All language subtitles for Call.Northside.777 (1948).1080p.BRRip.x264.Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:13,909 قامت بالترجمة والتعديل منى قطب أتمنى لكم مشاهدة ممتعة 2 00:00:13,959 --> 00:00:20,359 الفنان العظيم ( جيمس ستيوارت ) فى 3 00:00:20,384 --> 00:00:23,184 إتصل ب 777 الجانب الشمالى 4 00:00:23,208 --> 00:00:25,208 إتصل ب 777 الجانب الشمالى عاجل 5 00:01:01,035 --> 00:01:04,035 هذه قصة حقيقية 6 00:01:04,059 --> 00:01:13,459 هذا الفيلم تم تصويره فى ولاية إلينوى مستخدماً كلما أمكن الأماكن الفعلية المرتبطة بالقصة 7 00:01:16,256 --> 00:01:18,256 فى عام 1871 8 00:01:18,356 --> 00:01:21,456 الحريق الكبير كاد أن يدمر شيكاغو 9 00:01:21,657 --> 00:01:25,857 ولكن من رماد تلك الكارثة أزهرت شيكاغو جديدة 10 00:01:26,061 --> 00:01:30,361 , مدينة من الطوب و العضلات القوية الخرسانة و الشجاعة 11 00:01:30,452 --> 00:01:33,652 مع تاريخ قليل من العنف يضرب مجتمعها 12 00:01:33,676 --> 00:01:34,840 1928 أخبار شيكاغو اليومية جريدة مستقلة أسست عام 1875 13 00:01:34,865 --> 00:01:39,713 هذا التاريخ مسجل و التسجيل ..يحتفظ به الصحفيين 14 00:01:39,738 --> 00:01:42,038 الذين جعلوا صُحف شيكاغو عظيمة 15 00:01:42,062 --> 00:01:45,262 يعرض أسماء الصحف المشهورة بشيكاغو ( جريدة شيكاغو هيرلد الأمريكية , ذا تايميز , شيكاغو كريتك , شيكاغو صن 16 00:01:45,276 --> 00:01:48,992 ..لم يكن هناك فترة أكثر عنفاً فى شيكاغو شيكاغو , الجمعة , 8 يناير 1932 17 00:01:49,017 --> 00:01:52,106 أكثر من أعوام الحظر قانون الحظر كان قانونا فيدراليا يحظر بيع، تصنيع ونقل المشروبات الكحولية في الولايات المتحدة في الفترة مابين 1920 - 1933 في حين الملكية الخاصة للمشروبات الكحولية وتناولها لم يكن ممنوعا 18 00:01:52,131 --> 00:01:55,231 ..صعود و سقوط إمبراطورية البوتليجينج ..البوتليجينج هو عمل غير قانونى لتهريب الكحوليات 19 00:01:55,255 --> 00:01:58,691 كُتب بالدم و الرصاص فى الأماكن و التوقيت التى يحظرها القانون 20 00:01:58,716 --> 00:02:04,516 فى عام 1932 , كان هناك 365 جريمة قتل أُرتُكبت فى شيكاغو 21 00:02:04,820 --> 00:02:07,784 واحدة فى كل يوم من العام 22 00:02:07,809 --> 00:02:11,809 ثمانية من رجال الشرطة أُطلٍقَ النار عليهم فى أثناء تأدية واجبهم 23 00:02:11,833 --> 00:02:14,386 ..واحدة من أعنف جرائم القتل هذه 24 00:02:14,411 --> 00:02:19,361 حدثت فى 9 ديسمبر 1932 فى جادة آشلاند الجنوبية 25 00:02:19,386 --> 00:02:23,786 فى مكان كانت تديره امرأة تدعى واندا سكاتنيك 26 00:02:24,089 --> 00:02:27,342 محل واندا سكاتنيك فى الحى البولندى 27 00:02:27,367 --> 00:02:30,767 كان واجهة لحانة 28 00:02:36,964 --> 00:02:40,664 ألديك فَكَّةُ 20 - لا بأس , إدفعيها لى فى المرة القادمة - 29 00:02:55,865 --> 00:02:59,365 واندا , أنتِ تنظرين لرجل سيصاب بنزلة برد 30 00:03:00,752 --> 00:03:03,252 إجلس - آوه , شكراً - 31 00:03:03,764 --> 00:03:05,764 مرحباً - مرحباً - 32 00:03:09,622 --> 00:03:12,722 لنزلة البرد هذا جيد - شكراً , واندا - 33 00:03:57,221 --> 00:04:00,421 يا إلهى - الشرطة , واندا , أحضرى الشرطة , بسرعة - 34 00:04:02,145 --> 00:04:04,745 آلو , آلو , السنترال , أوصلنى بالشرطة 35 00:04:04,834 --> 00:04:06,834 نعم , بسرعة أرجوك 36 00:04:06,859 --> 00:04:12,859 شرطى آخر قُتِل شرطي مرور أُطلق عليه الرصاص فى حانة ضابط ثامن مات أثناء تأدية واجبه هذا العام 37 00:04:13,865 --> 00:04:16,215 هذا حاصر تجار الكحوليات الغير شرعيين ...و أخافهم 38 00:04:16,240 --> 00:04:21,715 قُدّم معلومات التى أُشيِرت إتجاه مشتبه رجل يدعى توميك زاليسكا 39 00:04:21,740 --> 00:04:23,977 توميك زاليسكا لم يُستطع العثور عليه 40 00:04:24,302 --> 00:04:27,102 , لكن بعد أسبوعين ..معلومة من مصدر آخر 41 00:04:27,310 --> 00:04:29,910 ..كشفت أن زاليسكا أمضى ليلة جريمة القتل 42 00:04:29,934 --> 00:04:31,934 مع صديقه فرانك ويتشيك 43 00:04:33,099 --> 00:04:37,499 الشرطة حاصرت منزل هيلين و فرانك ويتشيك 44 00:05:00,167 --> 00:05:03,767 هيلين و فرانك تم إحتجازهم للتحقيق 45 00:05:12,416 --> 00:05:17,516 فرانك ويتشيك إعترف أن توميك زاليسكا قضى ليلة جريمة القتل فى منزله 46 00:05:17,906 --> 00:05:20,906 لكنه أصر إنه لا يعلم شيئاً عن الجريمة 47 00:05:21,084 --> 00:05:23,684 لماذا توميك أراد أن ينام بمنزلك ؟ 48 00:05:23,868 --> 00:05:27,568 حسناً , لقد كان لديه مشكلة مع والده كان خائفاً أن يعود للمنزل 49 00:05:27,603 --> 00:05:30,091 متى كانت أخر مرة قدمت فيها تقرير لضابط إطلاق السراح المشروط الخاص بك ؟ 50 00:05:30,116 --> 00:05:30,988 الجمعة الماضية 51 00:05:31,013 --> 00:05:33,213 أأنت متأكد إنه لم يكن الخميس ؟ 52 00:05:33,596 --> 00:05:37,596 لا , أنا أعلم إنه الجمعة لأنه اليوم الذى أخبرتنى فيه زوجتى إنها حامل 53 00:05:37,816 --> 00:05:40,916 أنت ذهبت لضابط إطلاق السراح المشروط الخميس وليس الجمعة 54 00:05:41,308 --> 00:05:43,308 ها هى بطاقة التقرير الخاصة بك 55 00:05:43,602 --> 00:05:45,402 أنت مُرتَبِك يا بُنى 56 00:05:45,709 --> 00:05:47,709 حاول أن تكون أكثر دٍقة 57 00:05:47,841 --> 00:05:50,941 أين كنت فى الساعة 3:30 فى يوم 9 ديسمبر ؟ 58 00:05:52,567 --> 00:05:53,667 ..كُنت 59 00:05:53,766 --> 00:05:55,766 كُنت مع زوجتى 60 00:05:56,460 --> 00:05:59,960 أتذكر ذلك لأننى كنت أساعدها فى تقشير جوز عين الجمل للكيكة التى كانت تُعدّها 61 00:06:00,580 --> 00:06:03,150 لقد كُنت مخطئاً فى اليوم الذى رأيت فيه .. ضابط إطلاق السراح المشروط 62 00:06:03,175 --> 00:06:07,909 ربما تكون مخطئاً فى إنك كُنت بالمنزل تُقشر جوز عين الجمل لزوجتك فى التاسع من ديسمبر 63 00:06:07,934 --> 00:06:08,734 ..أنا 64 00:06:08,736 --> 00:06:10,836 أنا أعلم إننى إرتكبت خطئاً بخصوص .. ضابط إطلاق السراح المشروط 65 00:06:10,836 --> 00:06:12,836 لكننى أعلم إننى مُحق بخصوص الأشياء الأخرى 66 00:06:16,446 --> 00:06:19,846 تلك الشهادة وُقٍعت من زوجتك منذ ساعة مضت 67 00:06:20,953 --> 00:06:23,553 زوجى كان فى المنزل معى ..