All language subtitles for Griessnockerlaffaere.2017.German.AC3.1080p.BluRay.x265-FuN.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,046 --> 00:00:16,462 (lively-dragging music) 2 00:00:21,629 --> 00:00:25,587 (man dramatically) Your last hour has struck! 3 00:00:26,921 --> 00:00:29,671 You all stay on the ground now! 4 00:00:29,796 --> 00:00:32,087 You, back there! 5 00:00:32,212 --> 00:00:35,296 One more thing like that and I'll shoot you! 6 00:00:39,004 --> 00:00:43,796 She is in in a dangerous situation! 7 00:00:47,379 --> 00:00:50,212 (roars) I blow you all 8 00:00:50,379 --> 00:00:51,379 into the afterlife! 9 00:00:51,504 --> 00:00:55,129 I'll shoot you first! 10 00:00:55,712 --> 00:00:59,129 And then I blow us all up! 11 00:01:01,754 --> 00:01:03,087 Zefix! 12 00:01:04,462 --> 00:01:05,587 (beep) 13 00:01:05,921 --> 00:01:09,129 Colleagues, it's up to each individual. 14 00:01:09,254 --> 00:01:11,587 Is Barschl the spree killer again? 15 00:01:11,712 --> 00:01:13,421 (Barschl) Sissy or man? 16 00:01:13,546 --> 00:01:14,921 Oh my... 17 00:01:15,171 --> 00:01:19,962 Our colleague Stopfer has completely settled into his victim role. 18 00:01:21,046 --> 00:01:23,712 And what do you do? Show us! 19 00:01:23,837 --> 00:01:25,212 Drop the gun! 20 00:01:25,337 --> 00:01:26,837 Eberhofer? 21 00:01:28,796 --> 00:01:30,337 What's he doing now, huh? 22 00:01:31,129 --> 00:01:33,296 If I do NOT drop the gun? 23 00:01:33,421 --> 00:01:37,171 Mr. Barschl, we've been playing all morning. I don't like it anymore. 24 00:01:37,296 --> 00:01:39,962 We'll have 12 in a minute, I want a Leberkassemmel. 25 00:01:40,629 --> 00:01:43,337 One wrong move, 26 00:01:43,462 --> 00:01:45,337 and I'll blow us all up! 27 00:01:45,462 --> 00:01:46,754 Ah! 28 00:01:48,296 --> 00:01:51,421 The rampage ended. Gunman dead. 29 00:01:51,962 --> 00:01:54,337 Can we go home now? 30 00:01:55,212 --> 00:01:56,587 (rumbling) 31 00:01:58,171 --> 00:02:00,212 (ponderous music and bells ringing) 32 00:02:08,796 --> 00:02:10,337 (soft cooing) 33 00:02:14,837 --> 00:02:19,254 (congregation) # Bless all my thinking, 34 00:02:19,379 --> 00:02:22,212 # bless all my doing , 35 00:02:23,754 --> 00:02:27,754 # let in your blessing 36 00:02:28,462 --> 00:02:32,004 # ♪ Day and night let me rest ♪ 37 00:02:32,546 --> 00:02:37,296 (priest) Dear Lord, we pray to you. Receive the deceased into thy kingdom. 38 00:02:37,421 --> 00:02:39,962 and hold her in your hands. 39 00:02:40,087 --> 00:02:44,921 She who has been to the whole congregation and her family at all times 40 00:02:45,046 --> 00:02:48,379 Faithful mother and loving grandma . 41 00:02:49,129 --> 00:02:51,212 Give her home with you , 42 00:02:51,337 --> 00:02:55,171 where every pain is transformed into joy. 43 00:02:55,504 --> 00:02:57,462 Come to meet her with love. 44 00:02:57,587 --> 00:02:58,587 (woman) Amen! 45 00:02:58,712 --> 00:03:01,254 Shh, grandma, he's not done yet! 46 00:03:01,379 --> 00:03:03,796 What, it's still not ready? 47 00:03:03,921 --> 00:03:08,046 And grant eternal life through Christ our Lord to 48 00:03:08,171 --> 00:03:11,504 to Grandma Gemeinwieser beloved by all of us.... 49 00:03:12,212 --> 00:03:13,296 Now. 50 00:03:13,421 --> 00:03:14,754 Amen. 51 00:03:19,087 --> 00:03:22,462 Now we buy grandma a hearing aid. 52 00:03:22,587 --> 00:03:26,796 Grandma only hears what she likes to hear. A hearing aid won't help. 53 00:03:26,921 --> 00:03:28,254 (kick) Ouch! 54 00:03:31,046 --> 00:03:32,754 Mei, Franz! 55 00:03:33,921 --> 00:03:37,962 You and my grandma, you are for me the most important people in my life... 56 00:03:38,212 --> 00:03:39,629 have been. 57 00:03:44,962 --> 00:03:46,254 You, Franz? 58 00:03:46,379 --> 00:03:47,629 Yes, Susi? 59 00:03:48,462 --> 00:03:51,837 Don't you think we should really get married soon? 60 00:03:51,962 --> 00:03:54,004 Life can be over so quickly. 61 00:03:54,129 --> 00:03:56,712 Yes, but not so fast now. 62 00:03:56,837 --> 00:04:00,504 Your grandma turned 94. We still have a little way to go. 63 00:04:00,629 --> 00:04:02,087 (hard rock ringtone) 64 00:04:06,254 --> 00:04:07,712 Eberhofer? 65 00:04:07,837 --> 00:04:09,587 Oh! Yes. 66 00:04:09,712 --> 00:04:11,379 Coming right up. 67 00:04:11,837 --> 00:04:14,087 Accident resulting in death. 68 00:04:14,212 --> 00:04:17,171 Mei, stupid, that I have to go now of all times. 69 00:04:17,296 --> 00:04:20,796 But that the people always in the most inopportune moment have an accident. 70 00:04:20,921 --> 00:04:22,629 Hi! Susi... 71 00:04:22,754 --> 00:04:24,337 Goodbye, Franz! 72 00:04:24,462 --> 00:04:25,879 Don't let me stop you. 73 00:04:26,421 --> 00:04:27,587 Yes. 74 00:04:29,671 --> 00:04:31,587 I have a mission. 75 00:04:36,212 --> 00:04:38,546 (lively-dragging music) 76 00:05:14,379 --> 00:05:16,837 Doctor Brunnermeier? I would be there now! 77 00:05:17,004 --> 00:05:18,462 (Brunnermeier) Who? 78 00:05:19,337 --> 00:05:20,879 Franz Eberhofer. 79 00:05:21,004 --> 00:05:22,046 In the cellar! 80 00:05:33,171 --> 00:05:34,546 Oh. 81 00:05:34,671 --> 00:05:37,171 Don't worry, he never bites. 82 00:05:37,296 --> 00:05:41,421 As you can smell, Mr. Hausladen has been lying there for a few days. 83 00:05:41,546 --> 00:05:44,712 Apparently tripped and fell down the stairs, 84 00:05:44,837 --> 00:05:47,087 when he went to get some fresh beer. 85 00:05:48,046 --> 00:05:51,796 And who found him? - Annemarie, his daughter. 86 00:05:51,921 --> 00:05:57,004 Has just come home from Lourdes, a pilgrimage by bus. 87 00:05:58,296 --> 00:06:00,046 He made it through. 88 00:06:00,171 --> 00:06:02,254 Look how peaceful he looks. 89 00:06:05,421 --> 00:06:08,712 What is there, right? Madness. 90 00:06:14,212 --> 00:06:16,754 (Fly buzzing and turkey chattering) 91 00:06:26,754 --> 00:06:28,546 Do you actually have relatives? 92 00:06:31,879 --> 00:06:33,337 I don't have any more. 93 00:06:34,212 --> 00:06:36,379 Mom's been dead for almost ten years. 94 00:06:37,254 --> 00:06:38,379 Hm. 95 00:06:38,754 --> 00:06:41,629 Now there's only me. And the turkeys. 96 00:06:43,962 --> 00:06:48,046 Oh, the turkeys! Someone has to take care of the critters. 97 00:06:48,212 --> 00:06:52,587 Do they at least have someone that you can call? Who stands by you? 98 00:06:52,712 --> 00:06:53,629 Yes. 99 00:07:01,546 --> 00:07:03,212 (excited chattering) 100 00:07:16,254 --> 00:07:17,337 (doorbell) 101 00:07:18,004 --> 00:07:19,254 (yelping) 102 00:07:19,379 --> 00:07:21,962 Did that just ring? 103 00:07:22,087 --> 00:07:24,837 Do we have a bell? Who would ring our bell? 104 00:07:24,962 --> 00:07:29,046 With us you knock on the door or on the window or just come in. 105 00:07:31,671 --> 00:07:32,796 (doorbell) 106 00:07:34,837 --> 00:07:37,379 Oh, reigning times, in the middle of dinner! 107 00:07:46,004 --> 00:07:47,379 (growling) 108 00:07:53,254 --> 00:07:57,212 There would be one outside, looking for a Magdalena. 109 00:07:57,337 --> 00:08:00,212 Grandma's name is Magdalena. - I know that. 110 00:08:00,337 --> 00:08:03,587 Then he probably means grandma, right? 111 00:08:05,546 --> 00:08:07,462 (dreamy music) 112 00:08:08,462 --> 00:08:09,837 Lene? 113 00:08:09,962 --> 00:08:13,296 That will get you nowhere, Grandma doesn't hear anything. 114 00:08:29,962 --> 00:08:31,212 Paul. 115 00:08:32,754 --> 00:08:34,171 Lene. 116 00:08:38,129 --> 00:08:40,296 They seem to know each other. 117 00:08:40,421 --> 00:08:41,921 Yes, 118 00:08:42,046 --> 00:08:44,546 that was a very, very long time ago. 119 00:08:55,462 --> 00:08:57,879 (jeering and Bavarian polka music) 120 00:09:03,254 --> 00:09:09,462 # The tamper has a wish, Yes, we know exactly. 121 00:09:09,587 --> 00:09:14,671 # He would now like to stuff The darner's wife. 122 00:09:14,837 --> 00:09:16,379 (The guests laugh.) 123 00:09:17,296 --> 00:09:19,504 Andi, hi. Got your driver's license again? 124 00:09:19,629 --> 00:09:20,921 Already gone again. 125 00:09:22,129 --> 00:09:24,546 Greetings, Franz, you like a beer? - Absolutely. 126 00:09:26,379 --> 00:09:30,004 # Holladihia, holladiho, 127 00:09:30,754 --> 00:09:34,796 # holladihia, holladiho. 128 00:09:35,046 --> 00:09:38,421 # ♪ Holladihia, holladiho... ♪ 129 00:09:40,837 --> 00:09:44,546 Karli, why on earth did you invite that asshole? 130 00:09:44,671 --> 00:09:47,546 What do you think would have happened if I hadn't? 131 00:09:47,671 --> 00:09:48,671 Hakudampfu. 132 00:09:48,796 --> 00:09:51,504 I could be on traffic duty starting tomorrow. 133 00:09:51,629 --> 00:09:55,296 Barschl is the worst nitpicker we've ever had. 134 00:09:55,421 --> 00:09:59,462 He does nothing but spy on you spying on you all day. 135 00:10:01,796 --> 00:10:05,754 How does Barschl get a woman like that? - A Russian. 136 00:10:05,879 --> 00:10:07,629 Yes, from what one hears. 137 00:10:07,754 --> 00:10:10,921 Someone like that is sure to come out of a catalog. 138 00:10:11,046 --> 00:10:14,462 # . . .holladihia, holladiho. 139 00:10:14,587 --> 00:10:16,254 (jeering and clapping) 140 00:10:28,004 --> 00:10:29,546 (softly) Shit. 141 00:10:49,546 --> 00:10:51,546 Another beer and schnapps, please. 142 00:10:51,671 --> 00:10:53,921 For me too, please. - Yes, me too, please. 143 00:10:54,046 --> 00:10:55,296 Three schnapps, three beers. 144 00:10:57,712 --> 00:10:59,212 (cutting noise) 145 00:11:09,712 --> 00:11:11,671 (splashing) Wedding: Stopfer, Karl. 146 00:11:11,796 --> 00:11:15,462 9:45 p.m. Aschenbrenner: 5 beers, 3 schnapps, 147 00:11:16,087 --> 00:11:19,129 Fux: 4 beers, 5 schnapps, 148 00:11:19,254 --> 00:11:21,129 Hipp: 3 beer, 3 schnapps. 149 00:11:21,254 --> 00:11:24,254 The Riedl has 5 quarts of white wine, so a whole liter. 150 00:11:24,379 --> 00:11:27,962 Barschl. Are we spying on colleagues again, ha? 151 00:11:28,587 --> 00:11:29,796 (splashing) 152 00:11:30,087 --> 00:11:33,879 Oh my! Have I now destroyed important information? 153 00:11:34,004 --> 00:11:36,671 Ah, I'm so sorry. Sorry. 154 00:11:36,796 --> 00:11:40,337 That's Mr. Barschl to you. And that's what I want to hear now. 155 00:11:40,462 --> 00:11:42,462 Excuse me, Mr. Barschl. 156 00:11:42,671 --> 00:11:44,837 Now kiss my ass, Barschl. 157 00:11:46,462 --> 00:11:48,921 That's all right, Eberhofer. See you around... 158 00:11:50,004 --> 00:11:51,337 (groan) 159 00:11:53,504 --> 00:11:54,546 (rattling) 160 00:12:00,004 --> 00:12:01,046 (quietly) Boah. 161 00:12:01,171 --> 00:12:02,879 (slow polka music) 162 00:12:16,796 --> 00:12:18,796 Someday I'll get you, Barschl, right? 163 00:12:18,921 --> 00:12:20,587 And then you belong to the cat! 164 00:12:21,629 --> 00:12:23,254 And that won't take long. 165 00:12:25,796 --> 00:12:27,629 What a stupid pig! 166 00:12:27,754 --> 00:12:29,046 (Sniffing) 167 00:12:30,129 --> 00:12:32,462 Christ, who has my knife now? 168 00:12:33,837 --> 00:12:35,712 Oh, fuck you all. 169 00:12:41,546 --> 00:12:43,671 (fast polka music and jeering) 170 00:12:59,087 --> 00:13:00,087 (all) Five, 171 00:13:00,212 --> 00:13:02,296 four, three, two, 172 00:13:02,421 --> 00:13:03,462 one... 173 00:13:03,587 --> 00:13:04,796 (jeering) 174 00:13:12,546 --> 00:13:14,546 (honking) 175 00:13:14,671 --> 00:13:17,837 General driver's license and vehicle inspection . 176 00:13:18,671 --> 00:13:21,421 Do we agree with an alcohol test? 177 00:13:21,546 --> 00:13:24,046 Are you out of your mind, Barschl? 178 00:13:24,171 --> 00:13:26,171 At a wedding among colleagues? 179 00:13:26,962 --> 00:13:28,921 Driver's license and vehicle documents. 180 00:13:29,087 --> 00:13:31,546 Mr. Barschl, I'm sorry. If I had known... 181 00:13:31,671 --> 00:13:32,879 There. 182 00:13:33,004 --> 00:13:37,879 And now Mr. Barschl will stop the alcohol control among colleagues. 183 00:13:38,004 --> 00:13:41,879 Eberhofer, you already know what you're doing, don't you? 184 00:13:42,004 --> 00:13:44,296 That's bye-bye police career. 185 00:13:44,421 --> 00:13:46,587 Or just bye-bye Barschl. 186 00:13:47,337 --> 00:13:48,796 You don't have the balls. 187 00:13:49,421 --> 00:13:51,671 We'll see about that. 188 00:13:52,796 --> 00:13:54,171 (spaghetti western music) 189 00:13:56,171 --> 00:13:58,004 Colleagues? 190 00:13:58,129 --> 00:14:02,171 I'm only doing this to de-escalate, OK? 191 00:14:02,379 --> 00:14:04,796 Now move the car. But soon. 192 00:14:06,587 --> 00:14:09,712 And I'll tell you one thing, Eberhofer. 193 00:14:10,254 --> 00:14:12,712 There'll be consequences, you little tattletale. 194 00:14:14,004 --> 00:14:17,421 Once again I won't close my eyes. 195 00:14:19,462 --> 00:14:21,462 Did you...? 196 00:14:22,796 --> 00:14:24,171 (horns) 197 00:14:27,254 --> 00:14:28,837 (Barschl) Who honked the horn? 198 00:14:31,337 --> 00:14:33,337 (ponderous brass band music) 199 00:14:50,671 --> 00:14:51,671 (clacking) 200 00:14:54,379 --> 00:14:55,629 (whimpering) 201 00:15:00,254 --> 00:15:03,087 Eberhofer! Wake up! 202 00:15:03,587 --> 00:15:06,212 (Grandma) Have you all gone crazy? 