All language subtitles for La nina de tus ojos 1998 Penelope Cruz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,675 --> 00:00:15,875 THE NATIONAL DEPARTMENT OF CINEMA PRESENTS 2 00:00:17,035 --> 00:00:18,995 A SPANISH NEWS BULLETIN 3 00:00:19,195 --> 00:00:21,595 One means of driving the Reds into the Ebro 4 00:00:21,955 --> 00:00:24,475 consisted of taking control of the Pando Valley, 5 00:00:24,675 --> 00:00:26,755 located to the southeast of Ganderas. 6 00:00:26,955 --> 00:00:28,275 The infantry moves ahead 7 00:00:28,555 --> 00:00:32,555 along terrain which stronger men would find impassable. 8 00:00:32,795 --> 00:00:36,755 Such are the advances made by our troops that the enemy is losing 9 00:00:36,955 --> 00:00:40,515 its natural fortresses one by one. The Reds 10 00:00:40,675 --> 00:00:42,955 defended the heights perfectly, 11 00:00:43,075 --> 00:00:45,115 against any infantry except the Spanish. 12 00:00:45,435 --> 00:00:47,715 Beneath these piles of stone and earth 13 00:00:47,915 --> 00:00:51,675 rest men which the "Internationale" brought to our lands 14 00:00:51,835 --> 00:00:54,675 to fight against Spain. Here is what they were reading 15 00:00:54,875 --> 00:00:56,635 when they met their death. 16 00:00:56,795 --> 00:00:59,275 How far was Leon Blum from all danger then. 17 00:01:00,195 --> 00:01:02,795 These Legionnaires embarking in Cadiz, 18 00:01:03,235 --> 00:01:05,995 enroute to noble, imperial Italy are now and forever 19 00:01:06,155 --> 00:01:07,995 wedded to our heroic cause. 20 00:01:08,275 --> 00:01:09,555 The Italian Legionnaires 21 00:01:09,915 --> 00:01:12,675 were seen off in El Caudillo's name, 22 00:01:12,835 --> 00:01:16,875 by General Quiepo de Llano of the Southern Command 23 00:01:17,115 --> 00:01:19,835 and the honourably injured, General Mill�n-Astray. 24 00:01:21,195 --> 00:01:24,035 THE GIRL OF YOUR DREAMS 25 00:01:24,235 --> 00:01:27,155 The National Socialist Party Congress 26 00:01:27,475 --> 00:01:29,595 honouring the Great Germany, 27 00:01:29,795 --> 00:01:32,755 has shown the world the miraculous progress of a nation 28 00:01:32,915 --> 00:01:37,595 like no other in history, in five years of National Socialist rule. 29 00:01:38,715 --> 00:01:40,275 The acclaim and strides of 30 00:01:40,635 --> 00:01:42,035 the National Socialist Party 31 00:01:42,795 --> 00:01:43,995 make a spectacle which 32 00:01:44,795 --> 00:01:48,075 will not be easily forgotten by those who have witnessed them, 33 00:01:48,195 --> 00:01:51,515 underscoring the confidence which the German people 34 00:01:51,715 --> 00:01:53,275 have placed in Adolf Hitler. 35 00:01:53,995 --> 00:01:57,155 Youth from the Labour Service, 36 00:01:57,515 --> 00:01:59,835 girls from the Youth Corps 37 00:02:00,235 --> 00:02:02,315 and the Workers' Coalition display vim and vigour. 38 00:02:02,755 --> 00:02:06,875 Propaganda Minister Dr. Goebbels and General Espinosa Monteros, 39 00:02:07,035 --> 00:02:10,035 head of the Spanish delegation at the Nuremberg Congress, 40 00:02:10,195 --> 00:02:12,075 representing Spain. 41 00:02:16,155 --> 00:02:18,835 Observe a squadron of the Arab cavalry. 42 00:02:19,915 --> 00:02:21,875 These splendid riders under the orders 43 00:02:22,075 --> 00:02:25,155 of Spanish officers who normally escort 44 00:02:25,555 --> 00:02:27,235 El Caudillo in official ceremonies, are subjected 45 00:02:27,595 --> 00:02:29,315 to rigorous training to achieve 46 00:02:29,675 --> 00:02:32,195 a mobility which confers harmony 47 00:02:32,555 --> 00:02:34,795 and discipline to their movements. 48 00:02:35,955 --> 00:02:37,915 "Life is soldiering and should be lived 49 00:02:38,155 --> 00:02:41,275 with the proper spirit of service and sacrifice. " 50 00:02:41,875 --> 00:02:43,755 This beautiful phrase of Jose Antonio 51 00:02:43,955 --> 00:02:45,235 was not uttered in vain. 52 00:02:46,075 --> 00:02:47,595 Youth of the New Spain receives 53 00:02:47,955 --> 00:02:50,235 inspiration from El Caudillo, 54 00:02:50,555 --> 00:02:53,235 is trained in the open air at proper camps, 55 00:02:53,555 --> 00:02:55,115 and learns to serve 56 00:02:55,275 --> 00:02:57,555 through discipline and work. 57 00:02:58,955 --> 00:03:00,315 Pilar Primo de Rivera, 58 00:03:00,315 --> 00:03:03,195 who has been in Germany where she was received by the F�hrer, 59 00:03:03,595 --> 00:03:05,035 has invited one of the leaders 60 00:03:05,235 --> 00:03:07,635 of the National Socialist Party Youth Corps, 61 00:03:07,795 --> 00:03:11,835 Dr. Uta Rudiger to visit the feminine branch of the Falange. 62 00:03:13,115 --> 00:03:16,955 In a bullring destroyed by the rage of criminal bombs, 63 00:03:17,715 --> 00:03:21,195 the first bullfight was held following liberation of the city. 64 00:03:21,355 --> 00:03:22,795 At this spectacle, 65 00:03:22,955 --> 00:03:24,875 the famous matador Juan Belmonte performed 66 00:03:25,795 --> 00:03:30,195 with great art, displaying unequaled skills with several bulls. 67 00:03:30,875 --> 00:03:33,635 In another example of Spanish-German cooperation, 68 00:03:33,875 --> 00:03:36,755 a troupe of Spanish actors has left for Berlin 69 00:03:36,915 --> 00:03:41,195 to film a super-production titled, "The Girl of Your Dreams", 70 00:03:41,675 --> 00:03:44,355 directed by Blas Fontiveros. 71 00:03:44,795 --> 00:03:47,075 It will feature his latest discovery: 72 00:03:47,275 --> 00:03:50,635 The new star of film and song, Macarena Granada 73 00:03:50,795 --> 00:03:54,355 and Juli�n Torralba, who was wounded at the front. 74 00:03:55,315 --> 00:03:58,355 Joining these stars, is the first lady 75 00:03:58,635 --> 00:04:00,915 of Spanish theater, Rosa Rosales, 76 00:04:01,315 --> 00:04:03,355 and the lovely Luc�a Gand�a. 77 00:04:03,635 --> 00:04:07,315 Before leaving their country, these patriotic actors 78 00:04:07,635 --> 00:04:11,075 are waved off by the producer and creator of this project, 79 00:04:11,235 --> 00:04:12,675 Mr. Noberto Cantero, 80 00:04:12,675 --> 00:04:15,355 and authorities of the Movement, Church, 81 00:04:15,635 --> 00:04:17,995 and the embassy of the Third Reich. 82 00:04:18,155 --> 00:04:21,275 We wish success to "The Girl of Your Dreams", 83 00:04:21,715 --> 00:04:25,715 the brainchild of German Propaganda Minister, Joseph Goebbels. 84 00:04:25,915 --> 00:04:28,675 With this project, we want to show 85 00:04:29,235 --> 00:04:31,875 our people the values of genuine German art. 86 00:04:32,035 --> 00:04:35,115 So that our people can cross the noble paths of culture. 87 00:04:35,235 --> 00:04:39,115 German actors bow with respect and gratitude 88 00:04:39,315 --> 00:04:43,715 to the F�hrer, whose artistic genius gave German politics 89 00:04:43,875 --> 00:04:45,875 its spirit, and whose politics... 90 00:04:46,075 --> 00:04:47,355 Bloody fly! 91 00:04:47,715 --> 00:04:50,315 ...gave German art its passionate impulse. 92 00:04:50,475 --> 00:04:53,195 Mr. Maisch, one of our finest directors, 93 00:04:53,355 --> 00:04:57,315 has volunteered to provide us with his professional advice. 94 00:04:57,475 --> 00:05:00,155 Only this paragraph needs to be repeated. 95 00:05:00,315 --> 00:05:01,995 Everything's ready, doctor. 96 00:05:02,395 --> 00:05:04,915 Great! What are we waiting for? 97 00:05:06,875 --> 00:05:08,355 Attention. 98 00:05:08,355 --> 00:05:09,915 Lights! 99 00:05:09,915 --> 00:05:11,075 Silence, please! 100 00:05:11,075 --> 00:05:13,235 That's enough. I don't have much time. 101 00:05:13,715 --> 00:05:16,395 Camera! 102 00:05:18,915 --> 00:05:20,195 Please, 103 00:05:20,235 --> 00:05:21,475 Doctor! 104 00:05:21,755 --> 00:05:25,955 German actors as a whole 105 00:05:26,195 --> 00:05:29,035 bow with respect and gratitude before the F�hrer 106 00:05:29,235 --> 00:05:32,755 whose artistic genius gave German politics 107 00:05:32,955 --> 00:05:34,075 its zealous spirit 108 00:05:34,275 --> 00:05:37,075 and whose politics gave German art 109 00:05:37,275 --> 00:05:40,195 its passionate impulse. 110 00:05:40,355 --> 00:05:41,315 Stop. 111 00:05:41,315 --> 00:05:43,475 Is it alright? This time without the fly? 112 00:06:20,395 --> 00:06:21,915 It's enormous. 113 00:06:22,155 --> 00:06:23,795 Like everything in Germany. 114 00:06:26,275 --> 00:06:29,875 Fontiveros, good to see you again. How was your trip? 115 00:06:30,075 --> 00:06:33,915 Mr. Hippel is happy to see you and asks about your trip. 116 00:06:34,075 --> 00:06:35,475 - Yes, of course. - Horrible. 117 00:06:35,755 --> 00:06:36,995 Rosa Rosales. 118 00:06:37,195 --> 00:06:39,075 Vaclav Passer. Your translator. 119 00:06:39,235 --> 00:06:41,595 Marcos Bonilla with Spanischen Produktion. 120 00:06:41,955 --> 00:06:43,435 Juli�n Torralba. Heil Hitler! 121 00:06:43,995 --> 00:06:45,835 Heil Hitler. 122 00:06:45,835 --> 00:06:46,995 Luc�a Gand�a. 123 00:06:47,595 --> 00:06:51,115 Vaclav. My job is to not lose you. 124 00:06:51,275 --> 00:06:52,795 Well, don't "lose" us, sweeetie. 125 00:06:52,915 --> 00:06:54,795 Donato Castillo, Set Decoration. Macarena! 126 00:06:55,395 --> 00:06:57,315 - Macarena Granada. - Good morning. 127 00:06:58,395 --> 00:06:59,875 - Trinidad Moreno. - Hi, how are you? 128 00:07:00,035 --> 00:07:04,035 Hey, you'll damage the trunk! The dresses are in there. Shit! 129 00:07:04,195 --> 00:07:06,595 Hush! 130 00:07:15,995 --> 00:07:17,915 Who's that? Hitler? 131 00:07:18,035 --> 00:07:21,515 - No, no, it's Minister Goebbels. - Propaganda Minister. 132 00:07:21,915 --> 00:07:23,195 And me dressed like this. 133 00:07:23,395 --> 00:07:25,515 We should have passed by the hotel first. 134 00:07:42,235 --> 00:07:44,515 Heil Hitler! Juli�n Torralba, at your service. 135 00:07:52,355 --> 00:07:54,515 Smile. Don't you know who it is? 136 00:07:54,835 --> 00:07:57,555 How am I going to smile? My face is frozen. 137 00:08:08,235 --> 00:08:11,035 - What a shame! I wanted to say hello. - Me too. 138 00:08:11,235 --> 00:08:13,115 I think he fancies cinema. 139 00:08:13,475 --> 00:08:15,555 Fancy is an understatment. 140 00:08:16,035 --> 00:08:19,555 Everyone, business before pleasure. 141 00:08:20,155 --> 00:08:22,515 Mr. Hippel says we should work. 142 00:08:25,595 --> 00:08:27,195 No, no, Trini... 143 00:08:27,315 --> 00:08:30,195 I haven't touched it, and neither has... 144 00:08:31,355 --> 00:08:33,195 Fontiveros, have you seen 145 00:08:33,395 --> 00:08:36,035 that mosque? 146 00:08:36,315 --> 00:08:37,675 What's he saying? 147 00:08:37,675 --> 00:08:39,075 He doesn't like it? 148 00:08:39,555 --> 00:08:41,395 Mr. Hippel asks if there's a problem. 149 00:08:41,555 --> 00:08:44,275 Uh, it's expressionist. Very expressionist. 150 00:08:44,515 --> 00:08:47,355 But Andalucia, what can I say, has... 151 00:08:47,515 --> 00:08:49,315 a different tone and colour... 152 00:08:49,515 --> 00:08:52,435 Our decorator has done what was specified. 153 00:08:52,715 --> 00:08:53,915 The decorator has 154 00:08:54,115 --> 00:08:55,235 done what he was told. 155 00:08:55,235 --> 00:08:56,915 Sure, sure. I can imagine. 156 00:08:57,435 --> 00:09:00,195 What's this "1001 Nights"? Only the camels are missing. 157 00:09:15,115 --> 00:09:17,035 Here. 158 00:09:17,035 --> 00:09:19,675 And this? 159 00:09:21,035 --> 00:09:22,155 An Andalusian tavern. 160 00:09:25,635 --> 00:09:27,235 Scenes 14, 161 00:09:27,475 --> 00:09:28,595 22, 33... 162 00:09:28,595 --> 00:09:32,275 Fontiveros, how am I going to give this ambience. It looks 163 00:09:32,475 --> 00:09:36,155 more like a scene out of 164 00:09:36,315 --> 00:09:37,275 "Dr. Caligari". 165 00:09:37,275 --> 00:09:39,715 - Castillo, work your magic. - That's what you get paid for. 166 00:09:40,075 --> 00:09:41,275 Yeah, it's dead easy... 167 00:09:41,475 --> 00:09:42,755 Perfect? 168 00:09:43,155 --> 00:09:46,395 Yeah, absolutely perfect. What else can I say? 169 00:09:47,155 --> 00:09:50,355 Amazing. This beats Hollywood any day. 170 00:09:50,515 --> 00:09:52,475 Talk about power! 171 00:09:52,675 --> 00:09:54,795 Yeah, power, but I still haven't seen the canteen. 172 00:09:55,155 --> 00:09:57,635 Well, honestly a cup of java would really pick me up 173 00:09:57,755 --> 00:09:59,355 after that long flight. 174 00:09:59,595 --> 00:10:01,715 Well, as a star you have no equal. 175 00:10:02,115 --> 00:10:05,035 This looks like Ronda the way I look like Tarzan. 176 00:10:05,155 --> 00:10:06,675 Let's not get so uppity. 177 00:10:07,155 --> 00:10:10,075 Compare this with the Omni Studios on Bravo Murillo. 178 00:10:10,475 --> 00:10:13,155 There crocodiles tickled your feet during make-up. 179 00:10:13,795 --> 00:10:15,315 Blas! 180 00:10:15,315 --> 00:10:16,435 This man won't 181 00:10:16,435 --> 00:10:17,755 leave me alone. 182 00:10:17,755 --> 00:10:19,555 It's Franz Maisch, 183 00:10:19,795 --> 00:10:22,355 director of the German version. 184 00:10:22,675 --> 00:10:24,715 Mr. Maisch, Herr Fontiveros. 185 00:10:25,115 --> 00:10:27,635 A pleasure. I hope you like my technical script. 186 00:10:27,875 --> 00:10:29,315 Mr. Fontiveros, he hopes... 187 00:10:29,475 --> 00:10:33,395 I've directed more films than you. 188 00:10:33,835 --> 00:10:36,835 I don't need a Spaniard telling me 189 00:10:37,155 --> 00:10:39,755 what to do. 190 00:10:40,155 --> 00:10:41,315 Mr. Maisch 191 00:10:42,115 --> 00:10:45,075 is a director of vast experience... 192 00:10:45,275 --> 00:10:49,035 I suppose you would like to meet the leading man 193 00:10:49,155 --> 00:10:51,115 of the German version, 194 00:10:51,315 --> 00:10:55,355 our great actor, Heinrich von Wermelskirchen. 195 00:10:55,635 --> 00:10:58,755 Mr. Maisch, excuse me, everything's ready. 196 00:10:59,155 --> 00:11:00,355 We can start whenever. 197 00:11:00,515 --> 00:11:02,555 Yes, a moment please. 198 00:11:06,795 --> 00:11:10,715 Mr. Maisch wants to introduce the male lead in the German version, 199 00:11:11,115 --> 00:11:13,435 the great actor, Heinrich Wemelskirchen. 