All language subtitles for Desperate.Housewives.S06E06.720p.WEBRip.x265-PROTON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,125 --> 00:00:01,834 Previously on Desperate Housewives. 2 00:00:01,917 --> 00:00:03,208 I think you're a lousy mother. 3 00:00:03,291 --> 00:00:04,542 Gabby was insulted. 4 00:00:04,625 --> 00:00:05,750 Did you just say that to my face? 5 00:00:05,834 --> 00:00:09,166 I closed the door to ask if you would like to be my new senior VP. 6 00:00:09,250 --> 00:00:12,333 Lynette chose not to mention her pregnancy. 7 00:00:12,417 --> 00:00:14,375 You get to stay in school. 8 00:00:14,458 --> 00:00:16,792 Susan tried to protect Julie. 9 00:00:16,875 --> 00:00:17,875 You shot me! 10 00:00:17,959 --> 00:00:19,583 That gun is under our real name! 11 00:00:19,667 --> 00:00:20,917 I want to call the police. 12 00:00:21,000 --> 00:00:23,667 And Angie had to protect her secret. 13 00:00:23,750 --> 00:00:25,333 High road all the way. 14 00:00:25,417 --> 00:00:27,333 That's a good point. 15 00:00:33,709 --> 00:00:36,291 Bree Hodge had a problem. 16 00:00:36,375 --> 00:00:40,792 She did not want to fall in love with Karl Mayer. 17 00:00:42,125 --> 00:00:45,417 She was appalled by his table manners. 18 00:00:47,125 --> 00:00:48,375 What? 19 00:00:49,041 --> 00:00:50,875 His personal ethics. 20 00:00:52,625 --> 00:00:53,792 What? 21 00:00:54,542 --> 00:00:56,917 And his wandering eye. 22 00:00:58,959 --> 00:00:59,959 What? 23 00:01:00,458 --> 00:01:04,583 No, Bree did not want to fall for Karl Mayer, 24 00:01:04,667 --> 00:01:09,750 but she knew in her heart that she was starting to. 25 00:01:09,834 --> 00:01:13,542 And that's why she also knew the time had come... 26 00:01:13,625 --> 00:01:14,959 We have to talk. 27 00:01:15,041 --> 00:01:16,375 ...to leave. 28 00:01:16,917 --> 00:01:19,834 Hey, what's with the face? You dumping me? 29 00:01:22,333 --> 00:01:23,583 Karl. 30 00:01:24,166 --> 00:01:27,083 Oh, my God, you are dumping me. 31 00:01:27,166 --> 00:01:28,834 We've both known this couldn't last forever, 32 00:01:28,917 --> 00:01:32,959 so let's end it now before someone gets hurt. 33 00:01:33,041 --> 00:01:36,125 But it's going so well. I feel we're getting closer. 34 00:01:36,208 --> 00:01:39,291 We are. That's the problem. 35 00:01:41,542 --> 00:01:45,208 When I agreed to be your lover, I felt quite sure that my disdain 36 00:01:45,291 --> 00:01:47,500 for your vulgarity and astounding lack of scruples 37 00:01:47,583 --> 00:01:50,458 would preclude any chance of my developing feelings for you, 38 00:01:50,542 --> 00:01:54,834 but against all reason, it's happening. 39 00:01:55,750 --> 00:01:59,125 I don't want to fall in love with a man I'm not even sure I like. 40 00:02:00,083 --> 00:02:02,625 I'm glad we're being careful about no one getting hurt. 41 00:02:03,083 --> 00:02:07,166 Please, let's not make this any harder than it has to be. 42 00:02:09,834 --> 00:02:12,792 Okay. You say we're done, we're done. 43 00:02:13,375 --> 00:02:18,291 I was going to wait to give you this later, maybe over dinner or something. 44 00:02:18,375 --> 00:02:21,458 I guess now, it's sort of a parting gift. 45 00:02:21,542 --> 00:02:24,083 -I couldn't. -Open it. 46 00:02:29,875 --> 00:02:31,625 It's beautiful. 47 00:02:32,875 --> 00:02:38,625 And it's inscribed. "To my dear and beloved Irene"? 48 00:02:39,667 --> 00:02:41,125 Irene was my grandmother. 49 00:02:41,208 --> 00:02:43,875 My grandpa gave it to her on their first wedding anniversary. 50 00:02:45,333 --> 00:02:48,208 Well, she had no granddaughters, so she willed it to me. 51 00:02:48,291 --> 00:02:52,333 She said, "Someday you'll find the perfect woman to give this to." 52 00:02:52,417 --> 00:02:54,417 And she was right. 53 00:02:54,917 --> 00:02:56,500 I know how you feel. 54 00:02:57,083 --> 00:03:00,417 I didn't plan on falling for you either. 55 00:03:00,834 --> 00:03:04,417 And I don't blame you for wanting to run the other way. 56 00:03:05,792 --> 00:03:09,834 And for what it's worth, I love you. 57 00:03:12,917 --> 00:03:15,333 And in that moment, Bree knew 58 00:03:15,417 --> 00:03:20,959 the time to leave her lover had come and gone. 59 00:03:35,291 --> 00:03:39,959 Ann Peterson was the principal of Fairview Elementary School, 60 00:03:40,041 --> 00:03:42,458 and she believed in rules. 61 00:03:43,417 --> 00:03:46,083 She used them to teach hygiene, 62 00:03:47,959 --> 00:03:50,291 to control behavior 63 00:03:51,417 --> 00:03:53,500 and to instill order. 64 00:03:55,083 --> 00:03:58,834 Yes, Mrs. Peterson believed in rules. 65 00:04:00,291 --> 00:04:06,834 She also believed that those who didn't follow them should be punished. 66 00:04:14,000 --> 00:04:17,917 Okay. The camera is rolling. Are there any words you'd like to say 67 00:04:18,000 --> 00:04:20,375 before your daughter makes her stage debut? 68 00:04:21,083 --> 00:04:22,208 Let us pray. 69 00:04:22,291 --> 00:04:24,166 Gabby! Juanita is going to see this. 70 00:04:24,250 --> 00:04:27,000 Trust me, this is not footage you're gonna want to keep. 71 00:04:27,083 --> 00:04:30,083 Well, I'm sorry. I tried to work with her, 72 00:04:30,166 --> 00:04:32,709 but you may as well know, your daughter is talent-free. 73 00:04:32,792 --> 00:04:35,417 She's only seven. How bad could she be? 74 00:04:35,500 --> 00:04:36,959 Well, I've already looked through the program 75 00:04:37,041 --> 00:04:39,417 to pick out a kid we can pretend is ours. 76 00:04:39,500 --> 00:04:42,542 I like Paige Glover. I'm going to be her mommy. 77 00:04:50,375 --> 00:04:52,417 My name is Myles Standish. 78 00:04:52,500 --> 00:04:55,291 We have come to share with you our bounty. 79 00:04:57,125 --> 00:05:00,625 And to give thanks for this new land, 80 00:05:00,709 --> 00:05:04,000 where we are free from religious perskacootion. 81 00:05:09,834 --> 00:05:12,041 Which one is Paige Glover? 82 00:05:12,458 --> 00:05:14,625 Religious perspacotion. 83 00:05:17,125 --> 00:05:19,959 Where we are free from religious... 