فى التاسع من ديسمبر 68 00:06:24,659 --> 00:06:29,859 أتذكر ذلك لأنه كان يساعدنى فى نزع النواة من التمر لعمل كيكة 69 00:06:30,903 --> 00:06:33,003 أأنت متأكد إنه كان جوز عين الجمل ؟ 70 00:06:37,355 --> 00:06:39,355 آه ه ه ... أنا لا أعلم 71 00:06:40,371 --> 00:06:42,771 أنا .... أنا متأكد إنها بالتأكيد مخطئة 72 00:06:51,106 --> 00:06:53,906 زوجته , هيلين تم إطلاق سراحها 73 00:06:54,078 --> 00:06:54,678 ..لكن 74 00:06:54,681 --> 00:06:58,839 بسبب إفادة فرانك المشوشة على نقاط تافهة 75 00:06:58,864 --> 00:07:00,864 و سجله الإجرامى الضئيل 76 00:07:01,093 --> 00:07:03,793 تم إحتجازه كمشتبه به 77 00:07:17,190 --> 00:07:20,190 ..فى النهاية , بعد إختباء لمدة 6 أسابيع 78 00:07:20,651 --> 00:07:24,851 توميك زاليسكا إحتج على برائته و سّلم نفسه للشرطة 79 00:07:25,045 --> 00:07:26,688 ..أنت تعلم إننا كنا نبحث عنك 80 00:07:26,713 --> 00:07:29,713 أنت تعلم إننا إعتقلنا أصدقائك الجيدين هيلين و فرانك ويتشيك 81 00:07:29,716 --> 00:07:33,321 إذن لماذا سًلمت نفسك إذا كُنت بريئاً كما تَدّعى ؟ 82 00:07:33,346 --> 00:07:35,217 لقد كُنت ... لقد كُنت خائفاً 83 00:07:35,242 --> 00:07:37,995 فى بعض الأحيان كنت مُعتاداً على التسكع فى مكان واندا 84 00:07:38,020 --> 00:07:40,860 عندما سمعت إنهم يعتقلون ..كل من كانت تعرفهم 85 00:07:40,924 --> 00:07:43,924 لقد ظننت أنه لن يفتقدنى أحد فهربت 86 00:07:44,337 --> 00:07:46,337 ..أعلم الآن إننى إرتكبت خطئاً 87 00:07:46,631 --> 00:07:48,631 لكننى جئت بنفسى , أليس كذلك ؟ 88 00:07:49,433 --> 00:07:51,433 ..عندما ذهبت لمنزل ويتشيك فى تلك الليلة 89 00:07:51,479 --> 00:07:53,979 ما السبب الذى أعطيته لتنام هناك ؟ 90 00:07:54,879 --> 00:07:56,579 ..أأ..أنا لم أعطى أى سبب 91 00:07:56,672 --> 00:07:58,772 أنا معتاد على المبيت هناك من وقت للأخر 92 00:08:00,401 --> 00:08:03,175 أنت لم تعطيهم أى سبب ؟ ( الشرطى يراجع أقوال ويتشيك ويعلم أن أحداً منهما يكذب ) 93 00:08:03,200 --> 00:08:06,900 لا , أنا فقط طلبت منهم المبيت هناك و هم وافقوا 94 00:08:07,700 --> 00:08:10,400 و أنت متأكد إنك لم تعطيهم سبباً ؟ 95 00:08:10,755 --> 00:08:12,355 لا 96 00:08:12,970 --> 00:08:13,709 المحكمة الجنائية قاعة 2 القاضى مولتون 97 00:08:13,734 --> 00:08:16,534 ..بعد التعرف عليهم بشاهد عيان 98 00:08:17,207 --> 00:08:19,607 ..فرانك ويتشيك و توميك زاليسكا 99 00:08:19,969 --> 00:08:22,669 .. تم إتهامهم فى قتل الضابط باندى 100 00:08:23,175 --> 00:08:25,475 و بسرعة تم تقديمهم للمحاكمة 101 00:08:26,591 --> 00:08:29,227 سوف أسألك سيدة سكاتنيك ..إذا كُنت ترين فى قاعة المحكمة هذه 102 00:08:29,252 --> 00:08:32,852 الرجلان اللذان قتلا الشرطى جون باندى ؟ 103 00:08:35,260 --> 00:08:36,560 نعم يا سيدى 104 00:08:36,923 --> 00:08:38,023 هذا 105 00:08:38,511 --> 00:08:39,411 و هذا 106 00:08:39,415 --> 00:08:42,615 أرأيت أياً من هذين الرجلين قبل وقت إطلاق النار ؟ 107 00:08:42,778 --> 00:08:43,878 آووه , بالتأكيد 108 00:08:44,273 --> 00:08:46,873 توميك كان معتاداً على التسكع فى مكانٍ طوال الوقت 109 00:08:47,479 --> 00:08:49,879 الرجل الآخر لم أراه أبداً من قبل 110 00:08:50,163 --> 00:08:52,763 و المرة الأولى التى رأيتِ ..فيها فرانك ويتشيك 111 00:08:52,766 --> 00:08:54,166 كان فى يوم جريمة القتل ؟ 112 00:08:54,587 --> 00:08:55,387 نعم يا سيدى 113 00:08:55,394 --> 00:08:59,094 و المرة التالية التى رأيتيه فيها فى اليوم الذى إختارتيه من صف المشتبهين بالشرطة ؟ 114 00:08:59,460 --> 00:09:01,460 نعم يا سيدى 115 00:09:02,185 --> 00:09:04,785 شكرا لك , يا سيادة القاضى لقد علم الناس الحقيقة 116 00:09:05,908 --> 00:09:09,208 كلاً من الرجلين تلقى حكماً لمدة 99 عاماً 117 00:09:09,210 --> 00:09:11,710 يقضوهدم فى سجن ستاتيفيل 118 00:09:11,892 --> 00:09:14,792 هذا حدث فى نوفمبر 1933 119 00:09:15,392 --> 00:09:17,892 فرانك و توميك ذهبوا للسجن 120 00:09:20,187 --> 00:09:22,787 القضية كانت نُسيت ل 11 عاماً 121 00:09:23,306 --> 00:09:27,159 نُسيت حتى 10 أكتوبر 1944 122 00:09:27,184 --> 00:09:31,984 عندما ظهر إعلان صغير فى القسم السرى فى شيكاغو تايميز 123 00:09:32,008 --> 00:09:39,008 إشعارات شخصية مكافأة 5000 دولار لقتلة الشرطى باندى فى 9 ديسمبر 1932 إتصل ب777 الجانب الشمالى أسأل عن تيلى ويتشيك من 12 إلى 7 مساءاً 124 00:09:39,042 --> 00:09:41,042 يا ولد 125 00:09:43,659 --> 00:09:44,859 نعم يا سيدى ؟ 126 00:09:44,865 --> 00:09:48,465 أحضر لى الملف عن جون دبليو. باندى شرطى قُتِل فى 1932 127 00:09:48,489 --> 00:09:49,389 حسناً 128 00:09:50,259 --> 00:09:52,359 و أحضر لى ماكنيل - نعم يا سيدى - 129 00:09:54,722 --> 00:09:56,722 كيلى يريدك 130 00:10:13,632 --> 00:10:15,632 أنظر لهذا 131 00:10:20,540 --> 00:10:21,998 ما يُهٍمَك فى ذلك ؟ 132 00:10:22,023 --> 00:10:27,423 أريد أن أعلم لما يكلف أحداً نفسه 5000 دولاراً لإيجاد من قتل شرطى منذ 11 عاماً 133 00:10:27,977 --> 00:10:31,227 عام 1932 كان موسم للشرطة يقصد بأنه عام ملئ بالكثير من الشرطة المقتولين كأنهم يُصطادون 134 00:10:31,252 --> 00:10:34,652 عند الجانب الشمالى كانوا يطلقون النار عليهم ثنائياً كأنهم مجموعة من البط 135 00:10:34,676 --> 00:10:39,376 هذا كل ما أستطعت إيجاده عن ذلك الشرطى الذى قُتل فى 1932 ذلك الرجل باندى , سيد كيلى 136 00:10:43,236 --> 00:10:46,136 , الآن , أرأيت ما أقصده لم يساوى الكثير 137 00:10:46,516 --> 00:10:48,016 لن يُضٍر أن تتحقق منه 138 00:10:48,231 --> 00:10:50,831 ربما تجعل اسمك مذكوراً فى الجريدة 139 00:10:52,797 --> 00:10:54,647 آه ه .... هذا طُعُم لأحمق 140 00:10:54,672 --> 00:10:57,672 كل متطفل و متسول فى المدينة سيكون وراء تلك 5000 دولار 141 00:10:57,680 --> 00:10:59,980 سيلفقون التهمة بأخواتهم ليحصلوا عليها 142 00:11:00,720 --> 00:11:04,020 ربما تلك مؤامرة هناك الكثير من وجهات النظر فى تلك المدينة 143 00:11:04,919 --> 00:11:06,687 أرأيت ما أقصده ؟ 144 00:11:06,712 --> 00:11:09,812 سيأخذ منك وقتاً أطول فحسب لتُدرٍكُه , هذا كل ما فى الأمر 145 00:11:12,134 --> 00:11:14,134 كنت أفكر فى الأمر فقط 146 00:11:54,518 --> 00:11:56,718 أنا أبحث عن تيلى ويتشيك 147 00:11:58,113 --> 00:11:59,513 آه .. ماذا تريد ؟ 