Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,675 --> 00:00:15,875
THE NATIONAL DEPARTMENT
OF CINEMA PRESENTS
2
00:00:17,035 --> 00:00:18,995
A SPANISH NEWS BULLETIN
3
00:00:19,195 --> 00:00:21,595
One means of driving the
Reds into the Ebro
4
00:00:21,955 --> 00:00:24,475
consisted of taking control
of the Pando Valley,
5
00:00:24,675 --> 00:00:26,755
located to the southeast
of Ganderas.
6
00:00:26,955 --> 00:00:28,275
The infantry moves ahead
7
00:00:28,555 --> 00:00:32,555
along terrain which stronger
men would find impassable.
8
00:00:32,795 --> 00:00:36,755
Such are the advances made by our
troops that the enemy is losing
9
00:00:36,955 --> 00:00:40,515
its natural fortresses
one by one. The Reds
10
00:00:40,675 --> 00:00:42,955
defended the
heights perfectly,
11
00:00:43,075 --> 00:00:45,115
against any infantry except
the Spanish.
12
00:00:45,435 --> 00:00:47,715
Beneath these piles of
stone and earth
13
00:00:47,915 --> 00:00:51,675
rest men which the "Internationale"
brought to our lands
14
00:00:51,835 --> 00:00:54,675
to fight against Spain.
Here is what they were reading
15
00:00:54,875 --> 00:00:56,635
when they met their death.
16
00:00:56,795 --> 00:00:59,275
How far was Leon Blum
from all danger then.
17
00:01:00,195 --> 00:01:02,795
These Legionnaires
embarking in Cadiz,
18
00:01:03,235 --> 00:01:05,995
enroute to noble, imperial
Italy are now and forever
19
00:01:06,155 --> 00:01:07,995
wedded to our heroic cause.
20
00:01:08,275 --> 00:01:09,555
The Italian Legionnaires
21
00:01:09,915 --> 00:01:12,675
were seen off
in El Caudillo's name,
22
00:01:12,835 --> 00:01:16,875
by General Quiepo de Llano of
the Southern Command
23
00:01:17,115 --> 00:01:19,835
and the honourably injured,
General Mill�n-Astray.
24
00:01:21,195 --> 00:01:24,035
THE GIRL OF YOUR DREAMS
25
00:01:24,235 --> 00:01:27,155
The National Socialist
Party Congress
26
00:01:27,475 --> 00:01:29,595
honouring the Great Germany,
27
00:01:29,795 --> 00:01:32,755
has shown the world the
miraculous progress of a nation
28
00:01:32,915 --> 00:01:37,595
like no other in history, in
five years of National Socialist rule.
29
00:01:38,715 --> 00:01:40,275
The acclaim and strides of
30
00:01:40,635 --> 00:01:42,035
the National Socialist Party
31
00:01:42,795 --> 00:01:43,995
make a spectacle which
32
00:01:44,795 --> 00:01:48,075
will not be easily forgotten by
those who have witnessed them,
33
00:01:48,195 --> 00:01:51,515
underscoring the confidence
which the German people
34
00:01:51,715 --> 00:01:53,275
have placed in Adolf Hitler.
35
00:01:53,995 --> 00:01:57,155
Youth from the Labour Service,
36
00:01:57,515 --> 00:01:59,835
girls from the Youth Corps
37
00:02:00,235 --> 00:02:02,315
and the Workers' Coalition
display vim and vigour.
38
00:02:02,755 --> 00:02:06,875
Propaganda Minister Dr. Goebbels
and General Espinosa Monteros,
39
00:02:07,035 --> 00:02:10,035
head of the Spanish delegation
at the Nuremberg Congress,
40
00:02:10,195 --> 00:02:12,075
representing Spain.
41
00:02:16,155 --> 00:02:18,835
Observe a squadron
of the Arab cavalry.
42
00:02:19,915 --> 00:02:21,875
These splendid riders
under the orders
43
00:02:22,075 --> 00:02:25,155
of Spanish officers
who normally escort
44
00:02:25,555 --> 00:02:27,235
El Caudillo in official
ceremonies, are subjected
45
00:02:27,595 --> 00:02:29,315
to rigorous training
to achieve
46
00:02:29,675 --> 00:02:32,195
a mobility
which confers harmony
47
00:02:32,555 --> 00:02:34,795
and discipline
to their movements.
48
00:02:35,955 --> 00:02:37,915
"Life is soldiering and
should be lived
49
00:02:38,155 --> 00:02:41,275
with the proper spirit
of service and sacrifice. "
50
00:02:41,875 --> 00:02:43,755
This beautiful phrase of
Jose Antonio
51
00:02:43,955 --> 00:02:45,235
was not uttered in vain.
52
00:02:46,075 --> 00:02:47,595
Youth of the New Spain receives
53
00:02:47,955 --> 00:02:50,235
inspiration from El Caudillo,
54
00:02:50,555 --> 00:02:53,235
is trained in the open air
at proper camps,
55
00:02:53,555 --> 00:02:55,115
and learns to serve
56
00:02:55,275 --> 00:02:57,555
through discipline and work.
57
00:02:58,955 --> 00:03:00,315
Pilar Primo de Rivera,
58
00:03:00,315 --> 00:03:03,195
who has been in Germany where
she was received by the F�hrer,
59
00:03:03,595 --> 00:03:05,035
has invited one of the leaders
60
00:03:05,235 --> 00:03:07,635
of the National Socialist
Party Youth Corps,
61
00:03:07,795 --> 00:03:11,835
Dr. Uta Rudiger to visit the
feminine branch of the Falange.
62
00:03:13,115 --> 00:03:16,955
In a bullring destroyed by
the rage of criminal bombs,
63
00:03:17,715 --> 00:03:21,195
the first bullfight was held
following liberation of the city.
64
00:03:21,355 --> 00:03:22,795
At this spectacle,
65
00:03:22,955 --> 00:03:24,875
the famous matador Juan
Belmonte performed
66
00:03:25,795 --> 00:03:30,195
with great art, displaying unequaled
skills with several bulls.
67
00:03:30,875 --> 00:03:33,635
In another example of
Spanish-German cooperation,
68
00:03:33,875 --> 00:03:36,755
a troupe of Spanish actors
has left for Berlin
69
00:03:36,915 --> 00:03:41,195
to film a super-production titled,
"The Girl of Your Dreams",
70
00:03:41,675 --> 00:03:44,355
directed by Blas Fontiveros.
71
00:03:44,795 --> 00:03:47,075
It will feature his latest
discovery:
72
00:03:47,275 --> 00:03:50,635
The new star of film and song,
Macarena Granada
73
00:03:50,795 --> 00:03:54,355
and Juli�n Torralba,
who was wounded at the front.
74
00:03:55,315 --> 00:03:58,355
Joining these stars,
is the first lady
75
00:03:58,635 --> 00:04:00,915
of Spanish theater,
Rosa Rosales,
76
00:04:01,315 --> 00:04:03,355
and the lovely Luc�a Gand�a.
77
00:04:03,635 --> 00:04:07,315
Before leaving their country,
these patriotic actors
78
00:04:07,635 --> 00:04:11,075
are waved off by the producer
and creator of this project,
79
00:04:11,235 --> 00:04:12,675
Mr. Noberto Cantero,
80
00:04:12,675 --> 00:04:15,355
and authorities
of the Movement, Church,
81
00:04:15,635 --> 00:04:17,995
and the embassy
of the Third Reich.
82
00:04:18,155 --> 00:04:21,275
We wish success
to "The Girl of Your Dreams",
83
00:04:21,715 --> 00:04:25,715
the brainchild of German Propaganda
Minister, Joseph Goebbels.
84
00:04:25,915 --> 00:04:28,675
With this project,
we want to show
85
00:04:29,235 --> 00:04:31,875
our people the values
of genuine German art.
86
00:04:32,035 --> 00:04:35,115
So that our people can cross
the noble paths of culture.
87
00:04:35,235 --> 00:04:39,115
German actors bow
with respect and gratitude
88
00:04:39,315 --> 00:04:43,715
to the F�hrer, whose artistic
genius gave German politics
89
00:04:43,875 --> 00:04:45,875
its spirit,
and whose politics...
90
00:04:46,075 --> 00:04:47,355
Bloody fly!
91
00:04:47,715 --> 00:04:50,315
...gave German art
its passionate impulse.
92
00:04:50,475 --> 00:04:53,195
Mr. Maisch,
one of our finest directors,
93
00:04:53,355 --> 00:04:57,315
has volunteered to provide us
with his professional advice.
94
00:04:57,475 --> 00:05:00,155
Only this paragraph
needs to be repeated.
95
00:05:00,315 --> 00:05:01,995
Everything's ready, doctor.
96
00:05:02,395 --> 00:05:04,915
Great! What are we waiting for?
97
00:05:06,875 --> 00:05:08,355
Attention.
98
00:05:08,355 --> 00:05:09,915
Lights!
99
00:05:09,915 --> 00:05:11,075
Silence, please!
100
00:05:11,075 --> 00:05:13,235
That's enough. I don't
have much time.
101
00:05:13,715 --> 00:05:16,395
Camera!
102
00:05:18,915 --> 00:05:20,195
Please,
103
00:05:20,235 --> 00:05:21,475
Doctor!
104
00:05:21,755 --> 00:05:25,955
German actors as a whole
105
00:05:26,195 --> 00:05:29,035
bow with respect and gratitude
before the F�hrer
106
00:05:29,235 --> 00:05:32,755
whose artistic genius
gave German politics
107
00:05:32,955 --> 00:05:34,075
its zealous spirit
108
00:05:34,275 --> 00:05:37,075
and whose politics
gave German art
109
00:05:37,275 --> 00:05:40,195
its passionate impulse.
110
00:05:40,355 --> 00:05:41,315
Stop.
111
00:05:41,315 --> 00:05:43,475
Is it alright? This time
without the fly?
112
00:06:20,395 --> 00:06:21,915
It's enormous.
113
00:06:22,155 --> 00:06:23,795
Like everything in Germany.
114
00:06:26,275 --> 00:06:29,875
Fontiveros, good to see you
again. How was your trip?
115
00:06:30,075 --> 00:06:33,915
Mr. Hippel is happy to see
you and asks about your trip.
116
00:06:34,075 --> 00:06:35,475
- Yes, of course.
- Horrible.
117
00:06:35,755 --> 00:06:36,995
Rosa Rosales.
118
00:06:37,195 --> 00:06:39,075
Vaclav Passer. Your translator.
119
00:06:39,235 --> 00:06:41,595
Marcos Bonilla with Spanischen
Produktion.
120
00:06:41,955 --> 00:06:43,435
Juli�n Torralba. Heil Hitler!
121
00:06:43,995 --> 00:06:45,835
Heil Hitler.
122
00:06:45,835 --> 00:06:46,995
Luc�a Gand�a.
123
00:06:47,595 --> 00:06:51,115
Vaclav. My job is to
not lose you.
124
00:06:51,275 --> 00:06:52,795
Well, don't "lose" us,
sweeetie.
125
00:06:52,915 --> 00:06:54,795
Donato Castillo,
Set Decoration. Macarena!
126
00:06:55,395 --> 00:06:57,315
- Macarena Granada.
- Good morning.
127
00:06:58,395 --> 00:06:59,875
- Trinidad Moreno.
- Hi, how are you?
128
00:07:00,035 --> 00:07:04,035
Hey, you'll damage the trunk!
The dresses are in there. Shit!
129
00:07:04,195 --> 00:07:06,595
Hush!
130
00:07:15,995 --> 00:07:17,915
Who's that? Hitler?
131
00:07:18,035 --> 00:07:21,515
- No, no, it's Minister Goebbels.
- Propaganda Minister.
132
00:07:21,915 --> 00:07:23,195
And me dressed like this.
133
00:07:23,395 --> 00:07:25,515
We should have passed by
the hotel first.
134
00:07:42,235 --> 00:07:44,515
Heil Hitler! Juli�n
Torralba, at your service.
135
00:07:52,355 --> 00:07:54,515
Smile. Don't you know
who it is?
136
00:07:54,835 --> 00:07:57,555
How am I going to smile?
My face is frozen.
137
00:08:08,235 --> 00:08:11,035
- What a shame! I wanted to say hello.
- Me too.
138
00:08:11,235 --> 00:08:13,115
I think he fancies cinema.
139
00:08:13,475 --> 00:08:15,555
Fancy is an understatment.
140
00:08:16,035 --> 00:08:19,555
Everyone,
business before pleasure.
141
00:08:20,155 --> 00:08:22,515
Mr. Hippel says we
should work.
142
00:08:25,595 --> 00:08:27,195
No, no, Trini...
143
00:08:27,315 --> 00:08:30,195
I haven't touched it,
and neither has...
144
00:08:31,355 --> 00:08:33,195
Fontiveros, have you seen
145
00:08:33,395 --> 00:08:36,035
that mosque?
146
00:08:36,315 --> 00:08:37,675
What's he saying?
147
00:08:37,675 --> 00:08:39,075
He doesn't like it?
148
00:08:39,555 --> 00:08:41,395
Mr. Hippel asks if
there's a problem.
149
00:08:41,555 --> 00:08:44,275
Uh, it's expressionist.
Very expressionist.
150
00:08:44,515 --> 00:08:47,355
But Andalucia, what can
I say, has...
151
00:08:47,515 --> 00:08:49,315
a different tone and colour...
152
00:08:49,515 --> 00:08:52,435
Our decorator has done
what was specified.
153
00:08:52,715 --> 00:08:53,915
The decorator has
154
00:08:54,115 --> 00:08:55,235
done what he was told.
155
00:08:55,235 --> 00:08:56,915
Sure, sure. I can imagine.
156
00:08:57,435 --> 00:09:00,195
What's this "1001 Nights"?
Only the camels are missing.
157
00:09:15,115 --> 00:09:17,035
Here.
158
00:09:17,035 --> 00:09:19,675
And this?
159
00:09:21,035 --> 00:09:22,155
An Andalusian tavern.
160
00:09:25,635 --> 00:09:27,235
Scenes 14,
161
00:09:27,475 --> 00:09:28,595
22, 33...
162
00:09:28,595 --> 00:09:32,275
Fontiveros, how am I going to
give this ambience. It looks
163
00:09:32,475 --> 00:09:36,155
more like a scene out of
164
00:09:36,315 --> 00:09:37,275
"Dr. Caligari".
165
00:09:37,275 --> 00:09:39,715
- Castillo, work your magic.
- That's what you get paid for.
166
00:09:40,075 --> 00:09:41,275
Yeah, it's dead easy...
167
00:09:41,475 --> 00:09:42,755
Perfect?
168
00:09:43,155 --> 00:09:46,395
Yeah, absolutely perfect.
What else can I say?
169
00:09:47,155 --> 00:09:50,355
Amazing. This beats
Hollywood any day.
170
00:09:50,515 --> 00:09:52,475
Talk about power!
171
00:09:52,675 --> 00:09:54,795
Yeah, power, but I still
haven't seen the canteen.
172
00:09:55,155 --> 00:09:57,635
Well, honestly a cup of java
would really pick me up
173
00:09:57,755 --> 00:09:59,355
after that long flight.
174
00:09:59,595 --> 00:10:01,715
Well, as a star you
have no equal.
175
00:10:02,115 --> 00:10:05,035
This looks like Ronda
the way I look like Tarzan.
176
00:10:05,155 --> 00:10:06,675
Let's not get so uppity.
177
00:10:07,155 --> 00:10:10,075
Compare this with the Omni
Studios on Bravo Murillo.
178
00:10:10,475 --> 00:10:13,155
There crocodiles tickled your
feet during make-up.
179
00:10:13,795 --> 00:10:15,315
Blas!
180
00:10:15,315 --> 00:10:16,435
This man won't
181
00:10:16,435 --> 00:10:17,755
leave me alone.
182
00:10:17,755 --> 00:10:19,555
It's Franz Maisch,
183
00:10:19,795 --> 00:10:22,355
director of the German version.
184
00:10:22,675 --> 00:10:24,715
Mr. Maisch, Herr Fontiveros.
185
00:10:25,115 --> 00:10:27,635
A pleasure. I hope you like
my technical script.
186
00:10:27,875 --> 00:10:29,315
Mr. Fontiveros, he hopes...
187
00:10:29,475 --> 00:10:33,395
I've directed
more films than you.
188
00:10:33,835 --> 00:10:36,835
I don't need a Spaniard
telling me
189
00:10:37,155 --> 00:10:39,755
what to do.
190
00:10:40,155 --> 00:10:41,315
Mr. Maisch
191
00:10:42,115 --> 00:10:45,075
is a director
of vast experience...
192
00:10:45,275 --> 00:10:49,035
I suppose you would like
to meet the leading man
193
00:10:49,155 --> 00:10:51,115
of the German version,
194
00:10:51,315 --> 00:10:55,355
our great actor,
Heinrich von Wermelskirchen.
195
00:10:55,635 --> 00:10:58,755
Mr. Maisch, excuse me,
everything's ready.
196
00:10:59,155 --> 00:11:00,355
We can start whenever.
197
00:11:00,515 --> 00:11:02,555
Yes, a moment please.
198
00:11:06,795 --> 00:11:10,715
Mr. Maisch wants to introduce
the male lead in the German version,
199
00:11:11,115 --> 00:11:13,435
the great actor,
Heinrich Wemelskirchen.
200
00:11:13,595 --> 00:11:17,755
Man, the guy who's playing me.
Let's check him out.
201
00:11:25,395 --> 00:11:27,195
Attention,
202
00:11:27,195 --> 00:11:29,715
attention.
203
00:11:30,475 --> 00:11:33,875
Mr. Hippel says they'll
use this set
204
00:11:34,275 --> 00:11:36,075
to do the jump scene.