84 00:05:20,041 --> 00:05:23,083 Persecution! Read the corn! I wrote it on the corn! 85 00:05:28,834 --> 00:05:34,458 At that moment, Juanita Solis chose to utter a certain four-letter word 86 00:05:36,709 --> 00:05:39,375 for the very first time. 87 00:05:39,458 --> 00:05:42,583 I did not write that on the corn. 88 00:05:46,166 --> 00:05:49,333 Just promise me you won't have a few drinks and get all kissy with me 89 00:05:49,417 --> 00:05:51,250 like you did last week at the Bermans'. 90 00:05:51,333 --> 00:05:54,041 You told me you don't want our friends to know we're having marital problems. 91 00:05:54,125 --> 00:05:56,458 Well, you don't have to maul me to prove we're okay. 92 00:05:56,542 --> 00:05:58,333 I don't like public displays of affection. 93 00:05:58,417 --> 00:06:02,291 I know, these days, they're the only kind I can get from you. 94 00:06:04,583 --> 00:06:07,667 -Sorry we're late, Mike. -It's okay. Come on in. 95 00:06:08,583 --> 00:06:10,375 Oh, my God. I can't believe it! 96 00:06:10,458 --> 00:06:13,041 It's just a pie, Susan. I've brought them before. 97 00:06:13,125 --> 00:06:15,125 No! The brooch that you're wearing! 98 00:06:15,208 --> 00:06:17,875 -It's mine! -Excuse me? 99 00:06:17,959 --> 00:06:20,083 Karl gave it to me years ago. Can I see it? 100 00:06:20,417 --> 00:06:22,333 Well, I don't doubt that it's similar, Susan, 101 00:06:22,417 --> 00:06:24,583 but it can't possibly be the same one. 102 00:06:24,667 --> 00:06:29,709 No. Yes! There's the inscription to his Granny Irene! 103 00:06:29,792 --> 00:06:30,917 Mike! 104 00:06:33,458 --> 00:06:36,583 This is the same brooch I lost 10 years ago. 105 00:06:36,667 --> 00:06:38,166 You say you lost it? 106 00:06:39,333 --> 00:06:41,375 Yeah, it was back when Karl and I got divorced. 107 00:06:41,458 --> 00:06:44,709 One day it was on my coat, and the next, it was gone. 108 00:06:44,792 --> 00:06:46,250 I never knew where it went. 109 00:06:47,834 --> 00:06:50,125 -Hi, everybody. -Well, now we know. 110 00:06:50,291 --> 00:06:54,291 -Great to see you. See you, sweetheart. -Hey, Karl! Get in here. Wait. 111 00:06:54,375 --> 00:06:58,834 You are not going to believe this! Bree found your grandmother's brooch! 112 00:07:00,458 --> 00:07:03,959 -What? -Yes, the one that Susan lost. 113 00:07:04,834 --> 00:07:09,166 What an extraordinary coincidence. Where did you get it, Bree? 114 00:07:10,959 --> 00:07:13,000 She bought it, I'm assuming. 115 00:07:13,333 --> 00:07:16,917 Yes, at that little antique store down on Pearl Street. 116 00:07:17,000 --> 00:07:19,875 Yeah, so, obviously, whoever found it must have sold it to that store. 117 00:07:19,959 --> 00:07:23,500 Remember how mad you got when I lost it? He really yelled at me. 118 00:07:23,667 --> 00:07:26,625 -You yelled at her? -I don't recall yelling. 119 00:07:26,959 --> 00:07:28,083 You kind of did. 120 00:07:28,166 --> 00:07:32,709 "How could you lose my grandmother's brooch? It was a family heirloom!" 121 00:07:32,792 --> 00:07:34,041 Unbelievable! 122 00:07:34,125 --> 00:07:37,041 Yeah, that it would turn up again after all this time. 123 00:07:40,542 --> 00:07:44,083 Well, I'm glad I can give it back to its rightful owner. 124 00:07:44,166 --> 00:07:46,041 It's yours. You bought it. 125 00:07:46,125 --> 00:07:49,709 I couldn't possibly wear it knowing that Karl gave it to you. 126 00:07:50,625 --> 00:07:53,125 Well, how much did it cost? I'll reimburse you. 127 00:07:53,625 --> 00:07:58,333 No need, dear. Trust me, it was a steal. 128 00:08:02,208 --> 00:08:05,417 -We gotta get him in here... -Just hold on, he's just... 129 00:08:05,500 --> 00:08:07,333 Easy does it. 130 00:08:07,417 --> 00:08:09,166 Are you really gonna make pancakes? 131 00:08:10,041 --> 00:08:11,875 Gee, watch it, watch it... 132 00:08:13,291 --> 00:08:17,375 Porter, for God's sake, people are trying to sleep! 133 00:08:19,583 --> 00:08:20,583 Tom? 134 00:08:20,709 --> 00:08:22,667 -Hey, honey. -What are you doing here? 135 00:08:22,750 --> 00:08:25,000 I thought you were gonna be at the library studying. 136 00:08:25,083 --> 00:08:26,917 Well, we were. And after we were done, 137 00:08:27,000 --> 00:08:30,500 I told the guys I'd treat them to pancakes, but the place was closed. 138 00:08:30,583 --> 00:08:32,792 Yeah, so we peed on the building. 139 00:08:33,917 --> 00:08:35,291 Give it up, T-Scav! 140 00:08:37,291 --> 00:08:38,709 You're drunk. 141 00:08:40,041 --> 00:08:43,792 I beg your pardon. He's drunk. I'm faced. 142 00:08:47,917 --> 00:08:49,709 Do you have a sink? 143 00:08:53,000 --> 00:08:56,291 What did this library have, a three-drink minimum? 144 00:08:56,375 --> 00:08:59,333 Well, after the library, we went to a bar, 145 00:08:59,417 --> 00:09:03,625 and they got into a cutthroat game of Beer Pong. 146 00:09:03,709 --> 00:09:07,458 And... Well, I'll just make them some pancakes 147 00:09:07,542 --> 00:09:10,375 -and take them home in the morning. -The morning? 148 00:09:10,834 --> 00:09:15,542 Can I talk to you a second, T-Scav, away from these Beer Pong champs? 149 00:09:15,625 --> 00:09:18,166 Actually, they lost, and it was kind of controversial... 150 00:09:18,250 --> 00:09:20,333 I don't care! They're not staying here tonight. 151 00:09:20,417 --> 00:09:21,709 Come on. Look at Neidermeyer. 152 00:09:21,792 --> 00:09:24,375 I can't take him home to his mom and dad. You know how parents are. 153 00:09:24,458 --> 00:09:26,542 Of course I do! We're parents! 154 00:09:31,000 --> 00:09:32,333 Look, 155 00:09:34,458 --> 00:09:37,417 I understand you want the kids to like you so they can elect you 156 00:09:37,500 --> 00:09:39,083 homecoming king or whatever, 157 00:09:39,166 --> 00:09:42,917 but you are not going back to school to have some second childhood. 158 00:09:43,000 --> 00:09:46,166 -Enough is enough! -Okay, okay. I hear you. 159 00:09:47,250 --> 00:09:51,417 Hey, I hear you, too. Want to keep it down? 160 00:10:01,500 --> 00:10:05,000 And as punishment, I'm having Juanita draft a letter of apology 161 00:10:05,083 --> 00:10:10,166 to every classmate and family member who heard the verb in question. 162 00:10:10,667 --> 00:10:11,750 That seems fair. 163 00:10:11,834 --> 00:10:14,125 And of course, she won't be allowed to participate 164 00:10:14,208 --> 00:10:17,000 in the final two performances of the Thanksgiving pageant. 