200 00:11:13,595 --> 00:11:17,755 Man, the guy who's playing me. Let's check him out. 201 00:11:25,395 --> 00:11:27,195 Attention, 202 00:11:27,195 --> 00:11:29,715 attention. 203 00:11:30,475 --> 00:11:33,875 Mr. Hippel says they'll use this set 204 00:11:34,275 --> 00:11:36,075 to do the jump scene. 205 00:11:36,275 --> 00:11:39,075 He agreed with Norberto to save on construction. 206 00:11:39,315 --> 00:11:40,595 I don't mean to differ but 207 00:11:40,875 --> 00:11:43,155 how is this similar to the hills of Ronda? 208 00:11:43,435 --> 00:11:46,835 Castillo, stick in a few shrubs and rocks. It's just a touch-up. 209 00:11:47,235 --> 00:11:48,555 Listen, Fontiveros. 210 00:11:49,395 --> 00:11:52,275 I'm supposed to jump from way up there? 211 00:11:52,435 --> 00:11:55,395 Yeah, it's the scene where the French dragoons are chasing you. 212 00:11:55,635 --> 00:11:57,595 Silence, please. Rolling. 213 00:11:58,275 --> 00:12:00,515 Camera! 214 00:12:02,315 --> 00:12:03,795 105, take three. 215 00:12:06,195 --> 00:12:07,835 Heavens! 216 00:12:07,835 --> 00:12:09,675 What a hunk of a man! 217 00:12:09,835 --> 00:12:13,235 And what features. As if he was sculpted in bronze. 218 00:12:13,515 --> 00:12:15,435 So what, I eat everything. 219 00:12:15,715 --> 00:12:17,115 You're such a slut. 220 00:12:17,395 --> 00:12:19,675 I'm not the one devouring him with my eyes. 221 00:12:20,235 --> 00:12:21,435 I look at the actor. 222 00:12:21,795 --> 00:12:25,515 As an actor he looks great. Just take a look at him. 223 00:12:26,355 --> 00:12:28,795 "Anneliese, I love you. " 224 00:12:30,915 --> 00:12:32,315 Men are like melons... 225 00:12:32,715 --> 00:12:34,635 No comment, until I taste them. 226 00:12:35,435 --> 00:12:38,835 - Besides, I'm in love. - With who, Fontiveros? 227 00:12:39,435 --> 00:12:41,915 You think we're all as trashy as you... 228 00:12:42,835 --> 00:12:45,515 Be quiet... 229 00:12:45,555 --> 00:12:47,395 Wonderful, Bravo! 230 00:12:47,795 --> 00:12:51,395 I want to introduce the Spanish troupe. 231 00:12:54,155 --> 00:12:56,475 Luc�a Gand�a, to serve you body 232 00:12:56,675 --> 00:12:58,715 and soul. 233 00:12:58,715 --> 00:13:00,515 - Luc�a Gand�a... - Leave it, Vaclav. 234 00:13:00,635 --> 00:13:03,955 Don't translate idiocies. Macarena, your partner Heinrich. 235 00:13:04,275 --> 00:13:06,435 A pleasure. 236 00:13:06,435 --> 00:13:07,555 Fontiveros! 237 00:13:07,555 --> 00:13:09,635 I'm not fucking jumping from here! 238 00:13:12,715 --> 00:13:15,235 What happened? 239 00:13:16,395 --> 00:13:19,435 He asks what happened to his arm. 240 00:13:19,755 --> 00:13:22,875 Shrapnel. Tell him the Reds wounded him at the front. 241 00:13:23,195 --> 00:13:25,595 The front? Probably a jealous husband. 242 00:13:25,915 --> 00:13:27,835 Wounded at the front. 243 00:13:32,635 --> 00:13:36,675 He says he's pleased to meet a war hero. 244 00:13:36,995 --> 00:13:39,475 The pleasure is mine. Juli�n Torralba. 245 00:13:44,915 --> 00:13:46,595 He'd like to see 246 00:13:46,715 --> 00:13:49,035 - one of your films. - Of course, Blas! 247 00:13:49,355 --> 00:13:52,235 How about "Capitan de los Tercios de Flandes"? 248 00:13:52,395 --> 00:13:54,915 - No, I'm not in that one. - OK, "La Hija de Califa". 249 00:13:55,275 --> 00:13:56,835 I'll call Marciano to send it 250 00:13:57,035 --> 00:13:58,515 - by diplomatic pouch. - I don't know, Blas. 251 00:13:58,715 --> 00:14:01,555 - I wear a mask all the time. - Better for you. 252 00:14:01,755 --> 00:14:03,835 Tell him he can see "La Hija de Califa", 253 00:14:03,995 --> 00:14:05,715 with Juli�n as an Arab sheik. 254 00:14:05,875 --> 00:14:08,035 And I sing and play a Christian princess. 255 00:14:20,355 --> 00:14:21,795 He asks if you speak German. 256 00:14:21,955 --> 00:14:24,075 There could be work here for you. 257 00:14:24,395 --> 00:14:27,475 I'll learn German and whatever it takes. Tell him. 258 00:14:34,435 --> 00:14:36,995 Now, you'll see... 259 00:14:39,315 --> 00:14:40,595 "Do you love me?" 260 00:14:42,835 --> 00:14:44,595 "Feel my heartbeat," 261 00:14:44,915 --> 00:14:48,995 "galloping towards you like a wild horse... " 262 00:14:49,475 --> 00:14:51,355 "It's in your hands to control" 263 00:14:51,635 --> 00:14:54,275 "it with a caress... " 264 00:14:55,075 --> 00:14:57,515 "but if you shun it... " 265 00:15:01,035 --> 00:15:04,995 "I, myself, will keep it forever. " 266 00:15:11,875 --> 00:15:13,435 They're lines from the film. 267 00:15:16,475 --> 00:15:19,115 - Did I do it well? - You were great, honey. 268 00:15:19,515 --> 00:15:21,435 That bitch scared me. 269 00:15:22,595 --> 00:15:23,555 What'd he say? 270 00:15:23,555 --> 00:15:25,995 Nothing. He praises your pronunciation. 271 00:15:26,995 --> 00:15:28,955 Thanks. I have a good ear. 272 00:15:29,395 --> 00:15:31,075 I'm lost without lines. 273 00:15:31,475 --> 00:15:33,635 My English is better. 274 00:15:33,955 --> 00:15:35,755 We were planning on going to Hollywood... 275 00:15:35,955 --> 00:15:38,395 but with the war... 276 00:15:41,955 --> 00:15:44,715 Hollywood, that cesspool of 277 00:15:44,875 --> 00:15:46,075 global Judaism. 278 00:15:46,395 --> 00:15:47,995 Here, they frown on Hollywood. 279 00:15:48,355 --> 00:15:50,595 It was the Americans who wanted us. 280 00:15:50,835 --> 00:15:52,555 Juli�n, 281 00:15:52,555 --> 00:15:55,675 do you want to join me in my dressing room to talk shop? 282 00:15:56,635 --> 00:15:58,555 The gentleman would like 283 00:15:59,075 --> 00:16:01,875 to continue discussing the projects with Juli�n 284 00:16:02,995 --> 00:16:04,475 in his dressing room. 285 00:16:07,075 --> 00:16:08,555 Go, go on. 286 00:16:09,155 --> 00:16:12,355 Here in Germany, camraderie among actors is 287 00:16:12,715 --> 00:16:14,555 the accepted thing. 288 00:16:25,795 --> 00:16:27,155 Great actor. 289 00:16:28,075 --> 00:16:29,635 Big star in Germany. 290 00:16:30,075 --> 00:16:31,595 And a great companion, 291 00:16:31,915 --> 00:16:35,115 just look the way he's lavished all his attention on Juli�n, 292 00:16:35,715 --> 00:16:38,155 so openly. 293 00:16:38,155 --> 00:16:40,395 He's coarse and sly, that's what he is, 294 00:16:40,635 --> 00:16:42,555 like all the Germans. I'm heading home. 295 00:16:42,715 --> 00:16:44,635 Yes, Mr. Norberto! 296 00:16:44,835 --> 00:16:46,435 - No... - Is it Mr. Norberto? 297 00:16:46,595 --> 00:16:48,995 For the moment, there are no extra expenses. 298 00:16:49,075 --> 00:16:52,915 We saved on the taxi because they sent a bus to pick us up. 299 00:16:53,075 --> 00:16:54,955 - Bonilla... - By bus. 300 00:16:55,155 --> 00:16:56,795 Ask him about my father... 301 00:16:56,915 --> 00:17:00,555 Miss Granada asks how her father is doing. 302 00:17:00,755 --> 00:17:04,155 With Mr. Norberto's contacts, your father will be free in a week. 303 00:17:04,555 --> 00:17:05,755 Of course, dear. 304 00:17:05,995 --> 00:17:08,715 Don't you know Mr. Norberto is a dedicated fascist? 305 00:17:08,915 --> 00:17:11,515 Let's say he's rightist, a Germanophile. 306 00:17:11,715 --> 00:17:13,075 He's on it... 307 00:17:13,435 --> 00:17:14,635 Yes, Mr. Norberto. 308 00:17:14,635 --> 00:17:16,835 If he doesn't get my father out of jail, I'm out of here. 309 00:17:16,955 --> 00:17:18,515 Mr. Norberto promised me. 310 00:17:18,675 --> 00:17:20,835 Trini, give her a tour of the dressing rooms. 311 00:17:21,115 --> 00:17:23,795 And you, Vaclav, come with me to Mr. Hippel's office. 312 00:17:24,035 --> 00:17:26,115 - A tour? - Show her around. 313 00:17:28,195 --> 00:17:29,955 Give it to me. 314 00:17:29,955 --> 00:17:31,195 Here's Fontiveros. 315 00:17:31,715 --> 00:17:35,075 Would you be interested in an exclusive contract with UFA? 316 00:17:35,435 --> 00:17:36,915 UFA, yeah. 317 00:17:36,915 --> 00:17:38,075 I don't understand. 318 00:17:39,195 --> 00:17:41,075 Juli�n, 319 00:17:41,075 --> 00:17:45,035 let me invite you to dinner where you can meet some key people. 320 00:17:47,675 --> 00:17:50,075 And later... 321 00:17:50,075 --> 00:17:51,835 you could come home with me. 322 00:17:53,955 --> 00:17:58,275 That way I could give you private German classes... 323 00:18:04,035 --> 00:18:05,475 My little war hero! 324 00:18:05,635 --> 00:18:07,155 I can't believe it. 325 00:18:15,835 --> 00:18:17,275 Excuse me, 326 00:18:17,275 --> 00:18:19,195 could you let go of me please? 327 00:18:19,555 --> 00:18:21,955 I've got to go, but I'll be right back. 328 00:18:25,515 --> 00:18:28,115 This way. 329 00:18:30,075 --> 00:18:31,995 Blas! 330 00:18:31,995 --> 00:18:34,995 Don't leave me alone with that pervert. Bloody queer! 331 00:18:35,155 --> 00:18:38,515 No kidding. Sure your lack of German didn't betray you? 332 00:18:38,635 --> 00:18:41,675 What German? He took off his clothes and grabbed me! 333 00:18:41,875 --> 00:18:43,115 I'm leaving. 334 00:18:43,115 --> 00:18:46,595 Do you want to ruin my film on the first day? What if we lose him? 335 00:18:46,875 --> 00:18:48,155 - Your problem. - And yours. 336 00:18:48,315 --> 00:18:50,955 - No Heinrich, no film. - Then offer your ass! 337 00:18:51,075 --> 00:18:53,555 I should've brought Rivelles or Roberto Rey... 338 00:18:53,715 --> 00:18:57,235 Fontiveros, I wasn't born yesterday. I refuse to be alone with him. 339 00:18:57,635 --> 00:18:59,195 Look, you know what we'll do? 340 00:18:59,555 --> 00:19:02,035 Take the translator with you. Make it look official. 341 00:19:02,795 --> 00:19:05,915 Hey, Vaclav, go with him or he'll devour him. 342 00:19:06,075 --> 00:19:07,115 Devour him? 343 00:19:07,115 --> 00:19:09,835 Tell them to study. Above all, English. 344 00:19:10,155 --> 00:19:12,355 It'll help them leave Spain in the future. 345 00:19:12,755 --> 00:19:14,635 It's time to think about living abroad. 346 00:19:15,675 --> 00:19:17,155 You can't imagine the difference. 347 00:19:18,795 --> 00:19:20,715 Yes, right... 348 00:19:21,115 --> 00:19:22,555 Yes, dear... 349 00:19:23,235 --> 00:19:24,995 I have to go. Someone's at the door. 350 00:19:25,155 --> 00:19:27,915 Right, I'll call later. This is expensive. 351 00:19:28,995 --> 00:19:32,075 A kiss and one for the kids. Bye. 352 00:19:36,035 --> 00:19:37,355 Coming, hang on. 353 00:19:41,195 --> 00:19:45,155 I warn you, Blas, if that guy tries it on again, I'll hammer him. 354 00:19:45,275 --> 00:19:47,955 Juli�n, I can't believe you. Just string him along. 355 00:19:48,115 --> 00:19:51,035 And when he gets you the contract at UFA, drop him. 356 00:19:51,155 --> 00:19:55,115 - That's why I'm going to dinner. - It's better than fighting in Spain. 357 00:19:55,315 --> 00:19:58,115 Hey, for my country I'll give my life and whatever's necessary. 358 00:19:58,395 --> 00:20:00,595 - Except my ass, of course. - Sure, sure... 359 00:20:00,755 --> 00:20:04,395 But, you're an actor above all else This film will be a springboard for you. 360 00:20:04,675 --> 00:20:08,035 Ok, but not a word to the rest. 361 00:20:08,275 --> 00:20:10,355 Please, Juli�n, you know me. 362 00:20:10,675 --> 00:20:13,795 Treat him like a comrade and no violence. 363 00:20:14,235 --> 00:20:16,675 Off you go. 364 00:20:30,315 --> 00:20:33,155 What do you want, Fontiveros? She's not in the mood. 365 00:20:33,315 --> 00:20:36,395 Trini, do me a favour, don't be a pain and let me in. 366 00:20:36,715 --> 00:20:38,795 - Trini, don't let him in! - See? 367 00:20:38,995 --> 00:20:40,675 Says she can't stomach the Germans. 368 00:20:40,835 --> 00:20:44,835 Ah, it's because of that actor? I can explain that. Let me by. 369 00:20:45,035 --> 00:20:47,755 - Please! - You'll be the death of me. 370 00:20:51,355 --> 00:20:53,635 It's a beautiful restaurant 371 00:20:53,835 --> 00:20:56,155 - very near here. - Bonilla, you win by persistence. 372 00:20:56,315 --> 00:20:59,835 The owner knows Spain and has promised some really tasty lentils. 373 00:20:59,955 --> 00:21:02,275 Ever hear of champagne and caviar? 374 00:21:02,675 --> 00:21:03,835 Really... lentils! 375 00:21:04,035 --> 00:21:06,875 - I thought you'd miss... - I've just got here! 376 00:21:07,475 --> 00:21:09,795 Telegram for Mr. Fontiveros! 377 00:21:11,035 --> 00:21:14,355 Give it to me. I'm from Production, Danke danke. 378 00:21:14,635 --> 00:21:16,715 - A tip. - I don't have any change. 379 00:21:19,315 --> 00:21:22,875 What a face when Trini asked for 50 litres of milk! 380 00:21:23,155 --> 00:21:24,875 She got a bit carried away... 381 00:21:25,075 --> 00:21:29,115 Mae West in "Radio Cinema" said it was great for the skin. 382 00:21:29,275 --> 00:21:31,155 Really? 383 00:21:31,155 --> 00:21:32,395 Can I get in too? 384 00:21:33,075 --> 00:21:34,355 Stop it, will you! 385 00:21:34,675 --> 00:21:37,195 I'm restraining myself from jumping in. 386 00:21:37,995 --> 00:21:39,995 You've got one thing on your mind. 387 00:21:40,835 --> 00:21:43,795 And I love you. And you look beautiful... 388 00:21:49,515 --> 00:21:50,915 Silly! 389 00:21:50,915 --> 00:21:52,955 - Fontiveros, a telegram! - He's not here. 390 00:21:53,115 --> 00:21:55,475 Out, out, out... Fontiveros, Fontiveros... 391 00:21:56,475 --> 00:21:57,435 What's up, Bonilla? 392 00:21:57,435 --> 00:21:59,995 What? 393 00:22:01,035 --> 00:22:02,715 I was here with Macarena. 394 00:22:02,915 --> 00:22:04,755 Going over the lines... 395 00:22:05,755 --> 00:22:08,795 A telegram from the Spanish Embassy. A gala in our honour. 396 00:22:11,395 --> 00:22:13,035 Next Saturday? Fine. 397 00:22:13,195 --> 00:22:14,915 Hey, what a fuss! 398 00:22:15,035 --> 00:22:17,435 Spaniards always have to create such a scandal! 399 00:22:17,795 --> 00:22:21,755 Uh, nobody having dinner? I'm dying of thirst. I'm parched. 400 00:22:22,875 --> 00:22:24,315 Bonilla knows a place where they serve lentils. 401 00:22:24,515 --> 00:22:25,515 Lentils, yummy! 