148 00:12:00,017 --> 00:12:03,917 أنا إتصلت بالجانب الشمالى 777 وقالوا لى سوف أجدها هنا 149 00:12:04,929 --> 00:12:06,929 أنا تيلى 150 00:12:17,967 --> 00:12:19,967 أنتٍ نشرتى ذلك الإعلان ؟ 151 00:12:23,453 --> 00:12:24,653 نعم 152 00:12:24,969 --> 00:12:26,869 ذلك من أجلى 153 00:12:26,918 --> 00:12:29,418 أتعلم شيئاً ؟ - لا , لا .. لا - 154 00:12:29,635 --> 00:12:32,835 لا , أنا صَحفىّ من جريدة شيكاغو تايميز 155 00:12:33,333 --> 00:12:37,133 نود أن نعلم لما أنتٍ مهتمة كثيراً بإيجاد قتلة ذلك الشرطى ؟ 156 00:12:38,110 --> 00:12:40,110 فرانك ويتشيك هو ابنى 157 00:12:40,816 --> 00:12:42,816 أنا أمه 158 00:12:43,388 --> 00:12:46,088 ابنى فى السجن بتهمة قتله 159 00:12:46,975 --> 00:12:48,375 إنه لم يفعلها 160 00:12:49,285 --> 00:12:52,485 ..أصدقائى أخبرونى إذا عرضت مالاً كثيراً 161 00:12:52,681 --> 00:12:55,581 ربما أحداً ما سيقول من قتل الشرطى 162 00:12:55,700 --> 00:12:58,800 الآن , تقصدين أن ابنك فى السجن بسبب قتله للشرطى , أليس كذلك ؟ 163 00:12:59,032 --> 00:13:00,203 نعم 164 00:13:00,228 --> 00:13:01,928 لكنه لم يفعلها 165 00:13:02,236 --> 00:13:05,136 فرانك ابنى ولد جيد إنه لا يفعل شيئاً كهذا 166 00:13:05,160 --> 00:13:08,360 آه ه ه ... بشأن تلك ال 5000 دولار 167 00:13:08,843 --> 00:13:10,843 من أين أحضرتيها ؟ 168 00:13:11,541 --> 00:13:14,641 أهذا مهم ؟ - آوه .. نعم , نعم إنه مهم جداً - 169 00:13:15,165 --> 00:13:18,165 من أين أحضرها , من أين أنتِ أحضرتها ربما لها شأن كبير بالقضية 170 00:13:18,186 --> 00:13:20,286 ربما أخفاها بعيداً فى مكان ما 171 00:13:20,583 --> 00:13:23,283 ربما أنتِ أحضرتها من عصابة ما تحاول أن تُخرِجُه من السجن 172 00:13:23,338 --> 00:13:25,838 لا .... لا 173 00:13:27,464 --> 00:13:30,064 أنا أعمل ... أنا أنظف الأرضيات 174 00:13:30,249 --> 00:13:34,049 أحدى عشر عاماً , لم أتغيب يوم واحد عن العمل 175 00:13:34,450 --> 00:13:36,950 أنا أستحققته , كل بنس ( قرش ) 176 00:13:37,458 --> 00:13:39,458 ! أحدى عشر عاماً 177 00:13:40,069 --> 00:13:41,869 تلك مدة طويلة 178 00:13:41,974 --> 00:13:43,174 نعم 179 00:13:43,577 --> 00:13:45,277 أنت فقط تقولها 180 00:13:45,494 --> 00:13:47,494 ابنى عاشها 181 00:13:48,047 --> 00:13:49,547 ..صدقنى أيها السيد 182 00:13:49,547 --> 00:13:50,947 أنت لا تعلم فرانك ابنى 183 00:13:51,416 --> 00:13:52,875 لكن أنا , أنا أمه 184 00:13:52,900 --> 00:13:56,677 , أتقصدين أن لديكِ دليل جديد شيئاً لم يقدم فى المحاكمة ؟ 185 00:13:56,702 --> 00:13:59,402 لا ... لا 186 00:14:00,201 --> 00:14:02,359 لهذا أحاول الحصول على دليل جديد 187 00:14:02,384 --> 00:14:05,384 آوه لا , الآن أنتِ فقط .. أنتِ فقط ..تهدرين مالك 188 00:14:05,453 --> 00:14:07,453 سوف يخدعونك فيها 189 00:14:07,499 --> 00:14:09,999 لا , ليس أنا - أنظرى , أنظرى يا سيدة - 190 00:14:10,887 --> 00:14:13,087 إنه محكوم عليه ب 99 عاماً 191 00:14:13,292 --> 00:14:15,351 ..إذا كنت تريدين الإستفادة حقاً بذلك المال 192 00:14:15,376 --> 00:14:19,076 أرسلى له الكثير من السجائر و الحلويات حاولى أن تُبقيه سعيداً 193 00:14:20,209 --> 00:14:22,209 أنت لطيف للغاية 194 00:14:22,317 --> 00:14:25,617 لكننى لن أستخدم أموالى للحلويات أو للسجائر 195 00:14:27,183 --> 00:14:29,683 ..إذا لم يكن بأستطاعتك المساعدة 196 00:14:30,278 --> 00:14:32,978 ..سأُخرِج ابنى فرانك يوماً ما 197 00:14:33,243 --> 00:14:34,843 بطريقة ما 198 00:14:35,068 --> 00:14:37,068 أنا أحلم بهذا اليوم 199 00:14:38,170 --> 00:14:40,670 خمسة ألاف دولار مبلغ كبير على حلم 200 00:14:41,464 --> 00:14:44,464 نعم , 11 عاماً 201 00:14:44,835 --> 00:14:47,135 أنا أحلم و أعمل 202 00:14:47,922 --> 00:14:50,522 بالبداية , حاولت ب 3000 دولار 203 00:14:51,493 --> 00:14:52,493 لا شئ 204 00:14:53,032 --> 00:14:55,632 الآن أحاول ب 5000 دولار 205 00:14:56,135 --> 00:14:58,135 إفتراضاً لم يحدث شيئاً ؟ 206 00:14:58,703 --> 00:15:01,603 إذا سأعمل 11 عاماً آخرين 207 00:15:02,219 --> 00:15:04,719 سأحصل على 10000 دولار 208 00:15:05,094 --> 00:15:06,794 ..لكن ابنى 209 00:15:07,110 --> 00:15:09,510 يوماً ما سيخرُج 210 00:15:19,886 --> 00:15:23,586 آه ه .. علىّ أن أقر لكِ , سيدة ويتشيك لديكٍ الكثير من الشجاعة 211 00:15:23,799 --> 00:15:25,199 أنت تساعدنى ؟ 212 00:15:25,274 --> 00:15:27,674 لا ... أنا أخشى إننى لا أستطيع ذلك 213 00:15:28,583 --> 00:15:30,883 أنا فقط صَحفىّ أنا فقط أكتب القصة 214 00:15:32,373 --> 00:15:34,373 حسناً , حظاً سعيداً لكِ 215 00:15:35,923 --> 00:15:37,923 وداعاً 216 00:16:02,439 --> 00:16:06,239 تكدح لتنقذ تعرض 5000 دولار لتبرئ ابنها بقلم: بى. جى. ماكنيل 217 00:16:12,856 --> 00:16:15,256 عمل رائع , ماك - شكراً , جونى - 218 00:16:21,022 --> 00:16:23,022 ماك 219 00:16:32,786 --> 00:16:36,286 هاى , تلك القصة عن عاملة النظافة جيدة جداً 220 00:16:37,722 --> 00:16:41,822 ما رأيك فى أن تتابعها بأن تذهب إلى ستاتيفيل و تقوم بمقابلة مع ابنها ؟ 221 00:16:42,021 --> 00:16:46,121 مهلاً , إنتظر لحظة.. أنا لم أكتب تلك القصة لأمجد الأبن , إنه قاتل للشرطة 222 00:16:46,589 --> 00:16:48,607 حسناً , ألديك أى دليل إنه قاتل للشرطة ؟ 223 00:16:48,632 --> 00:16:51,832 حسناً .. هم لم يعطونه 99 عاماً لأنه يلعب هوكى 224 00:16:52,446 --> 00:16:54,146 لديه سجل إجرامى 225 00:16:54,233 --> 00:16:56,133 كان فى فترة المراقبة عندما أطلق النار على الشرطى 226 00:16:56,157 --> 00:16:58,157 نعم أعلم , لقد قرأت المحضر أيضاً 227 00:16:58,315 --> 00:17:00,315 ..إنه عدو المجتمع رقم واحد 228 00:17:00,513 --> 00:17:05,413 هو و والدان آخران إقتحموا متجر للبقالة أخذ دولارين .. و أسطوانة 229 00:17:05,804 --> 00:17:09,604 لكن فى تلك القضية شاهدة عيان ..تعرفت عليه كواحد من قتلة الشرطى 230 00:17:09,917 --> 00:17:12,417 ..المحكمة العليا قامت بمراجعة المحاكمة 231 00:17:12,526 --> 00:17:14,126 الحُكم أُقرّ 232 00:17:14,232 --> 00:17:17,093 و ماذا فى ذلك ؟ لن يضُر شيئاً إذا سمعنا ماذا يريد الرجل قوله , أليس كذلك ؟ 233 00:17:17,118 --> 00:17:20,518 ...لكن ... لماذا .. إذا ذهبت للخارج - ..حسناً , ماك لننظر لها بذلك المنظور - 234 00:17:21,324 --> 00:17:23,337 ..ربما أنا مهتم لأسباب شخصية 235 00:17:23,362 --> 00:17:26,242 ربما أنا مهتم لأن أمى فعلت الشئ ذاته 236 00:17:26,267 --> 00:17:30,667 نظفت الأرضيات على يديها و ركبتيها لأكثر من 11 عاماً لترسلنى إلى المدرسة 237 00:17:33,535 --> 00:17:36,435 حسناً , سأذهب غداً للسجن و أراه 238 00:17:37,178 --> 00:17:39,178 ماذا عن النفقات ؟ 239 00:17:42,393 --> 00:17:44,693 ها هى القسيمة خذها للصراف 240 00:17:51,978 --> 00:17:52,978 ! كيلى 241 00:17:53,486 --> 00:17:54,486 همم ؟ 242 00:17:54,787 --> 00:17:57,787 أنا على علم أن والدتك كان لها .. دخلاً سنوياً ضئيل 243 00:17:57,947 --> 00:17:59,954 .. إنها لم تفرك أرضاً فى حياتها 244 00:17:59,979 --> 00:18:02,379 أنت لم تنجح أبداً و تتخطى الصف الخامس 245 00:18:03,997 --> 00:18:08,566 لكن فكرت إذا أنت إصطنعت خدعة مبتذلة كهذه , فبالتأكيد أنت تريدنى أن أذهب للغاية 246 00:18:08,591 --> 00:18:10,591 لذا أنا ذاهب 247 00:18:12,026 --> 00:18:15,926 لكننى ... أردت أن أعُلِمَك إنك لم تُفلت منها 248 00:18:23,087 --> 00:18:25,287 ! جيم - نعم - 249 00:18:27,365 --> 00:18:29,265 لفد أتيت مبكراً اليوم , ماذا حدث ؟ 250 00:18:29,353 --> 00:18:34,153 على الإستيقاظ فى 8:30 صباحاً للذهاب إلى ستاتيفيل لرؤية ابن عاملة النظافة هذه 251 00:18:34,311 --> 00:18:35,711 ألدّيكِ شيئاً لأكُلُه ؟ 252 00:18:35,803 --> 00:18:37,803 أممم .... على وشك 253 00:18:41,200 --> 00:18:43,200 هاى 254 00:18:45,351 --> 00:18:47,351 مرحباً - مرحباً - 255 00:18:58,325 --> 00:19:00,325 هاى , لديكٍ واحدة جديدة , هاه ؟ 256 00:19:00,704 --> 00:19:03,604 أليست جميلة ؟ 500 قطعة 257 00:19:04,513 --> 00:19:08,885 نعم , لا أستطيع أرى كيف فتاة بذكائك تستطيع أن تقضى كل هذا الوقت على هذه الأشياء 258 00:19:08,910 --> 00:19:11,410 آووه ... لقد لاحظت إنك عَمٍلت على آخر واحدة 259 00:19:18,034 --> 00:19:21,434 أتعلم , ذلك كان غزل رائع الذى ..كتبته عن تلك المرأة البولندية 260 00:19:22,336 --> 00:19:24,336 كان يحوى الكثير من المشاعر 261 00:19:25,906 --> 00:19:28,206 يا له من شئ عظيم ما فعلته تلك السيدة العجوز 262 00:19:28,311 --> 00:19:30,311 نعم , الجميع متأثر 263 00:19:30,613 --> 00:19:32,613 خصوصاً كيلى 264 00:19:33,764 --> 00:19:37,264 أنا أيضاً تأثرت يجعلك تشعر بالدفئ 265 00:19:37,288 --> 00:19:38,988 حسناً , لقد جعلتها مؤثرة للغاية 266 00:19:39,264 --> 00:19:41,264 و لكن لا تبدأى فى تصديقها 267 00:19:41,471 --> 00:19:44,371 لقد قرأت ملف القضية هذا الولد قتل الشرطى 268 00:19:44,395 --> 00:19:46,395 لقد نال ما يستحقه 269 00:19:47,450 --> 00:19:51,750 , الآن , أحتاج إلى فرع شجرة هنا تماماً أترين أى واحدة بالجوار ؟ 270 00:19:55,365 --> 00:19:58,365 لا , هذه سماء , هذه سماء 271 00:19:59,881 --> 00:20:02,481 أنا ..أنا لم أكن أفكر بشأن الولد 272 00:20:03,165 --> 00:20:04,765 لقد كنت أفكر بشأن والدته 273 00:20:04,899 --> 00:20:08,499 , أنا أكرر كتابة قصة عاطفية والجميع يبدأ بالبكاء من حولىّ 274 00:20:08,915 --> 00:20:10,215 أتعلم ما هو ؟ 275 00:20:10,416 --> 00:20:12,716 إنه إنعكاس لرؤيتك 276 00:20:13,313 --> 00:20:15,813 ..لا أحد يعلم إذا كانت على حق أم لا , لكن 277 00:20:16,182 --> 00:20:19,782 هى عملت بإجتهاد .. هى كان لديها ..إيمان كهذا .. الذى 278 00:20:20,689 --> 00:20:22,689 حسناً , أريدها أن تكون محقة 279 00:20:23,792 --> 00:20:25,792 حبيبتى , أنا أُحبٍك 280 00:20:26,324 --> 00:20:29,924 أتمسحين الأرضيات من أجلى إذا أطلقت النار على كيلى العجوز فى رأسه ؟ 281 00:20:30,225 --> 00:20:33,825 آووه... لا أعلم - ! لا تعلمين ... لا تعلمين - 282 00:20:36,676 --> 00:20:39,376 .. جيم - آوه .. ها هى واحدة , تبدو هذه الواحدة - 283 00:20:40,609 --> 00:20:42,481 لا - جيم - 284 00:20:42,506 --> 00:20:45,206 أنظرى , أنا ذاهب لرؤيته غداً 285 00:20:47,164 --> 00:20:50,864 لماذا أنتٍ ... أنتن النساء بلهاء إتجاه الأشياء العاطفية , ألستن كذلك ؟ 286 00:20:51,020 --> 00:20:53,020 أعتقد إننى حصلت عليكى بتلك الطريقة 287 00:20:53,553 --> 00:20:57,053 كل ما احتجت فعله هو أن أعرض عليكٍ الزواج 288 00:20:57,181 --> 00:21:00,281 آوووه , لقد تطّلب أكثر من ذلك أستاذ ماكنيل 289 00:21:00,305 --> 00:21:02,305 ! أهذا صحيح - أهمم , أهمم - 290 00:21:04,685 --> 00:21:06,685 سجن ولاية إلينوى ستاتيفيل 291 00:21:39,940 --> 00:21:42,740 أى نوع من الأشخاص هو , يا مأمور ؟ - أنا معجب به - 292 00:21:43,481 --> 00:21:44,181 آوه 293 00:21:47,460 --> 00:21:50,860 فرانك , هذا ماكنيل من جريدة شيكاغو تايمز 294 00:21:51,175 --> 00:21:52,875 إنه يريد أن يُجرى معك مقابلة 295 00:21:52,984 --> 00:21:56,024 الآن , أنت لست مضطراً أن توافق على ..هذه المقابلة أو الأجابة على أى سؤال 296 00:21:56,049 --> 00:21:58,049 إذا لم تكن تريد - لكننى أريد - 297 00:21:58,470 --> 00:22:00,470 متأكد إنى أريد - حسناً - 298 00:22:01,063 --> 00:22:02,163 لا بأس 299 00:22:02,682 --> 00:22:04,682 إنه لك , اجلس فرانك 300 00:22:05,182 --> 00:22:09,282 جريدة تايمز أُثير إهتمامها بقضيتك فأتيت لأسئلك بعض الأسئلة 301 00:22:09,586 --> 00:22:10,286 نعم يا سيدى 302 00:22:10,575 --> 00:22:13,375 أنا مهتم أكثر بقصتك من وجهة نظرك أنت 303 00:22:13,547 --> 00:22:16,547 أريدها من زاوية , شيئاً نَمس به الجمهور أفهمت ؟ 304 00:22:16,740 --> 00:22:17,640 نعم يا سيدى 305 00:22:17,679 --> 00:22:21,179 الآن , أنت تعلم بشأن الإعلان الذى ..قامت والدتك بنشره فى الجرائد 306 00:22:21,393 --> 00:22:23,393 و ال5000 دولار مكافأة ؟ 307 00:22:24,562 --> 00:22:24,878 نعم 308 00:22:24,903 --> 00:22:27,903 أكنت تعلم إنها تنظف الأرضيات لتجنى ذلك المال ؟ 