165 00:10:17,458 --> 00:10:20,917 -Of course. -And she is also on cafeteria cleaning 166 00:10:21,000 --> 00:10:24,583 -detail for the next two weeks. -Absolutely. 167 00:10:25,166 --> 00:10:27,500 -Not so fast. -I'm sorry? 168 00:10:27,583 --> 00:10:31,000 Come on, Mrs. Peterson. A letter of apology, fine. 169 00:10:31,083 --> 00:10:32,375 Taking her out of the play, 170 00:10:32,458 --> 00:10:35,083 hey, she deserved that based on her performance alone. 171 00:10:35,166 --> 00:10:38,166 -But let's not go overboard. -Mrs. Solis, 172 00:10:38,250 --> 00:10:42,125 this school has a zero-tolerance policy when it comes to profanity. 173 00:10:42,458 --> 00:10:45,875 And we respect that. Right, honey? 174 00:10:46,000 --> 00:10:50,125 Stay out of this, sweetheart. You need to take a second look at that policy. 175 00:10:50,208 --> 00:10:52,500 Juanita made a little slip. It wasn't intentional. 176 00:10:52,583 --> 00:10:55,333 It's not like she flipped the bird afterwards. 177 00:10:55,417 --> 00:10:59,917 My ruling stands. If you can't do the time, don't do the crime. 178 00:11:00,500 --> 00:11:04,583 -What is this, Shawshank Elementary? -This school is not at fault. 179 00:11:04,667 --> 00:11:09,417 If you want to assign blame, you might look to your dubious parenting skills. 180 00:11:12,083 --> 00:11:15,500 -I wish you hadn't said that. -Excuse me? 181 00:11:15,792 --> 00:11:18,333 Well, Juanita learned that word somewhere. 182 00:11:18,417 --> 00:11:20,166 And you're saying I taught it to her? 183 00:11:20,250 --> 00:11:23,291 No. I'm sure it was whispered to her by the wind. 184 00:11:25,333 --> 00:11:27,667 Let me tell you something, Mrs. Peterson. 185 00:11:27,750 --> 00:11:34,417 I am pulling Juanita out of this crappy, crappy school. Come on, Carlos! 186 00:11:34,500 --> 00:11:36,458 Crappy, huh? What a shame 187 00:11:36,542 --> 00:11:39,959 Juanita won't be here to blurt that out during the Pledge of Allegiance. 188 00:11:40,458 --> 00:11:42,917 Yeah? Well, here's a blurt for you... 189 00:11:45,375 --> 00:11:46,959 ...and the horse you rode in on! 190 00:11:56,583 --> 00:11:58,500 Don't shoot, it's just me! 191 00:12:00,458 --> 00:12:03,667 Relax, Susan. It was a joke. Is Mike here? 192 00:12:04,166 --> 00:12:06,000 He is out on a job. 193 00:12:06,834 --> 00:12:11,792 Darn it. I wanted to talk to both of you so I could apologize. 194 00:12:13,083 --> 00:12:19,208 Over the past few weeks, I've let my emotions get the best of me. 195 00:12:19,291 --> 00:12:23,792 I'm sure you've noticed that my behavior has been crazy. 196 00:12:24,125 --> 00:12:28,709 -Just in the clinical sense. -Well, that's over. 197 00:12:29,834 --> 00:12:32,500 I don't want there to be any more tension between us. 198 00:12:32,583 --> 00:12:34,834 When we see each other on the street, 199 00:12:35,250 --> 00:12:39,291 I want us to wave, not dive behind a garbage can. 200 00:12:39,500 --> 00:12:42,917 I didn't dive. I just dropped my keys. 201 00:12:43,792 --> 00:12:46,375 I just want things to be normal again. 202 00:12:46,834 --> 00:12:49,333 Let me play poker with you and the girls. 203 00:12:49,667 --> 00:12:51,917 If you throw a party, invite me. 204 00:12:52,375 --> 00:12:56,417 Maybe you and Mike can have me over for a barbecue sometime. 205 00:12:57,834 --> 00:13:03,500 Given what's happened, I just don't see a barbecue in our future. 206 00:13:08,333 --> 00:13:10,625 Fine, Susan. 207 00:13:10,709 --> 00:13:13,709 I was just hoping to be friends again 208 00:13:14,208 --> 00:13:16,834 and show all those people how wrong they were. 209 00:13:18,542 --> 00:13:20,000 What people? 210 00:13:20,792 --> 00:13:22,333 The ones who keep telling me 211 00:13:22,417 --> 00:13:25,500 that I should sue you for... What did they call it? 212 00:13:25,667 --> 00:13:26,834 "Reckless endangerment." 213 00:13:26,917 --> 00:13:28,959 Okay, I'm sorry. Who are all these people? 214 00:13:29,041 --> 00:13:33,959 Neighbors, well-wishers, a couple of lawyers who dabble in civil lawsuits. 215 00:13:34,041 --> 00:13:38,458 But I told them, "No. I could never sue Susan. 216 00:13:38,542 --> 00:13:41,333 "In spite of everything, we're still friends." 217 00:13:42,458 --> 00:13:46,458 But if that isn't true anymore... 218 00:13:46,542 --> 00:13:51,875 Brunch! Mike and I aren't really barbecue people. 219 00:13:51,959 --> 00:13:57,125 We like a good brunch. So, let's give that a shot. 220 00:13:57,208 --> 00:14:00,375 I'm sorry, that was just a bad choice of words. 221 00:14:02,417 --> 00:14:06,709 I love it. Sunday, around 11:00? I'll bring a quiche. 222 00:14:07,542 --> 00:14:08,750 Great. 223 00:14:12,458 --> 00:14:17,750 -Aren't you glad I'm not crazy anymore? -Yeah, this is so much better. 224 00:14:19,750 --> 00:14:23,375 We are over, Karl, and this time, I mean it! 225 00:14:23,458 --> 00:14:25,291 Come on, Bree. 226 00:14:25,375 --> 00:14:27,250 You're gonna dump me over a lousy brooch? 227 00:14:27,333 --> 00:14:29,375 It's not the brooch, Karl. It's you. 228 00:14:29,458 --> 00:14:32,667 Stealing Susan's jewelry and then berating her for losing it? 229 00:14:32,750 --> 00:14:34,500 What kind of man does that? 230 00:14:34,583 --> 00:14:36,709 How about a man whose wife's taking him to the cleaners, 231 00:14:36,792 --> 00:14:38,959 who wants to get back a little of what she's costing him. 232 00:14:39,041 --> 00:14:41,709 But how could you be so stupid as to then give it to me? 233 00:14:41,792 --> 00:14:44,291 Did it not occur to you that she might see me wearing it? 234 00:14:44,375 --> 00:14:47,250 Hey, when Susie and I divorced, she lost a lot of things. 235 00:14:47,333 --> 00:14:49,417 I forgot the brooch was one of them. 236 00:14:49,500 --> 00:14:53,000 That's your defense? That you stole so much, you lost track? 237 00:14:53,417 --> 00:14:55,750 Let's not forget who had no problem 238 00:14:55,834 --> 00:14:58,542 staging a fake burglary to protect her stuff from Orson. 239 00:14:58,625 --> 00:14:59,834 I am not proud of that. 240 00:14:59,917 --> 00:15:03,041 I am even less proud of letting my libido blind me to the fact 241 00:15:03,125 --> 00:15:06,083 that I have been fornicating with a morally bankrupt weasel! 