402 00:22:25,515 --> 00:22:28,115 Baby, I'd have thought of something more intimate. 403 00:22:28,755 --> 00:22:30,115 Bonilla, the important thing 404 00:22:30,315 --> 00:22:31,835 is unity among the group. 405 00:22:32,035 --> 00:22:34,075 God, who thought of this? 406 00:22:34,275 --> 00:22:35,915 I'm OK, I just slipped. 407 00:22:37,155 --> 00:22:38,315 You should have drowned. 408 00:22:39,515 --> 00:22:42,715 Here's your lentil soup. 409 00:22:42,915 --> 00:22:44,995 Ummm, lentils! 410 00:22:45,195 --> 00:22:46,955 - Ummmm! - I'm starving! 411 00:22:47,195 --> 00:22:48,315 The plates. 412 00:22:48,315 --> 00:22:50,035 A little. 413 00:22:50,035 --> 00:22:51,395 Anybody seen Juli�n? 414 00:22:51,555 --> 00:22:53,075 Yeah, where's our leading man? 415 00:22:53,195 --> 00:22:54,915 Oh, Juli�n. Don't you know? 416 00:22:55,115 --> 00:22:58,155 The German is smitten and has offered him a contract at UFA. 417 00:22:58,515 --> 00:23:00,955 What are you saying? Tha, that hunk is a queer? 418 00:23:01,475 --> 00:23:03,475 What a waste! 419 00:23:03,475 --> 00:23:06,115 I would never have suspected Juli�n. 420 00:23:06,235 --> 00:23:07,355 Why the surprise? 421 00:23:07,555 --> 00:23:11,115 Remember the Greeks and their obsession with physical beauty? 422 00:23:11,555 --> 00:23:13,875 No jokes about Juli�n. He's got a temper. 423 00:23:14,075 --> 00:23:17,795 What, love at first sight? I'm shocked. 424 00:23:17,955 --> 00:23:20,875 Castillo, shut up! I know you. You're a walking scandalmonger. 425 00:23:20,995 --> 00:23:23,475 Me? I'm like a clam. 426 00:23:24,235 --> 00:23:26,955 Bonilla, order another bottle of wine from that nice man. 427 00:23:27,355 --> 00:23:29,275 Must you always drink so fast? 428 00:23:30,195 --> 00:23:32,235 My dear, like Pepe Isbert says: 429 00:23:32,315 --> 00:23:34,515 "Punish the body and elevate the soul". 430 00:23:35,515 --> 00:23:36,475 Yuck! 431 00:23:36,475 --> 00:23:40,195 What kind of lentils are these? No sausage, no ear, nothing...! 432 00:23:48,995 --> 00:23:51,515 Christ! 433 00:23:54,595 --> 00:23:55,915 Let's go, come on... 434 00:24:03,875 --> 00:24:06,995 A Spanish film... Spanish! 435 00:24:21,075 --> 00:24:22,515 Don't cry, the hotel's not far. 436 00:24:22,955 --> 00:24:26,875 Bonilla, the Jewish quarter? Didn't you know the Germans hate them? 437 00:24:26,995 --> 00:24:29,435 How did I know? I don't go around checking foreskins! 438 00:24:29,635 --> 00:24:30,955 Maybe you should. 439 00:24:30,955 --> 00:24:32,955 - We leave one war for another. - How ironic! 440 00:25:05,315 --> 00:25:07,955 Bye. 441 00:25:16,955 --> 00:25:18,515 - Morning. - Good morning. 442 00:25:18,955 --> 00:25:20,515 - Good morning. - You too. 443 00:25:29,675 --> 00:25:33,195 "What are you doing here, Antonio? Don't you see the soldiers?" 444 00:25:33,435 --> 00:25:34,915 "For you, my love. " 445 00:25:35,195 --> 00:25:38,915 "If my eyes can't see you everyday, I'd prefer to be blind. " 446 00:25:39,115 --> 00:25:42,955 "Don't say that my love. I melt like butter. " 447 00:25:43,515 --> 00:25:45,315 Cut, cut! 448 00:25:47,715 --> 00:25:49,315 - Uh, very good. - I didn't like this take. 449 00:25:49,475 --> 00:25:52,435 Fine... fine. Castillo! Castillo! 450 00:25:52,715 --> 00:25:55,275 I'm here fixing the mosque. 451 00:25:55,435 --> 00:25:56,955 How about the belltower? 452 00:25:57,155 --> 00:25:58,395 Yeah, very nice. Come down. 453 00:25:58,635 --> 00:26:01,635 And stick something in Juli�n's boots. Make him taller. 454 00:26:02,075 --> 00:26:04,595 right away. 455 00:26:07,595 --> 00:26:09,395 - I won't be able to walk. - OK, Darling. 456 00:26:09,555 --> 00:26:11,355 They won't hurt you... 457 00:26:11,595 --> 00:26:15,715 More light, Hans! I want to see the Andalusian sun! 458 00:26:19,035 --> 00:26:20,435 The guerrillas. 459 00:26:22,155 --> 00:26:24,715 Bonilla... 460 00:26:25,675 --> 00:26:29,035 - These are the guerrillas? - A dozen, like the script says. 461 00:26:29,155 --> 00:26:31,755 So, according to you, these are typical people from Ronda? 462 00:26:32,075 --> 00:26:35,155 Tall, blonde and blue-eyed? Well, look in the mirror. 463 00:26:35,355 --> 00:26:39,355 Spaniards are short, dark and ugly. Hair even grows on our tongues. 464 00:26:39,595 --> 00:26:42,275 That's German production for you. I want nothing to do with it. 465 00:26:46,675 --> 00:26:50,075 - With wigs, make up... - Yeah, and the Virgin Mary. 466 00:26:52,635 --> 00:26:54,515 Shit! 467 00:26:54,515 --> 00:26:56,395 My bunions are going to burst. 468 00:26:56,595 --> 00:26:59,275 Here, take off your shoes. I'll rub your feet. 469 00:26:59,475 --> 00:27:01,555 What's bugging you today? 470 00:27:01,755 --> 00:27:03,715 There's nothing wrong with me. 471 00:27:04,355 --> 00:27:07,795 Castillo, if you keep up the insinuations, you go back to Spain. 472 00:27:08,675 --> 00:27:11,595 Uh, what about these? You're the artistic director, right? 473 00:27:12,435 --> 00:27:14,715 Great-looking angels, but... 474 00:27:15,115 --> 00:27:18,515 no good. For this picture, that is. 475 00:27:18,755 --> 00:27:20,195 This is shit, Castillo. 476 00:27:20,395 --> 00:27:22,715 They'll kill me when we open in Spain. 477 00:27:23,355 --> 00:27:25,515 - My prestige ruined. - What prestige? 478 00:27:31,195 --> 00:27:32,355 He's here. 479 00:27:32,355 --> 00:27:35,235 Everyone in hierarchical order. 480 00:27:35,395 --> 00:27:36,675 Hierarchical order. 481 00:27:37,035 --> 00:27:38,515 Please, don't forget. Don't look at 482 00:27:38,715 --> 00:27:40,315 his gammy leg. He hates that. 483 00:27:42,275 --> 00:27:44,355 Heil Hitler! 484 00:27:44,355 --> 00:27:46,595 An extraordinary honour, my dear. 485 00:27:46,755 --> 00:27:48,595 Good evening. 486 00:27:48,595 --> 00:27:50,195 Welcome! 487 00:27:50,875 --> 00:27:54,475 I suppose you know Mr. Hippel, head of production at UFA. 488 00:27:56,715 --> 00:27:58,195 Heil, Hitler! 489 00:27:58,195 --> 00:27:59,435 Blas Fontiveros, 490 00:27:59,635 --> 00:28:01,395 one of our top directors. 491 00:28:06,355 --> 00:28:08,075 - It's a pleasure. - The pleasure is mine. 492 00:28:08,275 --> 00:28:11,755 And thank you for assisting this co-production, the first of many 493 00:28:12,475 --> 00:28:13,795 between our two countries. 494 00:28:17,475 --> 00:28:19,315 Macarena? 495 00:28:19,315 --> 00:28:21,395 I see you already know Macarena Granada, 496 00:28:21,555 --> 00:28:23,555 the most promising star of 497 00:28:23,715 --> 00:28:26,155 Spanish song. 498 00:28:31,115 --> 00:28:33,515 Dr. Goebbels knows and admires you. 499 00:28:34,155 --> 00:28:35,915 Thank you. Mucho danke. 500 00:28:36,315 --> 00:28:38,995 Spain. 501 00:28:40,435 --> 00:28:42,195 Yes, Spain. 502 00:28:42,715 --> 00:28:43,715 Heil, Hitler! 503 00:28:43,715 --> 00:28:46,835 Julian Torralba, our male lead. Injured in combat. 504 00:28:47,475 --> 00:28:50,835 Let's go inside before the ladies freeze. 505 00:28:52,155 --> 00:28:54,515 - Let's accompany the Doctor. - Yes. 506 00:28:54,675 --> 00:28:56,755 May everyone enjoy a splendid evening. 507 00:28:59,635 --> 00:29:01,795 The Doctor really enjoyed "La Hija del Califa", 508 00:29:02,195 --> 00:29:04,155 especially the songs. 509 00:29:04,875 --> 00:29:06,395 I'm lost for words. 510 00:29:06,595 --> 00:29:08,755 The young lady is speechless. 511 00:29:09,155 --> 00:29:11,635 - Well, Fontibre... how are you? - Fontiveros... 512 00:29:11,875 --> 00:29:13,635 Of course, Fontiveros. 513 00:29:13,835 --> 00:29:17,715 The minister is reknowned for his adoration of the fairer sex. 514 00:29:17,835 --> 00:29:19,555 - I didn't know... - Really, man. 515 00:29:19,755 --> 00:29:23,315 I'll just tell you that UFA is called "Goebbel's brothel". 516 00:29:23,595 --> 00:29:25,595 - No kidding. - Really. 517 00:29:25,835 --> 00:29:29,395 We happily sacrifice a woman's body for planes for the Movement. 518 00:29:29,675 --> 00:29:31,395 It is our patriotic duty. 519 00:29:31,555 --> 00:29:35,755 Besides, it's an honour that an eminent man like the doctor 520 00:29:35,915 --> 00:29:38,435 take an interest in our humble cinema. 521 00:29:38,675 --> 00:29:42,315 Come on Fontibre, look on the bright side. These are hard times. 522 00:29:42,475 --> 00:29:45,315 Hannibal, don't be so boorish with your stories. 523 00:29:45,435 --> 00:29:49,355 Fontiveros, please share some industry gossip. I love it. 524 00:29:49,595 --> 00:29:50,875 Thank you. Thank you. 525 00:29:50,915 --> 00:29:52,835 - Ham! - Anything to drink? 526 00:29:53,955 --> 00:29:56,475 Yummy! 527 00:29:56,555 --> 00:29:57,835 Ummm... this is from back home. 528 00:29:58,435 --> 00:30:01,435 The doctor was feasting on her with his eyes. 529 00:30:01,675 --> 00:30:04,995 - The girl's all-woman. - She may be all woman... 530 00:30:05,355 --> 00:30:07,715 but I don't play second fiddle to her or her mother. 531 00:30:07,875 --> 00:30:11,515 - It's not her fault, poor thing. - That was a snub, a real snub. 532 00:30:11,715 --> 00:30:13,915 Especially Juli�n, who's the real star of the film. 533 00:30:14,235 --> 00:30:15,715 - Of course. - Look at her. 534 00:30:15,715 --> 00:30:16,995 She's sticking her tits 535 00:30:16,995 --> 00:30:18,395 in the poor idiot's mouth. 536 00:30:18,555 --> 00:30:19,955 Use what you can. 537 00:30:20,355 --> 00:30:22,315 Don't I have tits? Want to see them? 538 00:30:22,515 --> 00:30:25,235 Luc�a, we're in a foreign country. 539 00:30:25,395 --> 00:30:26,715 This doesn't end here. 540 00:30:26,715 --> 00:30:29,435 Fontiveros will hear from me. Where is he? Blas! 541 00:30:29,595 --> 00:30:31,555 It's no use, Torralba. 542 00:30:31,715 --> 00:30:34,675 It was Dr. Goebbels himself who suggested to the ambassador 543 00:30:34,795 --> 00:30:37,435 to hold this reception for us. 544 00:30:37,955 --> 00:30:39,955 - The ambassador told me. - So what? 545 00:30:40,315 --> 00:30:43,275 Well, it's crystal clear. The Doctor has a crush on the little one. 546 00:30:43,475 --> 00:30:44,875 - You don't say. - Yes... 547 00:30:45,035 --> 00:30:49,435 And the ambassador has served her up like they used to for Fernando VII. 548 00:30:49,675 --> 00:30:51,035 So it was a set-up. 549 00:30:51,355 --> 00:30:53,315 Isn't Fontiveros going to do anything? 550 00:30:53,555 --> 00:30:55,715 - What should he do? - Make the most of it. 551 00:30:55,875 --> 00:30:58,795 - No, I never eat between drinks. - Spanish omelette. 552 00:31:05,915 --> 00:31:09,715 Mr. Torralba, why don't you tell me about the film? 553 00:31:09,875 --> 00:31:12,995 Well, it's the story of a guerrilla fighter in Sierra Morena... 554 00:31:13,275 --> 00:31:16,635 - My role... - No, not another about bandits. 555 00:31:16,875 --> 00:31:19,835 I'm fed up with typical Spanish films. 556 00:31:19,995 --> 00:31:23,515 All that confusion, Spanish sombreros and sideburns. 557 00:31:23,755 --> 00:31:25,315 Typical Spanish film? 558 00:31:25,475 --> 00:31:27,755 What should we do in Spanish cinema then? 559 00:31:27,955 --> 00:31:30,435 Typical German, Hungarian, American films? 560 00:31:30,635 --> 00:31:34,475 I don't mean that. Compared to foreign films, you won't deny that... 561 00:31:34,675 --> 00:31:35,995 Well, Mrs. Ambassador, 562 00:31:36,315 --> 00:31:38,955 I find the character El Tempranillo more interesting than Al Capone. 563 00:31:39,315 --> 00:31:40,635 Well, I agree. 564 00:31:40,795 --> 00:31:44,075 But only if played by Mr. Torralba. 565 00:31:44,395 --> 00:31:45,795 Oooh, the wound... 566 00:31:46,755 --> 00:31:49,115 Please, Juli�n... 567 00:31:49,395 --> 00:31:52,915 I don't know if I dare. You're a screen legend to me. 568 00:31:53,595 --> 00:31:55,835 Legend? I'm flesh and bone. 569 00:31:56,035 --> 00:31:57,795 - Nothing more. - And nothing less. 570 00:31:58,355 --> 00:32:00,675 Thank you. 571 00:32:10,955 --> 00:32:12,315 For you, my beautiful 572 00:32:12,315 --> 00:32:13,635 and great artist. 573 00:32:16,475 --> 00:32:18,675 Cheers! 574 00:32:29,915 --> 00:32:32,995 The Doctor suggests your future is here in Germany. 575 00:32:33,395 --> 00:32:34,515 With him. 576 00:32:34,515 --> 00:32:36,555 But I... am contracted to Fontiveros. 577 00:33:00,915 --> 00:33:02,515 The Doctor would like 578 00:33:02,595 --> 00:33:04,955 to have dinner with you to get to know you better. 579 00:33:05,475 --> 00:33:06,715 I'm sorry but I'm very busy. 580 00:33:09,195 --> 00:33:11,555 The Doctor begs you not to be curt with him. 581 00:33:11,755 --> 00:33:13,155 Curt? God, no. 582 00:33:13,675 --> 00:33:15,715 Thing is, I return to Spain tomorrow. 583 00:33:21,475 --> 00:33:23,675 - Why? - Because it's all a mess. 584 00:33:23,875 --> 00:33:27,075 The set, the extras... there's no production. Nothing. It's shite! 585 00:33:27,755 --> 00:33:30,875 She feels that in order to stay, 586 00:33:31,035 --> 00:33:35,115 a few small production problems need to be solved. 587 00:33:35,475 --> 00:33:36,755 Production? 588 00:33:37,635 --> 00:33:39,515 Hippel, 589 00:33:39,515 --> 00:33:40,915 Hippel, come here right now. 590 00:33:41,115 --> 00:33:42,835 Hippel, I demand at once 591 00:33:42,955 --> 00:33:46,835 a complete list of production deficiencies 592 00:33:46,995 --> 00:33:48,515 and in writing, hear me? 593 00:33:58,035 --> 00:34:00,835 Make a right at the end. Then take the hall on the left. 594 00:34:01,075 --> 00:34:02,475 Thank you. Thanks. 595 00:34:03,155 --> 00:34:04,635 This is just perfect. 596 00:34:17,755 --> 00:34:19,155 Torralba! 597 00:34:19,155 --> 00:34:20,875 This is like a match 598 00:34:21,595 --> 00:34:22,875 made in heaven. 599 00:34:22,875 --> 00:34:24,515 Fontibre, 600 00:34:24,515 --> 00:34:26,035 have you seen my wife? 601 00:34:26,195 --> 00:34:28,675 No, no. But I was looking for you. 602 00:34:28,835 --> 00:34:31,955 Could you introduce me to Emil Jannings? 