Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,046 --> 00:00:16,462
(lively-dragging music)
2
00:00:21,629 --> 00:00:25,587
(man dramatically)
Your last hour has struck!
3
00:00:26,921 --> 00:00:29,671
You all stay on the ground now!
4
00:00:29,796 --> 00:00:32,087
You, back there!
5
00:00:32,212 --> 00:00:35,296
One more thing like that and I'll shoot you!
6
00:00:39,004 --> 00:00:43,796
She is in
in a dangerous situation!
7
00:00:47,379 --> 00:00:50,212
(roars) I blow you all
8
00:00:50,379 --> 00:00:51,379
into the afterlife!
9
00:00:51,504 --> 00:00:55,129
I'll shoot you first!
10
00:00:55,712 --> 00:00:59,129
And then I blow us all up!
11
00:01:01,754 --> 00:01:03,087
Zefix!
12
00:01:04,462 --> 00:01:05,587
(beep)
13
00:01:05,921 --> 00:01:09,129
Colleagues, it's up to each individual.
14
00:01:09,254 --> 00:01:11,587
Is Barschl the spree killer again?
15
00:01:11,712 --> 00:01:13,421
(Barschl) Sissy or man?
16
00:01:13,546 --> 00:01:14,921
Oh my...
17
00:01:15,171 --> 00:01:19,962
Our colleague Stopfer has completely settled into his victim role.
18
00:01:21,046 --> 00:01:23,712
And what do you do? Show us!
19
00:01:23,837 --> 00:01:25,212
Drop the gun!
20
00:01:25,337 --> 00:01:26,837
Eberhofer?
21
00:01:28,796 --> 00:01:30,337
What's he doing now, huh?
22
00:01:31,129 --> 00:01:33,296
If I do NOT drop the gun?
23
00:01:33,421 --> 00:01:37,171
Mr. Barschl, we've been playing
all morning. I don't like it anymore.
24
00:01:37,296 --> 00:01:39,962
We'll have 12 in a minute,
I want a Leberkassemmel.
25
00:01:40,629 --> 00:01:43,337
One wrong move,
26
00:01:43,462 --> 00:01:45,337
and I'll blow us all up!
27
00:01:45,462 --> 00:01:46,754
Ah!
28
00:01:48,296 --> 00:01:51,421
The rampage ended. Gunman dead.
29
00:01:51,962 --> 00:01:54,337
Can we go home now?
30
00:01:55,212 --> 00:01:56,587
(rumbling)
31
00:01:58,171 --> 00:02:00,212
(ponderous music and bells ringing)
32
00:02:08,796 --> 00:02:10,337
(soft cooing)
33
00:02:14,837 --> 00:02:19,254
(congregation)
# Bless all my thinking,
34
00:02:19,379 --> 00:02:22,212
# bless all my doing ,
35
00:02:23,754 --> 00:02:27,754
# let in your blessing
36
00:02:28,462 --> 00:02:32,004
# ♪ Day and night let me rest ♪
37
00:02:32,546 --> 00:02:37,296
(priest) Dear Lord, we pray to you.
Receive the deceased into thy kingdom.
38
00:02:37,421 --> 00:02:39,962
and hold her in your hands.
39
00:02:40,087 --> 00:02:44,921
She who has been to the whole congregation
and her family at all times
40
00:02:45,046 --> 00:02:48,379
Faithful mother and loving grandma .
41
00:02:49,129 --> 00:02:51,212
Give her home with you ,
42
00:02:51,337 --> 00:02:55,171
where every pain is transformed into joy.
43
00:02:55,504 --> 00:02:57,462
Come to meet her with love.
44
00:02:57,587 --> 00:02:58,587
(woman) Amen!
45
00:02:58,712 --> 00:03:01,254
Shh, grandma, he's not done yet!
46
00:03:01,379 --> 00:03:03,796
What, it's still not ready?
47
00:03:03,921 --> 00:03:08,046
And grant eternal life through Christ our Lord to
48
00:03:08,171 --> 00:03:11,504
to Grandma Gemeinwieser beloved by all of us....
49
00:03:12,212 --> 00:03:13,296
Now.
50
00:03:13,421 --> 00:03:14,754
Amen.
51
00:03:19,087 --> 00:03:22,462
Now we buy grandma
a hearing aid.
52
00:03:22,587 --> 00:03:26,796
Grandma only hears what she likes to hear.
A hearing aid won't help.
53
00:03:26,921 --> 00:03:28,254
(kick)
Ouch!
54
00:03:31,046 --> 00:03:32,754
Mei, Franz!
55
00:03:33,921 --> 00:03:37,962
You and my grandma, you are for me
the most important people in my life...
56
00:03:38,212 --> 00:03:39,629
have been.
57
00:03:44,962 --> 00:03:46,254
You, Franz?
58
00:03:46,379 --> 00:03:47,629
Yes, Susi?
59
00:03:48,462 --> 00:03:51,837
Don't you think we should
really get married soon?
60
00:03:51,962 --> 00:03:54,004
Life can be over so quickly.
61
00:03:54,129 --> 00:03:56,712
Yes, but not so fast now.
62
00:03:56,837 --> 00:04:00,504
Your grandma turned 94.
We still have a little way to go.
63
00:04:00,629 --> 00:04:02,087
(hard rock ringtone)
64
00:04:06,254 --> 00:04:07,712
Eberhofer?
65
00:04:07,837 --> 00:04:09,587
Oh! Yes.
66
00:04:09,712 --> 00:04:11,379
Coming right up.
67
00:04:11,837 --> 00:04:14,087
Accident resulting in death.
68
00:04:14,212 --> 00:04:17,171
Mei, stupid,
that I have to go now of all times.
69
00:04:17,296 --> 00:04:20,796
But that the people always
in the most inopportune moment have an accident.
70
00:04:20,921 --> 00:04:22,629
Hi! Susi...
71
00:04:22,754 --> 00:04:24,337
Goodbye, Franz!
72
00:04:24,462 --> 00:04:25,879
Don't let me stop you.
73
00:04:26,421 --> 00:04:27,587
Yes.
74
00:04:29,671 --> 00:04:31,587
I have a mission.
75
00:04:36,212 --> 00:04:38,546
(lively-dragging music)
76
00:05:14,379 --> 00:05:16,837
Doctor Brunnermeier? I would be there now!
77
00:05:17,004 --> 00:05:18,462
(Brunnermeier) Who?
78
00:05:19,337 --> 00:05:20,879
Franz Eberhofer.
79
00:05:21,004 --> 00:05:22,046
In the cellar!
80
00:05:33,171 --> 00:05:34,546
Oh.
81
00:05:34,671 --> 00:05:37,171
Don't worry, he never bites.
82
00:05:37,296 --> 00:05:41,421
As you can smell, Mr. Hausladen
has been lying there for a few days.
83
00:05:41,546 --> 00:05:44,712
Apparently tripped
and fell down the stairs,
84
00:05:44,837 --> 00:05:47,087
when he went to get some fresh beer.
85
00:05:48,046 --> 00:05:51,796
And who found him?
- Annemarie, his daughter.
86
00:05:51,921 --> 00:05:57,004
Has just come home from Lourdes,
a pilgrimage by bus.
87
00:05:58,296 --> 00:06:00,046
He made it through.
88
00:06:00,171 --> 00:06:02,254
Look how peaceful he looks.
89
00:06:05,421 --> 00:06:08,712
What is there, right? Madness.
90
00:06:14,212 --> 00:06:16,754
(Fly buzzing and turkey chattering)
91
00:06:26,754 --> 00:06:28,546
Do you actually have relatives?
92
00:06:31,879 --> 00:06:33,337
I don't have any more.
93
00:06:34,212 --> 00:06:36,379
Mom's been dead for almost ten years.
94
00:06:37,254 --> 00:06:38,379
Hm.
95
00:06:38,754 --> 00:06:41,629
Now there's only me. And the turkeys.
96
00:06:43,962 --> 00:06:48,046
Oh, the turkeys!
Someone has to take care of the critters.
97
00:06:48,212 --> 00:06:52,587
Do they at least have someone
that you can call? Who stands by you?
98
00:06:52,712 --> 00:06:53,629
Yes.
99
00:07:01,546 --> 00:07:03,212
(excited chattering)
100
00:07:16,254 --> 00:07:17,337
(doorbell)
101
00:07:18,004 --> 00:07:19,254
(yelping)
102
00:07:19,379 --> 00:07:21,962
Did that just ring?
103
00:07:22,087 --> 00:07:24,837
Do we have a bell?
Who would ring our bell?
104
00:07:24,962 --> 00:07:29,046
With us you knock on the door or
on the window or just come in.
105
00:07:31,671 --> 00:07:32,796
(doorbell)
106
00:07:34,837 --> 00:07:37,379
Oh, reigning times,
in the middle of dinner!
107
00:07:46,004 --> 00:07:47,379
(growling)
108
00:07:53,254 --> 00:07:57,212
There would be one outside,
looking for a Magdalena.
109
00:07:57,337 --> 00:08:00,212
Grandma's name is Magdalena.
- I know that.
110
00:08:00,337 --> 00:08:03,587
Then he probably means
grandma, right?
111
00:08:05,546 --> 00:08:07,462
(dreamy music)
112
00:08:08,462 --> 00:08:09,837
Lene?
113
00:08:09,962 --> 00:08:13,296
That will get you nowhere,
Grandma doesn't hear anything.
114
00:08:29,962 --> 00:08:31,212
Paul.
115
00:08:32,754 --> 00:08:34,171
Lene.
116
00:08:38,129 --> 00:08:40,296
They seem to know each other.
117
00:08:40,421 --> 00:08:41,921
Yes,
118
00:08:42,046 --> 00:08:44,546
that was a very, very long time ago.
119
00:08:55,462 --> 00:08:57,879
(jeering and Bavarian polka music)
120
00:09:03,254 --> 00:09:09,462
# The tamper has a wish,
Yes, we know exactly.
121
00:09:09,587 --> 00:09:14,671
# He would now like to stuff
The darner's wife.
122
00:09:14,837 --> 00:09:16,379
(The guests laugh.)
123
00:09:17,296 --> 00:09:19,504
Andi, hi.
Got your driver's license again?
124
00:09:19,629 --> 00:09:20,921
Already gone again.
125
00:09:22,129 --> 00:09:24,546
Greetings, Franz, you like a beer?
- Absolutely.
126
00:09:26,379 --> 00:09:30,004
# Holladihia, holladiho,
127
00:09:30,754 --> 00:09:34,796
# holladihia, holladiho.
128
00:09:35,046 --> 00:09:38,421
# ♪ Holladihia, holladiho... ♪
129
00:09:40,837 --> 00:09:44,546
Karli, why on earth
did you invite that asshole?
130
00:09:44,671 --> 00:09:47,546
What do you think would have happened if I hadn't?
131
00:09:47,671 --> 00:09:48,671
Hakudampfu.
132
00:09:48,796 --> 00:09:51,504
I could be on traffic duty starting tomorrow.
133
00:09:51,629 --> 00:09:55,296
Barschl is the worst
nitpicker we've ever had.
134
00:09:55,421 --> 00:09:59,462
He does nothing but spy on you
spying on you all day.
135
00:10:01,796 --> 00:10:05,754
How does Barschl get a woman like that? - A Russian.
136
00:10:05,879 --> 00:10:07,629
Yes, from what one hears.
137
00:10:07,754 --> 00:10:10,921
Someone like that
is sure to come out of a catalog.
138
00:10:11,046 --> 00:10:14,462
# . . .holladihia, holladiho.
139
00:10:14,587 --> 00:10:16,254
(jeering and clapping)
140
00:10:28,004 --> 00:10:29,546
(softly) Shit.
141
00:10:49,546 --> 00:10:51,546
Another beer and schnapps, please.
142
00:10:51,671 --> 00:10:53,921
For me too, please.
- Yes, me too, please.
143
00:10:54,046 --> 00:10:55,296
Three schnapps, three beers.
144
00:10:57,712 --> 00:10:59,212
(cutting noise)
145
00:11:09,712 --> 00:11:11,671
(splashing)
Wedding: Stopfer, Karl.
146
00:11:11,796 --> 00:11:15,462
9:45 p.m.
Aschenbrenner: 5 beers, 3 schnapps,
147
00:11:16,087 --> 00:11:19,129
Fux: 4 beers, 5 schnapps,
148
00:11:19,254 --> 00:11:21,129
Hipp: 3 beer, 3 schnapps.
149
00:11:21,254 --> 00:11:24,254
The Riedl has 5 quarts of white wine,
so a whole liter.
150
00:11:24,379 --> 00:11:27,962
Barschl.
Are we spying on colleagues again, ha?
151
00:11:28,587 --> 00:11:29,796
(splashing)
152
00:11:30,087 --> 00:11:33,879
Oh my! Have I now
destroyed important information?
153
00:11:34,004 --> 00:11:36,671
Ah, I'm so sorry. Sorry.
154
00:11:36,796 --> 00:11:40,337
That's Mr. Barschl to you.
And that's what I want to hear now.
155
00:11:40,462 --> 00:11:42,462
Excuse me, Mr. Barschl.
156
00:11:42,671 --> 00:11:44,837
Now kiss my ass, Barschl.
157
00:11:46,462 --> 00:11:48,921
That's all right, Eberhofer.
See you around...
158
00:11:50,004 --> 00:11:51,337
(groan)
159
00:11:53,504 --> 00:11:54,546
(rattling)
160
00:12:00,004 --> 00:12:01,046
(quietly) Boah.
161
00:12:01,171 --> 00:12:02,879
(slow polka music)
162
00:12:16,796 --> 00:12:18,796
Someday I'll get you, Barschl, right?
163
00:12:18,921 --> 00:12:20,587
And then you belong to the cat!
164
00:12:21,629 --> 00:12:23,254
And that won't take long.
165
00:12:25,796 --> 00:12:27,629
What a stupid pig!
166
00:12:27,754 --> 00:12:29,046
(Sniffing)
167
00:12:30,129 --> 00:12:32,462
Christ, who has my knife now?
168
00:12:33,837 --> 00:12:35,712
Oh, fuck you all.
169
00:12:41,546 --> 00:12:43,671
(fast polka music and jeering)
170
00:12:59,087 --> 00:13:00,087
(all) Five,
171
00:13:00,212 --> 00:13:02,296
four, three, two,
172
00:13:02,421 --> 00:13:03,462
one...
173
00:13:03,587 --> 00:13:04,796
(jeering)
174
00:13:12,546 --> 00:13:14,546
(honking)
175
00:13:14,671 --> 00:13:17,837
General driver's license
and vehicle inspection .
176
00:13:18,671 --> 00:13:21,421
Do we agree
with an alcohol test?
177
00:13:21,546 --> 00:13:24,046
Are you out of your mind, Barschl?
178
00:13:24,171 --> 00:13:26,171
At a wedding among colleagues?
179
00:13:26,962 --> 00:13:28,921
Driver's license and vehicle documents.
180
00:13:29,087 --> 00:13:31,546
Mr. Barschl, I'm sorry.
If I had known...
181
00:13:31,671 --> 00:13:32,879
There.
182
00:13:33,004 --> 00:13:37,879
And now Mr. Barschl will stop the
alcohol control among colleagues.
183
00:13:38,004 --> 00:13:41,879
Eberhofer, you already know what you're doing, don't you?
184
00:13:42,004 --> 00:13:44,296
That's bye-bye police career.
185
00:13:44,421 --> 00:13:46,587
Or just bye-bye Barschl.
186
00:13:47,337 --> 00:13:48,796
You don't have the balls.
187
00:13:49,421 --> 00:13:51,671
We'll see about that.
188
00:13:52,796 --> 00:13:54,171
(spaghetti western music)
189
00:13:56,171 --> 00:13:58,004
Colleagues?
190
00:13:58,129 --> 00:14:02,171
I'm only doing this to de-escalate, OK?
191
00:14:02,379 --> 00:14:04,796
Now move the car. But soon.
192
00:14:06,587 --> 00:14:09,712
And I'll tell you one thing, Eberhofer.
193
00:14:10,254 --> 00:14:12,712
There'll be consequences, you little tattletale.
194
00:14:14,004 --> 00:14:17,421
Once again I won't close my eyes.