205
00:11:36,275 --> 00:11:39,075
He agreed with Norberto
to save on construction.
206
00:11:39,315 --> 00:11:40,595
I don't mean to differ but
207
00:11:40,875 --> 00:11:43,155
how is this similar
to the hills of Ronda?
208
00:11:43,435 --> 00:11:46,835
Castillo, stick in a few shrubs
and rocks. It's just a touch-up.
209
00:11:47,235 --> 00:11:48,555
Listen, Fontiveros.
210
00:11:49,395 --> 00:11:52,275
I'm supposed to jump
from way up there?
211
00:11:52,435 --> 00:11:55,395
Yeah, it's the scene where the
French dragoons are chasing you.
212
00:11:55,635 --> 00:11:57,595
Silence, please. Rolling.
213
00:11:58,275 --> 00:12:00,515
Camera!
214
00:12:02,315 --> 00:12:03,795
105, take three.
215
00:12:06,195 --> 00:12:07,835
Heavens!
216
00:12:07,835 --> 00:12:09,675
What a hunk of a man!
217
00:12:09,835 --> 00:12:13,235
And what features. As if
he was sculpted in bronze.
218
00:12:13,515 --> 00:12:15,435
So what, I eat everything.
219
00:12:15,715 --> 00:12:17,115
You're such a slut.
220
00:12:17,395 --> 00:12:19,675
I'm not the one devouring
him with my eyes.
221
00:12:20,235 --> 00:12:21,435
I look at the actor.
222
00:12:21,795 --> 00:12:25,515
As an actor he looks great.
Just take a look at him.
223
00:12:26,355 --> 00:12:28,795
"Anneliese, I love you. "
224
00:12:30,915 --> 00:12:32,315
Men are like melons...
225
00:12:32,715 --> 00:12:34,635
No comment, until I taste them.
226
00:12:35,435 --> 00:12:38,835
- Besides, I'm in love.
- With who, Fontiveros?
227
00:12:39,435 --> 00:12:41,915
You think we're all
as trashy as you...
228
00:12:42,835 --> 00:12:45,515
Be quiet...
229
00:12:45,555 --> 00:12:47,395
Wonderful, Bravo!
230
00:12:47,795 --> 00:12:51,395
I want to introduce
the Spanish troupe.
231
00:12:54,155 --> 00:12:56,475
Luc�a Gand�a,
to serve you body
232
00:12:56,675 --> 00:12:58,715
and soul.
233
00:12:58,715 --> 00:13:00,515
- Luc�a Gand�a...
- Leave it, Vaclav.
234
00:13:00,635 --> 00:13:03,955
Don't translate idiocies.
Macarena, your partner Heinrich.
235
00:13:04,275 --> 00:13:06,435
A pleasure.
236
00:13:06,435 --> 00:13:07,555
Fontiveros!
237
00:13:07,555 --> 00:13:09,635
I'm not fucking
jumping from here!
238
00:13:12,715 --> 00:13:15,235
What happened?
239
00:13:16,395 --> 00:13:19,435
He asks what happened
to his arm.
240
00:13:19,755 --> 00:13:22,875
Shrapnel. Tell him the Reds
wounded him at the front.
241
00:13:23,195 --> 00:13:25,595
The front? Probably a
jealous husband.
242
00:13:25,915 --> 00:13:27,835
Wounded at the front.
243
00:13:32,635 --> 00:13:36,675
He says he's pleased
to meet a war hero.
244
00:13:36,995 --> 00:13:39,475
The pleasure is mine.
Juli�n Torralba.
245
00:13:44,915 --> 00:13:46,595
He'd like to see
246
00:13:46,715 --> 00:13:49,035
- one of your films.
- Of course, Blas!
247
00:13:49,355 --> 00:13:52,235
How about "Capitan de los
Tercios de Flandes"?
248
00:13:52,395 --> 00:13:54,915
- No, I'm not in that one.
- OK, "La Hija de Califa".
249
00:13:55,275 --> 00:13:56,835
I'll call Marciano to send it
250
00:13:57,035 --> 00:13:58,515
- by diplomatic pouch.
- I don't know, Blas.
251
00:13:58,715 --> 00:14:01,555
- I wear a mask all the time.
- Better for you.
252
00:14:01,755 --> 00:14:03,835
Tell him he can see
"La Hija de Califa",
253
00:14:03,995 --> 00:14:05,715
with Juli�n as an Arab sheik.
254
00:14:05,875 --> 00:14:08,035
And I sing and play
a Christian princess.
255
00:14:20,355 --> 00:14:21,795
He asks if you speak German.
256
00:14:21,955 --> 00:14:24,075
There could be work
here for you.
257
00:14:24,395 --> 00:14:27,475
I'll learn German and
whatever it takes. Tell him.
258
00:14:34,435 --> 00:14:36,995
Now, you'll see...
259
00:14:39,315 --> 00:14:40,595
"Do you love me?"
260
00:14:42,835 --> 00:14:44,595
"Feel my heartbeat,"
261
00:14:44,915 --> 00:14:48,995
"galloping towards you like
a wild horse... "
262
00:14:49,475 --> 00:14:51,355
"It's in your hands to control"
263
00:14:51,635 --> 00:14:54,275
"it with a caress... "
264
00:14:55,075 --> 00:14:57,515
"but if you shun it... "
265
00:15:01,035 --> 00:15:04,995
"I, myself, will keep
it forever. "
266
00:15:11,875 --> 00:15:13,435
They're lines from the film.
267
00:15:16,475 --> 00:15:19,115
- Did I do it well?
- You were great, honey.
268
00:15:19,515 --> 00:15:21,435
That bitch scared me.
269
00:15:22,595 --> 00:15:23,555
What'd he say?
270
00:15:23,555 --> 00:15:25,995
Nothing. He praises
your pronunciation.
271
00:15:26,995 --> 00:15:28,955
Thanks. I have a good ear.
272
00:15:29,395 --> 00:15:31,075
I'm lost without lines.
273
00:15:31,475 --> 00:15:33,635
My English is better.
274
00:15:33,955 --> 00:15:35,755
We were planning on
going to Hollywood...
275
00:15:35,955 --> 00:15:38,395
but with the war...
276
00:15:41,955 --> 00:15:44,715
Hollywood, that cesspool of
277
00:15:44,875 --> 00:15:46,075
global Judaism.
278
00:15:46,395 --> 00:15:47,995
Here, they frown on Hollywood.
279
00:15:48,355 --> 00:15:50,595
It was the Americans
who wanted us.
280
00:15:50,835 --> 00:15:52,555
Juli�n,
281
00:15:52,555 --> 00:15:55,675
do you want to join me in
my dressing room to talk shop?
282
00:15:56,635 --> 00:15:58,555
The gentleman would like
283
00:15:59,075 --> 00:16:01,875
to continue discussing
the projects with Juli�n
284
00:16:02,995 --> 00:16:04,475
in his dressing room.
285
00:16:07,075 --> 00:16:08,555
Go, go on.
286
00:16:09,155 --> 00:16:12,355
Here in Germany, camraderie
among actors is
287
00:16:12,715 --> 00:16:14,555
the accepted thing.
288
00:16:25,795 --> 00:16:27,155
Great actor.
289
00:16:28,075 --> 00:16:29,635
Big star in Germany.
290
00:16:30,075 --> 00:16:31,595
And a great companion,
291
00:16:31,915 --> 00:16:35,115
just look the way he's lavished
all his attention on Juli�n,
292
00:16:35,715 --> 00:16:38,155
so openly.
293
00:16:38,155 --> 00:16:40,395
He's coarse and sly,
that's what he is,
294
00:16:40,635 --> 00:16:42,555
like all the Germans.
I'm heading home.
295
00:16:42,715 --> 00:16:44,635
Yes, Mr. Norberto!
296
00:16:44,835 --> 00:16:46,435
- No...
- Is it Mr. Norberto?
297
00:16:46,595 --> 00:16:48,995
For the moment, there are
no extra expenses.
298
00:16:49,075 --> 00:16:52,915
We saved on the taxi because
they sent a bus to pick us up.
299
00:16:53,075 --> 00:16:54,955
- Bonilla...
- By bus.
300
00:16:55,155 --> 00:16:56,795
Ask him about my father...
301
00:16:56,915 --> 00:17:00,555
Miss Granada asks
how her father is doing.
302
00:17:00,755 --> 00:17:04,155
With Mr. Norberto's contacts, your
father will be free in a week.
303
00:17:04,555 --> 00:17:05,755
Of course, dear.
304
00:17:05,995 --> 00:17:08,715
Don't you know Mr. Norberto
is a dedicated fascist?
305
00:17:08,915 --> 00:17:11,515
Let's say he's rightist,
a Germanophile.
306
00:17:11,715 --> 00:17:13,075
He's on it...
307
00:17:13,435 --> 00:17:14,635
Yes, Mr. Norberto.
308
00:17:14,635 --> 00:17:16,835
If he doesn't get my father out
of jail, I'm out of here.
309
00:17:16,955 --> 00:17:18,515
Mr. Norberto promised me.
310
00:17:18,675 --> 00:17:20,835
Trini, give her a tour of
the dressing rooms.
311
00:17:21,115 --> 00:17:23,795
And you, Vaclav, come with
me to Mr. Hippel's office.
312
00:17:24,035 --> 00:17:26,115
- A tour?
- Show her around.
313
00:17:28,195 --> 00:17:29,955
Give it to me.
314
00:17:29,955 --> 00:17:31,195
Here's Fontiveros.
315
00:17:31,715 --> 00:17:35,075
Would you be interested in an
exclusive contract with UFA?
316
00:17:35,435 --> 00:17:36,915
UFA, yeah.
317
00:17:36,915 --> 00:17:38,075
I don't understand.
318
00:17:39,195 --> 00:17:41,075
Juli�n,
319
00:17:41,075 --> 00:17:45,035
let me invite you to dinner
where you can meet some key people.
320
00:17:47,675 --> 00:17:50,075
And later...
321
00:17:50,075 --> 00:17:51,835
you could come home with me.
322
00:17:53,955 --> 00:17:58,275
That way I could give you
private German classes...
323
00:18:04,035 --> 00:18:05,475
My little war hero!
324
00:18:05,635 --> 00:18:07,155
I can't believe it.
325
00:18:15,835 --> 00:18:17,275
Excuse me,
326
00:18:17,275 --> 00:18:19,195
could you let go of me please?
327
00:18:19,555 --> 00:18:21,955
I've got to go,
but I'll be right back.
328
00:18:25,515 --> 00:18:28,115
This way.
329
00:18:30,075 --> 00:18:31,995
Blas!
330
00:18:31,995 --> 00:18:34,995
Don't leave me alone with
that pervert. Bloody queer!
331
00:18:35,155 --> 00:18:38,515
No kidding. Sure your lack of
German didn't betray you?
332
00:18:38,635 --> 00:18:41,675
What German? He took off his
clothes and grabbed me!
333
00:18:41,875 --> 00:18:43,115
I'm leaving.
334
00:18:43,115 --> 00:18:46,595
Do you want to ruin my film on the
first day? What if we lose him?
335
00:18:46,875 --> 00:18:48,155
- Your problem.
- And yours.
336
00:18:48,315 --> 00:18:50,955
- No Heinrich, no film.
- Then offer your ass!
337
00:18:51,075 --> 00:18:53,555
I should've brought Rivelles
or Roberto Rey...
338
00:18:53,715 --> 00:18:57,235
Fontiveros, I wasn't born yesterday.
I refuse to be alone with him.
339
00:18:57,635 --> 00:18:59,195
Look, you know what we'll do?
340
00:18:59,555 --> 00:19:02,035
Take the translator with you.
Make it look official.
341
00:19:02,795 --> 00:19:05,915
Hey, Vaclav, go with him or
he'll devour him.
342
00:19:06,075 --> 00:19:07,115
Devour him?
343
00:19:07,115 --> 00:19:09,835
Tell them to study.
Above all, English.
344
00:19:10,155 --> 00:19:12,355
It'll help them leave
Spain in the future.
345
00:19:12,755 --> 00:19:14,635
It's time to think
about living abroad.
346
00:19:15,675 --> 00:19:17,155
You can't imagine
the difference.
347
00:19:18,795 --> 00:19:20,715
Yes, right...
348
00:19:21,115 --> 00:19:22,555
Yes, dear...
349
00:19:23,235 --> 00:19:24,995
I have to go.
Someone's at the door.
350
00:19:25,155 --> 00:19:27,915
Right, I'll call later.
This is expensive.
351
00:19:28,995 --> 00:19:32,075
A kiss and one for the kids.
Bye.
352
00:19:36,035 --> 00:19:37,355
Coming, hang on.
353
00:19:41,195 --> 00:19:45,155
I warn you, Blas, if that guy
tries it on again, I'll hammer him.
354
00:19:45,275 --> 00:19:47,955
Juli�n, I can't believe you.
Just string him along.
355
00:19:48,115 --> 00:19:51,035
And when he gets you
the contract at UFA, drop him.
356
00:19:51,155 --> 00:19:55,115
- That's why I'm going to dinner.
- It's better than fighting in Spain.
357
00:19:55,315 --> 00:19:58,115
Hey, for my country I'll give
my life and whatever's necessary.
358
00:19:58,395 --> 00:20:00,595
- Except my ass, of course.
- Sure, sure...
359
00:20:00,755 --> 00:20:04,395
But, you're an actor above all else
This film will be a springboard for you.
360
00:20:04,675 --> 00:20:08,035
Ok, but not a word to the rest.
361
00:20:08,275 --> 00:20:10,355
Please, Juli�n, you know me.
362
00:20:10,675 --> 00:20:13,795
Treat him like a comrade
and no violence.
363
00:20:14,235 --> 00:20:16,675
Off you go.
364
00:20:30,315 --> 00:20:33,155
What do you want, Fontiveros?
She's not in the mood.
365
00:20:33,315 --> 00:20:36,395
Trini, do me a favour, don't be
a pain and let me in.
366
00:20:36,715 --> 00:20:38,795
- Trini, don't let him in!
- See?
367
00:20:38,995 --> 00:20:40,675
Says she can't stomach
the Germans.
368
00:20:40,835 --> 00:20:44,835
Ah, it's because of that actor?
I can explain that. Let me by.
369
00:20:45,035 --> 00:20:47,755
- Please!
- You'll be the death of me.
370
00:20:51,355 --> 00:20:53,635
It's a beautiful restaurant
371
00:20:53,835 --> 00:20:56,155
- very near here.
- Bonilla, you win by persistence.
372
00:20:56,315 --> 00:20:59,835
The owner knows Spain and has
promised some really tasty lentils.
373
00:20:59,955 --> 00:21:02,275
Ever hear
of champagne and caviar?
374
00:21:02,675 --> 00:21:03,835
Really... lentils!
375
00:21:04,035 --> 00:21:06,875
- I thought you'd miss...
- I've just got here!
376
00:21:07,475 --> 00:21:09,795
Telegram for Mr. Fontiveros!
377
00:21:11,035 --> 00:21:14,355
Give it to me. I'm from
Production, Danke danke.
378
00:21:14,635 --> 00:21:16,715
- A tip.
- I don't have any change.
379
00:21:19,315 --> 00:21:22,875
What a face when Trini asked
for 50 litres of milk!
380
00:21:23,155 --> 00:21:24,875
She got a bit carried away...
381
00:21:25,075 --> 00:21:29,115
Mae West in "Radio Cinema"
said it was great for the skin.
382
00:21:29,275 --> 00:21:31,155
Really?
383
00:21:31,155 --> 00:21:32,395
Can I get in too?
384
00:21:33,075 --> 00:21:34,355
Stop it, will you!
385
00:21:34,675 --> 00:21:37,195
I'm restraining myself
from jumping in.
386
00:21:37,995 --> 00:21:39,995
You've got one thing
on your mind.
387
00:21:40,835 --> 00:21:43,795
And I love you. And
you look beautiful...
388
00:21:49,515 --> 00:21:50,915
Silly!
389
00:21:50,915 --> 00:21:52,955
- Fontiveros, a telegram!
- He's not here.
390
00:21:53,115 --> 00:21:55,475
Out, out, out...
Fontiveros, Fontiveros...
391
00:21:56,475 --> 00:21:57,435
What's up, Bonilla?
392
00:21:57,435 --> 00:21:59,995
What?
393
00:22:01,035 --> 00:22:02,715
I was here with Macarena.
394
00:22:02,915 --> 00:22:04,755
Going over the lines...
395
00:22:05,755 --> 00:22:08,795
A telegram from the Spanish
Embassy. A gala in our honour.
396
00:22:11,395 --> 00:22:13,035
Next Saturday? Fine.
397
00:22:13,195 --> 00:22:14,915
Hey, what a fuss!
398
00:22:15,035 --> 00:22:17,435
Spaniards always have to
create such a scandal!
399
00:22:17,795 --> 00:22:21,755
Uh, nobody having dinner?
I'm dying of thirst. I'm parched.
400
00:22:22,875 --> 00:22:24,315
Bonilla knows a place
where they serve lentils.
401
00:22:24,515 --> 00:22:25,515
Lentils, yummy!
402
00:22:25,515 --> 00:22:28,115
Baby, I'd have thought of
something more intimate.
403
00:22:28,755 --> 00:22:30,115
Bonilla, the important thing
404
00:22:30,315 --> 00:22:31,835
is unity among the group.
405
00:22:32,035 --> 00:22:34,075
God, who thought of this?
406
00:22:34,275 --> 00:22:35,915
I'm OK, I just slipped.
407
00:22:37,155 --> 00:22:38,315
You should have drowned.
408
00:22:39,515 --> 00:22:42,715
Here's your lentil soup.
409
00:22:42,915 --> 00:22:44,995
Ummm, lentils!