603 00:34:32,115 --> 00:34:35,715 We'll try, but I must confess I don't know him personally. 604 00:34:35,875 --> 00:34:38,555 Besides, he's reported to have a wicked temper. 605 00:34:38,675 --> 00:34:40,835 Really? 606 00:34:55,715 --> 00:34:58,195 Yes? 607 00:35:00,155 --> 00:35:01,915 Now, what's your problem? 608 00:35:02,115 --> 00:35:04,755 Luc�a, let me in a moment. 609 00:35:04,915 --> 00:35:06,315 I know your moments. 610 00:35:06,595 --> 00:35:09,755 Don't do this to me. I'm overheating. 611 00:35:11,915 --> 00:35:13,155 Oh, darling, come in, 612 00:35:13,635 --> 00:35:16,515 but remember it's only because empty beds look so big to me. 613 00:35:44,555 --> 00:35:46,075 Macarena... 614 00:35:46,075 --> 00:35:48,115 - Honey, you asleep? - Yes. 615 00:35:48,955 --> 00:35:50,595 What a night, eh? 616 00:35:50,755 --> 00:35:52,315 Rosales, drunk as a skunk, 617 00:35:52,635 --> 00:35:54,955 reciting classic Spanish repertory to Germans. 618 00:35:55,115 --> 00:35:57,675 Juli�n romping with that floozie, the ambassador's wife, 619 00:35:58,155 --> 00:35:59,315 and your fling... 620 00:36:01,915 --> 00:36:04,355 You're not getting into bed after what happened. 621 00:36:04,875 --> 00:36:06,195 You need thicker skin... 622 00:36:06,195 --> 00:36:07,355 Thick skin? 623 00:36:07,355 --> 00:36:10,915 That sleazy bastard drivelled all over me, and what did you do? 624 00:36:11,155 --> 00:36:13,155 Aren't you confusing his admiration for you, as an artist? 625 00:36:13,315 --> 00:36:16,835 Bonilla told me that 'Go-balls' tries to bed all the actresses. 626 00:36:16,995 --> 00:36:18,075 What does he know? 627 00:36:18,075 --> 00:36:19,115 He knows. 628 00:36:19,115 --> 00:36:22,355 With that dictionary, he picks up everything. I'm invited to dinner... 629 00:36:23,315 --> 00:36:24,915 Bonilla? 630 00:36:24,915 --> 00:36:27,035 Bonilla? No, Go-balls. 631 00:36:27,275 --> 00:36:30,915 It's your fault. If we were married, he'd have more respect. 632 00:36:31,075 --> 00:36:34,675 And my wife and kids? What do you want me to do with them? 633 00:36:34,835 --> 00:36:36,835 You know what? I'm going home. 634 00:36:37,955 --> 00:36:41,395 Are you crazy? If you go, there will be reprisals. 635 00:36:41,835 --> 00:36:43,675 Your Dad will be shot for sure. 636 00:36:51,075 --> 00:36:53,075 Sorry, 637 00:36:53,075 --> 00:36:54,315 don't be silly. 638 00:36:55,195 --> 00:36:57,715 This will be an enormous boost for your career. 639 00:36:58,155 --> 00:36:59,955 You'll see at the premiere. 640 00:37:00,315 --> 00:37:01,715 The film... 641 00:37:03,115 --> 00:37:04,675 is all you care about. 642 00:37:05,955 --> 00:37:07,715 Fontiveros! 643 00:37:07,715 --> 00:37:10,235 Open up! I'll kill you, you bastard. 644 00:37:11,195 --> 00:37:14,115 - I'm going to kill you. - Juli�n, for heaven's sake. 645 00:37:14,635 --> 00:37:16,755 Easy, it was a misunderstanding. 646 00:37:16,995 --> 00:37:20,235 Juli�n, no scandals, for Pete's sake. For Spain. 647 00:37:21,755 --> 00:37:24,275 Who told this degenerate I was involved with the German queer? 648 00:37:24,635 --> 00:37:25,715 It's a lie, a lie. 649 00:37:25,715 --> 00:37:28,915 A lie? So he comes into my room bare-assed. 650 00:37:29,115 --> 00:37:30,395 What's wrong? 651 00:37:30,395 --> 00:37:32,275 I was reviewing lyrics with Macarena. 652 00:37:32,395 --> 00:37:34,875 I'm not a homosexual. Get it right, Juli�n. 653 00:37:35,115 --> 00:37:39,035 I'm homosentimenal. I was looking for our German mate... 654 00:37:39,195 --> 00:37:41,835 Look... everyone, listen in. 655 00:37:41,955 --> 00:37:44,075 I'm more man than anyone. Any doubts and I'll smash your heads in. 656 00:37:44,435 --> 00:37:45,755 Oooh, I'm shaking. 657 00:37:45,915 --> 00:37:47,795 You want me to fuck you to death right here? 658 00:37:47,955 --> 00:37:48,875 Who you? 659 00:37:48,875 --> 00:37:52,115 - Juli�n, calm down. - Anyone can talk big. 660 00:37:52,275 --> 00:37:55,155 It's bad enough having to put up with that slobbering German 661 00:37:55,395 --> 00:37:56,795 and not smash his face in. 662 00:37:56,995 --> 00:38:00,195 But I don't because of the production. 663 00:38:00,435 --> 00:38:03,915 Clear, very clear. Now I'll go to bed more relaxed. 664 00:38:05,075 --> 00:38:07,875 Trini, come to my room so I can sleep. 665 00:38:10,435 --> 00:38:11,795 Ah, the party continues. 666 00:38:12,155 --> 00:38:13,915 - Why are you staring? - Nothing. 667 00:38:14,075 --> 00:38:15,475 Going to tear my eyes out? 668 00:38:15,995 --> 00:38:18,435 Why don't you come with me so you can tell everyone. 669 00:38:18,755 --> 00:38:20,155 We believe you, Juli�n. 670 00:38:20,435 --> 00:38:23,715 My pleasure... sorry, Bonilla. Another time. 671 00:38:30,355 --> 00:38:32,155 Oh, great! 672 00:38:35,475 --> 00:38:37,235 Come on, everyone to bed. 673 00:38:37,395 --> 00:38:39,835 We're here to make a film in case you don't remember. 674 00:38:40,035 --> 00:38:42,475 Slut... 675 00:38:43,915 --> 00:38:45,075 Slut... 676 00:38:45,115 --> 00:38:46,795 How do you say slut? 677 00:38:47,795 --> 00:38:49,235 Here it is: 678 00:38:49,235 --> 00:38:52,075 F�chsin Strassendirnel! 679 00:38:52,915 --> 00:38:54,035 Come with me to 680 00:38:54,035 --> 00:38:56,955 have one last drink. I'm awake now. 681 00:38:57,235 --> 00:38:58,715 Come, come in. 682 00:39:02,395 --> 00:39:04,355 Don't make a scene. 683 00:39:27,475 --> 00:39:29,155 Like the guerrillas? 684 00:39:30,875 --> 00:39:32,235 A present from Dr. Goebbels. 685 00:39:32,395 --> 00:39:35,035 They look like Spaniards. Fontiveros will love them. 686 00:39:35,155 --> 00:39:37,875 Look at that one, a gypsy from Granada. 687 00:39:38,395 --> 00:39:40,875 What eyes! 688 00:41:17,675 --> 00:41:19,355 Cut! 689 00:41:19,395 --> 00:41:21,955 No, no! You've missed three lead-ins. 690 00:41:22,115 --> 00:41:24,035 Three, that's all? 691 00:41:24,195 --> 00:41:25,355 You're not concentrating! 692 00:41:25,675 --> 00:41:28,875 How can I concentrate with this fake Spanish music? 693 00:41:29,035 --> 00:41:31,635 And with these morons? Have you seen the way they clap? 694 00:41:32,035 --> 00:41:34,195 How do I explain the fucking spirit of flamenco 695 00:41:34,395 --> 00:41:36,395 to prisoners of war? 696 00:41:36,595 --> 00:41:40,035 Bonilla, stop the record! It's driving me mad! 697 00:41:40,195 --> 00:41:42,675 Stop. 698 00:41:43,395 --> 00:41:44,635 What's wrong with them? 699 00:41:44,955 --> 00:41:46,435 Must be from the hot lights. 700 00:41:46,675 --> 00:41:50,715 What heat, they've been sipping wine every take and this is the 15th! 701 00:41:51,075 --> 00:41:54,235 - You can't use real wine. - And on an empty stomach. 702 00:41:54,435 --> 00:41:55,675 Bonilla, get them out of here. 703 00:41:55,675 --> 00:41:56,915 - Come on. - No, no, no. 704 00:41:57,075 --> 00:41:59,315 Let them sleep. They look drunk. It's better that way. 705 00:41:59,555 --> 00:42:01,635 But tell the others not to drink, just to fake it. 706 00:42:01,915 --> 00:42:05,115 Uh, no, I'm a professional. If I must drink, I drink. 707 00:42:05,355 --> 00:42:06,555 Shit, Rosales, you too...! 708 00:42:06,675 --> 00:42:08,955 Sorry, I was just trying to liven things up. 709 00:42:09,435 --> 00:42:11,035 Given how dead everything is. 710 00:42:11,275 --> 00:42:14,115 Blas, give me 5 minutes. I just need to rehearse. 711 00:42:14,275 --> 00:42:15,475 Let's see. 712 00:42:15,475 --> 00:42:16,955 Vaclav, come here, love. 713 00:42:18,475 --> 00:42:20,275 Bonilla, cut for 5 minutes. 714 00:42:20,435 --> 00:42:22,195 Five minutes! 715 00:42:22,395 --> 00:42:25,395 I have the German part ready. This one looks a bit of a tart. 716 00:42:25,715 --> 00:42:28,195 Come on, everyone, palms together! 717 00:42:29,195 --> 00:42:31,675 Like this. 718 00:42:33,675 --> 00:42:36,115 Hollow hands like castanets. 719 00:42:37,395 --> 00:42:40,955 Your hands have to be silent, with rhythm. 720 00:42:41,475 --> 00:42:43,555 One, two, three, one, two, three. 721 00:42:45,675 --> 00:42:48,555 That's it. You're not calling the night porter. 722 00:42:48,755 --> 00:42:51,675 Like gypsies from Utrera! Ole y arsa pilili! 723 00:42:52,195 --> 00:42:54,075 Ole y arsa pilili? 724 00:42:54,595 --> 00:42:57,235 I'm afraid I can't translate that one. 725 00:42:57,435 --> 00:42:58,675 Oh no? Bonilla, 726 00:42:58,675 --> 00:43:00,235 the dictionary. 727 00:43:00,355 --> 00:43:02,275 Hey, it isn't an encyclopaedia! 728 00:43:03,115 --> 00:43:05,635 Let's go! 729 00:43:09,435 --> 00:43:11,795 Where's your sense of rhythm, love? 730 00:43:17,355 --> 00:43:19,115 What did he say? 731 00:43:19,115 --> 00:43:21,755 He says... he isn't a clown. 732 00:43:22,435 --> 00:43:24,355 Don't worry. He'll be gone soon. 733 00:43:24,755 --> 00:43:26,435 No, no. 734 00:43:26,435 --> 00:43:29,635 A temper? We have to start somewhere. 735 00:43:30,675 --> 00:43:33,195 Let's see... 736 00:43:51,555 --> 00:43:55,115 Rhythm has to come from the heart. 737 00:43:57,795 --> 00:43:59,195 Are you a Jew too? 738 00:44:08,755 --> 00:44:10,475 Yes, Russian Jew. 739 00:44:12,395 --> 00:44:14,235 Well, we're all family here. 740 00:44:22,275 --> 00:44:23,755 Try this one, 741 00:44:23,755 --> 00:44:25,195 try it. 742 00:44:25,195 --> 00:44:28,475 Have to hand it to them. These Germans make extraordinary 743 00:44:28,675 --> 00:44:30,155 drinks 744 00:44:30,355 --> 00:44:33,075 That suit looks fabulous on you. 745 00:44:33,675 --> 00:44:36,475 Although we have made love You must give me 746 00:44:36,675 --> 00:44:38,315 my own breathing space. 747 00:44:40,075 --> 00:44:41,795 If I'm bothering you, tell me and I'll go. 748 00:44:42,235 --> 00:44:44,195 Off you go, then. 749 00:44:44,195 --> 00:44:45,875 I need air. 750 00:44:45,875 --> 00:44:48,195 See how easy? I'm gone. 751 00:44:52,115 --> 00:44:53,435 Try this concoction, dear. 752 00:44:53,635 --> 00:44:56,315 The best thing for sorrow is to drown it. 753 00:44:56,595 --> 00:44:58,315 Let me thank you Bonilla, but between the sheets. 754 00:44:58,675 --> 00:45:01,195 I'm sure you can appreciate it more than others. 755 00:45:02,315 --> 00:45:04,355 Take one. 756 00:46:58,915 --> 00:47:01,795 Thank you, perfect, Macarena! 757 00:47:02,355 --> 00:47:03,795 The take's good. 758 00:47:05,275 --> 00:47:07,555 Thank you. 759 00:47:08,435 --> 00:47:09,675 Thank you. 760 00:47:09,675 --> 00:47:11,435 You were good. 761 00:47:13,795 --> 00:47:15,035 Did you like it? 762 00:47:32,315 --> 00:47:34,475 Look, 763 00:47:34,475 --> 00:47:36,995 it's Jannings. 764 00:47:39,555 --> 00:47:42,795 They respect veteran actors here, unlike in Spain. 765 00:47:43,475 --> 00:47:44,715 Look at me, 766 00:47:45,275 --> 00:47:47,995 ignored, only given mere supporting roles 767 00:47:48,355 --> 00:47:50,595 as if I was a hopeful young actress. 768 00:47:52,635 --> 00:47:54,475 Amusing picture. 769 00:47:54,675 --> 00:47:56,995 You've come out well in this magazine. 770 00:47:57,355 --> 00:47:59,315 Let's see. 771 00:47:59,315 --> 00:48:00,315 It's just 772 00:48:00,315 --> 00:48:01,995 so easy for some to reach the top. 773 00:48:03,275 --> 00:48:06,395 Don't listen, honey. You look beautiful in it. 774 00:48:09,555 --> 00:48:11,435 If Daddy could only see me. 775 00:48:13,035 --> 00:48:15,915 - Will it reach the jail in Seville? - Of course, dear. 776 00:48:16,675 --> 00:48:19,635 Franco's jails are not like those Reds' prison cells. 777 00:48:20,555 --> 00:48:22,795 What pisses me off is that my films have been removed 778 00:48:22,955 --> 00:48:25,995 from all the Republican zones. Now they think I'm a pro-Nazi 779 00:48:26,355 --> 00:48:27,035 director. 780 00:48:27,035 --> 00:48:28,875 Jealous of your international fame. 781 00:48:29,075 --> 00:48:32,635 All the screens are now state-owned. You wouldn't see a penny. 782 00:48:33,075 --> 00:48:36,595 But why do they have to delve into politics? I direct films, that's all. 783 00:48:36,755 --> 00:48:37,995 It doesn't work like that. 784 00:48:38,315 --> 00:48:41,795 To catch fish, you have to wet your ass. It's Franco or the Reds. 785 00:48:41,995 --> 00:48:43,115 Hey, 786 00:48:43,675 --> 00:48:46,075 we're all with Franco here, 787 00:48:46,755 --> 00:48:47,715 aren't we? 788 00:48:47,715 --> 00:48:51,075 Right, and if you don't agree, you should be in jail or shot. 789 00:48:51,475 --> 00:48:54,435 Shit, Trini, I don't make films with Reds. 790 00:48:54,835 --> 00:48:55,915 Enough! 791 00:48:55,915 --> 00:48:58,835 I told you before we left, politics remain in Spain. 792 00:49:06,675 --> 00:49:09,475 He says he has a message from Dr. Goebbels 793 00:49:09,675 --> 00:49:10,795 for Macarena. 794 00:49:10,795 --> 00:49:12,755 Christ! 795 00:49:24,555 --> 00:49:27,235 It's in German. 796 00:49:30,955 --> 00:49:33,595 I hope you can join me 797 00:49:33,755 --> 00:49:36,595 this evening for a private dinner. 798 00:49:37,155 --> 00:49:39,795 I'll send a car to pick you up 799 00:49:40,035 --> 00:49:41,395 at your hotel... 800 00:49:41,395 --> 00:49:42,675 What an honour! 801 00:49:44,595 --> 00:49:46,915 Dr. Goebbels invites me to translate. 802 00:49:48,115 --> 00:49:50,195 See, you won't be alone. 803 00:49:51,075 --> 00:49:53,195 Vaclav, take care of her. 804 00:49:55,475 --> 00:49:58,115 I'm just a translator. 805 00:49:58,915 --> 00:50:00,475 Do I have to say yes? 806 00:50:03,875 --> 00:50:06,755 You can't refuse. He'll cancel the shoot. 807 00:50:08,075 --> 00:50:10,035 I see. 808 00:50:10,035 --> 00:50:13,755 Just open your legs and Germany will open its arms to you. 809 00:50:17,035 --> 00:50:18,915 Hey, hey! 810 00:50:18,915 --> 00:50:19,635 Stop! 811 00:50:19,635 --> 00:50:21,795 Can't take you out of Spain! 812 00:50:21,995 --> 00:50:22,875 Stop it! 813 00:50:22,875 --> 00:50:25,115 Cut it out, you two. Can't you see everybody's staring? 