242 00:15:07,500 --> 00:15:10,667 -Well, not anymore. We're done! -Wait! 243 00:15:12,000 --> 00:15:15,041 Bree, will you marry me? 244 00:15:19,458 --> 00:15:20,750 Excuse me? 245 00:15:21,709 --> 00:15:24,125 I know, not the best time to ask. 246 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 But I was scared if I waited, I wouldn't get another shot. 247 00:15:27,083 --> 00:15:28,625 Do you think, for one instant, I would even... 248 00:15:28,709 --> 00:15:30,542 Don't feel you need to answer right away. 249 00:15:30,625 --> 00:15:33,667 I'm pretty sure what the short-term response would be. 250 00:15:35,917 --> 00:15:38,417 -But I love you, Bree. -For God's sake, Karl! 251 00:15:38,500 --> 00:15:42,333 And I'd be honored if you'd even consider becoming my wife. 252 00:15:43,333 --> 00:15:44,333 No! 253 00:15:44,792 --> 00:15:49,375 I'm not done. The man who swiped that brooch, that was the man I was. 254 00:15:49,458 --> 00:15:51,625 The man I am now is a little better, 255 00:15:51,709 --> 00:15:53,709 but he is nothing compared to the man 256 00:15:53,792 --> 00:15:58,208 that I could be with a woman like you as my wife. 257 00:16:02,375 --> 00:16:03,625 There. Done. 258 00:16:04,583 --> 00:16:06,291 -Karl... -Don't say anything. 259 00:16:06,375 --> 00:16:08,417 Just go. Think it over. 260 00:16:08,500 --> 00:16:09,500 I only want to say... 261 00:16:11,208 --> 00:16:12,208 Just think. 262 00:16:48,583 --> 00:16:52,458 I hope I'm not disturbing you. I just want to thank you for the... 263 00:16:53,959 --> 00:16:55,709 Are you okay? 264 00:16:56,500 --> 00:17:00,375 -You're crying. What's wrong? -No, nothing. What's up? 265 00:17:01,083 --> 00:17:04,875 Okay. I just wanted to tell you how well our plan is working. 266 00:17:05,750 --> 00:17:06,875 -Our plan? -Yeah. 267 00:17:06,959 --> 00:17:09,792 The one about taking the high road with Susan. 268 00:17:10,417 --> 00:17:14,417 I was just over there, she doesn't have a clue. 269 00:17:14,625 --> 00:17:15,625 Who's that? 270 00:17:16,250 --> 00:17:19,333 -My mother. -Where does she live? 271 00:17:20,083 --> 00:17:21,250 She doesn't. 272 00:17:23,000 --> 00:17:25,542 -I'm sorry. -Tomorrow would've been her birthday. 273 00:17:25,625 --> 00:17:28,583 Every year this time, I get a little depressed. 274 00:17:29,083 --> 00:17:31,375 So, let's go out. I'll buy you lunch. 275 00:17:31,458 --> 00:17:34,333 It's the least I can do for my partner in crime. 276 00:17:35,959 --> 00:17:38,458 -Okay, you got to stop with that. -What? 277 00:17:39,041 --> 00:17:42,667 This "our plan, partner in crime," this is your thing with Susan. 278 00:17:42,750 --> 00:17:45,166 You do what you want to do. 279 00:17:45,792 --> 00:17:51,250 You're just upset because of your mother. You know what? 280 00:17:51,333 --> 00:17:55,083 I'll bake you a pineapple-upside-down cake. 281 00:17:55,166 --> 00:17:57,959 Best thing in the world for depression. 282 00:18:03,500 --> 00:18:05,834 Well, I've called every private school in the area. 283 00:18:05,917 --> 00:18:08,917 No openings until September. 284 00:18:09,000 --> 00:18:12,375 Damn it, Gabby. You couldn't wait until summer to cuss out the principal? 285 00:18:12,834 --> 00:18:17,125 I make no apologies. She had it coming, and I'd do it again. 286 00:18:18,458 --> 00:18:20,000 She attacked our daughter. 287 00:18:20,500 --> 00:18:21,917 Well, I'm glad you're so devoted to Juanita 288 00:18:22,000 --> 00:18:24,667 because you're about to be spending a whole lot more time together. 289 00:18:24,917 --> 00:18:27,667 -What are you talking about? -I think we have no other choice. 290 00:18:27,750 --> 00:18:29,458 You're going to have to homeschool her. 291 00:18:32,333 --> 00:18:35,417 That's funny. You're good, Carlos. 292 00:18:35,500 --> 00:18:38,375 We needed something to cut the tension, 293 00:18:38,458 --> 00:18:41,667 -but, seriously, what do we do? -Seriously, 294 00:18:41,750 --> 00:18:45,959 we enroll online, they send us the curriculum and you teach her. 295 00:18:47,375 --> 00:18:48,792 Before this gets ugly, 296 00:18:48,875 --> 00:18:50,875 you do realize I don't know how to teach. 297 00:18:50,959 --> 00:18:54,291 Really? You taught Juanita a few choice words. 298 00:18:54,375 --> 00:18:58,875 Me? How about you? "What a 'blank' of a day! 299 00:18:58,959 --> 00:19:01,375 "Earl at the office is such a 'blank.' 300 00:19:01,458 --> 00:19:03,750 "I want to kick the 'blank' out of his 'blank.'" 301 00:19:03,834 --> 00:19:05,291 Oh, yeah? How about, 302 00:19:05,375 --> 00:19:09,375 "That 'blanking' hairdresser totally screwed up my 'blanking' hair! 303 00:19:09,458 --> 00:19:11,834 "Look at me, I'm totally 'blanked!'" 304 00:19:12,208 --> 00:19:14,125 "The 'blanking' client didn't sign the deal 305 00:19:14,208 --> 00:19:18,125 "and we lost a 'blank'-load of money! 'Blank', 'blank', 'blank!'" 306 00:19:20,458 --> 00:19:25,792 Okay, we are both at fault, but you're homeschooling her. 307 00:19:25,875 --> 00:19:29,250 Fine. But I know someone who isn't getting "blanked" tonight. 308 00:19:30,208 --> 00:19:33,083 Fine with me. I "blanked" off earlier. 309 00:19:42,417 --> 00:19:44,750 -Thanks again for the pie. -You're welcome. 310 00:19:46,375 --> 00:19:48,583 So, I see you're wearing the brooch. 311 00:19:49,250 --> 00:19:53,291 I must say, it was awfully sweet of Karl to give you his grandmother's jewelry. 312 00:19:53,375 --> 00:19:56,125 When you were married, did he do that sort of thing often, 313 00:19:56,208 --> 00:19:59,166 -surprise you with little gifts? -Constantly. 314 00:19:59,750 --> 00:20:02,417 -Really? -Yeah. Of course, after a while, 315 00:20:02,500 --> 00:20:05,959 I knew that it just meant that he'd cheated and was feeling guilty. 316 00:20:06,166 --> 00:20:10,208 Once he went to Barbados and brought me back a pair of sapphire earrings. 317 00:20:10,291 --> 00:20:11,792 I cried for days. 318 00:20:14,333 --> 00:20:17,208 So, why the sudden fascination with Karl? 319 00:20:17,792 --> 00:20:20,792 I'm hardly fascinated, just curious. 