Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,684 --> 00:01:32,544
So it's you.
2
00:01:36,374 --> 00:01:37,779
The face of my last wife.
3
00:02:01,521 --> 00:02:03,583
Have you noticed that the sun is here?
4
00:02:08,105 --> 00:02:09,229
Are you here?
5
00:02:51,550 --> 00:02:53,290
Good morning, tickets please.
6
00:02:53,469 --> 00:02:54,524
Here it is.
7
00:02:55,985 --> 00:02:57,063
Sir.
8
00:02:59,164 --> 00:03:00,516
Sir.
9
00:03:01,867 --> 00:03:03,148
I was dreaming.
10
00:03:03,992 --> 00:03:07,078
I'm sorry, but you'll never know
how it will end.
11
00:03:07,461 --> 00:03:09,726
Show your ticket, please.
12
00:03:21,574 --> 00:03:23,334
What's the big ticket?
13
00:03:35,196 --> 00:03:38,680
Excuse me, where are you from?
14
00:03:40,075 --> 00:03:41,172
Do you come from far away?
15
00:03:43,422 --> 00:03:45,485
- Yes, a little.
- And from where?
16
00:03:47,546 --> 00:03:49,063
It doesn't matter.
17
00:03:52,259 --> 00:03:53,446
Are you from here?
18
00:03:54,380 --> 00:03:55,125
Yes.
19
00:03:55,945 --> 00:03:57,816
- Is it that obvious?
- Yes, it is.
20
00:03:58,304 --> 00:04:00,450
What a cutie he is.
21
00:04:04,359 --> 00:04:05,849
Have you seen in the region...
22
00:04:06,820 --> 00:04:09,696
that there are paintings...
23
00:04:11,776 --> 00:04:13,203
old.
24
00:04:15,136 --> 00:04:16,435
And your profile.
25
00:04:16,796 --> 00:04:20,175
- Mine?
- Yes, yes maybe...
26
00:04:21,100 --> 00:04:25,350
I don't know if you know a profile like that...
27
00:04:29,083 --> 00:04:30,280
A big nose?
28
00:04:30,876 --> 00:04:32,341
No, no, actually...
29
00:04:32,811 --> 00:04:34,391
It's beautiful.
30
00:04:35,340 --> 00:04:38,354
- So they're indispensable?
- No, no, it's just that...
31
00:04:41,328 --> 00:04:43,635
Mamma mia! What a stench in here.
32
00:04:43,660 --> 00:04:46,302
Tell this handsome gentleman that he
needs to wash.
33
00:04:47,151 --> 00:04:49,951
How long since you changed
those socks, compadre?
34
00:04:50,040 --> 00:04:52,340
But today is your lucky day, look.
35
00:04:52,365 --> 00:04:55,906
You need new socks,
sorry to say, it really stinks.
36
00:04:55,980 --> 00:04:59,415
A little perfume for you, to
your noses.
37
00:04:59,440 --> 00:05:02,902
Isn't he? Such a charming gentleman
stinking like that.
38
00:05:02,927 --> 00:05:05,833
How are you, beautiful girls?
are holding up?
39
00:05:06,126 --> 00:05:08,509
And now he's going to smoke to disguise
the smell.
40
00:05:10,276 --> 00:05:12,814
I've only experienced a stench like that in...
41
00:05:12,839 --> 00:05:14,700
Enough, what the fuck?
42
00:05:28,234 --> 00:05:29,285
Stay cool.
43
00:05:29,310 --> 00:05:31,298
Be careful with this one, he's dangerous.
44
00:05:31,430 --> 00:05:33,857
You know what I'm going to do? I'm
give you a present, boy.
45
00:05:36,042 --> 00:05:37,178
What a thing.
46
00:05:38,953 --> 00:05:41,639
There's a criminal nearby,
gentlemen.
47
00:05:42,273 --> 00:05:44,890
Come on, face me.
48
00:05:44,915 --> 00:05:46,440
Who wants socks?
49
00:06:42,131 --> 00:06:44,519
- What is it?
- People.
50
00:06:44,593 --> 00:06:45,955
Can I have a look?
51
00:06:51,820 --> 00:06:55,180
La Chimera
Translation and subtitles by @cyndilaupers 00:07:40.860
Come on, let's go!
52
00:07:42,665 --> 00:07:46,342
- What are you doing here?
- Spartaco said you were coming.
53
00:07:46,463 --> 00:07:49,974
He paid for the lawyer who
who else?
54
00:07:50,920 --> 00:07:53,406
I'll pay it all back.
55
00:07:54,540 --> 00:07:56,375
I'll pay it all back.
56
00:07:56,400 --> 00:08:00,028
No need, he doesn't want anything,
he said all you have to do is talk to him.
57
00:08:00,331 --> 00:08:01,590
Talk to him?
58
00:08:02,120 --> 00:08:03,618
Fuck off!
59
00:08:04,017 --> 00:08:05,571
Come on, Arthur!
60
00:08:05,640 --> 00:08:07,495
Come on, don't do it like that!
61
00:08:07,901 --> 00:08:10,131
Don't play hard to get!
62
00:08:12,060 --> 00:08:14,340
Please stop! Listen to me!
63
00:08:15,216 --> 00:08:17,843
We regret what happened
that day, that night.
64
00:08:17,868 --> 00:08:20,548
We didn't realize that you had
been left behind.
65
00:08:22,543 --> 00:08:23,863
Don't waste saliva.
66
00:08:26,347 --> 00:08:27,978
Wasting saliva?
67
00:08:28,002 --> 00:08:30,002
That's what I taught him,
"wasting saliva".
68
00:08:46,715 --> 00:08:47,780
Go home!
69
00:08:50,831 --> 00:08:54,396
๐ต [Vasco Rossi - Vado al Maximo]๐ต
70
00:09:23,061 --> 00:09:26,016
No, not here, home!
I don't want to see anyone.
71
00:09:26,041 --> 00:09:29,873
Nobody... come on, five minutes!
They're your friends.
72
00:09:30,303 --> 00:09:32,012
Just a toast!
73
00:09:36,563 --> 00:09:38,209
Look at them!
74
00:09:39,254 --> 00:09:40,436
Finally!
75
00:09:40,461 --> 00:09:43,971
And then, all finished, bald,
76
00:09:44,037 --> 00:09:45,348
who have done so much?
77
00:09:45,373 --> 00:09:47,468
Arthur wants to go home.
78
00:09:47,493 --> 00:09:51,229
Let's sort it out, and then he'll talk
with you and we'll have a toast, eh Arthur?
79
00:09:51,254 --> 00:09:53,563
No, let's get straight to the point, after
so long.
80
00:09:53,588 --> 00:09:54,715
No, thank you.
81
00:09:54,740 --> 00:09:56,328
All right then, let's go.
82
00:09:56,353 --> 00:09:58,027
Mario! Let's get in the car.
83
00:09:59,733 --> 00:10:00,533
Holy shit!
84
00:10:04,958 --> 00:10:06,558
That's it guys, I tried.
85
00:12:47,465 --> 00:12:48,686
Excuse me.
86
00:12:48,818 --> 00:12:50,492
- Arthur?
- Yes.
87
00:12:52,035 --> 00:12:54,438
- It's you, isn't it?
- Yes, it is.
88
00:12:54,568 --> 00:12:56,966
I'm looking for Mrs. Flora.
89
00:12:57,718 --> 00:13:00,433
Yes, I know.
She talks about nothing else.
90
00:13:01,077 --> 00:13:02,469
Arthur that,
91
00:13:02,579 --> 00:13:03,827
Arthur that.
92
00:13:04,224 --> 00:13:06,248
- Can I see her?
- Yes.
93
00:13:06,502 --> 00:13:07,625
I think so.
94
00:13:09,129 --> 00:13:11,429
- Now?
- Yes, of course.
95
00:13:11,985 --> 00:13:13,587
Wait, I'll be with you.
96
00:13:31,569 --> 00:13:32,696
Madam.
97
00:13:32,769 --> 00:13:35,958
- Madam, were you smoking?
- But you gave it to me.
98
00:13:37,090 --> 00:13:41,344
- It's him.
- Oh, finally.
99
00:13:42,341 --> 00:13:43,932
My friend.
100
00:13:44,323 --> 00:13:48,337
My dear friend, my only friend.
101
00:13:48,362 --> 00:13:49,929
Take me there, go.
102
00:13:50,077 --> 00:13:51,491
What a disaster.
103
00:13:52,311 --> 00:13:56,137
That leg works, look.
104
00:13:56,162 --> 00:13:58,667
I can handle that one calmly.
105
00:13:58,692 --> 00:14:00,212
That...
106
00:14:00,237 --> 00:14:01,817
So, wheelchair.
107
00:14:01,842 --> 00:14:03,159
Very comfortable.
108
00:14:03,565 --> 00:14:06,379
It's a great invention, the wheelchair.
109
00:14:06,404 --> 00:14:10,601
Don't you see? I told you he'd be back,
you suspicious girl.
110
00:14:11,045 --> 00:14:13,821
That's Beniamina's boyfriend.
111
00:14:14,388 --> 00:14:16,634
Go and make some coffee. Go, go!
112
00:14:20,907 --> 00:14:22,557
Have you found it?
113
00:14:23,936 --> 00:14:26,961
- No, not yet.
- Beniamine...
114
00:14:27,984 --> 00:14:30,233
Don't lose hope.
115
00:14:30,258 --> 00:14:33,048
You'll find it. Just keep going.
116
00:14:33,073 --> 00:14:35,001
Yes, but...
117
00:14:35,511 --> 00:14:38,519
I couldn't look for her from where I was.
118
00:14:38,544 --> 00:14:40,959
But you always find everything, don't you?
119
00:14:40,984 --> 00:14:42,444
Yes, of course.
120
00:14:42,518 --> 00:14:44,448
But what is it, is it ready?
121
00:14:44,844 --> 00:14:46,790
But this coffee is cold.
122
00:14:46,815 --> 00:14:50,170
No, a new one! You have to
pass the coffee now, hot.