410
00:22:45,195 --> 00:22:46,955
- Ummmm!
- I'm starving!
411
00:22:47,195 --> 00:22:48,315
The plates.
412
00:22:48,315 --> 00:22:50,035
A little.
413
00:22:50,035 --> 00:22:51,395
Anybody seen Juli�n?
414
00:22:51,555 --> 00:22:53,075
Yeah, where's our leading man?
415
00:22:53,195 --> 00:22:54,915
Oh, Juli�n. Don't you know?
416
00:22:55,115 --> 00:22:58,155
The German is smitten and has
offered him a contract at UFA.
417
00:22:58,515 --> 00:23:00,955
What are you saying?
Tha, that hunk is a queer?
418
00:23:01,475 --> 00:23:03,475
What a waste!
419
00:23:03,475 --> 00:23:06,115
I would never
have suspected Juli�n.
420
00:23:06,235 --> 00:23:07,355
Why the surprise?
421
00:23:07,555 --> 00:23:11,115
Remember the Greeks and their
obsession with physical beauty?
422
00:23:11,555 --> 00:23:13,875
No jokes about Juli�n.
He's got a temper.
423
00:23:14,075 --> 00:23:17,795
What, love at first sight?
I'm shocked.
424
00:23:17,955 --> 00:23:20,875
Castillo, shut up! I know you.
You're a walking scandalmonger.
425
00:23:20,995 --> 00:23:23,475
Me? I'm like a clam.
426
00:23:24,235 --> 00:23:26,955
Bonilla, order another bottle
of wine from that nice man.
427
00:23:27,355 --> 00:23:29,275
Must you always drink so fast?
428
00:23:30,195 --> 00:23:32,235
My dear, like Pepe Isbert says:
429
00:23:32,315 --> 00:23:34,515
"Punish the body and
elevate the soul".
430
00:23:35,515 --> 00:23:36,475
Yuck!
431
00:23:36,475 --> 00:23:40,195
What kind of lentils are these?
No sausage, no ear, nothing...!
432
00:23:48,995 --> 00:23:51,515
Christ!
433
00:23:54,595 --> 00:23:55,915
Let's go, come on...
434
00:24:03,875 --> 00:24:06,995
A Spanish film... Spanish!
435
00:24:21,075 --> 00:24:22,515
Don't cry, the hotel's not far.
436
00:24:22,955 --> 00:24:26,875
Bonilla, the Jewish quarter? Didn't
you know the Germans hate them?
437
00:24:26,995 --> 00:24:29,435
How did I know? I don't go
around checking foreskins!
438
00:24:29,635 --> 00:24:30,955
Maybe you should.
439
00:24:30,955 --> 00:24:32,955
- We leave one war for another.
- How ironic!
440
00:25:05,315 --> 00:25:07,955
Bye.
441
00:25:16,955 --> 00:25:18,515
- Morning.
- Good morning.
442
00:25:18,955 --> 00:25:20,515
- Good morning.
- You too.
443
00:25:29,675 --> 00:25:33,195
"What are you doing here, Antonio?
Don't you see the soldiers?"
444
00:25:33,435 --> 00:25:34,915
"For you, my love. "
445
00:25:35,195 --> 00:25:38,915
"If my eyes can't see you everyday,
I'd prefer to be blind. "
446
00:25:39,115 --> 00:25:42,955
"Don't say that my love.
I melt like butter. "
447
00:25:43,515 --> 00:25:45,315
Cut, cut!
448
00:25:47,715 --> 00:25:49,315
- Uh, very good.
- I didn't like this take.
449
00:25:49,475 --> 00:25:52,435
Fine... fine.
Castillo! Castillo!
450
00:25:52,715 --> 00:25:55,275
I'm here fixing the mosque.
451
00:25:55,435 --> 00:25:56,955
How about the belltower?
452
00:25:57,155 --> 00:25:58,395
Yeah, very nice. Come down.
453
00:25:58,635 --> 00:26:01,635
And stick something in Juli�n's
boots. Make him taller.
454
00:26:02,075 --> 00:26:04,595
right away.
455
00:26:07,595 --> 00:26:09,395
- I won't be able to walk.
- OK, Darling.
456
00:26:09,555 --> 00:26:11,355
They won't hurt you...
457
00:26:11,595 --> 00:26:15,715
More light, Hans! I want to see
the Andalusian sun!
458
00:26:19,035 --> 00:26:20,435
The guerrillas.
459
00:26:22,155 --> 00:26:24,715
Bonilla...
460
00:26:25,675 --> 00:26:29,035
- These are the guerrillas?
- A dozen, like the script says.
461
00:26:29,155 --> 00:26:31,755
So, according to you, these
are typical people from Ronda?
462
00:26:32,075 --> 00:26:35,155
Tall, blonde and blue-eyed?
Well, look in the mirror.
463
00:26:35,355 --> 00:26:39,355
Spaniards are short, dark and ugly.
Hair even grows on our tongues.
464
00:26:39,595 --> 00:26:42,275
That's German production for you.
I want nothing to do with it.
465
00:26:46,675 --> 00:26:50,075
- With wigs, make up...
- Yeah, and the Virgin Mary.
466
00:26:52,635 --> 00:26:54,515
Shit!
467
00:26:54,515 --> 00:26:56,395
My bunions are going to burst.
468
00:26:56,595 --> 00:26:59,275
Here, take off your shoes.
I'll rub your feet.
469
00:26:59,475 --> 00:27:01,555
What's bugging you today?
470
00:27:01,755 --> 00:27:03,715
There's nothing wrong with me.
471
00:27:04,355 --> 00:27:07,795
Castillo, if you keep up the
insinuations, you go back to Spain.
472
00:27:08,675 --> 00:27:11,595
Uh, what about these? You're
the artistic director, right?
473
00:27:12,435 --> 00:27:14,715
Great-looking angels, but...
474
00:27:15,115 --> 00:27:18,515
no good. For this picture,
that is.
475
00:27:18,755 --> 00:27:20,195
This is shit, Castillo.
476
00:27:20,395 --> 00:27:22,715
They'll kill me when we
open in Spain.
477
00:27:23,355 --> 00:27:25,515
- My prestige ruined.
- What prestige?
478
00:27:31,195 --> 00:27:32,355
He's here.
479
00:27:32,355 --> 00:27:35,235
Everyone in hierarchical order.
480
00:27:35,395 --> 00:27:36,675
Hierarchical order.
481
00:27:37,035 --> 00:27:38,515
Please, don't forget.
Don't look at
482
00:27:38,715 --> 00:27:40,315
his gammy leg. He hates that.
483
00:27:42,275 --> 00:27:44,355
Heil Hitler!
484
00:27:44,355 --> 00:27:46,595
An extraordinary honour,
my dear.
485
00:27:46,755 --> 00:27:48,595
Good evening.
486
00:27:48,595 --> 00:27:50,195
Welcome!
487
00:27:50,875 --> 00:27:54,475
I suppose you know Mr. Hippel,
head of production at UFA.
488
00:27:56,715 --> 00:27:58,195
Heil, Hitler!
489
00:27:58,195 --> 00:27:59,435
Blas Fontiveros,
490
00:27:59,635 --> 00:28:01,395
one of our top directors.
491
00:28:06,355 --> 00:28:08,075
- It's a pleasure.
- The pleasure is mine.
492
00:28:08,275 --> 00:28:11,755
And thank you for assisting this
co-production, the first of many
493
00:28:12,475 --> 00:28:13,795
between our two countries.
494
00:28:17,475 --> 00:28:19,315
Macarena?
495
00:28:19,315 --> 00:28:21,395
I see you already know
Macarena Granada,
496
00:28:21,555 --> 00:28:23,555
the most promising star of
497
00:28:23,715 --> 00:28:26,155
Spanish song.
498
00:28:31,115 --> 00:28:33,515
Dr. Goebbels knows
and admires you.
499
00:28:34,155 --> 00:28:35,915
Thank you. Mucho danke.
500
00:28:36,315 --> 00:28:38,995
Spain.
501
00:28:40,435 --> 00:28:42,195
Yes, Spain.
502
00:28:42,715 --> 00:28:43,715
Heil, Hitler!
503
00:28:43,715 --> 00:28:46,835
Julian Torralba, our male lead.
Injured in combat.
504
00:28:47,475 --> 00:28:50,835
Let's go inside before
the ladies freeze.
505
00:28:52,155 --> 00:28:54,515
- Let's accompany the Doctor.
- Yes.
506
00:28:54,675 --> 00:28:56,755
May everyone enjoy a
splendid evening.
507
00:28:59,635 --> 00:29:01,795
The Doctor really enjoyed
"La Hija del Califa",
508
00:29:02,195 --> 00:29:04,155
especially the songs.
509
00:29:04,875 --> 00:29:06,395
I'm lost for words.
510
00:29:06,595 --> 00:29:08,755
The young lady is speechless.
511
00:29:09,155 --> 00:29:11,635
- Well, Fontibre... how are you?
- Fontiveros...
512
00:29:11,875 --> 00:29:13,635
Of course, Fontiveros.
513
00:29:13,835 --> 00:29:17,715
The minister is reknowned for his
adoration of the fairer sex.
514
00:29:17,835 --> 00:29:19,555
- I didn't know...
- Really, man.
515
00:29:19,755 --> 00:29:23,315
I'll just tell you that UFA
is called "Goebbel's brothel".
516
00:29:23,595 --> 00:29:25,595
- No kidding.
- Really.
517
00:29:25,835 --> 00:29:29,395
We happily sacrifice a woman's
body for planes for the Movement.
518
00:29:29,675 --> 00:29:31,395
It is our patriotic duty.
519
00:29:31,555 --> 00:29:35,755
Besides, it's an honour that
an eminent man like the doctor
520
00:29:35,915 --> 00:29:38,435
take an interest in
our humble cinema.
521
00:29:38,675 --> 00:29:42,315
Come on Fontibre, look on the bright side.
These are hard times.
522
00:29:42,475 --> 00:29:45,315
Hannibal, don't be so boorish
with your stories.
523
00:29:45,435 --> 00:29:49,355
Fontiveros, please share some
industry gossip. I love it.
524
00:29:49,595 --> 00:29:50,875
Thank you. Thank you.
525
00:29:50,915 --> 00:29:52,835
- Ham!
- Anything to drink?
526
00:29:53,955 --> 00:29:56,475
Yummy!
527
00:29:56,555 --> 00:29:57,835
Ummm... this is from back home.
528
00:29:58,435 --> 00:30:01,435
The doctor was feasting on
her with his eyes.
529
00:30:01,675 --> 00:30:04,995
- The girl's all-woman.
- She may be all woman...
530
00:30:05,355 --> 00:30:07,715
but I don't play second fiddle
to her or her mother.
531
00:30:07,875 --> 00:30:11,515
- It's not her fault, poor thing.
- That was a snub, a real snub.
532
00:30:11,715 --> 00:30:13,915
Especially Juli�n, who's
the real star of the film.
533
00:30:14,235 --> 00:30:15,715
- Of course.
- Look at her.
534
00:30:15,715 --> 00:30:16,995
She's sticking her tits
535
00:30:16,995 --> 00:30:18,395
in the poor idiot's mouth.
536
00:30:18,555 --> 00:30:19,955
Use what you can.
537
00:30:20,355 --> 00:30:22,315
Don't I have tits?
Want to see them?
538
00:30:22,515 --> 00:30:25,235
Luc�a, we're in
a foreign country.
539
00:30:25,395 --> 00:30:26,715
This doesn't end here.
540
00:30:26,715 --> 00:30:29,435
Fontiveros will hear from me.
Where is he? Blas!
541
00:30:29,595 --> 00:30:31,555
It's no use, Torralba.
542
00:30:31,715 --> 00:30:34,675
It was Dr. Goebbels himself
who suggested to the ambassador
543
00:30:34,795 --> 00:30:37,435
to hold this reception for us.
544
00:30:37,955 --> 00:30:39,955
- The ambassador told me.
- So what?
545
00:30:40,315 --> 00:30:43,275
Well, it's crystal clear. The
Doctor has a crush on the little one.
546
00:30:43,475 --> 00:30:44,875
- You don't say.
- Yes...
547
00:30:45,035 --> 00:30:49,435
And the ambassador has served her
up like they used to for Fernando VII.
548
00:30:49,675 --> 00:30:51,035
So it was a set-up.
549
00:30:51,355 --> 00:30:53,315
Isn't Fontiveros going
to do anything?
550
00:30:53,555 --> 00:30:55,715
- What should he do?
- Make the most of it.
551
00:30:55,875 --> 00:30:58,795
- No, I never eat between drinks.
- Spanish omelette.
552
00:31:05,915 --> 00:31:09,715
Mr. Torralba, why don't you
tell me about the film?
553
00:31:09,875 --> 00:31:12,995
Well, it's the story of a guerrilla
fighter in Sierra Morena...
554
00:31:13,275 --> 00:31:16,635
- My role...
- No, not another about bandits.
555
00:31:16,875 --> 00:31:19,835
I'm fed up with typical
Spanish films.
556
00:31:19,995 --> 00:31:23,515
All that confusion, Spanish
sombreros and sideburns.
557
00:31:23,755 --> 00:31:25,315
Typical Spanish film?
558
00:31:25,475 --> 00:31:27,755
What should we do in
Spanish cinema then?
559
00:31:27,955 --> 00:31:30,435
Typical German, Hungarian,
American films?
560
00:31:30,635 --> 00:31:34,475
I don't mean that. Compared to
foreign films, you won't deny that...
561
00:31:34,675 --> 00:31:35,995
Well, Mrs. Ambassador,
562
00:31:36,315 --> 00:31:38,955
I find the character El Tempranillo
more interesting than Al Capone.
563
00:31:39,315 --> 00:31:40,635
Well, I agree.
564
00:31:40,795 --> 00:31:44,075
But only if played
by Mr. Torralba.
565
00:31:44,395 --> 00:31:45,795
Oooh, the wound...
566
00:31:46,755 --> 00:31:49,115
Please, Juli�n...
567
00:31:49,395 --> 00:31:52,915
I don't know if I dare. You're
a screen legend to me.
568
00:31:53,595 --> 00:31:55,835
Legend? I'm flesh and bone.
569
00:31:56,035 --> 00:31:57,795
- Nothing more.
- And nothing less.
570
00:31:58,355 --> 00:32:00,675
Thank you.
571
00:32:10,955 --> 00:32:12,315
For you, my beautiful
572
00:32:12,315 --> 00:32:13,635
and great artist.
573
00:32:16,475 --> 00:32:18,675
Cheers!
574
00:32:29,915 --> 00:32:32,995
The Doctor suggests your
future is here in Germany.
575
00:32:33,395 --> 00:32:34,515
With him.
576
00:32:34,515 --> 00:32:36,555
But I... am contracted
to Fontiveros.
577
00:33:00,915 --> 00:33:02,515
The Doctor would like
578
00:33:02,595 --> 00:33:04,955
to have dinner with you
to get to know you better.
579
00:33:05,475 --> 00:33:06,715
I'm sorry but I'm very busy.
580
00:33:09,195 --> 00:33:11,555
The Doctor begs you
not to be curt with him.
581
00:33:11,755 --> 00:33:13,155
Curt? God, no.
582
00:33:13,675 --> 00:33:15,715
Thing is, I return
to Spain tomorrow.
583
00:33:21,475 --> 00:33:23,675
- Why?
- Because it's all a mess.
584
00:33:23,875 --> 00:33:27,075
The set, the extras... there's no
production. Nothing. It's shite!
585
00:33:27,755 --> 00:33:30,875
She feels that
in order to stay,
586
00:33:31,035 --> 00:33:35,115
a few small production
problems need to be solved.
587
00:33:35,475 --> 00:33:36,755
Production?
588
00:33:37,635 --> 00:33:39,515
Hippel,
589
00:33:39,515 --> 00:33:40,915
Hippel, come here right now.
590
00:33:41,115 --> 00:33:42,835
Hippel, I demand at once
591
00:33:42,955 --> 00:33:46,835
a complete list of
production deficiencies
592
00:33:46,995 --> 00:33:48,515
and in writing, hear me?
593
00:33:58,035 --> 00:34:00,835
Make a right at the end.
Then take the hall on the left.
594
00:34:01,075 --> 00:34:02,475
Thank you. Thanks.
595
00:34:03,155 --> 00:34:04,635
This is just perfect.
596
00:34:17,755 --> 00:34:19,155
Torralba!
597
00:34:19,155 --> 00:34:20,875
This is like a match
598
00:34:21,595 --> 00:34:22,875
made in heaven.
599
00:34:22,875 --> 00:34:24,515
Fontibre,
600
00:34:24,515 --> 00:34:26,035
have you seen my wife?
601
00:34:26,195 --> 00:34:28,675
No, no. But I was
looking for you.
602
00:34:28,835 --> 00:34:31,955
Could you introduce me
to Emil Jannings?
603
00:34:32,115 --> 00:34:35,715
We'll try, but I must confess
I don't know him personally.
604
00:34:35,875 --> 00:34:38,555
Besides, he's reported to
have a wicked temper.
605
00:34:38,675 --> 00:34:40,835
Really?
606
00:34:55,715 --> 00:34:58,195
Yes?
607
00:35:00,155 --> 00:35:01,915
Now, what's your problem?
608
00:35:02,115 --> 00:35:04,755
Luc�a, let me in a moment.
609
00:35:04,915 --> 00:35:06,315
I know your moments.
610
00:35:06,595 --> 00:35:09,755
Don't do this to me.
I'm overheating.
611
00:35:11,915 --> 00:35:13,155
Oh, darling, come in,
612
00:35:13,635 --> 00:35:16,515
but remember it's only because
empty beds look so big to me.
613
00:35:44,555 --> 00:35:46,075
Macarena...