203 00:15:06,337 --> 00:15:08,421 Please leave my boy in peace! 204 00:15:08,546 --> 00:15:11,337 Leave that alone! This is a police operation! 205 00:15:11,462 --> 00:15:14,587 Tell me, do you have to make such a circus? 206 00:15:14,712 --> 00:15:16,379 Franz Eberhofer, 207 00:15:17,629 --> 00:15:20,587 You're under temporary arrest. - Really? 208 00:15:22,046 --> 00:15:23,712 Aha. (whimpering) 209 00:15:24,087 --> 00:15:25,462 Groan. 210 00:15:26,712 --> 00:15:28,254 (lively music) 211 00:15:44,004 --> 00:15:46,462 Franz, now pull yourself together! 212 00:15:47,129 --> 00:15:49,796 Thin Lizzy leads the investigation. 213 00:15:49,921 --> 00:15:50,962 What? 214 00:15:52,337 --> 00:15:54,587 The rock band from the '70s? 215 00:15:54,712 --> 00:15:56,296 What kind of rock band? 216 00:15:58,421 --> 00:16:00,046 Tell me, Kalli, 217 00:16:00,171 --> 00:16:02,129 why am I even here? 218 00:16:02,254 --> 00:16:03,254 Ah. 219 00:16:04,754 --> 00:16:06,379 Greetings, Mr. Eberhofer. 220 00:16:06,504 --> 00:16:08,254 Elisabeth Maierhofer, 221 00:16:08,379 --> 00:16:11,462 LKA Munich, internal investigations. 222 00:16:12,379 --> 00:16:13,837 Ah, I see. 223 00:16:14,462 --> 00:16:16,129 You're Thin Lizzy. 224 00:16:16,254 --> 00:16:19,796 And you smell kind of strong. - Sorry, it's my own fault. 225 00:16:19,921 --> 00:16:22,421 Who got me out of bed? 226 00:16:22,546 --> 00:16:25,046 Could it be, that we have a drinking problem? 227 00:16:25,171 --> 00:16:26,921 I don't know about you. I don't. 228 00:16:28,796 --> 00:16:32,171 Does that sound familiar? - Great. I missed that. 229 00:16:32,296 --> 00:16:35,879 Merci... - This is an important piece of evidence. 230 00:16:36,004 --> 00:16:37,504 It's about murder. 231 00:16:40,087 --> 00:16:44,087 Ha! Kiss my ass! It looks like Barschl but he looks like he's in the shit. 232 00:16:44,212 --> 00:16:48,004 That would be an appropriate formulation for your current situation. 233 00:16:48,129 --> 00:16:51,296 Your name on the murder weapon. All that's missing is a bow around it. 234 00:16:51,421 --> 00:16:53,171 Still funny? 235 00:16:53,296 --> 00:16:57,337 But you don't seriously believe now, that I killed Barschl? 236 00:17:00,004 --> 00:17:03,962 "Someday I'll catch Barschl, right? And then you'll belong to the cat!" 237 00:17:04,087 --> 00:17:05,754 "And that won't take long." 238 00:17:08,962 --> 00:17:11,087 That is the statement of colleague Fux. 239 00:17:11,379 --> 00:17:13,546 He confirms that you threatened Barschl 240 00:17:13,671 --> 00:17:16,671 with your service weapon yesterday. Is that true? 241 00:17:16,796 --> 00:17:20,879 Yes... "threatened." We just had different opinion. 242 00:17:21,004 --> 00:17:24,171 Where were you between three and four in the morning? - In bed. 243 00:17:24,296 --> 00:17:25,962 Alone? - No, with Ludwig. 244 00:17:27,337 --> 00:17:29,671 Is that your partner? - Well, my dog. 245 00:17:30,546 --> 00:17:34,046 Your ID and service weapon, please. - It wasn't. 246 00:17:34,171 --> 00:17:36,462 Your ID and service weapon. 247 00:17:37,546 --> 00:17:39,004 (slow music) 248 00:18:17,296 --> 00:18:21,462 He's done something neat again, your fiancé. 249 00:18:21,587 --> 00:18:23,921 I wouldn't have believed him capable of murder. 250 00:18:24,046 --> 00:18:25,837 That can't be true. 251 00:18:25,962 --> 00:18:28,462 Franz would never kill anyone. 252 00:18:28,587 --> 00:18:32,296 Yes, yes. Hope dies last, dear Miss Susi. 253 00:18:32,421 --> 00:18:34,629 But let me tell you something. 254 00:18:34,754 --> 00:18:37,504 You are still reasonably young. 255 00:18:37,629 --> 00:18:40,504 There is still something. You'll find another one. 256 00:18:40,629 --> 00:18:43,796 Even with us people are getting divorced now. 257 00:18:43,921 --> 00:18:46,837 There is always someone free. 258 00:18:50,254 --> 00:18:54,379 We have heard that Eberhofer had a history of violence? 259 00:18:55,837 --> 00:18:57,296 What does violent mean? 260 00:18:57,421 --> 00:19:00,046 You are not allowed to pull a beer mug over anyone's head today, 261 00:19:00,171 --> 00:19:02,296 already you are ready for violence. Please! 262 00:19:04,046 --> 00:19:08,004 Have you experienced the killer cop Eberhofer as being ready for violence? 263 00:19:08,129 --> 00:19:11,462 If you don't stop spreading lies about my Franzl, 264 00:19:11,587 --> 00:19:14,212 then you could experience something, I tell you! 265 00:19:14,337 --> 00:19:16,546 (Fly buzzing) The boy has a heart of gold! 266 00:19:16,754 --> 00:19:20,254 I know Eberhofers, they do not hurt a fly. 267 00:19:21,754 --> 00:19:22,712 Bastards! 268 00:19:24,671 --> 00:19:26,004 Hm... 269 00:19:26,879 --> 00:19:30,921 That's a squashed butterfly on the windshield. 270 00:19:32,712 --> 00:19:33,754 That's easy. 271 00:19:34,171 --> 00:19:38,629 This is a strongly burnt Kaiserschmarrn with a plum compote. 272 00:19:38,754 --> 00:19:40,296 Ah no, those are cherries. 273 00:19:41,879 --> 00:19:44,212 Don't you want to get get a lawyer? 274 00:19:44,337 --> 00:19:47,462 I don't need a lawyer, because I'm innocent. 275 00:19:48,337 --> 00:19:51,212 What do you have there? - Your personnel file. 276 00:19:51,337 --> 00:19:54,004 It makes you dizzy, when you read it. 277 00:19:56,754 --> 00:19:59,796 Small excerpt from your psychiatric report: 278 00:19:59,921 --> 00:20:02,837 "Low frustration tolerance. Lack of ability to work in a team. 279 00:20:02,962 --> 00:20:06,587 Impulse control disorder. Narcissistic rage." 280 00:20:07,837 --> 00:20:09,796 Here's the peak of your career : 281 00:20:09,921 --> 00:20:12,629 "Aiding and abetting the emasculation of a child molester . 282 00:20:12,754 --> 00:20:16,379 Punitive transfer from the PI Munich to Niederkaltenkirchen." 283 00:20:16,504 --> 00:20:18,212 There, too: charges of coercion 284 00:20:18,337 --> 00:20:21,587 and warnings because of uncontrolled use of firearms. 285 00:20:21,712 --> 00:20:25,171 Now stop it, I didn't kill Barschl. 286 00:20:25,296 --> 00:20:27,587 How about, if you're looking for the real killer? 287 00:20:27,712 --> 00:20:31,587 You had a blood-alcohol of 2.1 mg. You were drunk on the night of the crime, 288 00:20:31,712 --> 00:20:35,504 You could have wiped out half of Niederkaltenkirchen without realizing it. 289 00:20:35,629 --> 00:20:37,879 In your place I would confess everything, 290 00:20:38,004 --> 00:20:39,796 preferably as remorsefully as possible. 291 00:20:39,921 --> 00:20:41,796 Godammit, I didn't do it! 292 00:20:41,921 --> 00:20:45,337 When I last saw Barschl, he was still alive. 293 00:20:46,754 --> 00:20:50,212 Excuse me, Mrs... uh... Dings. Some news. 294 00:20:56,587 --> 00:21:01,337 Your father assures me that you came home at a quarter to three on the night of the crime. 295 00:21:01,462 --> 00:21:06,546 I'll get you anyway, Eberhofer. Even if I have to turn over every stone. 296 00:21:06,671 --> 00:21:08,879 And you for false testimony! 297 00:21:09,004 --> 00:21:11,462 Why don't you sleep at night? 298 00:21:11,587 --> 00:21:13,754 I refuse to stay in bed. 299 00:21:13,879 --> 00:21:17,671 Don't think you're going to get away from me. You remain suspended. 300 00:21:17,796 --> 00:21:21,254 If it helps us find the truth. - You are so screwed. 301 00:21:21,379 --> 00:21:23,921 Yeah, you too. - Goodbye. 302 00:21:26,171 --> 00:21:27,796 Police state. 303 00:21:32,754 --> 00:21:34,629 Did you really have to do that? 304 00:21:34,754 --> 00:21:38,212 That you should kill Barschl right away? Did it really have to be like this? 305 00:21:38,337 --> 00:21:40,087 But it wasn't me. 306 00:21:40,712 --> 00:21:44,212 What you're getting me into again! Do you understand? False statement! 307 00:21:44,337 --> 00:21:46,421 False affidavit! 308 00:21:47,546 --> 00:21:51,712 I'm not going to tell anyone anything. Because it wasn't me. You got that? 309 00:21:51,837 --> 00:21:54,879 You're just lucky, that blood is thicker than water. 310 00:21:55,004 --> 00:21:59,962 But I'd like to know one thing: Where did you get this blatant temper, ha? 311 00:22:00,087 --> 00:22:02,337 Yes, where did you get that? 312 00:22:02,462 --> 00:22:04,087 I'm not done yet! 313 00:22:04,212 --> 00:22:06,629 I'll tell you one thing: From now on you smoke with me, 314 00:22:06,754 --> 00:22:08,629 so that you'll be a bit! calmer. 315 00:22:08,754 --> 00:22:11,296 So, now we concentrate on it again, 316 00:22:11,421 --> 00:22:13,421 who killed Barschl. 317 00:22:13,546 --> 00:22:15,046 And we'll convict him. 318 00:22:15,171 --> 00:22:19,087 Then it doesn't matter.., whether Franz's alibi is true or not. 319 00:22:20,087 --> 00:22:23,379 My suggestion: Let's check out the widow Barschl. 320 00:22:23,504 --> 00:22:26,671 In the case of murder, always check the spouse first. 321 00:22:26,796 --> 00:22:29,046 What kind of person is that, Mrs. Barschl? 322 00:22:29,962 --> 00:22:32,629 Ivana, that's her name. She's probably Russian. 323 00:22:32,754 --> 00:22:36,254 And from the type and age she doesn't fit to Barschl. 324 00:22:36,379 --> 00:22:39,379 Interesting. When I say "Russian," you say? 325 00:22:39,504 --> 00:22:41,171 Vodka. - Others? 326 00:22:41,712 --> 00:22:43,504 Prisoner of war. 327 00:22:43,629 --> 00:22:46,712 Mafia. Russian equals mafia . 328 00:22:46,837 --> 00:22:50,587 Franz, your sense of criminology has been atrophying 329 00:22:50,712 --> 00:22:53,254 ever since you became the village sheriff in Hinterarsching. 330 00:22:53,379 --> 00:22:58,254 You don't make yourself suspicious and are good, and Rudi takes care of everything. 331 00:22:59,337 --> 00:23:01,046 (Slurp) 332 00:23:03,796 --> 00:23:08,337 Tell me, Paul. How do you know the grandma actually? Well, Lene. 333 00:23:10,796 --> 00:23:13,837 That's a very long story, Franz. 334 00:23:13,962 --> 00:23:16,504 And it's also a very old story. 335 00:23:16,629 --> 00:23:19,796 I've been on the road a lot and I'm a little tired now. 336 00:23:20,546 --> 00:23:23,504 Where do you live anyway? - He lives there with us. 337 00:23:25,129 --> 00:23:27,171 You'll lose everything right away. 338 00:23:27,296 --> 00:23:29,629 But it's nice.., that you are back, Franzl. 339 00:23:29,754 --> 00:23:32,879 You know what else would be nice? A proper lunch. 340 00:23:33,004 --> 00:23:35,712 Didn't they give you anything to eat... in prison? 341 00:23:35,837 --> 00:23:37,337 Yes, but nothing decent. 342 00:23:37,462 --> 00:23:40,796 Uh, Mrs. Eberhofer. I wouldn't have eaten either. 343 00:23:40,921 --> 00:23:44,671 I haven't eaten yet either. But nobody cares. 344 00:23:44,796 --> 00:23:48,629 Mei, I have no time. I have to take care of Paul. 345 00:23:48,754 --> 00:23:51,796 Just because he can't rattle his teeth anymore, 346 00:23:51,921 --> 00:23:54,379 we have to eat the same. - And the soup meat? 347 00:23:54,504 --> 00:23:56,921 Paul can't bite it anymore anyway. 348 00:23:57,046 --> 00:24:01,212 No one was able to bite it, it was so tough. The dog got it. 349 00:24:02,671 --> 00:24:04,046 (Grandma) Look here. 350 00:24:04,462 --> 00:24:08,879 You're going to buy some warm liver sandwiches at Simmerl's, aren't you? 351 00:24:11,712 --> 00:24:13,462 Do you like it, Paul? 352 00:24:14,337 --> 00:24:15,379 Then it's right. 353 00:24:15,504 --> 00:24:20,171 So, should I bring you something or are you on a drug diet? 354 00:24:21,046 --> 00:24:22,712 Get away with that sausage. 355 00:24:22,837 --> 00:24:24,879 (Rudi) drug diet. (Grandma laughs.) 356 00:24:26,171 --> 00:24:28,837 A Polo? That's not a car, moron! 357 00:24:28,962 --> 00:24:32,921 Do you think I can't buy my son a decent car? 358 00:24:33,046 --> 00:24:36,504 Dad. I just want a Polo or something. Please accept that. 359 00:24:36,629 --> 00:24:39,004 A Polo is a chick car! 360 00:24:39,254 --> 00:24:41,712 So, are you a chick? No. 361 00:24:41,837 --> 00:24:46,129 You're getting a BMW 7 Series. That's it, that's it, Amen. I won't let them say anything against me. 362 00:24:46,254 --> 00:24:47,337 Hello. 363 00:24:49,546 --> 00:24:50,546 Oh. 364 00:24:51,171 --> 00:24:53,254 Franz. Hi. 365 00:24:54,671 --> 00:24:56,254 What's going on? 366 00:24:56,379 --> 00:24:58,712 No! Well, well, nothing. 367 00:24:59,087 --> 00:25:02,379 Did they let you out again? You old colleague assassin. 368 00:25:02,671 --> 00:25:05,171 Hammer, Franz, really. - What? 369 00:25:05,296 --> 00:25:08,546 Well, your supervisor comes to you stupidly and you just: 370 00:25:08,671 --> 00:25:10,087 Ching! 371 00:25:10,212 --> 00:25:13,129 Ching! Ching! Really great! 372 00:25:14,587 --> 00:25:18,129 I'll get four warm liver sandwiches, please. - Of course. 