123
00:14:50,195 --> 00:14:52,661
Everything's fine, thank you.
124
00:14:52,686 --> 00:14:55,856
But look how polite he is.
He's a sweetheart.
125
00:14:57,057 --> 00:14:58,952
Have you ever eaten anything?
126
00:14:59,128 --> 00:15:01,237
I have to tell the girls that
you're here.
127
00:15:04,077 --> 00:15:06,348
What are you doing there, all mute and impaled?
128
00:15:07,724 --> 00:15:11,163
- What should I do?
- Go do the exercises, the ones like that...
129
00:15:11,188 --> 00:15:14,240
Oh, and bring firewood, exercise helps.
130
00:15:14,265 --> 00:15:16,759
You don't sing with your brain,
you sing with your body.
131
00:15:16,796 --> 00:15:17,814
Go, go.
132
00:15:22,721 --> 00:15:27,707
She's a bit "impicciona".
Do you know this word?
133
00:15:28,008 --> 00:15:30,676
It means she wants to hear
our conversation.
134
00:15:30,959 --> 00:15:33,679
- Don't you agree?
- Yes, perhaps.
135
00:15:33,704 --> 00:15:35,457
She wants to sing.
136
00:15:35,535 --> 00:15:39,285
But she is, as they say... "stonata".
137
00:15:39,310 --> 00:15:43,591
Out of tune as a bell.
She can't sing, poor thing.
138
00:16:15,507 --> 00:16:16,883
How are you?
139
00:16:21,053 --> 00:16:22,410
- Good morning.
- Hello.
140
00:16:23,891 --> 00:16:25,639
My love, how are you?
141
00:16:27,416 --> 00:16:29,360
I'm fine, look who's here...
142
00:16:32,466 --> 00:16:33,999
Arthur is here.
143
00:16:34,841 --> 00:16:38,780
Arthur, do you have light eyes?
I don't really know.
144
00:16:38,805 --> 00:16:40,684
He's underdressed, in my opinion.
145
00:16:40,709 --> 00:16:43,507
He's a show-off, he leaves the house disheveled
and he's got guts!
146
00:16:43,532 --> 00:16:47,453
Do you have any clothes? Why don't
don't we look in Dad's room?
147
00:16:47,478 --> 00:16:49,660
Pants, shirts.
I'll sort out a bag for you
148
00:16:49,685 --> 00:16:52,376
- You can't want to dress everyone!
- Why not?
149
00:16:52,401 --> 00:16:54,906
Do you remember?
What was his name, that...
150
00:16:54,931 --> 00:16:56,108
With those?
151
00:16:56,161 --> 00:16:57,104
Yes, that one!
152
00:16:57,129 --> 00:16:59,859
- It's perfect! It's very hot.
- Okay, fine.
153
00:17:02,934 --> 00:17:04,473
Oh Italia, thank you.
154
00:17:06,338 --> 00:17:07,271
Eat.
155
00:17:09,914 --> 00:17:13,033
- Who's that?
- She's the singing student.
156
00:17:16,862 --> 00:17:18,976
Haven't had lunch yet?
157
00:17:19,001 --> 00:17:21,974
- And you call that lunch?
- Do you want us to make roast beef for her?
158
00:17:21,999 --> 00:17:24,080
I don't know, something warm, decent.
159
00:17:24,105 --> 00:17:26,932
What are you saying?
The food is great.
160
00:17:27,144 --> 00:17:30,507
Italia is a great cook.
She also has a talent for music.
161
00:17:30,532 --> 00:17:31,757
- Music?
- Yes!
162
00:17:31,782 --> 00:17:33,542
Let's change the record then.
163
00:17:33,567 --> 00:17:35,467
- Do you want to tell?
- Yes, I do.
164
00:17:36,558 --> 00:17:39,354
Arthur, we've found a job for you.
165
00:17:39,379 --> 00:17:43,807
- A real job.
- In a construction shed.
166
00:17:44,843 --> 00:17:47,430
The party at Mamma's house is over...
167
00:17:48,295 --> 00:17:50,912
Do you want to start work tomorrow?
168
00:17:54,404 --> 00:17:56,371
- No, thank you.
- Just imagine.
169
00:17:56,396 --> 00:18:00,672
You're a real clown, you know that?
And to think that Beniamina loved you so much.
170
00:18:00,697 --> 00:18:01,707
How did I do it?
171
00:18:03,112 --> 00:18:04,272
She still loves him.
172
00:18:05,303 --> 00:18:06,503
Enough, Nella, sit down.
173
00:18:07,041 --> 00:18:08,035
Sit down!
174
00:18:25,706 --> 00:18:28,700
Italia, can you take the plate, please?
175
00:18:28,725 --> 00:18:32,165
And a fire to light the cigarette.
176
00:18:32,991 --> 00:18:33,749
Thank you!
177
00:18:34,190 --> 00:18:36,045
Smoking indoors?
178
00:18:36,347 --> 00:18:38,407
He can smoke because he's a man,
unlike us here.
179
00:18:39,229 --> 00:18:40,849
We were never allowed to light a cigarette.
180
00:18:40,942 --> 00:18:42,718
I'll sort the clothes.
181
00:18:42,764 --> 00:18:44,280
And that student?
182
00:18:44,341 --> 00:18:48,687
She's not a student, she's a
maid disguised as a student.
183
00:18:48,712 --> 00:18:51,480
- We all know, don't we?
- Of course we know.
184
00:18:51,505 --> 00:18:54,821
Mom is smart, she makes her work
without paying, she's a manipulator...
185
00:18:54,846 --> 00:18:56,209
All right, that's enough.
186
00:19:02,380 --> 00:19:03,587
Enough!
187
00:19:04,983 --> 00:19:07,206
- What's wrong?
- Did you hear?
188
00:19:07,534 --> 00:19:08,573
What?
189
00:19:08,598 --> 00:19:10,956
There's a baby crying.
190
00:19:12,461 --> 00:19:15,007
- Is it a little lamb?
- No, it's not a little lamb.
191
00:19:15,032 --> 00:19:16,932
It's a baby crying.
192
00:19:16,957 --> 00:19:18,005
I didn't hear.
193
00:21:00,646 --> 00:21:02,097
What are you doing here?
194
00:21:03,298 --> 00:21:06,813
Mrs. Flora told me to deliver
these things.
195
00:21:09,311 --> 00:21:10,415
Here.
196
00:21:17,270 --> 00:21:19,437
For fever, to measure.
197
00:21:21,082 --> 00:21:22,142
What are you doing?
198
00:21:23,228 --> 00:21:24,568
Are you crazy?
199
00:21:24,593 --> 00:21:25,702
It's going to break!
200
00:21:36,377 --> 00:21:38,583
You're well installed.
201
00:21:42,663 --> 00:21:43,740
Beautiful...
202
00:21:45,457 --> 00:21:48,544
What are these things?
203
00:21:53,290 --> 00:21:54,765
Old things.
204
00:21:57,369 --> 00:21:59,069
That many eyes have seen.
205
00:21:59,539 --> 00:22:00,555
What?
206
00:22:02,946 --> 00:22:05,646
Things that have already been seen by
many eyes.
207
00:22:07,505 --> 00:22:08,801
Occhi!
208
00:22:12,009 --> 00:22:13,977
It's not occhiรจ... Occhi!
209
00:22:14,002 --> 00:22:15,178
Thank you.
210
00:22:15,203 --> 00:22:18,499
If you want, I can give you a
course.
211
00:22:18,617 --> 00:22:19,691
You?
212
00:22:20,687 --> 00:22:21,732
Yes.
213
00:22:24,584 --> 00:22:25,944
It's a good refuge.
214
00:22:27,985 --> 00:22:30,405
In the middle of the woods, in the trees.
215
00:22:31,860 --> 00:22:34,609
Where I was born is also full of trees.
216
00:22:36,938 --> 00:22:38,258
Andiroba.
217
00:22:39,088 --> 00:22:40,168
Jacaranda.
218
00:22:42,089 --> 00:22:44,549
The only thing I liked about the place.
219
00:22:54,455 --> 00:22:56,042
What are you laughing at?
220
00:22:57,081 --> 00:22:58,337
Take a look.
221
00:22:58,362 --> 00:22:59,948
Isn't that strange?
222
00:23:00,265 --> 00:23:03,964
It looks like a person planted
upside down.
223
00:23:05,870 --> 00:23:08,604
There! When the branch splits.
224
00:23:09,495 --> 00:23:11,979
- See?
- No.
225
00:23:14,226 --> 00:23:16,241
This one is better.
226
00:23:17,393 --> 00:23:19,710
Maybe now you can see.
227
00:23:28,319 --> 00:23:30,038
What's that?
228
00:23:31,522 --> 00:23:33,085
What the fuck!
229
00:23:36,583 --> 00:23:37,772
Arthur?
230
00:23:38,654 --> 00:23:40,115
Arthur!
231
00:23:44,310 --> 00:23:48,169
๐ต [Monteverdi's L'Orfeo - Symphony Act III: I] ๐ต
232
00:24:33,860 --> 00:24:36,218
Here are your things.
233
00:24:36,243 --> 00:24:38,031
Your beloved trinkets.
234
00:24:38,056 --> 00:24:41,812
What did you think? That we had
stolen from under the tree?
235
00:24:42,181 --> 00:24:43,901
Here. That's it, okay?
236
00:25:04,165 --> 00:25:08,117
We couldn't leave it there.
The police searched everything.
237
00:25:08,142 --> 00:25:11,392
- They questioned everyone.
- They were going to increase his sentence.
238
00:25:11,417 --> 00:25:13,994
And instead of saying thank you,
you show up here furious.
239
00:25:14,019 --> 00:25:15,337
What are you doing?
240
00:25:18,737 --> 00:25:20,354
I think...
241
00:25:20,522 --> 00:25:23,979
I'm taking them to Spartaco.
I must pay what I owe.
242
00:25:24,004 --> 00:25:28,041
Take it to Spartaco!
Show him your beloved ceramics.
243
00:25:28,147 --> 00:25:31,605
So, instead of just taking
to Spartaco,
244
00:25:31,693 --> 00:25:34,396
why don't we add
a few more things?