614
00:35:46,075 --> 00:35:48,115
- Honey, you asleep?
- Yes.
615
00:35:48,955 --> 00:35:50,595
What a night, eh?
616
00:35:50,755 --> 00:35:52,315
Rosales, drunk as a skunk,
617
00:35:52,635 --> 00:35:54,955
reciting classic Spanish
repertory to Germans.
618
00:35:55,115 --> 00:35:57,675
Juli�n romping with that
floozie, the ambassador's wife,
619
00:35:58,155 --> 00:35:59,315
and your fling...
620
00:36:01,915 --> 00:36:04,355
You're not getting into bed
after what happened.
621
00:36:04,875 --> 00:36:06,195
You need thicker skin...
622
00:36:06,195 --> 00:36:07,355
Thick skin?
623
00:36:07,355 --> 00:36:10,915
That sleazy bastard drivelled all
over me, and what did you do?
624
00:36:11,155 --> 00:36:13,155
Aren't you confusing his
admiration for you, as an artist?
625
00:36:13,315 --> 00:36:16,835
Bonilla told me that 'Go-balls'
tries to bed all the actresses.
626
00:36:16,995 --> 00:36:18,075
What does he know?
627
00:36:18,075 --> 00:36:19,115
He knows.
628
00:36:19,115 --> 00:36:22,355
With that dictionary, he picks up
everything. I'm invited to dinner...
629
00:36:23,315 --> 00:36:24,915
Bonilla?
630
00:36:24,915 --> 00:36:27,035
Bonilla? No, Go-balls.
631
00:36:27,275 --> 00:36:30,915
It's your fault. If we were
married, he'd have more respect.
632
00:36:31,075 --> 00:36:34,675
And my wife and kids? What do
you want me to do with them?
633
00:36:34,835 --> 00:36:36,835
You know what? I'm going home.
634
00:36:37,955 --> 00:36:41,395
Are you crazy? If you go,
there will be reprisals.
635
00:36:41,835 --> 00:36:43,675
Your Dad will be shot for sure.
636
00:36:51,075 --> 00:36:53,075
Sorry,
637
00:36:53,075 --> 00:36:54,315
don't be silly.
638
00:36:55,195 --> 00:36:57,715
This will be an enormous boost
for your career.
639
00:36:58,155 --> 00:36:59,955
You'll see at the premiere.
640
00:37:00,315 --> 00:37:01,715
The film...
641
00:37:03,115 --> 00:37:04,675
is all you care about.
642
00:37:05,955 --> 00:37:07,715
Fontiveros!
643
00:37:07,715 --> 00:37:10,235
Open up! I'll kill you,
you bastard.
644
00:37:11,195 --> 00:37:14,115
- I'm going to kill you.
- Juli�n, for heaven's sake.
645
00:37:14,635 --> 00:37:16,755
Easy, it was
a misunderstanding.
646
00:37:16,995 --> 00:37:20,235
Juli�n, no scandals, for
Pete's sake. For Spain.
647
00:37:21,755 --> 00:37:24,275
Who told this degenerate I was
involved with the German queer?
648
00:37:24,635 --> 00:37:25,715
It's a lie, a lie.
649
00:37:25,715 --> 00:37:28,915
A lie? So he comes into
my room bare-assed.
650
00:37:29,115 --> 00:37:30,395
What's wrong?
651
00:37:30,395 --> 00:37:32,275
I was reviewing lyrics
with Macarena.
652
00:37:32,395 --> 00:37:34,875
I'm not a homosexual.
Get it right, Juli�n.
653
00:37:35,115 --> 00:37:39,035
I'm homosentimenal. I was
looking for our German mate...
654
00:37:39,195 --> 00:37:41,835
Look... everyone, listen in.
655
00:37:41,955 --> 00:37:44,075
I'm more man than anyone. Any doubts
and I'll smash your heads in.
656
00:37:44,435 --> 00:37:45,755
Oooh, I'm shaking.
657
00:37:45,915 --> 00:37:47,795
You want me to fuck you
to death right here?
658
00:37:47,955 --> 00:37:48,875
Who you?
659
00:37:48,875 --> 00:37:52,115
- Juli�n, calm down.
- Anyone can talk big.
660
00:37:52,275 --> 00:37:55,155
It's bad enough having to put
up with that slobbering German
661
00:37:55,395 --> 00:37:56,795
and not smash his face in.
662
00:37:56,995 --> 00:38:00,195
But I don't because
of the production.
663
00:38:00,435 --> 00:38:03,915
Clear, very clear. Now I'll go
to bed more relaxed.
664
00:38:05,075 --> 00:38:07,875
Trini, come to my room
so I can sleep.
665
00:38:10,435 --> 00:38:11,795
Ah, the party continues.
666
00:38:12,155 --> 00:38:13,915
- Why are you staring?
- Nothing.
667
00:38:14,075 --> 00:38:15,475
Going to tear my eyes out?
668
00:38:15,995 --> 00:38:18,435
Why don't you come with me
so you can tell everyone.
669
00:38:18,755 --> 00:38:20,155
We believe you, Juli�n.
670
00:38:20,435 --> 00:38:23,715
My pleasure... sorry, Bonilla.
Another time.
671
00:38:30,355 --> 00:38:32,155
Oh, great!
672
00:38:35,475 --> 00:38:37,235
Come on, everyone to bed.
673
00:38:37,395 --> 00:38:39,835
We're here to make a film
in case you don't remember.
674
00:38:40,035 --> 00:38:42,475
Slut...
675
00:38:43,915 --> 00:38:45,075
Slut...
676
00:38:45,115 --> 00:38:46,795
How do you say slut?
677
00:38:47,795 --> 00:38:49,235
Here it is:
678
00:38:49,235 --> 00:38:52,075
F�chsin Strassendirnel!
679
00:38:52,915 --> 00:38:54,035
Come with me to
680
00:38:54,035 --> 00:38:56,955
have one last drink.
I'm awake now.
681
00:38:57,235 --> 00:38:58,715
Come, come in.
682
00:39:02,395 --> 00:39:04,355
Don't make a scene.
683
00:39:27,475 --> 00:39:29,155
Like the guerrillas?
684
00:39:30,875 --> 00:39:32,235
A present from Dr. Goebbels.
685
00:39:32,395 --> 00:39:35,035
They look like Spaniards.
Fontiveros will love them.
686
00:39:35,155 --> 00:39:37,875
Look at that one, a gypsy
from Granada.
687
00:39:38,395 --> 00:39:40,875
What eyes!
688
00:41:17,675 --> 00:41:19,355
Cut!
689
00:41:19,395 --> 00:41:21,955
No, no! You've missed
three lead-ins.
690
00:41:22,115 --> 00:41:24,035
Three, that's all?
691
00:41:24,195 --> 00:41:25,355
You're not concentrating!
692
00:41:25,675 --> 00:41:28,875
How can I concentrate
with this fake Spanish music?
693
00:41:29,035 --> 00:41:31,635
And with these morons? Have
you seen the way they clap?
694
00:41:32,035 --> 00:41:34,195
How do I explain
the fucking spirit of flamenco
695
00:41:34,395 --> 00:41:36,395
to prisoners of war?
696
00:41:36,595 --> 00:41:40,035
Bonilla, stop the record!
It's driving me mad!
697
00:41:40,195 --> 00:41:42,675
Stop.
698
00:41:43,395 --> 00:41:44,635
What's wrong with them?
699
00:41:44,955 --> 00:41:46,435
Must be from the hot lights.
700
00:41:46,675 --> 00:41:50,715
What heat, they've been sipping wine
every take and this is the 15th!
701
00:41:51,075 --> 00:41:54,235
- You can't use real wine.
- And on an empty stomach.
702
00:41:54,435 --> 00:41:55,675
Bonilla, get them
out of here.
703
00:41:55,675 --> 00:41:56,915
- Come on.
- No, no, no.
704
00:41:57,075 --> 00:41:59,315
Let them sleep. They look
drunk. It's better that way.
705
00:41:59,555 --> 00:42:01,635
But tell the others not
to drink, just to fake it.
706
00:42:01,915 --> 00:42:05,115
Uh, no, I'm a professional.
If I must drink, I drink.
707
00:42:05,355 --> 00:42:06,555
Shit, Rosales, you too...!
708
00:42:06,675 --> 00:42:08,955
Sorry, I was just trying
to liven things up.
709
00:42:09,435 --> 00:42:11,035
Given how dead everything is.
710
00:42:11,275 --> 00:42:14,115
Blas, give me 5 minutes.
I just need to rehearse.
711
00:42:14,275 --> 00:42:15,475
Let's see.
712
00:42:15,475 --> 00:42:16,955
Vaclav, come here, love.
713
00:42:18,475 --> 00:42:20,275
Bonilla, cut for 5 minutes.
714
00:42:20,435 --> 00:42:22,195
Five minutes!
715
00:42:22,395 --> 00:42:25,395
I have the German part ready.
This one looks a bit of a tart.
716
00:42:25,715 --> 00:42:28,195
Come on, everyone,
palms together!
717
00:42:29,195 --> 00:42:31,675
Like this.
718
00:42:33,675 --> 00:42:36,115
Hollow hands like castanets.
719
00:42:37,395 --> 00:42:40,955
Your hands have to be silent,
with rhythm.
720
00:42:41,475 --> 00:42:43,555
One, two, three,
one, two, three.
721
00:42:45,675 --> 00:42:48,555
That's it. You're not
calling the night porter.
722
00:42:48,755 --> 00:42:51,675
Like gypsies from Utrera!
Ole y arsa pilili!
723
00:42:52,195 --> 00:42:54,075
Ole y arsa pilili?
724
00:42:54,595 --> 00:42:57,235
I'm afraid I can't
translate that one.
725
00:42:57,435 --> 00:42:58,675
Oh no? Bonilla,
726
00:42:58,675 --> 00:43:00,235
the dictionary.
727
00:43:00,355 --> 00:43:02,275
Hey, it isn't an encyclopaedia!
728
00:43:03,115 --> 00:43:05,635
Let's go!
729
00:43:09,435 --> 00:43:11,795
Where's your sense of
rhythm, love?
730
00:43:17,355 --> 00:43:19,115
What did he say?
731
00:43:19,115 --> 00:43:21,755
He says... he isn't a clown.
732
00:43:22,435 --> 00:43:24,355
Don't worry.
He'll be gone soon.
733
00:43:24,755 --> 00:43:26,435
No, no.
734
00:43:26,435 --> 00:43:29,635
A temper? We have to
start somewhere.
735
00:43:30,675 --> 00:43:33,195
Let's see...
736
00:43:51,555 --> 00:43:55,115
Rhythm has to come
from the heart.
737
00:43:57,795 --> 00:43:59,195
Are you a Jew too?
738
00:44:08,755 --> 00:44:10,475
Yes, Russian Jew.
739
00:44:12,395 --> 00:44:14,235
Well, we're all family here.
740
00:44:22,275 --> 00:44:23,755
Try this one,
741
00:44:23,755 --> 00:44:25,195
try it.
742
00:44:25,195 --> 00:44:28,475
Have to hand it to them. These
Germans make extraordinary
743
00:44:28,675 --> 00:44:30,155
drinks
744
00:44:30,355 --> 00:44:33,075
That suit looks fabulous on you.
745
00:44:33,675 --> 00:44:36,475
Although we have made love
You must give me
746
00:44:36,675 --> 00:44:38,315
my own breathing space.
747
00:44:40,075 --> 00:44:41,795
If I'm bothering you,
tell me and I'll go.
748
00:44:42,235 --> 00:44:44,195
Off you go, then.
749
00:44:44,195 --> 00:44:45,875
I need air.
750
00:44:45,875 --> 00:44:48,195
See how easy? I'm gone.
751
00:44:52,115 --> 00:44:53,435
Try this concoction, dear.
752
00:44:53,635 --> 00:44:56,315
The best thing for sorrow
is to drown it.
753
00:44:56,595 --> 00:44:58,315
Let me thank you Bonilla,
but between the sheets.
754
00:44:58,675 --> 00:45:01,195
I'm sure you can appreciate it
more than others.
755
00:45:02,315 --> 00:45:04,355
Take one.
756
00:46:58,915 --> 00:47:01,795
Thank you, perfect, Macarena!
757
00:47:02,355 --> 00:47:03,795
The take's good.
758
00:47:05,275 --> 00:47:07,555
Thank you.
759
00:47:08,435 --> 00:47:09,675
Thank you.
760
00:47:09,675 --> 00:47:11,435
You were good.
761
00:47:13,795 --> 00:47:15,035
Did you like it?
762
00:47:32,315 --> 00:47:34,475
Look,
763
00:47:34,475 --> 00:47:36,995
it's Jannings.
764
00:47:39,555 --> 00:47:42,795
They respect veteran actors
here, unlike in Spain.
765
00:47:43,475 --> 00:47:44,715
Look at me,
766
00:47:45,275 --> 00:47:47,995
ignored, only given
mere supporting roles
767
00:47:48,355 --> 00:47:50,595
as if I was a hopeful
young actress.
768
00:47:52,635 --> 00:47:54,475
Amusing picture.
769
00:47:54,675 --> 00:47:56,995
You've come out well
in this magazine.
770
00:47:57,355 --> 00:47:59,315
Let's see.
771
00:47:59,315 --> 00:48:00,315
It's just
772
00:48:00,315 --> 00:48:01,995
so easy for some
to reach the top.
773
00:48:03,275 --> 00:48:06,395
Don't listen, honey.
You look beautiful in it.
774
00:48:09,555 --> 00:48:11,435
If Daddy could only see me.
775
00:48:13,035 --> 00:48:15,915
- Will it reach the jail in Seville?
- Of course, dear.
776
00:48:16,675 --> 00:48:19,635
Franco's jails are not
like those Reds' prison cells.
777
00:48:20,555 --> 00:48:22,795
What pisses me off is that my
films have been removed
778
00:48:22,955 --> 00:48:25,995
from all the Republican zones.
Now they think I'm a pro-Nazi
779
00:48:26,355 --> 00:48:27,035
director.
780
00:48:27,035 --> 00:48:28,875
Jealous of your
international fame.
781
00:48:29,075 --> 00:48:32,635
All the screens are now state-owned.
You wouldn't see a penny.
782
00:48:33,075 --> 00:48:36,595
But why do they have to delve into
politics? I direct films, that's all.
783
00:48:36,755 --> 00:48:37,995
It doesn't work like that.
784
00:48:38,315 --> 00:48:41,795
To catch fish, you have to wet
your ass. It's Franco or the Reds.
785
00:48:41,995 --> 00:48:43,115
Hey,
786
00:48:43,675 --> 00:48:46,075
we're all with Franco here,
787
00:48:46,755 --> 00:48:47,715
aren't we?
788
00:48:47,715 --> 00:48:51,075
Right, and if you don't agree,
you should be in jail or shot.
789
00:48:51,475 --> 00:48:54,435
Shit, Trini, I don't
make films with Reds.
790
00:48:54,835 --> 00:48:55,915
Enough!
791
00:48:55,915 --> 00:48:58,835
I told you before we left,
politics remain in Spain.
792
00:49:06,675 --> 00:49:09,475
He says he has a message
from Dr. Goebbels
793
00:49:09,675 --> 00:49:10,795
for Macarena.
794
00:49:10,795 --> 00:49:12,755
Christ!
795
00:49:24,555 --> 00:49:27,235
It's in German.
796
00:49:30,955 --> 00:49:33,595
I hope you can join me
797
00:49:33,755 --> 00:49:36,595
this evening
for a private dinner.
798
00:49:37,155 --> 00:49:39,795
I'll send a car to pick you up
799
00:49:40,035 --> 00:49:41,395
at your hotel...
800
00:49:41,395 --> 00:49:42,675
What an honour!
801
00:49:44,595 --> 00:49:46,915
Dr. Goebbels invites me
to translate.
802
00:49:48,115 --> 00:49:50,195
See, you won't be alone.
803
00:49:51,075 --> 00:49:53,195
Vaclav, take care of her.
804
00:49:55,475 --> 00:49:58,115
I'm just a translator.
805
00:49:58,915 --> 00:50:00,475
Do I have to say yes?
806
00:50:03,875 --> 00:50:06,755
You can't refuse.
He'll cancel the shoot.
807
00:50:08,075 --> 00:50:10,035
I see.
808
00:50:10,035 --> 00:50:13,755
Just open your legs and Germany
will open its arms to you.
809
00:50:17,035 --> 00:50:18,915
Hey, hey!
810
00:50:18,915 --> 00:50:19,635
Stop!
811
00:50:19,635 --> 00:50:21,795
Can't take you out of Spain!
812
00:50:21,995 --> 00:50:22,875
Stop it!
813
00:50:22,875 --> 00:50:25,115
Cut it out, you two. Can't
you see everybody's staring?
814
00:50:25,475 --> 00:50:26,795
Let me go!
815
00:50:26,795 --> 00:50:28,115
"And these things you'll see/
816
00:50:28,435 --> 00:50:29,875
if in this house you be/
817
00:50:30,075 --> 00:50:32,595
at least six times/ per week. "
818
00:50:33,435 --> 00:50:34,835
By Zorrilla.
819
00:50:34,835 --> 00:50:35,755
Sure,
820
00:50:35,755 --> 00:50:37,875
that's why the Germans
look down on us.
821
00:50:38,075 --> 00:50:39,835
They think we're cavemen.
822
00:50:52,795 --> 00:50:55,355
Good morning.
823
00:50:56,755 --> 00:50:58,075
Haven't you eaten?
824
00:50:59,115 --> 00:51:01,875
Neither gypsies nor jews
can enter the canteen.
825
00:51:02,835 --> 00:51:04,755
I don't understand a word.