814 00:50:25,475 --> 00:50:26,795 Let me go! 815 00:50:26,795 --> 00:50:28,115 "And these things you'll see/ 816 00:50:28,435 --> 00:50:29,875 if in this house you be/ 817 00:50:30,075 --> 00:50:32,595 at least six times/ per week. " 818 00:50:33,435 --> 00:50:34,835 By Zorrilla. 819 00:50:34,835 --> 00:50:35,755 Sure, 820 00:50:35,755 --> 00:50:37,875 that's why the Germans look down on us. 821 00:50:38,075 --> 00:50:39,835 They think we're cavemen. 822 00:50:52,795 --> 00:50:55,355 Good morning. 823 00:50:56,755 --> 00:50:58,075 Haven't you eaten? 824 00:50:59,115 --> 00:51:01,875 Neither gypsies nor jews can enter the canteen. 825 00:51:02,835 --> 00:51:04,755 I don't understand a word. 826 00:51:13,875 --> 00:51:15,235 "Princess of Spanish 827 00:51:15,595 --> 00:51:18,235 cinema. " 828 00:51:19,595 --> 00:51:20,915 Princess, yeah. 829 00:51:22,195 --> 00:51:24,275 Here, dear? Come on. 830 00:51:24,595 --> 00:51:27,635 Fontiveros says you should eat. There's a lot of work ahead. 831 00:51:27,835 --> 00:51:29,795 Sure, can't slow the shoot down, can we? 832 00:51:30,075 --> 00:51:31,635 - And these people? - These? 833 00:51:31,995 --> 00:51:35,275 Stay out of politics. Look what happened to your father. 834 00:51:36,275 --> 00:51:39,635 I'm not hungry. That bitch took my appetite away. 835 00:51:40,555 --> 00:51:42,035 So here, this is for you. 836 00:51:42,595 --> 00:51:44,515 Watch it, Macarena. 837 00:51:44,675 --> 00:51:45,995 - What's the matter? - What's... 838 00:51:46,195 --> 00:51:47,715 I know you as if your were mine. 839 00:51:47,955 --> 00:51:50,755 - You like the Jew. - He's Russian. 840 00:51:50,995 --> 00:51:52,115 Well, whatever. 841 00:51:52,315 --> 00:51:54,795 But if he's a prisoner, he must have done something. 842 00:51:57,595 --> 00:51:59,115 - Hey! - Back! 843 00:51:59,115 --> 00:52:01,035 Don't push me or I'll slap you, eh? 844 00:52:01,195 --> 00:52:02,755 They're prisoners. 845 00:52:02,875 --> 00:52:05,155 - Careful, Macarena. - I'll complain to production. 846 00:52:05,315 --> 00:52:07,715 No, Dr. Goebbels. He's a friend of mine. 847 00:52:07,875 --> 00:52:10,555 And I'll have you cleaning the studio toilets. 848 00:52:10,755 --> 00:52:12,515 Move! 849 00:52:12,515 --> 00:52:14,875 You'll see. 850 00:52:17,195 --> 00:52:20,035 - You're beautiful. - I wish I wasn't. 851 00:52:20,195 --> 00:52:22,915 Remember, close your legs and keep smiling. 852 00:52:23,075 --> 00:52:24,635 And when things get heavy, 853 00:52:24,915 --> 00:52:27,075 start yawning and come back to the hotel. 854 00:52:27,555 --> 00:52:29,955 Bye. 855 00:53:00,795 --> 00:53:02,075 Good evening. 856 00:53:02,635 --> 00:53:04,795 The minister hasn't arrived yet. 857 00:53:07,875 --> 00:53:10,235 - Good evening, miss. - Good evening. 858 00:53:17,795 --> 00:53:19,155 Come, please. 859 00:53:19,675 --> 00:53:21,875 Looks very quiet tonight. 860 00:53:24,795 --> 00:53:27,355 Good evening. 861 00:53:41,755 --> 00:53:43,795 My dear... 862 00:53:55,075 --> 00:53:58,075 The Doctor excuses himself for the delay. 863 00:54:19,795 --> 00:54:22,915 The Doctor has seen what you've filmed so far. 864 00:54:23,115 --> 00:54:27,115 And he says no German woman could ever dance like you. 865 00:54:27,395 --> 00:54:29,395 No more holding hands, I hate 866 00:54:29,755 --> 00:54:32,275 mushy moments. 867 00:54:34,115 --> 00:54:37,035 You're beautiful, Macarena. 868 00:54:40,235 --> 00:54:42,275 Macarena, we are building the best cinema 869 00:54:42,435 --> 00:54:43,435 in the world. 870 00:54:43,435 --> 00:54:46,155 We've made an offer that even Garbo can't refuse. 871 00:54:46,315 --> 00:54:48,235 She'll also work for us. 872 00:54:48,355 --> 00:54:49,155 The Doctor 873 00:54:49,155 --> 00:54:52,355 says he's made an offer to Greta Garbo 874 00:54:52,675 --> 00:54:55,075 to come and work in German cinema 875 00:54:55,435 --> 00:54:57,435 that she can't refuse. 876 00:54:57,795 --> 00:54:58,915 Garbo's coming? 877 00:54:58,915 --> 00:55:00,755 We'll find great films for you. 878 00:55:00,915 --> 00:55:03,915 Pictures worthy of you. 879 00:55:04,235 --> 00:55:08,235 Famous historical figures like Isabella of Castille. 880 00:55:08,435 --> 00:55:11,515 The great Spanish queen who expelled all the Jews from Spain. 881 00:55:12,515 --> 00:55:15,875 The Doctor says you'd interpret 882 00:55:15,995 --> 00:55:18,475 Isabella of Castille 883 00:55:18,715 --> 00:55:20,835 who expelled the Jews from Spain. 884 00:55:20,995 --> 00:55:23,755 Again, the Jews. What did they do to you? 885 00:55:24,155 --> 00:55:27,395 And the gypsies? Anything against them? I'm half-gypsy. 886 00:55:30,355 --> 00:55:33,915 The young lady asks if the Jews 887 00:55:34,035 --> 00:55:36,435 and gypsies... 888 00:55:39,035 --> 00:55:40,435 Dr. Goebbels says 889 00:55:40,435 --> 00:55:42,515 he didn't come to discuss politics. 890 00:55:42,875 --> 00:55:44,475 No, I know that. 891 00:55:44,795 --> 00:55:47,755 He's come here to screw me, but we'll see about that. 892 00:55:47,955 --> 00:55:50,475 If I have any say in it. 893 00:56:10,315 --> 00:56:12,915 Tell them I'll put everything except fear into them. 894 00:56:13,115 --> 00:56:15,755 Shit, how do I write that? 895 00:56:19,195 --> 00:56:21,235 You don't know how bad I feel about Macarena 896 00:56:21,435 --> 00:56:23,155 giving her all for the picture. 897 00:56:23,395 --> 00:56:25,955 To Goebbels! 898 00:56:26,435 --> 00:56:28,155 Seems like the right thing. 899 00:56:29,395 --> 00:56:31,915 You even joke about that! 900 00:56:31,915 --> 00:56:34,235 I'm just trying to lighten things up. 901 00:56:36,315 --> 00:56:39,235 Besides, invalids are famous for being great lovers. 902 00:56:40,955 --> 00:56:43,395 Remember Lord Byron, to name one. 903 00:57:05,915 --> 00:57:08,075 They haven't got a clue. 904 00:57:09,115 --> 00:57:11,475 Come on, silly, don't cry. 905 00:57:11,795 --> 00:57:13,635 We are all homesick. 906 00:57:14,315 --> 00:57:16,835 The things I did to get this role. 907 00:57:17,235 --> 00:57:19,555 You all know. I can tell by the way you look at me. 908 00:57:19,875 --> 00:57:23,115 It's okay, baby. Everyone cons their way into film somehow. 909 00:57:24,355 --> 00:57:28,115 Yeah, but you didn't have to suck Norberto off, he's disgusting. 910 00:57:28,275 --> 00:57:30,275 Oooh, don't make me vomit. 911 00:57:34,435 --> 00:57:37,075 Can I ask you a personal question? 912 00:57:38,115 --> 00:57:40,115 How personal, Rosales? 913 00:57:41,995 --> 00:57:43,595 Macarena and you...? 914 00:57:48,075 --> 00:57:49,955 And you put up with the limp idiot? 915 00:58:08,675 --> 00:58:11,395 The Doctor insists that the hotel 916 00:58:11,555 --> 00:58:14,435 is not good enough for a star like yourself, 917 00:58:14,675 --> 00:58:18,235 so please accept his offer of a house... 918 00:58:19,395 --> 00:58:22,195 Tell him I don't know. I must discuss it with Fontiveros. 919 00:58:32,435 --> 00:58:35,275 The Doctor requests that you forget Fontiveros. 920 00:58:35,475 --> 00:58:38,115 He's neither your husband nor your father. 921 00:58:38,395 --> 00:58:41,955 He adds that you should aspire to better directors. 922 00:58:46,315 --> 00:58:49,275 He will arrange your move tomorrow. 923 00:58:50,555 --> 00:58:51,955 Damn it, I've broken 924 00:58:52,155 --> 00:58:53,275 my heel. 925 00:58:53,275 --> 00:58:55,755 I'm going. 926 00:59:04,475 --> 00:59:07,235 You are a nymph, a mermaid... 927 00:59:07,395 --> 00:59:09,115 This man's a leech. 928 00:59:10,115 --> 00:59:11,315 Don't translate that... 929 00:59:12,195 --> 00:59:14,515 Tell him I get up early tomorrow and must return to the hotel. 930 00:59:21,675 --> 00:59:23,635 He says he'll order a change in the work plan. 931 00:59:23,955 --> 00:59:26,915 God, no, no! I have to get back. 932 00:59:27,075 --> 00:59:29,515 Look, how tired I am... 933 00:59:44,075 --> 00:59:46,555 The Doctor says you can go, 934 00:59:46,755 --> 00:59:50,235 but first you must sing him a song. 935 00:59:50,395 --> 00:59:52,235 A song, now? 936 00:59:54,555 --> 00:59:58,075 Well, if it's only a song, OK. But then I leave. 937 00:59:59,675 --> 01:00:02,195 Let's see. 938 01:00:02,195 --> 01:00:06,115 "I ask you nothing/ I owe you nothing/ 939 01:00:06,715 --> 01:00:11,275 I'm leaving your side, forget me already/ 940 01:00:12,115 --> 01:00:14,115 I've paid in gold/ 941 01:00:14,435 --> 01:00:17,235 Your dark skin/ 942 01:00:17,435 --> 01:00:21,355 Don't curse me, man, we're at peace now. / 943 01:00:22,075 --> 01:00:23,555 I don't love you/ 944 01:00:24,435 --> 01:00:26,115 Don't love me/ 945 01:00:26,755 --> 01:00:31,355 If you gave it to me/ I never asked for it/ 946 01:00:31,635 --> 01:00:36,115 Don't tell me now/ that you lost everything/ 947 01:00:36,475 --> 01:00:40,315 I, too, lost it all/ by your side/ 948 01:00:40,595 --> 01:00:43,155 Bye. 949 01:01:03,555 --> 01:01:06,235 What happened? 950 01:01:06,355 --> 01:01:07,755 Caviar, 951 01:01:07,755 --> 01:01:09,795 champagne, 952 01:01:09,795 --> 01:01:11,635 the whole restaurant for us. 953 01:01:13,515 --> 01:01:14,755 We danced. 954 01:01:14,755 --> 01:01:17,235 Right. 955 01:01:19,755 --> 01:01:21,275 He wants to put me in a chalet. 956 01:01:23,195 --> 01:01:26,155 He says that's how Marika R�kk and Zarah Leander live. 957 01:01:32,795 --> 01:01:34,595 Tell me not to do it, Blas. 958 01:01:34,875 --> 01:01:37,195 Macarena, this is a once-in-a lifetime chance. 959 01:01:38,595 --> 01:01:41,155 Who knows if we'll be able to make films again in Spain. 960 01:01:42,155 --> 01:01:43,395 The war could last. 961 01:01:44,835 --> 01:01:46,915 Right. 962 01:01:46,955 --> 01:01:49,115 The film's everything, right? 963 01:01:50,435 --> 01:01:52,995 Well, yes. 964 01:01:55,555 --> 01:01:57,235 Although I've made 22. 965 01:01:57,755 --> 01:01:58,915 They're all forgotten in a few years. 966 01:02:01,315 --> 01:02:02,515 Don't say that... 967 01:02:12,115 --> 01:02:15,315 Go ahead, sleep. Tomorrow's a busy day. 968 01:02:23,595 --> 01:02:24,715 Oh, Blas... 969 01:02:27,475 --> 01:02:29,955 if only you were good in bed... 970 01:02:32,635 --> 01:02:34,395 if only you knew how to fuck me... 971 01:02:36,475 --> 01:02:38,155 Yes, Mr. Norberto. 972 01:02:38,435 --> 01:02:40,235 What are you saying? 973 01:02:40,235 --> 01:02:42,315 We're in the projection room... 974 01:02:44,235 --> 01:02:45,675 Yes. 975 01:02:45,675 --> 01:02:46,955 Yes, Mr. Norberto. 976 01:02:47,995 --> 01:02:49,475 I'll tell him now... 977 01:02:59,555 --> 01:03:01,155 It was Norberto. 978 01:03:01,435 --> 01:03:04,715 - What's that bore got to say? - It's about Macarena's father. 979 01:03:06,315 --> 01:03:09,755 He died of pneumonia two days ago in jail. 980 01:03:13,755 --> 01:03:16,635 Don't tell anyone. I'll find the right moment. 981 01:03:18,635 --> 01:03:20,875 These extras... are great. 982 01:03:21,195 --> 01:03:22,995 Yes, great. Wonderful. 983 01:03:58,275 --> 01:03:59,875 Nice chalet! 984 01:04:00,395 --> 01:04:02,235 Stolen from a Jew, no doubt. 985 01:04:19,355 --> 01:04:21,995 - You see, you'll be fine here. - Enough, Blas. 986 01:04:23,435 --> 01:04:25,355 Two weeks will fly, dear. Don't worry. 987 01:04:25,555 --> 01:04:26,795 Oooh, caviar! 988 01:04:26,995 --> 01:04:30,715 I've heard so much about it, but never tried it. 989 01:04:32,355 --> 01:04:34,595 Let's go to Spain, Blas. 990 01:04:35,595 --> 01:04:36,955 And waste our careers? 991 01:04:38,755 --> 01:04:40,995 You really don't care what that dwarf does, do you? 992 01:04:42,275 --> 01:04:45,835 That dwarf, as you call him, is one of Europe's most powerful men. 993 01:04:55,075 --> 01:04:56,555 - Goebbels? - Yes. 994 01:05:05,475 --> 01:05:06,635 Trini, watch her. 995 01:05:07,075 --> 01:05:08,955 I'll do what I can. 996 01:05:20,435 --> 01:05:21,595 Oh, Trini. 997 01:05:30,715 --> 01:05:33,435 Saw it by chance in a window display. 998 01:05:33,675 --> 01:05:37,675 And I immediately thought of your marvellous neck. 999 01:05:38,315 --> 01:05:42,035 May the precious bond with the beautiful. 1000 01:05:42,395 --> 01:05:43,795 What is this man saying? 1001 01:05:43,955 --> 01:05:46,795 These are not gifts; these are heirlooms. 1002 01:05:47,395 --> 01:05:50,715 Excellency, I'm going to prepare some hot tea... 1003 01:05:51,155 --> 01:05:53,595 Talk, dear. Don't stop talking. 1004 01:05:55,075 --> 01:05:57,035 Everything's very nice. Precious. 1005 01:05:57,355 --> 01:06:00,355 You shouldn't have bothered. The chalet was enough. 1006 01:06:00,555 --> 01:06:03,955 By the way, Fontiveros loved it. Says the air's great out here. 1007 01:06:04,115 --> 01:06:07,915 He liked it so much, he'll probably be back. Fontiveros, that is. 1008 01:06:08,115 --> 01:06:12,155 Don't start in with him again. I can't stand hearing his name. 1009 01:06:12,515 --> 01:06:15,395 That man is getting on my nerves more and more. 1010 01:06:15,955 --> 01:06:19,675 Wouldn't you prefer to see the rest of the house together? 1011 01:06:20,555 --> 01:06:22,595 I've seen the bedroom. It's lovely. 1012 01:06:22,755 --> 01:06:25,075 With bed and everything. But we're just fine here. 1013 01:06:25,555 --> 01:06:26,875 Want to eat something? 1014 01:06:27,435 --> 01:06:29,715 I'll have Trini whip you up some rice and clams. 1015 01:06:29,955 --> 01:06:33,555 She's like a mother to me. My Mother died when I was 3. 1016 01:06:33,715 --> 01:06:34,795 Do you know Malaga? 1017 01:06:34,795 --> 01:06:38,115 Don't talk so much and let me eat you whole. 1018 01:06:38,435 --> 01:06:39,795 I'm going to check on the tea. 1019 01:06:41,075 --> 01:06:42,155 Look, 1020 01:06:42,155 --> 01:06:46,035 I don't know about the Germans. But in Spain we take our time. 1021 01:06:46,155 --> 01:06:47,635 It isn't that I don't like you, 1022 01:06:47,835 --> 01:06:50,675 but in two or three years, if the relationship's stable... 