320 00:20:22,125 --> 00:20:23,500 When you talk about your marriage to him, 321 00:20:23,583 --> 00:20:26,250 it's always about the lies and the cheating, 322 00:20:26,333 --> 00:20:29,458 and you never really talk about the good times. 323 00:20:29,959 --> 00:20:32,417 Well, there were wonderful times. 324 00:20:32,500 --> 00:20:37,458 Yeah, he was always a good kisser, and he could always make me laugh. 325 00:20:38,959 --> 00:20:42,083 You know, the truth is, if he had begged my forgiveness... 326 00:20:43,250 --> 00:20:48,750 I mean, if just once he had told me that he was willing to change... 327 00:20:54,041 --> 00:20:59,166 Hell with Karl. In fact, here. 328 00:21:00,709 --> 00:21:04,834 -No, Susan, it's yours. -No, it's Karl's. 329 00:21:06,125 --> 00:21:09,208 And the only jewelry I should be wearing now is Mike's. 330 00:21:10,166 --> 00:21:11,583 Well, if you insist. 331 00:21:12,166 --> 00:21:14,083 And by the way, thanks. 332 00:21:14,166 --> 00:21:18,291 It felt good to say a few nice things about Karl for a change, you know? 333 00:21:18,375 --> 00:21:21,333 Well, it was nice to hear them. 334 00:21:24,834 --> 00:21:27,709 Here you go, Gabby. It's kind of old. 335 00:21:27,792 --> 00:21:30,750 It's from before the Soviet Union broke up. 336 00:21:31,125 --> 00:21:33,166 The Soviet Union broke up? 337 00:21:34,792 --> 00:21:37,250 You sure you know what you're doing with this homeschooling thing? 338 00:21:37,333 --> 00:21:40,542 Honey, Juanita's in first grade. She'll believe what I tell her. 339 00:21:40,625 --> 00:21:41,750 Hey, your phone... 340 00:21:43,083 --> 00:21:44,750 I popped my button. 341 00:21:45,375 --> 00:21:48,125 Actually, Lynette, I'm not surprised. 342 00:21:48,709 --> 00:21:50,792 -What? -Well, I wasn't going to bring it up, 343 00:21:50,875 --> 00:21:54,000 but you have been getting a little rounder lately. 344 00:21:54,792 --> 00:22:00,125 Well, what can I tell you, Gabby? I'm working long hours, 345 00:22:00,208 --> 00:22:03,458 I'm not exercising, eating a bunch of junk at work. 346 00:22:03,542 --> 00:22:07,625 Yeah, I wouldn't be surprised if she gets even bigger than this. 347 00:22:08,208 --> 00:22:10,875 Don't you have some homework? 348 00:22:10,959 --> 00:22:14,250 Actually, I've got to pick up some books at the library. 349 00:22:14,333 --> 00:22:16,125 Good, I'll clean up. 350 00:22:16,583 --> 00:22:17,583 Bye. 351 00:22:18,250 --> 00:22:21,291 Seriously, Lynette, you can lose this weight in one month. 352 00:22:21,375 --> 00:22:23,417 No, Gabby, I really can't. 353 00:22:23,750 --> 00:22:25,667 Yes, you can, and I'm going to help you. 354 00:22:25,750 --> 00:22:29,083 What do you say we meet every morning at 7:00 and go for a run? 355 00:22:29,417 --> 00:22:31,000 I don't know. That's right around the time 356 00:22:31,083 --> 00:22:32,333 I'm getting the kids ready for school. 357 00:22:32,417 --> 00:22:34,750 Lynette, you cannot let this go. You know the expression, 358 00:22:34,834 --> 00:22:37,000 "The longer you wait, the bigger the butt." 359 00:22:38,333 --> 00:22:40,000 If you'll excuse me, I have to get that. 360 00:22:40,083 --> 00:22:43,208 It might be another friend calling to tell me my ass is too fat. 361 00:22:43,291 --> 00:22:45,166 Well, I'm just trying to help. 362 00:22:45,250 --> 00:22:47,542 All right. Bye, love you. 363 00:22:47,750 --> 00:22:48,750 Hello? 364 00:22:50,667 --> 00:22:55,375 No, T-Scav just left. This is L-Scav. May I help you? 365 00:23:01,291 --> 00:23:03,625 I'm... I'm sorry, what party? 366 00:23:12,792 --> 00:23:14,166 Neidermeyer! Mahoney! 367 00:23:14,250 --> 00:23:15,500 -Hey, Mrs. Scavo! -Hi. 368 00:23:15,583 --> 00:23:17,709 Would you like a slice of Long Island watermelon? 369 00:23:17,792 --> 00:23:22,542 Gosh, tempting, but I just want to find my husband and bring him home. 370 00:23:22,625 --> 00:23:25,333 -He's not here. -Don't cover for him. 371 00:23:25,417 --> 00:23:27,041 Somebody called our house wanting to know 372 00:23:27,125 --> 00:23:29,542 why he hadn't shown up with the keg yet. 373 00:23:29,625 --> 00:23:32,250 -Brilliant. -Neidermeyer, please. 374 00:23:32,333 --> 00:23:35,083 Tom has actual responsibilities. 375 00:23:35,166 --> 00:23:39,083 His Jell-O shots and Beer Pong days are over, 376 00:23:39,166 --> 00:23:42,208 and I don't appreciate his new buddies making him think they're not. 377 00:23:42,291 --> 00:23:43,542 He's not our buddy. 378 00:23:43,625 --> 00:23:47,083 I don't care. I just want to know where he is. 379 00:23:47,166 --> 00:23:49,083 He just dropped off the keg and left. 380 00:23:49,166 --> 00:23:53,917 Well, wait, wait, if he's not your friend, why is he buying you a keg? 381 00:23:54,000 --> 00:23:56,792 Why is he making you dinner at our house? 382 00:24:01,500 --> 00:24:03,250 -Okay, boys! -What? No, no, no! 383 00:24:04,125 --> 00:24:07,917 Without this watermelon, all these pretty girls will stay sober, 384 00:24:08,000 --> 00:24:10,709 and we know what that means. 385 00:24:10,792 --> 00:24:12,917 -No! -Okay, okay! We'll tell you. 386 00:24:13,000 --> 00:24:15,083 Dude, she's got our melon. 387 00:24:17,709 --> 00:24:22,083 Tom's doing stuff for us because we gave him the answers to the midterm. 388 00:24:22,542 --> 00:24:23,959 He's cheating off you? 389 00:24:24,041 --> 00:24:28,208 No, we've got a connection in the math department. We get the tests. 390 00:24:31,208 --> 00:24:34,041 Mrs. Scavo, can we get our watermelon back? 391 00:24:40,542 --> 00:24:42,875 -You coming to bed? -Just a sec. 392 00:24:46,542 --> 00:24:49,083 I am so exhausted. 393 00:24:50,834 --> 00:24:51,959 Okay. 394 00:24:52,041 --> 00:24:54,917 No, no, no, wait, wait, I am not that exhausted. 395 00:24:55,917 --> 00:24:57,125 Okay. 396 00:25:06,417 --> 00:25:08,417 Delfino Plumbing. 397 00:25:10,709 --> 00:25:13,834 Yeah. Exactly what's the problem? 398 00:25:14,500 --> 00:25:19,083 Look, I'm not on call tonight. I'll try to stop by tomorrow. 399 00:25:19,166 --> 00:25:22,875 That's right, buster, you're not going anywhere tonight. 400 00:25:22,959 --> 00:25:24,709 No kidding. 401 00:25:26,083 --> 00:25:27,959 Katherine can fix her own leak. 402 00:25:28,041 --> 00:25:30,792 That was Katherine? You've got to get over there, right now! 403 00:25:32,333 --> 00:25:36,125 Look, I know we've got to be friends with her, but not at 11:00. 