195
00:14:19,462 --> 00:14:21,462
Did you...?
196
00:14:22,796 --> 00:14:24,171
(horns)
197
00:14:27,254 --> 00:14:28,837
(Barschl) Who honked the horn?
198
00:14:31,337 --> 00:14:33,337
(ponderous brass band music)
199
00:14:50,671 --> 00:14:51,671
(clacking)
200
00:14:54,379 --> 00:14:55,629
(whimpering)
201
00:15:00,254 --> 00:15:03,087
Eberhofer! Wake up!
202
00:15:03,587 --> 00:15:06,212
(Grandma) Have you all gone crazy?
203
00:15:06,337 --> 00:15:08,421
Please leave my boy in peace!
204
00:15:08,546 --> 00:15:11,337
Leave that alone!
This is a police operation!
205
00:15:11,462 --> 00:15:14,587
Tell me, do you have to
make such a circus?
206
00:15:14,712 --> 00:15:16,379
Franz Eberhofer,
207
00:15:17,629 --> 00:15:20,587
You're under temporary arrest.
- Really?
208
00:15:22,046 --> 00:15:23,712
Aha.
(whimpering)
209
00:15:24,087 --> 00:15:25,462
Groan.
210
00:15:26,712 --> 00:15:28,254
(lively music)
211
00:15:44,004 --> 00:15:46,462
Franz, now pull yourself together!
212
00:15:47,129 --> 00:15:49,796
Thin Lizzy leads the investigation.
213
00:15:49,921 --> 00:15:50,962
What?
214
00:15:52,337 --> 00:15:54,587
The rock band from the '70s?
215
00:15:54,712 --> 00:15:56,296
What kind of rock band?
216
00:15:58,421 --> 00:16:00,046
Tell me, Kalli,
217
00:16:00,171 --> 00:16:02,129
why am I even here?
218
00:16:02,254 --> 00:16:03,254
Ah.
219
00:16:04,754 --> 00:16:06,379
Greetings, Mr. Eberhofer.
220
00:16:06,504 --> 00:16:08,254
Elisabeth Maierhofer,
221
00:16:08,379 --> 00:16:11,462
LKA Munich, internal investigations.
222
00:16:12,379 --> 00:16:13,837
Ah, I see.
223
00:16:14,462 --> 00:16:16,129
You're Thin Lizzy.
224
00:16:16,254 --> 00:16:19,796
And you smell kind of strong.
- Sorry, it's my own fault.
225
00:16:19,921 --> 00:16:22,421
Who got me
out of bed?
226
00:16:22,546 --> 00:16:25,046
Could it be,
that we have a drinking problem?
227
00:16:25,171 --> 00:16:26,921
I don't know about you. I don't.
228
00:16:28,796 --> 00:16:32,171
Does that sound familiar?
- Great. I missed that.
229
00:16:32,296 --> 00:16:35,879
Merci...
- This is an important piece of evidence.
230
00:16:36,004 --> 00:16:37,504
It's about murder.
231
00:16:40,087 --> 00:16:44,087
Ha! Kiss my ass!
It looks like Barschl but he looks like he's in the shit.
232
00:16:44,212 --> 00:16:48,004
That would be an appropriate formulation
for your current situation.
233
00:16:48,129 --> 00:16:51,296
Your name on the murder weapon.
All that's missing is a bow around it.
234
00:16:51,421 --> 00:16:53,171
Still funny?
235
00:16:53,296 --> 00:16:57,337
But you don't seriously believe now,
that I killed Barschl?
236
00:17:00,004 --> 00:17:03,962
"Someday I'll catch Barschl, right?
And then you'll belong to the cat!"
237
00:17:04,087 --> 00:17:05,754
"And that won't take long."
238
00:17:08,962 --> 00:17:11,087
That is the statement of colleague Fux.
239
00:17:11,379 --> 00:17:13,546
He confirms that you threatened Barschl
240
00:17:13,671 --> 00:17:16,671
with your service weapon yesterday.
Is that true?
241
00:17:16,796 --> 00:17:20,879
Yes... "threatened." We just had
different opinion.
242
00:17:21,004 --> 00:17:24,171
Where were you between three
and four in the morning? - In bed.
243
00:17:24,296 --> 00:17:25,962
Alone?
- No, with Ludwig.
244
00:17:27,337 --> 00:17:29,671
Is that your partner?
- Well, my dog.
245
00:17:30,546 --> 00:17:34,046
Your ID and service weapon, please.
- It wasn't.
246
00:17:34,171 --> 00:17:36,462
Your ID and service weapon.
247
00:17:37,546 --> 00:17:39,004
(slow music)
248
00:18:17,296 --> 00:18:21,462
He's done something neat again, your fiancé.
249
00:18:21,587 --> 00:18:23,921
I wouldn't have believed him capable of murder.
250
00:18:24,046 --> 00:18:25,837
That can't be true.
251
00:18:25,962 --> 00:18:28,462
Franz would never kill anyone.
252
00:18:28,587 --> 00:18:32,296
Yes, yes. Hope dies last, dear Miss Susi.
253
00:18:32,421 --> 00:18:34,629
But let me tell you something.
254
00:18:34,754 --> 00:18:37,504
You are still reasonably young.
255
00:18:37,629 --> 00:18:40,504
There is still something.
You'll find another one.
256
00:18:40,629 --> 00:18:43,796
Even with us
people are getting divorced now.
257
00:18:43,921 --> 00:18:46,837
There is always someone free.
258
00:18:50,254 --> 00:18:54,379
We have heard that Eberhofer
had a history of violence?
259
00:18:55,837 --> 00:18:57,296
What does violent mean?
260
00:18:57,421 --> 00:19:00,046
You are not allowed to pull a beer mug over anyone's head today,
261
00:19:00,171 --> 00:19:02,296
already you are ready for violence. Please!
262
00:19:04,046 --> 00:19:08,004
Have you experienced the killer cop Eberhofer
as being ready for violence?
263
00:19:08,129 --> 00:19:11,462
If you don't stop spreading lies about my Franzl,
264
00:19:11,587 --> 00:19:14,212
then you could experience something, I tell you!
265
00:19:14,337 --> 00:19:16,546
(Fly buzzing)
The boy has a heart of gold!
266
00:19:16,754 --> 00:19:20,254
I know Eberhofers,
they do not hurt a fly.
267
00:19:21,754 --> 00:19:22,712
Bastards!
268
00:19:24,671 --> 00:19:26,004
Hm...
269
00:19:26,879 --> 00:19:30,921
That's a squashed butterfly
on the windshield.
270
00:19:32,712 --> 00:19:33,754
That's easy.
271
00:19:34,171 --> 00:19:38,629
This is a strongly burnt Kaiserschmarrn
with a plum compote.
272
00:19:38,754 --> 00:19:40,296
Ah no, those are cherries.
273
00:19:41,879 --> 00:19:44,212
Don't you want to get
get a lawyer?
274
00:19:44,337 --> 00:19:47,462
I don't need a lawyer,
because I'm innocent.
275
00:19:48,337 --> 00:19:51,212
What do you have there?
- Your personnel file.
276
00:19:51,337 --> 00:19:54,004
It makes you dizzy,
when you read it.
277
00:19:56,754 --> 00:19:59,796
Small excerpt
from your psychiatric report:
278
00:19:59,921 --> 00:20:02,837
"Low frustration tolerance.
Lack of ability to work in a team.
279
00:20:02,962 --> 00:20:06,587
Impulse control disorder.
Narcissistic rage."
280
00:20:07,837 --> 00:20:09,796
Here's the peak of your career :
281
00:20:09,921 --> 00:20:12,629
"Aiding and abetting the emasculation
of a child molester .
282
00:20:12,754 --> 00:20:16,379
Punitive transfer from the PI Munich
to Niederkaltenkirchen."
283
00:20:16,504 --> 00:20:18,212
There, too: charges of coercion
284
00:20:18,337 --> 00:20:21,587
and warnings because of
uncontrolled use of firearms.
285
00:20:21,712 --> 00:20:25,171
Now stop it,
I didn't kill Barschl.
286
00:20:25,296 --> 00:20:27,587
How about,
if you're looking for the real killer?
287
00:20:27,712 --> 00:20:31,587
You had a blood-alcohol of 2.1 mg.
You were drunk on the night of the crime,
288
00:20:31,712 --> 00:20:35,504
You could have wiped out half of Niederkaltenkirchen
without realizing it.
289
00:20:35,629 --> 00:20:37,879
In your place I would confess everything,
290
00:20:38,004 --> 00:20:39,796
preferably as remorsefully as possible.
291
00:20:39,921 --> 00:20:41,796
Godammit, I didn't do it!
292
00:20:41,921 --> 00:20:45,337
When I last saw Barschl,
he was still alive.
293
00:20:46,754 --> 00:20:50,212
Excuse me, Mrs... uh... Dings.
Some news.
294
00:20:56,587 --> 00:21:01,337
Your father assures me that you came home
at a quarter to three on the night of the crime.
295
00:21:01,462 --> 00:21:06,546
I'll get you anyway, Eberhofer.
Even if I have to turn over every stone.
296
00:21:06,671 --> 00:21:08,879
And you for false testimony!
297
00:21:09,004 --> 00:21:11,462
Why don't you sleep at night?
298
00:21:11,587 --> 00:21:13,754
I refuse to stay in bed.
299
00:21:13,879 --> 00:21:17,671
Don't think you're going to
get away from me. You remain suspended.
300
00:21:17,796 --> 00:21:21,254
If it helps us find the truth.
- You are so screwed.
301
00:21:21,379 --> 00:21:23,921
Yeah, you too.
- Goodbye.
302
00:21:26,171 --> 00:21:27,796
Police state.
303
00:21:32,754 --> 00:21:34,629
Did you really have to do that?
304
00:21:34,754 --> 00:21:38,212
That you should kill Barschl right away?
Did it really have to be like this?
305
00:21:38,337 --> 00:21:40,087
But it wasn't me.
306
00:21:40,712 --> 00:21:44,212
What you're getting me into again!
Do you understand? False statement!
307
00:21:44,337 --> 00:21:46,421
False affidavit!
308
00:21:47,546 --> 00:21:51,712
I'm not going to tell anyone anything.
Because it wasn't me. You got that?
309
00:21:51,837 --> 00:21:54,879
You're just lucky,
that blood is thicker than water.
310
00:21:55,004 --> 00:21:59,962
But I'd like to know one thing: Where did
you get this blatant temper, ha?
311
00:22:00,087 --> 00:22:02,337
Yes, where did you get that?
312
00:22:02,462 --> 00:22:04,087
I'm not done yet!
313
00:22:04,212 --> 00:22:06,629
I'll tell you one thing:
From now on you smoke with me,
314
00:22:06,754 --> 00:22:08,629
so that you'll be a bit! calmer.
315
00:22:08,754 --> 00:22:11,296
So, now we concentrate
on it again,
316
00:22:11,421 --> 00:22:13,421
who killed Barschl.
317
00:22:13,546 --> 00:22:15,046
And we'll convict him.
318
00:22:15,171 --> 00:22:19,087
Then it doesn't matter..,
whether Franz's alibi is true or not.
319
00:22:20,087 --> 00:22:23,379
My suggestion: Let's check out the widow Barschl.
320
00:22:23,504 --> 00:22:26,671
In the case of murder, always check the spouse first.
321
00:22:26,796 --> 00:22:29,046
What kind of person is that,
Mrs. Barschl?
322
00:22:29,962 --> 00:22:32,629
Ivana, that's her name.
She's probably Russian.
323
00:22:32,754 --> 00:22:36,254
And from the type and age
she doesn't fit to Barschl.
324
00:22:36,379 --> 00:22:39,379
Interesting.
When I say "Russian," you say?
325
00:22:39,504 --> 00:22:41,171
Vodka.
- Others?
326
00:22:41,712 --> 00:22:43,504
Prisoner of war.
327
00:22:43,629 --> 00:22:46,712
Mafia. Russian equals mafia .
328
00:22:46,837 --> 00:22:50,587
Franz, your sense of criminology has been atrophying
329
00:22:50,712 --> 00:22:53,254
ever since you became the village sheriff in Hinterarsching.
330
00:22:53,379 --> 00:22:58,254
You don't make yourself suspicious and are
good, and Rudi takes care of everything.
331
00:22:59,337 --> 00:23:01,046
(Slurp)
332
00:23:03,796 --> 00:23:08,337
Tell me, Paul. How do you know
the grandma actually? Well, Lene.
333
00:23:10,796 --> 00:23:13,837
That's a very long story, Franz.
334
00:23:13,962 --> 00:23:16,504
And it's also a very old story.
335
00:23:16,629 --> 00:23:19,796
I've been on the road a lot
and I'm a little tired now.
336
00:23:20,546 --> 00:23:23,504
Where do you live anyway?
- He lives there with us.
337
00:23:25,129 --> 00:23:27,171
You'll lose everything right away.
338
00:23:27,296 --> 00:23:29,629
But it's nice..,
that you are back, Franzl.
339
00:23:29,754 --> 00:23:32,879
You know what else would be nice?
A proper lunch.
340
00:23:33,004 --> 00:23:35,712
Didn't they give you anything to eat...
in prison?
341
00:23:35,837 --> 00:23:37,337
Yes, but nothing decent.
342
00:23:37,462 --> 00:23:40,796
Uh, Mrs. Eberhofer.
I wouldn't have eaten either.
343
00:23:40,921 --> 00:23:44,671
I haven't eaten yet either.
But nobody cares.
344
00:23:44,796 --> 00:23:48,629
Mei, I have no time.
I have to take care of Paul.
345
00:23:48,754 --> 00:23:51,796
Just because he can't rattle his teeth anymore,
346
00:23:51,921 --> 00:23:54,379
we have to eat the same.
- And the soup meat?
347
00:23:54,504 --> 00:23:56,921
Paul can't
bite it anymore anyway.
348
00:23:57,046 --> 00:24:01,212
No one was able to bite it,
it was so tough. The dog got it.
349
00:24:02,671 --> 00:24:04,046
(Grandma) Look here.
350
00:24:04,462 --> 00:24:08,879
You're going to buy some warm liver sandwiches at Simmerl's, aren't you?
351
00:24:11,712 --> 00:24:13,462
Do you like it, Paul?
352
00:24:14,337 --> 00:24:15,379
Then it's right.
353
00:24:15,504 --> 00:24:20,171
So, should I bring you something
or are you on a drug diet?
354
00:24:21,046 --> 00:24:22,712
Get away with that sausage.
355
00:24:22,837 --> 00:24:24,879
(Rudi) drug diet.
(Grandma laughs.)
356
00:24:26,171 --> 00:24:28,837
A Polo? That's not a car, moron!
357
00:24:28,962 --> 00:24:32,921
Do you think I can't buy my son a decent car?
358
00:24:33,046 --> 00:24:36,504
Dad. I just want a Polo or something.
Please accept that.
359
00:24:36,629 --> 00:24:39,004
A Polo is a chick car!
360
00:24:39,254 --> 00:24:41,712
So, are you a chick? No.
361
00:24:41,837 --> 00:24:46,129
You're getting a BMW 7 Series. That's it, that's it,
Amen. I won't let them say anything against me.
362
00:24:46,254 --> 00:24:47,337
Hello.
363
00:24:49,546 --> 00:24:50,546
Oh.
364
00:24:51,171 --> 00:24:53,254
Franz. Hi.
365
00:24:54,671 --> 00:24:56,254
What's going on?
366
00:24:56,379 --> 00:24:58,712
No! Well, well, nothing.
367
00:24:59,087 --> 00:25:02,379
Did they let you out again?
You old colleague assassin.
368
00:25:02,671 --> 00:25:05,171
Hammer, Franz, really.
- What?
369
00:25:05,296 --> 00:25:08,546
Well, your supervisor comes to you stupidly and you just:
370
00:25:08,671 --> 00:25:10,087
Ching!
371
00:25:10,212 --> 00:25:13,129
Ching! Ching! Really great!
372
00:25:14,587 --> 00:25:18,129
I'll get four warm
liver sandwiches, please. - Of course.
373
00:25:18,379 --> 00:25:22,046
Four meat loafs in a fresh roll.