826
00:51:13,875 --> 00:51:15,235
"Princess of Spanish
827
00:51:15,595 --> 00:51:18,235
cinema. "
828
00:51:19,595 --> 00:51:20,915
Princess, yeah.
829
00:51:22,195 --> 00:51:24,275
Here, dear? Come on.
830
00:51:24,595 --> 00:51:27,635
Fontiveros says you should eat.
There's a lot of work ahead.
831
00:51:27,835 --> 00:51:29,795
Sure, can't slow
the shoot down, can we?
832
00:51:30,075 --> 00:51:31,635
- And these people?
- These?
833
00:51:31,995 --> 00:51:35,275
Stay out of politics. Look
what happened to your father.
834
00:51:36,275 --> 00:51:39,635
I'm not hungry. That bitch
took my appetite away.
835
00:51:40,555 --> 00:51:42,035
So here, this is for you.
836
00:51:42,595 --> 00:51:44,515
Watch it, Macarena.
837
00:51:44,675 --> 00:51:45,995
- What's the matter?
- What's...
838
00:51:46,195 --> 00:51:47,715
I know you as
if your were mine.
839
00:51:47,955 --> 00:51:50,755
- You like the Jew.
- He's Russian.
840
00:51:50,995 --> 00:51:52,115
Well, whatever.
841
00:51:52,315 --> 00:51:54,795
But if he's a prisoner, he
must have done something.
842
00:51:57,595 --> 00:51:59,115
- Hey!
- Back!
843
00:51:59,115 --> 00:52:01,035
Don't push me or
I'll slap you, eh?
844
00:52:01,195 --> 00:52:02,755
They're prisoners.
845
00:52:02,875 --> 00:52:05,155
- Careful, Macarena.
- I'll complain to production.
846
00:52:05,315 --> 00:52:07,715
No, Dr. Goebbels.
He's a friend of mine.
847
00:52:07,875 --> 00:52:10,555
And I'll have you
cleaning the studio toilets.
848
00:52:10,755 --> 00:52:12,515
Move!
849
00:52:12,515 --> 00:52:14,875
You'll see.
850
00:52:17,195 --> 00:52:20,035
- You're beautiful.
- I wish I wasn't.
851
00:52:20,195 --> 00:52:22,915
Remember, close your legs
and keep smiling.
852
00:52:23,075 --> 00:52:24,635
And when things get heavy,
853
00:52:24,915 --> 00:52:27,075
start yawning and come
back to the hotel.
854
00:52:27,555 --> 00:52:29,955
Bye.
855
00:53:00,795 --> 00:53:02,075
Good evening.
856
00:53:02,635 --> 00:53:04,795
The minister hasn't
arrived yet.
857
00:53:07,875 --> 00:53:10,235
- Good evening, miss.
- Good evening.
858
00:53:17,795 --> 00:53:19,155
Come, please.
859
00:53:19,675 --> 00:53:21,875
Looks very quiet tonight.
860
00:53:24,795 --> 00:53:27,355
Good evening.
861
00:53:41,755 --> 00:53:43,795
My dear...
862
00:53:55,075 --> 00:53:58,075
The Doctor excuses
himself for the delay.
863
00:54:19,795 --> 00:54:22,915
The Doctor has seen
what you've filmed so far.
864
00:54:23,115 --> 00:54:27,115
And he says no German woman
could ever dance like you.
865
00:54:27,395 --> 00:54:29,395
No more holding hands,
I hate
866
00:54:29,755 --> 00:54:32,275
mushy moments.
867
00:54:34,115 --> 00:54:37,035
You're beautiful, Macarena.
868
00:54:40,235 --> 00:54:42,275
Macarena, we are building
the best cinema
869
00:54:42,435 --> 00:54:43,435
in the world.
870
00:54:43,435 --> 00:54:46,155
We've made an offer that
even Garbo can't refuse.
871
00:54:46,315 --> 00:54:48,235
She'll also work for us.
872
00:54:48,355 --> 00:54:49,155
The Doctor
873
00:54:49,155 --> 00:54:52,355
says he's made an offer
to Greta Garbo
874
00:54:52,675 --> 00:54:55,075
to come and work
in German cinema
875
00:54:55,435 --> 00:54:57,435
that she can't refuse.
876
00:54:57,795 --> 00:54:58,915
Garbo's coming?
877
00:54:58,915 --> 00:55:00,755
We'll find great films for you.
878
00:55:00,915 --> 00:55:03,915
Pictures worthy of you.
879
00:55:04,235 --> 00:55:08,235
Famous historical figures
like Isabella of Castille.
880
00:55:08,435 --> 00:55:11,515
The great Spanish queen who
expelled all the Jews from Spain.
881
00:55:12,515 --> 00:55:15,875
The Doctor says you'd interpret
882
00:55:15,995 --> 00:55:18,475
Isabella of Castille
883
00:55:18,715 --> 00:55:20,835
who expelled
the Jews from Spain.
884
00:55:20,995 --> 00:55:23,755
Again, the Jews.
What did they do to you?
885
00:55:24,155 --> 00:55:27,395
And the gypsies? Anything
against them? I'm half-gypsy.
886
00:55:30,355 --> 00:55:33,915
The young lady asks
if the Jews
887
00:55:34,035 --> 00:55:36,435
and gypsies...
888
00:55:39,035 --> 00:55:40,435
Dr. Goebbels says
889
00:55:40,435 --> 00:55:42,515
he didn't come
to discuss politics.
890
00:55:42,875 --> 00:55:44,475
No, I know that.
891
00:55:44,795 --> 00:55:47,755
He's come here to screw me,
but we'll see about that.
892
00:55:47,955 --> 00:55:50,475
If I have any say in it.
893
00:56:10,315 --> 00:56:12,915
Tell them I'll put everything
except fear into them.
894
00:56:13,115 --> 00:56:15,755
Shit, how do I write that?
895
00:56:19,195 --> 00:56:21,235
You don't know how bad
I feel about Macarena
896
00:56:21,435 --> 00:56:23,155
giving her all for the picture.
897
00:56:23,395 --> 00:56:25,955
To Goebbels!
898
00:56:26,435 --> 00:56:28,155
Seems like the right thing.
899
00:56:29,395 --> 00:56:31,915
You even joke about that!
900
00:56:31,915 --> 00:56:34,235
I'm just trying
to lighten things up.
901
00:56:36,315 --> 00:56:39,235
Besides, invalids are famous
for being great lovers.
902
00:56:40,955 --> 00:56:43,395
Remember Lord Byron,
to name one.
903
00:57:05,915 --> 00:57:08,075
They haven't got a clue.
904
00:57:09,115 --> 00:57:11,475
Come on, silly, don't cry.
905
00:57:11,795 --> 00:57:13,635
We are all homesick.
906
00:57:14,315 --> 00:57:16,835
The things I did
to get this role.
907
00:57:17,235 --> 00:57:19,555
You all know. I can tell
by the way you look at me.
908
00:57:19,875 --> 00:57:23,115
It's okay, baby. Everyone cons
their way into film somehow.
909
00:57:24,355 --> 00:57:28,115
Yeah, but you didn't have to
suck Norberto off, he's disgusting.
910
00:57:28,275 --> 00:57:30,275
Oooh, don't make me vomit.
911
00:57:34,435 --> 00:57:37,075
Can I ask you a
personal question?
912
00:57:38,115 --> 00:57:40,115
How personal, Rosales?
913
00:57:41,995 --> 00:57:43,595
Macarena and you...?
914
00:57:48,075 --> 00:57:49,955
And you put up
with the limp idiot?
915
00:58:08,675 --> 00:58:11,395
The Doctor insists
that the hotel
916
00:58:11,555 --> 00:58:14,435
is not good enough for
a star like yourself,
917
00:58:14,675 --> 00:58:18,235
so please accept his
offer of a house...
918
00:58:19,395 --> 00:58:22,195
Tell him I don't know. I must
discuss it with Fontiveros.
919
00:58:32,435 --> 00:58:35,275
The Doctor requests that
you forget Fontiveros.
920
00:58:35,475 --> 00:58:38,115
He's neither your husband
nor your father.
921
00:58:38,395 --> 00:58:41,955
He adds that you should aspire
to better directors.
922
00:58:46,315 --> 00:58:49,275
He will arrange
your move tomorrow.
923
00:58:50,555 --> 00:58:51,955
Damn it, I've broken
924
00:58:52,155 --> 00:58:53,275
my heel.
925
00:58:53,275 --> 00:58:55,755
I'm going.
926
00:59:04,475 --> 00:59:07,235
You are a nymph, a mermaid...
927
00:59:07,395 --> 00:59:09,115
This man's a leech.
928
00:59:10,115 --> 00:59:11,315
Don't translate that...
929
00:59:12,195 --> 00:59:14,515
Tell him I get up early tomorrow
and must return to the hotel.
930
00:59:21,675 --> 00:59:23,635
He says he'll order a
change in the work plan.
931
00:59:23,955 --> 00:59:26,915
God, no, no!
I have to get back.
932
00:59:27,075 --> 00:59:29,515
Look, how tired I am...
933
00:59:44,075 --> 00:59:46,555
The Doctor says you can go,
934
00:59:46,755 --> 00:59:50,235
but first you must sing
him a song.
935
00:59:50,395 --> 00:59:52,235
A song, now?
936
00:59:54,555 --> 00:59:58,075
Well, if it's only a song, OK.
But then I leave.
937
00:59:59,675 --> 01:00:02,195
Let's see.
938
01:00:02,195 --> 01:00:06,115
"I ask you nothing/
I owe you nothing/
939
01:00:06,715 --> 01:00:11,275
I'm leaving your side,
forget me already/
940
01:00:12,115 --> 01:00:14,115
I've paid in gold/
941
01:00:14,435 --> 01:00:17,235
Your dark skin/
942
01:00:17,435 --> 01:00:21,355
Don't curse me, man,
we're at peace now. /
943
01:00:22,075 --> 01:00:23,555
I don't love you/
944
01:00:24,435 --> 01:00:26,115
Don't love me/
945
01:00:26,755 --> 01:00:31,355
If you gave it to me/
I never asked for it/
946
01:00:31,635 --> 01:00:36,115
Don't tell me now/
that you lost everything/
947
01:00:36,475 --> 01:00:40,315
I, too, lost it all/
by your side/
948
01:00:40,595 --> 01:00:43,155
Bye.
949
01:01:03,555 --> 01:01:06,235
What happened?
950
01:01:06,355 --> 01:01:07,755
Caviar,
951
01:01:07,755 --> 01:01:09,795
champagne,
952
01:01:09,795 --> 01:01:11,635
the whole restaurant for us.
953
01:01:13,515 --> 01:01:14,755
We danced.
954
01:01:14,755 --> 01:01:17,235
Right.
955
01:01:19,755 --> 01:01:21,275
He wants to put me in a chalet.
956
01:01:23,195 --> 01:01:26,155
He says that's how Marika R�kk
and Zarah Leander live.
957
01:01:32,795 --> 01:01:34,595
Tell me not to do it, Blas.
958
01:01:34,875 --> 01:01:37,195
Macarena, this is a once-in-a
lifetime chance.
959
01:01:38,595 --> 01:01:41,155
Who knows if we'll be able
to make films again in Spain.
960
01:01:42,155 --> 01:01:43,395
The war could last.
961
01:01:44,835 --> 01:01:46,915
Right.
962
01:01:46,955 --> 01:01:49,115
The film's everything, right?
963
01:01:50,435 --> 01:01:52,995
Well, yes.
964
01:01:55,555 --> 01:01:57,235
Although I've made 22.
965
01:01:57,755 --> 01:01:58,915
They're all forgotten
in a few years.
966
01:02:01,315 --> 01:02:02,515
Don't say that...
967
01:02:12,115 --> 01:02:15,315
Go ahead, sleep.
Tomorrow's a busy day.
968
01:02:23,595 --> 01:02:24,715
Oh, Blas...
969
01:02:27,475 --> 01:02:29,955
if only you were
good in bed...
970
01:02:32,635 --> 01:02:34,395
if only you knew
how to fuck me...
971
01:02:36,475 --> 01:02:38,155
Yes, Mr. Norberto.
972
01:02:38,435 --> 01:02:40,235
What are you saying?
973
01:02:40,235 --> 01:02:42,315
We're in the projection room...
974
01:02:44,235 --> 01:02:45,675
Yes.
975
01:02:45,675 --> 01:02:46,955
Yes, Mr. Norberto.
976
01:02:47,995 --> 01:02:49,475
I'll tell him now...
977
01:02:59,555 --> 01:03:01,155
It was Norberto.
978
01:03:01,435 --> 01:03:04,715
- What's that bore got to say?
- It's about Macarena's father.
979
01:03:06,315 --> 01:03:09,755
He died of pneumonia two
days ago in jail.
980
01:03:13,755 --> 01:03:16,635
Don't tell anyone.
I'll find the right moment.
981
01:03:18,635 --> 01:03:20,875
These extras... are great.
982
01:03:21,195 --> 01:03:22,995
Yes, great. Wonderful.
983
01:03:58,275 --> 01:03:59,875
Nice chalet!
984
01:04:00,395 --> 01:04:02,235
Stolen from a Jew, no doubt.
985
01:04:19,355 --> 01:04:21,995
- You see, you'll be fine here.
- Enough, Blas.
986
01:04:23,435 --> 01:04:25,355
Two weeks will fly, dear.
Don't worry.
987
01:04:25,555 --> 01:04:26,795
Oooh, caviar!
988
01:04:26,995 --> 01:04:30,715
I've heard so much about it,
but never tried it.
989
01:04:32,355 --> 01:04:34,595
Let's go to Spain, Blas.
990
01:04:35,595 --> 01:04:36,955
And waste our careers?
991
01:04:38,755 --> 01:04:40,995
You really don't care what that
dwarf does, do you?
992
01:04:42,275 --> 01:04:45,835
That dwarf, as you call him, is
one of Europe's most powerful men.
993
01:04:55,075 --> 01:04:56,555
- Goebbels?
- Yes.
994
01:05:05,475 --> 01:05:06,635
Trini, watch her.
995
01:05:07,075 --> 01:05:08,955
I'll do what I can.
996
01:05:20,435 --> 01:05:21,595
Oh, Trini.
997
01:05:30,715 --> 01:05:33,435
Saw it by chance
in a window display.
998
01:05:33,675 --> 01:05:37,675
And I immediately thought
of your marvellous neck.
999
01:05:38,315 --> 01:05:42,035
May the precious bond
with the beautiful.
1000
01:05:42,395 --> 01:05:43,795
What is this man saying?
1001
01:05:43,955 --> 01:05:46,795
These are not gifts; these
are heirlooms.
1002
01:05:47,395 --> 01:05:50,715
Excellency, I'm going to
prepare some hot tea...
1003
01:05:51,155 --> 01:05:53,595
Talk, dear. Don't stop talking.
1004
01:05:55,075 --> 01:05:57,035
Everything's very nice.
Precious.
1005
01:05:57,355 --> 01:06:00,355
You shouldn't have bothered.
The chalet was enough.
1006
01:06:00,555 --> 01:06:03,955
By the way, Fontiveros loved it.
Says the air's great out here.
1007
01:06:04,115 --> 01:06:07,915
He liked it so much, he'll probably
be back. Fontiveros, that is.
1008
01:06:08,115 --> 01:06:12,155
Don't start in with him again.
I can't stand hearing his name.
1009
01:06:12,515 --> 01:06:15,395
That man is getting on my
nerves more and more.
1010
01:06:15,955 --> 01:06:19,675
Wouldn't you prefer to see
the rest of the house together?
1011
01:06:20,555 --> 01:06:22,595
I've seen the bedroom.
It's lovely.
1012
01:06:22,755 --> 01:06:25,075
With bed and everything.
But we're just fine here.
1013
01:06:25,555 --> 01:06:26,875
Want to eat something?
1014
01:06:27,435 --> 01:06:29,715
I'll have Trini whip you
up some rice and clams.
1015
01:06:29,955 --> 01:06:33,555
She's like a mother to me.
My Mother died when I was 3.
1016
01:06:33,715 --> 01:06:34,795
Do you know Malaga?
1017
01:06:34,795 --> 01:06:38,115
Don't talk so much and
let me eat you whole.
1018
01:06:38,435 --> 01:06:39,795
I'm going to check on the tea.
1019
01:06:41,075 --> 01:06:42,155
Look,
1020
01:06:42,155 --> 01:06:46,035
I don't know about the Germans.
But in Spain we take our time.
1021
01:06:46,155 --> 01:06:47,635
It isn't that I don't like you,
1022
01:06:47,835 --> 01:06:50,675
but in two or three years,
if the relationship's stable...
1023
01:06:51,115 --> 01:06:52,475
Your breasts,
1024
01:06:52,675 --> 01:06:54,595
your breasts! Come,
give them to me!
1025
01:06:54,755 --> 01:06:56,155
- Give me them.
- No, stop!
1026
01:06:56,555 --> 01:06:57,675
Goddamn it, no!
1027
01:06:57,915 --> 01:07:01,035
Here's the tea. Drink it
before it gets cold.
1028
01:07:01,435 --> 01:07:04,515
I don't want any tea now.
Get out of here!
1029
01:07:04,675 --> 01:07:06,155
This man should be tied up.
1030
01:07:06,435 --> 01:07:08,755
Trini, God. Virgin of Macarena!
1031
01:07:09,955 --> 01:07:11,595
Enough stupidities!
1032
01:07:14,875 --> 01:07:17,315
Trini!
1033
01:07:25,475 --> 01:07:27,795
Doctor...
1034
01:07:27,915 --> 01:07:29,915
What, Henkel? Not now.
1035
01:07:30,035 --> 01:07:31,515
The F�hrer is on the radio.
1036
01:07:31,995 --> 01:07:34,835
You're summoned at once
to the Chancery.