373 00:25:18,379 --> 00:25:22,046 Four meat loafs in a fresh roll. Coming right up. 374 00:25:22,171 --> 00:25:24,379 I was thinking anyway, that it wasn't you. 375 00:25:24,504 --> 00:25:28,212 That would be too stupid, with your own knife. 376 00:25:28,337 --> 00:25:30,504 Although, after eight halves. 377 00:25:30,671 --> 00:25:31,629 Simmerl. 378 00:25:32,962 --> 00:25:34,296 Sorry. 379 00:25:34,421 --> 00:25:36,337 Four warm ones to go. On the way. 380 00:25:36,796 --> 00:25:37,796 Ching. 381 00:25:40,629 --> 00:25:44,254 Can you imagine, that I was worried about you? 382 00:25:44,379 --> 00:25:47,337 You know, I was really in shock. 383 00:25:48,421 --> 00:25:51,962 But now I'm back. It really didn't go any faster. 384 00:25:54,462 --> 00:25:57,671 Did you kill Barschl? You have to tell me the truth. 385 00:25:57,796 --> 00:25:59,879 No, I didn't kill Barschl. 386 00:26:00,712 --> 00:26:01,879 Really? 387 00:26:02,004 --> 00:26:03,004 Honestly. 388 00:26:03,129 --> 00:26:04,421 I would know. 389 00:26:04,546 --> 00:26:05,671 Mei. 390 00:26:09,296 --> 00:26:11,629 You know, how you can be sometimes. 391 00:26:11,754 --> 00:26:15,254 I don't know if I would have endured that, if you were a murderer. 392 00:26:16,129 --> 00:26:17,296 Susi... 393 00:26:17,421 --> 00:26:19,587 Come on, Susi, not there. 394 00:26:19,712 --> 00:26:21,587 Are you embarrassed about me? 395 00:26:21,712 --> 00:26:23,337 Embarrassed would be too much. 396 00:26:23,462 --> 00:26:26,462 The whole community has known for 100 years.., that we are together. 397 00:26:26,587 --> 00:26:28,004 Yes, yes, Eberhofer, 398 00:26:28,129 --> 00:26:31,504 soon we will have to do without you, from what I hear. 399 00:26:31,629 --> 00:26:34,879 That's what happens when the gun is loose. 400 00:26:35,004 --> 00:26:37,796 And then a colleague! Lord on the cross! 401 00:26:37,921 --> 00:26:40,379 How dare you, Mr. Mayor? 402 00:26:40,504 --> 00:26:44,212 Franz didn't do anything! - That's all right, Miss Susi. 403 00:26:44,337 --> 00:26:48,004 Just don't get excited. Oh, before I forget. 404 00:26:48,296 --> 00:26:50,879 The handicapped bus driver 405 00:26:51,004 --> 00:26:54,171 can't make it this week. He has a bowel obstruction. 406 00:26:54,296 --> 00:26:55,421 Yes and? 407 00:26:55,546 --> 00:26:58,712 Yes nothing and. Ms. Maierhofer from the LKA said.., 408 00:26:58,837 --> 00:27:00,796 as long as he doesn't do any police work, 409 00:27:00,921 --> 00:27:06,004 Mr. Eberhofer is allowed to be assigned for community purposes. 410 00:27:06,129 --> 00:27:07,546 So, 2 p.m. , 411 00:27:07,671 --> 00:27:10,504 Monsignor Meier Workshops. Avanti, avanti. 412 00:27:11,712 --> 00:27:15,712 I'm not driving a handicapped bus. - The bus is not handicapped. 413 00:27:16,546 --> 00:27:18,171 (playful brass band music) 414 00:27:24,004 --> 00:27:25,879 Do you always drive now? 415 00:27:26,587 --> 00:27:29,337 Uh, yeah, let's see. Rather not. 416 00:27:30,212 --> 00:27:31,754 (whispering) 417 00:27:31,962 --> 00:27:35,671 (loud pop music) Disco bus! 418 00:27:44,171 --> 00:27:46,462 (muffled pop music and bawling) 419 00:27:48,754 --> 00:27:52,546 And now give him eternal rest through our Lord Jesus Christ. 420 00:27:52,671 --> 00:27:53,671 (all) Amen. 421 00:27:54,129 --> 00:27:56,046 May I bury him? - Please. 422 00:27:56,171 --> 00:27:58,296 (quiet music) 423 00:28:03,837 --> 00:28:06,171 That'll knock your socks off, Eberhofer. 424 00:28:06,296 --> 00:28:07,962 You scared me! 425 00:28:08,087 --> 00:28:10,671 Remember: Silence is my business. - Hm. 426 00:28:10,796 --> 00:28:13,921 So, this Ivana Barschl, maiden name Ivana Schuk, 427 00:28:14,046 --> 00:28:15,837 actually comes from Russia. 428 00:28:16,087 --> 00:28:20,296 Until her marriage she worked illegally as a prostitute. 429 00:28:20,421 --> 00:28:21,504 Awesome, Rudi! 430 00:28:21,629 --> 00:28:25,379 Until seven years ago a police officer, who was still in vice at the time, 431 00:28:25,504 --> 00:28:28,129 busted the brothel. 432 00:28:28,254 --> 00:28:30,962 Now guess what his name was? 433 00:28:31,087 --> 00:28:33,254 Barschl. - Bingo. 434 00:28:33,379 --> 00:28:36,921 And a month later her name was also Barschl. 435 00:28:40,046 --> 00:28:42,337 Does she still have contacts in the milieu? 436 00:28:42,462 --> 00:28:44,379 Does the bear shit in the forest? 437 00:28:44,504 --> 00:28:47,129 I'm going to check out our merry widow. 438 00:28:47,254 --> 00:28:49,004 I'd rather do it myself. 439 00:28:49,129 --> 00:28:51,171 You see, what you can find out about Barschl. 440 00:28:51,296 --> 00:28:55,629 And now a silent exit, I can't afford... I can't afford any trouble. Your words. 441 00:28:56,337 --> 00:28:58,379 Yes. Uh, love, go? 442 00:28:58,504 --> 00:28:59,796 Yes. 443 00:28:59,921 --> 00:29:04,004 Well, Eberhofer? Do you want to accompany your victim on his very last journey? 444 00:29:04,129 --> 00:29:05,587 Yes, uh... 445 00:29:05,712 --> 00:29:08,004 And hands off the widow Barschl. 446 00:29:08,129 --> 00:29:12,587 That goes for your friend too. You're under observation by the LKA. 447 00:29:12,712 --> 00:29:15,254 If the LKA finds out.., that you are investigating yourself, 448 00:29:15,379 --> 00:29:17,337 then you have an even bigger problem. 449 00:29:17,462 --> 00:29:19,921 Chief, I'm here on a purely personal matter. 450 00:29:20,046 --> 00:29:23,504 Yes. Because Barschl was such an old friend of yours. 451 00:29:24,046 --> 00:29:26,129 You really loved him. 452 00:29:26,254 --> 00:29:28,046 That's exactly how you can put it. 453 00:29:28,171 --> 00:29:30,504 And don't forget: I can do nothing for you. 454 00:29:30,629 --> 00:29:35,087 Internal investigations, that's in the hands of the LKA. I'm on the outside. 455 00:29:35,212 --> 00:29:36,879 (somber music) 456 00:29:38,046 --> 00:29:40,129 My condolences, Mrs. Barschl. 457 00:29:40,296 --> 00:29:42,046 That you dare to come here. 458 00:29:43,254 --> 00:29:45,462 I don't want to disturb you long. 459 00:29:45,587 --> 00:29:47,546 I just have one question. 460 00:29:48,504 --> 00:29:52,046 Did your husband at the PI Landshut actually have any enemies? 461 00:29:52,171 --> 00:29:54,171 Yes, he did. Namely you. 462 00:29:54,296 --> 00:29:57,837 Yes, but in my case I know first hand: I didn't do it. 463 00:29:57,962 --> 00:30:01,462 Your colleagues are are not quite sure about that. 464 00:30:01,587 --> 00:30:04,879 Why are you still still suspended from duty? 465 00:30:05,004 --> 00:30:09,046 Yeah, but that's why you and I talk, right? 466 00:30:09,171 --> 00:30:12,046 So: Where were you at the time of the crime? 467 00:30:12,171 --> 00:30:13,337 I was tired. 468 00:30:13,462 --> 00:30:17,754 I took a taxi home in the parking lot, I took a cab home. 469 00:30:18,212 --> 00:30:20,629 Am I suspicious now, or what? 470 00:30:20,754 --> 00:30:23,504 As a wife you are practically always a suspect. 471 00:30:23,629 --> 00:30:25,046 Eberhofer, 472 00:30:25,629 --> 00:30:27,379 leave the wife alone right now, will you? 473 00:30:28,546 --> 00:30:32,004 Have you no respect for a widow? - Your colleague Fux. 474 00:30:33,129 --> 00:30:35,087 Hey, tell me, Fuxi. 475 00:30:36,504 --> 00:30:38,712 What was that actually with you and Barschl? 476 00:30:38,837 --> 00:30:42,421 Weren't you also one of one of his special friends? - Yes. And? 477 00:30:42,546 --> 00:30:43,962 What do you mean? 478 00:30:44,087 --> 00:30:47,587 Where were you, when Barschl was killed? 479 00:30:47,712 --> 00:30:50,671 What do you mean by that? - Well, what I'm saying. 480 00:30:50,796 --> 00:30:53,171 Listen carefully, Eberhofer. 481 00:30:53,296 --> 00:30:57,087 Do you know what your problem is? You've got a really big mouth. 482 00:30:57,212 --> 00:30:59,962 And in your place I would pay attention, 483 00:31:00,087 --> 00:31:02,504 that you do not even really one hits you in the face. 484 00:31:02,629 --> 00:31:04,671 Can you please let go of me now? 485 00:31:04,796 --> 00:31:07,754 I have, unlike you. a real alibi. 486 00:31:07,879 --> 00:31:11,296 We were at Sailer Michi in the sauna the whole evening. 487 00:31:11,421 --> 00:31:12,546 Gentian infusion. 488 00:31:14,421 --> 00:31:16,754 We are bored. We want to go home. 489 00:31:17,379 --> 00:31:18,879 Did you call for backup? 490 00:31:19,004 --> 00:31:21,254 Say once, we agreed on coffee. 491 00:31:21,379 --> 00:31:25,671 We're not allowed to have coffee. - Yes, but surely not beer either. 492 00:31:25,796 --> 00:31:27,212 Come on! 493 00:31:28,254 --> 00:31:32,046 Did you at least bring me a half? - Oh no, I forgot. 494 00:31:32,629 --> 00:31:33,962 (suspenseful music) 495 00:31:56,712 --> 00:31:59,087 Do you still have all cups in the cupboard? 496 00:31:59,212 --> 00:32:01,504 Mrs. Barschl has just lost her husband. 497 00:32:01,629 --> 00:32:04,587 By a crime, in which you are the prime suspect! 498 00:32:04,712 --> 00:32:08,921 Our only suspect, with a a strong motive, a murder weapon and... 499 00:32:09,046 --> 00:32:10,296 An alibi. 500 00:32:10,421 --> 00:32:12,671 Oh! Your alibi is so thin. 501 00:32:13,879 --> 00:32:15,629 Now watch this. 502 00:32:16,171 --> 00:32:20,046 Barschl used to work as a hooker... - As a prostitute. But yes. 503 00:32:20,171 --> 00:32:23,879 But Ms. Barschl has an alibi. And a watertight one at that. 504 00:32:24,004 --> 00:32:26,504 She was sitting at the time of the crime in a cab to Landshut. 505 00:32:27,504 --> 00:32:28,754 Um... 506 00:32:29,879 --> 00:32:32,337 And the other colleagues, who were at the wedding? 507 00:32:32,462 --> 00:32:37,921 His colleagues went together to their colleague Sailer's in his basement sauna. 508 00:32:38,046 --> 00:32:41,379 Yes, I know. Gentian infusion. Super alibi. 509 00:32:43,087 --> 00:32:44,212 Mr. Eberhofer, 510 00:32:44,337 --> 00:32:47,296 if you harbor suspicions against your colleagues, 511 00:32:47,421 --> 00:32:49,796 you are welcome to pour your heart out to me. 512 00:32:49,921 --> 00:32:53,254 In private. - I don't swear at colleagues . 513 00:32:53,379 --> 00:32:56,962 Then you'd better stop.., tampering with the investigation, 514 00:32:57,087 --> 00:32:58,796 or I'll talk to the magistrate. 515 00:32:58,921 --> 00:33:01,879 And why are you still running around in uniform? 516 00:33:02,004 --> 00:33:05,087 Uh, my other clothes are in the laundry. 517 00:33:05,796 --> 00:33:07,087 (pop music) 518 00:33:07,212 --> 00:33:08,837 That's funny, that's nice. 519 00:33:08,962 --> 00:33:11,837 Drive another round in our death gyro. 520 00:33:11,962 --> 00:33:14,296 Want to do it again? - Yessss! 521 00:33:14,421 --> 00:33:16,629 (loud music and bawling) 522 00:33:21,921 --> 00:33:23,421 (distant barking) 523 00:33:23,796 --> 00:33:25,546 (groaning) Kiss my ass! 524 00:33:26,296 --> 00:33:27,796 Zefix, do you believe it! 525 00:33:30,587 --> 00:33:32,004 (Groan) 526 00:33:32,921 --> 00:33:36,296 I tell you, the quack, I'll report him. 527 00:33:36,421 --> 00:33:39,171 This quack of a urologist, I'll report him! 528 00:33:39,296 --> 00:33:41,379 Why is he getting so upset? - Yes, why? 529 00:33:41,504 --> 00:33:44,546 Because of Amy-Gertrud. - Isn't she yours? 530 00:33:44,671 --> 00:33:49,046 Of course it's mine. Who else should it be from? 531 00:33:49,171 --> 00:33:51,212 But that's exactly the problem. 532 00:33:51,337 --> 00:33:55,171 For the child the problem is certainly times much bigger, that it is from you. 533 00:33:55,296 --> 00:33:58,796 Very funny. In any case I'll report him, this quack. 534 00:33:58,921 --> 00:34:00,629 Yes, and why now? 535 00:34:00,754 --> 00:34:04,879 My, he's the one who did the vasectomy. 536 00:34:05,004 --> 00:34:06,337 Vaseko what? 537 00:34:06,712 --> 00:34:10,379 Yes, snap, snap, away, off, closing time. Just neutered. 538 00:34:10,504 --> 00:34:11,962 Shh! 539 00:34:12,462 --> 00:34:15,712 But instead of a shift in the shaft and free ride for free citizens, 540 00:34:15,837 --> 00:34:18,462 I continued manned space flight. 541 00:34:18,587 --> 00:34:22,046 And Mary blames me. She didn't want a third child. 542 00:34:22,171 --> 00:34:24,337 Not for the sake of everything on this planet. 543 00:34:24,462 --> 00:34:26,921 Because two is already an imposition. 544 00:34:29,587 --> 00:34:32,796 (Flötzinger) Yes, look here! Hello, Franzl! 545 00:34:32,921 --> 00:34:35,087 How is it going? Serial killer! 546 00:34:35,212 --> 00:34:38,754 The knifeman of Niederkaltenkirchen, have the honor! 547 00:34:43,546 --> 00:34:47,921 First: At the next murderer's spell I will actually become one. 548 00:34:48,046 --> 00:34:50,129 Second: Beer. 549 00:34:50,462 --> 00:34:52,087 And third: 550 00:34:52,212 --> 00:34:53,171 Beer. 551 00:34:53,504 --> 00:34:54,837 Cheers. 