Coming right up.
374
00:25:22,171 --> 00:25:24,379
I was thinking anyway,
that it wasn't you.
375
00:25:24,504 --> 00:25:28,212
That would be too stupid,
with your own knife.
376
00:25:28,337 --> 00:25:30,504
Although, after eight halves.
377
00:25:30,671 --> 00:25:31,629
Simmerl.
378
00:25:32,962 --> 00:25:34,296
Sorry.
379
00:25:34,421 --> 00:25:36,337
Four warm ones to go. On the way.
380
00:25:36,796 --> 00:25:37,796
Ching.
381
00:25:40,629 --> 00:25:44,254
Can you imagine, that
I was worried about you?
382
00:25:44,379 --> 00:25:47,337
You know, I was really
in shock.
383
00:25:48,421 --> 00:25:51,962
But now I'm back.
It really didn't go any faster.
384
00:25:54,462 --> 00:25:57,671
Did you kill Barschl?
You have to tell me the truth.
385
00:25:57,796 --> 00:25:59,879
No, I didn't kill Barschl.
386
00:26:00,712 --> 00:26:01,879
Really?
387
00:26:02,004 --> 00:26:03,004
Honestly.
388
00:26:03,129 --> 00:26:04,421
I would know.
389
00:26:04,546 --> 00:26:05,671
Mei.
390
00:26:09,296 --> 00:26:11,629
You know,
how you can be sometimes.
391
00:26:11,754 --> 00:26:15,254
I don't know if I would have endured that,
if you were a murderer.
392
00:26:16,129 --> 00:26:17,296
Susi...
393
00:26:17,421 --> 00:26:19,587
Come on, Susi, not there.
394
00:26:19,712 --> 00:26:21,587
Are you embarrassed about me?
395
00:26:21,712 --> 00:26:23,337
Embarrassed would be too much.
396
00:26:23,462 --> 00:26:26,462
The whole community has known for 100 years..,
that we are together.
397
00:26:26,587 --> 00:26:28,004
Yes, yes, Eberhofer,
398
00:26:28,129 --> 00:26:31,504
soon we will have to do without you,
from what I hear.
399
00:26:31,629 --> 00:26:34,879
That's what happens when the gun is loose.
400
00:26:35,004 --> 00:26:37,796
And then a colleague!
Lord on the cross!
401
00:26:37,921 --> 00:26:40,379
How dare you, Mr. Mayor?
402
00:26:40,504 --> 00:26:44,212
Franz didn't do anything!
- That's all right, Miss Susi.
403
00:26:44,337 --> 00:26:48,004
Just don't get excited.
Oh, before I forget.
404
00:26:48,296 --> 00:26:50,879
The handicapped bus driver
405
00:26:51,004 --> 00:26:54,171
can't make it this week.
He has a bowel obstruction.
406
00:26:54,296 --> 00:26:55,421
Yes and?
407
00:26:55,546 --> 00:26:58,712
Yes nothing and.
Ms. Maierhofer from the LKA said..,
408
00:26:58,837 --> 00:27:00,796
as long as he doesn't do any police work,
409
00:27:00,921 --> 00:27:06,004
Mr. Eberhofer is allowed to be assigned for community purposes.
410
00:27:06,129 --> 00:27:07,546
So, 2 p.m. ,
411
00:27:07,671 --> 00:27:10,504
Monsignor Meier Workshops.
Avanti, avanti.
412
00:27:11,712 --> 00:27:15,712
I'm not driving a handicapped bus.
- The bus is not handicapped.
413
00:27:16,546 --> 00:27:18,171
(playful brass band music)
414
00:27:24,004 --> 00:27:25,879
Do you always drive now?
415
00:27:26,587 --> 00:27:29,337
Uh, yeah, let's see. Rather not.
416
00:27:30,212 --> 00:27:31,754
(whispering)
417
00:27:31,962 --> 00:27:35,671
(loud pop music)
Disco bus!
418
00:27:44,171 --> 00:27:46,462
(muffled pop music and bawling)
419
00:27:48,754 --> 00:27:52,546
And now give him eternal rest
through our Lord Jesus Christ.
420
00:27:52,671 --> 00:27:53,671
(all) Amen.
421
00:27:54,129 --> 00:27:56,046
May I bury him?
- Please.
422
00:27:56,171 --> 00:27:58,296
(quiet music)
423
00:28:03,837 --> 00:28:06,171
That'll knock your socks off,
Eberhofer.
424
00:28:06,296 --> 00:28:07,962
You scared me!
425
00:28:08,087 --> 00:28:10,671
Remember: Silence is my business.
- Hm.
426
00:28:10,796 --> 00:28:13,921
So, this Ivana Barschl,
maiden name Ivana Schuk,
427
00:28:14,046 --> 00:28:15,837
actually comes from Russia.
428
00:28:16,087 --> 00:28:20,296
Until her marriage she worked illegally
as a prostitute.
429
00:28:20,421 --> 00:28:21,504
Awesome, Rudi!
430
00:28:21,629 --> 00:28:25,379
Until seven years ago a police officer,
who was still in vice at the time,
431
00:28:25,504 --> 00:28:28,129
busted the brothel.
432
00:28:28,254 --> 00:28:30,962
Now guess what his name was?
433
00:28:31,087 --> 00:28:33,254
Barschl.
- Bingo.
434
00:28:33,379 --> 00:28:36,921
And a month later
her name was also Barschl.
435
00:28:40,046 --> 00:28:42,337
Does she still have contacts in the milieu?
436
00:28:42,462 --> 00:28:44,379
Does the bear shit in the forest?
437
00:28:44,504 --> 00:28:47,129
I'm going to check out our merry widow.
438
00:28:47,254 --> 00:28:49,004
I'd rather do it myself.
439
00:28:49,129 --> 00:28:51,171
You see,
what you can find out about Barschl.
440
00:28:51,296 --> 00:28:55,629
And now a silent exit, I can't afford...
I can't afford any trouble. Your words.
441
00:28:56,337 --> 00:28:58,379
Yes. Uh, love, go?
442
00:28:58,504 --> 00:28:59,796
Yes.
443
00:28:59,921 --> 00:29:04,004
Well, Eberhofer? Do you want to accompany your victim
on his very last journey?
444
00:29:04,129 --> 00:29:05,587
Yes, uh...
445
00:29:05,712 --> 00:29:08,004
And hands off the widow Barschl.
446
00:29:08,129 --> 00:29:12,587
That goes for your friend too.
You're under observation by the LKA.
447
00:29:12,712 --> 00:29:15,254
If the LKA finds out..,
that you are investigating yourself,
448
00:29:15,379 --> 00:29:17,337
then you have an even bigger problem.
449
00:29:17,462 --> 00:29:19,921
Chief,
I'm here on a purely personal matter.
450
00:29:20,046 --> 00:29:23,504
Yes. Because Barschl
was such an old friend of yours.
451
00:29:24,046 --> 00:29:26,129
You really loved him.
452
00:29:26,254 --> 00:29:28,046
That's exactly how you can put it.
453
00:29:28,171 --> 00:29:30,504
And don't forget:
I can do nothing for you.
454
00:29:30,629 --> 00:29:35,087
Internal investigations, that's
in the hands of the LKA. I'm on the outside.
455
00:29:35,212 --> 00:29:36,879
(somber music)
456
00:29:38,046 --> 00:29:40,129
My condolences, Mrs. Barschl.
457
00:29:40,296 --> 00:29:42,046
That you dare to come here.
458
00:29:43,254 --> 00:29:45,462
I don't want to disturb you long.
459
00:29:45,587 --> 00:29:47,546
I just have one question.
460
00:29:48,504 --> 00:29:52,046
Did your husband at the PI Landshut
actually have any enemies?
461
00:29:52,171 --> 00:29:54,171
Yes, he did. Namely you.
462
00:29:54,296 --> 00:29:57,837
Yes, but in my case I know
first hand: I didn't do it.
463
00:29:57,962 --> 00:30:01,462
Your colleagues are
are not quite sure about that.
464
00:30:01,587 --> 00:30:04,879
Why are you still
still suspended from duty?
465
00:30:05,004 --> 00:30:09,046
Yeah, but that's why you and I
talk, right?
466
00:30:09,171 --> 00:30:12,046
So: Where were you at the time of the crime?
467
00:30:12,171 --> 00:30:13,337
I was tired.
468
00:30:13,462 --> 00:30:17,754
I took a taxi home
in the parking lot, I took a cab home.
469
00:30:18,212 --> 00:30:20,629
Am I suspicious now, or what?
470
00:30:20,754 --> 00:30:23,504
As a wife
you are practically always a suspect.
471
00:30:23,629 --> 00:30:25,046
Eberhofer,
472
00:30:25,629 --> 00:30:27,379
leave the wife alone right now, will you?
473
00:30:28,546 --> 00:30:32,004
Have you no respect for a widow?
- Your colleague Fux.
474
00:30:33,129 --> 00:30:35,087
Hey, tell me, Fuxi.
475
00:30:36,504 --> 00:30:38,712
What was that actually
with you and Barschl?
476
00:30:38,837 --> 00:30:42,421
Weren't you also one of
one of his special friends? - Yes. And?
477
00:30:42,546 --> 00:30:43,962
What do you mean?
478
00:30:44,087 --> 00:30:47,587
Where were you,
when Barschl was killed?
479
00:30:47,712 --> 00:30:50,671
What do you mean by that?
- Well, what I'm saying.
480
00:30:50,796 --> 00:30:53,171
Listen carefully, Eberhofer.
481
00:30:53,296 --> 00:30:57,087
Do you know what your problem is?
You've got a really big mouth.
482
00:30:57,212 --> 00:30:59,962
And in your place
I would pay attention,
483
00:31:00,087 --> 00:31:02,504
that you do not even
really one hits you in the face.
484
00:31:02,629 --> 00:31:04,671
Can you please let go of me now?
485
00:31:04,796 --> 00:31:07,754
I have, unlike you.
a real alibi.
486
00:31:07,879 --> 00:31:11,296
We were at Sailer Michi in the sauna
the whole evening.
487
00:31:11,421 --> 00:31:12,546
Gentian infusion.
488
00:31:14,421 --> 00:31:16,754
We are bored. We want to go home.
489
00:31:17,379 --> 00:31:18,879
Did you call for backup?
490
00:31:19,004 --> 00:31:21,254
Say once, we agreed on coffee.
491
00:31:21,379 --> 00:31:25,671
We're not allowed to have coffee.
- Yes, but surely not beer either.
492
00:31:25,796 --> 00:31:27,212
Come on!
493
00:31:28,254 --> 00:31:32,046
Did you at least bring me a half?
- Oh no, I forgot.
494
00:31:32,629 --> 00:31:33,962
(suspenseful music)
495
00:31:56,712 --> 00:31:59,087
Do you still have all cups in the cupboard?
496
00:31:59,212 --> 00:32:01,504
Mrs. Barschl
has just lost her husband.
497
00:32:01,629 --> 00:32:04,587
By a crime,
in which you are the prime suspect!
498
00:32:04,712 --> 00:32:08,921
Our only suspect, with a
a strong motive, a murder weapon and...
499
00:32:09,046 --> 00:32:10,296
An alibi.
500
00:32:10,421 --> 00:32:12,671
Oh! Your alibi is so thin.
501
00:32:13,879 --> 00:32:15,629
Now watch this.
502
00:32:16,171 --> 00:32:20,046
Barschl used to work as a hooker...
- As a prostitute. But yes.
503
00:32:20,171 --> 00:32:23,879
But Ms. Barschl has an alibi.
And a watertight one at that.
504
00:32:24,004 --> 00:32:26,504
She was sitting at the time of the crime
in a cab to Landshut.
505
00:32:27,504 --> 00:32:28,754
Um...
506
00:32:29,879 --> 00:32:32,337
And the other colleagues,
who were at the wedding?
507
00:32:32,462 --> 00:32:37,921
His colleagues went together to their colleague Sailer's in his basement sauna.
508
00:32:38,046 --> 00:32:41,379
Yes, I know.
Gentian infusion. Super alibi.
509
00:32:43,087 --> 00:32:44,212
Mr. Eberhofer,
510
00:32:44,337 --> 00:32:47,296
if you harbor suspicions
against your colleagues,
511
00:32:47,421 --> 00:32:49,796
you are welcome to pour your heart out to me.
512
00:32:49,921 --> 00:32:53,254
In private.
- I don't swear at colleagues .
513
00:32:53,379 --> 00:32:56,962
Then you'd better stop..,
tampering with the investigation,
514
00:32:57,087 --> 00:32:58,796
or I'll talk to the magistrate.
515
00:32:58,921 --> 00:33:01,879
And why are you
still running around in uniform?
516
00:33:02,004 --> 00:33:05,087
Uh, my other clothes
are in the laundry.
517
00:33:05,796 --> 00:33:07,087
(pop music)
518
00:33:07,212 --> 00:33:08,837
That's funny, that's nice.
519
00:33:08,962 --> 00:33:11,837
Drive another round
in our death gyro.
520
00:33:11,962 --> 00:33:14,296
Want to do it again?
- Yessss!
521
00:33:14,421 --> 00:33:16,629
(loud music and bawling)
522
00:33:21,921 --> 00:33:23,421
(distant barking)
523
00:33:23,796 --> 00:33:25,546
(groaning) Kiss my ass!
524
00:33:26,296 --> 00:33:27,796
Zefix, do you believe it!
525
00:33:30,587 --> 00:33:32,004
(Groan)
526
00:33:32,921 --> 00:33:36,296
I tell you,
the quack, I'll report him.
527
00:33:36,421 --> 00:33:39,171
This quack of a urologist,
I'll report him!
528
00:33:39,296 --> 00:33:41,379
Why is he getting so upset?
- Yes, why?
529
00:33:41,504 --> 00:33:44,546
Because of Amy-Gertrud.
- Isn't she yours?
530
00:33:44,671 --> 00:33:49,046
Of course it's mine.
Who else should it be from?
531
00:33:49,171 --> 00:33:51,212
But that's exactly the problem.
532
00:33:51,337 --> 00:33:55,171
For the child the problem is certainly
times much bigger, that it is from you.
533
00:33:55,296 --> 00:33:58,796
Very funny. In any case
I'll report him, this quack.
534
00:33:58,921 --> 00:34:00,629
Yes, and why now?
535
00:34:00,754 --> 00:34:04,879
My, he's the one who did
the vasectomy.
536
00:34:05,004 --> 00:34:06,337
Vaseko what?
537
00:34:06,712 --> 00:34:10,379
Yes, snap, snap,
away, off, closing time. Just neutered.
538
00:34:10,504 --> 00:34:11,962
Shh!
539
00:34:12,462 --> 00:34:15,712
But instead of a shift in the shaft
and free ride for free citizens,
540
00:34:15,837 --> 00:34:18,462
I continued
manned space flight.
541
00:34:18,587 --> 00:34:22,046
And Mary blames me.
She didn't want a third child.
542
00:34:22,171 --> 00:34:24,337
Not for the sake of everything on this planet.
543
00:34:24,462 --> 00:34:26,921
Because two is already an imposition.
544
00:34:29,587 --> 00:34:32,796
(Flötzinger) Yes, look here!
Hello, Franzl!
545
00:34:32,921 --> 00:34:35,087
How is it going? Serial killer!
546
00:34:35,212 --> 00:34:38,754
The knifeman
of Niederkaltenkirchen, have the honor!
547
00:34:43,546 --> 00:34:47,921
First: At the next murderer's spell
I will actually become one.
548
00:34:48,046 --> 00:34:50,129
Second: Beer.
549
00:34:50,462 --> 00:34:52,087
And third:
550
00:34:52,212 --> 00:34:53,171
Beer.
551
00:34:53,504 --> 00:34:54,837
Cheers.
552
00:35:02,087 --> 00:35:06,296
Do you know what the name of the colleague is,
who's investigating me?
553
00:35:06,421 --> 00:35:08,421
Thin Lizzy.
- Ned, right?
554
00:35:08,546 --> 00:35:10,421
Like the rock band from the seventies?
555
00:35:10,546 --> 00:35:12,004
Yeah, if I tell you.
