted by an unknown person.
230
00:57:14,914 --> 00:57:19,158
As Kei's younger sister, Kiriko Murakami,
was captured under similar circumstances...
231
00:57:19,285 --> 00:57:24,963
police believe there is a high probability
that the culprit may be one and the same.
232
00:57:25,091 --> 00:57:27,128
They are currently flushing out suspects.
233
00:57:27,827 --> 00:57:31,468
I have come in front of the
cameras because...
234
00:57:31,765 --> 00:57:35,542
...I have felt an inexplicable anger
towards the criminals in this case.
235
00:57:36,536 --> 00:57:41,383
Whatever happens, I will absolutely
save Kei and Kiriko from the hands...
236
00:57:41,741 --> 00:57:45,018
...of the criminals and dig
up the truth of this case!
237
00:57:46,746 --> 00:57:53,356
Just a few hours ago, We received
a videotape from the perpetrators.
238
00:57:54,621 --> 00:58:00,799
It is very difficult to watch, but We broadcast
it to you in the interest of the truth!
239
00:58:02,328 --> 00:58:06,071
You all in front of your TVs... this is Kei.
240
00:58:07,067 --> 00:58:10,071
I am on the brink of solving this scandal.
241
00:58:11,404 --> 00:58:14,476
I trust that my sister will be saved shortly
242
00:58:16,109 --> 00:58:17,747
Please, lend me your support.
243
00:58:18,711 --> 00:58:22,887
Don't abandon me now! Please!
244
00:58:23,583 --> 00:58:26,860
Please... Please save me!
245
00:58:28,321 --> 00:58:35,170
Please don't kill me! Please!
246
00:58:47,841 --> 00:58:51,414
What you've all just seen
on your televisions...
247
00:58:51,711 --> 00:58:54,453
...just happened here.
In real time.
248
00:58:54,881 --> 00:58:56,827
This is not a TV drama.
249
00:58:57,183 --> 00:59:03,065
We at News Obsession strive to actively
and flexibly broadcast...
250
00:59:03,156 --> 00:59:10,199
...live events each afternoon to you all
watching from your living rooms.
251
00:59:10,430 --> 00:59:13,070
What may be Waiting for us tomorrow?
252
00:59:13,466 --> 00:59:16,470
We hope to meet you again on this channel.
253
00:59:16,936 --> 00:59:19,507
I've been you newscaster, Kiriko.
254
00:59:45,632 --> 00:59:49,603
Maya Shiraki
Mariko Kosaka
255
00:59:49,702 --> 00:59:53,616
Yuka lshihara / Taketoshi Vvatari
Yutaka lkejima
256
00:59:53,740 --> 00:59:57,745
Producer: Tatsuo Ohashi
Screenplay: Taketoshi Vvatari
257
00:59:57,844 --> 01:00:02,054
Director of Photography:
Satoshi Shimomoto
258
01:00:02,182 --> 01:00:05,493
Editor: Masatsugu Sakai
Assistant Director: Takaaki Hashiguchi
259
01:00:05,618 --> 01:00:08,565
Directed by
Hisayasu Sato
20659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.