245
00:25:34,499 --> 00:25:37,311
- Are we a group again?
- No, thank you!
246
00:25:40,852 --> 00:25:41,939
What do you want?
247
00:25:41,964 --> 00:25:43,892
- The axe.
- Quick, let's go.
248
00:25:45,290 --> 00:25:48,130
Take it and go.
249
00:26:00,852 --> 00:26:04,477
Arthur, do you want to retire?
The ingredient of boredom.
250
00:26:05,089 --> 00:26:08,351
Bowed down by life.
"Su cu becca mazzarella musce".
251
00:26:08,423 --> 00:26:09,583
What mazzarella?
252
00:26:11,102 --> 00:26:13,442
You're not fooling anyone.
253
00:26:14,365 --> 00:26:18,902
I know you can't rest, thinking
about the things that are still down there.
254
00:26:19,239 --> 00:26:20,899
And how there are things down there...
255
00:27:39,489 --> 00:27:45,114
๐ต [Archibald Mizzi - Marcia the King]๐ต
256
00:29:08,727 --> 00:29:13,232
Look at her here, we put her here.
257
00:29:13,257 --> 00:29:15,874
You're beautiful!
258
00:29:20,529 --> 00:29:22,294
Excuse me.
259
00:29:22,319 --> 00:29:25,536
Excuse me, please.
260
00:29:25,561 --> 00:29:28,427
Excuse me, a photo, please.
261
00:29:29,013 --> 00:29:31,651
- Can I take a photo?
- A photo!
262
00:29:32,984 --> 00:29:34,334
Yes, just a photo.
263
00:29:37,569 --> 00:29:39,639
No, don't hide.
264
00:29:39,913 --> 00:29:42,412
Just one photo, please...
265
00:29:45,743 --> 00:29:47,686
No, no, please!
266
00:29:47,711 --> 00:29:49,834
- Excuse me, do we know each other?
- No, we don't.
267
00:29:50,291 --> 00:29:53,213
But I've heard of you.
268
00:29:53,564 --> 00:29:56,883
- And from him, the Englishman...
- Me?
269
00:29:57,433 --> 00:29:58,933
I'm a friend of Spartaco's.
270
00:29:59,181 --> 00:30:01,883
- Ah, Spartaco's friend?
- Yes.
271
00:30:01,908 --> 00:30:05,388
How rude of your friend!
272
00:30:06,185 --> 00:30:07,914
No, it's like that when you drink.
273
00:30:07,939 --> 00:30:09,351
He's an idiot!
274
00:30:09,376 --> 00:30:12,752
- She says that because she's already engaged.
- What if I wasn't?
275
00:30:12,777 --> 00:30:14,471
Would you recommend it?
276
00:30:14,496 --> 00:30:16,376
We always recommend it.
277
00:30:16,401 --> 00:30:21,479
But he doesn't look at girls anymore.
He thinks only of his own, who has gone.
278
00:30:25,476 --> 00:30:26,836
Okay, do it like this.
279
00:30:59,396 --> 00:31:05,303
๐ต [Verdi - Noi Siamo Zingarelle (La Traviata)]๐ต
280
00:31:41,021 --> 00:31:42,786
Mister!
281
00:31:44,358 --> 00:31:45,427
Come with me.
282
00:31:45,452 --> 00:31:47,568
I'll show you something.
283
00:31:48,317 --> 00:31:50,514
Come, it's important.
284
00:31:51,452 --> 00:31:53,296
A lot of things.
285
00:32:17,928 --> 00:32:18,974
Mario!
286
00:32:19,283 --> 00:32:23,205
You have to see the perfect hole
she's made, all round.
287
00:32:23,453 --> 00:32:29,158
My grandfather used to say that
a woman, take her to pee in the sand.
288
00:32:29,183 --> 00:32:33,236
If the hole that remains is round, beautiful,
then marry her.
289
00:32:33,261 --> 00:32:35,580
But if it's shallow and uneven...
290
00:32:36,138 --> 00:32:40,892
- How come you never got married?
- Maybe she's the right one, huh?
291
00:32:40,952 --> 00:32:46,152
You've seen her, that woman is an
ornament of nature.
292
00:32:47,011 --> 00:32:49,131
- If you think so...
- Melodie!
293
00:32:49,472 --> 00:32:50,981
Do you know what you are?
294
00:32:51,006 --> 00:32:53,146
An ornament of nature!
295
00:32:53,171 --> 00:32:56,700
Thanks, Piero!
But help me, where do I go?
296
00:33:01,594 --> 00:33:04,614
- Slowly, slowly. Here you go.
- Thank you.
297
00:33:06,735 --> 00:33:09,423
Slowly, slowly and turning!
298
00:33:11,547 --> 00:33:15,832
Now we're going to show you things that
archaeologists wouldn't dream of seeing.
299
00:33:15,857 --> 00:33:18,923
I find the Etruscans so fascinating.
300
00:33:18,948 --> 00:33:23,748
So bohemian and far from the Roman myth...
301
00:33:24,220 --> 00:33:26,173
It's like my aunt says:
302
00:33:26,447 --> 00:33:32,027
"Maybe if the Etruscans were still here,
there wouldn't be so much machismo in Italy".
303
00:33:32,329 --> 00:33:37,329
Did you know that in Etruscan society...
women were in charge?
304
00:33:38,603 --> 00:33:40,587
Brava, great observation!
305
00:33:41,853 --> 00:33:43,697
- Here they are.
- It's about time!
306
00:33:43,775 --> 00:33:46,525
- I was late.
- I realized, we were waiting.
307
00:33:47,010 --> 00:33:48,665
Go on, let's go.
308
00:33:56,478 --> 00:33:59,610
This is where the treasure is.
309
00:34:00,087 --> 00:34:02,415
It's full of artifacts!
310
00:34:03,028 --> 00:34:07,324
But we agree, don't we?
Don't screw up.
311
00:34:09,981 --> 00:34:12,106
But there's nothing here, Katir.
312
00:34:12,131 --> 00:34:15,215
- It doesn't look like a tomb.
- It's empty!
313
00:34:15,240 --> 00:34:18,230
- It must have been a stable.
- But what are they saying?
314
00:34:18,255 --> 00:34:21,239
In this area, my family
found many artifacts.
315
00:34:21,264 --> 00:34:26,498
- Vases, a spear and even a statue.
- And where are all these things?
316
00:34:26,523 --> 00:34:28,963
They disappeared with everything, they got scared.
317
00:34:29,097 --> 00:34:33,159
If the conductor wants to
a check of the area...
318
00:34:38,800 --> 00:34:39,925
No problem.
319
00:34:40,066 --> 00:34:44,090
And offer us a drink to
to toast the maestro in this cold weather.
320
00:34:45,878 --> 00:34:47,207
It's cold!
321
00:34:47,910 --> 00:34:49,753
- Here.
- Give, give, give.
322
00:34:59,863 --> 00:35:01,441
Give it to me!
323
00:35:02,879 --> 00:35:04,957
Hurry up, I'm thirsty!
324
00:35:06,832 --> 00:35:09,862
- Me too?
- Right away.
325
00:38:54,928 --> 00:38:55,959
So what?
326
00:39:01,746 --> 00:39:03,552
Katir, what's in here?
327
00:39:03,577 --> 00:39:06,027
- Can't you see he's doing badly?
- It's fernet.
328
00:39:06,052 --> 00:39:07,680
Fernet?
329
00:39:08,652 --> 00:39:10,168
How are you?
330
00:39:12,067 --> 00:39:15,527
I feel sick!
331
00:39:15,552 --> 00:39:16,817
- He's sick!
- Arthur!
332
00:39:16,842 --> 00:39:18,337
He's faking it!
333
00:39:18,362 --> 00:39:21,262
He's pretending because the stick was
moving!
334
00:39:21,287 --> 00:39:23,818
- There's poison in here!
- There's stuff down here!
335
00:39:23,929 --> 00:39:26,427
You're trying to trick me!
336
00:39:26,477 --> 00:39:28,505
Enough, shut up!
337
00:39:28,530 --> 00:39:30,818
- You promised me.
- We promised you?
338
00:39:30,843 --> 00:39:35,327
But who said anything about digging, eh?
You can dig if you want to.
339
00:39:35,352 --> 00:39:38,078
Why don't you dig yourself a nice hole?
340
00:39:38,103 --> 00:39:41,640
- Not alone!
- Oh, not alone? Why not?
341
00:39:41,665 --> 00:39:43,358
Why don't you dig yourself?
342
00:39:43,383 --> 00:39:44,982
Why is that? Why?
343
00:39:45,233 --> 00:39:50,140
- Because there are ghosts!
- Now you know it's haunted!
344
00:39:50,165 --> 00:39:52,890
You're afraid of the spirits!
345
00:39:57,286 --> 00:40:01,474
You're afraid they'll follow you to your grave!
346
00:40:31,458 --> 00:40:33,224
- Where?
- There.
347
00:40:34,115 --> 00:40:35,303
Here?
348
00:40:46,603 --> 00:40:49,130
You missed the note, listen.
349
00:40:52,256 --> 00:40:53,568
Okay, let's get started.
350
00:40:53,932 --> 00:40:59,854
๐ต [Mozart - Vorrei Spiegarvi Oh Dio]๐ต
351
00:41:29,590 --> 00:41:33,854
Italia, there's a leak here, bring something!
352
00:41:34,229 --> 00:41:36,807
Hell, that rain!
353
00:41:42,610 --> 00:41:44,672
You're weak.
354
00:41:44,697 --> 00:41:50,010
Your character is begging to
talk to a god to save his soul.
355
00:41:50,035 --> 00:41:52,541
This is not the time to lower your voice.
356
00:41:53,703 --> 00:41:58,322
Iron and pay attention to the creases.
Perfect grade, perfect crease.
357
00:41:59,548 --> 00:42:01,062
Can you hear me?
358
00:42:02,539 --> 00:42:03,938
Italia...
359
00:42:04,494 --> 00:42:06,579
Are you stupid?