552 00:35:02,087 --> 00:35:06,296 Do you know what the name of the colleague is, who's investigating me? 553 00:35:06,421 --> 00:35:08,421 Thin Lizzy. - Ned, right? 554 00:35:08,546 --> 00:35:10,421 Like the rock band from the seventies? 555 00:35:10,546 --> 00:35:12,004 Yeah, if I tell you. 556 00:35:12,129 --> 00:35:14,546 Oh, go on. Do you remember? - Yes, I remember. 557 00:35:15,254 --> 00:35:17,296 # Whack for my daddy-o # 558 00:35:17,421 --> 00:35:22,129 # ♪ Whack for my daddy-o, there's whiskey in the jar-o. 559 00:35:22,379 --> 00:35:24,921 (Music: "Whiskey in the Jar" by Thin Lizzy) 560 00:35:36,754 --> 00:35:39,421 # As I was goin' over 561 00:35:40,171 --> 00:35:42,754 # the Cork and Kerry mountains 562 00:35:43,879 --> 00:35:46,212 # I saw captain Farrell 563 00:35:47,004 --> 00:35:49,629 # and his money he was countin' . 564 00:35:50,504 --> 00:35:53,337 # ♪ I first produced my pistol ♪ 565 00:35:53,962 --> 00:35:56,879 # ♪ then produced my rapier ♪ 566 00:35:57,004 --> 00:36:00,171 # ♪ I said stand o "er and deliver 567 00:36:00,754 --> 00:36:03,671 # ¶ or the devil he may take ya. 568 00:36:04,379 --> 00:36:06,921 # ♪ Musha ring dum a do dum a da ♪ 569 00:36:08,254 --> 00:36:11,171 (muffled) # Whack for my daddy-o! 570 00:36:11,296 --> 00:36:14,129 # Whack for my daddy-o! 571 00:36:14,254 --> 00:36:17,712 # There's whiskey in the jar-o... # 572 00:36:21,379 --> 00:36:24,129 (Tire squeal, song continues) 573 00:36:24,254 --> 00:36:26,087 (loud bawling and jeering) 574 00:36:38,754 --> 00:36:40,504 (unintelligible screams) 575 00:36:48,504 --> 00:36:49,921 (jeering) 576 00:36:56,087 --> 00:36:58,796 # Musha ring dum a do dum a da! 577 00:36:59,379 --> 00:37:02,379 # ... Musha ring dum a do dum a da! 578 00:37:02,629 --> 00:37:05,754 # Musha ring dum a do dum a da! 579 00:37:06,587 --> 00:37:09,337 # Musha ring dum a do dum a da! 580 00:37:09,962 --> 00:37:12,129 # ♪ Oh yeah! 581 00:37:21,337 --> 00:37:22,504 (groaning and moaning) 582 00:37:27,212 --> 00:37:29,629 Yay! - Did you hurt? 583 00:37:29,754 --> 00:37:31,171 Yes, go lick! 584 00:37:31,296 --> 00:37:33,462 Once more, Franz! Once more! 585 00:37:33,587 --> 00:37:35,879 Flötzinger, where's your baby? 586 00:37:39,421 --> 00:37:41,004 The Amy-Gertrud! 587 00:37:41,129 --> 00:37:42,712 (babbling) 588 00:37:47,754 --> 00:37:49,296 Shit! 589 00:37:49,421 --> 00:37:50,546 (soundless laughter) 590 00:37:57,212 --> 00:37:59,504 (quiet music and cockcrow) 591 00:38:03,129 --> 00:38:04,587 Morning. 592 00:38:04,712 --> 00:38:05,962 Morning. 593 00:38:10,004 --> 00:38:11,337 (soft moaning) 594 00:38:16,171 --> 00:38:18,087 Isn't there any breakfast? 595 00:38:19,046 --> 00:38:22,379 You have to ask your grandmother. - Where is grandma? 596 00:38:24,504 --> 00:38:25,879 In bed. 597 00:38:26,046 --> 00:38:27,462 In bed? 598 00:38:27,587 --> 00:38:29,296 At this time? 599 00:38:29,587 --> 00:38:31,796 Did something happen? 600 00:38:31,921 --> 00:38:34,546 You can't know everything. 601 00:38:34,671 --> 00:38:37,629 Yes, dammit, then just take a look! 602 00:38:39,587 --> 00:38:41,337 The guest room is empty. 603 00:38:41,462 --> 00:38:44,421 Yes, maybe Paul has left. 604 00:38:44,546 --> 00:38:47,087 Because he couldn't stand you anymore. - Rubbish! 605 00:38:47,212 --> 00:38:50,379 His shoes are still outside her room. 606 00:38:50,504 --> 00:38:52,046 What, Paul is upstairs? 607 00:38:52,171 --> 00:38:53,504 In grandma's room? 608 00:38:53,629 --> 00:38:55,879 Yes, where else should he be? 609 00:38:56,004 --> 00:38:57,796 Grandma, grandma! 610 00:38:57,921 --> 00:39:00,671 Yes, so jealous of me! 611 00:39:02,921 --> 00:39:06,171 Why do you two look so stupid? 612 00:39:10,587 --> 00:39:12,129 (Paul) Morning. 613 00:39:16,671 --> 00:39:18,587 And? Slept well? 614 00:39:20,837 --> 00:39:22,754 Do you like breakfast, Paul? 615 00:39:22,879 --> 00:39:25,462 No, thank you, dear Lene, for the trouble. 616 00:39:25,587 --> 00:39:27,962 But in the morning I always have no appetite. 617 00:39:28,087 --> 00:39:32,087 Then we can make our little trip right now, can't we? 618 00:39:32,212 --> 00:39:34,879 I'll show you everything what has changed with us. Do you like? 619 00:39:35,546 --> 00:39:37,921 Wonderful. Let's go! 620 00:39:38,046 --> 00:39:41,171 Yes, all right. Godspeed, boys. See you later! 621 00:39:41,796 --> 00:39:43,587 And stay good, right. 622 00:39:43,712 --> 00:39:45,087 (Grandma and Paul laugh.) 623 00:39:48,254 --> 00:39:50,046 (He mimics the laughter.) 624 00:39:51,712 --> 00:39:54,462 I think I'm crazy! Who does she think she is? 625 00:39:54,587 --> 00:39:57,254 She's not 17 anymore. That's embarrassing! 626 00:40:03,087 --> 00:40:04,712 (quiet music) 627 00:40:06,671 --> 00:40:08,337 (unintelligible) 628 00:40:09,421 --> 00:40:10,671 Eberhofer! 629 00:40:11,129 --> 00:40:13,129 Does the word responsibility mean anything to you? 630 00:40:13,254 --> 00:40:17,421 I entrusted you with our handicapped fellow citizens. And what do you do? 631 00:40:17,546 --> 00:40:20,171 Deliver them home way too late and drunk. 632 00:40:20,296 --> 00:40:22,546 Can you still be saved? - Hi, Susi. 633 00:40:22,671 --> 00:40:24,171 Probably something thrown in again. 634 00:40:24,296 --> 00:40:27,671 Sucked a crystal meth or some other diridari! 635 00:40:27,796 --> 00:40:30,379 If the press finds out, I'll be so big in the papers! 636 00:40:40,087 --> 00:40:43,379 Do you give a damn, what I found out? 637 00:40:43,504 --> 00:40:45,296 After all, it's about YOUR head. 638 00:40:45,421 --> 00:40:46,796 Do you want one? 639 00:40:49,629 --> 00:40:52,587 I have the e-mail account from Barschl. 640 00:40:52,712 --> 00:40:54,712 You can do that? 641 00:40:54,837 --> 00:40:57,504 Yes, so the brother-in-law. Anyway. 642 00:40:57,629 --> 00:41:02,587 Your friend Barschl has regularly ordered ladies' underwear on the Internet. 643 00:41:02,712 --> 00:41:05,921 Namely size XXL, cup size double D. 644 00:41:06,046 --> 00:41:08,129 It was certainly not for his Ivana. 645 00:41:08,254 --> 00:41:10,587 Did Barschl have a girlfriend? - Yes. 646 00:41:10,712 --> 00:41:13,462 And from the looks of it, quite a handsome one. 647 00:41:14,587 --> 00:41:15,962 (Phone rings.) 648 00:41:17,421 --> 00:41:18,671 (groaning) 649 00:41:18,796 --> 00:41:19,796 Susi? 650 00:41:19,921 --> 00:41:23,046 I have here a Ivana Barschl on the phone. 651 00:41:23,837 --> 00:41:25,004 Yes and? 652 00:41:25,129 --> 00:41:28,087 She wants to know whether a Franz Eberhofer works here. 653 00:41:28,212 --> 00:41:29,337 What should I do? 654 00:41:29,462 --> 00:41:32,129 Put her through. Don't ask such stupid questions! 655 00:41:32,254 --> 00:41:34,004 You stupid ass! 656 00:41:35,629 --> 00:41:38,921 Mr. Eberhofer is available now, I'll put you through. 657 00:41:39,546 --> 00:41:42,129 Hello? Mr. Eberhofer? 658 00:41:42,254 --> 00:41:46,546 I wanted to call you because our last meeting was a bit unfortunate. 659 00:41:46,671 --> 00:41:50,754 To what do I owe the honor that you would call the man who killed your husband? 660 00:41:50,962 --> 00:41:52,379 Susi, see you later. 661 00:41:52,504 --> 00:41:54,046 Oh! Hey! 662 00:41:54,212 --> 00:41:56,421 Do you have a bird, or what? 663 00:41:56,546 --> 00:41:59,254 Why do you let that chick invite you to dinner? 664 00:41:59,379 --> 00:42:01,754 Tonight, on our night? I've pre-cooked. 665 00:42:01,879 --> 00:42:04,587 Meatballs with potato salad and a fruit salad. 666 00:42:04,712 --> 00:42:07,546 Are you listening to my phone calls? 667 00:42:07,671 --> 00:42:09,546 Why are you going to her for dinner. 668 00:42:09,671 --> 00:42:12,212 Because I'm still a suspect. 669 00:42:12,337 --> 00:42:14,962 And because I have to prove my innocence, because no one else will. 670 00:42:15,087 --> 00:42:17,837 At a dinner, of all things! 671 00:42:17,962 --> 00:42:21,504 In a pinch, yes. If it serves the cause, then also at a dinner. 672 00:42:28,296 --> 00:42:31,671 Susi, Barschl has already turned me down twice. 673 00:42:31,796 --> 00:42:35,296 And all of a sudden she invites me to dinner. 674 00:42:35,421 --> 00:42:38,379 She couldn't be more suspicious. 675 00:42:38,504 --> 00:42:41,462 Besides, that's the only lead I have. 676 00:42:42,754 --> 00:42:44,004 (teasing music) 677 00:42:52,671 --> 00:42:54,962 Hey, Eberhofer! Where are you going? 678 00:42:55,087 --> 00:42:58,546 Chief. Are you waiting for the service car? 679 00:42:58,671 --> 00:43:00,587 Are you investigating? 680 00:43:00,712 --> 00:43:04,046 No, why? - Why are you driving around in your company car? 681 00:43:04,421 --> 00:43:06,754 It has to go to the detailer. Nanowax, underbody. 682 00:43:06,879 --> 00:43:10,796 Do not investigate yourself. Hands off the widow! 683 00:43:10,962 --> 00:43:13,504 You're gambling with your career and your life! 684 00:43:13,629 --> 00:43:15,421 You want to marry Susi. 685 00:43:15,546 --> 00:43:17,837 Family, children, that costs everything! 686 00:43:17,962 --> 00:43:20,962 Chief, I have to. Appointments, appointments. 687 00:43:21,087 --> 00:43:24,129 Go fuck yourself! You stupid... 688 00:43:37,296 --> 00:43:39,796 Ivana, you're Russian, eh? 689 00:43:42,296 --> 00:43:45,254 But you speak accent-free German. Hats off. 690 00:43:45,379 --> 00:43:47,921 What one can not say about you. 691 00:43:48,087 --> 00:43:49,504 How's that? 692 00:43:52,337 --> 00:43:55,129 And how did you come to Germany? 693 00:43:55,254 --> 00:43:57,296 I wanted to get to know the country . 694 00:43:57,421 --> 00:44:01,796 When I came here, there was of course there was no job as an au-pair. 695 00:44:01,921 --> 00:44:07,254 I fell for cheap tricks and ended up in a brothel in Landshut. 696 00:44:07,379 --> 00:44:09,337 I want to live here in peace. 697 00:44:09,462 --> 00:44:13,671 That's why I don't want my past get around. 698 00:44:15,296 --> 00:44:17,254 What are you looking at, Mr. Eberhofer? 699 00:44:17,379 --> 00:44:21,212 I was just wondering, what cup size you have. 700 00:44:21,337 --> 00:44:23,421 Double D probably not, right? 701 00:44:24,379 --> 00:44:25,879 What makes you think that? 702 00:44:26,879 --> 00:44:29,712 Apparently your great love had a mistress. 703 00:44:29,837 --> 00:44:31,879 Quasi another great love. 704 00:44:32,004 --> 00:44:35,587 A very great one, in fact, if you look at it purely in terms of size. 705 00:44:36,212 --> 00:44:37,962 What are you getting at? 706 00:44:38,129 --> 00:44:40,421 Your husband has ordered on the Internet sexy lingerie on the Internet. 707 00:44:41,254 --> 00:44:43,004 Sexy lingerie plus size. 708 00:44:43,837 --> 00:44:47,087 Do you have any idea, who the mistress was? 709 00:44:50,921 --> 00:44:51,962 Come. 710 00:44:56,546 --> 00:44:58,379 Ah, 711 00:45:01,254 --> 00:45:03,462 I didn't know, that you had a child. 712 00:45:03,587 --> 00:45:05,254 We don't have one. 713 00:45:05,379 --> 00:45:09,421 But my husband has always wanted a little girl. - I see. 714 00:45:15,129 --> 00:45:16,504 (playful music) 715 00:45:20,754 --> 00:45:22,879 They weren't for his mistress. 716 00:45:23,004 --> 00:45:26,504 My husband wore the clothes himself. - What? 717 00:45:26,629 --> 00:45:28,629 That was his fetish. 718 00:45:30,171 --> 00:45:31,671 Barschl was gay? 719 00:45:31,796 --> 00:45:34,712 Quite the opposite. Women's clothes excited him. 720 00:45:35,337 --> 00:45:36,754 Really? 721 00:45:36,879 --> 00:45:37,879 Aha. 722 00:45:42,129 --> 00:45:45,129 But for you that was certainly totally unpleasant, right? 723 00:45:45,254 --> 00:45:46,546 What? 724 00:45:46,671 --> 00:45:50,004 That my husband liked to wear women's clothes at home, 725 00:45:50,129 --> 00:45:53,712 or that he forced me to have sex with him? 726 00:45:57,129 --> 00:46:00,712 Then you can be glad that you're rid of your husband, right? 727 00:46:00,837 --> 00:46:04,796 I've been forced to do a lot of other things in my life, 728 00:46:05,629 --> 00:46:08,254 but if you want to get specific, yeah, 729 00:46:09,337 --> 00:46:12,587 I'm kind of relieved that my husband is dead. 730 00:46:13,587 --> 00:46:15,004 Is that so? 731 00:46:15,754 --> 00:46:19,337 I was grateful to him at first, that he married me. 732 00:46:20,212 --> 00:46:23,337 But why does a man marry a prostitute? 733 00:46:27,296 --> 00:46:31,712 Now I've finally convinced you of my guilt, haven't I? 734 00:46:33,129 --> 00:46:35,004 If you ask me so directly. 735 00:46:36,212 --> 00:46:37,337 (doorbell) 736 00:46:51,754 --> 00:46:53,337 (with accent) Hello, Ivana. 737 00:47:04,796 --> 00:47:06,462 Spasiba. 738 00:47:14,712 --> 00:47:15,921 Hm. 739 00:47:23,254 --> 00:47:24,837 Greetings. 740 00:47:32,129 --> 00:47:35,337 May I introduce Mr. Eberhofer from the police. 741 00:47:36,087 --> 00:47:39,296 Victor Grablonski, an acquaintance from the old days. 742 00:47:40,379 --> 00:47:43,462 Mr. Eberhofer investigates the murder of my husband. 