404 00:25:36,208 --> 00:25:39,083 -And not when you're wearing this. -Okay, she could sue us. 405 00:25:39,166 --> 00:25:40,709 She's not going to sue us over this. 406 00:25:40,792 --> 00:25:44,083 It's not like our dog peed on her flowers. I shot her. 407 00:25:44,166 --> 00:25:46,333 So, call her back and tell her you'll be right over. 408 00:25:47,625 --> 00:25:48,959 Fine. 409 00:25:49,500 --> 00:25:50,792 How long will it take anyway? 410 00:25:50,875 --> 00:25:53,125 I don't know. It's a leak in her master bath. 411 00:25:54,792 --> 00:25:56,041 In the bedroom? 412 00:26:03,125 --> 00:26:04,500 Hello, Mike 413 00:26:06,417 --> 00:26:08,667 and Susan. What are you doing here? 414 00:26:08,750 --> 00:26:15,000 I came to assist my husband, get the job done in half the time. 415 00:26:16,375 --> 00:26:18,792 Hey, where's your sling? 416 00:26:18,875 --> 00:26:22,542 My shoulder's feeling much better, thank you. 417 00:26:22,625 --> 00:26:27,000 That's great. So, it doesn't hurt if I do this? 418 00:26:27,083 --> 00:26:30,000 Hey, why don't we take a look at this leaky faucet? 419 00:26:31,291 --> 00:26:35,959 No, actually, it's the garbage disposal in the kitchen. 420 00:26:36,458 --> 00:26:38,834 But I thought you said it was in the master bath? 421 00:26:38,917 --> 00:26:43,750 Mike, seriously, why would a garbage disposal be in the master bath? 422 00:26:43,834 --> 00:26:48,000 Come on, this way. It's just making this awful sound. 423 00:26:48,083 --> 00:26:50,583 They're supposed to make an awful sound. 424 00:27:07,709 --> 00:27:09,250 What are you doing up here? 425 00:27:09,709 --> 00:27:11,625 I knew I never should've trusted you. 426 00:27:11,709 --> 00:27:13,917 You just wanted Mike over here to try to seduce him. 427 00:27:14,834 --> 00:27:18,208 Really, Susan, you have the most suspicious mind. 428 00:27:19,125 --> 00:27:22,667 Please, look at this place. Even I'm getting turned on. 429 00:27:22,750 --> 00:27:28,625 So, I lit a few candles and sprinkled some rose petals. I do that every night. 430 00:27:29,208 --> 00:27:33,750 Really? Do you also drink an entire bottle of champagne? 431 00:27:33,959 --> 00:27:35,458 Maybe I have a little problem, okay? 432 00:27:35,542 --> 00:27:38,000 No, you have a big problem, Katherine. Mike! 433 00:27:38,083 --> 00:27:39,333 There's no reason to bring him into this! 434 00:27:39,417 --> 00:27:42,000 Well, you say that you do this every night, 435 00:27:42,083 --> 00:27:44,083 and he used to spend a lot of nights here, 436 00:27:44,166 --> 00:27:46,750 so why don't we see if it looks familiar to him! 437 00:27:46,834 --> 00:27:49,792 Mike! Mike, I need you to come up here! 438 00:27:49,875 --> 00:27:55,333 Mike, come up here right now! Stop, stop, stop! That's evidence! 439 00:27:55,417 --> 00:27:56,667 Leave me alone! 440 00:27:58,375 --> 00:28:04,625 Oh, my God! A bubble bath? This is now a bad Jackie Collins novel! 441 00:28:04,709 --> 00:28:09,250 -I want you out of my house! -Katherine, you need help! 442 00:28:09,667 --> 00:28:13,041 What you're doing here, it's sick. You don't actually think 443 00:28:13,125 --> 00:28:16,083 that rose petals and champagne are gonna work on Mike? 444 00:28:16,166 --> 00:28:18,166 He loves me! 445 00:28:18,250 --> 00:28:20,333 Don't push me, Susan. I'll sue you! 446 00:28:20,417 --> 00:28:23,000 Oh, God! You know what? Go ahead! Sue me! 447 00:28:23,083 --> 00:28:26,625 And while you're at it, get me for assault with a strawberry, too! 448 00:28:28,709 --> 00:28:30,917 -You're just... -You bitch! 449 00:28:35,875 --> 00:28:37,041 Crazy! 450 00:28:55,125 --> 00:28:58,208 FYI, we hate her again. 451 00:29:17,166 --> 00:29:18,875 Mahoney called me and told me that you... 452 00:29:18,959 --> 00:29:22,291 Know about the cheating? Yeah, I do. 453 00:29:22,375 --> 00:29:25,250 What I don't know is what the hell's the matter with you. 454 00:29:25,333 --> 00:29:28,583 Why would you do something that stupid? 455 00:29:29,000 --> 00:29:33,041 Because it is a required course that I will never use, 456 00:29:35,291 --> 00:29:36,583 and I'm failing it. 457 00:29:38,166 --> 00:29:39,834 You're failing? 458 00:29:42,125 --> 00:29:46,542 -We can't afford to have you fail. -I know. That's why I did this. 459 00:29:46,625 --> 00:29:50,333 So that I can focus all of my attention on my core classes. 460 00:29:50,417 --> 00:29:52,625 -Are you failing those, too? -No. 461 00:29:54,250 --> 00:29:56,333 But it's touch and go. 462 00:29:57,709 --> 00:30:03,000 My advisor warned me that learning a language at my age would be difficult, 463 00:30:03,083 --> 00:30:04,625 and Mandarin is one of the hardest. 464 00:30:04,709 --> 00:30:06,417 I study and I study, but I'm... 465 00:30:06,500 --> 00:30:12,458 I'm always behind. Lynette, you've got to understand, I am drowning here. 466 00:30:17,583 --> 00:30:19,000 I don't care. 467 00:30:20,417 --> 00:30:21,542 What? 468 00:30:22,166 --> 00:30:25,000 You're having trouble in school? Talk to me. Talk to your professors. 469 00:30:25,083 --> 00:30:27,875 Hire a tutor. What you don't do, is cheat. 470 00:30:29,041 --> 00:30:32,667 Come on, Lynette. It is... It's statistics. I'm never going to use it. 471 00:30:32,750 --> 00:30:35,417 It's the principle of the thing, Tom! 472 00:30:35,500 --> 00:30:40,041 What if the kids found out? What kind of example are you setting for them? 473 00:30:40,917 --> 00:30:42,458 The same one you're setting. 474 00:30:44,083 --> 00:30:47,375 When Gabrielle asked you if you were gaining weight, didn't you lie? 475 00:30:47,667 --> 00:30:50,250 -Clearly, that's different. -Why? 476 00:30:50,333 --> 00:30:54,000 Because of the consequences. You could get kicked out of school. 477 00:30:54,083 --> 00:30:57,500 And you could lose one of your best friends. 478 00:30:57,583 --> 00:31:00,834 I'm going to tell Gabby the truth, eventually. 479 00:31:00,917 --> 00:31:02,667 And when you do, she'll tell Carlos. 