360
00:42:06,604 --> 00:42:10,094
- Iron again. Discipline.
- Yes, ma'am.
361
00:43:30,673 --> 00:43:31,938
What's that?
362
00:43:33,367 --> 00:43:34,860
It's not "that".
363
00:43:37,453 --> 00:43:39,078
"Who is it?"
364
00:43:45,829 --> 00:43:47,782
Colombina, come here!
365
00:43:47,807 --> 00:43:49,454
Come here, Colombina!
366
00:43:51,891 --> 00:43:53,751
Go on, take your brother.
367
00:43:53,776 --> 00:43:58,025
Stay with your brother, look after him and
hide in the bedroom, okay?
368
00:43:59,994 --> 00:44:01,791
Don't cry.
369
00:44:12,310 --> 00:44:13,603
What are you looking for?
370
00:44:14,793 --> 00:44:15,837
An iron?
371
00:44:16,260 --> 00:44:17,625
Big?
372
00:44:21,156 --> 00:44:25,515
I think it's in the closet, it looked dangerous.
373
00:44:25,562 --> 00:44:26,828
Italy!
374
00:44:29,922 --> 00:44:31,062
Italy?
375
00:44:34,219 --> 00:44:36,844
- Italia!
- Yes, ma'am?
376
00:44:42,890 --> 00:44:44,219
Here it is.
377
00:44:52,015 --> 00:44:53,030
Stone.
378
00:44:57,703 --> 00:44:58,859
...
379
00:45:06,140 --> 00:45:07,281
Here it is.
380
00:45:47,539 --> 00:45:51,485
Guys, it's shallow, but someone's already been there.
381
00:45:52,509 --> 00:45:55,141
The stone has already been opened.
382
00:46:37,432 --> 00:46:39,063
What do you see?
383
00:46:46,063 --> 00:46:48,251
Look at this, there's nothing here.
384
00:46:48,610 --> 00:46:52,016
- There's nothing there.
- Take a closer look to see if there's a fibula.
385
00:46:53,376 --> 00:46:57,579
- Here.
- The core is there!
386
00:46:58,204 --> 00:47:00,907
Melodie, take it.
387
00:47:03,219 --> 00:47:04,626
There's an artifact.
388
00:47:37,276 --> 00:47:41,667
Those who work are pale yellow.
They always go on foot, never on horseback!
389
00:47:41,692 --> 00:47:46,886
Those who work, work hard
Those who don't work, party!
390
00:47:54,941 --> 00:48:00,551
There you are!
Liars! Thieves!
391
00:48:00,936 --> 00:48:04,096
They're taking what they stole from me.
392
00:48:09,646 --> 00:48:10,928
Bastards!
393
00:48:51,949 --> 00:48:56,235
Friends, now we're going to tell you a story
that ended badly for the protagonists.
394
00:48:56,260 --> 00:49:00,475
But as long as they lived
placed their hopes in it.
395
00:49:00,500 --> 00:49:05,208
Their ability, their damn will,
the desire to change their destiny.
396
00:49:05,724 --> 00:49:08,818
๐ต [Valentino Santagati - Ottave sui Tombaroli] ๐ต
397
00:49:08,959 --> 00:49:17,240
A tall, fascinating foreigner,
perhaps from England or Ireland,
398
00:49:17,265 --> 00:49:20,912
for his powers as a seer,
399
00:49:20,937 --> 00:49:26,834
is the true leader of a group.
400
00:49:26,997 --> 00:49:31,849
He flirted with archaeology.
401
00:49:31,874 --> 00:49:34,771
But he didn't marry her.
402
00:49:34,796 --> 00:49:39,599
And now he smuggles what he digs up,
what he finds underground.
403
00:49:39,931 --> 00:49:47,115
He and his friends, the other thieves.
404
00:49:47,415 --> 00:49:52,099
They are always underground.
405
00:49:52,124 --> 00:49:58,897
There are seven of them and they do everything, the thieves.
406
00:50:02,693 --> 00:50:07,833
When you're a grave robber, you realize
the collective dream of the poor peasants.
407
00:50:07,858 --> 00:50:12,739
Finding a treasure, a passport
out of poverty.
408
00:50:12,937 --> 00:50:17,614
Others, on the other hand, are just victims of the
for wealth that afflicts humanity.
409
00:50:17,838 --> 00:50:21,208
And in these cases, they easily
to cruelty.
410
00:50:24,442 --> 00:50:28,254
Not everyone is able to cope
411
00:50:28,279 --> 00:50:32,598
The laws, the darkness, the souls of the dead.
412
00:50:32,623 --> 00:50:36,442
There are those who have already lost their minds.
413
00:50:36,467 --> 00:50:42,301
And who, for adventures, has a passport.
414
00:50:42,770 --> 00:50:47,598
It's a merry-go-round of sleepless nights.
415
00:50:47,623 --> 00:50:55,598
On the run, through woods and gardens.
A life spent in drunkenness.
416
00:50:55,623 --> 00:51:02,123
It's a dream of redemption and wealth...
417
00:51:30,736 --> 00:51:35,073
Poor thieves, a burden on the state.
418
00:51:35,098 --> 00:51:39,573
They were looking for a well-paid job.
419
00:51:45,243 --> 00:51:49,401
Think about it, my dears,
what the law does,
420
00:51:49,426 --> 00:51:54,133
It protects those who exploit its work.
421
00:52:02,490 --> 00:52:07,086
In this situation, what do you want to judge?
422
00:52:07,111 --> 00:52:14,959
Grave robbers are just a drop in the ocean.
A drop in the ocean.
423
00:52:29,181 --> 00:52:32,365
You can't see anything, look down.
424
00:52:35,131 --> 00:52:38,959
In this situation, what do you want to judge?
425
00:52:39,037 --> 00:52:47,917
Grave robbers are just a drop in the ocean.
A drop in the ocean.
426
00:53:44,698 --> 00:53:45,901
Hey, kid.
427
00:53:46,339 --> 00:53:49,151
Photo! Photo?
428
00:53:49,176 --> 00:53:50,228
Me? Photography.
429
00:53:51,890 --> 00:53:52,870
Wait, wait.
430
00:53:59,511 --> 00:54:00,729
Let's go.
431
00:54:00,789 --> 00:54:03,297
Thank you, very nice.
432
00:54:04,076 --> 00:54:05,484
Is it a temple?
433
00:54:05,532 --> 00:54:07,779
- Yes, temple.
- How beautiful.
434
00:54:08,451 --> 00:54:10,092
- Bye.
- Bye.
435
00:54:22,858 --> 00:54:26,014
QUICK ITALIAN COURSE
436
00:54:26,092 --> 00:54:28,904
EXPERT
437
00:54:35,381 --> 00:54:37,287
STEAL
438
00:54:42,834 --> 00:54:45,037
I KILL YOU
439
00:54:48,256 --> 00:54:50,740
WHAT A PAIN!
440
00:54:58,443 --> 00:55:01,615
๐ต [Kraftwerk - Spacelab] ๐ต
441
00:55:41,255 --> 00:55:45,036
WE AGREE
442
00:55:45,161 --> 00:55:47,271
WE'RE IN THE SCHEME OF THINGS
443
00:55:47,296 --> 00:55:48,933
EXCELLENT!
444
00:55:48,958 --> 00:55:54,714
WHAT DO YOU WANT?
NOTHING.
445
00:56:01,729 --> 00:56:03,948
- Can I go?
- Yes.
446
00:57:53,356 --> 00:57:55,496
- Hold on tight, ma'am.
- Yes, ma'am.
447
00:57:56,319 --> 00:57:59,168
She forgot her thermos,
but we're on our way.
448
00:58:00,200 --> 00:58:04,167
- Are you coming with us?
- Yes, of course.
449
00:58:05,614 --> 00:58:07,634
Oh, how thin you are.
450
00:58:07,659 --> 00:58:10,279
Very thin.
451
00:58:10,304 --> 00:58:12,386
- Are you eating?
- Yes.
452
00:58:12,860 --> 00:58:15,808
- Eating enough?
- Yes, yes, of course.
453
00:58:18,313 --> 00:58:21,797
When Beniamina comes back and
find you like this, it's not right.
454
00:58:22,406 --> 00:58:25,000
Go and get some cookies, they're in the kitchen.
455
00:58:25,403 --> 00:58:27,000
To get really strong.
456
00:58:27,641 --> 00:58:31,251
- I told you, the lady can't see you!
- Mom, please...
457
00:58:32,188 --> 00:58:33,891
- Please!
- Please!
458
00:58:34,657 --> 00:58:36,485
Absolutely not!
459
00:58:40,391 --> 00:58:41,750
I'm on my way down.
460
00:58:43,416 --> 00:58:44,797
In an hour or two,
461
00:58:44,822 --> 00:58:47,526
when you hear the gate, you take
your brother and hide in the bedroom.
462
00:58:48,964 --> 00:58:50,135
Not a peep!
463
00:58:50,822 --> 00:58:51,525
Bye!
464
00:58:53,167 --> 00:58:54,760
Bye, my love.
465
00:58:56,526 --> 00:58:57,370
Take care of him.
466
00:59:15,151 --> 00:59:16,306
May I?
467
00:59:23,161 --> 00:59:24,979
You can keep it.
468
00:59:31,948 --> 00:59:33,104
What is it?
469
00:59:36,854 --> 00:59:39,036
It's something that sounds.
470
00:59:39,532 --> 00:59:41,083
Can I have a look?
471
00:59:41,108 --> 00:59:42,115
Yes.
472
00:59:47,896 --> 00:59:49,506
It's a bell,
473
00:59:49,531 --> 00:59:51,458
we call a bell.
474
00:59:51,912 --> 00:59:54,672
You always call me
with a bell.
475
00:59:55,847 --> 00:59:57,380
You can stay.
476
00:59:58,810 --> 00:59:59,896
Is it a gift?
477
01:00:01,106 --> 01:00:02,771
- For me?
- Let's go.
478
01:00:02,997 --> 01:00:04,857
Thanks, but... Hold on.