743 00:47:45,837 --> 00:47:47,671 Uh... aha. 744 00:47:47,796 --> 00:47:50,546 And, do they already know who did it? 745 00:47:50,671 --> 00:47:54,754 Oh, it's an ongoing investigation. I'm not allowed to say anything. - Hm. 746 00:47:55,879 --> 00:47:58,587 Yes, then... - Do you want a glass of champagne, Victor? 747 00:48:02,046 --> 00:48:03,504 Spasiba. 748 00:48:12,879 --> 00:48:15,004 What did you want now, Victor? 749 00:48:15,129 --> 00:48:17,462 It sounded so urgent sounded so urgent. 750 00:48:18,212 --> 00:48:20,004 No, not that urgent. 751 00:48:20,129 --> 00:48:23,671 We can talk about anything. I have any secrets from Mr. Eberhofer. 752 00:48:23,796 --> 00:48:26,504 We'll talk tomorrow. I'll call you, okay? 753 00:48:26,629 --> 00:48:28,796 Please come, tell me what's going on. 754 00:48:30,671 --> 00:48:31,879 (Russian) 755 00:48:32,004 --> 00:48:34,004 (vana responds in Russian.) 756 00:48:37,087 --> 00:48:39,879 Goodbye, Commissioner. - Goodbye. 757 00:48:43,629 --> 00:48:45,004 (Russian) 758 00:48:54,337 --> 00:48:55,754 (Russian) 759 00:49:00,962 --> 00:49:03,171 What's his name? - Grablonski, Victor. 760 00:49:03,296 --> 00:49:05,212 He seems the type. 761 00:49:05,337 --> 00:49:07,254 (Rudi) ...lonski. 762 00:49:07,379 --> 00:49:11,296 Good, Mr. Grablonski will be investigated up to his underpants. 763 00:49:11,421 --> 00:49:13,421 All right. See you, later. 764 00:49:13,546 --> 00:49:14,754 Bye. 765 00:49:20,546 --> 00:49:21,837 (quiet music) 766 00:49:22,462 --> 00:49:23,629 Hmm. 767 00:49:23,754 --> 00:49:24,754 So good. 768 00:49:24,921 --> 00:49:26,671 Almost as good as grandma's. 769 00:49:35,129 --> 00:49:36,337 You, question: 770 00:49:37,296 --> 00:49:40,004 What would you say, if I wore ladies' underwear? 771 00:49:40,129 --> 00:49:44,837 As long as you don't put on my clothes and wear them out, I don't care. 772 00:49:44,962 --> 00:49:45,962 Mhm. 773 00:49:49,712 --> 00:49:50,962 Susi. 774 00:49:51,087 --> 00:49:53,212 You have a super ass. 775 00:49:54,712 --> 00:49:55,837 You think so? 776 00:49:55,962 --> 00:49:58,587 I was thinking, whether I'll get some suction. 777 00:49:58,712 --> 00:50:01,546 I think half would be enough. - Just don't do that. 778 00:50:01,671 --> 00:50:05,337 Imagine how that would look, if you only had one butt cheek. 779 00:50:08,129 --> 00:50:09,212 You, go! 780 00:50:09,629 --> 00:50:12,379 You like sweeping? You like trouble? 781 00:50:13,462 --> 00:50:15,212 (distant cockcrow) 782 00:50:15,712 --> 00:50:18,046 (Franz) Good morning. (Grandma) Good morning. 783 00:50:21,837 --> 00:50:23,462 Where is Paul? 784 00:50:23,587 --> 00:50:25,504 The gentleman is not doing so well. 785 00:50:25,629 --> 00:50:28,796 Probably from too much courting at his age. 786 00:50:28,921 --> 00:50:33,046 Probably too much bad Company there at court. - Yes, of course. 787 00:50:35,296 --> 00:50:37,046 You don't have to look around for long. 788 00:50:37,171 --> 00:50:40,087 In future you can put your kernel on the corner of the table. - What? 789 00:50:40,212 --> 00:50:43,671 You can bang your chin on the edge of the table... if you want to eat something. 790 00:50:43,796 --> 00:50:46,046 Cause grandma's got a houseboy now. 791 00:50:46,171 --> 00:50:48,337 She doesn't have time for us anymore. 792 00:50:48,462 --> 00:50:50,879 Sapperlot! Stop picking on Paul. 793 00:50:51,004 --> 00:50:53,796 A man's man, who eats porridge for breakfast. 794 00:50:54,087 --> 00:50:55,546 Is no longer a toddler. 795 00:50:55,671 --> 00:50:59,171 Then make your coffee yourself. You're big enough. 796 00:50:59,296 --> 00:51:02,129 I can't do that! - Because you've never tried it. 797 00:51:02,254 --> 00:51:04,546 Because you've never explained it to me. 798 00:51:04,671 --> 00:51:08,087 Because there is nothing to explain about a coffee machine. 799 00:51:08,212 --> 00:51:10,171 Yeah, kiss my ass. 800 00:51:17,671 --> 00:51:20,171 Is this going on all the time? (low growl) 801 00:51:29,171 --> 00:51:30,796 (conciliatory) Dad. 802 00:51:31,879 --> 00:51:34,921 Now just admit, that you are jealous. 803 00:51:35,046 --> 00:51:37,212 Otherwise you would not have to get so upset. 804 00:51:37,337 --> 00:51:38,921 What a nonsense! 805 00:51:42,129 --> 00:51:45,421 Look, Boy, it's practically like this: 806 00:51:47,337 --> 00:51:49,254 Grandma and I... 807 00:51:50,379 --> 00:51:52,462 We are actually like a married couple. 808 00:51:54,837 --> 00:51:57,254 And somehow it also fits. 809 00:51:58,379 --> 00:52:03,546 And besides, after all, the two of us raised you two boys. 810 00:52:04,337 --> 00:52:07,004 And that's not so bad, as I mean. 811 00:52:07,129 --> 00:52:09,921 But not so amazingly good, 812 00:52:10,046 --> 00:52:12,087 when I look at Leopold. 813 00:52:14,254 --> 00:52:15,421 Dork. 814 00:52:15,546 --> 00:52:18,254 And now let grandma have her fun, right? 815 00:52:18,921 --> 00:52:20,004 (horns) 816 00:52:20,296 --> 00:52:21,796 (Franz) Rudi. 817 00:52:26,462 --> 00:52:28,046 Hi, Rudi. 818 00:52:31,796 --> 00:52:33,962 Only semolina dumplings? 819 00:52:34,087 --> 00:52:36,921 Did grandma only make semolina dumpling soup? - Yes. 820 00:52:38,962 --> 00:52:42,462 And is there anything left over from yesterday? What was there to eat? 821 00:52:42,587 --> 00:52:44,379 Semolina dumpling soup. 822 00:52:44,504 --> 00:52:47,796 Why does grandma only cook such shitty semolina dumpling soups? 823 00:52:47,921 --> 00:52:51,004 Because of her Paul. He can't stand anything else. 824 00:52:51,504 --> 00:52:56,421 Well. In her old age, Mrs. Eberhofer still has an affair. 825 00:52:56,671 --> 00:52:58,504 A semolina dumpling affair. 826 00:52:58,629 --> 00:52:59,671 (giggling) 827 00:53:00,296 --> 00:53:01,421 What do I want? 828 00:53:01,546 --> 00:53:02,629 Oh. 829 00:53:02,754 --> 00:53:08,671 So, this Victor Grablonski is the former pimp of Ivana Barschl. 830 00:53:08,796 --> 00:53:11,421 And Barschl arrested him himself 831 00:53:11,546 --> 00:53:15,546 as he picked up the Chanel, where Ivana bought it. 832 00:53:15,671 --> 00:53:17,171 Since he's been out again, 833 00:53:17,296 --> 00:53:21,296 he works as a security consultant, but still in the adult industry. 834 00:53:21,421 --> 00:53:24,629 From what you hear, business is not so good. 835 00:53:25,629 --> 00:53:27,046 What I'm just wondering is: 836 00:53:27,171 --> 00:53:30,171 Why does this Grablonski show up just 837 00:53:30,296 --> 00:53:33,046 when I'm invited to dinner at Barschl's? 838 00:53:33,171 --> 00:53:36,337 And why does Mrs. Barschl tell you, just like that, 839 00:53:36,462 --> 00:53:38,254 that she is happy that her husband is dead? 840 00:53:38,421 --> 00:53:41,379 And why do they have a fully furnished nursery? 841 00:53:41,504 --> 00:53:42,629 But no child. 842 00:53:43,671 --> 00:53:45,671 Franz, I suggest: 843 00:53:45,796 --> 00:53:47,212 Observation. 844 00:53:47,337 --> 00:53:49,379 Namely... large cutlery. 845 00:53:49,921 --> 00:53:51,087 Hm. 846 00:53:51,712 --> 00:53:54,087 (whistling melody and bird chirping) 847 00:53:56,462 --> 00:54:00,337 I find that totally unprofessional, that you take Ludwig with you. 848 00:54:00,462 --> 00:54:04,337 That is a serious personal stakeout 849 00:54:04,462 --> 00:54:07,129 and not a family outing. - Why? 850 00:54:07,254 --> 00:54:11,171 Ludwig is an A1 serious watchdog, right, Ludwig? 851 00:54:12,421 --> 00:54:13,462 Yes. 852 00:54:13,587 --> 00:54:15,379 (ponderous brass band music) 853 00:54:24,254 --> 00:54:27,462 Gymnast greeting with seven letters, Rudi? 854 00:54:27,587 --> 00:54:29,004 (soft snoring) 855 00:54:31,004 --> 00:54:34,712 Gout in the big toe, also... seven letters. 856 00:54:35,004 --> 00:54:36,837 (Rudi lustfully) Oh yes. 857 00:54:37,796 --> 00:54:41,046 But Lady Bellinda, I was quite good. 858 00:54:41,171 --> 00:54:42,421 Oh. 859 00:54:43,254 --> 00:54:44,587 Yes! 860 00:54:44,712 --> 00:54:46,212 (soft moaning) 861 00:54:50,379 --> 00:54:51,629 Target. 862 00:54:51,754 --> 00:54:52,879 (clearing throat) 863 00:55:04,004 --> 00:55:07,379 2:37 p.m, Target leaves the house. 864 00:55:08,504 --> 00:55:09,629 So. 865 00:55:09,754 --> 00:55:11,921 You, Rudi, question: 866 00:55:12,046 --> 00:55:14,212 Who is Lady Bellinda? 867 00:55:18,212 --> 00:55:19,712 (The engine starts.) 868 00:55:24,712 --> 00:55:26,129 (lively music) 869 00:55:29,004 --> 00:55:33,046 It doesn't get any more conspicuous than that, does it? - Yeah, should I overtake them? 870 00:55:33,171 --> 00:55:35,587 (Franz) Is this your first time? 871 00:55:51,546 --> 00:55:55,671 She took out 20 thousand. I saw it very clearly. Quick! 872 00:56:09,837 --> 00:56:12,587 Is that Grablonski? - Yes, it is. 873 00:56:24,046 --> 00:56:26,462 She has an alibi. He's got the contract. 874 00:56:26,587 --> 00:56:28,462 That is the payoff. Bingo. 875 00:56:29,879 --> 00:56:31,087 Mhm. 876 00:56:33,046 --> 00:56:35,879 (Franz) That's you. This is Mr. Grablonski. 877 00:56:36,004 --> 00:56:39,171 And that's 20,000 euros in cash. 878 00:56:40,421 --> 00:56:42,546 Look, your husband was killed. 879 00:56:42,671 --> 00:56:44,087 You have a perfect alibi. 880 00:56:44,212 --> 00:56:48,879 But barely a week later you hand over 20,000 euros to your ex-pimp. 881 00:56:49,004 --> 00:56:50,879 Is there a connection? 882 00:56:51,004 --> 00:56:52,337 Yes, there is. 883 00:56:52,879 --> 00:56:54,629 Yes, then out with it. 884 00:56:55,587 --> 00:56:58,462 You'll see, you'll feel better. 885 00:56:59,171 --> 00:57:01,379 Victor said, I still owe him one. 886 00:57:01,504 --> 00:57:04,421 I was his hooker, he'd invested in me, 887 00:57:04,546 --> 00:57:06,837 I have to pay him reasonable compensation . 888 00:57:07,004 --> 00:57:08,879 I don't believe a word you say. 889 00:57:09,921 --> 00:57:13,546 Grablonski killed your man for the 20,000. 890 00:57:14,254 --> 00:57:15,837 Mr. Eberhofer, 891 00:57:15,962 --> 00:57:18,379 You have a vivid imagination. 892 00:57:23,254 --> 00:57:28,379 The Barschl woman gave Grablonski 20,000 for the murder of her husband. 893 00:57:28,504 --> 00:57:30,837 That's a really good theory, gentlemen. 894 00:57:30,962 --> 00:57:34,046 Yes, you could have thought of that yourself, right? 895 00:57:34,171 --> 00:57:38,087 But Madame was so sure, that I killed Barschl. 896 00:57:38,212 --> 00:57:40,337 As I was still at the CID, 897 00:57:40,462 --> 00:57:42,962 we investigated in all directions 898 00:57:43,087 --> 00:57:45,879 and not into the first suspect, 899 00:57:46,004 --> 00:57:48,712 just because we stumbled across it . 900 00:57:49,671 --> 00:57:51,587 Are you done? 901 00:57:51,712 --> 00:57:55,421 Ah, you're welcome to apologize to me. 902 00:57:56,296 --> 00:57:59,796 Gentlemen. Your theory has only one tiny little hook. 903 00:57:59,921 --> 00:58:04,087 Grablonski was sitting in a Munich drunk tank at the time of the crime 904 00:58:04,212 --> 00:58:06,879 because he had gotten into a fight with the bouncer of an in-disco. 905 00:58:07,004 --> 00:58:10,171 Do you think the LKA is just floating along in the soup? 906 00:58:10,296 --> 00:58:14,004 Grablonski was the first one we checked out. 907 00:58:14,129 --> 00:58:17,254 Where did you learn to investigate? 908 00:58:18,754 --> 00:58:21,254 Can it be, that Mr. Rudolf Birkenberger, 909 00:58:21,379 --> 00:58:24,629 the Detective of the Year, the Godfather of Backdoor Sleuthing, 910 00:58:24,754 --> 00:58:26,754 Grablonski's alibi has not been checked? 911 00:58:26,879 --> 00:58:30,337 Of course I checked it. What do you think? 912 00:58:30,462 --> 00:58:32,921 I'm doing the job. Yeah, not since yesterday. 913 00:58:33,046 --> 00:58:37,171 I even invested in a bouquet of flowers for the informant. There! 914 00:58:38,879 --> 00:58:41,837 $6.95 Euro for a bouquet from the gas station. 915 00:58:41,962 --> 00:58:44,754 And you're surprised that she doesn't spill the beans? 916 00:58:44,879 --> 00:58:48,629 Right now I'm working day and night. Only for you. Free of charge! 917 00:58:48,754 --> 00:58:50,754 And completely free, as we know, 918 00:58:50,879 --> 00:58:54,212 because you were too stingy again and wanted to save 20 Euro. 919 00:58:54,962 --> 00:58:58,962 Do you notice that one of us is always giving and the other is always taking? 920 00:58:59,087 --> 00:59:01,546 No. Really? Who? 921 00:59:02,712 --> 00:59:03,921 Whoa. 922 00:59:04,379 --> 00:59:07,296 Oh come on, Rudi, you're such a diva sometimes! 923 00:59:07,421 --> 00:59:09,254 (Hard rock ringtone) 924 00:59:10,962 --> 00:59:12,796 Eberhofer? 