309 00:22:28,075 --> 00:22:30,075 نعم , علمت 310 00:22:31,170 --> 00:22:33,770 كل ما تعيش لأجله هو إخراجى 311 00:22:34,281 --> 00:22:36,281 أعتقد أن هذا كل ما أعيش لأجله أيضاً 312 00:22:36,487 --> 00:22:38,687 حسناً , هذه زاوية جيدة جداً ..لنهتم بها 313 00:22:38,954 --> 00:22:40,954 إيمانك بوالدتك و إيمانها بك 314 00:22:43,327 --> 00:22:45,527 ..أتعلم , إذا أنت مذنب 315 00:22:45,917 --> 00:22:48,617 فأنت تتركها تكدح حياتها هباءاً 316 00:22:48,987 --> 00:22:50,487 إنها تعلم إننى لست مذنب 317 00:22:50,547 --> 00:22:52,047 آهه 318 00:22:53,157 --> 00:22:56,357 ..لقد قرأت مقالات من الأخبار 319 00:22:56,385 --> 00:22:58,385 نسخة من المحاكمة 320 00:22:59,378 --> 00:23:01,478 لا تُبرئك بالطريقة التى أراها 321 00:23:01,611 --> 00:23:03,611 لكنك قرأت فقط ما أداننى 322 00:23:04,211 --> 00:23:06,211 كل الوقائع الحقيقية لم تظهر 323 00:23:07,410 --> 00:23:09,222 حتى القاضى مولتون قال إننى برئ 324 00:23:09,247 --> 00:23:10,847 ! القاضى الذى حكم عليك ب 99 عاماً 325 00:23:10,871 --> 00:23:13,271 لأن المحلفين قالوا إننا مذنبين فكان مضطراً لذلك 326 00:23:13,956 --> 00:23:16,356 لكن بمكتبه قال إنه يعلم إننا أبرياء 327 00:23:16,464 --> 00:23:17,764 متى حدث ذلك ؟ 328 00:23:17,887 --> 00:23:18,787 بعد أن أصدر حكمه علينا 329 00:23:18,811 --> 00:23:20,011 ! آوه , بعد 330 00:23:20,744 --> 00:23:22,444 آوه ربما من الأفضل أن نتجنب هذا 331 00:23:22,468 --> 00:23:23,768 ماذا بعد ؟ 332 00:23:25,483 --> 00:23:27,483 المحامي الخاص بى كان سكران 333 00:23:27,602 --> 00:23:30,902 لم يدعنى حتى اصعد للمنصة كان خائفاً أن أحصل على إعدام 334 00:23:30,963 --> 00:23:32,463 آه استمر 335 00:23:34,558 --> 00:23:36,741 ..عندما يحققوا معك ساعة بعد ساعة 336 00:23:36,766 --> 00:23:39,466 فإنك مُلزم بأن تخطئ فى العديد من الأمور الصغيرة كما حدث لى 337 00:23:40,224 --> 00:23:42,524 تلك زاوية أخرى , كنت مُنْسَاقٌ , هاه ؟ 338 00:23:43,159 --> 00:23:45,359 ..بعد ذلك ظلوا يأخذونى من قسم شرطة إلى آخر 339 00:23:46,262 --> 00:23:47,262 ..كل بضع ساعات 340 00:23:47,476 --> 00:23:50,376 يأخذونى (حول البوق) كما يطلقوا عليه (حول البوق ) هو تعبير عن إتخاذ الطريق الصعب رغم وجود طريق ابسط 341 00:23:50,460 --> 00:23:53,060 حتى لا يستطيع المحامى الخاص بى إخراجى 342 00:23:54,468 --> 00:23:56,468 ..و تلك ( واندا سكاتنيك ) 343 00:23:57,152 --> 00:23:59,752 , أول مرتين رأتنى فيهما قالت إننى لستُ الرجل 344 00:24:00,549 --> 00:24:03,349 وفجأة قالت إنه أنا - شاهدة زور , هاه - 345 00:24:03,436 --> 00:24:05,436 حسناً , سنهتم بهذه النقطة أيضاً 346 00:24:07,618 --> 00:24:10,218 كنت فى المنزل مع زوجتى فى الليلة التى قُتل فيها الشرطى 347 00:24:11,729 --> 00:24:13,729 هل زوجتك تزورك بإنتظام ؟ 348 00:24:14,700 --> 00:24:16,700 زوجتى ! نعم 349 00:24:17,512 --> 00:24:19,512 نحن تطلقنا 350 00:24:20,991 --> 00:24:24,491 حسناً , نحن ... من الأفضل أن نتجنب تلك الزاوية أيضاً 351 00:24:24,508 --> 00:24:27,108 أنت تتجنب العديد من الأشياء - أنت لا تصدقنى , أليس كذلك ؟ اسمع - 352 00:24:27,431 --> 00:24:30,731 لقد تحدثت مع والدتك إنها إمرأة مسنة طيبة جداً 353 00:24:31,030 --> 00:24:33,030 إنها تُصَدَّقَك , أنا بحاجة إلى دليل 354 00:24:34,874 --> 00:24:38,174 ليس لدًى دليل - نعم .. نعم , أعلم - 355 00:24:39,184 --> 00:24:41,284 حسناً , الآن , هذا ما سنفعله ..فى هذا الأمر هو 356 00:24:41,308 --> 00:24:44,408 ..سنركز على على زاوية الأم و الشاهدة الزور 357 00:24:44,817 --> 00:24:47,717 و ربما القليل من الفساد فى الشرطة والسياسة أيضاً 358 00:24:47,920 --> 00:24:51,020 أنا لم أقُلْ هذا - و أى فًرق سيشكل هذا ؟ إنها زاوية جيدة - 359 00:24:51,620 --> 00:24:53,520 ربما هى الحقيقة على أى حال 360 00:24:53,528 --> 00:24:55,598 انظر , أنت لست بحاجة إلى قصة ضعيفة و مهزوزة 361 00:24:55,623 --> 00:24:58,555 هذه الأشياء يجب أن يكون بها ( إستئناف جماهيرى ) نهج تسويق غير مباشر لجذب كل الجماهير المحتملين للقضية نظراً لأختلاف آرائهم 362 00:24:58,580 --> 00:25:00,285 إنها الطريقة الوحيدة ليمكننا مساعدتك 363 00:25:00,310 --> 00:25:02,210 ..تحصل على التعاطف 364 00:25:02,215 --> 00:25:03,915 دعم الجمهور 365 00:25:04,633 --> 00:25:06,633 اترُك الأمر لى 366 00:25:06,728 --> 00:25:08,128 حسناً يا مأمور 367 00:25:09,237 --> 00:25:11,237 شكراً لك 368 00:25:12,995 --> 00:25:14,995 هذا كل شئ , فرانك 369 00:25:24,429 --> 00:25:26,629 هل هناك أى رجال مذنبين هنا ؟ 370 00:25:27,135 --> 00:25:29,135 ليس إذا سمعتهم يحكون قصتهم 371 00:25:29,852 --> 00:25:32,152 بالتأكيد يجعلونها خدعة محبكة أليس كذلك ؟ 372 00:25:32,240 --> 00:25:34,240 99 عاماً هى مدة طويلة 373 00:25:35,848 --> 00:25:38,048 ربما كان سيكون أفضل حالاً لو كان حصل على الإعدام 374 00:25:49,767 --> 00:25:53,067 ( لست مُذنباً ) ويتشيك يضع إيمانه فى والدته القصة فى الصفحة 2 375 00:26:01,769 --> 00:26:05,569 أستاذ ( ماكنيل ) مشغول , لكننى سأبلغه أن القصة أعجبتك , على الرحب و السعة 376 00:26:05,943 --> 00:26:09,743 نعم التايمز ستتابع قضية ويتشيك على الرحب و السعة 377 00:26:10,397 --> 00:26:15,397 غرفة بريد التايمز 378 00:26:20,447 --> 00:26:22,447 نعم 379 00:26:22,749 --> 00:26:25,849 نعم , حسناً , شكراً جزيلاً على إتصالك 380 00:26:27,329 --> 00:26:32,351 هذا صحيح يا سيدتى , أظن التايمز ستتابع القضية , نعم , مع السلامة 381 00:26:32,376 --> 00:26:34,176 إذا ماذا الذى ستعمل عليه للمتابعة ؟ 382 00:26:34,177 --> 00:26:35,320 أى متابعة ؟ 383 00:26:35,345 --> 00:26:37,645 الأمر بدأ تتصعد أهميته أريد المزيد منه 384 00:26:37,853 --> 00:26:42,353 أتريد أن تعطينى زيادة بالمرتب أو فقط أخذ ال 5000 دولار من والدة ويتشيك 385 00:26:42,570 --> 00:26:45,770 أنظر ماك , وظيفتى هى طباعة الأخبار التى تستحق الطباعة 386 00:26:45,983 --> 00:26:50,083 هل خطر أبداً فى بالك إننا نبيع حق ذلك الشرطى الميت بخسارة ؟ 387 00:26:50,959 --> 00:26:53,659 ربما هو لديه أم تنظف الأرضيات أيضاً 388 00:27:05,483 --> 00:27:08,053 هناك شئ آخر , أتتذكر عندما قال ..