1023 01:06:51,115 --> 01:06:52,475 Your breasts, 1024 01:06:52,675 --> 01:06:54,595 your breasts! Come, give them to me! 1025 01:06:54,755 --> 01:06:56,155 - Give me them. - No, stop! 1026 01:06:56,555 --> 01:06:57,675 Goddamn it, no! 1027 01:06:57,915 --> 01:07:01,035 Here's the tea. Drink it before it gets cold. 1028 01:07:01,435 --> 01:07:04,515 I don't want any tea now. Get out of here! 1029 01:07:04,675 --> 01:07:06,155 This man should be tied up. 1030 01:07:06,435 --> 01:07:08,755 Trini, God. Virgin of Macarena! 1031 01:07:09,955 --> 01:07:11,595 Enough stupidities! 1032 01:07:14,875 --> 01:07:17,315 Trini! 1033 01:07:25,475 --> 01:07:27,795 Doctor... 1034 01:07:27,915 --> 01:07:29,915 What, Henkel? Not now. 1035 01:07:30,035 --> 01:07:31,515 The F�hrer is on the radio. 1036 01:07:31,995 --> 01:07:34,835 You're summoned at once to the Chancery. 1037 01:07:36,115 --> 01:07:38,555 Always the most inopportune moments. I can't believe it. 1038 01:07:40,875 --> 01:07:42,035 What, Henkel? 1039 01:07:42,035 --> 01:07:43,235 Let's go! 1040 01:07:44,995 --> 01:07:46,555 Goodbye, ladies. 1041 01:07:50,515 --> 01:07:52,515 Trini, I want to die. 1042 01:07:52,755 --> 01:07:55,275 It doesn't look good. 1043 01:07:55,995 --> 01:07:58,035 Why don't we go back to Spain? 1044 01:07:58,755 --> 01:08:01,195 And leave the film and Fontiveros? 1045 01:08:01,955 --> 01:08:03,475 Think of my father... 1046 01:08:04,635 --> 01:08:06,595 I want to die, Trini. 1047 01:08:06,715 --> 01:08:07,995 No, dear, no. 1048 01:08:08,275 --> 01:08:09,795 That's the last resort. 1049 01:08:10,555 --> 01:08:12,035 And there's plenty of time for that. 1050 01:08:14,155 --> 01:08:17,755 - Bonilla, can we shoot? - Nothing is impossible. 1051 01:08:17,995 --> 01:08:20,715 They're removing the snow and the camerman says 1052 01:08:20,915 --> 01:08:22,875 it's 10 minutes to nightfall. 1053 01:08:24,835 --> 01:08:27,315 He might've worked with Murnau, but he is one pain in the ass. 1054 01:08:27,635 --> 01:08:29,915 Precisely. 1055 01:08:29,915 --> 01:08:33,155 Since we haven't filmed when you get shot by the soldiers, 1056 01:08:33,555 --> 01:08:35,155 how many holes are right? 1057 01:08:35,315 --> 01:08:38,635 You make the holes. They'll need a lot of lead to kill me. 1058 01:08:38,835 --> 01:08:42,235 Bonilla, bring ice. When they open their mouths, you see their breath. 1059 01:08:43,955 --> 01:08:45,675 They could provide a heater. 1060 01:08:45,875 --> 01:08:49,915 You should have picked another profession. This is a job. 1061 01:08:52,635 --> 01:08:54,195 Ignore him, dear. 1062 01:08:54,515 --> 01:08:57,235 When he gets in one of his moods, he's unbearable. 1063 01:08:58,155 --> 01:09:01,595 Hollywood may be full of Jews, but surely it has better weather. 1064 01:09:01,795 --> 01:09:04,915 I was with Amelia Mu�oz at Paramount Studios in Joinville. 1065 01:09:05,115 --> 01:09:07,435 Oh, Joinville... 1066 01:09:07,555 --> 01:09:10,955 Pretending it was snowing on some street in Seville. 1067 01:09:11,035 --> 01:09:12,715 Ooh, how pretty! 1068 01:09:12,715 --> 01:09:15,915 Poor thing caught a cold and died right there. 1069 01:09:16,115 --> 01:09:17,355 What a tragedy. 1070 01:09:17,795 --> 01:09:20,195 Ugly thing, she was. 1071 01:09:20,355 --> 01:09:22,115 Very ugly. 1072 01:09:22,115 --> 01:09:23,235 Good evening. 1073 01:09:27,635 --> 01:09:30,235 How are you? 1074 01:09:33,195 --> 01:09:34,355 Vaclav. 1075 01:09:34,355 --> 01:09:36,315 Come here, we can't communicate. 1076 01:09:42,635 --> 01:09:43,995 Ask him... 1077 01:09:43,995 --> 01:09:45,995 if all Russians are so good-looking. 1078 01:09:46,195 --> 01:09:47,635 Macarena, don't stray. 1079 01:09:57,115 --> 01:09:58,675 He says... 1080 01:09:58,675 --> 01:10:00,155 that Jews 1081 01:10:00,155 --> 01:10:01,715 aren't welcome here. 1082 01:10:01,915 --> 01:10:02,835 Yeah. 1083 01:10:02,835 --> 01:10:05,035 See Trini? He's in jail for being a Jew. 1084 01:10:06,275 --> 01:10:07,835 That girl... 1085 01:10:09,395 --> 01:10:11,875 Twenty, spades. 1086 01:10:14,395 --> 01:10:16,195 He says 1087 01:10:16,315 --> 01:10:18,995 he worked as a trapeze artist 1088 01:10:19,875 --> 01:10:21,315 in a travelling circus. 1089 01:10:28,435 --> 01:10:30,435 He says when he tried to escape 1090 01:10:30,755 --> 01:10:32,635 a German policeman was hurt... 1091 01:10:32,835 --> 01:10:34,395 Oh, and he's a criminal too. 1092 01:10:34,715 --> 01:10:37,235 You're like a magnet for trouble, dear... 1093 01:10:37,395 --> 01:10:38,835 Trini, you're such a pain. 1094 01:10:39,915 --> 01:10:42,475 What else? 1095 01:10:43,355 --> 01:10:46,275 How can spades fail...? 1096 01:10:46,755 --> 01:10:48,435 Trini, you just called, "twenty". 1097 01:10:48,755 --> 01:10:49,635 Who me? 1098 01:10:49,635 --> 01:10:50,915 - Of course. - You drink! 1099 01:10:52,355 --> 01:10:54,395 Everybody out. We're about to film. 1100 01:11:02,915 --> 01:11:04,435 Attention, camera! 1101 01:11:04,915 --> 01:11:06,235 Silence, please. 1102 01:11:06,235 --> 01:11:08,675 Camera! 1103 01:11:11,235 --> 01:11:13,675 Action! 1104 01:11:22,355 --> 01:11:24,835 "Antonio," 1105 01:11:26,155 --> 01:11:28,315 "don't leave me alone. " 1106 01:11:29,475 --> 01:11:31,755 "You're everything to me. " 1107 01:11:32,435 --> 01:11:35,075 "What am I going to do without you?" 1108 01:11:35,315 --> 01:11:38,235 "You're my night and day and the air I breathe. " 1109 01:11:38,755 --> 01:11:40,195 "Antonio, please. " 1110 01:11:41,315 --> 01:11:42,835 "Antonio, it's me. " 1111 01:11:44,435 --> 01:11:46,355 "I'm the girl of your dreams. " 1112 01:11:49,115 --> 01:11:50,435 Cut! 1113 01:11:50,475 --> 01:11:52,995 Macarena, he's just died, for God's sake. 1114 01:11:53,155 --> 01:11:56,835 Sounds like you're reading a letter from your aunt. More passion. 1115 01:11:57,075 --> 01:11:58,515 As if you know passion. 1116 01:11:58,835 --> 01:12:00,395 My kidneys are cold. 1117 01:12:02,915 --> 01:12:04,115 Let's do another. 1118 01:12:04,275 --> 01:12:06,115 Shit! 1119 01:12:06,115 --> 01:12:08,315 Nice night awaits us, Bonilla. 1120 01:12:08,475 --> 01:12:10,395 She's lost respect for him too. 1121 01:12:10,715 --> 01:12:12,075 As the saying goes, 1122 01:12:12,235 --> 01:12:14,715 "Don't fool around with skirt where you work. " 1123 01:12:16,195 --> 01:12:18,115 Mrs. Goebbels wants to see you. 1124 01:12:18,315 --> 01:12:20,875 - Me? - Yes, it's urgent. 1125 01:12:21,475 --> 01:12:22,995 Now? 1126 01:12:22,995 --> 01:12:25,475 It's the minister's wife. You can't refuse. 1127 01:12:29,875 --> 01:12:32,035 - Bonilla, cut for dinner! - You mean snack. 1128 01:12:33,315 --> 01:12:35,195 We're cutting for dinner! 1129 01:12:38,395 --> 01:12:41,755 Let's see how it turned out. I used venison instead of rabbit. 1130 01:12:41,915 --> 01:12:43,475 The rice must be just right. 1131 01:12:43,755 --> 01:12:46,475 Spanish paella for everyone. 1132 01:12:47,035 --> 01:12:49,195 Love for one's country leaves me dry. 1133 01:12:49,315 --> 01:12:51,275 What I miss is Rioja wine. 1134 01:12:51,475 --> 01:12:54,835 Don't trivialize, Rosales. One's country is like one's mother. 1135 01:12:54,995 --> 01:12:56,235 Jos� Antonio said so. 1136 01:12:56,395 --> 01:12:58,915 The UFA matter is moving along on schedule. 1137 01:12:59,035 --> 01:13:01,035 Oh, yes. 1138 01:13:01,035 --> 01:13:03,315 This guy's a bit of a pain, isn't he? 1139 01:13:03,435 --> 01:13:04,795 No "nein", no nothing. 1140 01:13:05,275 --> 01:13:06,915 They can eat here too. 1141 01:13:07,075 --> 01:13:09,155 No Jews in the dining room. 1142 01:13:09,435 --> 01:13:11,395 Trini, serve them. 1143 01:13:11,835 --> 01:13:14,795 - This is not well-seen. - Tell them not to look. 1144 01:13:14,995 --> 01:13:18,395 Paella! Paella! Try it. 1145 01:13:19,395 --> 01:13:22,315 Calm down. See how you've stirred things up, Macarena. 1146 01:13:35,315 --> 01:13:36,795 Tell the girl 1147 01:13:37,035 --> 01:13:39,955 not to resist the Doctor's advances. 1148 01:13:40,435 --> 01:13:42,115 That's what most 1149 01:13:42,275 --> 01:13:44,155 excites a man. 1150 01:13:48,555 --> 01:13:51,155 She should provide the Doctor with as much physical 1151 01:13:51,395 --> 01:13:55,075 pleasure as she can muster. 1152 01:14:04,115 --> 01:14:05,275 But madam asks 1153 01:14:05,475 --> 01:14:08,395 that you warn her 1154 01:14:08,635 --> 01:14:12,355 about getting pregnant. 1155 01:14:12,835 --> 01:14:15,475 Madam will not be flexible. 1156 01:14:22,875 --> 01:14:26,995 She says her husband has good taste like yourself. 1157 01:14:35,955 --> 01:14:38,235 You and madam 1158 01:14:38,635 --> 01:14:40,235 must be 1159 01:14:40,915 --> 01:14:43,115 civilized and understanding. 1160 01:15:00,435 --> 01:15:04,595 Look, if it's about the paella, go back where you came from. 1161 01:15:06,435 --> 01:15:07,555 It's not that... 1162 01:15:08,635 --> 01:15:09,955 it's about your father. 1163 01:15:12,035 --> 01:15:14,315 They've freed him? 1164 01:15:14,315 --> 01:15:16,675 No. 1165 01:15:17,075 --> 01:15:18,915 He's died of pneumonia in jail. 1166 01:15:24,035 --> 01:15:26,595 Who told him to become an anarchist with the lovely 1167 01:15:27,115 --> 01:15:28,635 lottery stand he had? 1168 01:15:31,395 --> 01:15:32,995 I can halt the shoot... 1169 01:15:34,275 --> 01:15:37,475 though I think you should do what you do best and go out there. 1170 01:15:51,435 --> 01:15:53,715 Reminds me of the day my husband died. 1171 01:15:54,955 --> 01:15:57,155 I had two sessions of "La Malquerida"... 1172 01:15:57,315 --> 01:15:59,275 I got drunk on gin... when... 1173 01:16:48,315 --> 01:16:49,515 When you want, Fontiveros. 1174 01:16:50,995 --> 01:16:52,955 Silence, we're filming. 1175 01:16:58,995 --> 01:17:01,635 Camera... 1176 01:17:06,395 --> 01:17:08,995 Action! 1177 01:17:10,315 --> 01:17:11,835 "Don't leave me alone. " 1178 01:17:15,155 --> 01:17:17,115 "Antonio, don't go. " 1179 01:17:19,715 --> 01:17:22,395 "Don't you realize you're everything to me?" 1180 01:17:24,435 --> 01:17:26,275 "What am I going to do without you?" 1181 01:17:27,555 --> 01:17:30,675 "You're my night and day" 1182 01:17:31,475 --> 01:17:33,395 "and the air I breathe. " 1183 01:17:36,115 --> 01:17:37,395 "Antonio," 1184 01:17:39,515 --> 01:17:40,755 "it's me. " 1185 01:17:42,635 --> 01:17:44,595 "The girl of your dreams. " 1186 01:17:50,355 --> 01:17:52,355 "What am I going to do without you?" 1187 01:17:54,595 --> 01:17:55,875 "What am I going to do?" 1188 01:18:09,715 --> 01:18:12,315 Cut! 1189 01:18:18,835 --> 01:18:20,795 Even Garbo couldn't... 1190 01:18:21,555 --> 01:18:23,275 Poor thing. 1191 01:18:28,555 --> 01:18:30,275 Shit, Macarena! 1192 01:18:31,235 --> 01:18:32,675 I almost burst into tears. 1193 01:18:33,795 --> 01:18:35,075 We've cut. 1194 01:18:35,275 --> 01:18:38,155 Nobody move. We have to do the German version. 1195 01:18:38,435 --> 01:18:40,595 Let's see... bring out Heinrich. 1196 01:18:42,715 --> 01:18:45,275 How are you? 1197 01:18:46,155 --> 01:18:48,795 Yeah, I imagine. 1198 01:18:49,915 --> 01:18:51,755 Of course, I wish I were with you... 1199 01:18:54,395 --> 01:18:56,675 Macarena, we can't risk it, you know. 1200 01:19:00,795 --> 01:19:04,235 Don't worry, he probably won't show. He's a very busy man. 1201 01:19:06,555 --> 01:19:08,555 Get in bed and try to sleep. 1202 01:19:12,475 --> 01:19:14,995 Big kiss. 1203 01:19:22,155 --> 01:19:23,635 "Give up, dog!" 1204 01:19:24,595 --> 01:19:26,235 "I'll die first. " 1205 01:19:29,515 --> 01:19:31,515 "Long live, Spain!" 1206 01:19:33,395 --> 01:19:35,595 Bravo. Fantastic! 1207 01:19:36,155 --> 01:19:37,595 He's killed himself. 1208 01:19:38,835 --> 01:19:40,715 Heinrich! 1209 01:19:40,715 --> 01:19:42,435 What a fall! 1210 01:19:42,635 --> 01:19:43,755 Shit, Blas. 1211 01:19:44,715 --> 01:19:46,315 He fell wrong. 1212 01:19:46,315 --> 01:19:48,755 God, something's broken. Where does it hurt? 1213 01:19:49,555 --> 01:19:51,635 Oh! It had to be the neck. 1214 01:19:52,355 --> 01:19:53,875 It's the neck, it's the neck! 1215 01:20:05,435 --> 01:20:08,075 Bye. 1216 01:20:11,595 --> 01:20:13,515 - What, they're leaving? - Yes. 1217 01:20:13,755 --> 01:20:15,795 We're finished with the extras. 1218 01:20:16,475 --> 01:20:17,715 Where are they going? 1219 01:20:18,315 --> 01:20:19,755 Hollywood, where did you think? 1220 01:20:23,235 --> 01:20:25,475 Leo! 1221 01:20:27,835 --> 01:20:29,515 I hope we meet again. 1222 01:20:30,275 --> 01:20:32,755 Thanks. Bye. 1223 01:20:45,435 --> 01:20:48,875 - Shit, Juli�n. - No way I'm jumping. 1224 01:20:48,995 --> 01:20:52,035 It was his fault. Who told the showoff to jump head first? 1225 01:20:52,355 --> 01:20:53,955 He was unconscious. 1226 01:20:54,275 --> 01:20:57,315 That occurred when Castillo offered to give him mouth-to-mouth. 1227 01:20:57,515 --> 01:20:59,635 - We'll put more mattresses. - No, dammit! 1228 01:21:00,035 --> 01:21:02,475 The wound in my arm could open. 1229 01:21:03,355 --> 01:21:04,475 Now, why are you crying? 1230 01:21:04,915 --> 01:21:06,515 Shit, 1231 01:21:06,515 --> 01:21:08,355 use one of the Jews. 1232 01:21:09,595 --> 01:21:10,915 Right, the trapeze artist... 1233 01:21:11,355 --> 01:21:12,795 Leo? 1234 01:21:12,795 --> 01:21:14,315 What if he kills himself? 1235 01:21:14,555 --> 01:21:17,355 - The Germans willl kill him anyway. - Bonilla, get him dressed. 1236 01:21:21,915 --> 01:21:24,355 Really, Fontibre, cinema's such a sham... 1237 01:21:24,555 --> 01:21:28,035 So the guy jumping off the cliff is not Mr. Torralba? 1238 01:21:28,515 --> 01:21:30,995 Why don't you jump Juli�n? 1239 01:21:31,315 --> 01:21:32,995 My question exactly. 1240 01:21:33,635 --> 01:21:35,475 A male lead should never take risks. 1241 01:21:35,675 --> 01:21:36,715 - No? - No. 1242 01:21:36,715 --> 01:21:39,755 They shoot the fall and then match it with my other shots. 1243 01:21:40,915 --> 01:21:42,435 Besides, my wound... 