925 00:59:14,712 --> 00:59:17,379 (loud rock music from the car radio) 926 00:59:25,879 --> 00:59:27,421 (quiet banjo music) 927 00:59:29,171 --> 00:59:30,546 (cooing) 928 00:59:31,671 --> 00:59:33,129 (loud rock music) 929 00:59:36,962 --> 00:59:38,462 (muffled rock music) 930 00:59:40,754 --> 00:59:43,712 (Tire squeal, music and engine turn off) 931 00:59:51,504 --> 00:59:52,921 (subdued brass band music) 932 01:00:01,837 --> 01:00:03,046 (soft splash) 933 01:00:16,004 --> 01:00:18,962 She really wanted me to call you. - Thank you. 934 01:00:23,962 --> 01:00:25,629 Mrs. Hausladen? 935 01:00:25,754 --> 01:00:28,754 Thou shalt not kill. The fifth commandment. 936 01:00:29,712 --> 01:00:32,337 I have incurred a heavy debt. 937 01:00:32,587 --> 01:00:36,004 But you were in Lourdes, when your dad had an accident. 938 01:00:36,129 --> 01:00:39,921 You brought the Lourdes water with you. Do you remember? 939 01:00:40,046 --> 01:00:44,712 I prayed to the Mother of God, and Father died. 940 01:00:46,379 --> 01:00:49,337 You are not to blame for your dad's death. 941 01:00:49,462 --> 01:00:50,712 That was an accident. 942 01:00:50,837 --> 01:00:53,796 Your behavior and actions have brought this upon you. 943 01:00:53,921 --> 01:00:56,462 Your evil deeds are to blame and they stand so bitter 944 01:00:56,587 --> 01:00:59,129 that it hits you to the heart. 945 01:01:01,462 --> 01:01:03,421 (soft moaning) 946 01:01:04,421 --> 01:01:05,546 Um... 947 01:01:05,671 --> 01:01:06,754 Mrs. Hausladen? 948 01:01:08,462 --> 01:01:09,462 Uh... 949 01:01:10,796 --> 01:01:12,004 Mrs. Hausladen? 950 01:01:13,337 --> 01:01:15,462 Mrs. Hausladen, can you hear me? 951 01:01:20,379 --> 01:01:22,462 Tell me, did you take all of them? 952 01:01:22,587 --> 01:01:24,296 Thou shalt not kill. 953 01:01:25,212 --> 01:01:27,421 For or against what are they? 954 01:01:27,546 --> 01:01:30,712 These are the sleeping pills I prescribed for her, 955 01:01:30,837 --> 01:01:33,712 and these are the antidepressants. Mrs. Hausladen! 956 01:01:33,837 --> 01:01:37,004 That's dangerous, if you take them all at once. 957 01:01:37,129 --> 01:01:39,421 You can kill yourself with it. 958 01:01:40,296 --> 01:01:41,962 Hello, Eberhofer Franz. 959 01:01:42,087 --> 01:01:44,796 We have sleeping pill poisoning. 960 01:01:45,004 --> 01:01:48,462 Send an emergency doctor to the Hausladenhof in Oed. 961 01:01:49,837 --> 01:01:53,629 Every fucking day semolina dumpling soup, understand? 962 01:01:53,754 --> 01:01:57,004 Because the fine Mr. Paul can't stand anything else. 963 01:01:57,129 --> 01:01:59,962 I don't trust this Paul at all. 964 01:02:00,087 --> 01:02:04,087 I've never heard anything from a Paul. Never! 965 01:02:04,212 --> 01:02:06,462 Where is grandma anyway? 966 01:02:07,587 --> 01:02:08,879 At the cinema. 967 01:02:09,004 --> 01:02:10,254 Grandma? 968 01:02:10,421 --> 01:02:11,712 Yes. 969 01:02:12,671 --> 01:02:16,004 Madame is at the movies. - In broad daylight? 970 01:02:16,129 --> 01:02:17,296 And not alone. 971 01:02:17,421 --> 01:02:19,421 What do people say about that? 972 01:02:19,546 --> 01:02:21,129 And at her age. 973 01:02:21,254 --> 01:02:25,004 So much for discipline and order. Sodom and Gomorrah, I say, right? 974 01:02:31,712 --> 01:02:35,129 Father, does it have to be like this. I don't like to see that now. 975 01:02:36,337 --> 01:02:37,837 Yes, my God... 976 01:02:38,671 --> 01:02:41,421 What do you think, how the whole thing takes me away. 977 01:02:45,421 --> 01:02:50,462 Did Annemarie actually suffer from depression before the death of her father? 978 01:02:50,587 --> 01:02:54,712 Well, it didn't go so well for her. She just reproached herself. 979 01:02:54,837 --> 01:02:57,004 Reproaches. Why? 980 01:02:59,921 --> 01:03:02,171 Brunnermeier, I need to know this. 981 01:03:02,296 --> 01:03:04,254 What does this have to do with the death of your father? 982 01:03:07,087 --> 01:03:10,587 Well, Annemarie was expecting a child. 983 01:03:10,837 --> 01:03:12,546 Pregnant? 984 01:03:15,337 --> 01:03:16,504 And the child? 985 01:03:18,129 --> 01:03:21,671 She had it removed. - Abortion? 986 01:03:25,546 --> 01:03:28,379 She couldn't forgive herself for that. 987 01:03:42,337 --> 01:03:45,671 Did Paul get his medicine at 2:30? 988 01:03:45,796 --> 01:03:48,837 No... I fell asleep. 989 01:03:49,587 --> 01:03:51,587 What a brute, would you believe it. 990 01:03:51,712 --> 01:03:56,254 You can't even be away for a short time without everything immediately going down the drain. 991 01:03:56,379 --> 01:03:59,587 Paul? Paul, wake up, your medicine! 992 01:04:00,962 --> 01:04:03,296 How can you forget something like that! 993 01:04:03,546 --> 01:04:05,712 (Simmerl) Is that a BMW? 994 01:04:05,837 --> 01:04:08,129 And it doesn't look 14 years old. 995 01:04:09,004 --> 01:04:10,046 For your boy? 996 01:04:10,171 --> 01:04:12,712 Of course. I don't let anyone say anything against me. 997 01:04:14,754 --> 01:04:16,962 Do you know who I met? 998 01:04:17,087 --> 01:04:19,837 The Hausladen Annemarie. Do you know her? 999 01:04:19,962 --> 01:04:22,004 Well. - Hausladen Annemarie? 1000 01:04:22,129 --> 01:04:24,921 That's the one from the farm, where the turkeys are? 1001 01:04:25,046 --> 01:04:26,046 Mhm. 1002 01:04:26,171 --> 01:04:28,587 Where the father fell down the stairs? Or? 1003 01:04:28,754 --> 01:04:32,004 That must be a very Catholic one, what you hear. 1004 01:04:32,129 --> 01:04:35,879 Is it true that the old Hausladen was completely gnawed on by the rats, 1005 01:04:36,004 --> 01:04:38,504 how they found him? - Rubbish. 1006 01:04:39,379 --> 01:04:42,712 Allegedly had an abortion. (loud snort) 1007 01:04:42,879 --> 01:04:45,212 Hausladen? Ah go! 1008 01:04:46,129 --> 01:04:48,129 She would have had to get pregnant first. 1009 01:04:48,337 --> 01:04:50,504 She has never had a boyfriend. 1010 01:04:50,629 --> 01:04:54,629 Not even at school. She was always been a walking prayer book. 1011 01:04:54,754 --> 01:04:58,212 Or would you with her? - I have Gisela. 1012 01:04:58,337 --> 01:05:02,087 But now just hypothetically. You wouldn't have Gisela. 1013 01:05:02,212 --> 01:05:05,046 Or let's say Gisela would have a nasty skin rash. 1014 01:05:05,171 --> 01:05:08,504 Would you then go with Hausladen? - Flötzinger, it doesn't matter. 1015 01:05:08,629 --> 01:05:09,754 Wait a minute. 1016 01:05:09,879 --> 01:05:13,046 Or let's assume, you were a castaway. 1017 01:05:13,296 --> 01:05:17,379 Stranded on a desert island. No woman far and wide. 1018 01:05:17,504 --> 01:05:19,921 Only the Hausladen. Would you go with her then? 1019 01:05:20,046 --> 01:05:23,296 Now hold your tongue! - Would you then with her? 1020 01:05:23,421 --> 01:05:25,421 And you would have no hands. 1021 01:05:28,712 --> 01:05:30,337 None at all? 1022 01:05:30,462 --> 01:05:32,504 Yes, none at all. 1023 01:05:33,837 --> 01:05:35,087 See? 1024 01:05:36,296 --> 01:05:37,337 Pregnant... 1025 01:05:39,754 --> 01:05:41,337 (muffled reggae music) 1026 01:05:42,837 --> 01:05:45,254 (loud music) # ...early in the morning. 1027 01:05:45,504 --> 01:05:47,546 Do you know what time it is? 1028 01:05:49,254 --> 01:05:51,962 Tell me, are you crazy? I live there. 1029 01:05:52,087 --> 01:05:55,546 And I listen to my music when, as often and as loud as I like. 1030 01:05:57,546 --> 01:06:00,046 I am not hard of hearing like your mother. 1031 01:06:00,171 --> 01:06:02,504 I want to sleep now. When the music is quieter. 1032 01:06:02,629 --> 01:06:04,546 Then you put something in your ears. 1033 01:06:08,254 --> 01:06:12,462 What kind of nursery school did you have? You didn't get that from Leni! 1034 01:06:14,004 --> 01:06:16,879 The music stays lower, otherwise something will happen. 1035 01:06:20,337 --> 01:06:22,212 You brat, you miserable! 1036 01:06:22,337 --> 01:06:24,587 Do you know what time it is? 1037 01:06:27,004 --> 01:06:29,254 Tell me, Mom, are you still there? 1038 01:06:29,379 --> 01:06:33,212 That's my stereo. Give me back the cable right now! 1039 01:06:33,337 --> 01:06:36,004 You can have it back tomorrow. At the earliest. 1040 01:06:36,129 --> 01:06:40,004 Mom, you give me back my cable right now, because otherwise... - What else? 1041 01:06:40,671 --> 01:06:44,379 If you don't give me the cable, then... then I'll go now. 1042 01:06:44,629 --> 01:06:47,462 You're old enough. You can do what you want. 1043 01:06:47,587 --> 01:06:50,087 You'll see what you get out of it. 1044 01:07:05,837 --> 01:07:07,587 Going on vacation? 1045 01:07:07,712 --> 01:07:10,546 No, son, I've left home. 1046 01:07:10,671 --> 01:07:14,171 I won't be treated like such a brat. 1047 01:07:14,296 --> 01:07:16,046 Where are you going? 1048 01:07:16,171 --> 01:07:17,754 I have friends. 1049 01:07:17,879 --> 01:07:21,296 Besides, I don't see what business it is of yours. 1050 01:07:21,421 --> 01:07:23,921 Well, give my regards to Moratschek. Bye now. 1051 01:07:39,212 --> 01:07:40,712 (horns) 1052 01:07:47,254 --> 01:07:50,962 In all of Niederkaltenkirchen we have ONE single telephone booth. 1053 01:07:51,087 --> 01:07:54,754 And who hits it anyway? With his brand new BMW? 1054 01:07:54,879 --> 01:07:57,129 My son, that dumbass, the dumbass. 1055 01:07:58,921 --> 01:07:59,962 (Outcry) 1056 01:08:00,796 --> 01:08:01,962 Oh shit. 1057 01:08:02,087 --> 01:08:03,921 Greetings, Franz. 1058 01:08:04,629 --> 01:08:06,087 And what are you missing? 1059 01:08:06,212 --> 01:08:07,754 Well, on the left... 1060 01:08:07,879 --> 01:08:11,296 He's missing a whole lot. First of all, he lacks a brain! 1061 01:08:11,421 --> 01:08:13,337 And now, he's also missing a car. 1062 01:08:13,462 --> 01:08:15,754 Maybe it's genetic. 1063 01:08:15,879 --> 01:08:18,546 You crashed into a phone booth once too. 1064 01:08:18,671 --> 01:08:22,879 I was drunk as a skunk then, too. - I wanted a Polo right from the start. 1065 01:08:23,004 --> 01:08:26,462 If I hear that word again, then I'll forget myself. 1066 01:08:26,587 --> 01:08:28,004 Or a Corsa. 1067 01:08:28,171 --> 01:08:31,421 What did I do wrong with this boy, ha? 1068 01:08:31,546 --> 01:08:33,879 A Twingo would have been okay too. 1069 01:08:34,004 --> 01:08:37,962 Buy him a Leopard II. It looks good and is safe. 1070 01:08:38,421 --> 01:08:39,837 Haha. 1071 01:08:40,046 --> 01:08:42,087 (Franz) Good day. (Man) Good day. 1072 01:08:42,212 --> 01:08:44,087 Where is Mrs. Hausladen? 1073 01:08:44,254 --> 01:08:45,754 Ward 3, Room 8. 1074 01:08:45,879 --> 01:08:47,962 That's the psychiatric ward, isn't it? 1075 01:08:48,087 --> 01:08:50,421 (suspenseful music and announcement) 1076 01:09:32,962 --> 01:09:36,337 Mrs. Hausladen, what did you actually want to tell me 1077 01:09:36,462 --> 01:09:39,504 on the day you took the tablets? 1078 01:09:44,629 --> 01:09:47,962 You were pregnant by your father, right? 1079 01:09:51,837 --> 01:09:54,421 Mrs. Hausladen, your cab is here now. 1080 01:09:54,962 --> 01:09:56,129 Thank you. [ Siren Wailing ] 1081 01:10:01,504 --> 01:10:03,462 The cab is waiting. 1082 01:10:05,421 --> 01:10:08,671 When exactly did you return by bus from Lourdes? 1083 01:10:08,796 --> 01:10:10,879 Would you please go then too. 1084 01:10:12,379 --> 01:10:15,087 Mrs. Hausladen has forgotten something. 1085 01:10:18,212 --> 01:10:19,296 (Clearing throat) 1086 01:10:24,587 --> 01:10:28,421 Even if someone had pushed Hausladen down the stairs, 1087 01:10:28,546 --> 01:10:31,921 where is the connection to Barschl? 1088 01:10:32,046 --> 01:10:33,962 I don't know yet, but it is certain: 1089 01:10:34,087 --> 01:10:38,546 Both have a motive for murder and an alibi for the time of the crime. 1090 01:10:38,671 --> 01:10:40,629 (shredder stalls.) 1091 01:10:40,754 --> 01:10:43,879 So, I found a few more files. 1092 01:10:44,004 --> 01:10:45,712 Make sure you get them done. 1093 01:10:45,837 --> 01:10:49,671 And don't put your fingers into the shredder. 1094 01:10:49,796 --> 01:10:52,837 So, Eberhofer, let's go! Hophophop! 1095 01:10:58,212 --> 01:11:00,462 Will we see you tonight? 1096 01:11:00,587 --> 01:11:03,171 I think we have work to do, Franz. 1097 01:11:03,296 --> 01:11:07,046 What would you like for dinner? - I wanted to invite you to dinner tonight. 1098 01:11:07,171 --> 01:11:08,587 What are you in the mood for? 1099 01:11:08,712 --> 01:11:13,504 Cordon bleu with fried potatoes and buttered vegetables. - Mmm, buttered vegetables. 1100 01:11:13,629 --> 01:11:15,546 Then until tonight. 1101 01:11:16,671 --> 01:11:18,171 (both) Mmmmmm! 1102 01:11:27,504 --> 01:11:31,462 Do you actually notice that Susi treats you like a bow-wow? 1103 01:11:31,587 --> 01:11:34,296 Yes, where is he, Franzi? Look for the treat. 1104 01:11:34,421 --> 01:11:38,379 Yes, and you tap over to her and her treat. 1105 01:11:38,504 --> 01:11:43,629 You, Rudi, my need for jealousy is currently more than met with my dad. 1106 01:11:43,754 --> 01:11:47,962 Why should I be jealous of Susi? That's ridiculous. 