ويتشيك عن ذلك القاضى 389 00:27:08,078 --> 00:27:09,847 الذى وَعْدَه بمحاكمة جديدة ؟ 390 00:27:09,872 --> 00:27:12,572 حسناً , القاضى توفى بعد ثلاثة أسابيع من غلق القضية 391 00:27:12,596 --> 00:27:14,596 إنه متوفى منذ 11 عام 392 00:27:14,606 --> 00:27:16,206 ..ذلك ويتشيك ذكى للغاية 393 00:27:16,230 --> 00:27:18,730 يعطينى معلومة اتَّجَهَ لها وهو يعلم إننى لن أستطيع التحقق منها 394 00:27:18,754 --> 00:27:20,854 حسناً , لما لا تأخذ اتِّجَاهَ مختلف ؟ 395 00:27:21,771 --> 00:27:26,199 انظر يا ماك , أنت تعلم إننا نحصل على معدل أعلى من المتوسط , 20 مكالمة فى الساعة من قرائنا 396 00:27:26,224 --> 00:27:29,964 نعم وفى كل مرة يرن فيها ذلك الهاتف , ترى تلك العناوين الرئيسية الجَاذِبَةٌ 397 00:27:29,989 --> 00:27:32,989 أعلم , ( شيكاغو تايمز تبرئ رجل برئ ) 398 00:27:33,064 --> 00:27:35,840 حسناً , لما لا ؟ - ..لما لا ؟ إنه مستحيل , كيلى - 399 00:27:35,865 --> 00:27:37,665 لا يمكنك أن تفعل شيئاً بهذه الطريقة - ..اسمع , ماك - 400 00:27:37,670 --> 00:27:41,570 إذا لا تعجبك القصة , إذا تعتقد إنه مذنب , أنْهَيها 401 00:27:41,688 --> 00:27:45,088 أكتب تلك المقالة النهائية و إنْهَيها - أنا موافق على تلك الصفقة - 402 00:27:45,840 --> 00:27:49,740 سًأُجرى مقابلة مع زوجته , لقد صدقته للغاية لدرجة إنها طلقته 403 00:27:50,547 --> 00:27:52,947 هذا جدير بأن يجعلها تنتهى للأبد 404 00:28:09,540 --> 00:28:12,040 أنا أبحث عن هيلين رايسكا - نعم - 405 00:28:12,128 --> 00:28:16,028 أنا ماكنيل من جريدة تايمز أنا أقوم بكتابة سلسلة مقالات عن قضية ويتشيك 406 00:28:16,071 --> 00:28:18,071 آوه , نعم , لقد قرأتهم 407 00:28:18,166 --> 00:28:20,166 أرجوك , تفضل بالدخول 408 00:28:21,249 --> 00:28:23,249 من هنا , من فضلك 409 00:28:23,455 --> 00:28:27,355 آوه , بعد إذنكما , دقيقة واحدة 410 00:28:29,671 --> 00:28:33,071 أحضرت عنوانك من حماتك السابقة تيلى ويتشيك 411 00:28:33,567 --> 00:28:36,067 لم أراها منذ الطلاق 412 00:28:36,633 --> 00:28:39,433 أظن إنها لا تشعر بشعور طيب إتجاهى 413 00:28:39,781 --> 00:28:42,381 آه - فالتتفضل بالجلوس من فضلك - 414 00:28:45,812 --> 00:28:48,512 أتظن أن هناك فُرصة لفرانك ليخرج من السجن ؟ 415 00:28:48,770 --> 00:28:50,370 أتريدين أن تكون لديه فُرصة ؟ 416 00:28:50,389 --> 00:28:52,389 بالطبع أريد أن تكون لديه فُرصة 417 00:28:54,219 --> 00:28:56,219 أستكونين بإنتظاره ؟ 418 00:28:57,849 --> 00:28:58,749 لا 419 00:28:59,803 --> 00:29:01,103 لا , لن أكون 420 00:29:01,605 --> 00:29:03,705 لقد تزوجت مرة أخرى - آوه - 421 00:29:04,060 --> 00:29:07,960 لكننى سأكون سعيدة لفرانك لأنه رجل جيد 422 00:29:08,359 --> 00:29:10,359 و لأنه برئ 423 00:29:10,548 --> 00:29:13,325 كان فى المنزل معى عندما قُتِلَ ذلك الشرطى 424 00:29:13,350 --> 00:29:15,550 نعم .. نعم , أعلم كنتما تخبزان كعكة 425 00:29:15,944 --> 00:29:16,844 ..آه 426 00:29:17,634 --> 00:29:19,834 لقد أحببتيه ... وقتها أقصد ؟ 427 00:29:20,117 --> 00:29:22,517 نعم أحببته .... كثيراً 428 00:29:22,657 --> 00:29:25,785 لكن قضاء اليالي وحيدة كانت كثيراً عليكٍ لتتحمليها فلم تستطيعِ الأستمرار على ذلك الحال 429 00:29:25,810 --> 00:29:26,829 لا .. لا - أليس كذلك ؟ - 430 00:29:26,854 --> 00:29:28,854 لا , ذلك ما تظنه ( تيلى ) 431 00:29:30,060 --> 00:29:33,060 ..لقد أحببته , كنت لأظل متمسكة به 432 00:29:33,254 --> 00:29:35,954 لكن فرانك أَرَادَنِيَ أن أحصل على الطلاق 433 00:29:37,072 --> 00:29:39,172 هل أختار لكٍ زوجك الجديد أيضاً ؟ 434 00:29:40,257 --> 00:29:41,857 إنها الحقيقة 435 00:29:42,257 --> 00:29:46,957 هل ساهمتٍ فى مال المكافأة أم ( تيلى ) اكتسبته كله بمفردها ؟ 436 00:29:47,990 --> 00:29:51,390 لا , لم أكن أستطيع المساعدة ليس لدًى أى شئ 437 00:29:52,056 --> 00:29:54,174 ..زوجى أستاذ ( رايسكا ) 438 00:29:54,199 --> 00:29:57,499 , يعتنى بى و بأبنى ابن ( فرانك ) 439 00:29:57,908 --> 00:29:59,908 لا يمكننى أن أطلب أكثر من ذلك 440 00:30:00,614 --> 00:30:05,122 إنه رجل جيد و يُحبُنى و يُحب الولد 441 00:30:05,147 --> 00:30:07,147 نحن محظوظون 442 00:30:07,894 --> 00:30:10,194 نعم , يبدو إنكٍ خرجت من كل شيء على ما يرام 443 00:30:10,823 --> 00:30:15,923 أستاذ ماكنيل , لقد أخبرتك الحقيقة عن الطلاق , فرانك أراد ذلك 444 00:30:16,427 --> 00:30:19,227 حسناً , سيكون صعباً جداً ..أن نجعل الناس يصدقون ذلك 445 00:30:19,737 --> 00:30:23,737 زوجة فرانك تقول إنه برئ و تُظهر إيمانها به بتطليقه , كما تعلمين 446 00:30:24,198 --> 00:30:27,198 لكن ذلك ما حدث بالفعل 447 00:30:27,222 --> 00:30:27,968 غرفة الزيارة 448 00:30:27,992 --> 00:30:30,292 ذهبت للأعلى لرؤيته 449 00:30:30,593 --> 00:30:34,493 كنت أريده أن يظل لديه أمل كنت أريد أن أرَفُهَ عنه 450 00:30:35,480 --> 00:30:37,023 بدا بائساً 451 00:30:37,048 --> 00:30:39,648 بالشكل الذى تبدو عليه عندما تكون قلق بشكل رهيب 452 00:30:49,978 --> 00:30:57,978 تنبيه للزوار يمكنك التقبيل أو السلام بالأيدى مع المسجون هنا أمام المكتب عند دخول الغرفة 453 00:31:01,595 --> 00:31:03,395 كيف كان حالك ؟ - بخير - 454 00:31:04,155 --> 00:31:06,155 كيف كان حالك أنتٍ ؟ - بخير - 455 00:31:06,364 --> 00:31:08,679 كيف حال والدتى ؟ - بخير - 456 00:31:10,040 --> 00:31:12,540 و الولد ... كيف حال الولد ؟ 457 00:31:13,230 --> 00:31:15,230 آوه , إنه بخير 458 00:31:16,220 --> 00:31:17,520 دائماً بخير 459 00:31:18,022 --> 00:31:20,022 كل شئ بخير 460 00:31:22,351 --> 00:31:24,351 ليس لدينا شيئاً نقوله بعد الآن 461 00:31:24,952 --> 00:31:28,125 آوه فرانك , حبيبى , أرجوك - أعلم ... أعلم - 462 00:31:28,150 --> 00:31:30,150 أشياء كثيرة لا تقوليها 463 00:31:31,800 --> 00:31:34,700 لا تريدين التحدث عن ما فى الخارج لأننى هنا 464 00:31:35,951 --> 00:31:37,951 لا تُريدينى أن أتذكر 465 00:31:38,974 --> 00:31:40,974 ولكننى أُذَكِرَ نفسى 466 00:31:41,439 --> 00:31:43,439 أُفكر فى الكثير من الأشياء 467 00:31:45,400 --> 00:31:50,000 هيلين , أخبرينى , كيف .... كيف آداء الولد بالمدرسة ؟ 