556
00:35:12,129 --> 00:35:14,546
Oh, go on. Do you remember?
- Yes, I remember.
557
00:35:15,254 --> 00:35:17,296
# Whack for my daddy-o #
558
00:35:17,421 --> 00:35:22,129
# ♪ Whack for my daddy-o,
there's whiskey in the jar-o.
559
00:35:22,379 --> 00:35:24,921
(Music: "Whiskey in the Jar"
by Thin Lizzy)
560
00:35:36,754 --> 00:35:39,421
# As I was goin' over
561
00:35:40,171 --> 00:35:42,754
# the Cork and Kerry mountains
562
00:35:43,879 --> 00:35:46,212
# I saw captain Farrell
563
00:35:47,004 --> 00:35:49,629
# and his money he was countin' .
564
00:35:50,504 --> 00:35:53,337
# ♪ I first produced my pistol ♪
565
00:35:53,962 --> 00:35:56,879
# ♪ then produced my rapier ♪
566
00:35:57,004 --> 00:36:00,171
# ♪ I said stand o "er and deliver
567
00:36:00,754 --> 00:36:03,671
# ¶ or the devil he may take ya.
568
00:36:04,379 --> 00:36:06,921
# ♪ Musha ring dum a do dum a da ♪
569
00:36:08,254 --> 00:36:11,171
(muffled)
# Whack for my daddy-o!
570
00:36:11,296 --> 00:36:14,129
# Whack for my daddy-o!
571
00:36:14,254 --> 00:36:17,712
# There's whiskey in the jar-o... #
572
00:36:21,379 --> 00:36:24,129
(Tire squeal, song continues)
573
00:36:24,254 --> 00:36:26,087
(loud bawling and jeering)
574
00:36:38,754 --> 00:36:40,504
(unintelligible screams)
575
00:36:48,504 --> 00:36:49,921
(jeering)
576
00:36:56,087 --> 00:36:58,796
# Musha ring dum a do dum a da!
577
00:36:59,379 --> 00:37:02,379
# ... Musha ring dum a do dum a da!
578
00:37:02,629 --> 00:37:05,754
# Musha ring dum a do dum a da!
579
00:37:06,587 --> 00:37:09,337
# Musha ring dum a do dum a da!
580
00:37:09,962 --> 00:37:12,129
# ♪ Oh yeah!
581
00:37:21,337 --> 00:37:22,504
(groaning and moaning)
582
00:37:27,212 --> 00:37:29,629
Yay!
- Did you hurt?
583
00:37:29,754 --> 00:37:31,171
Yes, go lick!
584
00:37:31,296 --> 00:37:33,462
Once more, Franz! Once more!
585
00:37:33,587 --> 00:37:35,879
Flötzinger, where's your baby?
586
00:37:39,421 --> 00:37:41,004
The Amy-Gertrud!
587
00:37:41,129 --> 00:37:42,712
(babbling)
588
00:37:47,754 --> 00:37:49,296
Shit!
589
00:37:49,421 --> 00:37:50,546
(soundless laughter)
590
00:37:57,212 --> 00:37:59,504
(quiet music and cockcrow)
591
00:38:03,129 --> 00:38:04,587
Morning.
592
00:38:04,712 --> 00:38:05,962
Morning.
593
00:38:10,004 --> 00:38:11,337
(soft moaning)
594
00:38:16,171 --> 00:38:18,087
Isn't there any breakfast?
595
00:38:19,046 --> 00:38:22,379
You have to ask your grandmother.
- Where is grandma?
596
00:38:24,504 --> 00:38:25,879
In bed.
597
00:38:26,046 --> 00:38:27,462
In bed?
598
00:38:27,587 --> 00:38:29,296
At this time?
599
00:38:29,587 --> 00:38:31,796
Did something happen?
600
00:38:31,921 --> 00:38:34,546
You can't know everything.
601
00:38:34,671 --> 00:38:37,629
Yes, dammit,
then just take a look!
602
00:38:39,587 --> 00:38:41,337
The guest room is empty.
603
00:38:41,462 --> 00:38:44,421
Yes, maybe Paul has left.
604
00:38:44,546 --> 00:38:47,087
Because he couldn't stand you anymore.
- Rubbish!
605
00:38:47,212 --> 00:38:50,379
His shoes
are still outside her room.
606
00:38:50,504 --> 00:38:52,046
What, Paul is upstairs?
607
00:38:52,171 --> 00:38:53,504
In grandma's room?
608
00:38:53,629 --> 00:38:55,879
Yes, where else should he be?
609
00:38:56,004 --> 00:38:57,796
Grandma, grandma!
610
00:38:57,921 --> 00:39:00,671
Yes, so jealous of me!
611
00:39:02,921 --> 00:39:06,171
Why do you two
look so stupid?
612
00:39:10,587 --> 00:39:12,129
(Paul) Morning.
613
00:39:16,671 --> 00:39:18,587
And? Slept well?
614
00:39:20,837 --> 00:39:22,754
Do you like breakfast, Paul?
615
00:39:22,879 --> 00:39:25,462
No, thank you, dear Lene, for the trouble.
616
00:39:25,587 --> 00:39:27,962
But in the morning
I always have no appetite.
617
00:39:28,087 --> 00:39:32,087
Then we can make our little
trip right now, can't we?
618
00:39:32,212 --> 00:39:34,879
I'll show you everything
what has changed with us. Do you like?
619
00:39:35,546 --> 00:39:37,921
Wonderful. Let's go!
620
00:39:38,046 --> 00:39:41,171
Yes, all right.
Godspeed, boys. See you later!
621
00:39:41,796 --> 00:39:43,587
And stay good, right.
622
00:39:43,712 --> 00:39:45,087
(Grandma and Paul laugh.)
623
00:39:48,254 --> 00:39:50,046
(He mimics the laughter.)
624
00:39:51,712 --> 00:39:54,462
I think I'm crazy!
Who does she think she is?
625
00:39:54,587 --> 00:39:57,254
She's not 17 anymore.
That's embarrassing!
626
00:40:03,087 --> 00:40:04,712
(quiet music)
627
00:40:06,671 --> 00:40:08,337
(unintelligible)
628
00:40:09,421 --> 00:40:10,671
Eberhofer!
629
00:40:11,129 --> 00:40:13,129
Does the word responsibility mean anything to you?
630
00:40:13,254 --> 00:40:17,421
I entrusted you with our handicapped fellow citizens. And what do you do?
631
00:40:17,546 --> 00:40:20,171
Deliver them home way too late and drunk.
632
00:40:20,296 --> 00:40:22,546
Can you still be saved?
- Hi, Susi.
633
00:40:22,671 --> 00:40:24,171
Probably something thrown in again.
634
00:40:24,296 --> 00:40:27,671
Sucked a crystal meth or some other diridari!
635
00:40:27,796 --> 00:40:30,379
If the press finds out,
I'll be so big in the papers!
636
00:40:40,087 --> 00:40:43,379
Do you give a damn,
what I found out?
637
00:40:43,504 --> 00:40:45,296
After all, it's about YOUR head.
638
00:40:45,421 --> 00:40:46,796
Do you want one?
639
00:40:49,629 --> 00:40:52,587
I have the e-mail account
from Barschl.
640
00:40:52,712 --> 00:40:54,712
You can do that?
641
00:40:54,837 --> 00:40:57,504
Yes, so the brother-in-law. Anyway.
642
00:40:57,629 --> 00:41:02,587
Your friend Barschl has regularly
ordered ladies' underwear on the Internet.
643
00:41:02,712 --> 00:41:05,921
Namely size XXL,
cup size double D.
644
00:41:06,046 --> 00:41:08,129
It was certainly not for his Ivana.
645
00:41:08,254 --> 00:41:10,587
Did Barschl have a girlfriend?
- Yes.
646
00:41:10,712 --> 00:41:13,462
And from the looks of it,
quite a handsome one.
647
00:41:14,587 --> 00:41:15,962
(Phone rings.)
648
00:41:17,421 --> 00:41:18,671
(groaning)
649
00:41:18,796 --> 00:41:19,796
Susi?
650
00:41:19,921 --> 00:41:23,046
I have here
a Ivana Barschl on the phone.
651
00:41:23,837 --> 00:41:25,004
Yes and?
652
00:41:25,129 --> 00:41:28,087
She wants to know
whether a Franz Eberhofer works here.
653
00:41:28,212 --> 00:41:29,337
What should I do?
654
00:41:29,462 --> 00:41:32,129
Put her through.
Don't ask such stupid questions!
655
00:41:32,254 --> 00:41:34,004
You stupid ass!
656
00:41:35,629 --> 00:41:38,921
Mr. Eberhofer is available now,
I'll put you through.
657
00:41:39,546 --> 00:41:42,129
Hello? Mr. Eberhofer?
658
00:41:42,254 --> 00:41:46,546
I wanted to call you because our last
meeting was a bit unfortunate.
659
00:41:46,671 --> 00:41:50,754
To what do I owe the honor
that you would call the man who killed your husband?
660
00:41:50,962 --> 00:41:52,379
Susi, see you later.
661
00:41:52,504 --> 00:41:54,046
Oh! Hey!
662
00:41:54,212 --> 00:41:56,421
Do you have a bird, or what?
663
00:41:56,546 --> 00:41:59,254
Why do you let that chick
invite you to dinner?
664
00:41:59,379 --> 00:42:01,754
Tonight, on our night?
I've pre-cooked.
665
00:42:01,879 --> 00:42:04,587
Meatballs with potato salad
and a fruit salad.
666
00:42:04,712 --> 00:42:07,546
Are you listening to my phone calls?
667
00:42:07,671 --> 00:42:09,546
Why are you going to her for dinner.
668
00:42:09,671 --> 00:42:12,212
Because I'm still a suspect.
669
00:42:12,337 --> 00:42:14,962
And because I have to prove my innocence,
because no one else will.
670
00:42:15,087 --> 00:42:17,837
At a dinner, of all things!
671
00:42:17,962 --> 00:42:21,504
In a pinch, yes. If it serves the cause,
then also at a dinner.
672
00:42:28,296 --> 00:42:31,671
Susi, Barschl has already turned me down twice.
673
00:42:31,796 --> 00:42:35,296
And all of a sudden
she invites me to dinner.
674
00:42:35,421 --> 00:42:38,379
She couldn't be more suspicious.
675
00:42:38,504 --> 00:42:41,462
Besides, that's the only lead
I have.
676
00:42:42,754 --> 00:42:44,004
(teasing music)
677
00:42:52,671 --> 00:42:54,962
Hey, Eberhofer! Where are you going?
678
00:42:55,087 --> 00:42:58,546
Chief.
Are you waiting for the service car?
679
00:42:58,671 --> 00:43:00,587
Are you investigating?
680
00:43:00,712 --> 00:43:04,046
No, why? - Why are you driving
around in your company car?
681
00:43:04,421 --> 00:43:06,754
It has to go to the detailer.
Nanowax, underbody.
682
00:43:06,879 --> 00:43:10,796
Do not investigate yourself.
Hands off the widow!
683
00:43:10,962 --> 00:43:13,504
You're gambling with your career
and your life!
684
00:43:13,629 --> 00:43:15,421
You want to marry Susi.
685
00:43:15,546 --> 00:43:17,837
Family, children, that costs everything!
686
00:43:17,962 --> 00:43:20,962
Chief, I have to.
Appointments, appointments.
687
00:43:21,087 --> 00:43:24,129
Go fuck yourself! You stupid...
688
00:43:37,296 --> 00:43:39,796
Ivana, you're Russian, eh?
689
00:43:42,296 --> 00:43:45,254
But you speak accent-free German.
Hats off.
690
00:43:45,379 --> 00:43:47,921
What one can not say about you.
691
00:43:48,087 --> 00:43:49,504
How's that?
692
00:43:52,337 --> 00:43:55,129
And how did you
come to Germany?
693
00:43:55,254 --> 00:43:57,296
I wanted to get to know the country .
694
00:43:57,421 --> 00:44:01,796
When I came here, there was
of course there was no job as an au-pair.
695
00:44:01,921 --> 00:44:07,254
I fell for cheap tricks
and ended up in a brothel in Landshut.
696
00:44:07,379 --> 00:44:09,337
I want to live here in peace.
697
00:44:09,462 --> 00:44:13,671
That's why I don't want
my past get around.
698
00:44:15,296 --> 00:44:17,254
What are you looking at, Mr. Eberhofer?
699
00:44:17,379 --> 00:44:21,212
I was just wondering,
what cup size you have.
700
00:44:21,337 --> 00:44:23,421
Double D probably not, right?
701
00:44:24,379 --> 00:44:25,879
What makes you think that?
702
00:44:26,879 --> 00:44:29,712
Apparently your great love
had a mistress.
703
00:44:29,837 --> 00:44:31,879
Quasi another great love.
704
00:44:32,004 --> 00:44:35,587
A very great one, in fact,
if you look at it purely in terms of size.
705
00:44:36,212 --> 00:44:37,962
What are you getting at?
706
00:44:38,129 --> 00:44:40,421
Your husband has ordered on the Internet
sexy lingerie on the Internet.
707
00:44:41,254 --> 00:44:43,004
Sexy lingerie plus size.
708
00:44:43,837 --> 00:44:47,087
Do you have any idea,
who the mistress was?
709
00:44:50,921 --> 00:44:51,962
Come.
710
00:44:56,546 --> 00:44:58,379
Ah,
711
00:45:01,254 --> 00:45:03,462
I didn't know,
that you had a child.
712
00:45:03,587 --> 00:45:05,254
We don't have one.
713
00:45:05,379 --> 00:45:09,421
But my husband has always wanted a little girl.
- I see.
714
00:45:15,129 --> 00:45:16,504
(playful music)
715
00:45:20,754 --> 00:45:22,879
They weren't for his mistress.
716
00:45:23,004 --> 00:45:26,504
My husband wore the clothes himself.
- What?
717
00:45:26,629 --> 00:45:28,629
That was his fetish.
718
00:45:30,171 --> 00:45:31,671
Barschl was gay?
719
00:45:31,796 --> 00:45:34,712
Quite the opposite.
Women's clothes excited him.
720
00:45:35,337 --> 00:45:36,754
Really?
721
00:45:36,879 --> 00:45:37,879
Aha.
722
00:45:42,129 --> 00:45:45,129
But for you that was certainly
totally unpleasant, right?
723
00:45:45,254 --> 00:45:46,546
What?
724
00:45:46,671 --> 00:45:50,004
That my husband
liked to wear women's clothes at home,
725
00:45:50,129 --> 00:45:53,712
or that he forced me
to have sex with him?
726
00:45:57,129 --> 00:46:00,712
Then you can be glad
that you're rid of your husband, right?
727
00:46:00,837 --> 00:46:04,796
I've been forced to do a lot of other things in my life,
728
00:46:05,629 --> 00:46:08,254
but if you want to get specific, yeah,
729
00:46:09,337 --> 00:46:12,587
I'm kind of relieved that my husband is dead.
730
00:46:13,587 --> 00:46:15,004
Is that so?
731
00:46:15,754 --> 00:46:19,337
I was grateful to him at first,
that he married me.
732
00:46:20,212 --> 00:46:23,337
But why does a man marry
a prostitute?
733
00:46:27,296 --> 00:46:31,712
Now I've finally convinced you of my guilt, haven't I?
734
00:46:33,129 --> 00:46:35,004
If you ask me so directly.
735
00:46:36,212 --> 00:46:37,337
(doorbell)
736
00:46:51,754 --> 00:46:53,337
(with accent) Hello, Ivana.
737
00:47:04,796 --> 00:47:06,462
Spasiba.
738
00:47:14,712 --> 00:47:15,921
Hm.
739
00:47:23,254 --> 00:47:24,837
Greetings.
740
00:47:32,129 --> 00:47:35,337
May I introduce
Mr. Eberhofer from the police.
741
00:47:36,087 --> 00:47:39,296
Victor Grablonski,
an acquaintance from the old days.
742
00:47:40,379 --> 00:47:43,462
Mr. Eberhofer
investigates the murder of my husband.
743
00:47:45,837 --> 00:47:47,671
Uh... aha.
744
00:47:47,796 --> 00:47:50,546
And, do they already know who did it?