1037
01:07:36,115 --> 01:07:38,555
Always the most inopportune
moments. I can't believe it.
1038
01:07:40,875 --> 01:07:42,035
What, Henkel?
1039
01:07:42,035 --> 01:07:43,235
Let's go!
1040
01:07:44,995 --> 01:07:46,555
Goodbye, ladies.
1041
01:07:50,515 --> 01:07:52,515
Trini, I want to die.
1042
01:07:52,755 --> 01:07:55,275
It doesn't look good.
1043
01:07:55,995 --> 01:07:58,035
Why don't we go
back to Spain?
1044
01:07:58,755 --> 01:08:01,195
And leave the film
and Fontiveros?
1045
01:08:01,955 --> 01:08:03,475
Think of my father...
1046
01:08:04,635 --> 01:08:06,595
I want to die, Trini.
1047
01:08:06,715 --> 01:08:07,995
No, dear, no.
1048
01:08:08,275 --> 01:08:09,795
That's the last resort.
1049
01:08:10,555 --> 01:08:12,035
And there's plenty
of time for that.
1050
01:08:14,155 --> 01:08:17,755
- Bonilla, can we shoot?
- Nothing is impossible.
1051
01:08:17,995 --> 01:08:20,715
They're removing the snow
and the camerman says
1052
01:08:20,915 --> 01:08:22,875
it's 10 minutes to nightfall.
1053
01:08:24,835 --> 01:08:27,315
He might've worked with Murnau,
but he is one pain in the ass.
1054
01:08:27,635 --> 01:08:29,915
Precisely.
1055
01:08:29,915 --> 01:08:33,155
Since we haven't filmed when
you get shot by the soldiers,
1056
01:08:33,555 --> 01:08:35,155
how many holes are right?
1057
01:08:35,315 --> 01:08:38,635
You make the holes. They'll
need a lot of lead to kill me.
1058
01:08:38,835 --> 01:08:42,235
Bonilla, bring ice. When they open
their mouths, you see their breath.
1059
01:08:43,955 --> 01:08:45,675
They could provide a heater.
1060
01:08:45,875 --> 01:08:49,915
You should have picked another
profession. This is a job.
1061
01:08:52,635 --> 01:08:54,195
Ignore him, dear.
1062
01:08:54,515 --> 01:08:57,235
When he gets in one of his
moods, he's unbearable.
1063
01:08:58,155 --> 01:09:01,595
Hollywood may be full of Jews,
but surely it has better weather.
1064
01:09:01,795 --> 01:09:04,915
I was with Amelia Mu�oz at
Paramount Studios in Joinville.
1065
01:09:05,115 --> 01:09:07,435
Oh, Joinville...
1066
01:09:07,555 --> 01:09:10,955
Pretending it was snowing on
some street in Seville.
1067
01:09:11,035 --> 01:09:12,715
Ooh, how pretty!
1068
01:09:12,715 --> 01:09:15,915
Poor thing caught a cold
and died right there.
1069
01:09:16,115 --> 01:09:17,355
What a tragedy.
1070
01:09:17,795 --> 01:09:20,195
Ugly thing, she was.
1071
01:09:20,355 --> 01:09:22,115
Very ugly.
1072
01:09:22,115 --> 01:09:23,235
Good evening.
1073
01:09:27,635 --> 01:09:30,235
How are you?
1074
01:09:33,195 --> 01:09:34,355
Vaclav.
1075
01:09:34,355 --> 01:09:36,315
Come here,
we can't communicate.
1076
01:09:42,635 --> 01:09:43,995
Ask him...
1077
01:09:43,995 --> 01:09:45,995
if all Russians are
so good-looking.
1078
01:09:46,195 --> 01:09:47,635
Macarena, don't stray.
1079
01:09:57,115 --> 01:09:58,675
He says...
1080
01:09:58,675 --> 01:10:00,155
that Jews
1081
01:10:00,155 --> 01:10:01,715
aren't welcome here.
1082
01:10:01,915 --> 01:10:02,835
Yeah.
1083
01:10:02,835 --> 01:10:05,035
See Trini? He's in jail
for being a Jew.
1084
01:10:06,275 --> 01:10:07,835
That girl...
1085
01:10:09,395 --> 01:10:11,875
Twenty, spades.
1086
01:10:14,395 --> 01:10:16,195
He says
1087
01:10:16,315 --> 01:10:18,995
he worked as a trapeze artist
1088
01:10:19,875 --> 01:10:21,315
in a travelling circus.
1089
01:10:28,435 --> 01:10:30,435
He says when he
tried to escape
1090
01:10:30,755 --> 01:10:32,635
a German policeman was hurt...
1091
01:10:32,835 --> 01:10:34,395
Oh, and he's a criminal too.
1092
01:10:34,715 --> 01:10:37,235
You're like a magnet
for trouble, dear...
1093
01:10:37,395 --> 01:10:38,835
Trini, you're such a pain.
1094
01:10:39,915 --> 01:10:42,475
What else?
1095
01:10:43,355 --> 01:10:46,275
How can spades fail...?
1096
01:10:46,755 --> 01:10:48,435
Trini, you just called,
"twenty".
1097
01:10:48,755 --> 01:10:49,635
Who me?
1098
01:10:49,635 --> 01:10:50,915
- Of course.
- You drink!
1099
01:10:52,355 --> 01:10:54,395
Everybody out.
We're about to film.
1100
01:11:02,915 --> 01:11:04,435
Attention, camera!
1101
01:11:04,915 --> 01:11:06,235
Silence, please.
1102
01:11:06,235 --> 01:11:08,675
Camera!
1103
01:11:11,235 --> 01:11:13,675
Action!
1104
01:11:22,355 --> 01:11:24,835
"Antonio,"
1105
01:11:26,155 --> 01:11:28,315
"don't leave me alone. "
1106
01:11:29,475 --> 01:11:31,755
"You're everything to me. "
1107
01:11:32,435 --> 01:11:35,075
"What am I going to
do without you?"
1108
01:11:35,315 --> 01:11:38,235
"You're my night and day
and the air I breathe. "
1109
01:11:38,755 --> 01:11:40,195
"Antonio, please. "
1110
01:11:41,315 --> 01:11:42,835
"Antonio, it's me. "
1111
01:11:44,435 --> 01:11:46,355
"I'm the girl of your dreams. "
1112
01:11:49,115 --> 01:11:50,435
Cut!
1113
01:11:50,475 --> 01:11:52,995
Macarena, he's just died,
for God's sake.
1114
01:11:53,155 --> 01:11:56,835
Sounds like you're reading a
letter from your aunt. More passion.
1115
01:11:57,075 --> 01:11:58,515
As if you know passion.
1116
01:11:58,835 --> 01:12:00,395
My kidneys are cold.
1117
01:12:02,915 --> 01:12:04,115
Let's do another.
1118
01:12:04,275 --> 01:12:06,115
Shit!
1119
01:12:06,115 --> 01:12:08,315
Nice night awaits us, Bonilla.
1120
01:12:08,475 --> 01:12:10,395
She's lost respect for him too.
1121
01:12:10,715 --> 01:12:12,075
As the saying goes,
1122
01:12:12,235 --> 01:12:14,715
"Don't fool around with skirt
where you work. "
1123
01:12:16,195 --> 01:12:18,115
Mrs. Goebbels wants to see you.
1124
01:12:18,315 --> 01:12:20,875
- Me?
- Yes, it's urgent.
1125
01:12:21,475 --> 01:12:22,995
Now?
1126
01:12:22,995 --> 01:12:25,475
It's the minister's wife.
You can't refuse.
1127
01:12:29,875 --> 01:12:32,035
- Bonilla, cut for dinner!
- You mean snack.
1128
01:12:33,315 --> 01:12:35,195
We're cutting for dinner!
1129
01:12:38,395 --> 01:12:41,755
Let's see how it turned out. I
used venison instead of rabbit.
1130
01:12:41,915 --> 01:12:43,475
The rice must be just right.
1131
01:12:43,755 --> 01:12:46,475
Spanish paella for everyone.
1132
01:12:47,035 --> 01:12:49,195
Love for one's country
leaves me dry.
1133
01:12:49,315 --> 01:12:51,275
What I miss is Rioja wine.
1134
01:12:51,475 --> 01:12:54,835
Don't trivialize, Rosales. One's
country is like one's mother.
1135
01:12:54,995 --> 01:12:56,235
Jos� Antonio said so.
1136
01:12:56,395 --> 01:12:58,915
The UFA matter is moving
along on schedule.
1137
01:12:59,035 --> 01:13:01,035
Oh, yes.
1138
01:13:01,035 --> 01:13:03,315
This guy's a bit
of a pain, isn't he?
1139
01:13:03,435 --> 01:13:04,795
No "nein", no nothing.
1140
01:13:05,275 --> 01:13:06,915
They can eat here too.
1141
01:13:07,075 --> 01:13:09,155
No Jews in the dining room.
1142
01:13:09,435 --> 01:13:11,395
Trini, serve them.
1143
01:13:11,835 --> 01:13:14,795
- This is not well-seen.
- Tell them not to look.
1144
01:13:14,995 --> 01:13:18,395
Paella! Paella!
Try it.
1145
01:13:19,395 --> 01:13:22,315
Calm down. See how you've
stirred things up, Macarena.
1146
01:13:35,315 --> 01:13:36,795
Tell the girl
1147
01:13:37,035 --> 01:13:39,955
not to resist the
Doctor's advances.
1148
01:13:40,435 --> 01:13:42,115
That's what most
1149
01:13:42,275 --> 01:13:44,155
excites a man.
1150
01:13:48,555 --> 01:13:51,155
She should provide the
Doctor with as much physical
1151
01:13:51,395 --> 01:13:55,075
pleasure as she can muster.
1152
01:14:04,115 --> 01:14:05,275
But madam asks
1153
01:14:05,475 --> 01:14:08,395
that you warn her
1154
01:14:08,635 --> 01:14:12,355
about getting pregnant.
1155
01:14:12,835 --> 01:14:15,475
Madam will not be flexible.
1156
01:14:22,875 --> 01:14:26,995
She says her husband has
good taste like yourself.
1157
01:14:35,955 --> 01:14:38,235
You and madam
1158
01:14:38,635 --> 01:14:40,235
must be
1159
01:14:40,915 --> 01:14:43,115
civilized and understanding.
1160
01:15:00,435 --> 01:15:04,595
Look, if it's about the paella,
go back where you came from.
1161
01:15:06,435 --> 01:15:07,555
It's not that...
1162
01:15:08,635 --> 01:15:09,955
it's about your father.
1163
01:15:12,035 --> 01:15:14,315
They've freed him?
1164
01:15:14,315 --> 01:15:16,675
No.
1165
01:15:17,075 --> 01:15:18,915
He's died of pneumonia in jail.
1166
01:15:24,035 --> 01:15:26,595
Who told him to become
an anarchist with the lovely
1167
01:15:27,115 --> 01:15:28,635
lottery stand he had?
1168
01:15:31,395 --> 01:15:32,995
I can halt the shoot...
1169
01:15:34,275 --> 01:15:37,475
though I think you should do what
you do best and go out there.
1170
01:15:51,435 --> 01:15:53,715
Reminds me of the day
my husband died.
1171
01:15:54,955 --> 01:15:57,155
I had two sessions
of "La Malquerida"...
1172
01:15:57,315 --> 01:15:59,275
I got drunk on gin... when...
1173
01:16:48,315 --> 01:16:49,515
When you want, Fontiveros.
1174
01:16:50,995 --> 01:16:52,955
Silence, we're filming.
1175
01:16:58,995 --> 01:17:01,635
Camera...
1176
01:17:06,395 --> 01:17:08,995
Action!
1177
01:17:10,315 --> 01:17:11,835
"Don't leave me alone. "
1178
01:17:15,155 --> 01:17:17,115
"Antonio, don't go. "
1179
01:17:19,715 --> 01:17:22,395
"Don't you realize you're
everything to me?"
1180
01:17:24,435 --> 01:17:26,275
"What am I going to
do without you?"
1181
01:17:27,555 --> 01:17:30,675
"You're my night and day"
1182
01:17:31,475 --> 01:17:33,395
"and the air I breathe. "
1183
01:17:36,115 --> 01:17:37,395
"Antonio,"
1184
01:17:39,515 --> 01:17:40,755
"it's me. "
1185
01:17:42,635 --> 01:17:44,595
"The girl of your dreams. "
1186
01:17:50,355 --> 01:17:52,355
"What am I going to
do without you?"
1187
01:17:54,595 --> 01:17:55,875
"What am I going to do?"
1188
01:18:09,715 --> 01:18:12,315
Cut!
1189
01:18:18,835 --> 01:18:20,795
Even Garbo couldn't...
1190
01:18:21,555 --> 01:18:23,275
Poor thing.
1191
01:18:28,555 --> 01:18:30,275
Shit, Macarena!
1192
01:18:31,235 --> 01:18:32,675
I almost burst into tears.
1193
01:18:33,795 --> 01:18:35,075
We've cut.
1194
01:18:35,275 --> 01:18:38,155
Nobody move. We have
to do the German version.
1195
01:18:38,435 --> 01:18:40,595
Let's see... bring out Heinrich.
1196
01:18:42,715 --> 01:18:45,275
How are you?
1197
01:18:46,155 --> 01:18:48,795
Yeah, I imagine.
1198
01:18:49,915 --> 01:18:51,755
Of course, I wish I
were with you...
1199
01:18:54,395 --> 01:18:56,675
Macarena, we can't risk it,
you know.
1200
01:19:00,795 --> 01:19:04,235
Don't worry, he probably won't
show. He's a very busy man.
1201
01:19:06,555 --> 01:19:08,555
Get in bed and try to sleep.
1202
01:19:12,475 --> 01:19:14,995
Big kiss.
1203
01:19:22,155 --> 01:19:23,635
"Give up, dog!"
1204
01:19:24,595 --> 01:19:26,235
"I'll die first. "
1205
01:19:29,515 --> 01:19:31,515
"Long live, Spain!"
1206
01:19:33,395 --> 01:19:35,595
Bravo. Fantastic!
1207
01:19:36,155 --> 01:19:37,595
He's killed himself.
1208
01:19:38,835 --> 01:19:40,715
Heinrich!
1209
01:19:40,715 --> 01:19:42,435
What a fall!
1210
01:19:42,635 --> 01:19:43,755
Shit, Blas.
1211
01:19:44,715 --> 01:19:46,315
He fell wrong.
1212
01:19:46,315 --> 01:19:48,755
God, something's broken. Where
does it hurt?
1213
01:19:49,555 --> 01:19:51,635
Oh! It had to be the neck.
1214
01:19:52,355 --> 01:19:53,875
It's the neck, it's the neck!
1215
01:20:05,435 --> 01:20:08,075
Bye.
1216
01:20:11,595 --> 01:20:13,515
- What, they're leaving?
- Yes.
1217
01:20:13,755 --> 01:20:15,795
We're finished with the extras.
1218
01:20:16,475 --> 01:20:17,715
Where are they going?
1219
01:20:18,315 --> 01:20:19,755
Hollywood, where did you think?
1220
01:20:23,235 --> 01:20:25,475
Leo!
1221
01:20:27,835 --> 01:20:29,515
I hope we meet again.
1222
01:20:30,275 --> 01:20:32,755
Thanks. Bye.
1223
01:20:45,435 --> 01:20:48,875
- Shit, Juli�n.
- No way I'm jumping.
1224
01:20:48,995 --> 01:20:52,035
It was his fault. Who told the
showoff to jump head first?
1225
01:20:52,355 --> 01:20:53,955
He was unconscious.
1226
01:20:54,275 --> 01:20:57,315
That occurred when Castillo
offered to give him mouth-to-mouth.
1227
01:20:57,515 --> 01:20:59,635
- We'll put more mattresses.
- No, dammit!
1228
01:21:00,035 --> 01:21:02,475
The wound in my arm could open.
1229
01:21:03,355 --> 01:21:04,475
Now, why are you crying?
1230
01:21:04,915 --> 01:21:06,515
Shit,
1231
01:21:06,515 --> 01:21:08,355
use one of the Jews.
1232
01:21:09,595 --> 01:21:10,915
Right, the trapeze artist...
1233
01:21:11,355 --> 01:21:12,795
Leo?
1234
01:21:12,795 --> 01:21:14,315
What if he kills himself?
1235
01:21:14,555 --> 01:21:17,355
- The Germans willl kill him anyway.
- Bonilla, get him dressed.
1236
01:21:21,915 --> 01:21:24,355
Really, Fontibre,
cinema's such a sham...
1237
01:21:24,555 --> 01:21:28,035
So the guy jumping off the
cliff is not Mr. Torralba?
1238
01:21:28,515 --> 01:21:30,995
Why don't you jump Juli�n?
1239
01:21:31,315 --> 01:21:32,995
My question exactly.
1240
01:21:33,635 --> 01:21:35,475
A male lead should
never take risks.
1241
01:21:35,675 --> 01:21:36,715
- No?
- No.
1242
01:21:36,715 --> 01:21:39,755
They shoot the fall and then
match it with my other shots.
1243
01:21:40,915 --> 01:21:42,435
Besides, my wound...
1244
01:21:43,075 --> 01:21:44,995
Does it hurt a lot?
1245
01:21:45,435 --> 01:21:48,315
Blood spilt for God and country
is never painful.
1246
01:21:48,475 --> 01:21:49,635
So true...
1247
01:21:49,635 --> 01:21:51,715
Aren't you in this scene,
Madam Rosa?
1248
01:21:51,875 --> 01:21:54,875
No, I leave adventure scenes
to the young.
1249
01:21:55,075 --> 01:21:56,995
They have better-looking
bodies.
1250
01:21:57,475 --> 01:21:59,955
- Bonilla, the guerrilla?