479
01:00:06,841 --> 01:00:08,421
See the station over there?
480
01:00:09,013 --> 01:00:10,966
Yes, that's fine.
481
01:00:14,459 --> 01:00:16,159
Oh, I wanted to see it so much...
482
01:00:21,141 --> 01:00:23,547
The city and the countryside.
483
01:00:24,793 --> 01:00:27,793
How many times have I passed this station
484
01:00:27,818 --> 01:00:30,407
to pick up my daughters
returning from a trip.
485
01:00:30,432 --> 01:00:34,047
Ri...par...be...lla.
486
01:00:34,072 --> 01:00:36,891
-It looks a bit abandoned to me.
- Riparbella.
487
01:00:37,488 --> 01:00:41,188
I've made my daughters travel so much.
It's important to travel.
488
01:00:41,782 --> 01:00:45,860
And who could hold Beniamina?
She wanted to take all the trains.
489
01:00:45,885 --> 01:00:47,969
How curious you are, Beniamina.
490
01:00:47,994 --> 01:00:50,634
You'll see when she gets back,
how much she'll tell us.
491
01:00:50,659 --> 01:00:54,409
- Madam, whose is it?
- The station? It doesn't belong to anyone.
492
01:00:55,542 --> 01:00:59,424
- What do you mean, nobody's?
- It's public! It belongs to everyone.
493
01:01:00,784 --> 01:01:03,143
Excuse me, ma'am, but is it everyone's
or nobody's?
494
01:01:04,096 --> 01:01:05,760
You're complicated.
495
01:01:06,536 --> 01:01:08,156
It's an abandoned station.
496
01:02:03,037 --> 01:02:04,224
Good morning.
497
01:02:04,249 --> 01:02:06,474
We brought the puppies.
498
01:02:09,110 --> 01:02:10,235
Just a moment.
499
01:02:14,454 --> 01:02:15,891
English is here.
500
01:02:17,016 --> 01:02:18,485
Yes, it's here.
501
01:02:18,510 --> 01:02:20,719
- Is it a puppy?
- Yes, it is.
502
01:02:20,744 --> 01:02:24,500
- Can I have a look?
- Better not, you're sick.
503
01:02:26,360 --> 01:02:28,695
Mr. Harrison, what a surprise.
504
01:02:28,720 --> 01:02:30,531
Welcome. Please come.
505
01:02:31,247 --> 01:02:33,919
Hey, I was in line before.
506
01:02:33,944 --> 01:02:36,850
It's a special case, ma'am,
an emergency.
507
01:02:49,843 --> 01:02:53,383
Spartaco will be very happy
that you're back.
508
01:02:55,913 --> 01:02:57,944
- How many pieces are there?
- 18.
509
01:03:00,382 --> 01:03:01,975
- In total?
- Yes.
510
01:03:39,735 --> 01:03:43,426
Spartaco says: finally you
remembered me.
511
01:03:43,451 --> 01:03:46,719
Take my share, I don't want
debts.
512
01:03:46,744 --> 01:03:48,337
Your part, right?
513
01:03:49,222 --> 01:03:52,622
Spartaco was hoping for something better,
after all this time.
514
01:03:53,572 --> 01:03:55,165
But they were Legatus (military).
515
01:03:55,190 --> 01:03:57,190
From the 4th century, a veiled woman...
516
01:03:57,215 --> 01:03:59,299
We found her, that was the job.
517
01:04:00,443 --> 01:04:03,424
Spartaco says they are objects of common use.
518
01:04:03,668 --> 01:04:05,361
Poor people's tomb.
519
01:04:05,386 --> 01:04:08,580
- What do you mean poor people?
- They weren't all pharaohs...
520
01:04:10,682 --> 01:04:12,017
Received.
521
01:04:12,655 --> 01:04:14,158
Yes, everything here.
522
01:04:15,485 --> 01:04:16,783
Payment.
523
01:04:22,293 --> 01:04:24,927
- Take it or leave it.
- Take it, take it.
524
01:04:52,413 --> 01:04:55,094
The shovel. What do you use it for?
525
01:04:56,423 --> 01:04:58,922
It's for planting beans.
526
01:04:59,215 --> 01:05:01,703
Planting beans at this time of year?
I'll tell you.
527
01:05:02,240 --> 01:05:04,792
That must be why they
aren't sprouting.
528
01:05:05,065 --> 01:05:07,542
- I told you so.
- How was I supposed to know?
529
01:05:08,520 --> 01:05:09,740
Don't play the smart guy.
530
01:05:10,274 --> 01:05:12,948
We're keeping a close eye, especially on him.
531
01:05:13,472 --> 01:05:16,120
English. Are we clear?
532
01:05:18,176 --> 01:05:19,370
Thank you.
533
01:05:24,703 --> 01:05:27,875
What's that? That object.
Is it state property?
534
01:05:27,920 --> 01:05:29,020
The one below.
535
01:05:29,051 --> 01:05:30,281
- This one?
- Yes.
536
01:05:30,594 --> 01:05:33,188
- State property?
- No, no.
537
01:05:33,213 --> 01:05:34,938
That's my thing...
538
01:05:34,963 --> 01:05:37,531
Arthur, what's your name?
539
01:05:37,775 --> 01:05:40,031
An apotropaic phallus.
540
01:05:40,257 --> 01:05:42,117
A trobalic phallus.
541
01:05:42,142 --> 01:05:45,281
- You know what it is, don't you?
- I know what apotropaic is.
542
01:05:45,306 --> 01:05:46,641
Yes, I know.
543
01:05:46,666 --> 01:05:48,366
Here, it belonged to my grandfather.
544
01:05:48,391 --> 01:05:50,091
His grandfather gave it to him as a present.
545
01:05:58,075 --> 01:05:59,168
Mario!
546
01:06:02,324 --> 01:06:03,136
Thank you.
547
01:06:03,840 --> 01:06:05,496
I'll tell you about it, okay?
548
01:06:11,979 --> 01:06:15,651
We can build one like this too.
Do you like it?
549
01:06:15,676 --> 01:06:17,010
It's disgusting.
550
01:06:17,760 --> 01:06:18,854
Arthur!
551
01:06:19,526 --> 01:06:20,198
Arthur!
552
01:06:23,653 --> 01:06:25,776
I wanted to introduce them to your home.
553
01:06:27,276 --> 01:06:28,385
Hello!
554
01:06:36,104 --> 01:06:37,401
How many people.
555
01:06:38,494 --> 01:06:39,603
Cirillo.
556
01:06:40,766 --> 01:06:41,782
Colombina.
557
01:06:42,969 --> 01:06:44,109
And I'm Italy.
558
01:06:45,297 --> 01:06:47,437
Hi, nice to meet you.
559
01:06:47,769 --> 01:06:49,234
And long live Italy!
560
01:06:51,422 --> 01:06:55,188
๐ต [Banda del Comitato - Il Tango Delle Capinere] ๐ต
561
01:07:00,421 --> 01:07:03,203
And then you make the drink. Who
taught you to work like this?
562
01:07:03,228 --> 01:07:05,796
- Are you an imbecile?
- I told you everything was fine!
563
01:07:06,391 --> 01:07:07,703
Thank you.
564
01:08:33,151 --> 01:08:36,776
Hide your discovery. Look what
men are.
565
01:08:49,479 --> 01:08:51,338
Go, Kafir!
566
01:09:19,260 --> 01:09:23,323
๐ต [Banda del Comitato - Venti km al giorno] ๐ต
567
01:10:34,131 --> 01:10:35,990
Come with me.
568
01:10:50,959 --> 01:10:55,068
๐ต [Banda del Comitato - E'un Paradosso] ๐ต
569
01:11:21,578 --> 01:11:24,978
My friends, what idiots.
570
01:12:02,506 --> 01:12:04,615
Guys, look what I found!
571
01:12:05,396 --> 01:12:07,536
The throne!
572
01:12:07,561 --> 01:12:10,412
You are brave to
to go into that water.
573
01:12:10,437 --> 01:12:12,787
That water is polluted! No!
574
01:13:03,469 --> 01:13:06,157
What did you do with that one?
575
01:13:06,182 --> 01:13:09,313
Bewitched? Are you a witch?
576
01:13:10,356 --> 01:13:14,078
What a place, it's like a sewer.
577
01:13:14,201 --> 01:13:17,453
It's a place we come to all the time.
A sort of cemetery.
578
01:13:17,485 --> 01:13:19,938
Hey! Look at that.
579
01:13:20,911 --> 01:13:22,669
Cemetery? In what sense?
580
01:13:23,423 --> 01:13:25,203
What other meaning?
581
01:13:25,599 --> 01:13:28,813
Look at this on the ground. They're tombs.
582
01:13:32,189 --> 01:13:35,235
Let's get out of here.
Please, it's too bad.
583
01:13:35,260 --> 01:13:36,672
Are you afraid?
584
01:13:36,697 --> 01:13:38,110
He's scared!
585
01:13:38,458 --> 01:13:40,818
Hey, Viva Italia is afraid of the tombs.
586
01:13:41,052 --> 01:13:43,036
But they're from two thousand years ago.
587
01:14:05,720 --> 01:14:08,366
The conductor sensed something.
588
01:14:10,962 --> 01:14:13,273
Is he ill?
What happened?
589
01:14:13,298 --> 01:14:16,460
No, they're just his chimeras, you know?
590
01:14:16,485 --> 01:14:18,195
But why didn't he tell you?
591
01:14:18,618 --> 01:14:20,976
What do we do to make money?
592
01:14:21,001 --> 01:14:22,445
No.
593
01:14:23,109 --> 01:14:24,835
We opened the tombs.
594
01:14:34,552 --> 01:14:37,677
We always come here and never
thought of opening.
595
01:14:42,131 --> 01:14:43,381
What's up?
596
01:14:44,208 --> 01:14:46,302
Shut it down! Shut it down!
597
01:14:48,021 --> 01:14:50,553
Maybe they'll find something.
598
01:14:50,578 --> 01:14:51,858
Anything?
599
01:14:52,483 --> 01:14:53,963
The funeral ensemble.