745
00:47:50,671 --> 00:47:54,754
Oh, it's an ongoing investigation.
I'm not allowed to say anything. - Hm.
746
00:47:55,879 --> 00:47:58,587
Yes, then...
- Do you want a glass of champagne, Victor?
747
00:48:02,046 --> 00:48:03,504
Spasiba.
748
00:48:12,879 --> 00:48:15,004
What did you want now, Victor?
749
00:48:15,129 --> 00:48:17,462
It sounded so urgent
sounded so urgent.
750
00:48:18,212 --> 00:48:20,004
No, not that urgent.
751
00:48:20,129 --> 00:48:23,671
We can talk about anything. I have
any secrets from Mr. Eberhofer.
752
00:48:23,796 --> 00:48:26,504
We'll talk tomorrow. I'll call you, okay?
753
00:48:26,629 --> 00:48:28,796
Please come, tell me what's going on.
754
00:48:30,671 --> 00:48:31,879
(Russian)
755
00:48:32,004 --> 00:48:34,004
(vana responds in Russian.)
756
00:48:37,087 --> 00:48:39,879
Goodbye, Commissioner.
- Goodbye.
757
00:48:43,629 --> 00:48:45,004
(Russian)
758
00:48:54,337 --> 00:48:55,754
(Russian)
759
00:49:00,962 --> 00:49:03,171
What's his name?
- Grablonski, Victor.
760
00:49:03,296 --> 00:49:05,212
He seems the type.
761
00:49:05,337 --> 00:49:07,254
(Rudi) ...lonski.
762
00:49:07,379 --> 00:49:11,296
Good, Mr. Grablonski will be investigated up to his underpants.
763
00:49:11,421 --> 00:49:13,421
All right. See you, later.
764
00:49:13,546 --> 00:49:14,754
Bye.
765
00:49:20,546 --> 00:49:21,837
(quiet music)
766
00:49:22,462 --> 00:49:23,629
Hmm.
767
00:49:23,754 --> 00:49:24,754
So good.
768
00:49:24,921 --> 00:49:26,671
Almost as good as grandma's.
769
00:49:35,129 --> 00:49:36,337
You, question:
770
00:49:37,296 --> 00:49:40,004
What would you say,
if I wore ladies' underwear?
771
00:49:40,129 --> 00:49:44,837
As long as you don't put on my clothes
and wear them out, I don't care.
772
00:49:44,962 --> 00:49:45,962
Mhm.
773
00:49:49,712 --> 00:49:50,962
Susi.
774
00:49:51,087 --> 00:49:53,212
You have a super ass.
775
00:49:54,712 --> 00:49:55,837
You think so?
776
00:49:55,962 --> 00:49:58,587
I was thinking,
whether I'll get some suction.
777
00:49:58,712 --> 00:50:01,546
I think half would be enough.
- Just don't do that.
778
00:50:01,671 --> 00:50:05,337
Imagine how that would look,
if you only had one butt cheek.
779
00:50:08,129 --> 00:50:09,212
You, go!
780
00:50:09,629 --> 00:50:12,379
You like sweeping? You like trouble?
781
00:50:13,462 --> 00:50:15,212
(distant cockcrow)
782
00:50:15,712 --> 00:50:18,046
(Franz) Good morning.
(Grandma) Good morning.
783
00:50:21,837 --> 00:50:23,462
Where is Paul?
784
00:50:23,587 --> 00:50:25,504
The gentleman is not doing so well.
785
00:50:25,629 --> 00:50:28,796
Probably from too much courting
at his age.
786
00:50:28,921 --> 00:50:33,046
Probably too much bad
Company there at court. - Yes, of course.
787
00:50:35,296 --> 00:50:37,046
You don't have to look around for long.
788
00:50:37,171 --> 00:50:40,087
In future you can put your kernel
on the corner of the table. - What?
789
00:50:40,212 --> 00:50:43,671
You can bang your chin on the edge of the table...
if you want to eat something.
790
00:50:43,796 --> 00:50:46,046
Cause grandma's got a houseboy now.
791
00:50:46,171 --> 00:50:48,337
She doesn't have time for us anymore.
792
00:50:48,462 --> 00:50:50,879
Sapperlot! Stop picking on Paul.
793
00:50:51,004 --> 00:50:53,796
A man's man,
who eats porridge for breakfast.
794
00:50:54,087 --> 00:50:55,546
Is no longer a toddler.
795
00:50:55,671 --> 00:50:59,171
Then make your coffee yourself. You're big enough.
796
00:50:59,296 --> 00:51:02,129
I can't do that!
- Because you've never tried it.
797
00:51:02,254 --> 00:51:04,546
Because you've never explained it to me.
798
00:51:04,671 --> 00:51:08,087
Because there is nothing to explain about a coffee machine.
799
00:51:08,212 --> 00:51:10,171
Yeah, kiss my ass.
800
00:51:17,671 --> 00:51:20,171
Is this going on all the time?
(low growl)
801
00:51:29,171 --> 00:51:30,796
(conciliatory) Dad.
802
00:51:31,879 --> 00:51:34,921
Now just admit,
that you are jealous.
803
00:51:35,046 --> 00:51:37,212
Otherwise you would not have to get so upset.
804
00:51:37,337 --> 00:51:38,921
What a nonsense!
805
00:51:42,129 --> 00:51:45,421
Look, Boy, it's practically like this:
806
00:51:47,337 --> 00:51:49,254
Grandma and I...
807
00:51:50,379 --> 00:51:52,462
We are actually like a married couple.
808
00:51:54,837 --> 00:51:57,254
And somehow it also fits.
809
00:51:58,379 --> 00:52:03,546
And besides, after all, the two of us
raised you two boys.
810
00:52:04,337 --> 00:52:07,004
And that's not so bad, as I mean.
811
00:52:07,129 --> 00:52:09,921
But not so amazingly good,
812
00:52:10,046 --> 00:52:12,087
when I look at Leopold.
813
00:52:14,254 --> 00:52:15,421
Dork.
814
00:52:15,546 --> 00:52:18,254
And now let grandma have her fun, right?
815
00:52:18,921 --> 00:52:20,004
(horns)
816
00:52:20,296 --> 00:52:21,796
(Franz) Rudi.
817
00:52:26,462 --> 00:52:28,046
Hi, Rudi.
818
00:52:31,796 --> 00:52:33,962
Only semolina dumplings?
819
00:52:34,087 --> 00:52:36,921
Did grandma only make
semolina dumpling soup? - Yes.
820
00:52:38,962 --> 00:52:42,462
And is there anything left over from yesterday?
What was there to eat?
821
00:52:42,587 --> 00:52:44,379
Semolina dumpling soup.
822
00:52:44,504 --> 00:52:47,796
Why does grandma only cook
such shitty semolina dumpling soups?
823
00:52:47,921 --> 00:52:51,004
Because of her Paul.
He can't stand anything else.
824
00:52:51,504 --> 00:52:56,421
Well. In her old age, Mrs. Eberhofer still has an affair.
825
00:52:56,671 --> 00:52:58,504
A semolina dumpling affair.
826
00:52:58,629 --> 00:52:59,671
(giggling)
827
00:53:00,296 --> 00:53:01,421
What do I want?
828
00:53:01,546 --> 00:53:02,629
Oh.
829
00:53:02,754 --> 00:53:08,671
So, this Victor Grablonski is the
former pimp of Ivana Barschl.
830
00:53:08,796 --> 00:53:11,421
And Barschl arrested him himself
831
00:53:11,546 --> 00:53:15,546
as he picked up the Chanel, where Ivana bought it.
832
00:53:15,671 --> 00:53:17,171
Since he's been out again,
833
00:53:17,296 --> 00:53:21,296
he works as a security consultant,
but still in the adult industry.
834
00:53:21,421 --> 00:53:24,629
From what you hear,
business is not so good.
835
00:53:25,629 --> 00:53:27,046
What I'm just wondering is:
836
00:53:27,171 --> 00:53:30,171
Why does this Grablonski show up just
837
00:53:30,296 --> 00:53:33,046
when I'm invited to dinner at Barschl's?
838
00:53:33,171 --> 00:53:36,337
And why does Mrs. Barschl tell you, just like that,
839
00:53:36,462 --> 00:53:38,254
that she is happy that her husband is dead?
840
00:53:38,421 --> 00:53:41,379
And why do they have
a fully furnished nursery?
841
00:53:41,504 --> 00:53:42,629
But no child.
842
00:53:43,671 --> 00:53:45,671
Franz, I suggest:
843
00:53:45,796 --> 00:53:47,212
Observation.
844
00:53:47,337 --> 00:53:49,379
Namely... large cutlery.
845
00:53:49,921 --> 00:53:51,087
Hm.
846
00:53:51,712 --> 00:53:54,087
(whistling melody and bird chirping)
847
00:53:56,462 --> 00:54:00,337
I find that totally unprofessional,
that you take Ludwig with you.
848
00:54:00,462 --> 00:54:04,337
That is a
serious personal stakeout
849
00:54:04,462 --> 00:54:07,129
and not a family outing.
- Why?
850
00:54:07,254 --> 00:54:11,171
Ludwig is an
A1 serious watchdog, right, Ludwig?
851
00:54:12,421 --> 00:54:13,462
Yes.
852
00:54:13,587 --> 00:54:15,379
(ponderous brass band music)
853
00:54:24,254 --> 00:54:27,462
Gymnast greeting with seven letters, Rudi?
854
00:54:27,587 --> 00:54:29,004
(soft snoring)
855
00:54:31,004 --> 00:54:34,712
Gout in the big toe, also...
seven letters.
856
00:54:35,004 --> 00:54:36,837
(Rudi lustfully) Oh yes.
857
00:54:37,796 --> 00:54:41,046
But Lady Bellinda,
I was quite good.
858
00:54:41,171 --> 00:54:42,421
Oh.
859
00:54:43,254 --> 00:54:44,587
Yes!
860
00:54:44,712 --> 00:54:46,212
(soft moaning)
861
00:54:50,379 --> 00:54:51,629
Target.
862
00:54:51,754 --> 00:54:52,879
(clearing throat)
863
00:55:04,004 --> 00:55:07,379
2:37 p.m,
Target leaves the house.
864
00:55:08,504 --> 00:55:09,629
So.
865
00:55:09,754 --> 00:55:11,921
You, Rudi, question:
866
00:55:12,046 --> 00:55:14,212
Who is Lady Bellinda?
867
00:55:18,212 --> 00:55:19,712
(The engine starts.)
868
00:55:24,712 --> 00:55:26,129
(lively music)
869
00:55:29,004 --> 00:55:33,046
It doesn't get any more conspicuous than that, does it?
- Yeah, should I overtake them?
870
00:55:33,171 --> 00:55:35,587
(Franz) Is this your first time?
871
00:55:51,546 --> 00:55:55,671
She took out 20 thousand.
I saw it very clearly. Quick!
872
00:56:09,837 --> 00:56:12,587
Is that Grablonski?
- Yes, it is.
873
00:56:24,046 --> 00:56:26,462
She has an alibi. He's got the contract.
874
00:56:26,587 --> 00:56:28,462
That is the payoff. Bingo.
875
00:56:29,879 --> 00:56:31,087
Mhm.
876
00:56:33,046 --> 00:56:35,879
(Franz) That's you.
This is Mr. Grablonski.
877
00:56:36,004 --> 00:56:39,171
And that's 20,000 euros in cash.
878
00:56:40,421 --> 00:56:42,546
Look, your husband was killed.
879
00:56:42,671 --> 00:56:44,087
You have a perfect alibi.
880
00:56:44,212 --> 00:56:48,879
But barely a week later you hand over
20,000 euros to your ex-pimp.
881
00:56:49,004 --> 00:56:50,879
Is there a connection?
882
00:56:51,004 --> 00:56:52,337
Yes, there is.
883
00:56:52,879 --> 00:56:54,629
Yes, then out with it.
884
00:56:55,587 --> 00:56:58,462
You'll see,
you'll feel better.
885
00:56:59,171 --> 00:57:01,379
Victor said,
I still owe him one.
886
00:57:01,504 --> 00:57:04,421
I was his hooker,
he'd invested in me,
887
00:57:04,546 --> 00:57:06,837
I have to pay him
reasonable compensation .
888
00:57:07,004 --> 00:57:08,879
I don't believe a word you say.
889
00:57:09,921 --> 00:57:13,546
Grablonski killed your man
for the 20,000.
890
00:57:14,254 --> 00:57:15,837
Mr. Eberhofer,
891
00:57:15,962 --> 00:57:18,379
You have a vivid imagination.
892
00:57:23,254 --> 00:57:28,379
The Barschl woman gave Grablonski 20,000
for the murder of her husband.
893
00:57:28,504 --> 00:57:30,837
That's a really good theory,
gentlemen.
894
00:57:30,962 --> 00:57:34,046
Yes, you could have thought of that yourself, right?
895
00:57:34,171 --> 00:57:38,087
But Madame was so sure,
that I killed Barschl.
896
00:57:38,212 --> 00:57:40,337
As I was still at the CID,
897
00:57:40,462 --> 00:57:42,962
we investigated in all directions
898
00:57:43,087 --> 00:57:45,879
and not
into the first suspect,
899
00:57:46,004 --> 00:57:48,712
just because we stumbled across it .
900
00:57:49,671 --> 00:57:51,587
Are you done?
901
00:57:51,712 --> 00:57:55,421
Ah, you're welcome to
apologize to me.
902
00:57:56,296 --> 00:57:59,796
Gentlemen. Your theory
has only one tiny little hook.
903
00:57:59,921 --> 00:58:04,087
Grablonski was sitting in a Munich
drunk tank at the time of the crime
904
00:58:04,212 --> 00:58:06,879
because he had gotten into a fight
with the bouncer of an in-disco.
905
00:58:07,004 --> 00:58:10,171
Do you think the LKA
is just floating along in the soup?
906
00:58:10,296 --> 00:58:14,004
Grablonski was the first one
we checked out.
907
00:58:14,129 --> 00:58:17,254
Where did you learn
to investigate?
908
00:58:18,754 --> 00:58:21,254
Can it be,
that Mr. Rudolf Birkenberger,
909
00:58:21,379 --> 00:58:24,629
the Detective of the Year,
the Godfather of Backdoor Sleuthing,
910
00:58:24,754 --> 00:58:26,754
Grablonski's alibi has not been checked?
911
00:58:26,879 --> 00:58:30,337
Of course I checked it.
What do you think?
912
00:58:30,462 --> 00:58:32,921
I'm doing the job.
Yeah, not since yesterday.
913
00:58:33,046 --> 00:58:37,171
I even invested in a bouquet of flowers
for the informant. There!
914
00:58:38,879 --> 00:58:41,837
$6.95 Euro for a bouquet
from the gas station.
915
00:58:41,962 --> 00:58:44,754
And you're surprised that she doesn't spill the beans?
916
00:58:44,879 --> 00:58:48,629
Right now I'm working day and night.
Only for you. Free of charge!
917
00:58:48,754 --> 00:58:50,754
And completely free, as we know,
918
00:58:50,879 --> 00:58:54,212
because you were too stingy again
and wanted to save 20 Euro.
919
00:58:54,962 --> 00:58:58,962
Do you notice that one of us is always giving and the other is always taking?
920
00:58:59,087 --> 00:59:01,546
No. Really? Who?
921
00:59:02,712 --> 00:59:03,921
Whoa.
922
00:59:04,379 --> 00:59:07,296
Oh come on, Rudi,
you're such a diva sometimes!
923
00:59:07,421 --> 00:59:09,254
(Hard rock ringtone)
924
00:59:10,962 --> 00:59:12,796
Eberhofer?
925
00:59:14,712 --> 00:59:17,379
(loud rock music from the car radio)
926
00:59:25,879 --> 00:59:27,421
(quiet banjo music)
927
00:59:29,171 --> 00:59:30,546
(cooing)
928
00:59:31,671 --> 00:59:33,129
(loud rock music)
929
00:59:36,962 --> 00:59:38,462
(muffled rock music)
930
00:59:40,754 --> 00:59:43,712
(Tire squeal,
music and engine turn off)
931
00:59:51,504 --> 00:59:52,921
(subdued brass band music)
932
01:00:01,837 --> 01:00:03,046
(soft splash)
933
01:00:16,004 --> 01:00:18,962
She really wanted me to call you.