- They're doing his sideburns.
1251
01:22:00,435 --> 01:22:01,515
Juli�n,
1252
01:22:01,515 --> 01:22:05,075
I would love to see the
studio from the inside.
1253
01:22:05,435 --> 01:22:08,075
To know all those in's
and out's. Those interiors.
1254
01:22:08,555 --> 01:22:11,755
With your husband's permission,
I could show you.
1255
01:22:11,915 --> 01:22:13,075
Can I, Hannibal?
1256
01:22:13,075 --> 01:22:16,075
Sure, go.
I'll stay with Fontibre.
1257
01:22:16,795 --> 01:22:18,675
My wife had a deep longing
1258
01:22:18,875 --> 01:22:20,075
to attend a film shoot.
1259
01:22:20,435 --> 01:22:21,715
Of course.
1260
01:22:23,595 --> 01:22:26,075
If you only knew how much I
admire you, Madam Rosa.
1261
01:22:26,475 --> 01:22:28,675
Thank you.
1262
01:22:35,755 --> 01:22:37,155
Here's our hero.
1263
01:22:38,075 --> 01:22:39,875
Hope it's a wide shot.
1264
01:22:40,515 --> 01:22:42,395
Cause he looks like
Chaplin in that jacket.
1265
01:22:42,595 --> 01:22:43,875
You sure he wants to jump?
1266
01:22:44,035 --> 01:22:45,835
Look at his face.
He's thrilled.
1267
01:22:46,075 --> 01:22:47,035
Upstairs.
1268
01:22:47,035 --> 01:22:48,155
Everybody ready.
1269
01:22:50,835 --> 01:22:52,675
Vaclav,
1270
01:22:52,675 --> 01:22:54,875
have you told him his lines
and what to do?
1271
01:22:55,035 --> 01:22:57,995
Yes, he cries: "Long live
Spain" and he jumps.
1272
01:22:58,355 --> 01:23:00,955
The mattresses, Leo. Jump
towards the mattresses.
1273
01:23:01,635 --> 01:23:03,395
Relax, if he does it well,
1274
01:23:03,515 --> 01:23:04,635
he gets a film credit.
1275
01:23:06,395 --> 01:23:09,555
You weren't serious about
a film credit, were you?
1276
01:23:09,835 --> 01:23:11,555
No, it was to boost morale.
1277
01:23:12,595 --> 01:23:14,875
Ready to shoot.
1278
01:23:15,475 --> 01:23:18,115
Baby! Light the moon.
1279
01:23:18,475 --> 01:23:20,995
Light, light.
1280
01:23:32,075 --> 01:23:33,595
- There, perfect.
- Stop!
1281
01:23:35,875 --> 01:23:38,715
- What are they doing?
- Watching the prisoners.
1282
01:23:38,955 --> 01:23:40,955
Bonilla, get them
out of the shot.
1283
01:23:42,595 --> 01:23:45,955
Please, move over.
You can't appear in the shot!
1284
01:23:49,835 --> 01:23:50,875
No, Vaclav, more.
1285
01:23:50,875 --> 01:23:52,435
Behind the dragoons.
1286
01:23:52,635 --> 01:23:54,835
Please, stand back more.
1287
01:23:54,995 --> 01:23:56,235
Behind the dragoons.
1288
01:24:01,715 --> 01:24:03,075
Fine, attention, camera!
1289
01:24:04,035 --> 01:24:06,635
Camera!
1290
01:24:09,235 --> 01:24:11,875
Action!
1291
01:24:14,075 --> 01:24:15,475
Long live, Spain!
1292
01:24:17,675 --> 01:24:19,155
Why doesn't he jump?
1293
01:24:19,435 --> 01:24:20,435
Come on, jump!
1294
01:24:20,475 --> 01:24:23,115
Jump!
1295
01:24:33,235 --> 01:24:35,235
- What's wrong?
- The Jew's escaped.
1296
01:24:35,715 --> 01:24:37,115
Nobody move.
1297
01:24:39,595 --> 01:24:40,875
Hit the floor. Let's go.
1298
01:24:52,875 --> 01:24:53,875
Come on.
1299
01:24:53,875 --> 01:24:55,075
What are you doing?
1300
01:24:56,515 --> 01:24:58,635
We're asking for trouble.
1301
01:25:01,115 --> 01:25:04,195
Not that way.
It's full of soldiers.
1302
01:25:04,595 --> 01:25:06,915
- Where?
- We have to get him out.
1303
01:25:08,155 --> 01:25:09,915
Here, in here.
1304
01:25:11,835 --> 01:25:13,795
Thanks.
1305
01:25:13,795 --> 01:25:15,315
It's hardly the moment to kiss.
1306
01:25:15,635 --> 01:25:16,795
Is he stupid or what?
1307
01:25:18,035 --> 01:25:20,235
Come on. Damn, they're here.
1308
01:25:22,555 --> 01:25:24,515
He says we're all arrested.
1309
01:25:24,715 --> 01:25:28,275
Come, relax until
order is restored.
1310
01:25:28,515 --> 01:25:30,155
- You OK?
- I was changing.
1311
01:25:30,275 --> 01:25:33,715
- Bonilla's idea of using a prisoner.
- Brilliant, as always.
1312
01:25:33,875 --> 01:25:36,955
- Where's Juli�n?
- Has anyone seen my wife?
1313
01:25:42,635 --> 01:25:44,315
Virgin of Anguish!
1314
01:25:44,875 --> 01:25:48,115
Christ of Sorrows, what
are you doing to me?
1315
01:25:50,635 --> 01:25:53,635
I'm a bitch. A hopeless slut.
1316
01:25:53,875 --> 01:25:56,075
Oh, God. Oh, God.
1317
01:25:58,235 --> 01:26:01,875
I have no forgiveness.
Over more, right there!
1318
01:26:02,715 --> 01:26:05,315
What are you doing, Juli�n?
1319
01:26:08,035 --> 01:26:09,355
What a man,
1320
01:26:10,595 --> 01:26:12,355
what a man!
1321
01:26:12,355 --> 01:26:14,835
Virgin of Mary. All saints...
1322
01:26:17,555 --> 01:26:18,875
And your arm?
1323
01:26:19,155 --> 01:26:20,795
The war wound?
1324
01:26:21,675 --> 01:26:23,755
Well, it was just a scratch.
1325
01:26:23,915 --> 01:26:25,995
My agent exaggerated a little.
1326
01:26:26,275 --> 01:26:28,715
- For publicity purposes, you know?
- Yeah.
1327
01:26:34,155 --> 01:26:36,915
Your call with Dr. Goebbels.
1328
01:26:37,355 --> 01:26:38,715
Good morning, Mr. Minister.
1329
01:26:39,315 --> 01:26:41,595
Yes,
1330
01:26:41,595 --> 01:26:43,795
yes,
1331
01:26:44,715 --> 01:26:45,795
yes...
1332
01:26:45,795 --> 01:26:47,795
How long do we have
to stay here?
1333
01:26:51,195 --> 01:26:52,715
Everybody, against the wall.
1334
01:26:53,035 --> 01:26:54,355
He's going to look around.
1335
01:26:54,755 --> 01:26:57,235
- But, sir, some respect...
- Against the wall!
1336
01:26:57,355 --> 01:26:58,395
Don't argue,
1337
01:26:58,395 --> 01:27:00,675
- he'll kill us.
- As director, I warn you.
1338
01:27:00,835 --> 01:27:01,955
Out, now!
1339
01:27:03,315 --> 01:27:05,115
- Blas!
- He hit the director.
1340
01:27:05,275 --> 01:27:07,115
No, please. Silence.
1341
01:27:07,235 --> 01:27:08,995
Spanish citizens!
1342
01:27:09,195 --> 01:27:10,395
Are you OK, Blas?
1343
01:27:12,875 --> 01:27:14,795
Down, but not out.
1344
01:27:15,035 --> 01:27:18,715
What's all this?
Why such harsh treatment?
1345
01:27:18,915 --> 01:27:22,235
What are we criminals? Is all
this about that prisoner?
1346
01:27:22,875 --> 01:27:26,195
We're film people, artists.
1347
01:27:26,395 --> 01:27:27,955
This is not our war.
1348
01:27:28,715 --> 01:27:31,195
Expect to find him
under a chair?
1349
01:27:32,195 --> 01:27:34,195
Under these women's skirts?
1350
01:27:34,715 --> 01:27:36,915
Behind this partition?
1351
01:27:37,155 --> 01:27:40,035
Among the dresses,
hanging in the closet?
1352
01:27:40,915 --> 01:27:42,915
You really think he's
hiding here? Where?
1353
01:27:45,715 --> 01:27:47,835
In this trunk, under a...
1354
01:27:50,995 --> 01:27:53,395
No...
1355
01:27:53,915 --> 01:27:56,315
no.
1356
01:27:56,995 --> 01:27:59,475
No.
1357
01:28:02,195 --> 01:28:03,875
Rosales, that's cologne!
1358
01:28:05,475 --> 01:28:06,715
One must make do...
1359
01:28:06,715 --> 01:28:09,755
In Germany, we've done
away with alcoholics.
1360
01:28:09,995 --> 01:28:11,675
They're useless.
1361
01:28:11,835 --> 01:28:13,875
Fontiveros,
inform the ambassador.
1362
01:28:14,035 --> 01:28:15,355
What's he going to do?
1363
01:28:15,355 --> 01:28:19,195
Nobody leave here.
I must request new orders.
1364
01:28:24,075 --> 01:28:26,235
We can't move until there
are new orders.
1365
01:28:26,395 --> 01:28:28,115
Bonilla, watch the door.
1366
01:28:28,275 --> 01:28:30,115
No one enters.
1367
01:28:30,115 --> 01:28:33,195
Macarena, you want us all shot.
1368
01:28:33,395 --> 01:28:34,715
She did a humane thing.
1369
01:28:34,915 --> 01:28:35,875
What's wrong?
1370
01:28:35,875 --> 01:28:38,755
What's wrong... what's wrong?
1371
01:28:39,395 --> 01:28:42,995
I almost fainted when
I opened this...
1372
01:28:43,195 --> 01:28:44,515
Shit, the Jew...
1373
01:28:44,835 --> 01:28:45,875
Why's he here?
1374
01:28:45,875 --> 01:28:47,955
I haven't seen anything.
I must go.
1375
01:28:48,275 --> 01:28:49,315
Bonilla, nobody leaves.
1376
01:28:49,315 --> 01:28:52,115
Vaclav, you're as Spanish
as we are.
1377
01:28:52,235 --> 01:28:54,235
I speak 12 languages.
1378
01:28:54,915 --> 01:28:58,435
I have no country.
I just want to stay alive.
1379
01:28:58,875 --> 01:29:01,275
Have you gone mad?
I demand an explanation.
1380
01:29:01,395 --> 01:29:04,355
What could I do?
This poor soul needed refuge.
1381
01:29:04,755 --> 01:29:06,915
The bastard picked the
perfect place.
1382
01:29:07,075 --> 01:29:09,155
This man is an artist
from our picture.
1383
01:29:09,275 --> 01:29:12,035
He's one of us.
We can't let them shoot him.
1384
01:29:12,195 --> 01:29:15,195
Better they shoot him
and not the entire cast.
1385
01:29:15,875 --> 01:29:19,875
You all have no heart...
And you should have less.
1386
01:29:20,155 --> 01:29:21,435
What can we do?
1387
01:29:21,755 --> 01:29:23,435
I really have to go.
1388
01:29:23,875 --> 01:29:26,875
Help him escape. You're really
going to just abandon him?
1389
01:29:27,035 --> 01:29:30,475
We're filming a song-and-dance
thing while a war is going on.
1390
01:29:30,795 --> 01:29:33,235
That "thing", as you call it,
feeds us all.
1391
01:29:33,435 --> 01:29:37,195
This man is risking his life. You've
seen how they treat people here...
1392
01:29:37,475 --> 01:29:39,915
"This girl's dye should
be cast anew/
1393
01:29:40,075 --> 01:29:42,395
like church bells
that don't ring true. "
1394
01:29:43,435 --> 01:29:45,515
They're here.
We're all going to be shot...
1395
01:29:46,355 --> 01:29:47,795
Stay calm.
1396
01:29:47,795 --> 01:29:49,435
Bonilla, open up.
1397
01:30:02,115 --> 01:30:03,235
He's here
1398
01:30:03,235 --> 01:30:05,395
to take Macarena to the chalet.
1399
01:30:05,835 --> 01:30:08,595
Only her.
Dr. Goebbels orders.
1400
01:30:09,835 --> 01:30:11,955
Tell him to wait, Vaclav.
1401
01:30:12,475 --> 01:30:14,795
Now she leaves us here
in the thick of it.
1402
01:30:17,155 --> 01:30:18,995
He says it must be at once.
1403
01:30:19,435 --> 01:30:21,515
One moment. I'll be right out.
1404
01:30:22,275 --> 01:30:23,835
One moment, please.
1405
01:30:32,635 --> 01:30:35,315
I know. I'll say I need the
trunk, and we'll get him out.
1406
01:30:35,515 --> 01:30:37,515
But they'll check the trunk...
1407
01:30:37,915 --> 01:30:40,475
It's true. These Germans
are very thorough.
1408
01:30:41,155 --> 01:30:42,635
What's he doing?
1409
01:30:48,995 --> 01:30:51,475
What, Leo?
1410
01:30:59,435 --> 01:31:00,515
He's all rubber.
1411
01:31:00,515 --> 01:31:02,075
Of course, he worked
1412
01:31:02,275 --> 01:31:04,835
in a circus.
1413
01:31:07,995 --> 01:31:10,995
He says close the trunk
and take it out of here.
1414
01:31:11,315 --> 01:31:13,555
But, remember,
I've seen nothing.
1415
01:31:13,835 --> 01:31:15,675
No one's seen anything, Vaclav.
Got it?
1416
01:31:18,075 --> 01:31:19,035
Castillo,
1417
01:31:19,035 --> 01:31:19,995
you'll suffocate him!
1418
01:31:19,995 --> 01:31:21,275
I have to do something.
1419
01:31:21,275 --> 01:31:22,475
Call the chauffeur.
1420
01:31:36,475 --> 01:31:37,995
Quick! Quick!
1421
01:31:38,195 --> 01:31:39,675
This weighs a ton!
1422
01:31:40,155 --> 01:31:41,475
Cut it out!
1423
01:31:41,475 --> 01:31:44,595
Dr. Goebbels will kill us if
anything happens to her.
1424
01:31:47,115 --> 01:31:49,995
- You'll be safe at home...
- Thank you...
1425
01:32:01,275 --> 01:32:04,395
Torralba, the film world
has always
1426
01:32:04,675 --> 01:32:06,635
- driven me mad.
- Naturally.
1427
01:32:09,675 --> 01:32:12,035
Hannibal, my husband...
1428
01:32:12,275 --> 01:32:14,875
Stand back!
1429
01:32:15,235 --> 01:32:17,355
Who goes there?
1430
01:32:17,355 --> 01:32:20,075
Hannibal, it's me!
1431
01:32:21,315 --> 01:32:24,955
Where were you? Leaving me
alone with this cinema riff-raff!
1432
01:32:25,115 --> 01:32:27,995
Why the fuss, darling?
I was looking for you.
1433
01:32:28,435 --> 01:32:29,715
Why the gun?
1434
01:32:30,075 --> 01:32:32,035
Do you always
have to pull a gun?
1435
01:32:32,235 --> 01:32:34,675
Relax, take it easy. This film
business is all chaos.
1436
01:32:34,995 --> 01:32:36,435
Take me home at once.
1437
01:32:36,635 --> 01:32:38,395
Right, let's not return here.
1438
01:32:53,075 --> 01:32:55,715
Out! Out!
1439
01:32:55,715 --> 01:32:57,195
Here he is!
1440
01:32:57,395 --> 01:32:59,715
Heil Hitler!
1441
01:33:05,995 --> 01:33:08,235
It can't be...
They've killed me.
1442
01:33:13,395 --> 01:33:14,595
They've taken him.
1443
01:33:14,595 --> 01:33:17,115
- What! And Macarena?
- No problem.
1444
01:33:20,075 --> 01:33:22,675
- She left with the chauffeur.
- My little girl.
1445
01:33:22,995 --> 01:33:26,555
My poor girl. She's a heroine,
she is. A heroine.
1446
01:33:26,675 --> 01:33:27,795
Poor girl...
1447
01:33:28,155 --> 01:33:31,155
What about the Jew?
So good-looking...
1448
01:33:31,395 --> 01:33:34,475
Not to worry. When they shoot
you, you don't even feel it.
1449
01:33:34,675 --> 01:33:35,995
Bonilla, you brute.
1450
01:33:36,195 --> 01:33:37,515
I've seen nothing.
1451
01:33:37,715 --> 01:33:40,475
By the way, where's Juli�n?
1452
01:33:40,635 --> 01:33:42,995
Bet he's humping
the ambassador's wife.
1453
01:33:43,275 --> 01:33:47,275
That stud will get his head
blown off by the ambassador.
1454
01:33:47,675 --> 01:33:49,435
Bonilla, we have to get a car.
1455
01:33:49,595 --> 01:33:51,995
Macarena will surely get into
trouble if left alone.
1456
01:33:52,435 --> 01:33:54,395
What a mess, my friends.
1457
01:34:08,115 --> 01:34:10,195
The case,
don't forget the case...
1458
01:34:36,075 --> 01:34:37,555
Come on, let's go.
1459
01:34:38,275 --> 01:34:40,115
Right this way.
1460
01:34:40,595 --> 01:34:43,035
This way.
1461
01:34:43,315 --> 01:34:45,475
OK, good. Off you go. Thanks.
1462
01:34:45,835 --> 01:34:47,635
I have orders to remain here.