600
01:14:55,757 --> 01:14:58,357
The offerings left for the dead.
601
01:14:58,562 --> 01:15:01,982
They believed that these things
saved the soul, you know?
602
01:15:02,007 --> 01:15:03,732
To save souls.
603
01:15:04,612 --> 01:15:07,451
Fabia, come and help.
604
01:15:07,497 --> 01:15:10,127
Fabiana this, Fabiana that.
605
01:15:12,253 --> 01:15:13,733
Fabi, do this, Fabi, do that...
606
01:15:18,404 --> 01:15:19,378
Arthur.
607
01:15:21,669 --> 01:15:23,955
Is this also from a dead man?
608
01:15:23,980 --> 01:15:26,314
Let me see... Maybe so.
609
01:15:26,893 --> 01:15:28,717
Yes, from a child's grave.
610
01:15:30,425 --> 01:15:31,536
Fabiana!
611
01:15:31,646 --> 01:15:34,097
- What?
- Help me close it!
612
01:15:34,231 --> 01:15:36,974
- Please!
- No, let them dig! Enough!
613
01:15:36,999 --> 01:15:40,293
What should we do?
Steal the spirits' things?
614
01:15:42,517 --> 01:15:43,684
I can't take it anymore!
615
01:15:45,444 --> 01:15:48,864
There are things down there that
made for human eyes.
616
01:15:50,480 --> 01:15:51,731
But of spirits.
617
01:15:55,403 --> 01:15:57,075
Holy shit!
618
01:15:57,126 --> 01:16:00,037
Hey, Arthur! These aren't things
for men!
619
01:16:01,537 --> 01:16:03,757
Miss, you're very kind.
620
01:16:04,083 --> 01:16:05,642
But it's a pain in the ass.
621
01:16:05,667 --> 01:16:06,376
Go, go!
622
01:16:06,401 --> 01:16:07,689
Go away!
623
01:16:09,152 --> 01:16:10,892
Fabiana, help me.
624
01:16:11,377 --> 01:16:13,237
We have to call the police.
625
01:16:13,262 --> 01:16:14,970
But what police?
626
01:16:14,995 --> 01:16:16,470
Go away, you cretin.
627
01:16:18,629 --> 01:16:19,781
And Beniamine?
628
01:16:21,272 --> 01:16:22,875
Does she know what you do?
629
01:16:27,643 --> 01:16:30,016
Didn't he tell you that Beniamina is dead?
630
01:16:33,019 --> 01:16:34,297
Lovely, eh.
631
01:16:36,910 --> 01:16:38,141
Go home.
632
01:16:50,265 --> 01:16:52,375
Take that nag away.
633
01:16:53,250 --> 01:16:54,327
Go, go.
634
01:16:54,352 --> 01:16:55,626
I curse them!
635
01:17:03,985 --> 01:17:06,516
If they tell you to shut up,
you should shut up!
636
01:17:08,645 --> 01:17:10,085
Look here!
637
01:17:11,881 --> 01:17:14,662
I feel something.
We need to widen.
638
01:17:29,850 --> 01:17:32,178
Blimey... Intact!
639
01:19:21,057 --> 01:19:22,599
There are animals.
640
01:19:23,052 --> 01:19:24,349
How beautiful.
641
01:19:26,928 --> 01:19:28,756
There's an offering.
642
01:19:29,584 --> 01:19:31,053
It's flooded.
643
01:19:58,037 --> 01:19:59,709
It's all painted.
644
01:20:01,716 --> 01:20:03,099
What a spectacle.
645
01:20:03,577 --> 01:20:04,717
Look at that.
646
01:20:07,724 --> 01:20:08,756
How beautiful!
647
01:20:16,156 --> 01:20:20,916
Years ago the Etruscans left this
here for us?
648
01:20:23,216 --> 01:20:25,822
2,000 years are waiting for us.
649
01:20:28,557 --> 01:20:30,870
It's a gift they've given us.
650
01:20:39,318 --> 01:20:41,256
Mario... She's a goddess.
651
01:20:41,678 --> 01:20:43,896
I don't believe it, I don't believe it.
652
01:20:44,626 --> 01:20:48,036
That was funeral stuff,
this one is a shrine.
653
01:20:49,418 --> 01:20:50,781
A temple.
654
01:20:54,220 --> 01:20:56,156
We're all going to be rich.
655
01:21:23,282 --> 01:21:25,360
Go on, hold this.
656
01:21:27,641 --> 01:21:29,532
What the fuck are you doing?
657
01:21:30,548 --> 01:21:32,141
- Holy shit!
- Calm down, calm down!
658
01:21:33,563 --> 01:21:36,079
We'll stick it back on!
659
01:21:36,104 --> 01:21:37,469
We've done it before!
660
01:21:41,985 --> 01:21:44,751
We put her out in pieces.
661
01:21:59,250 --> 01:22:01,162
Guys, listen up!
662
01:22:24,047 --> 01:22:26,641
Did this crazy woman really call the police?
663
01:22:29,157 --> 01:22:32,719
Down, down. We're the majority.
664
01:22:35,347 --> 01:22:37,844
- Stay calm.
- There are two policemen.
665
01:22:41,766 --> 01:22:44,032
That's two!
666
01:22:47,063 --> 01:22:48,469
How many are there?
667
01:22:49,442 --> 01:22:53,797
There are two, three, four, five...
668
01:22:54,176 --> 01:22:56,453
They increased the military budget.
669
01:22:58,688 --> 01:23:01,578
There are too many, we have to run.
Let's go!
670
01:23:09,141 --> 01:23:11,704
We have to go, it's full of
of policemen.
671
01:23:23,995 --> 01:23:25,839
Do you want to stay in there again?
672
01:23:32,883 --> 01:23:35,385
Arthur!
673
01:23:41,049 --> 01:23:42,307
Come on, Arthur!
674
01:24:32,923 --> 01:24:35,251
Hold him, hold him!
675
01:24:37,985 --> 01:24:39,095
Why?
676
01:24:39,276 --> 01:24:41,260
Why didn't they follow us?
677
01:24:41,979 --> 01:24:45,651
- It's just as well.
- Damn bitch, we were rich!
678
01:24:46,902 --> 01:24:48,323
Why?
679
01:24:49,259 --> 01:24:51,010
Why didn't they follow us?
680
01:24:58,854 --> 01:25:03,323
๐ต [Mozart - Vorrei Spiegarvi Oh Dio]๐ต
681
01:25:14,925 --> 01:25:17,085
All right, bring that rope!
682
01:27:27,921 --> 01:27:29,177
Close.
683
01:27:34,569 --> 01:27:36,038
Go on, close up.
684
01:27:36,063 --> 01:27:37,423
Thank you!
685
01:29:27,474 --> 01:29:29,099
- What happened?
- It's Arthur.
686
01:29:29,474 --> 01:29:31,849
- He's back.
- I thought he was a ghost.
687
01:29:36,041 --> 01:29:37,521
I'll get you something, mamma.
688
01:29:37,546 --> 01:29:41,526
We kicked her out as soon as
we discovered the children.
689
01:29:42,333 --> 01:29:44,503
I told you she was no good.
690
01:29:44,528 --> 01:29:47,902
- I never liked her.
- But it was me who heard the baby crying.
691
01:29:47,927 --> 01:29:49,605
We've all spoken, girls, that's enough.
692
01:29:49,630 --> 01:29:52,792
- Do you know what Mom discovered?
- She wasn't just hiding a child,
693
01:29:52,817 --> 01:29:54,433
there were two!
694
01:29:54,458 --> 01:29:57,473
- Sometimes even more.
-And you didn't take me seriously.
695
01:29:57,526 --> 01:29:58,495
Mamma, over here.
696
01:30:04,029 --> 01:30:06,478
What a thief. And a liar.
697
01:30:08,247 --> 01:30:13,028
Mamma, it must have been awful
to meet those two children!
698
01:30:14,342 --> 01:30:16,669
You were children once too.
699
01:30:17,282 --> 01:30:19,682
Poor creature hiding under the bed.
700
01:30:19,940 --> 01:30:21,731
But how are you feeling now?
701
01:30:22,794 --> 01:30:23,763
Old.
702
01:30:31,635 --> 01:30:33,557
And this house, mamma?
703
01:30:33,582 --> 01:30:35,042
It's falling apart.
704
01:30:35,067 --> 01:30:36,464
A tenement.
705
01:30:36,509 --> 01:30:39,947
And that humid air will make you sick.
706
01:30:39,972 --> 01:30:42,999
You'll be better off in a
place.
707
01:30:43,024 --> 01:30:45,369
And enough of these singing students.
708
01:30:45,394 --> 01:30:48,635
We found a beautiful clinic, Mom.
709
01:30:48,660 --> 01:30:52,135
- They'll take great care of you there.
- You'll be surrounded by nature.
710
01:30:52,160 --> 01:30:55,060
Full of flowers, with so many new friends...
711
01:30:55,903 --> 01:30:58,253
Can I have it? You don't really use it.
712
01:31:00,832 --> 01:31:03,425
- We can sell everything.
- How crazy!
713
01:31:03,879 --> 01:31:06,316
And if Beniamina comes back,
714
01:31:06,341 --> 01:31:08,551
she wouldn't find anyone waiting for her.
715
01:31:13,592 --> 01:31:15,113
She's not coming back.
716
01:31:36,662 --> 01:31:39,891
-Spartaco!
-There's no one, we're closing.
717
01:31:39,916 --> 01:31:42,836
Open the door, please, call him.
718
01:31:43,740 --> 01:31:45,615
So I'm going to talk to him myself.
719
01:31:49,222 --> 01:31:51,303
-Pirro!
-Melodie!
720
01:31:51,538 --> 01:31:53,225
Where is Spartaco?
721
01:31:53,543 --> 01:31:56,943
Spartaco isn't here,
he won't be back until next week.
722
01:31:57,459 --> 01:31:59,381
Do you need anything?
723
01:32:00,288 --> 01:32:01,959
Can I help you?
724
01:32:48,150 --> 01:32:53,010
The next play is the moment
we've been waiting for.