1107 01:11:48,087 --> 01:11:50,671 I don't even really know Susi. 1108 01:11:50,796 --> 01:11:52,337 Know. 1109 01:11:53,337 --> 01:11:56,087 Yes, what if the two knew each other? 1110 01:11:56,212 --> 01:11:57,671 Barschl and Hausladen? 1111 01:11:57,796 --> 01:12:01,962 And one would have committed the murder for the other? 1112 01:12:02,087 --> 01:12:04,462 Big catch: How would they know each other? 1113 01:12:04,587 --> 01:12:06,462 They have nothing to do with each other. 1114 01:12:06,587 --> 01:12:09,212 After all, Ivana Barschl was in the hospital. 1115 01:12:09,337 --> 01:12:12,546 I think, you're getting lost in something again. 1116 01:12:12,671 --> 01:12:14,921 There, that could be a connection. 1117 01:12:15,046 --> 01:12:20,796 I'm sure I've seen a necklace just like that on Ivana Barschl. 1118 01:12:20,921 --> 01:12:24,004 And I found it on the nightstand at Hausladen's. 1119 01:12:24,129 --> 01:12:27,296 Yes, that is now really interesting. 1120 01:12:27,421 --> 01:12:32,337 (imitating Rudi) Right? He is not rusty, the village sheriff. 1121 01:12:33,337 --> 01:12:36,421 But how do they know each other? What do they have in common? 1122 01:12:36,546 --> 01:12:39,754 What do women do? Yoga? 1123 01:12:39,879 --> 01:12:41,504 What's it called? Pilate. 1124 01:12:41,629 --> 01:12:43,421 Or something churchy? 1125 01:12:43,546 --> 01:12:46,712 After all, there is Mother of God on the medallion. 1126 01:12:46,837 --> 01:12:48,337 The Mother of God. 1127 01:12:49,129 --> 01:12:50,296 No children. 1128 01:12:50,421 --> 01:12:51,546 No children? 1129 01:12:51,671 --> 01:12:55,254 Yes, no children. One of them had an abortion, 1130 01:12:55,379 --> 01:12:57,879 the other a nursery for a girl. 1131 01:12:58,004 --> 01:13:00,337 What Barschl perhaps always wanted. 1132 01:13:00,462 --> 01:13:03,421 But the dear wife perhaps not? - Hm. 1133 01:13:04,129 --> 01:13:07,046 Now we take Hausladen in the pincers, and properly. 1134 01:13:07,171 --> 01:13:09,587 Now wait a minute, Rudi, we don't have anything! 1135 01:13:09,712 --> 01:13:13,171 A shitty Lourdes connection is still no proof. 1136 01:13:13,296 --> 01:13:14,754 (Hard rock ringtone) 1137 01:13:17,171 --> 01:13:18,754 Grandma, how many times? 1138 01:13:18,879 --> 01:13:21,546 You should not call me, when I'm on duty. 1139 01:13:22,671 --> 01:13:24,379 Yes, well, I'm coming. 1140 01:13:25,379 --> 01:13:28,212 Rudi, I have an emergency at home. 1141 01:13:33,087 --> 01:13:36,962 Mr. Eberhofer, what is it, huh? 1142 01:13:37,087 --> 01:13:39,921 Ashtray? - Ashtray! 1143 01:13:40,046 --> 01:13:42,671 But this is a non-smoking household. 1144 01:13:42,796 --> 01:13:45,087 Glasses always on the coasters. 1145 01:13:45,212 --> 01:13:46,379 (doorbell) 1146 01:13:48,337 --> 01:13:49,837 Hi Chief. 1147 01:13:49,962 --> 01:13:53,046 Do you have any idea, WHERE my father might be? 1148 01:13:53,171 --> 01:13:54,212 Your father? No. 1149 01:13:54,337 --> 01:13:57,629 He's not, by any chance. on the couch with you? 1150 01:13:57,754 --> 01:14:00,546 With me on the couch? C'mon now Eberhofer! 1151 01:14:00,671 --> 01:14:03,004 Moratschek, I can take the piss myself. 1152 01:14:03,129 --> 01:14:04,796 Goddammit! 1153 01:14:04,921 --> 01:14:07,921 That's no way to treat your father! The poor man! 1154 01:14:08,046 --> 01:14:11,462 Hello. - Ah! Mr. Eberhofer Junior. 1155 01:14:12,046 --> 01:14:14,796 How nice, that you drop by once in a while. 1156 01:14:14,921 --> 01:14:18,337 Good day, Mrs. Moratschek. I wanted to pick up my father. 1157 01:14:18,462 --> 01:14:22,962 Oh, now we've just made ourselves really comfortable. - Exactly. 1158 01:14:24,462 --> 01:14:29,754 Ten horses couldn't drag me out of here. - Would you like a non-alcoholic beer? 1159 01:14:29,879 --> 01:14:33,296 Bärli? Why didn't you give junior slippers? 1160 01:14:33,421 --> 01:14:34,962 He was too fast. 1161 01:14:35,087 --> 01:14:37,796 Well, thank you very much. I'm in a hurry. Well, let's go. 1162 01:14:38,546 --> 01:14:40,504 Yeah, but... 1163 01:14:40,629 --> 01:14:42,171 only under protest. 1164 01:14:42,379 --> 01:14:43,879 Hm. 1165 01:14:53,879 --> 01:14:55,421 (quiet music) 1166 01:14:58,254 --> 01:15:00,712 Ah go, Dad, now just come along. 1167 01:15:02,087 --> 01:15:04,879 Did you like it so much with the Moratscheks? 1168 01:15:05,754 --> 01:15:09,546 What exactly did grandma say about why I should come back home? 1169 01:15:09,671 --> 01:15:12,212 Because Paul is not well at all. 1170 01:15:12,796 --> 01:15:15,712 And she just wants you to come home again. 1171 01:15:15,837 --> 01:15:17,171 Mhm. 1172 01:15:17,296 --> 01:15:19,837 Do you know what's wrong with Paul? 1173 01:15:22,004 --> 01:15:24,254 Cancer, I'd say. 1174 01:15:24,379 --> 01:15:26,587 Probably in the final stage. 1175 01:15:28,587 --> 01:15:29,962 Shit. . 1176 01:15:30,087 --> 01:15:32,921 To be honest, I don't think he'll last long. 1177 01:15:33,046 --> 01:15:35,504 He is already quite frail. 1178 01:15:36,337 --> 01:15:38,629 But why doesn't he go home? 1179 01:15:39,337 --> 01:15:43,046 When I die, I'll go home... or to a hospital. 1180 01:15:43,171 --> 01:15:46,421 Not where, 100 years ago... I once had an affair. 1181 01:15:46,546 --> 01:15:49,754 Watch your mouth! You're still talking about my mom. 1182 01:15:49,879 --> 01:15:53,212 She had only just married my father at the time. 1183 01:15:53,337 --> 01:15:57,004 It is not possible that he is Mom's lover. Do you understand? 1184 01:15:58,796 --> 01:15:59,796 Yes. 1185 01:15:59,921 --> 01:16:03,504 (overly clear) You need to go to a hospital, urgently. 1186 01:16:06,087 --> 01:16:08,962 Grandma, look who I brought with me. 1187 01:16:09,087 --> 01:16:12,837 My God, my God, you stupid Boy, you! 1188 01:16:14,879 --> 01:16:16,962 (weakly) No, I'm not going. 1189 01:16:17,087 --> 01:16:19,796 But you are seriously ill. 1190 01:16:20,712 --> 01:16:22,212 That's why: 1191 01:16:22,337 --> 01:16:24,921 HOSPITAL! 1192 01:16:25,671 --> 01:16:28,712 CERTAINLY NOT! 1193 01:16:28,879 --> 01:16:32,254 You have renal carcinoma. This is a cancer . 1194 01:16:32,379 --> 01:16:35,254 And with a cancer, you go to a hospital. 1195 01:16:35,379 --> 01:16:39,046 Paul said, he doesn't go to a hospital anymore. 1196 01:16:39,171 --> 01:16:42,254 And that's why he doesn't go to any hospital. That's it. 1197 01:16:45,504 --> 01:16:47,879 How one can be so stubborn? 1198 01:16:50,421 --> 01:16:53,421 I wanted to tell you tell you earlier, 1199 01:16:53,546 --> 01:16:59,171 but I didn't know then.., that it would end so quickly. 1200 01:17:02,671 --> 01:17:04,712 After the war, Paul 1201 01:17:04,837 --> 01:17:08,587 came to Niederkaltenkirchen as a refugee. 1202 01:17:08,921 --> 01:17:12,546 And he was my first great love. 1203 01:17:13,796 --> 01:17:15,754 We were 17. 1204 01:17:17,129 --> 01:17:18,921 At some point I was pregnant. 1205 01:17:19,879 --> 01:17:23,629 Paul got scared of the responsibility and ran away. 1206 01:17:24,879 --> 01:17:30,046 But the old Eberhofer, he's always been in love with me, 1207 01:17:30,171 --> 01:17:33,129 he married me pregnant. 1208 01:17:34,754 --> 01:17:38,004 And then Paul came back. 1209 01:17:38,129 --> 01:17:41,671 He wanted to stand by his child and marry me. 1210 01:17:42,504 --> 01:17:44,379 But then it was too late. 1211 01:17:45,879 --> 01:17:50,879 He was watching us and saw that we were doing well, the boy and me. 1212 01:17:52,421 --> 01:17:55,962 He said, I'm happy with Eberhofer. 1213 01:17:57,337 --> 01:17:59,712 He didn't want to disturb things. 1214 01:18:02,796 --> 01:18:04,796 So he left again. 1215 01:18:05,379 --> 01:18:07,712 And only now came back. 1216 01:18:37,129 --> 01:18:40,421 (quiet xylophone music and quiet bird chirping) 1217 01:18:59,546 --> 01:19:00,962 It's OK. 1218 01:19:08,171 --> 01:19:09,379 (Rudi) Franz! 1219 01:19:09,504 --> 01:19:10,921 Franz! 1220 01:19:11,837 --> 01:19:14,004 I was just in Landshut. 1221 01:19:15,462 --> 01:19:17,254 The Hausladen girl was actually 1222 01:19:17,379 --> 01:19:20,296 there six months ago at an abortion clinic. 1223 01:19:20,421 --> 01:19:23,462 And who was her bedmate? - Ilvana Barschl? 1224 01:19:23,587 --> 01:19:24,879 Bingo! 1225 01:19:25,004 --> 01:19:28,129 The two ladies know each other. - Awesome, Rudi. 1226 01:19:28,254 --> 01:19:31,504 Now we have the two. Ludwig, come on, let's go home. 1227 01:19:32,129 --> 01:19:35,921 Hey, what's up with your dad? He looked so sad. 1228 01:19:36,046 --> 01:19:40,171 Ah, my. He just found out, that daddy isn't daddy. 1229 01:19:48,671 --> 01:19:49,837 (Rudi) So. 1230 01:19:53,921 --> 01:19:57,296 So, like before: You good cop, I bad cop. 1231 01:19:57,421 --> 01:19:59,296 You stupid cop. - Hach. 1232 01:20:01,296 --> 01:20:02,879 Mrs. Hausladen? 1233 01:20:03,671 --> 01:20:05,962 Mrs. Hausladen, we know you're there. 1234 01:20:06,087 --> 01:20:08,379 It's better if you open the door. 1235 01:20:08,504 --> 01:20:11,171 (Clatter and fast polka music) 1236 01:20:18,296 --> 01:20:20,087 Is that her? - Yes, who else? 1237 01:20:20,212 --> 01:20:21,754 Mrs. Hausladen! 1238 01:20:21,879 --> 01:20:24,421 Well, now she has to run into the clumps. 1239 01:20:24,546 --> 01:20:26,754 Mrs. Hausladen! Mrs. Hausladen! 1240 01:20:29,754 --> 01:20:32,504 Mrs. Hausladen, now just stand still! 1241 01:20:32,629 --> 01:20:33,921 Now wait! 1242 01:20:35,671 --> 01:20:36,754 Mrs. Hausladen! 1243 01:20:38,837 --> 01:20:42,671 (Rudi) Yes, it was worth it. So, now we stand up! 1244 01:20:42,796 --> 01:20:44,962 Mrs. Hausladen, half a year ago you were 1245 01:20:45,087 --> 01:20:47,879 in the same abortion clinic as Mrs. Barschl. 1246 01:20:48,004 --> 01:20:52,004 And there you made friends and poured your hearts out to each other. 1247 01:20:52,129 --> 01:20:55,337 You have enumerated, what your father did to you, 1248 01:20:55,462 --> 01:20:58,046 and Barschl, what her husband did to her. 1249 01:20:58,171 --> 01:21:01,254 And after the Stopfer's wedding Barschl was dead. 1250 01:21:01,379 --> 01:21:03,796 And the Barschl woman was in the cab at the time of the crime. 1251 01:21:03,921 --> 01:21:08,171 Just as you were in Lourdes, when your father fell down the stairs. 1252 01:21:08,296 --> 01:21:11,379 That's a bit too many coincidences, don't you think? 1253 01:21:11,504 --> 01:21:16,171 Or maybe someone helped you and pushed your father? 1254 01:21:16,629 --> 01:21:18,379 There, look. 1255 01:21:19,921 --> 01:21:24,879 The medallion with the Mother of God you brought from Lourdes. 1256 01:21:25,004 --> 01:21:26,546 One for yourself 1257 01:21:27,296 --> 01:21:29,171 and one for Ilvana Barschl. 1258 01:21:32,171 --> 01:21:34,087 He was a pig. 1259 01:21:35,087 --> 01:21:36,837 A dirty pig. 1260 01:21:36,962 --> 01:21:39,796 I wanted to keep the little boy, 1261 01:21:39,921 --> 01:21:43,087 but he forced me to let it go. 1262 01:21:43,212 --> 01:21:45,754 So that it does not come out that it was him. 1263 01:21:47,754 --> 01:21:50,879 He treated me like an animal, father did. 1264 01:21:51,879 --> 01:21:53,129 And Ivana, 1265 01:21:55,171 --> 01:21:57,712 her husband was a pig too. 1266 01:21:57,837 --> 01:21:59,462 (brass band music) 1267 01:22:01,296 --> 01:22:04,171 Thou shalt in thyself no pity arise: 1268 01:22:04,671 --> 01:22:06,296 Life for life, 1269 01:22:06,421 --> 01:22:09,504 Eye for eye, tooth for tooth. 1270 01:22:12,254 --> 01:22:15,962 Yes, I'm afraid that will be enough for eternal damnation. 1271 01:22:16,087 --> 01:22:17,087 Rudi. 1272 01:22:18,879 --> 01:22:20,837 (shrill battle cry) 1273 01:22:24,004 --> 01:22:25,587 Mrs. Hausladen! 1274 01:22:25,712 --> 01:22:26,921 (groaning and moaning) 1275 01:22:29,671 --> 01:22:31,921 Rudi, you alright? - Shoot her! 1276 01:22:32,046 --> 01:22:33,629 Do something! 1277 01:22:33,754 --> 01:22:34,671 (groaning) 1278 01:22:48,337 --> 01:22:50,462 We can talk about it calmly. 1279 01:22:50,587 --> 01:22:54,296 We would also put in a good word for you and Mrs. Hausladen. 1280 01:22:54,421 --> 01:22:58,462 Mrs. Barschl, I know your husband was a... brutal, controlling asshole. 1281 01:22:58,587 --> 01:23:00,129 So, do you know that? 1282 01:23:00,254 --> 01:23:02,004 Get down now! 1283 01:23:05,379 --> 01:23:08,962 After what you two have been through, you wouldn't serve long anyway. 1284 01:23:09,087 --> 01:23:11,879 Probably a suspended sentence. 1285 01:23:12,004 --> 01:23:15,046 I believed a policeman once, 1286 01:23:15,171 --> 01:23:17,671 and my life became hell. 1287 01:23:17,796 --> 01:23:20,921 He checked everything, every day. 1288 01:23:21,046 --> 01:23:24,754 That I wouldn't talk to anyone, that I don't run away. 1289 01:23:25,587 --> 01:23:28,671 I didn't want a child. Not from him. 1290 01:23:28,796 --> 01:23:30,546 I hated him. 1291 01:23:30,671 --> 01:23:34,254 And now I rely on myself. 