1463
01:34:47,835 --> 01:34:49,275
Go on, very good.
1464
01:34:49,555 --> 01:34:52,115
Good bye.
1465
01:35:05,315 --> 01:35:07,635
Poor thing.
1466
01:35:07,635 --> 01:35:09,475
Jesus, he's dead.
1467
01:35:10,195 --> 01:35:12,435
You have to be stupid
to hide in there.
1468
01:35:13,315 --> 01:35:15,955
What do I do now?
1469
01:35:43,675 --> 01:35:45,155
Thank God, you're alive.
1470
01:35:48,715 --> 01:35:50,355
Poor baby, you can't walk.
1471
01:35:51,915 --> 01:35:53,195
Where are we?
1472
01:35:53,715 --> 01:35:55,515
Why don't you speak in Christian?
1473
01:35:58,195 --> 01:36:01,155
Where are you going? Can't you
see someone's watching?
1474
01:36:03,875 --> 01:36:05,435
I got it.
1475
01:36:05,435 --> 01:36:08,275
You stay here,
and when he enters...
1476
01:36:10,155 --> 01:36:11,675
When he enters...
Wham!
1477
01:36:11,875 --> 01:36:13,515
You hit him on the head.
1478
01:36:13,715 --> 01:36:16,675
You don't need to kill him.
The guy's got to live too.
1479
01:36:23,475 --> 01:36:24,635
Come,
1480
01:36:24,635 --> 01:36:27,275
come here, my love.
It's OK.
1481
01:36:30,635 --> 01:36:32,195
What was I thinking?
1482
01:36:32,795 --> 01:36:34,755
No, I was thinking maybe
your head hurt.
1483
01:36:38,915 --> 01:36:40,195
Let him go!
1484
01:36:41,395 --> 01:36:43,235
I said let him go.
1485
01:36:51,715 --> 01:36:53,315
Are you OK?
1486
01:36:53,315 --> 01:36:55,395
Come on. Boy, are you slow.
Take this off.
1487
01:36:56,435 --> 01:36:58,915
Now the clothes, then take
the car and you're free.
1488
01:37:02,475 --> 01:37:03,955
Yes, the clothes.
1489
01:37:04,715 --> 01:37:06,835
It's a shame you're
always on the run.
1490
01:37:07,435 --> 01:37:09,515
Cause I would love to
roll in the sack with you.
1491
01:37:09,915 --> 01:37:12,275
Sack?
1492
01:37:12,275 --> 01:37:14,795
Never mind. Life's not fair...
1493
01:37:17,075 --> 01:37:18,435
Just who we needed.
1494
01:37:19,595 --> 01:37:22,915
Not this one, it's Go-balls.
We'd really be screwed then.
1495
01:37:23,515 --> 01:37:25,315
Come on, time to hide again.
1496
01:37:26,515 --> 01:37:29,355
Let's take him upstairs.
1497
01:37:31,035 --> 01:37:32,595
God, he's heavy.
1498
01:37:32,835 --> 01:37:35,475
Take these.
1499
01:37:35,875 --> 01:37:39,315
This time I don't want any
interruptions. Understand?
1500
01:37:41,435 --> 01:37:42,595
Oh yes, the flowers...
1501
01:38:12,435 --> 01:38:15,155
Macarena?
1502
01:39:04,915 --> 01:39:06,675
You wanted my body.
1503
01:39:07,835 --> 01:39:09,555
Come and take it.
1504
01:39:09,915 --> 01:39:11,395
And then go.
1505
01:39:14,875 --> 01:39:17,795
It's the movie...
Film...
1506
01:39:20,755 --> 01:39:21,915
Not in German.
1507
01:39:23,715 --> 01:39:25,715
Keep speaking in Spanish.
1508
01:39:26,475 --> 01:39:29,755
It excites me more when
I don't understand you.
1509
01:39:59,835 --> 01:40:03,075
I'm going to make love to you
like no one ever has.
1510
01:40:24,875 --> 01:40:27,395
Are you crazy?
1511
01:40:29,075 --> 01:40:30,235
You know what you've done?
1512
01:40:31,155 --> 01:40:33,675
Oh, God.
1513
01:40:53,635 --> 01:40:57,115
You're so beautiful
it hurts to look at you.
1514
01:40:58,755 --> 01:41:02,155
I don't understand you,
but I'm sure it's lovely.
1515
01:41:09,075 --> 01:41:11,515
Thank you.
1516
01:41:40,115 --> 01:41:42,835
I imagined a slightly bigger house.
1517
01:41:43,035 --> 01:41:44,315
Bonilla, pays for this one too.
1518
01:41:44,635 --> 01:41:46,915
These are all extra expenses.
Mr. Norberto... I don't know.
1519
01:41:55,595 --> 01:41:56,675
What's up?
1520
01:41:56,675 --> 01:41:58,195
Everyone hide.
There are guards.
1521
01:41:58,835 --> 01:42:00,515
I'm leaving. Taxi!
1522
01:42:00,715 --> 01:42:03,835
- Don't yell, it's worse.
- I don't want to know anything.
1523
01:42:04,035 --> 01:42:06,355
Are you really going to leave
that young girl alone?
1524
01:42:06,635 --> 01:42:07,635
Don't shout!
1525
01:42:07,635 --> 01:42:09,275
Yes. Let's go, Castillo.
1526
01:42:09,595 --> 01:42:11,795
Come on, everybody inside.
1527
01:42:11,955 --> 01:42:13,275
Let me go.
1528
01:42:13,275 --> 01:42:15,635
- I'm going inside.
- Watch it, Trini.
1529
01:42:16,755 --> 01:42:19,035
- Blas, do we all have to enter?
- Yes.
1530
01:42:20,555 --> 01:42:21,675
What's this?
1531
01:42:21,835 --> 01:42:25,635
"Madam, I'm dead tired/ I've seen
a man jump/over the garden wall. "
1532
01:42:27,915 --> 01:42:29,675
I shouldn't be here.
1533
01:42:33,795 --> 01:42:35,555
Sounds like she's crying.
1534
01:42:37,795 --> 01:42:39,275
Yeah, crying...
1535
01:42:42,635 --> 01:42:44,715
She's upstairs in the bedroom.
1536
01:42:44,995 --> 01:42:46,235
Right.
1537
01:42:46,235 --> 01:42:47,955
Trini, you go first.
1538
01:42:54,155 --> 01:42:55,715
Let's go.
1539
01:42:55,715 --> 01:42:57,115
- I'll wait here.
- Let's go.
1540
01:43:20,715 --> 01:43:21,835
Really, Macarena.
1541
01:43:22,715 --> 01:43:24,595
Oh, Trini.
1542
01:43:24,595 --> 01:43:27,235
- Wasn't he dead?
- Shit, the dead guy.
1543
01:43:28,115 --> 01:43:31,035
He's alive and wagging
his tail. Never said better.
1544
01:43:31,155 --> 01:43:32,315
This one's lively.
1545
01:43:36,115 --> 01:43:38,195
It's Dr. Goebbels. Heil Hitler!
1546
01:43:38,355 --> 01:43:39,795
Is he dead?
1547
01:43:40,355 --> 01:43:42,035
We'll all be shot.
1548
01:43:42,195 --> 01:43:44,075
- We're fucked.
- The film's over.
1549
01:43:44,155 --> 01:43:46,395
Forget the film, Blas.
I couldn't save Daddy,
1550
01:43:46,795 --> 01:43:48,075
so let me help Leo escape.
1551
01:43:48,275 --> 01:43:50,395
Who's going to help you escape?
1552
01:43:50,715 --> 01:43:52,635
Because when
Go-Balls wakes up...
1553
01:43:52,835 --> 01:43:53,715
Right!
1554
01:43:53,715 --> 01:43:56,275
For him, we've never been a
part of the picture anyway.
1555
01:43:56,395 --> 01:43:58,915
I'm leaving!
1556
01:43:59,235 --> 01:44:01,235
Don't be afraid.
It's the chauffeur.
1557
01:44:02,155 --> 01:44:04,235
Not even the F�hrer can save
us from this one.
1558
01:44:04,435 --> 01:44:06,995
Macarena, isn't there anything
to drink, love?
1559
01:44:07,155 --> 01:44:09,115
We may still have a chance.
1560
01:44:09,275 --> 01:44:11,395
Everyone to the car.
We have to leave here.
1561
01:44:11,755 --> 01:44:13,395
Vaclav.
1562
01:44:13,395 --> 01:44:15,955
- Fontiveros, let me go.
- No way.
1563
01:44:16,115 --> 01:44:19,035
You translate all I say,
without skipping a comma.
1564
01:44:28,275 --> 01:44:32,915
Let me remind you that in
matters concerning this film...
1565
01:44:33,035 --> 01:44:34,835
It doesn't concern the film.
1566
01:44:35,035 --> 01:44:36,915
Mr. Fontiveros
wants to speak to you
1567
01:44:37,035 --> 01:44:39,835
about your husband
and Miss Granada.
1568
01:44:40,075 --> 01:44:41,395
My husband?
1569
01:44:41,915 --> 01:44:42,955
Yes,
1570
01:44:42,955 --> 01:44:45,835
it seems your husband,
Dr. Goebbels,
1571
01:44:46,315 --> 01:44:49,355
has told Macarena he will
leave you and run off with her.
1572
01:44:50,355 --> 01:44:52,675
He's requested an ambassador
post in Spain.
1573
01:45:04,235 --> 01:45:07,995
It's as crazy to me as it is to
you. So I've come to see you.
1574
01:45:14,155 --> 01:45:16,235
I'm destroyed, understand me...
1575
01:45:20,475 --> 01:45:22,515
She asks, what do you want.
1576
01:45:24,115 --> 01:45:25,475
It's very simple.
1577
01:45:26,795 --> 01:45:29,875
I love Macarena and you
love your husband.
1578
01:45:34,195 --> 01:45:36,115
If you get me
the plane tickets,
1579
01:45:37,035 --> 01:45:40,915
I'll leave tonight for Paris
with Macarena and her maid.
1580
01:45:57,075 --> 01:45:59,395
She asks if you love
Macarena so much as to
1581
01:45:59,555 --> 01:46:01,795
sacrifice your career for her.
1582
01:46:05,995 --> 01:46:10,155
Because this certainly will be
the end of your career.
1583
01:46:14,435 --> 01:46:18,515
Now I see how dangerous
that girl is.
1584
01:46:19,435 --> 01:46:20,915
Wait here.
1585
01:46:29,555 --> 01:46:30,875
Didn't you see her face?
1586
01:46:31,035 --> 01:46:33,595
She'll be back with the
Gestapo to shoot us right here.
1587
01:46:33,915 --> 01:46:36,115
Take it easy, Vaclav.
She swallowed it whole.
1588
01:46:36,315 --> 01:46:39,195
I work in cinema, remember?
1589
01:46:41,475 --> 01:46:43,395
Is it OK to just
leave Goebbels there?
1590
01:46:43,595 --> 01:46:45,515
His guards have surely
found him by now.
1591
01:46:46,795 --> 01:46:49,155
- And if he comes for dinner?
- He doesn't live with her.
1592
01:46:49,315 --> 01:46:52,555
She doesn't let him visit since
his affair with that Czech actress.
1593
01:46:52,875 --> 01:46:54,155
Damn right! Poor woman.
1594
01:46:54,155 --> 01:46:57,115
The chauffeur's dead when Goebbels
wakes up and finds him butt-naked.
1595
01:46:57,235 --> 01:46:59,435
Poor chauffeur,
it wasn't his fault.
1596
01:46:59,555 --> 01:47:02,315
Stop feeling sorry for people.
That just causes us problems.
1597
01:47:02,515 --> 01:47:03,795
What's wrong?
1598
01:47:03,795 --> 01:47:07,315
Dearie, hide that head or those
soldiers will shoot it. Christ!
1599
01:47:21,395 --> 01:47:24,515
She says a flight leaves
for Paris in two hours
1600
01:47:25,475 --> 01:47:29,075
and if we show this, we
shouldn't have any problems.
1601
01:47:29,795 --> 01:47:31,315
Thank you, thank you...
1602
01:47:37,075 --> 01:47:40,435
She says she'll find a way
to show her gratitude.
1603
01:47:40,955 --> 01:47:42,435
Tell her not to worry.
1604
01:48:00,435 --> 01:48:02,275
Quick, let's go.
1605
01:48:42,995 --> 01:48:44,635
Everything's fixed.
1606
01:48:44,635 --> 01:48:46,555
Well, goodbye everyone.
1607
01:48:46,995 --> 01:48:48,355
Come on, the plane's leaving.
1608
01:48:54,395 --> 01:48:55,275
Amazing,
1609
01:48:55,275 --> 01:48:57,275
how men complicate our lives.
1610
01:48:58,195 --> 01:49:00,075
Bye, dear.
1611
01:49:00,075 --> 01:49:02,595
Bye.
1612
01:49:04,355 --> 01:49:05,475
Take care, honey.
1613
01:49:05,675 --> 01:49:07,035
Take care of yourself.
1614
01:49:07,195 --> 01:49:10,435
Relax, nobody's going
to mix us up in this affair.
1615
01:49:12,395 --> 01:49:15,555
Right, don't waste time.
Be happy.
1616
01:49:15,955 --> 01:49:18,555
Thanks.
1617
01:49:20,755 --> 01:49:23,195
I've always been jealous
of you, you little tart.
1618
01:49:26,995 --> 01:49:28,515
Here.
1619
01:49:28,515 --> 01:49:30,915
For you.
1620
01:49:35,555 --> 01:49:37,675
And you, relax.
I've seen nothing.
1621
01:49:39,395 --> 01:49:40,675
Good luck, Macarena.
1622
01:49:51,115 --> 01:49:52,995
In Paris, you can get
a connection to Argentina.
1623
01:49:53,475 --> 01:49:55,355
My friends will find
you work there.
1624
01:49:56,075 --> 01:49:57,235
And the picture?
1625
01:49:57,995 --> 01:49:59,195
It's always the same:
1626
01:50:00,395 --> 01:50:02,355
The actress takes off
with an extra...
1627
01:50:03,675 --> 01:50:04,995
Don't say that!
1628
01:50:06,595 --> 01:50:09,675
Our thing never had a future,
and you know it.
1629
01:50:12,235 --> 01:50:14,555
Blas!
1630
01:50:32,075 --> 01:50:33,275
Come on, let's go.
1631
01:50:33,275 --> 01:50:35,555
The plane's taking off,
come on.
1632
01:50:35,795 --> 01:50:37,075
Let's go!
1633
01:50:37,075 --> 01:50:39,715
Let's go.
1634
01:50:39,835 --> 01:50:41,155
Don't worry, when
1635
01:50:41,315 --> 01:50:44,475
we get to Paris, we'll dump the
Russian and re-start her career.
1636
01:50:46,755 --> 01:50:49,355
Thanks.
1637
01:50:53,675 --> 01:50:55,795
And, viva
the social revolution!
1638
01:50:56,235 --> 01:50:57,355
Viva!
1639
01:52:09,395 --> 01:52:12,355
- I'm sick of those damn flags.
- It's not even original.
1640
01:52:12,555 --> 01:52:14,435
It's an oriental
religious symbol
1641
01:52:14,715 --> 01:52:17,275
meaning: Peace, love
and happiness.
1642
01:52:18,595 --> 01:52:19,755
Juli�n should hear you.
1643
01:52:20,275 --> 01:52:22,355
Juli�n.
1644
01:52:22,355 --> 01:52:24,475
If the Jew's on the plane,
1645
01:52:25,235 --> 01:52:27,755
who did they grab thinking
it was the Jew?
1646
01:52:29,955 --> 01:52:32,715
I think that Juli�n
is about to be shot.
1647
01:52:32,915 --> 01:52:35,595
I must advise Hippel, the ambassador.
Vaclav, Castillo, come with me.
1648
01:52:35,835 --> 01:52:39,595
Everybody else back to the hotel
to pack. The sooner we go, the better.
1649
01:52:40,595 --> 01:52:42,635
Taxi! Hotel Palace.
1650
01:53:09,395 --> 01:53:11,235
Blas!
1651
01:53:11,235 --> 01:53:13,235
Juli�n, what happened?
1652
01:53:13,755 --> 01:53:15,315
Shit, Castillo...
1653
01:53:16,435 --> 01:53:17,675
they tortured me.
1654
01:53:18,515 --> 01:53:21,075
Me,
1655
01:53:21,755 --> 01:53:23,515
more fascist than anyone.
1656
01:54:00,995 --> 01:54:03,555
- Dirty bastards.
- It's over. Let's go home.
1657
01:54:04,355 --> 01:54:06,915
The secret's out.
The film has been cancelled.
1658
01:54:07,715 --> 01:54:09,915
Of course, without Macarena...
1659
01:54:10,275 --> 01:54:11,715
We'll be sent back to Spain.
1660
01:54:11,875 --> 01:54:14,515
You have to remain here
until everything is cleared up.
1661
01:54:14,675 --> 01:54:17,395
Orders of Dr. Goebbels. Sorry.
1662
01:54:18,315 --> 01:54:21,915
Don't worry, Fontiveros. I'll
speak to Norberto. He'll fix things.
1663
01:54:22,995 --> 01:54:24,475
Take care.
1664
01:54:24,795 --> 01:54:25,715
Blas!
1665
01:54:25,715 --> 01:54:26,955
When the war's over,
1666
01:54:26,955 --> 01:54:29,915
we'll finish
the picture in Madrid.
1667
01:54:30,795 --> 01:54:34,075
Don't push, have a little respect.
I'm the lead actress.
1668
01:54:34,555 --> 01:54:36,635
Take the dictionary...
1669
01:54:36,875 --> 01:54:39,955
I know all I need to.
It may come in handy.
119757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.