725
01:33:02,778 --> 01:33:04,166
Yes, I know.
726
01:33:04,698 --> 01:33:07,151
It's breathtaking.
727
01:33:09,103 --> 01:33:14,697
The piece is part of an inheritance
that dates back to before 1937.
728
01:33:15,807 --> 01:33:18,713
But it has been preserved all these years.
729
01:33:20,245 --> 01:33:21,885
What can I say?
730
01:33:22,870 --> 01:33:24,479
On your back, please.
731
01:33:26,494 --> 01:33:28,807
How many people would pay to see it?
732
01:33:29,448 --> 01:33:33,135
Thousands, millions, billions!
733
01:33:33,160 --> 01:33:34,682
The detail.
734
01:33:35,947 --> 01:33:39,572
Here, I believe we are looking
the new Venus de Milo.
735
01:33:39,823 --> 01:33:42,666
The new Victory of Samothrace.
736
01:33:42,885 --> 01:33:47,197
It's her, the goddess of animals.
737
01:33:49,682 --> 01:33:53,791
Meet Cibelle from Etruria!
738
01:34:05,463 --> 01:34:09,317
Who is this woman?
739
01:34:09,632 --> 01:34:11,244
- Who's Spartaco?
- It's her.
740
01:34:11,301 --> 01:34:16,061
She's unique, ancient, modern...
741
01:34:16,093 --> 01:34:19,733
She has no face, which symbolizes that...
742
01:34:19,758 --> 01:34:21,073
she could be...
743
01:34:21,098 --> 01:34:22,838
any of us.
744
01:34:25,655 --> 01:34:30,995
Certification, data, documents.
Can we see the documents?
745
01:34:31,924 --> 01:34:34,244
Yes, of course, the documents, please.
746
01:34:38,360 --> 01:34:39,869
The document...
747
01:34:43,542 --> 01:34:47,885
has already been carbon dated to
fifth century BC.
748
01:34:48,392 --> 01:34:51,666
Perfectly preserved,
except for the head.
749
01:34:51,691 --> 01:34:55,344
It's invaluable.
750
01:34:57,270 --> 01:35:04,094
But that's what we're here for.
To cherish the priceless.
751
01:35:04,416 --> 01:35:06,422
One moment, please.
752
01:35:11,579 --> 01:35:13,891
Have you gone mad, bringing them here?
753
01:35:15,756 --> 01:35:20,755
- No! There are lots of museum representatives here!
- But they have something super important to talk about!
754
01:35:20,780 --> 01:35:22,928
You need to talk to them.
755
01:35:25,103 --> 01:35:29,224
Listen Spartaco... We need to talk.
756
01:35:32,958 --> 01:35:35,490
That way, I also have a face.
757
01:35:35,568 --> 01:35:36,771
Shut up!
758
01:35:37,878 --> 01:35:41,931
My niece had a lot of fun
witnessing your...
759
01:35:42,397 --> 01:35:44,103
What do you call it....
760
01:35:45,587 --> 01:35:46,759
Dom?
761
01:35:53,150 --> 01:35:56,165
The gift of finding hidden things.
762
01:35:57,449 --> 01:36:00,349
Excuse me, the Americans want to
to talk to you.
763
01:36:01,405 --> 01:36:04,780
Offer them more champagne,
go, quickly.
764
01:36:04,805 --> 01:36:06,264
I'm off!
765
01:36:14,348 --> 01:36:18,160
Even if you try to get dirty,
try to be a delinquent,
766
01:36:18,185 --> 01:36:20,770
It will remain what it is.
767
01:36:23,338 --> 01:36:25,018
Look at them.
768
01:36:26,942 --> 01:36:28,130
Look at them.
769
01:36:28,732 --> 01:36:31,504
What they do causes a
sense of importance.
770
01:36:31,529 --> 01:36:38,109
They feel like art dealers, predators,
but they're just cogs in the wheel.
771
01:36:40,342 --> 01:36:42,264
Serving us.
772
01:36:42,289 --> 01:36:47,209
One day rust will eat them away,
nothing will be left.
773
01:36:57,822 --> 01:36:59,041
What did she say?
774
01:37:01,195 --> 01:37:03,713
I was asking my friend Arthur
775
01:37:03,738 --> 01:37:06,135
If you like my statue.
776
01:37:07,106 --> 01:37:09,541
Ah, why didn't our friend Arthur
didn't tell you?
777
01:37:09,566 --> 01:37:12,197
That's why we're here, for the statue.
778
01:37:12,222 --> 01:37:13,994
It's ours.
779
01:37:14,019 --> 01:37:17,599
What nonsense, the statue already has
a certificate of provenance.
780
01:37:17,629 --> 01:37:19,072
And we have a head.
781
01:37:19,097 --> 01:37:19,931
What?
782
01:37:19,956 --> 01:37:24,036
The head, we found the statue,
and we have the head to prove it.
783
01:37:25,485 --> 01:37:27,587
Yes, it's here.
784
01:37:28,115 --> 01:37:30,618
Go on, Arthur, take it here.
785
01:37:30,643 --> 01:37:32,697
I told you it was important.
786
01:37:41,227 --> 01:37:43,630
You said the statue is priceless.
787
01:37:43,655 --> 01:37:46,025
And the head? How much is it?
788
01:37:49,765 --> 01:37:50,962
Blackmail.
789
01:37:50,987 --> 01:37:52,524
Exactly, a blackmail.
790
01:37:52,549 --> 01:37:54,821
Otherwise, let's go there
791
01:37:54,846 --> 01:37:57,853
and tell your friends how
find your treasures.
792
01:37:58,771 --> 01:38:01,993
Let me see that head.
If it's worth anything.
793
01:38:02,018 --> 01:38:05,349
- First, the price.
- First, the head.
794
01:38:05,374 --> 01:38:06,318
The price!
795
01:38:06,343 --> 01:38:08,863
Don't pull too hard on the rope,
only I can buy it.
796
01:38:08,888 --> 01:38:10,678
- Are you sure?
- Yes, I'm sure.
797
01:38:10,703 --> 01:38:12,583
- So let's see.
- Shut up!
798
01:38:12,608 --> 01:38:13,896
She must be a fake.
799
01:38:14,896 --> 01:38:18,216
It's real, we found it.
800
01:38:18,241 --> 01:38:20,141
The price, the price.
801
01:38:34,005 --> 01:38:35,172
Arthur.
802
01:38:36,063 --> 01:38:37,079
Darling...
803
01:38:37,104 --> 01:38:39,969
Let me see this head.
804
01:39:35,081 --> 01:39:38,000
You weren't made for the eyes
of a man.
805
01:39:49,374 --> 01:39:50,954
Sounds interesting.
806
01:41:23,141 --> 01:41:24,344
Excuse me.
807
01:41:25,611 --> 01:41:26,906
Oh, it's you.
808
01:41:27,538 --> 01:41:30,334
A lighter, please.
809
01:41:33,946 --> 01:41:36,021
Keep it, you might need it.
810
01:41:41,056 --> 01:41:42,537
As long as we're here...
811
01:41:43,847 --> 01:41:45,662
I wanted to ask him.
812
01:41:45,690 --> 01:41:48,875
You wouldn't happen to know where
my funeral set?
813
01:41:49,412 --> 01:41:50,328
How?
814
01:41:52,842 --> 01:41:54,422
My funeral ensemble.
815
01:41:55,688 --> 01:41:59,501
There was a vase with no decoration,
816
01:41:59,526 --> 01:42:03,125
and two gray ceramic pots,
one large and one small.
817
01:42:03,735 --> 01:42:06,141
And also a gold fibula,
which was stuck here.
818
01:42:07,278 --> 01:42:10,578
And I liked it a lot, so I thought maybe...
819
01:42:12,827 --> 01:42:14,563
But I...
820
01:42:17,557 --> 01:42:19,797
I don't understand.
821
01:42:19,822 --> 01:42:21,016
Sorry.
822
01:42:21,943 --> 01:42:24,156
Since you're here, let's enjoy it.
823
01:42:24,181 --> 01:42:26,966
We can't find
the pieces of our set.
824
01:42:26,991 --> 01:42:29,731
There was a large Greek vase,
825
01:42:29,756 --> 01:42:32,766
to drink, what else was there?
826
01:42:32,791 --> 01:42:35,490
It had a painting of a deer on it.
827
01:42:35,515 --> 01:42:37,915
A deer, it was beautiful,
I liked this one so much.
828
01:42:37,940 --> 01:42:42,220
They also left a rattle,
with a bird painted on it.
829
01:42:42,245 --> 01:42:44,299
- Beautiful.
- It was bronze.
830
01:42:45,500 --> 01:42:46,783
Did you see it?
831
01:42:48,282 --> 01:42:49,142
Friend?
832
01:42:51,597 --> 01:42:52,917
Wait a minute, please.
833
01:42:52,942 --> 01:42:54,580
I need to ask you something.
834
01:42:55,520 --> 01:42:56,845
Thank you, may I?
835
01:42:56,870 --> 01:42:58,930
No, I wanted to know if...
836
01:42:58,955 --> 01:43:00,361
only if you saw something.
837
01:43:00,386 --> 01:43:02,955
Something I had and
now I no longer have.
838
01:43:02,980 --> 01:43:04,208
Honestly...
839
01:43:49,511 --> 01:43:53,995
๐ต [Valentino Santagati - Come gli Uccelli in Volo] ๐ต
840
01:44:10,510 --> 01:44:14,072
In the soul of the world
841
01:44:14,097 --> 01:44:18,615
There is life, death and love.
842
01:44:18,640 --> 01:44:26,240
And a lot of mystery behind
all the joy and pain.
843
01:44:34,228 --> 01:44:41,672
But if humans were
like birds in flight,
844
01:44:41,697 --> 01:44:45,735
If they only had
845
01:44:45,760 --> 01:44:49,438
lust for money.
846
01:44:49,463 --> 01:44:53,797
They would be more harmonious
Between ecstasy and mystery.
847
01:44:53,822 --> 01:44:57,842
Not chronically alienated
from the sacred and the profane.