1244 01:21:43,075 --> 01:21:44,995 Does it hurt a lot? 1245 01:21:45,435 --> 01:21:48,315 Blood spilt for God and country is never painful. 1246 01:21:48,475 --> 01:21:49,635 So true... 1247 01:21:49,635 --> 01:21:51,715 Aren't you in this scene, Madam Rosa? 1248 01:21:51,875 --> 01:21:54,875 No, I leave adventure scenes to the young. 1249 01:21:55,075 --> 01:21:56,995 They have better-looking bodies. 1250 01:21:57,475 --> 01:21:59,955 - Bonilla, the guerrilla? - They're doing his sideburns. 1251 01:22:00,435 --> 01:22:01,515 Juli�n, 1252 01:22:01,515 --> 01:22:05,075 I would love to see the studio from the inside. 1253 01:22:05,435 --> 01:22:08,075 To know all those in's and out's. Those interiors. 1254 01:22:08,555 --> 01:22:11,755 With your husband's permission, I could show you. 1255 01:22:11,915 --> 01:22:13,075 Can I, Hannibal? 1256 01:22:13,075 --> 01:22:16,075 Sure, go. I'll stay with Fontibre. 1257 01:22:16,795 --> 01:22:18,675 My wife had a deep longing 1258 01:22:18,875 --> 01:22:20,075 to attend a film shoot. 1259 01:22:20,435 --> 01:22:21,715 Of course. 1260 01:22:23,595 --> 01:22:26,075 If you only knew how much I admire you, Madam Rosa. 1261 01:22:26,475 --> 01:22:28,675 Thank you. 1262 01:22:35,755 --> 01:22:37,155 Here's our hero. 1263 01:22:38,075 --> 01:22:39,875 Hope it's a wide shot. 1264 01:22:40,515 --> 01:22:42,395 Cause he looks like Chaplin in that jacket. 1265 01:22:42,595 --> 01:22:43,875 You sure he wants to jump? 1266 01:22:44,035 --> 01:22:45,835 Look at his face. He's thrilled. 1267 01:22:46,075 --> 01:22:47,035 Upstairs. 1268 01:22:47,035 --> 01:22:48,155 Everybody ready. 1269 01:22:50,835 --> 01:22:52,675 Vaclav, 1270 01:22:52,675 --> 01:22:54,875 have you told him his lines and what to do? 1271 01:22:55,035 --> 01:22:57,995 Yes, he cries: "Long live Spain" and he jumps. 1272 01:22:58,355 --> 01:23:00,955 The mattresses, Leo. Jump towards the mattresses. 1273 01:23:01,635 --> 01:23:03,395 Relax, if he does it well, 1274 01:23:03,515 --> 01:23:04,635 he gets a film credit. 1275 01:23:06,395 --> 01:23:09,555 You weren't serious about a film credit, were you? 1276 01:23:09,835 --> 01:23:11,555 No, it was to boost morale. 1277 01:23:12,595 --> 01:23:14,875 Ready to shoot. 1278 01:23:15,475 --> 01:23:18,115 Baby! Light the moon. 1279 01:23:18,475 --> 01:23:20,995 Light, light. 1280 01:23:32,075 --> 01:23:33,595 - There, perfect. - Stop! 1281 01:23:35,875 --> 01:23:38,715 - What are they doing? - Watching the prisoners. 1282 01:23:38,955 --> 01:23:40,955 Bonilla, get them out of the shot. 1283 01:23:42,595 --> 01:23:45,955 Please, move over. You can't appear in the shot! 1284 01:23:49,835 --> 01:23:50,875 No, Vaclav, more. 1285 01:23:50,875 --> 01:23:52,435 Behind the dragoons. 1286 01:23:52,635 --> 01:23:54,835 Please, stand back more. 1287 01:23:54,995 --> 01:23:56,235 Behind the dragoons. 1288 01:24:01,715 --> 01:24:03,075 Fine, attention, camera! 1289 01:24:04,035 --> 01:24:06,635 Camera! 1290 01:24:09,235 --> 01:24:11,875 Action! 1291 01:24:14,075 --> 01:24:15,475 Long live, Spain! 1292 01:24:17,675 --> 01:24:19,155 Why doesn't he jump? 1293 01:24:19,435 --> 01:24:20,435 Come on, jump! 1294 01:24:20,475 --> 01:24:23,115 Jump! 1295 01:24:33,235 --> 01:24:35,235 - What's wrong? - The Jew's escaped. 1296 01:24:35,715 --> 01:24:37,115 Nobody move. 1297 01:24:39,595 --> 01:24:40,875 Hit the floor. Let's go. 1298 01:24:52,875 --> 01:24:53,875 Come on. 1299 01:24:53,875 --> 01:24:55,075 What are you doing? 1300 01:24:56,515 --> 01:24:58,635 We're asking for trouble. 1301 01:25:01,115 --> 01:25:04,195 Not that way. It's full of soldiers. 1302 01:25:04,595 --> 01:25:06,915 - Where? - We have to get him out. 1303 01:25:08,155 --> 01:25:09,915 Here, in here. 1304 01:25:11,835 --> 01:25:13,795 Thanks. 1305 01:25:13,795 --> 01:25:15,315 It's hardly the moment to kiss. 1306 01:25:15,635 --> 01:25:16,795 Is he stupid or what? 1307 01:25:18,035 --> 01:25:20,235 Come on. Damn, they're here. 1308 01:25:22,555 --> 01:25:24,515 He says we're all arrested. 1309 01:25:24,715 --> 01:25:28,275 Come, relax until order is restored. 1310 01:25:28,515 --> 01:25:30,155 - You OK? - I was changing. 1311 01:25:30,275 --> 01:25:33,715 - Bonilla's idea of using a prisoner. - Brilliant, as always. 1312 01:25:33,875 --> 01:25:36,955 - Where's Juli�n? - Has anyone seen my wife? 1313 01:25:42,635 --> 01:25:44,315 Virgin of Anguish! 1314 01:25:44,875 --> 01:25:48,115 Christ of Sorrows, what are you doing to me? 1315 01:25:50,635 --> 01:25:53,635 I'm a bitch. A hopeless slut. 1316 01:25:53,875 --> 01:25:56,075 Oh, God. Oh, God. 1317 01:25:58,235 --> 01:26:01,875 I have no forgiveness. Over more, right there! 1318 01:26:02,715 --> 01:26:05,315 What are you doing, Juli�n? 1319 01:26:08,035 --> 01:26:09,355 What a man, 1320 01:26:10,595 --> 01:26:12,355 what a man! 1321 01:26:12,355 --> 01:26:14,835 Virgin of Mary. All saints... 1322 01:26:17,555 --> 01:26:18,875 And your arm? 1323 01:26:19,155 --> 01:26:20,795 The war wound? 1324 01:26:21,675 --> 01:26:23,755 Well, it was just a scratch. 1325 01:26:23,915 --> 01:26:25,995 My agent exaggerated a little. 1326 01:26:26,275 --> 01:26:28,715 - For publicity purposes, you know? - Yeah. 1327 01:26:34,155 --> 01:26:36,915 Your call with Dr. Goebbels. 1328 01:26:37,355 --> 01:26:38,715 Good morning, Mr. Minister. 1329 01:26:39,315 --> 01:26:41,595 Yes, 1330 01:26:41,595 --> 01:26:43,795 yes, 1331 01:26:44,715 --> 01:26:45,795 yes... 1332 01:26:45,795 --> 01:26:47,795 How long do we have to stay here? 1333 01:26:51,195 --> 01:26:52,715 Everybody, against the wall. 1334 01:26:53,035 --> 01:26:54,355 He's going to look around. 1335 01:26:54,755 --> 01:26:57,235 - But, sir, some respect... - Against the wall! 1336 01:26:57,355 --> 01:26:58,395 Don't argue, 1337 01:26:58,395 --> 01:27:00,675 - he'll kill us. - As director, I warn you. 1338 01:27:00,835 --> 01:27:01,955 Out, now! 1339 01:27:03,315 --> 01:27:05,115 - Blas! - He hit the director. 1340 01:27:05,275 --> 01:27:07,115 No, please. Silence. 1341 01:27:07,235 --> 01:27:08,995 Spanish citizens! 1342 01:27:09,195 --> 01:27:10,395 Are you OK, Blas? 1343 01:27:12,875 --> 01:27:14,795 Down, but not out. 1344 01:27:15,035 --> 01:27:18,715 What's all this? Why such harsh treatment? 1345 01:27:18,915 --> 01:27:22,235 What are we criminals? Is all this about that prisoner? 1346 01:27:22,875 --> 01:27:26,195 We're film people, artists. 1347 01:27:26,395 --> 01:27:27,955 This is not our war. 1348 01:27:28,715 --> 01:27:31,195 Expect to find him under a chair? 1349 01:27:32,195 --> 01:27:34,195 Under these women's skirts? 1350 01:27:34,715 --> 01:27:36,915 Behind this partition? 1351 01:27:37,155 --> 01:27:40,035 Among the dresses, hanging in the closet? 1352 01:27:40,915 --> 01:27:42,915 You really think he's hiding here? Where? 1353 01:27:45,715 --> 01:27:47,835 In this trunk, under a... 1354 01:27:50,995 --> 01:27:53,395 No... 1355 01:27:53,915 --> 01:27:56,315 no. 1356 01:27:56,995 --> 01:27:59,475 No. 1357 01:28:02,195 --> 01:28:03,875 Rosales, that's cologne! 1358 01:28:05,475 --> 01:28:06,715 One must make do... 1359 01:28:06,715 --> 01:28:09,755 In Germany, we've done away with alcoholics. 1360 01:28:09,995 --> 01:28:11,675 They're useless. 1361 01:28:11,835 --> 01:28:13,875 Fontiveros, inform the ambassador. 1362 01:28:14,035 --> 01:28:15,355 What's he going to do? 1363 01:28:15,355 --> 01:28:19,195 Nobody leave here. I must request new orders. 1364 01:28:24,075 --> 01:28:26,235 We can't move until there are new orders. 1365 01:28:26,395 --> 01:28:28,115 Bonilla, watch the door. 1366 01:28:28,275 --> 01:28:30,115 No one enters. 1367 01:28:30,115 --> 01:28:33,195 Macarena, you want us all shot. 1368 01:28:33,395 --> 01:28:34,715 She did a humane thing. 1369 01:28:34,915 --> 01:28:35,875 What's wrong? 1370 01:28:35,875 --> 01:28:38,755 What's wrong... what's wrong? 1371 01:28:39,395 --> 01:28:42,995 I almost fainted when I opened this... 1372 01:28:43,195 --> 01:28:44,515 Shit, the Jew... 1373 01:28:44,835 --> 01:28:45,875 Why's he here? 1374 01:28:45,875 --> 01:28:47,955 I haven't seen anything. I must go. 1375 01:28:48,275 --> 01:28:49,315 Bonilla, nobody leaves. 1376 01:28:49,315 --> 01:28:52,115 Vaclav, you're as Spanish as we are. 1377 01:28:52,235 --> 01:28:54,235 I speak 12 languages. 1378 01:28:54,915 --> 01:28:58,435 I have no country. I just want to stay alive. 1379 01:28:58,875 --> 01:29:01,275 Have you gone mad? I demand an explanation. 1380 01:29:01,395 --> 01:29:04,355 What could I do? This poor soul needed refuge. 1381 01:29:04,755 --> 01:29:06,915 The bastard picked the perfect place. 1382 01:29:07,075 --> 01:29:09,155 This man is an artist from our picture. 1383 01:29:09,275 --> 01:29:12,035 He's one of us. We can't let them shoot him. 1384 01:29:12,195 --> 01:29:15,195 Better they shoot him and not the entire cast. 1385 01:29:15,875 --> 01:29:19,875 You all have no heart... And you should have less. 1386 01:29:20,155 --> 01:29:21,435 What can we do? 1387 01:29:21,755 --> 01:29:23,435 I really have to go. 1388 01:29:23,875 --> 01:29:26,875 Help him escape. You're really going to just abandon him? 1389 01:29:27,035 --> 01:29:30,475 We're filming a song-and-dance thing while a war is going on. 1390 01:29:30,795 --> 01:29:33,235 That "thing", as you call it, feeds us all. 1391 01:29:33,435 --> 01:29:37,195 This man is risking his life. You've seen how they treat people here... 1392 01:29:37,475 --> 01:29:39,915 "This girl's dye should be cast anew/ 1393 01:29:40,075 --> 01:29:42,395 like church bells that don't ring true. " 1394 01:29:43,435 --> 01:29:45,515 They're here. We're all going to be shot... 1395 01:29:46,355 --> 01:29:47,795 Stay calm. 1396 01:29:47,795 --> 01:29:49,435 Bonilla, open up. 1397 01:30:02,115 --> 01:30:03,235 He's here 1398 01:30:03,235 --> 01:30:05,395 to take Macarena to the chalet. 1399 01:30:05,835 --> 01:30:08,595 Only her. Dr. Goebbels orders. 1400 01:30:09,835 --> 01:30:11,955 Tell him to wait, Vaclav. 1401 01:30:12,475 --> 01:30:14,795 Now she leaves us here in the thick of it. 1402 01:30:17,155 --> 01:30:18,995 He says it must be at once. 1403 01:30:19,435 --> 01:30:21,515 One moment. I'll be right out. 1404 01:30:22,275 --> 01:30:23,835 One moment, please. 1405 01:30:32,635 --> 01:30:35,315 I know. I'll say I need the trunk, and we'll get him out. 1406 01:30:35,515 --> 01:30:37,515 But they'll check the trunk... 1407 01:30:37,915 --> 01:30:40,475 It's true. These Germans are very thorough. 1408 01:30:41,155 --> 01:30:42,635 What's he doing? 1409 01:30:48,995 --> 01:30:51,475 What, Leo? 1410 01:30:59,435 --> 01:31:00,515 He's all rubber. 1411 01:31:00,515 --> 01:31:02,075 Of course, he worked 1412 01:31:02,275 --> 01:31:04,835 in a circus. 1413 01:31:07,995 --> 01:31:10,995 He says close the trunk and take it out of here. 1414 01:31:11,315 --> 01:31:13,555 But, remember, I've seen nothing. 1415 01:31:13,835 --> 01:31:15,675 No one's seen anything, Vaclav. Got it? 1416 01:31:18,075 --> 01:31:19,035 Castillo, 1417 01:31:19,035 --> 01:31:19,995 you'll suffocate him! 1418 01:31:19,995 --> 01:31:21,275 I have to do something. 1419 01:31:21,275 --> 01:31:22,475 Call the chauffeur. 1420 01:31:36,475 --> 01:31:37,995 Quick! Quick! 1421 01:31:38,195 --> 01:31:39,675 This weighs a ton! 1422 01:31:40,155 --> 01:31:41,475 Cut it out! 1423 01:31:41,475 --> 01:31:44,595 Dr. Goebbels will kill us if anything happens to her. 1424 01:31:47,115 --> 01:31:49,995 - You'll be safe at home... - Thank you... 1425 01:32:01,275 --> 01:32:04,395 Torralba, the film world has always 1426 01:32:04,675 --> 01:32:06,635 - driven me mad. - Naturally. 1427 01:32:09,675 --> 01:32:12,035 Hannibal, my husband... 1428 01:32:12,275 --> 01:32:14,875 Stand back! 1429 01:32:15,235 --> 01:32:17,355 Who goes there? 1430 01:32:17,355 --> 01:32:20,075 Hannibal, it's me! 1431 01:32:21,315 --> 01:32:24,955 Where were you? Leaving me alone with this cinema riff-raff! 1432 01:32:25,115 --> 01:32:27,995 Why the fuss, darling? I was looking for you. 1433 01:32:28,435 --> 01:32:29,715 Why the gun? 1434 01:32:30,075 --> 01:32:32,035 Do you always have to pull a gun? 1435 01:32:32,235 --> 01:32:34,675 Relax, take it easy. This film business is all chaos. 1436 01:32:34,995 --> 01:32:36,435 Take me home at once. 1437 01:32:36,635 --> 01:32:38,395 Right, let's not return here. 1438 01:32:53,075 --> 01:32:55,715 Out! Out! 1439 01:32:55,715 --> 01:32:57,195 Here he is! 1440 01:32:57,395 --> 01:32:59,715 Heil Hitler! 1441 01:33:05,995 --> 01:33:08,235 It can't be... They've killed me. 1442 01:33:13,395 --> 01:33:14,595 They've taken him. 1443 01:33:14,595 --> 01:33:17,115 - What! And Macarena? - No problem. 1444 01:33:20,075 --> 01:33:22,675 - She left with the chauffeur. - My little girl. 1445 01:33:22,995 --> 01:33:26,555 My poor girl. She's a heroine, she is. A heroine. 1446 01:33:26,675 --> 01:33:27,795 Poor girl... 1447 01:33:28,155 --> 01:33:31,155 What about the Jew? So good-looking... 1448 01:33:31,395 --> 01:33:34,475 Not to worry. When they shoot you, you don't even feel it. 1449 01:33:34,675 --> 01:33:35,995 Bonilla, you brute. 1450 01:33:36,195 --> 01:33:37,515 I've seen nothing. 1451 01:33:37,715 --> 01:33:40,475 By the way, where's Juli�n? 1452 01:33:40,635 --> 01:33:42,995 Bet he's humping the ambassador's wife. 1453 01:33:43,275 --> 01:33:47,275 That stud will get his head blown off by the ambassador. 1454 01:33:47,675 --> 01:33:49,435 Bonilla, we have to get a car. 1455 01:33:49,595 --> 01:33:51,995 Macarena will surely get into trouble if left alone. 1456 01:33:52,435 --> 01:33:54,395 What a mess, my friends. 1457 01:34:08,115 --> 01:34:10,195 The case, don't forget the case... 1458 01:34:36,075 --> 01:34:37,555 Come on, let's go. 1459 01:34:38,275 --> 01:34:40,115 Right this way. 1460 01:34:40,595 --> 01:34:43,035 This way. 1461 01:34:43,315 --> 01:34:45,475 OK, good. Off you go. Thanks. 