480 00:31:02,750 --> 00:31:05,333 And when he finds out that his new vice president lied to him, 481 00:31:05,417 --> 00:31:06,375 he may fire you. 482 00:31:06,458 --> 00:31:09,625 You want to talk to me some more about consequences? 483 00:31:10,542 --> 00:31:13,834 I think the way you're trying to rationalize your behavior is pathetic. 484 00:31:14,625 --> 00:31:16,709 We are two middle-aged people, Lynette. 485 00:31:16,792 --> 00:31:18,959 We both know the value of principles. 486 00:31:19,041 --> 00:31:21,208 We also know something that we've never told the kids, 487 00:31:21,291 --> 00:31:24,208 that there are, sadly, some times in life 488 00:31:24,291 --> 00:31:27,625 when you need to break the rules in order to survive. 489 00:31:32,500 --> 00:31:34,959 I cheated on a test. You don't want to pat me on the back, fine, 490 00:31:35,041 --> 00:31:38,125 but don't act like you're better than me, because you're not. 491 00:31:43,166 --> 00:31:48,458 "'Okay,' said Skippy, 'I'll meet you down at Red Creek after school.'" 492 00:31:48,959 --> 00:31:51,041 This is boring. Can I watch TV? 493 00:31:51,583 --> 00:31:54,542 Juanita, while you're here with me, it's the same as if you were at school. 494 00:31:54,625 --> 00:31:57,500 We just finished gym class, now it's time for reading. 495 00:31:57,583 --> 00:32:00,000 Ironing isn't gym class. 496 00:32:00,375 --> 00:32:02,917 Hey, who's the teacher here, huh? Read. 497 00:32:04,291 --> 00:32:05,959 You read. 498 00:32:07,709 --> 00:32:13,542 Juanita! Come on. Let's just finish this chapter. 499 00:32:22,125 --> 00:32:23,667 Don't even think about it. 500 00:32:27,375 --> 00:32:29,834 I'm warning you. I am not playing. 501 00:32:36,333 --> 00:32:38,792 Juanita, so help me, God... 502 00:32:40,959 --> 00:32:42,333 -Pick it up. -No. 503 00:32:42,417 --> 00:32:45,208 Pick it up or end up on the floor next to it. 504 00:32:53,250 --> 00:32:54,875 Thank you. That's much better. 505 00:32:57,125 --> 00:32:58,250 Whoops. 506 00:32:59,709 --> 00:33:03,000 Hello? So, what did we learn today? 507 00:33:03,250 --> 00:33:04,959 -Pick up the book! -No! 508 00:33:05,041 --> 00:33:06,208 -Pick it up! -No! 509 00:33:07,166 --> 00:33:09,041 Gabby, what the hell is going on? 510 00:33:09,542 --> 00:33:13,750 It's called homeschooling! Pick up the book! 511 00:33:16,375 --> 00:33:17,750 I did what you asked, Karl. 512 00:33:17,834 --> 00:33:20,417 I went home and thought about your proposal. 513 00:33:20,500 --> 00:33:24,125 And? No, wait, not yet. Do I need to brace myself? 514 00:33:24,709 --> 00:33:27,083 -I'm not going to say no... -Really? 515 00:33:27,166 --> 00:33:28,375 ...or yes. 516 00:33:28,458 --> 00:33:31,375 What's the point, when I already have a husband I can't seem to shake? 517 00:33:31,458 --> 00:33:34,417 So, for now, you might want to focus on getting me a divorce. 518 00:33:34,500 --> 00:33:37,834 -And if I do that, you'll marry me? -No. Not you. 519 00:33:38,792 --> 00:33:41,000 But I am interested in this other Karl, 520 00:33:41,083 --> 00:33:42,917 the one you say you're planning to become. 521 00:33:43,000 --> 00:33:45,208 Yeah, if you marry me. 522 00:33:46,500 --> 00:33:51,375 Well, I'm afraid he's going to have to make an appearance sooner than that. 523 00:33:51,458 --> 00:33:54,500 -I think I can arrange a meeting. -That's another thing. 524 00:33:54,583 --> 00:33:57,792 -No sex for at least a month. -A month? 525 00:33:57,875 --> 00:34:00,625 You are too adept at using it to cloud my judgment. 526 00:34:00,709 --> 00:34:04,792 I want to see you through eyes that are clear, not rolling back in my head. 527 00:34:04,875 --> 00:34:07,208 So, I have to be a good boy, and no sex? 528 00:34:07,291 --> 00:34:08,750 It's like we're married already. 529 00:34:08,834 --> 00:34:11,792 Karl, if we go public with this, let alone marry, 530 00:34:11,875 --> 00:34:15,625 there will be serious consequences. Susan may never speak to me again, 531 00:34:15,709 --> 00:34:17,792 and God only knows what Orson will do. 532 00:34:17,875 --> 00:34:20,083 I will not even contemplate paying that price 533 00:34:20,166 --> 00:34:22,542 until I'm sure you're damn well worth it. 534 00:34:23,625 --> 00:34:29,875 And if you can prove that you are, then you can give this to me again. 535 00:34:30,709 --> 00:34:33,583 And next time, it will mean something. 536 00:34:48,834 --> 00:34:52,291 Well, did you talk with her? Is she ready to apologize? 537 00:34:52,375 --> 00:34:53,959 Not quite. 538 00:34:54,041 --> 00:34:55,375 She heard what you said to the principal 539 00:34:55,458 --> 00:34:58,959 and she's blaming you for her not being allowed to go back to school. 540 00:34:59,750 --> 00:35:01,250 So, you defended me, right? 541 00:35:01,333 --> 00:35:05,041 Well, that was a little tough, what with her being right and you being wrong. 542 00:35:05,166 --> 00:35:08,125 What do you mean "wrong"? I did what I did for her. 543 00:35:09,083 --> 00:35:10,083 Really? 544 00:35:11,291 --> 00:35:14,250 You don't think that maybe a teeny bit of that was in response 545 00:35:14,333 --> 00:35:17,000 -to you being criticized as a mom? -No! 546 00:35:19,417 --> 00:35:22,000 Maybe the "horse you rode in on" part. 547 00:35:22,083 --> 00:35:25,375 But the original sentiment was all in defense of our daughter. 548 00:35:25,458 --> 00:35:27,208 Where does she get off being mad at me? 549 00:35:27,291 --> 00:35:29,959 Gabby, she can't go to her school and be with her friends. 550 00:35:30,041 --> 00:35:32,083 She can't have people over because a chimp 551 00:35:32,166 --> 00:35:34,458 mauled a clown at her birthday party. 552 00:35:34,542 --> 00:35:40,041 She has every right to be mad. You, not so much. 553 00:36:00,583 --> 00:36:02,834 Ma? It's me. 554 00:36:04,291 --> 00:36:07,125 I know it's been a long time. I'm sorry. 555 00:36:08,333 --> 00:36:12,583 No, you know I can't tell you that. Just know that we're safe, okay? 556 00:36:13,625 --> 00:36:18,041 Ma, please don't cry. We only have a few minutes to talk, okay? 557 00:36:20,291 --> 00:36:24,000 He's good. He just turned 19. 