848
01:44:57,867 --> 01:45:01,896
Nor a miserable wretch,
of immediate usefulness.
849
01:45:01,921 --> 01:45:07,115
By the anxiety of profits,
which suffocated everything.
850
01:45:08,748 --> 01:45:12,521
While concluding
851
01:45:12,546 --> 01:45:16,709
the big deal.
852
01:45:16,734 --> 01:45:24,725
Inside the stranger it burned,
like a rebellion.
853
01:45:32,381 --> 01:45:40,051
But he wasn't understood.
They took him for a madman.
854
01:45:40,076 --> 01:45:47,541
By an idiot and they made a scandal.
855
01:45:47,566 --> 01:45:51,869
The insults were hurled,
the cries of astonishment.
856
01:45:51,894 --> 01:45:55,734
But they didn't touch him,
With all that clamor.
857
01:45:55,759 --> 01:45:59,776
What's on your mind?
A fuller life.
858
01:46:00,088 --> 01:46:05,385
With a heart nourished
by the richest vein.
859
01:46:23,624 --> 01:46:28,684
He tried to fly, but his wings wouldn't stay on.
860
01:46:28,709 --> 01:46:32,411
He remained on the ground,
with its old ills.
861
01:46:34,011 --> 01:46:38,505
That's why he wanted to come back,
After he'd made so many mistakes.
862
01:46:39,135 --> 01:46:43,807
But he found everything had changed.
863
01:46:43,832 --> 01:46:47,495
Ah, everything has changed.
864
01:47:14,657 --> 01:47:18,032
Don't think about it anymore. It's dead.
865
01:47:27,179 --> 01:47:32,350
Mister, mister!
Come here...
866
01:47:33,865 --> 01:47:36,506
What are you doing?
867
01:47:36,961 --> 01:47:39,693
Look how finished you are.
868
01:47:39,718 --> 01:47:42,210
- What happened to it?
- All ruined.
869
01:47:43,115 --> 01:47:46,187
- Come and eat with us!
- Yes, come and eat with us!
870
01:47:46,274 --> 01:47:49,871
Let's get away from those
you have.
871
01:47:49,896 --> 01:47:51,730
That they don't know anything.
872
01:47:51,966 --> 01:47:55,226
One of these nights we'll take you to dinner, see?
873
01:47:56,325 --> 01:48:00,497
Drink a good glass of wine,
eating a good meal.
874
01:48:00,522 --> 01:48:02,802
And put on a few pounds.
875
01:48:06,187 --> 01:48:08,974
Let's spend a nice day together
876
01:48:08,999 --> 01:48:10,943
We'll take you to a beautiful place.
877
01:48:15,598 --> 01:48:16,911
When?
878
01:48:36,414 --> 01:48:39,675
Look, if you want to see Mom again
you're going to have to clean yourself up.
879
01:48:40,827 --> 01:48:43,157
It's an order.
880
01:48:47,584 --> 01:48:50,411
-That one?
-Yes.
881
01:49:17,026 --> 01:49:18,776
- Shall I?
- Go!
882
01:49:24,432 --> 01:49:25,714
Again.
883
01:49:42,688 --> 01:49:45,157
- Better?
- Much better.
884
01:49:50,775 --> 01:49:51,915
That one?
885
01:49:52,519 --> 01:49:53,469
That one!
886
01:50:17,224 --> 01:50:19,422
Things have changed a bit.
887
01:50:56,308 --> 01:50:57,828
Excuse me?
888
01:51:05,001 --> 01:51:06,986
Where were you?
889
01:51:07,189 --> 01:51:12,877
All this time alone, and no one knew
where you were?
890
01:51:12,902 --> 01:51:16,908
But nothing, there is no more mother.
There is no "mother", Colombina!
891
01:51:16,933 --> 01:51:19,845
I didn't even know you'd left,
it took so long to get here,
892
01:51:19,870 --> 01:51:21,939
my heart was in my hand!
893
01:51:27,611 --> 01:51:29,127
He followed me.
894
01:51:32,523 --> 01:51:33,851
You're back.
895
01:51:37,726 --> 01:51:41,570
Yes, and everything is different.
896
01:51:42,211 --> 01:51:43,491
It's beautiful.
897
01:51:45,737 --> 01:51:47,366
We occupied the station.
898
01:51:49,304 --> 01:51:51,226
We've done a great job, haven't we?
899
01:51:51,251 --> 01:51:54,273
- And there's still a lot of work to be done.
- If you'd like to help...
900
01:51:55,207 --> 01:51:57,833
- Not least because it didn't belong to anyone.
- Or everyone's!
901
01:51:58,928 --> 01:52:01,288
Yes, it's a temporary installation.
902
01:52:02,318 --> 01:52:04,818
But life is also temporary.
903
01:52:07,383 --> 01:52:08,505
Fabiana?
904
01:52:08,576 --> 01:52:10,271
She also lives with us.
905
01:52:11,325 --> 01:52:12,724
Look who it is.
906
01:52:13,308 --> 01:52:14,323
Hello.
907
01:52:14,761 --> 01:52:17,980
- Who's going to help unload?
- I'll help.
908
01:52:18,292 --> 01:52:19,886
Let's unload, girls.
909
01:52:19,911 --> 01:52:20,871
Hurry up!
910
01:52:30,417 --> 01:52:31,823
Sorry.
911
01:52:32,209 --> 01:52:35,490
Popcorn only if you behave well
during the treatment.
912
01:52:35,705 --> 01:52:37,255
All with lice.
913
01:52:58,289 --> 01:52:59,422
Come.
914
01:52:59,454 --> 01:53:01,813
- I'll pass you too.
- No, Fabi.
915
01:53:01,838 --> 01:53:04,219
Come on, I have to check
if you have too.
916
01:53:18,126 --> 01:53:20,173
- Did it fall in your eyes?
- No!
917
01:53:20,489 --> 01:53:22,813
I also fell out of that group.
918
01:53:22,838 --> 01:53:24,758
Always in charge, giving orders.
919
01:53:25,457 --> 01:53:27,691
But what about you? Where did you disappear to?
920
01:53:27,716 --> 01:53:28,832
Excuse me.
921
01:53:29,187 --> 01:53:31,488
I was thinking.
922
01:53:33,124 --> 01:53:35,582
Maybe Arthur can stay with us.
923
01:53:35,973 --> 01:53:37,020
Me?
924
01:53:37,535 --> 01:53:39,504
- You did.
- For how long?
925
01:53:40,047 --> 01:53:41,504
A little bit.
926
01:53:42,129 --> 01:53:43,910
Can you look after children?
927
01:53:44,318 --> 01:53:47,302
Because you can babysit while we work.
928
01:53:47,327 --> 01:53:49,833
Or fix the electricity.
929
01:53:49,858 --> 01:53:52,490
- I could also change the windows.
- And clean the bathroom.
930
01:53:52,515 --> 01:53:54,639
We're looking for a day laborer.
931
01:53:54,664 --> 01:53:57,624
- Can you cook, make ragu?
- And crepes?
932
01:53:57,820 --> 01:53:59,921
- I need a massage.
- You guys are crazy.
933
01:53:59,946 --> 01:54:01,701
Do you want to be my servant?
934
01:54:01,726 --> 01:54:05,038
Do you prepare breakfast and
to bed every morning?
935
01:54:08,271 --> 01:54:09,554
I found one!
936
01:54:09,799 --> 01:54:11,132
I found a louse.
937
01:54:11,157 --> 01:54:12,297
It's not possible.
938
01:54:35,591 --> 01:54:36,825
No, no.
939
01:54:36,850 --> 01:54:38,357
The servant.
940
01:57:39,307 --> 01:57:45,120
๐ต [Monteverdi's L'Orfeo - Symphony Act V: II] ๐ต
941
01:59:28,488 --> 01:59:29,526
Nothing.
942
01:59:32,705 --> 01:59:34,119
Are you tired, Arthur?
943
01:59:34,144 --> 01:59:36,307
Tired, mister?
944
01:59:37,072 --> 01:59:38,369
There's nothing.
945
01:59:39,149 --> 01:59:43,719
But how can there be nothing?
Spartaco says you're enlightened.
946
01:59:43,744 --> 01:59:44,859
Let's go.
947
01:59:44,884 --> 01:59:47,531
I've been told that you're
very good at this game.
948
01:59:51,250 --> 01:59:52,290
Come on, come on.
949
01:59:52,609 --> 01:59:53,707
Come here.
950
01:59:53,732 --> 01:59:54,772
Faster!
951
01:59:56,764 --> 01:59:58,827
- Did he die in there?
- No, he's alive.
952
01:59:59,171 --> 02:00:00,233
Come on!
953
02:00:06,976 --> 02:00:08,514
Calm down, cooperate.
954
02:00:15,498 --> 02:00:19,307
-Show us what's in your pocket.
-Take it out, let's see.
955
02:00:19,342 --> 02:00:21,962
-No one will touch.
-Come on, show me.
956
02:00:29,324 --> 02:00:30,644
It's gold, it's gold.
957
02:00:30,856 --> 02:00:32,427
Pure gold, mister.
958
02:00:32,452 --> 02:00:34,252
Couldn't find him?
959
02:00:34,443 --> 02:00:35,708
Where did you find it?
960
02:00:46,793 --> 02:00:49,697
Can you find it, Arthur?
961
02:01:15,114 --> 02:01:16,674
Here.
962
02:01:45,521 --> 02:01:46,833
There's something!
963
02:01:47,740 --> 02:01:49,130
There's something!
964
02:02:09,057 --> 02:02:11,229
[the dove singing :( ]
965
02:02:15,191 --> 02:02:16,557
Come in, Arthur.
966
02:02:17,728 --> 02:02:18,947
Why me?
967
02:02:18,972 --> 02:02:21,332
Because the honor is yours.
You found it.
968
02:02:21,357 --> 02:02:23,157
Here's how we work.
969
02:07:29,670 --> 02:07:35,107
๐ต [Franco Battiato - Gli Uccelli] ๐ต
63611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.