1462 01:34:45,835 --> 01:34:47,635 I have orders to remain here. 1463 01:34:47,835 --> 01:34:49,275 Go on, very good. 1464 01:34:49,555 --> 01:34:52,115 Good bye. 1465 01:35:05,315 --> 01:35:07,635 Poor thing. 1466 01:35:07,635 --> 01:35:09,475 Jesus, he's dead. 1467 01:35:10,195 --> 01:35:12,435 You have to be stupid to hide in there. 1468 01:35:13,315 --> 01:35:15,955 What do I do now? 1469 01:35:43,675 --> 01:35:45,155 Thank God, you're alive. 1470 01:35:48,715 --> 01:35:50,355 Poor baby, you can't walk. 1471 01:35:51,915 --> 01:35:53,195 Where are we? 1472 01:35:53,715 --> 01:35:55,515 Why don't you speak in Christian? 1473 01:35:58,195 --> 01:36:01,155 Where are you going? Can't you see someone's watching? 1474 01:36:03,875 --> 01:36:05,435 I got it. 1475 01:36:05,435 --> 01:36:08,275 You stay here, and when he enters... 1476 01:36:10,155 --> 01:36:11,675 When he enters... Wham! 1477 01:36:11,875 --> 01:36:13,515 You hit him on the head. 1478 01:36:13,715 --> 01:36:16,675 You don't need to kill him. The guy's got to live too. 1479 01:36:23,475 --> 01:36:24,635 Come, 1480 01:36:24,635 --> 01:36:27,275 come here, my love. It's OK. 1481 01:36:30,635 --> 01:36:32,195 What was I thinking? 1482 01:36:32,795 --> 01:36:34,755 No, I was thinking maybe your head hurt. 1483 01:36:38,915 --> 01:36:40,195 Let him go! 1484 01:36:41,395 --> 01:36:43,235 I said let him go. 1485 01:36:51,715 --> 01:36:53,315 Are you OK? 1486 01:36:53,315 --> 01:36:55,395 Come on. Boy, are you slow. Take this off. 1487 01:36:56,435 --> 01:36:58,915 Now the clothes, then take the car and you're free. 1488 01:37:02,475 --> 01:37:03,955 Yes, the clothes. 1489 01:37:04,715 --> 01:37:06,835 It's a shame you're always on the run. 1490 01:37:07,435 --> 01:37:09,515 Cause I would love to roll in the sack with you. 1491 01:37:09,915 --> 01:37:12,275 Sack? 1492 01:37:12,275 --> 01:37:14,795 Never mind. Life's not fair... 1493 01:37:17,075 --> 01:37:18,435 Just who we needed. 1494 01:37:19,595 --> 01:37:22,915 Not this one, it's Go-balls. We'd really be screwed then. 1495 01:37:23,515 --> 01:37:25,315 Come on, time to hide again. 1496 01:37:26,515 --> 01:37:29,355 Let's take him upstairs. 1497 01:37:31,035 --> 01:37:32,595 God, he's heavy. 1498 01:37:32,835 --> 01:37:35,475 Take these. 1499 01:37:35,875 --> 01:37:39,315 This time I don't want any interruptions. Understand? 1500 01:37:41,435 --> 01:37:42,595 Oh yes, the flowers... 1501 01:38:12,435 --> 01:38:15,155 Macarena? 1502 01:39:04,915 --> 01:39:06,675 You wanted my body. 1503 01:39:07,835 --> 01:39:09,555 Come and take it. 1504 01:39:09,915 --> 01:39:11,395 And then go. 1505 01:39:14,875 --> 01:39:17,795 It's the movie... Film... 1506 01:39:20,755 --> 01:39:21,915 Not in German. 1507 01:39:23,715 --> 01:39:25,715 Keep speaking in Spanish. 1508 01:39:26,475 --> 01:39:29,755 It excites me more when I don't understand you. 1509 01:39:59,835 --> 01:40:03,075 I'm going to make love to you like no one ever has. 1510 01:40:24,875 --> 01:40:27,395 Are you crazy? 1511 01:40:29,075 --> 01:40:30,235 You know what you've done? 1512 01:40:31,155 --> 01:40:33,675 Oh, God. 1513 01:40:53,635 --> 01:40:57,115 You're so beautiful it hurts to look at you. 1514 01:40:58,755 --> 01:41:02,155 I don't understand you, but I'm sure it's lovely. 1515 01:41:09,075 --> 01:41:11,515 Thank you. 1516 01:41:40,115 --> 01:41:42,835 I imagined a slightly bigger house. 1517 01:41:43,035 --> 01:41:44,315 Bonilla, pays for this one too. 1518 01:41:44,635 --> 01:41:46,915 These are all extra expenses. Mr. Norberto... I don't know. 1519 01:41:55,595 --> 01:41:56,675 What's up? 1520 01:41:56,675 --> 01:41:58,195 Everyone hide. There are guards. 1521 01:41:58,835 --> 01:42:00,515 I'm leaving. Taxi! 1522 01:42:00,715 --> 01:42:03,835 - Don't yell, it's worse. - I don't want to know anything. 1523 01:42:04,035 --> 01:42:06,355 Are you really going to leave that young girl alone? 1524 01:42:06,635 --> 01:42:07,635 Don't shout! 1525 01:42:07,635 --> 01:42:09,275 Yes. Let's go, Castillo. 1526 01:42:09,595 --> 01:42:11,795 Come on, everybody inside. 1527 01:42:11,955 --> 01:42:13,275 Let me go. 1528 01:42:13,275 --> 01:42:15,635 - I'm going inside. - Watch it, Trini. 1529 01:42:16,755 --> 01:42:19,035 - Blas, do we all have to enter? - Yes. 1530 01:42:20,555 --> 01:42:21,675 What's this? 1531 01:42:21,835 --> 01:42:25,635 "Madam, I'm dead tired/ I've seen a man jump/over the garden wall. " 1532 01:42:27,915 --> 01:42:29,675 I shouldn't be here. 1533 01:42:33,795 --> 01:42:35,555 Sounds like she's crying. 1534 01:42:37,795 --> 01:42:39,275 Yeah, crying... 1535 01:42:42,635 --> 01:42:44,715 She's upstairs in the bedroom. 1536 01:42:44,995 --> 01:42:46,235 Right. 1537 01:42:46,235 --> 01:42:47,955 Trini, you go first. 1538 01:42:54,155 --> 01:42:55,715 Let's go. 1539 01:42:55,715 --> 01:42:57,115 - I'll wait here. - Let's go. 1540 01:43:20,715 --> 01:43:21,835 Really, Macarena. 1541 01:43:22,715 --> 01:43:24,595 Oh, Trini. 1542 01:43:24,595 --> 01:43:27,235 - Wasn't he dead? - Shit, the dead guy. 1543 01:43:28,115 --> 01:43:31,035 He's alive and wagging his tail. Never said better. 1544 01:43:31,155 --> 01:43:32,315 This one's lively. 1545 01:43:36,115 --> 01:43:38,195 It's Dr. Goebbels. Heil Hitler! 1546 01:43:38,355 --> 01:43:39,795 Is he dead? 1547 01:43:40,355 --> 01:43:42,035 We'll all be shot. 1548 01:43:42,195 --> 01:43:44,075 - We're fucked. - The film's over. 1549 01:43:44,155 --> 01:43:46,395 Forget the film, Blas. I couldn't save Daddy, 1550 01:43:46,795 --> 01:43:48,075 so let me help Leo escape. 1551 01:43:48,275 --> 01:43:50,395 Who's going to help you escape? 1552 01:43:50,715 --> 01:43:52,635 Because when Go-Balls wakes up... 1553 01:43:52,835 --> 01:43:53,715 Right! 1554 01:43:53,715 --> 01:43:56,275 For him, we've never been a part of the picture anyway. 1555 01:43:56,395 --> 01:43:58,915 I'm leaving! 1556 01:43:59,235 --> 01:44:01,235 Don't be afraid. It's the chauffeur. 1557 01:44:02,155 --> 01:44:04,235 Not even the F�hrer can save us from this one. 1558 01:44:04,435 --> 01:44:06,995 Macarena, isn't there anything to drink, love? 1559 01:44:07,155 --> 01:44:09,115 We may still have a chance. 1560 01:44:09,275 --> 01:44:11,395 Everyone to the car. We have to leave here. 1561 01:44:11,755 --> 01:44:13,395 Vaclav. 1562 01:44:13,395 --> 01:44:15,955 - Fontiveros, let me go. - No way. 1563 01:44:16,115 --> 01:44:19,035 You translate all I say, without skipping a comma. 1564 01:44:28,275 --> 01:44:32,915 Let me remind you that in matters concerning this film... 1565 01:44:33,035 --> 01:44:34,835 It doesn't concern the film. 1566 01:44:35,035 --> 01:44:36,915 Mr. Fontiveros wants to speak to you 1567 01:44:37,035 --> 01:44:39,835 about your husband and Miss Granada. 1568 01:44:40,075 --> 01:44:41,395 My husband? 1569 01:44:41,915 --> 01:44:42,955 Yes, 1570 01:44:42,955 --> 01:44:45,835 it seems your husband, Dr. Goebbels, 1571 01:44:46,315 --> 01:44:49,355 has told Macarena he will leave you and run off with her. 1572 01:44:50,355 --> 01:44:52,675 He's requested an ambassador post in Spain. 1573 01:45:04,235 --> 01:45:07,995 It's as crazy to me as it is to you. So I've come to see you. 1574 01:45:14,155 --> 01:45:16,235 I'm destroyed, understand me... 1575 01:45:20,475 --> 01:45:22,515 She asks, what do you want. 1576 01:45:24,115 --> 01:45:25,475 It's very simple. 1577 01:45:26,795 --> 01:45:29,875 I love Macarena and you love your husband. 1578 01:45:34,195 --> 01:45:36,115 If you get me the plane tickets, 1579 01:45:37,035 --> 01:45:40,915 I'll leave tonight for Paris with Macarena and her maid. 1580 01:45:57,075 --> 01:45:59,395 She asks if you love Macarena so much as to 1581 01:45:59,555 --> 01:46:01,795 sacrifice your career for her. 1582 01:46:05,995 --> 01:46:10,155 Because this certainly will be the end of your career. 1583 01:46:14,435 --> 01:46:18,515 Now I see how dangerous that girl is. 1584 01:46:19,435 --> 01:46:20,915 Wait here. 1585 01:46:29,555 --> 01:46:30,875 Didn't you see her face? 1586 01:46:31,035 --> 01:46:33,595 She'll be back with the Gestapo to shoot us right here. 1587 01:46:33,915 --> 01:46:36,115 Take it easy, Vaclav. She swallowed it whole. 1588 01:46:36,315 --> 01:46:39,195 I work in cinema, remember? 1589 01:46:41,475 --> 01:46:43,395 Is it OK to just leave Goebbels there? 1590 01:46:43,595 --> 01:46:45,515 His guards have surely found him by now. 1591 01:46:46,795 --> 01:46:49,155 - And if he comes for dinner? - He doesn't live with her. 1592 01:46:49,315 --> 01:46:52,555 She doesn't let him visit since his affair with that Czech actress. 1593 01:46:52,875 --> 01:46:54,155 Damn right! Poor woman. 1594 01:46:54,155 --> 01:46:57,115 The chauffeur's dead when Goebbels wakes up and finds him butt-naked. 1595 01:46:57,235 --> 01:46:59,435 Poor chauffeur, it wasn't his fault. 1596 01:46:59,555 --> 01:47:02,315 Stop feeling sorry for people. That just causes us problems. 1597 01:47:02,515 --> 01:47:03,795 What's wrong? 1598 01:47:03,795 --> 01:47:07,315 Dearie, hide that head or those soldiers will shoot it. Christ! 1599 01:47:21,395 --> 01:47:24,515 She says a flight leaves for Paris in two hours 1600 01:47:25,475 --> 01:47:29,075 and if we show this, we shouldn't have any problems. 1601 01:47:29,795 --> 01:47:31,315 Thank you, thank you... 1602 01:47:37,075 --> 01:47:40,435 She says she'll find a way to show her gratitude. 1603 01:47:40,955 --> 01:47:42,435 Tell her not to worry. 1604 01:48:00,435 --> 01:48:02,275 Quick, let's go. 1605 01:48:42,995 --> 01:48:44,635 Everything's fixed. 1606 01:48:44,635 --> 01:48:46,555 Well, goodbye everyone. 1607 01:48:46,995 --> 01:48:48,355 Come on, the plane's leaving. 1608 01:48:54,395 --> 01:48:55,275 Amazing, 1609 01:48:55,275 --> 01:48:57,275 how men complicate our lives. 1610 01:48:58,195 --> 01:49:00,075 Bye, dear. 1611 01:49:00,075 --> 01:49:02,595 Bye. 1612 01:49:04,355 --> 01:49:05,475 Take care, honey. 1613 01:49:05,675 --> 01:49:07,035 Take care of yourself. 1614 01:49:07,195 --> 01:49:10,435 Relax, nobody's going to mix us up in this affair. 1615 01:49:12,395 --> 01:49:15,555 Right, don't waste time. Be happy. 1616 01:49:15,955 --> 01:49:18,555 Thanks. 1617 01:49:20,755 --> 01:49:23,195 I've always been jealous of you, you little tart. 1618 01:49:26,995 --> 01:49:28,515 Here. 1619 01:49:28,515 --> 01:49:30,915 For you. 1620 01:49:35,555 --> 01:49:37,675 And you, relax. I've seen nothing. 1621 01:49:39,395 --> 01:49:40,675 Good luck, Macarena. 1622 01:49:51,115 --> 01:49:52,995 In Paris, you can get a connection to Argentina. 1623 01:49:53,475 --> 01:49:55,355 My friends will find you work there. 1624 01:49:56,075 --> 01:49:57,235 And the picture? 1625 01:49:57,995 --> 01:49:59,195 It's always the same: 1626 01:50:00,395 --> 01:50:02,355 The actress takes off with an extra... 1627 01:50:03,675 --> 01:50:04,995 Don't say that! 1628 01:50:06,595 --> 01:50:09,675 Our thing never had a future, and you know it. 1629 01:50:12,235 --> 01:50:14,555 Blas! 1630 01:50:32,075 --> 01:50:33,275 Come on, let's go. 1631 01:50:33,275 --> 01:50:35,555 The plane's taking off, come on. 1632 01:50:35,795 --> 01:50:37,075 Let's go! 1633 01:50:37,075 --> 01:50:39,715 Let's go. 1634 01:50:39,835 --> 01:50:41,155 Don't worry, when 1635 01:50:41,315 --> 01:50:44,475 we get to Paris, we'll dump the Russian and re-start her career. 1636 01:50:46,755 --> 01:50:49,355 Thanks. 1637 01:50:53,675 --> 01:50:55,795 And, viva the social revolution! 1638 01:50:56,235 --> 01:50:57,355 Viva! 1639 01:52:09,395 --> 01:52:12,355 - I'm sick of those damn flags. - It's not even original. 1640 01:52:12,555 --> 01:52:14,435 It's an oriental religious symbol 1641 01:52:14,715 --> 01:52:17,275 meaning: Peace, love and happiness. 1642 01:52:18,595 --> 01:52:19,755 Juli�n should hear you. 1643 01:52:20,275 --> 01:52:22,355 Juli�n. 1644 01:52:22,355 --> 01:52:24,475 If the Jew's on the plane, 1645 01:52:25,235 --> 01:52:27,755 who did they grab thinking it was the Jew? 1646 01:52:29,955 --> 01:52:32,715 I think that Juli�n is about to be shot. 1647 01:52:32,915 --> 01:52:35,595 I must advise Hippel, the ambassador. Vaclav, Castillo, come with me. 1648 01:52:35,835 --> 01:52:39,595 Everybody else back to the hotel to pack. The sooner we go, the better. 1649 01:52:40,595 --> 01:52:42,635 Taxi! Hotel Palace. 1650 01:53:09,395 --> 01:53:11,235 Blas! 1651 01:53:11,235 --> 01:53:13,235 Juli�n, what happened? 1652 01:53:13,755 --> 01:53:15,315 Shit, Castillo... 1653 01:53:16,435 --> 01:53:17,675 they tortured me. 1654 01:53:18,515 --> 01:53:21,075 Me, 1655 01:53:21,755 --> 01:53:23,515 more fascist than anyone. 1656 01:54:00,995 --> 01:54:03,555 - Dirty bastards. - It's over. Let's go home. 1657 01:54:04,355 --> 01:54:06,915 The secret's out. The film has been cancelled. 1658 01:54:07,715 --> 01:54:09,915 Of course, without Macarena... 1659 01:54:10,275 --> 01:54:11,715 We'll be sent back to Spain. 1660 01:54:11,875 --> 01:54:14,515 You have to remain here until everything is cleared up. 1661 01:54:14,675 --> 01:54:17,395 Orders of Dr. Goebbels. Sorry. 1662 01:54:18,315 --> 01:54:21,915 Don't worry, Fontiveros. I'll speak to Norberto. He'll fix things. 1663 01:54:22,995 --> 01:54:24,475 Take care. 1664 01:54:24,795 --> 01:54:25,715 Blas! 1665 01:54:25,715 --> 01:54:26,955 When the war's over, 1666 01:54:26,955 --> 01:54:29,915 we'll finish the picture in Madrid. 1667 01:54:30,795 --> 01:54:34,075 Don't push, have a little respect. I'm the lead actress. 1668 01:54:34,555 --> 01:54:36,635 Take the dictionary... 1669 01:54:36,875 --> 01:54:39,955 I know all I need to. It may come in handy. 119757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.