- Thank you.
934
01:00:23,962 --> 01:00:25,629
Mrs. Hausladen?
935
01:00:25,754 --> 01:00:28,754
Thou shalt not kill.
The fifth commandment.
936
01:00:29,712 --> 01:00:32,337
I have incurred a heavy debt.
937
01:00:32,587 --> 01:00:36,004
But you were in Lourdes,
when your dad had an accident.
938
01:00:36,129 --> 01:00:39,921
You brought the Lourdes water
with you. Do you remember?
939
01:00:40,046 --> 01:00:44,712
I prayed to the Mother of God,
and Father died.
940
01:00:46,379 --> 01:00:49,337
You are not to blame
for your dad's death.
941
01:00:49,462 --> 01:00:50,712
That was an accident.
942
01:00:50,837 --> 01:00:53,796
Your behavior and actions
have brought this upon you.
943
01:00:53,921 --> 01:00:56,462
Your evil deeds are to blame and they stand so bitter
944
01:00:56,587 --> 01:00:59,129
that it hits you to the heart.
945
01:01:01,462 --> 01:01:03,421
(soft moaning)
946
01:01:04,421 --> 01:01:05,546
Um...
947
01:01:05,671 --> 01:01:06,754
Mrs. Hausladen?
948
01:01:08,462 --> 01:01:09,462
Uh...
949
01:01:10,796 --> 01:01:12,004
Mrs. Hausladen?
950
01:01:13,337 --> 01:01:15,462
Mrs. Hausladen, can you hear me?
951
01:01:20,379 --> 01:01:22,462
Tell me,
did you take all of them?
952
01:01:22,587 --> 01:01:24,296
Thou shalt not kill.
953
01:01:25,212 --> 01:01:27,421
For or against what are they?
954
01:01:27,546 --> 01:01:30,712
These are the sleeping pills
I prescribed for her,
955
01:01:30,837 --> 01:01:33,712
and these are the antidepressants.
Mrs. Hausladen!
956
01:01:33,837 --> 01:01:37,004
That's dangerous,
if you take them all at once.
957
01:01:37,129 --> 01:01:39,421
You can kill yourself with it.
958
01:01:40,296 --> 01:01:41,962
Hello, Eberhofer Franz.
959
01:01:42,087 --> 01:01:44,796
We have sleeping pill poisoning.
960
01:01:45,004 --> 01:01:48,462
Send an emergency doctor
to the Hausladenhof in Oed.
961
01:01:49,837 --> 01:01:53,629
Every fucking day
semolina dumpling soup, understand?
962
01:01:53,754 --> 01:01:57,004
Because the fine Mr. Paul
can't stand anything else.
963
01:01:57,129 --> 01:01:59,962
I don't trust this Paul at all.
964
01:02:00,087 --> 01:02:04,087
I've never heard
anything from a Paul. Never!
965
01:02:04,212 --> 01:02:06,462
Where is grandma anyway?
966
01:02:07,587 --> 01:02:08,879
At the cinema.
967
01:02:09,004 --> 01:02:10,254
Grandma?
968
01:02:10,421 --> 01:02:11,712
Yes.
969
01:02:12,671 --> 01:02:16,004
Madame is at the movies.
- In broad daylight?
970
01:02:16,129 --> 01:02:17,296
And not alone.
971
01:02:17,421 --> 01:02:19,421
What do people say about that?
972
01:02:19,546 --> 01:02:21,129
And at her age.
973
01:02:21,254 --> 01:02:25,004
So much for discipline and order.
Sodom and Gomorrah, I say, right?
974
01:02:31,712 --> 01:02:35,129
Father, does it have to be like this.
I don't like to see that now.
975
01:02:36,337 --> 01:02:37,837
Yes, my God...
976
01:02:38,671 --> 01:02:41,421
What do you think, how the whole thing takes me away.
977
01:02:45,421 --> 01:02:50,462
Did Annemarie actually suffer from depression before the death of her father?
978
01:02:50,587 --> 01:02:54,712
Well, it didn't go so well for her.
She just reproached herself.
979
01:02:54,837 --> 01:02:57,004
Reproaches. Why?
980
01:02:59,921 --> 01:03:02,171
Brunnermeier, I need to know this.
981
01:03:02,296 --> 01:03:04,254
What does this have to do with the death of your father?
982
01:03:07,087 --> 01:03:10,587
Well, Annemarie was expecting a child.
983
01:03:10,837 --> 01:03:12,546
Pregnant?
984
01:03:15,337 --> 01:03:16,504
And the child?
985
01:03:18,129 --> 01:03:21,671
She had it removed.
- Abortion?
986
01:03:25,546 --> 01:03:28,379
She couldn't forgive herself for that.
987
01:03:42,337 --> 01:03:45,671
Did Paul get his medicine at 2:30?
988
01:03:45,796 --> 01:03:48,837
No... I fell asleep.
989
01:03:49,587 --> 01:03:51,587
What a brute, would you believe it.
990
01:03:51,712 --> 01:03:56,254
You can't even be away for a short time
without everything immediately going down the drain.
991
01:03:56,379 --> 01:03:59,587
Paul? Paul, wake up, your medicine!
992
01:04:00,962 --> 01:04:03,296
How can you forget something like that!
993
01:04:03,546 --> 01:04:05,712
(Simmerl) Is that a BMW?
994
01:04:05,837 --> 01:04:08,129
And it doesn't look 14 years old.
995
01:04:09,004 --> 01:04:10,046
For your boy?
996
01:04:10,171 --> 01:04:12,712
Of course. I don't let anyone say anything against me.
997
01:04:14,754 --> 01:04:16,962
Do you know who I met?
998
01:04:17,087 --> 01:04:19,837
The Hausladen Annemarie. Do you know her?
999
01:04:19,962 --> 01:04:22,004
Well.
- Hausladen Annemarie?
1000
01:04:22,129 --> 01:04:24,921
That's the one from the farm,
where the turkeys are?
1001
01:04:25,046 --> 01:04:26,046
Mhm.
1002
01:04:26,171 --> 01:04:28,587
Where the father fell down the stairs? Or?
1003
01:04:28,754 --> 01:04:32,004
That must be a very Catholic one,
what you hear.
1004
01:04:32,129 --> 01:04:35,879
Is it true that the old Hausladen
was completely gnawed on by the rats,
1005
01:04:36,004 --> 01:04:38,504
how they found him?
- Rubbish.
1006
01:04:39,379 --> 01:04:42,712
Allegedly had an abortion.
(loud snort)
1007
01:04:42,879 --> 01:04:45,212
Hausladen? Ah go!
1008
01:04:46,129 --> 01:04:48,129
She would have had to get pregnant first.
1009
01:04:48,337 --> 01:04:50,504
She has never
had a boyfriend.
1010
01:04:50,629 --> 01:04:54,629
Not even at school. She was
always been a walking prayer book.
1011
01:04:54,754 --> 01:04:58,212
Or would you with her?
- I have Gisela.
1012
01:04:58,337 --> 01:05:02,087
But now just hypothetically.
You wouldn't have Gisela.
1013
01:05:02,212 --> 01:05:05,046
Or let's say Gisela
would have a nasty skin rash.
1014
01:05:05,171 --> 01:05:08,504
Would you then go with Hausladen?
- Flötzinger, it doesn't matter.
1015
01:05:08,629 --> 01:05:09,754
Wait a minute.
1016
01:05:09,879 --> 01:05:13,046
Or let's assume,
you were a castaway.
1017
01:05:13,296 --> 01:05:17,379
Stranded on a desert island.
No woman far and wide.
1018
01:05:17,504 --> 01:05:19,921
Only the Hausladen.
Would you go with her then?
1019
01:05:20,046 --> 01:05:23,296
Now hold your tongue!
- Would you then with her?
1020
01:05:23,421 --> 01:05:25,421
And you would have no hands.
1021
01:05:28,712 --> 01:05:30,337
None at all?
1022
01:05:30,462 --> 01:05:32,504
Yes, none at all.
1023
01:05:33,837 --> 01:05:35,087
See?
1024
01:05:36,296 --> 01:05:37,337
Pregnant...
1025
01:05:39,754 --> 01:05:41,337
(muffled reggae music)
1026
01:05:42,837 --> 01:05:45,254
(loud music)
# ...early in the morning.
1027
01:05:45,504 --> 01:05:47,546
Do you know what time it is?
1028
01:05:49,254 --> 01:05:51,962
Tell me, are you crazy?
I live there.
1029
01:05:52,087 --> 01:05:55,546
And I listen to my music when,
as often and as loud as I like.
1030
01:05:57,546 --> 01:06:00,046
I am not hard of hearing
like your mother.
1031
01:06:00,171 --> 01:06:02,504
I want to sleep now.
When the music is quieter.
1032
01:06:02,629 --> 01:06:04,546
Then you put something in your ears.
1033
01:06:08,254 --> 01:06:12,462
What kind of nursery school did you have?
You didn't get that from Leni!
1034
01:06:14,004 --> 01:06:16,879
The music stays lower,
otherwise something will happen.
1035
01:06:20,337 --> 01:06:22,212
You brat, you miserable!
1036
01:06:22,337 --> 01:06:24,587
Do you know what time it is?
1037
01:06:27,004 --> 01:06:29,254
Tell me, Mom, are you still there?
1038
01:06:29,379 --> 01:06:33,212
That's my stereo.
Give me back the cable right now!
1039
01:06:33,337 --> 01:06:36,004
You can have it back tomorrow. At the earliest.
1040
01:06:36,129 --> 01:06:40,004
Mom, you give me back my cable right now,
because otherwise... - What else?
1041
01:06:40,671 --> 01:06:44,379
If you don't give me the cable,
then... then I'll go now.
1042
01:06:44,629 --> 01:06:47,462
You're old enough.
You can do what you want.
1043
01:06:47,587 --> 01:06:50,087
You'll see what you get out of it.
1044
01:07:05,837 --> 01:07:07,587
Going on vacation?
1045
01:07:07,712 --> 01:07:10,546
No, son,
I've left home.
1046
01:07:10,671 --> 01:07:14,171
I won't be treated like such a brat.
1047
01:07:14,296 --> 01:07:16,046
Where are you going?
1048
01:07:16,171 --> 01:07:17,754
I have friends.
1049
01:07:17,879 --> 01:07:21,296
Besides, I don't see
what business it is of yours.
1050
01:07:21,421 --> 01:07:23,921
Well, give my regards to Moratschek.
Bye now.
1051
01:07:39,212 --> 01:07:40,712
(horns)
1052
01:07:47,254 --> 01:07:50,962
In all of Niederkaltenkirchen
we have ONE single telephone booth.
1053
01:07:51,087 --> 01:07:54,754
And who hits it anyway?
With his brand new BMW?
1054
01:07:54,879 --> 01:07:57,129
My son, that dumbass, the dumbass.
1055
01:07:58,921 --> 01:07:59,962
(Outcry)
1056
01:08:00,796 --> 01:08:01,962
Oh shit.
1057
01:08:02,087 --> 01:08:03,921
Greetings, Franz.
1058
01:08:04,629 --> 01:08:06,087
And what are you missing?
1059
01:08:06,212 --> 01:08:07,754
Well, on the left...
1060
01:08:07,879 --> 01:08:11,296
He's missing a whole lot.
First of all, he lacks a brain!
1061
01:08:11,421 --> 01:08:13,337
And now, he's also missing a car.
1062
01:08:13,462 --> 01:08:15,754
Maybe it's genetic.
1063
01:08:15,879 --> 01:08:18,546
You crashed into
a phone booth once too.
1064
01:08:18,671 --> 01:08:22,879
I was drunk as a skunk then, too.
- I wanted a Polo right from the start.
1065
01:08:23,004 --> 01:08:26,462
If I hear that word again,
then I'll forget myself.
1066
01:08:26,587 --> 01:08:28,004
Or a Corsa.
1067
01:08:28,171 --> 01:08:31,421
What did I
do wrong with this boy, ha?
1068
01:08:31,546 --> 01:08:33,879
A Twingo would have been okay too.
1069
01:08:34,004 --> 01:08:37,962
Buy him a Leopard II.
It looks good and is safe.
1070
01:08:38,421 --> 01:08:39,837
Haha.
1071
01:08:40,046 --> 01:08:42,087
(Franz) Good day.
(Man) Good day.
1072
01:08:42,212 --> 01:08:44,087
Where is Mrs. Hausladen?
1073
01:08:44,254 --> 01:08:45,754
Ward 3, Room 8.
1074
01:08:45,879 --> 01:08:47,962
That's the psychiatric ward, isn't it?
1075
01:08:48,087 --> 01:08:50,421
(suspenseful music and announcement)
1076
01:09:32,962 --> 01:09:36,337
Mrs. Hausladen, what did you actually want to tell me
1077
01:09:36,462 --> 01:09:39,504
on the day you took the tablets?
1078
01:09:44,629 --> 01:09:47,962
You were pregnant by your father, right?
1079
01:09:51,837 --> 01:09:54,421
Mrs. Hausladen, your cab is here now.
1080
01:09:54,962 --> 01:09:56,129
Thank you. [ Siren Wailing ]
1081
01:10:01,504 --> 01:10:03,462
The cab is waiting.
1082
01:10:05,421 --> 01:10:08,671
When exactly did you return by bus
from Lourdes?
1083
01:10:08,796 --> 01:10:10,879
Would you please go then too.
1084
01:10:12,379 --> 01:10:15,087
Mrs. Hausladen has forgotten something.
1085
01:10:18,212 --> 01:10:19,296
(Clearing throat)
1086
01:10:24,587 --> 01:10:28,421
Even if someone had pushed
Hausladen down the stairs,
1087
01:10:28,546 --> 01:10:31,921
where is the connection to Barschl?
1088
01:10:32,046 --> 01:10:33,962
I don't know yet, but it is certain:
1089
01:10:34,087 --> 01:10:38,546
Both have a motive for murder
and an alibi for the time of the crime.
1090
01:10:38,671 --> 01:10:40,629
(shredder stalls.)
1091
01:10:40,754 --> 01:10:43,879
So, I found
a few more files.
1092
01:10:44,004 --> 01:10:45,712
Make sure you get them done.
1093
01:10:45,837 --> 01:10:49,671
And don't put your fingers
into the shredder.
1094
01:10:49,796 --> 01:10:52,837
So, Eberhofer, let's go! Hophophop!
1095
01:10:58,212 --> 01:11:00,462
Will we see you tonight?
1096
01:11:00,587 --> 01:11:03,171
I think we have work to do, Franz.
1097
01:11:03,296 --> 01:11:07,046
What would you like for dinner?
- I wanted to invite you to dinner tonight.
1098
01:11:07,171 --> 01:11:08,587
What are you in the mood for?
1099
01:11:08,712 --> 01:11:13,504
Cordon bleu with fried potatoes
and buttered vegetables. - Mmm, buttered vegetables.
1100
01:11:13,629 --> 01:11:15,546
Then until tonight.
1101
01:11:16,671 --> 01:11:18,171
(both) Mmmmmm!
1102
01:11:27,504 --> 01:11:31,462
Do you actually notice that
Susi treats you like a bow-wow?
1103
01:11:31,587 --> 01:11:34,296
Yes, where is he, Franzi?
Look for the treat.
1104
01:11:34,421 --> 01:11:38,379
Yes, and you tap over to her
and her treat.
1105
01:11:38,504 --> 01:11:43,629
You, Rudi, my need for jealousy is
currently more than met with my dad.
1106
01:11:43,754 --> 01:11:47,962
Why should I be jealous of Susi? That's ridiculous.
1107
01:11:48,087 --> 01:11:50,671
I don't even really know Susi.
1108
01:11:50,796 --> 01:11:52,337
Know.
1109
01:11:53,337 --> 01:11:56,087
Yes, what if the two
knew each other?
1110
01:11:56,212 --> 01:11:57,671
Barschl and Hausladen?
1111
01:11:57,796 --> 01:12:01,962
And one would have committed the murder
for the other?
1112
01:12:02,087 --> 01:12:04,462
Big catch:
How would they know each other?