1292 01:23:51,587 --> 01:23:54,004 There we go right back out again. 1293 01:23:57,046 --> 01:24:00,379 Rudi Birkenberger, as always well equipped. 1294 01:24:07,421 --> 01:24:08,962 No net. 1295 01:24:09,087 --> 01:24:10,462 Good, plan B. 1296 01:24:12,421 --> 01:24:14,587 Windows? Negative. 1297 01:24:14,712 --> 01:24:16,504 Walled up. 1298 01:24:17,879 --> 01:24:19,462 Ventilation shaft? 1299 01:24:19,962 --> 01:24:21,421 Negative. 1300 01:24:22,296 --> 01:24:24,087 Sewer. 1301 01:24:25,837 --> 01:24:27,712 Good, Plan C. 1302 01:24:30,754 --> 01:24:33,796 Help! 1303 01:24:33,921 --> 01:24:35,837 (muffled cry for help) 1304 01:24:44,712 --> 01:24:47,879 Where is your fiancé? - I don't know. 1305 01:24:48,004 --> 01:24:50,254 He probably still has to cuddle with his Rudi. 1306 01:24:50,379 --> 01:24:53,962 Is it still the other way around? Oh my, the state of things. 1307 01:24:56,337 --> 01:24:58,837 Where is actually Franzl? 1308 01:25:01,546 --> 01:25:05,254 Oh, where should he be? Probably with his Susi. 1309 01:25:05,754 --> 01:25:08,254 Tell me, where is Franz? 1310 01:25:08,379 --> 01:25:09,546 What do I know? 1311 01:25:09,671 --> 01:25:12,546 He didn't buy any any liver sandwiches today. 1312 01:25:12,671 --> 01:25:16,421 Yes, Simmerl, every day liver sandwiches, you'll be horrified at some point. 1313 01:25:16,546 --> 01:25:18,754 Careful, Flötzinger. 1314 01:25:18,879 --> 01:25:23,171 My meatloaf is not to be used with the word "horror" in the same sentence. 1315 01:25:23,296 --> 01:25:25,087 The glutton has a hole in him. 1316 01:25:25,212 --> 01:25:26,879 Hm. Cheers. 1317 01:25:27,129 --> 01:25:28,254 (soft cooing) 1318 01:25:30,754 --> 01:25:34,837 All my assets will go into a foundation. 1319 01:25:34,962 --> 01:25:37,879 The Rudolf Birkenberger Foundation. 1320 01:25:38,004 --> 01:25:41,629 The purpose of the Rudolf Birkenberger Foundation is... 1321 01:25:48,629 --> 01:25:52,046 How can you keep eating in a situation like this? 1322 01:25:52,171 --> 01:25:57,462 Believe me, Rudi. I have had only hunger pains in the last few days. 1323 01:25:57,587 --> 01:26:00,296 I certainly do not want to die hungry. 1324 01:26:01,171 --> 01:26:02,504 Die? 1325 01:26:03,587 --> 01:26:05,671 Looks like it. 1326 01:26:08,837 --> 01:26:10,212 Franz? 1327 01:26:12,712 --> 01:26:16,629 You were the only real friend, I ever had. 1328 01:26:17,171 --> 01:26:19,171 Actually, the best. 1329 01:26:23,046 --> 01:26:25,087 Yeah, that's all right, Rudi. 1330 01:26:29,671 --> 01:26:31,296 It's OK? 1331 01:26:32,421 --> 01:26:34,504 That's the only thing you can think of? 1332 01:26:37,254 --> 01:26:38,712 (She clears her throat.) 1333 01:26:38,837 --> 01:26:40,337 Am I interrupting? 1334 01:26:40,546 --> 01:26:43,712 Well bravo, you two again. 1335 01:26:46,504 --> 01:26:48,087 All is well. 1336 01:26:49,379 --> 01:26:50,796 (groaning) 1337 01:26:56,171 --> 01:26:59,046 A madness, what women are capable of, huh? 1338 01:26:59,171 --> 01:27:01,837 Of the men we need not even talk. 1339 01:27:01,962 --> 01:27:04,754 I would have thrown Hausladen down the stairs too. 1340 01:27:04,879 --> 01:27:06,712 Without batting an eye. 1341 01:27:06,837 --> 01:27:10,254 His own daughter, what a pig. And Barschl... 1342 01:27:10,379 --> 01:27:12,087 Thank you, gentlemen. 1343 01:27:12,212 --> 01:27:14,587 We were the ladies on the trail of the ladies, 1344 01:27:14,712 --> 01:27:16,671 but thanks to you, they got away. 1345 01:27:16,837 --> 01:27:20,212 Barschl even had time to clear out her account. 1346 01:27:20,337 --> 01:27:24,546 Right now those two are probably sitting in the Dominican Republic with a cocktail. Super. 1347 01:27:24,671 --> 01:27:28,629 Thanks, great police work. - You're welcome. 1348 01:27:28,754 --> 01:27:31,046 Can I have my guns back now? 1349 01:27:31,171 --> 01:27:35,379 Do you drive everyone who deals with you crazy? Everyone Who Has Anything To Do With You? 1350 01:27:35,504 --> 01:27:36,921 Mrs. um... 1351 01:27:38,379 --> 01:27:39,504 Dings, uh... 1352 01:27:40,587 --> 01:27:43,796 I think if we two had met earlier, 1353 01:27:43,921 --> 01:27:46,462 then we both could have could really become something. 1354 01:27:46,587 --> 01:27:48,087 Professionally. 1355 01:27:57,587 --> 01:27:59,921 Rudi. - Franz. 1356 01:28:00,046 --> 01:28:01,587 Merci. 1357 01:28:01,712 --> 01:28:04,629 Yes, everyone has his place in life. 1358 01:28:31,379 --> 01:28:35,837 Please leave him with me a little longer. 1359 01:28:37,629 --> 01:28:39,462 (soft music) 1360 01:28:53,796 --> 01:28:55,254 (whispers) Hello! 1361 01:29:00,879 --> 01:29:02,921 It's a drama. 1362 01:29:03,046 --> 01:29:04,921 A terrible drama. 1363 01:29:11,796 --> 01:29:14,004 Where have you been, Franz? 1364 01:29:14,129 --> 01:29:16,921 Where were you, when dear grandpa died? 1365 01:29:17,046 --> 01:29:19,046 Resuscitation and so forth! 1366 01:29:19,212 --> 01:29:22,462 You have first aid training, if I'm not mistaken. 1367 01:29:22,587 --> 01:29:25,587 I also have firearms training. 1368 01:29:25,712 --> 01:29:27,129 Boys! 1369 01:29:28,462 --> 01:29:29,921 Come here once. 1370 01:29:32,337 --> 01:29:34,462 That's great-grandpa. 1371 01:29:35,962 --> 01:29:36,962 Grandma? 1372 01:29:37,087 --> 01:29:40,546 I have already thought about the funeral. 1373 01:29:40,671 --> 01:29:42,212 You, look. 1374 01:29:42,337 --> 01:29:44,879 German oak and white lilies. 1375 01:29:45,046 --> 01:29:46,921 That's wonderful. 1376 01:29:47,046 --> 01:29:50,379 Paul wanted to be buried in a cardboard box. 1377 01:29:50,504 --> 01:29:51,921 In a cardboard box? 1378 01:29:52,046 --> 01:29:56,504 Grandma, you can't be serious. There's a whole bunch of people coming! 1379 01:29:56,629 --> 01:29:59,754 There must be a flawless coffin and musicians and flowers. 1380 01:29:59,879 --> 01:30:03,796 I don't want to be accused of burying my beloved grandfather 1381 01:30:03,921 --> 01:30:06,212 in a shoe box. 1382 01:30:06,337 --> 01:30:08,671 We have a reputation to lose. 1383 01:30:08,796 --> 01:30:11,712 If Paul wants to be buried in a box, 1384 01:30:11,837 --> 01:30:14,421 then Paul will be buried in a box. 1385 01:30:15,421 --> 01:30:19,046 Lordship, father, now you say something too. - Yes. 1386 01:30:19,171 --> 01:30:21,921 Just leave it alone for once, Leopold. 1387 01:30:28,504 --> 01:30:32,129 (Priest) We hereby commit the body to Jesus Christ. 1388 01:30:32,254 --> 01:30:33,962 (dragging brass band music) 1389 01:30:43,712 --> 01:30:46,379 It still smells a bit like him. 1390 01:30:46,504 --> 01:30:52,546 I put it back in there so that it stays that way for a long time. 1391 01:30:56,837 --> 01:30:58,671 (priest) You've done a good job. 1392 01:30:58,796 --> 01:31:02,421 (boy) But that was only a shoe box. 1393 01:31:02,546 --> 01:31:04,004 The good Lord does not care. 1394 01:31:04,129 --> 01:31:08,629 And now you go to your Susi, Franzl, right? 1395 01:31:09,671 --> 01:31:13,171 And don't waste your most precious years. 1396 01:31:13,296 --> 01:31:16,254 They are over so incredibly so unbelievably fast, you know? 1397 01:31:18,087 --> 01:31:21,296 (Susi) Kids, you shouldn't run around here like that! 1398 01:31:23,379 --> 01:31:24,962 My... - Godspeed, Susi. 1399 01:31:25,087 --> 01:31:26,546 Hi, Grandma. 1400 01:31:33,004 --> 01:31:34,004 You, Susi? 1401 01:31:34,129 --> 01:31:37,379 Clara-Jane, Ignatz-Finn, this is a cemetery! 1402 01:31:37,504 --> 01:31:39,171 (annoyed) Yes, Franz? 1403 01:31:40,046 --> 01:31:41,712 Is there something? 1404 01:31:41,837 --> 01:31:44,004 Listen... 1405 01:31:44,129 --> 01:31:48,296 Lately I've had had a bit of time to think. 1406 01:31:48,421 --> 01:31:51,254 And because life can can be over so quickly... 1407 01:31:51,379 --> 01:31:54,504 Clara-Jane, stay away from the open graves! 1408 01:31:55,379 --> 01:31:59,004 You meant ... And by the way, Grandma thinks that too ... 1409 01:31:59,837 --> 01:32:02,379 So, that's why I wanted to ask you... 1410 01:32:02,504 --> 01:32:03,546 if we two... 1411 01:32:04,421 --> 01:32:05,837 (screeching) 1412 01:32:06,004 --> 01:32:08,629 Ignatz-Finn! - ... then perhaps ... 1413 01:32:10,254 --> 01:32:11,962 ...should marry. 1414 01:32:12,087 --> 01:32:14,254 (Susi) Holy crow! 1415 01:32:15,504 --> 01:32:18,046 Clara-Jane! Mei! 1416 01:32:20,296 --> 01:32:22,212 If I catch you, you! 1417 01:32:22,337 --> 01:32:24,629 (Ignatz, come here, you pig cripple! 1418 01:32:26,587 --> 01:32:28,171 I'm armed. 1419 01:32:28,296 --> 01:32:30,504 (Susi) You come here right now! 1420 01:32:32,296 --> 01:32:33,671 (kissing sounds) 1421 01:32:35,671 --> 01:32:37,754 You, Susi? - Mhm? 1422 01:32:37,879 --> 01:32:41,879 Do you want to sit there for a long time? You're getting pretty heavy. 1423 01:32:42,004 --> 01:32:43,337 You go! 1424 01:32:43,462 --> 01:32:48,004 Three weeks and I have to go away with Mary and the little shits. 1425 01:32:48,129 --> 01:32:51,129 Three weeks. Mother, father, baby cure. 1426 01:32:51,254 --> 01:32:54,296 So that something can still be saved in terms of the relationship. 1427 01:32:54,421 --> 01:32:55,629 Says Mary. 1428 01:32:55,754 --> 01:33:00,712 I have agreed with Mary that I will look after Ignatz-Finn and Clara-Jane. 1429 01:33:01,754 --> 01:33:04,337 To the Flötzinger his Schratzen? - Na! 1430 01:33:04,462 --> 01:33:08,587 They are really looking forward to it. Then we can totally do a lot. 1431 01:33:08,712 --> 01:33:10,462 Super, Susi. 1432 01:33:10,587 --> 01:33:12,004 Wolfi, another half. 1433 01:33:12,129 --> 01:33:13,337 Logical. 1434 01:33:14,212 --> 01:33:16,921 Are you sure? - Why? 1435 01:33:19,337 --> 01:33:22,837 (softly) Go home, for a Schmusi with Susi. 1436 01:33:24,462 --> 01:33:27,337 Wolfi? never mind, pay! 1437 01:33:28,587 --> 01:33:29,921 Logical. 1438 01:33:32,337 --> 01:33:34,504 (harmonic pop music) 1439 01:33:43,712 --> 01:33:45,962 # The party is over , 1440 01:33:46,837 --> 01:33:48,962 # . . .it's time to go. . . 1441 01:33:49,587 --> 01:33:51,629 # And unfortunately we're two 1442 01:33:51,754 --> 01:33:54,421 # ♪ The only ones left standing ♪ 1443 01:33:54,587 --> 01:33:57,254 # (female voice) And even if we don't want to 1444 01:33:57,962 --> 01:33:59,962 # All that doesn't matter, 1445 01:34:00,921 --> 01:34:05,629 # ♪ For tonight we have No other choice 1446 01:34:06,671 --> 01:34:08,962 # ♪ No other choice ♪ 1447 01:34:10,129 --> 01:34:12,837 # ♪ Tonight we're gonna make love ♪ 1448 01:34:12,962 --> 01:34:15,087 # ♪ For in time of need ♪ The devil eats flies. 1449 01:34:15,212 --> 01:34:16,879 # But you and I, 1450 01:34:17,754 --> 01:34:20,421 # That's not really possible. 1451 01:34:21,337 --> 01:34:23,837 # Let's sleep together tonight 1452 01:34:23,962 --> 01:34:26,254 # ♪ And punish ourselves a little for it ♪ 1453 01:34:26,379 --> 01:34:27,921 # ♪ For you and I ♪ 1454 01:34:29,046 --> 01:34:31,671 # ♪ That doesn't really work. 1455 01:34:32,046 --> 01:34:34,379 # ♪ That's not really possible ♪ 1456 01:34:35,754 --> 01:34:38,421 # ♪ We'll turn off the lights too ♪ 1457 01:34:38,546 --> 01:34:41,004 # So we can't see each other. # 1458 01:34:41,337 --> 01:34:43,587 # And long before you wake up # 1459 01:34:43,712 --> 01:34:47,712 # ♪ I'll be going home ♪ 1460 01:34:52,879 --> 01:34:55,004 # ♪ Tonight we'll make love ♪ 1461 01:34:55,129 --> 01:34:57,504 # ♪ For in time of need ♪ the devil eats flies. 1462 01:34:57,629 --> 01:34:59,379 # But you and I, 1463 01:34:59,837 --> 01:35:02,671 # That's not really possible. 1464 01:35:03,546 --> 01:35:06,379 # Let's sleep together tonight 1465 01:35:06,504 --> 01:35:08,754 # ♪ And punish ourselves a little for it ♪ 1466 01:35:08,879 --> 01:35:10,212 # ♪ For you and I ♪ 1467 01:35:11,462 --> 01:35:13,837 # ♪ That actually goes... It's not possible, it's not possible, 1468 01:35:13,962 --> 01:35:16,504 # ♪ It's not possible, it's not possible ♪ It's not possible, it's not possible, 1469 01:35:16,629 --> 01:35:19,379 # that's not possible, that's not possible, , ♪ Can't do it, can't do it ♪ 1470 01:35:19,504 --> 01:35:22,212 # that's not possible, that's not possible, , ♪ Can't do it, can't do it ♪ 1471 01:35:22,337 --> 01:35:25,421 # ♪ That's not possible at all ♪ 1472 01:35:28,504 --> 01:35:30,337 # That's not really possible. 1473 01:35:31,421 --> 01:35:32,921 (high soprano voice) 1474 01:35:33,046 --> 01:35:36,046 # That's possible, that's possible, that's not really possible. 1475 01:35:39,712 --> 01:35:41,462 # That's not really possible. 1476 01:35:43,421 --> 01:35:49,796 # That's possible, that's possible, That's not really possible! 1477 01:35:56,379 --> 01:35:59,254 (lively-dragging brass band music) 103721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.