558 00:36:24,917 --> 00:36:29,709 I know, can you believe it? Yeah, and I wish we could, too. 559 00:36:29,792 --> 00:36:33,750 It's just too risky. But you know, maybe one of these days... 560 00:36:37,208 --> 00:36:40,625 Ma, I gotta go. I'll talk to you soon. Rimanga bene. Okay? 561 00:36:44,166 --> 00:36:47,041 Hey, Katherine. What do you got there? 562 00:36:47,583 --> 00:36:50,125 I thought you said your mother was dead. 563 00:36:50,792 --> 00:36:53,583 Yeah, that was my mother-in-law, Nick's mom. 564 00:36:55,291 --> 00:36:57,166 You call her "Ma"? 565 00:36:57,250 --> 00:37:00,291 We're close. I didn't hear you come in. 566 00:37:00,709 --> 00:37:02,959 The front door was open. Here. 567 00:37:05,125 --> 00:37:07,792 Hey, is that one of those prepaid phones? 568 00:37:07,875 --> 00:37:10,333 Yeah. When Nick and I went on vacation, 569 00:37:10,417 --> 00:37:12,959 we bought this to call home. And then we had some minutes left over, 570 00:37:13,041 --> 00:37:14,750 so I figured I'd use them up. 571 00:37:16,917 --> 00:37:18,333 What's on your mind, Katherine? 572 00:37:18,417 --> 00:37:22,542 Well, I wanted to drop off the cake, as promised, and tell you, 573 00:37:22,667 --> 00:37:28,041 last night, Susan and I had a big fight. She threw me into the bathtub. 574 00:37:28,917 --> 00:37:31,083 -Really? -First she shoots me, 575 00:37:31,166 --> 00:37:34,291 now she tries to drown me. I'm going to the police. 576 00:37:34,375 --> 00:37:37,166 So, I'm going to need that gun for evidence. 577 00:37:37,250 --> 00:37:38,583 What gun? 578 00:37:39,709 --> 00:37:43,792 The one she shot me with, the one Danny gave Julie. 579 00:37:48,875 --> 00:37:50,542 Listen, Katherine. I really don't think 580 00:37:50,625 --> 00:37:53,875 it's a good idea getting the police involved. 581 00:37:55,208 --> 00:37:57,166 Just stick to your plan. 582 00:37:58,208 --> 00:38:01,041 I hate that she can get away with this. 583 00:38:05,792 --> 00:38:10,166 Hey, Nick's not Italian, is he? 584 00:38:10,250 --> 00:38:11,500 No. Why? 585 00:38:12,834 --> 00:38:15,417 Because you were talking to his mother in Italian. 586 00:38:16,542 --> 00:38:19,375 She likes it. It makes her feel sophisticated. 587 00:38:21,458 --> 00:38:24,375 I have a doctor's appointment in 40 minutes. I really should get dressed, 588 00:38:24,458 --> 00:38:26,709 but thank you for the cake. 589 00:38:35,041 --> 00:38:36,792 What's that, sweetie, your homework? 590 00:38:38,208 --> 00:38:40,291 It's all homework now, isn't it? 591 00:38:42,959 --> 00:38:45,500 Look, Juanita, you know, when I was young, 592 00:38:45,583 --> 00:38:48,834 I used to get picked on because I was the littlest kid in my class, 593 00:38:49,250 --> 00:38:52,041 and I couldn't defend myself from the bullies. 594 00:38:52,625 --> 00:38:56,834 And then I discovered a part of me that was big, my mouth. 595 00:38:57,875 --> 00:38:59,458 And I've been fighting back with it ever since. 596 00:38:59,542 --> 00:39:03,208 So, when Mrs. Peterson said those mean things, I had to defend you. 597 00:39:03,291 --> 00:39:05,583 Why? I said a bad word. 598 00:39:05,667 --> 00:39:08,458 If you just let her punish me, this would all be over. 599 00:39:08,542 --> 00:39:11,333 Believe me, leaving that school is going to wind up being a good thing. 600 00:39:11,417 --> 00:39:15,875 -Mrs. Peterson is a bully. -I like Mrs. Peterson. 601 00:39:21,083 --> 00:39:26,333 Okay, I was wrong, and I'm sorry you're upset. 602 00:39:28,375 --> 00:39:30,834 But you still think I'm a good mom, right? 603 00:39:34,959 --> 00:39:37,875 -Honey? -Can we just read? 604 00:39:47,166 --> 00:39:49,542 I'm telling you, Katherine cannot be trusted. 605 00:39:49,625 --> 00:39:51,917 I mean, the way she talks about stealing Mike back from you, 606 00:39:52,000 --> 00:39:53,583 she's completely lost it. 607 00:39:53,667 --> 00:39:57,041 Believe me, I know. Mike and I have a new rule. 608 00:39:57,125 --> 00:40:00,208 We are going to pretend that Katherine doesn't exist. 609 00:40:00,667 --> 00:40:04,625 You think that's going to be enough? You need to get her off the street. 610 00:40:04,709 --> 00:40:08,583 Katherine hates you. And I'm not talking dirty-looks-in-the-supermarket hate. 611 00:40:08,667 --> 00:40:10,583 That woman is dangerous. 612 00:40:11,583 --> 00:40:12,834 Dangerous how? 613 00:40:14,625 --> 00:40:17,709 Okay, I can't believe I'm even saying this, 614 00:40:17,792 --> 00:40:22,083 but do you know where Katherine was the night that Julie was attacked? 615 00:40:27,083 --> 00:40:29,583 No. That's crazy. 616 00:40:30,875 --> 00:40:33,583 Why would Katherine want to hurt Julie? 617 00:40:34,250 --> 00:40:38,792 You had just married the man that she loved. It was dark. 618 00:40:38,875 --> 00:40:41,375 A woman walked out of your house. 619 00:40:44,500 --> 00:40:47,166 Maybe she didn't think it was Julie. 620 00:40:53,583 --> 00:40:57,041 There are so many rules in this world. 621 00:40:57,208 --> 00:41:01,834 That's why we must start learning them while we are still children. 622 00:41:03,250 --> 00:41:07,750 We are told very clearly, don't say bad words. 623 00:41:10,250 --> 00:41:13,583 You're not allowed to cheat on tests. 624 00:41:16,792 --> 00:41:20,083 It's not nice to lie to your friends. 625 00:41:23,125 --> 00:41:26,417 You shouldn't covet a man who isn't yours. 626 00:41:28,667 --> 00:41:31,875 And you shouldn't betray a man who is. 627 00:41:33,500 --> 00:41:37,625 So we grow up, and still we break the rules, 628 00:41:38,959 --> 00:41:43,208 completely forgetting that if someone catches us, 629 00:41:44,750 --> 00:41:46,917 we will be punished. 630 00:41:47,000 --> 00:41:49,625 -Hi, there. -Yes, good afternoon, sir. 631 00:41:50,208 --> 00:41:53,583 I was hoping to replace a cameo brooch my wife purchased here. 632 00:41:53,667 --> 00:41:54,834 I'd like to surprise her. 633 00:41:54,917 --> 00:41:58,291 A brooch? We don't have anything like that here. 634 00:41:58,375 --> 00:41:59,542 No, you must be mistaken. 635 00:41:59,625 --> 00:42:02,417 My wife was quite specific about where she purchased it. 636 00:42:02,750 --> 00:42:05,583 Sorry. We sell furniture. 637 00:42:05,667 --> 00:42:08,333 She must have gotten it somewhere else. 638 00:42:08,959 --> 00:42:10,333 Excuse me. 50620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.