1113
01:12:04,587 --> 01:12:06,462
They have nothing to do with each other.
1114
01:12:06,587 --> 01:12:09,212
After all, Ivana Barschl was in the hospital.
1115
01:12:09,337 --> 01:12:12,546
I think,
you're getting lost in something again.
1116
01:12:12,671 --> 01:12:14,921
There, that could be a connection.
1117
01:12:15,046 --> 01:12:20,796
I'm sure I've seen a necklace just like that on Ivana Barschl.
1118
01:12:20,921 --> 01:12:24,004
And I found it on the nightstand
at Hausladen's.
1119
01:12:24,129 --> 01:12:27,296
Yes, that is now really interesting.
1120
01:12:27,421 --> 01:12:32,337
(imitating Rudi) Right? He is
not rusty, the village sheriff.
1121
01:12:33,337 --> 01:12:36,421
But how do they know each other?
What do they have in common?
1122
01:12:36,546 --> 01:12:39,754
What do women do? Yoga?
1123
01:12:39,879 --> 01:12:41,504
What's it called? Pilate.
1124
01:12:41,629 --> 01:12:43,421
Or something churchy?
1125
01:12:43,546 --> 01:12:46,712
After all, there is Mother of God
on the medallion.
1126
01:12:46,837 --> 01:12:48,337
The Mother of God.
1127
01:12:49,129 --> 01:12:50,296
No children.
1128
01:12:50,421 --> 01:12:51,546
No children?
1129
01:12:51,671 --> 01:12:55,254
Yes, no children.
One of them had an abortion,
1130
01:12:55,379 --> 01:12:57,879
the other a nursery for a girl.
1131
01:12:58,004 --> 01:13:00,337
What Barschl perhaps always wanted.
1132
01:13:00,462 --> 01:13:03,421
But the dear wife perhaps not?
- Hm.
1133
01:13:04,129 --> 01:13:07,046
Now we take Hausladen
in the pincers, and properly.
1134
01:13:07,171 --> 01:13:09,587
Now wait a minute, Rudi, we don't have anything!
1135
01:13:09,712 --> 01:13:13,171
A shitty Lourdes connection
is still no proof.
1136
01:13:13,296 --> 01:13:14,754
(Hard rock ringtone)
1137
01:13:17,171 --> 01:13:18,754
Grandma, how many times?
1138
01:13:18,879 --> 01:13:21,546
You should not call me,
when I'm on duty.
1139
01:13:22,671 --> 01:13:24,379
Yes, well, I'm coming.
1140
01:13:25,379 --> 01:13:28,212
Rudi, I have an emergency at home.
1141
01:13:33,087 --> 01:13:36,962
Mr. Eberhofer, what is it, huh?
1142
01:13:37,087 --> 01:13:39,921
Ashtray?
- Ashtray!
1143
01:13:40,046 --> 01:13:42,671
But this is a non-smoking household.
1144
01:13:42,796 --> 01:13:45,087
Glasses always on the coasters.
1145
01:13:45,212 --> 01:13:46,379
(doorbell)
1146
01:13:48,337 --> 01:13:49,837
Hi Chief.
1147
01:13:49,962 --> 01:13:53,046
Do you have any idea,
WHERE my father might be?
1148
01:13:53,171 --> 01:13:54,212
Your father? No.
1149
01:13:54,337 --> 01:13:57,629
He's not, by any chance.
on the couch with you?
1150
01:13:57,754 --> 01:14:00,546
With me on the couch? C'mon now Eberhofer!
1151
01:14:00,671 --> 01:14:03,004
Moratschek,
I can take the piss myself.
1152
01:14:03,129 --> 01:14:04,796
Goddammit!
1153
01:14:04,921 --> 01:14:07,921
That's no way to treat your father!
The poor man!
1154
01:14:08,046 --> 01:14:11,462
Hello.
- Ah! Mr. Eberhofer Junior.
1155
01:14:12,046 --> 01:14:14,796
How nice,
that you drop by once in a while.
1156
01:14:14,921 --> 01:14:18,337
Good day, Mrs. Moratschek.
I wanted to pick up my father.
1157
01:14:18,462 --> 01:14:22,962
Oh, now we've just made ourselves really comfortable.
- Exactly.
1158
01:14:24,462 --> 01:14:29,754
Ten horses couldn't drag me out of here.
- Would you like a non-alcoholic beer?
1159
01:14:29,879 --> 01:14:33,296
Bärli? Why didn't you give junior
slippers?
1160
01:14:33,421 --> 01:14:34,962
He was too fast.
1161
01:14:35,087 --> 01:14:37,796
Well, thank you very much. I'm in a hurry.
Well, let's go.
1162
01:14:38,546 --> 01:14:40,504
Yeah, but...
1163
01:14:40,629 --> 01:14:42,171
only under protest.
1164
01:14:42,379 --> 01:14:43,879
Hm.
1165
01:14:53,879 --> 01:14:55,421
(quiet music)
1166
01:14:58,254 --> 01:15:00,712
Ah go, Dad, now just come along.
1167
01:15:02,087 --> 01:15:04,879
Did you like it so much
with the Moratscheks?
1168
01:15:05,754 --> 01:15:09,546
What exactly did grandma say
about why I should come back home?
1169
01:15:09,671 --> 01:15:12,212
Because Paul is not well at all.
1170
01:15:12,796 --> 01:15:15,712
And she just wants you to
come home again.
1171
01:15:15,837 --> 01:15:17,171
Mhm.
1172
01:15:17,296 --> 01:15:19,837
Do you know what's wrong with Paul?
1173
01:15:22,004 --> 01:15:24,254
Cancer, I'd say.
1174
01:15:24,379 --> 01:15:26,587
Probably in the final stage.
1175
01:15:28,587 --> 01:15:29,962
Shit. .
1176
01:15:30,087 --> 01:15:32,921
To be honest, I don't
think he'll last long.
1177
01:15:33,046 --> 01:15:35,504
He is already quite frail.
1178
01:15:36,337 --> 01:15:38,629
But why doesn't he go home?
1179
01:15:39,337 --> 01:15:43,046
When I die, I'll go home...
or to a hospital.
1180
01:15:43,171 --> 01:15:46,421
Not where, 100 years ago...
I once had an affair.
1181
01:15:46,546 --> 01:15:49,754
Watch your mouth!
You're still talking about my mom.
1182
01:15:49,879 --> 01:15:53,212
She had only just married
my father at the time.
1183
01:15:53,337 --> 01:15:57,004
It is not possible that he is
Mom's lover. Do you understand?
1184
01:15:58,796 --> 01:15:59,796
Yes.
1185
01:15:59,921 --> 01:16:03,504
(overly clear) You need
to go to a hospital, urgently.
1186
01:16:06,087 --> 01:16:08,962
Grandma, look who I brought with me.
1187
01:16:09,087 --> 01:16:12,837
My God, my God, you stupid Boy, you!
1188
01:16:14,879 --> 01:16:16,962
(weakly) No, I'm not going.
1189
01:16:17,087 --> 01:16:19,796
But you are seriously ill.
1190
01:16:20,712 --> 01:16:22,212
That's why:
1191
01:16:22,337 --> 01:16:24,921
HOSPITAL!
1192
01:16:25,671 --> 01:16:28,712
CERTAINLY NOT!
1193
01:16:28,879 --> 01:16:32,254
You have renal carcinoma.
This is a cancer .
1194
01:16:32,379 --> 01:16:35,254
And with a cancer,
you go to a hospital.
1195
01:16:35,379 --> 01:16:39,046
Paul said,
he doesn't go to a hospital anymore.
1196
01:16:39,171 --> 01:16:42,254
And that's why he doesn't go
to any hospital. That's it.
1197
01:16:45,504 --> 01:16:47,879
How one can be so stubborn?
1198
01:16:50,421 --> 01:16:53,421
I wanted to tell you
tell you earlier,
1199
01:16:53,546 --> 01:16:59,171
but I didn't know then..,
that it would end so quickly.
1200
01:17:02,671 --> 01:17:04,712
After the war, Paul
1201
01:17:04,837 --> 01:17:08,587
came to Niederkaltenkirchen as a refugee.
1202
01:17:08,921 --> 01:17:12,546
And he was my first great love.
1203
01:17:13,796 --> 01:17:15,754
We were 17.
1204
01:17:17,129 --> 01:17:18,921
At some point I was pregnant.
1205
01:17:19,879 --> 01:17:23,629
Paul got scared
of the responsibility and ran away.
1206
01:17:24,879 --> 01:17:30,046
But the old Eberhofer,
he's always been in love with me,
1207
01:17:30,171 --> 01:17:33,129
he married me pregnant.
1208
01:17:34,754 --> 01:17:38,004
And then Paul came back.
1209
01:17:38,129 --> 01:17:41,671
He wanted to stand by his child
and marry me.
1210
01:17:42,504 --> 01:17:44,379
But then it was too late.
1211
01:17:45,879 --> 01:17:50,879
He was watching us and saw
that we were doing well, the boy and me.
1212
01:17:52,421 --> 01:17:55,962
He said,
I'm happy with Eberhofer.
1213
01:17:57,337 --> 01:17:59,712
He didn't want to disturb things.
1214
01:18:02,796 --> 01:18:04,796
So he left again.
1215
01:18:05,379 --> 01:18:07,712
And only now came back.
1216
01:18:37,129 --> 01:18:40,421
(quiet xylophone music
and quiet bird chirping)
1217
01:18:59,546 --> 01:19:00,962
It's OK.
1218
01:19:08,171 --> 01:19:09,379
(Rudi) Franz!
1219
01:19:09,504 --> 01:19:10,921
Franz!
1220
01:19:11,837 --> 01:19:14,004
I was just in Landshut.
1221
01:19:15,462 --> 01:19:17,254
The Hausladen girl was actually
1222
01:19:17,379 --> 01:19:20,296
there six months ago at an abortion clinic.
1223
01:19:20,421 --> 01:19:23,462
And who was her bedmate?
- Ilvana Barschl?
1224
01:19:23,587 --> 01:19:24,879
Bingo!
1225
01:19:25,004 --> 01:19:28,129
The two ladies know each other.
- Awesome, Rudi.
1226
01:19:28,254 --> 01:19:31,504
Now we have the two.
Ludwig, come on, let's go home.
1227
01:19:32,129 --> 01:19:35,921
Hey, what's up with your dad?
He looked so sad.
1228
01:19:36,046 --> 01:19:40,171
Ah, my. He just found out,
that daddy isn't daddy.
1229
01:19:48,671 --> 01:19:49,837
(Rudi) So.
1230
01:19:53,921 --> 01:19:57,296
So, like before:
You good cop, I bad cop.
1231
01:19:57,421 --> 01:19:59,296
You stupid cop.
- Hach.
1232
01:20:01,296 --> 01:20:02,879
Mrs. Hausladen?
1233
01:20:03,671 --> 01:20:05,962
Mrs. Hausladen,
we know you're there.
1234
01:20:06,087 --> 01:20:08,379
It's better if you open the door.
1235
01:20:08,504 --> 01:20:11,171
(Clatter and fast polka music)
1236
01:20:18,296 --> 01:20:20,087
Is that her?
- Yes, who else?
1237
01:20:20,212 --> 01:20:21,754
Mrs. Hausladen!
1238
01:20:21,879 --> 01:20:24,421
Well, now she has to
run into the clumps.
1239
01:20:24,546 --> 01:20:26,754
Mrs. Hausladen! Mrs. Hausladen!
1240
01:20:29,754 --> 01:20:32,504
Mrs. Hausladen, now just stand still!
1241
01:20:32,629 --> 01:20:33,921
Now wait!
1242
01:20:35,671 --> 01:20:36,754
Mrs. Hausladen!
1243
01:20:38,837 --> 01:20:42,671
(Rudi) Yes, it was worth it.
So, now we stand up!
1244
01:20:42,796 --> 01:20:44,962
Mrs. Hausladen,
half a year ago you were
1245
01:20:45,087 --> 01:20:47,879
in the same abortion clinic
as Mrs. Barschl.
1246
01:20:48,004 --> 01:20:52,004
And there you made friends
and poured your hearts out to each other.
1247
01:20:52,129 --> 01:20:55,337
You have enumerated,
what your father did to you,
1248
01:20:55,462 --> 01:20:58,046
and Barschl,
what her husband did to her.
1249
01:20:58,171 --> 01:21:01,254
And after the Stopfer's wedding
Barschl was dead.
1250
01:21:01,379 --> 01:21:03,796
And the Barschl woman
was in the cab at the time of the crime.
1251
01:21:03,921 --> 01:21:08,171
Just as you were in Lourdes, when your father
fell down the stairs.
1252
01:21:08,296 --> 01:21:11,379
That's a bit too many coincidences,
don't you think?
1253
01:21:11,504 --> 01:21:16,171
Or maybe someone helped you
and pushed your father?
1254
01:21:16,629 --> 01:21:18,379
There, look.
1255
01:21:19,921 --> 01:21:24,879
The medallion with the Mother of God
you brought from Lourdes.
1256
01:21:25,004 --> 01:21:26,546
One for yourself
1257
01:21:27,296 --> 01:21:29,171
and one for Ilvana Barschl.
1258
01:21:32,171 --> 01:21:34,087
He was a pig.
1259
01:21:35,087 --> 01:21:36,837
A dirty pig.
1260
01:21:36,962 --> 01:21:39,796
I wanted to keep the little boy,
1261
01:21:39,921 --> 01:21:43,087
but he forced me to let it go.
1262
01:21:43,212 --> 01:21:45,754
So that it does not come out that it was him.
1263
01:21:47,754 --> 01:21:50,879
He treated me like an animal,
father did.
1264
01:21:51,879 --> 01:21:53,129
And Ivana,
1265
01:21:55,171 --> 01:21:57,712
her husband was a pig too.
1266
01:21:57,837 --> 01:21:59,462
(brass band music)
1267
01:22:01,296 --> 01:22:04,171
Thou shalt in thyself
no pity arise:
1268
01:22:04,671 --> 01:22:06,296
Life for life,
1269
01:22:06,421 --> 01:22:09,504
Eye for eye, tooth for tooth.
1270
01:22:12,254 --> 01:22:15,962
Yes, I'm afraid that will be
enough for eternal damnation.
1271
01:22:16,087 --> 01:22:17,087
Rudi.
1272
01:22:18,879 --> 01:22:20,837
(shrill battle cry)
1273
01:22:24,004 --> 01:22:25,587
Mrs. Hausladen!
1274
01:22:25,712 --> 01:22:26,921
(groaning and moaning)
1275
01:22:29,671 --> 01:22:31,921
Rudi, you alright?
- Shoot her!
1276
01:22:32,046 --> 01:22:33,629
Do something!
1277
01:22:33,754 --> 01:22:34,671
(groaning)
1278
01:22:48,337 --> 01:22:50,462
We can talk about it calmly.
1279
01:22:50,587 --> 01:22:54,296
We would also put in a good word for you
and Mrs. Hausladen.
1280
01:22:54,421 --> 01:22:58,462
Mrs. Barschl, I know your husband was a...
brutal, controlling asshole.
1281
01:22:58,587 --> 01:23:00,129
So, do you know that?
1282
01:23:00,254 --> 01:23:02,004
Get down now!
1283
01:23:05,379 --> 01:23:08,962
After what you two have been through,
you wouldn't serve long anyway.
1284
01:23:09,087 --> 01:23:11,879
Probably a suspended sentence.
1285
01:23:12,004 --> 01:23:15,046
I believed a policeman once,
1286
01:23:15,171 --> 01:23:17,671
and my life became hell.
1287
01:23:17,796 --> 01:23:20,921
He checked everything, every day.
1288
01:23:21,046 --> 01:23:24,754
That I wouldn't talk to anyone,
that I don't run away.
1289
01:23:25,587 --> 01:23:28,671
I didn't want a child.
Not from him.
1290
01:23:28,796 --> 01:23:30,546
I hated him.
1291
01:23:30,671 --> 01:23:34,254
And now I rely
on myself.
1292
01:23:51,587 --> 01:23:54,004
There we go right back out again.
1293
01:23:57,046 --> 01:24:00,379
Rudi Birkenberger,
as always well equipped.
1294
01:24:07,421 --> 01:24:08,962
No net.
1295
01:24:09,087 --> 01:24:10,462
Good, plan B.
1296
01:24:12,421 --> 01:24:14,587
Windows? Negative.
1297
01:24:14,712 --> 01:24:16,504
Walled up.
1298
01:24:17,879 --> 01:24:19,462
Ventilation shaft?
1299
01:24:19,962 --> 01:24:21,421
Negative.
1300
01:24:22,296 --> 01:24:24,087
Sewer.
1301
01:24:25,837 --> 01:24:27,712
Good, Plan C.
1302
01:24:30,754 --> 01:24:33,796
Help!
1303
01:24:33,921 --> 01:24:35,837
(muffled cry for help)
1304
01:24:44,712 --> 01:24:47,879
Where is your fiancé?
- I don't know.
1305
01:24:48,004 --> 01:24:50,254
He probably still has to
cuddle with his Rudi.
1306
01:24:50,379 --> 01:24:53,962
Is it still the other way around?
Oh my, the state of things.
1307
01:24:56,337 --> 01:24:58,837
Where is actually Franzl?
1308
01:25:01,546 --> 01:25:05,254
Oh, where should he be?
Probably with his Susi.
1309
01:25:05,754 --> 01:25:08,254
Tell me, where is Franz?
1310
01:25:08,379 --> 01:25:09,546
What do I know?
1311
01:25:09,671 --> 01:25:12,546
He didn't buy any
any liver sandwiches today.
1312
01:25:12,671 --> 01:25:16,421
Yes, Simmerl, every day liver sandwiches,
you'll be horrified at some point.
1313
01:25:16,546 --> 01:25:18,754
Careful, Flötzinger.
1314
01:25:18,879 --> 01:25:23,171
My meatloaf is not to be used with the
word "horror" in the same sentence.
1315
01:25:23,296 --> 01:25:25,087
The glutton has a hole in him.
1316
01:25:25,212 --> 01:25:26,879
Hm. Cheers.
1317
01:25:27,129 --> 01:25:28,254
(soft cooing)
1318
01:25:30,754 --> 01:25:34,837
All my assets
will go into a foundation.
1319
01:25:34,962 --> 01:25:37,879
The Rudolf Birkenberger Foundation.
1320
01:25:38,004 --> 01:25:41,629
The purpose of the
Rudolf Birkenberger Foundation is...
1321
01:25:48,629 --> 01:25:52,046
How can you
keep eating in a situation like this?
1322
01:25:52,171 --> 01:25:57,462
Believe me, Rudi. I have had only
hunger pains in the last few days.
1323
01:25:57,587 --> 01:26:00,296
I certainly do not want to die hungry.
1324
01:26:01,171 --> 01:26:02,504
Die?
1325
01:26:03,587 --> 01:26:05,671
Looks like it.
1326
01:26:08,837 --> 01:26:10,212
Franz?
1327
01:26:12,712 --> 01:26:16,629
You were the only real friend,
I ever had.
1328
01:26:17,171 --> 01:26:19,171
Actually, the best.
1329
01:26:23,046 --> 01:26:25,087
Yeah, that's all right, Rudi.
1330
01:26:29,671 --> 01:26:31,296
It's OK?
1331
01:26:32,421 --> 01:26:34,504
That's the only thing you can think of?
1332
01:26:37,254 --> 01:26:38,712
(She clears her throat.)
1333
01:26:38,837 --> 01:26:40,337
Am I interrupting?
1334
01:26:40,546 --> 01:26:43,712
Well bravo, you two again.
1335
01:26:46,504 --> 01:26:48,087
All is well.
1336
01:26:49,379 --> 01:26:50,796
(groaning)
1337
01:26:56,171 --> 01:26:59,046
A madness, what women are capable of, huh?
1338
01:26:59,171 --> 01:27:01,837
Of the men
we need not even talk.
1339
01:27:01,962 --> 01:27:04,754
I would have thrown Hausladen down the stairs too.
1340
01:27:04,879 --> 01:27:06,712
Without batting an eye.
1341
01:27:06,837 --> 01:27:10,254
His own daughter, what a pig.
And Barschl...
1342
01:27:10,379 --> 01:27:12,087
Thank you, gentlemen.
1343
01:27:12,212 --> 01:27:14,587
We were the ladies
on the trail of the ladies,
1344
01:27:14,712 --> 01:27:16,671
but thanks to you, they got away.
1345
01:27:16,837 --> 01:27:20,212
Barschl even had time
to clear out her account.
1346
01:27:20,337 --> 01:27:24,546
Right now those two are probably sitting
in the Dominican Republic with a cocktail. Super.
1347
01:27:24,671 --> 01:27:28,629
Thanks, great police work.
- You're welcome.
1348
01:27:28,754 --> 01:27:31,046
Can I have my guns back now?
1349
01:27:31,171 --> 01:27:35,379
Do you drive everyone who deals with you crazy?
Everyone Who Has Anything To Do With You?
1350
01:27:35,504 --> 01:27:36,921
Mrs. um...
1351
01:27:38,379 --> 01:27:39,504
Dings, uh...
1352
01:27:40,587 --> 01:27:43,796
I think if we two
had met earlier,
1353
01:27:43,921 --> 01:27:46,462
then we both could have
could really become something.
1354
01:27:46,587 --> 01:27:48,087
Professionally.
1355
01:27:57,587 --> 01:27:59,921
Rudi.
- Franz.
1356
01:28:00,046 --> 01:28:01,587
Merci.
1357
01:28:01,712 --> 01:28:04,629
Yes, everyone has his place in life.
1358
01:28:31,379 --> 01:28:35,837
Please leave him with me a little longer.
1359
01:28:37,629 --> 01:28:39,462
(soft music)
1360
01:28:53,796 --> 01:28:55,254
(whispers) Hello!
1361
01:29:00,879 --> 01:29:02,921
It's a drama.
1362
01:29:03,046 --> 01:29:04,921
A terrible drama.
1363
01:29:11,796 --> 01:29:14,004
Where have you been, Franz?
1364
01:29:14,129 --> 01:29:16,921
Where were you,
when dear grandpa died?
1365
01:29:17,046 --> 01:29:19,046
Resuscitation and so forth!
1366
01:29:19,212 --> 01:29:22,462
You have first aid training,
if I'm not mistaken.
1367
01:29:22,587 --> 01:29:25,587
I also have firearms training.
1368
01:29:25,712 --> 01:29:27,129
Boys!
1369
01:29:28,462 --> 01:29:29,921
Come here once.
1370
01:29:32,337 --> 01:29:34,462
That's great-grandpa.
1371
01:29:35,962 --> 01:29:36,962
Grandma?
1372
01:29:37,087 --> 01:29:40,546
I have already thought
about the funeral.
1373
01:29:40,671 --> 01:29:42,212
You, look.
1374
01:29:42,337 --> 01:29:44,879
German oak and white lilies.
1375
01:29:45,046 --> 01:29:46,921
That's wonderful.
1376
01:29:47,046 --> 01:29:50,379
Paul wanted to be buried
in a cardboard box.
1377
01:29:50,504 --> 01:29:51,921
In a cardboard box?
1378
01:29:52,046 --> 01:29:56,504
Grandma, you can't be serious.
There's a whole bunch of people coming!
1379
01:29:56,629 --> 01:29:59,754
There must be a flawless coffin
and musicians and flowers.
1380
01:29:59,879 --> 01:30:03,796
I don't want to be accused of burying my beloved grandfather
1381
01:30:03,921 --> 01:30:06,212
in a shoe box.
1382
01:30:06,337 --> 01:30:08,671
We have a reputation to lose.
1383
01:30:08,796 --> 01:30:11,712
If Paul wants to be buried
in a box,
1384
01:30:11,837 --> 01:30:14,421
then Paul will be
buried in a box.
1385
01:30:15,421 --> 01:30:19,046
Lordship, father,
now you say something too. - Yes.
1386
01:30:19,171 --> 01:30:21,921
Just leave it alone for once, Leopold.
1387
01:30:28,504 --> 01:30:32,129
(Priest) We hereby commit the body to Jesus Christ.
1388
01:30:32,254 --> 01:30:33,962
(dragging brass band music)
1389
01:30:43,712 --> 01:30:46,379
It still smells a bit like him.
1390
01:30:46,504 --> 01:30:52,546
I put it back in there so that it stays that way for a long time.
1391
01:30:56,837 --> 01:30:58,671
(priest) You've done a good job.
1392
01:30:58,796 --> 01:31:02,421
(boy) But that was
only a shoe box.
1393
01:31:02,546 --> 01:31:04,004
The good Lord does not care.
1394
01:31:04,129 --> 01:31:08,629
And now you go
to your Susi, Franzl, right?
1395
01:31:09,671 --> 01:31:13,171
And don't waste
your most precious years.
1396
01:31:13,296 --> 01:31:16,254
They are over so incredibly
so unbelievably fast, you know?
1397
01:31:18,087 --> 01:31:21,296
(Susi) Kids,
you shouldn't run around here like that!
1398
01:31:23,379 --> 01:31:24,962
My...
- Godspeed, Susi.
1399
01:31:25,087 --> 01:31:26,546
Hi, Grandma.
1400
01:31:33,004 --> 01:31:34,004
You, Susi?
1401
01:31:34,129 --> 01:31:37,379
Clara-Jane, Ignatz-Finn,
this is a cemetery!
1402
01:31:37,504 --> 01:31:39,171
(annoyed) Yes, Franz?
1403
01:31:40,046 --> 01:31:41,712
Is there something?
1404
01:31:41,837 --> 01:31:44,004
Listen...
1405
01:31:44,129 --> 01:31:48,296
Lately I've had
had a bit of time to think.
1406
01:31:48,421 --> 01:31:51,254
And because life can
can be over so quickly...
1407
01:31:51,379 --> 01:31:54,504
Clara-Jane,
stay away from the open graves!
1408
01:31:55,379 --> 01:31:59,004
You meant ...
And by the way, Grandma thinks that too ...
1409
01:31:59,837 --> 01:32:02,379
So, that's why I wanted to ask you...
1410
01:32:02,504 --> 01:32:03,546
if we two...
1411
01:32:04,421 --> 01:32:05,837
(screeching)
1412
01:32:06,004 --> 01:32:08,629
Ignatz-Finn!
- ... then perhaps ...
1413
01:32:10,254 --> 01:32:11,962
...should marry.
1414
01:32:12,087 --> 01:32:14,254
(Susi) Holy crow!
1415
01:32:15,504 --> 01:32:18,046
Clara-Jane! Mei!
1416
01:32:20,296 --> 01:32:22,212
If I catch you, you!
1417
01:32:22,337 --> 01:32:24,629
(Ignatz, come here, you pig cripple!
1418
01:32:26,587 --> 01:32:28,171
I'm armed.
1419
01:32:28,296 --> 01:32:30,504
(Susi) You come here right now!
1420
01:32:32,296 --> 01:32:33,671
(kissing sounds)
1421
01:32:35,671 --> 01:32:37,754
You, Susi?
- Mhm?
1422
01:32:37,879 --> 01:32:41,879
Do you want to sit there for a long time?
You're getting pretty heavy.
1423
01:32:42,004 --> 01:32:43,337
You go!
1424
01:32:43,462 --> 01:32:48,004
Three weeks and I have to go away with Mary and the little shits.
1425
01:32:48,129 --> 01:32:51,129
Three weeks. Mother, father, baby cure.
1426
01:32:51,254 --> 01:32:54,296
So that something can still be saved in terms of the relationship.
1427
01:32:54,421 --> 01:32:55,629
Says Mary.
1428
01:32:55,754 --> 01:33:00,712
I have agreed with Mary that I will look
after Ignatz-Finn and Clara-Jane.
1429
01:33:01,754 --> 01:33:04,337
To the Flötzinger his Schratzen?
- Na!
1430
01:33:04,462 --> 01:33:08,587
They are really looking forward to it.
Then we can totally do a lot.
1431
01:33:08,712 --> 01:33:10,462
Super, Susi.
1432
01:33:10,587 --> 01:33:12,004
Wolfi, another half.
1433
01:33:12,129 --> 01:33:13,337
Logical.
1434
01:33:14,212 --> 01:33:16,921
Are you sure?
- Why?
1435
01:33:19,337 --> 01:33:22,837
(softly) Go home,
for a Schmusi with Susi.
1436
01:33:24,462 --> 01:33:27,337
Wolfi? never mind, pay!
1437
01:33:28,587 --> 01:33:29,921
Logical.
1438
01:33:32,337 --> 01:33:34,504
(harmonic pop music)
1439
01:33:43,712 --> 01:33:45,962
# The party is over ,
1440
01:33:46,837 --> 01:33:48,962
# . . .it's time to go. . .
1441
01:33:49,587 --> 01:33:51,629
# And unfortunately we're two
1442
01:33:51,754 --> 01:33:54,421
# ♪ The only ones left standing ♪
1443
01:33:54,587 --> 01:33:57,254
# (female voice)
And even if we don't want to
1444
01:33:57,962 --> 01:33:59,962
# All that doesn't matter,
1445
01:34:00,921 --> 01:34:05,629
# ♪ For tonight we have
No other choice
1446
01:34:06,671 --> 01:34:08,962
# ♪ No other choice ♪
1447
01:34:10,129 --> 01:34:12,837
# ♪ Tonight we're gonna make love ♪
1448
01:34:12,962 --> 01:34:15,087
# ♪ For in time of need ♪
The devil eats flies.
1449
01:34:15,212 --> 01:34:16,879
# But you and I,
1450
01:34:17,754 --> 01:34:20,421
# That's not really possible.
1451
01:34:21,337 --> 01:34:23,837
# Let's sleep together tonight
1452
01:34:23,962 --> 01:34:26,254
# ♪ And punish ourselves a little for it ♪
1453
01:34:26,379 --> 01:34:27,921
# ♪ For you and I ♪
1454
01:34:29,046 --> 01:34:31,671
# ♪ That doesn't really work.
1455
01:34:32,046 --> 01:34:34,379
# ♪ That's not really possible ♪
1456
01:34:35,754 --> 01:34:38,421
# ♪ We'll turn off the lights too ♪
1457
01:34:38,546 --> 01:34:41,004
# So we can't see each other. #
1458
01:34:41,337 --> 01:34:43,587
# And long before you wake up #
1459
01:34:43,712 --> 01:34:47,712
# ♪ I'll be going home ♪
1460
01:34:52,879 --> 01:34:55,004
# ♪ Tonight we'll make love ♪
1461
01:34:55,129 --> 01:34:57,504
# ♪ For in time of need ♪
the devil eats flies.
1462
01:34:57,629 --> 01:34:59,379
# But you and I,
1463
01:34:59,837 --> 01:35:02,671
# That's not really possible.
1464
01:35:03,546 --> 01:35:06,379
# Let's sleep together tonight
1465
01:35:06,504 --> 01:35:08,754
# ♪ And punish ourselves a little for it ♪
1466
01:35:08,879 --> 01:35:10,212
# ♪ For you and I ♪
1467
01:35:11,462 --> 01:35:13,837
# ♪ That actually goes...
It's not possible, it's not possible,
1468
01:35:13,962 --> 01:35:16,504
# ♪ It's not possible, it's not possible ♪
It's not possible, it's not possible,
1469
01:35:16,629 --> 01:35:19,379
# that's not possible, that's not possible, ,
♪ Can't do it, can't do it ♪
1470
01:35:19,504 --> 01:35:22,212
# that's not possible, that's not possible, ,
♪ Can't do it, can't do it ♪
1471
01:35:22,337 --> 01:35:25,421
# ♪ That's not possible at all ♪
1472
01:35:28,504 --> 01:35:30,337
# That's not really possible.
1473
01:35:31,421 --> 01:35:32,921
(high soprano voice)
1474
01:35:33,046 --> 01:35:36,046
# That's possible, that's possible,
that's not really possible.
1475
01:35:39,712 --> 01:35:41,462
# That's not really possible.
1476
01:35:43,421 --> 01:35:49,796
# That's possible, that's possible,
That's not really possible!
1477
01:35:56,379 --> 01:35:59,254
(lively-dragging brass band music)
103721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.