468 00:31:50,710 --> 00:31:53,410 إنه يؤدى جيداً جداً , فرانك 469 00:31:53,474 --> 00:31:54,474 ..لكن 470 00:31:54,577 --> 00:31:56,577 ماذا عن الأولاد الآخرين ؟ 471 00:31:56,970 --> 00:31:58,970 الأطفال يمكنهم إذائه بشدة 472 00:31:59,635 --> 00:32:01,735 إنهم مجرد أطفال , فرانك - أجل - 473 00:32:01,759 --> 00:32:03,759 إنهم لا يعلمون ماذا يقولون 474 00:32:04,234 --> 00:32:05,234 ..إنهم يعلمون 475 00:32:05,234 --> 00:32:06,956 ..ابن المسجون 476 00:32:06,981 --> 00:32:08,353 ابن قاتل الشرطة 477 00:32:08,378 --> 00:32:10,378 آوه , إنه لاشئ , فرانك 478 00:32:10,838 --> 00:32:13,838 لقد كنت أفكر فى الإنتقال إلى حى جديد على كل حال 479 00:32:14,354 --> 00:32:16,054 سوف يذهب إلى مدرسة جديدة 480 00:32:16,162 --> 00:32:17,662 لا , هذا ليس جيداً 481 00:32:17,678 --> 00:32:19,678 مدرسة جديدة ليس بشئ جيد , هيلين 482 00:32:21,017 --> 00:32:22,517 ..إسم جديد 483 00:32:23,298 --> 00:32:24,998 ذلك سيكون شئ جيد 484 00:32:25,115 --> 00:32:26,115 ! فرانك 485 00:32:26,546 --> 00:32:28,746 أنا ... أنا كأنى ميت , هيلين 486 00:32:30,921 --> 00:32:33,521 خلال 30 عاماً ربما أحصل على إطلاق سراح مشروط 487 00:32:33,601 --> 00:32:35,201 إذا كنت محظوظاً 488 00:32:35,212 --> 00:32:37,212 30 عاماً 489 00:32:38,307 --> 00:32:39,407 هيلين 490 00:32:40,144 --> 00:32:41,144 ..عليكى 491 00:32:42,390 --> 00:32:44,390 عليكى أن تطلقينى , هيلين 492 00:32:46,953 --> 00:32:48,953 لا يمكنك أن تقصد ذلك , فرانك 493 00:32:49,365 --> 00:32:50,665 نعم 494 00:32:51,519 --> 00:32:55,019 الحب ليس من أجلنا بعد الآن هيلين , لقد إنتهى 495 00:32:56,466 --> 00:32:58,366 الآن علينا أن نفكر فى الولد 496 00:32:58,665 --> 00:33:00,665 الولد فقط 497 00:33:01,684 --> 00:33:03,684 ابنى يجب أن يعيش من أجلى 498 00:33:04,041 --> 00:33:06,341 لكننى لن أستطيع فعل ذلك , فرانك 499 00:33:08,048 --> 00:33:10,048 أنا لا أستطيع فحسب 500 00:33:15,442 --> 00:33:18,742 و لأكثر من عام لم أستطع أن أفعلها , أستاذ (ماكنيل) 501 00:33:20,140 --> 00:33:23,540 لكن فرانك ظل يتوسل إلى يتوسل إلى 502 00:33:26,495 --> 00:33:28,495 بعد ذلك قابلت أستاذ ( رايسكا ) 503 00:33:29,751 --> 00:33:33,251 أحبنى و أصبح مغرم بفرانك الصغير 504 00:33:34,761 --> 00:33:37,161 لقد تفهم كل شئ يخصنا 505 00:33:38,245 --> 00:33:40,445 ماذا بشأن الولد ؟ هل يعلم ؟ 506 00:33:41,819 --> 00:33:42,719 نعم 507 00:33:43,311 --> 00:33:45,311 إنه يعلم 508 00:33:46,105 --> 00:33:49,605 لكن الآن الجميع يدعون والده عم (فرانك) 509 00:33:50,073 --> 00:33:51,673 لقد حرصنا على ذلك 510 00:33:52,177 --> 00:33:53,677 ماما 511 00:33:54,202 --> 00:33:56,202 إنظرى يا ماما جديدة ... تماماً 512 00:33:56,702 --> 00:33:58,202 لقد فقد الآخرى 513 00:33:58,763 --> 00:34:00,763 ذلك أستاذ ( ماكنيل ) من الجريدة 514 00:34:01,475 --> 00:34:03,561 و هذا زوجى أستاذ ( رايسكا ) 515 00:34:03,586 --> 00:34:04,186 رايسكا 516 00:34:04,187 --> 00:34:05,353 و هذا ابنى فرانك 517 00:34:05,378 --> 00:34:06,394 مرحباً - كيف حالك ؟ - 518 00:34:06,419 --> 00:34:09,100 كنت أود أن ألتقط صورتين لكٍ و للولد إذا ليس لديكٍ مانع 519 00:34:09,125 --> 00:34:09,680 لا بأس 520 00:34:09,705 --> 00:34:11,805 تعالى يا بُنى , اجلس هنا - تعالى إلى هنا فرانك - 521 00:34:12,040 --> 00:34:14,040 ها هنا تفضل 522 00:34:14,558 --> 00:34:16,558 هاى , بيت 523 00:34:24,833 --> 00:34:26,897 أستاذ رايسكا أتمانع أن أسئلك بضع من الأسئلة ؟ 524 00:34:26,922 --> 00:34:28,122 بالتأكيد لا 525 00:34:28,128 --> 00:34:31,028 أكنت فى شيكاغو فى ديسمبر 1932 ؟ 526 00:34:31,702 --> 00:34:33,102 نعم , لماذا ؟ 527 00:34:33,591 --> 00:34:35,591 أكنت تعلم هيلين حينها ؟ 528 00:34:35,702 --> 00:34:38,102 ماذا تقصد بأن تسأل سؤالاً كهذا ؟ 529 00:34:38,316 --> 00:34:41,416 أى إعتراضات عن الإجابة ؟ - لا , لا إعتراضات - 530 00:34:41,531 --> 00:34:44,031 عليه أن يسئل على كل شئ يا حبيبتى أعلم ذلك 531 00:34:44,552 --> 00:34:46,718 لم أقابل هيلين إلا بعد أن حصلت على الطلاق 532 00:34:46,743 --> 00:34:49,478 هذا يمكن إثباته عن طريق أصدقائنا - فهمت , فهمت - 533 00:34:49,503 --> 00:34:52,029 أنت تتفهم إننى يجب أن أسئل الكثير من الأسئلة 534 00:34:52,054 --> 00:34:53,054 ..أنا 535 00:34:53,856 --> 00:34:54,556 آسف 536 00:34:54,848 --> 00:34:58,848 ما الذى يسئل عنه كل هذه الأسئلة على كل حال ؟ ما الغرض منها ؟ 537 00:34:59,329 --> 00:35:01,003 إنها بخصوص عمك فرانك 538 00:35:01,028 --> 00:35:02,399 إنه ليس عمى 539 00:35:02,424 --> 00:35:04,424 إنه أبى 540 00:35:07,123 --> 00:35:09,123 شكراً لكم يا رفاق 541 00:35:10,869 --> 00:35:12,869 الوداع 542 00:35:24,442 --> 00:35:27,196 ..( ويتشيك برئ ) زوجته السابقة تقول 543 00:35:27,221 --> 00:35:30,843 فرانك لا يمكن أن يرتكب جريمة قتل" "الشرطى باندى 544 00:35:30,868 --> 00:35:33,145 قالت زوجته السابقة اليوم 545 00:36:26,902 --> 00:36:29,402 حبيبى , استيقظ 546 00:36:32,545 --> 00:36:34,545 ما الخطب ؟ 547 00:36:36,339 --> 00:36:37,739 ! هاه 548 00:36:37,847 --> 00:36:39,247 جائع ؟ 549 00:36:39,313 --> 00:36:42,213 أتريد ساندوتش جيد ؟ - لا ..لا.. لا.. لا ..لا - 550 00:36:43,115 --> 00:36:47,115 لقد ظللت تصر بأسنانك و تصنع صوت مزعج 551 00:36:47,974 --> 00:36:50,174 لم أعلم أبداً إنه يمكنك أن تصبح على ذلك الحال , جيم 552 00:36:51,297 --> 00:36:53,297 لا أعلم , ربما شيئاً أكلته 553 00:36:54,082 --> 00:36:56,082 أنا أكلت نفس الأشياء 554 00:36:58,688 --> 00:37:01,088 حسناً , ربما شيئاً كتبته إذاً 555 00:37:36,815 --> 00:37:38,815 تبدين جميلة 556 00:37:40,225 --> 00:37:42,025 أتتزوجينى ؟ 557 00:37:42,225 --> 00:37:44,725 لقد فعلت - آوه , نعم , هذا صحيح - 558 00:37:46,675 --> 00:37:48,975 شكراً - على الرحب والسعة - 559 00:37:49,783 --> 00:37:51,783 فقط تذكر , أنا هنا 560 00:37:53,652 --> 00:37:57,252 تعالى إلى هنا ربما يمكننا حل هذه معاً 561 00:38:00,987 --> 00:38:03,287 ما الأمر ؟ هل القطع لا تتناسب مع بعضها ؟ 562 00:38:04,073 --> 00:38:06,373 بعضهم يصنعون الصورة الخاطئة 563 00:38:07,295 --> 00:38:09,395 القطع لا تصنع أبداً صورة خاطئة 564 00:38:10,023 --> 00:38:12,223 ربما تنظر إليهم من الزاوية الخطأ 565 00:38:12,730 --> 00:38:15,030 فى بعض الأحيان من الصعب أن تقرر 566 00:38:16,908 --> 00:38:18,908 لما لا تترُك الأمر ؟ 567 00:38:19,202 --> 00:38:21,202 ..أنت تريد أن يكون برئ 568 00:38:21,330 --> 00:38:23,330 أنت تريده أن يكون حراً 569 00:38:23,968 --> 00:38:25,468 قرَّ بذلك 570 00:38:25,968 --> 00:38:27,968 آوه , ربما أنت على حق 571 00:38:28,064 --> 00:38:31,764 ربما أريده أن يكون حراً ولكن ذلك لا يجعلنى أن أصدق إنه برئ 572 00:38:31,968 --> 00:38:34,268 إذا أردت أن تصدق فهذا كافٍ 573 00:38:34,924 --> 00:38:36,924 صدقه 574 00:38:39,008 --> 00:38:42,008 أتتزوجينى ؟ آوه , هذا صحيح , لقد فعلتٍ 575 00:38:43,794 --> 00:38:45,994 أتُحًضٍّرى لى ذلك الساندوتش إذاً ؟ 576 00:38:47,184 --> 00:38:49,184 هاى ..هاى ..هاى 577 00:38:58,234 --> 00:39:03,634 ( ويتشيك برئ ) زوجته السابقة تقول جريدة تايمز اليومية 578 00:39:03,658 --> 00:39:05,658 التايمز 579 00:39:17,570 --> 00:39:19,570 نعم 580 00:39:48,224 --> 00:39:51,224 هاى , كيلى , هل رأيت ذلك الموضوع عن حريق مستودع ؟ 581 00:39:51,641 --> 00:39:54,341 ربما تكون بفعل فاعل لسبب ما 582 00:39:55,538 --> 00:39:58,038 أتظن أن هناك شيئاً ما به ؟- قد يكون هناك - 583 00:39:59,081 --> 00:40:01,081 حسناً , تابع الأمر 584 00:40:01,978 --> 00:40:04,878 أتلك مهمة ؟ - بالطبع - 585 00:40:04,992 --> 00:40:06,592 حسناً 586 00:40:07,199 --> 00:40:08,699 ..آوه , ماك ...أممم 587 00:40:09,320 --> 00:40:11,320 أعلم أن ليس هناك المزيد ..بشأن قضية ويتشيك 588 00:40:11,344 --> 00:40:14,944 لم يعد مطلوباً , لكن قبل أن تشرع ..فى مقالة ذلك المستودع 589 00:40:15,284 --> 00:40:17,584 ..مأمور السجن اتصل بى هذا الصباح 590 00:40:17,879 --> 00:40:19,879 ويتشيك يريد رؤيتك مرة أخرى 591 00:40:20,114 --> 00:40:22,114 لماذا ؟ 592 00:40:22,400 --> 00:40:24,400 لا أعلم , ربما يريد أن يعترف 593 00:40:24,790 --> 00:40:28,490 لقد كنت هناك للتو ألا أحصل على يوم راحة لحسن السير والسلوك ؟ 594 00:40:29,330 --> 00:40:32,530 ويتشيك لقد كان هناك ل 11 عاماً , ماك 595 00:40:33,226 --> 00:40:36,426 ذلك الشرطى كان مدفوناً لفترة أطول من ذلك 596 00:41:01,992 --> 00:41:03,992 مرحباً , ويتشيك 597 00:41:09,143 --> 00:41:11,143 أستاذ ماكنيل 598 00:41:13,320 --> 00:41:16,620 أرسلت لك لأخبرك , أننى لا أريدك ..أن تكتب بعد الآن 599 00:41:16,741 --> 00:41:18,741 ..عنى أو عن عائلتى 600 00:41:19,749 --> 00:41:21,749 ..لقد قرأت ما كتبته 601 00:41:22,352 --> 00:41:24,352 ..لقد رأيت صور والدتى 602 00:41:24,963 --> 00:41:26,963 زوجتى و ابنى 603 00:41:28,272 --> 00:41:32,108 لقد أفضنا ما فى قلبنا لك , ألست مُحرَجاً - لقد أردت مساعدة , أليس كذلك ؟ - 604 00:41:32,133 --> 00:41:34,933 تلك الطريقة الوحيدة التى تجعل الناس يهتمون بالقضية 605 00:41:35,802 --> 00:41:39,002 لن يقرأ أحد إعلان من خطين كما فعلت والدتك فى الجريدة 606 00:41:39,026 --> 00:41:41,826 نصف مليون شخص ظلوا يتابعون تلك القصة 607 00:41:42,117 --> 00:41:44,717 إذا أحداً ما يعرف القتلة سيتواصل معنا 608 00:41:44,770 --> 00:41:46,770 لا أريد ذلك النوع من المساعدة 609 00:41:47,563 --> 00:41:50,163 ..سأبقى هنا لألف عام 610 00:41:51,246 --> 00:41:53,246 لكن لا يمكنك أن تكتب بعد الآن 611 00:41:53,746 --> 00:41:56,646 عن زوجتى , أمى و ابنى 612 00:41:57,654 --> 00:41:59,654 أمى تفعل ذلك من أجلى 613 00:42:00,309 --> 00:42:01,784 ليس من أجل أن تبيع جريدتك 614 00:42:01,809 --> 00:42:04,809 آوه مهلاً لحظة , ويتشيك - ..لقد جعلت زوجتى تطلقنى - 615 00:42:05,267 --> 00:42:07,267 ليصبح لأبنى إسم جديد 616 00:42:07,656 --> 00:42:09,656 الآن وضعت صورته فى الجريدة 617 00:42:10,390 --> 00:42:11,890 دمرت كل شئ بالنسبة له 618 00:42:12,218 --> 00:42:14,118 أنا لا أعلم , لقد ظننت إننى أقوم بعمل جيد 619 00:42:14,142 --> 00:42:15,942 لا 620 00:42:16,084 --> 00:42:18,084 تلك كتابة بدون قلب ( عاطفة ) 621 00:42:18,393 --> 00:42:20,393 بدون الحقيقة 622 00:42:20,695 --> 00:42:25,095 من قبل , كنت أظن أن ربما هناك محامى محتال سيحاول الحصول على 5000 دولار من أمى 623 00:42:25,132 --> 00:42:27,132 لكن هذا , لم أحسبه 624 00:42:27,640 --> 00:42:29,640 نعم , لقد قلتها 625 00:42:29,762 --> 00:42:31,162 ..سأبقى هنا 626 00:42:31,754 --> 00:42:33,754 سأبقى هنا لألف عام 627 00:42:34,955 --> 00:42:37,855 لكن لا تكتب بعد الآن عن عائلتى 628 00:42:38,773 --> 00:42:40,773 اتركهم لحالهم 629 00:42:41,028 --> 00:42:43,828 اترك زوجتى و ابنى لحالهم 630 00:42:55,509 --> 00:42:56,909 ما رأيك فى هذا ؟ 631 00:42:57,215 --> 00:43:00,715 أظن إنه يعتقد إنك خدعته 632 00:43:01,168 --> 00:43:04,268 لقد كان لدّى قصة , لقد كتبت ما رأيت 633 00:43:04,841 --> 00:43:07,941 أتعلم , هنا , كل رجل يدعى إنه برئ 634 00:43:08,539 --> 00:43:11,739 لكن السجناء هم أقسى القضاه لأنفسهم 635 00:43:12,081 --> 00:43:14,981 و هم يصدقون أن هناك رجلين ..لا ينتمون إلى هنا 636 00:43:15,787 --> 00:43:18,787 توميك زاليسكا و فرانك ويتشيك 637 00:43:20,894 --> 00:43:22,621 حسناً يا مأمور 638 00:43:22,646 --> 00:43:25,646 أتسائل إذا سمحت لى بتجربة شيئاً آخر ؟ 639 00:43:26,279 --> 00:43:28,879 أود التحدث لتوميك زاليسكا 640 00:43:29,477 --> 00:43:31,477 حسناً 641 00:43:57,071 --> 00:43:59,671 أود التحدث لزاليسكا - حاضر , سيدى - 642 00:44:25,795 --> 00:44:26,770 توميك 643 00:44:26,795 --> 00:44:29,095 هذا ماكنيل من جريدة التايمز يود التحدث إليك 644 00:44:29,714 --> 00:44:31,714 نعم ؟ 645 00:44:34,392 --> 00:44:38,538 يا مأمور , أأتخطى القانون للغاية إذا أردت التحدث إليه على إنفراد ؟ 646 00:44:38,563 --> 00:44:41,663 لا , آوه , تفضل بالدخول - شكراً لك - 647 00:44:45,852 --> 00:44:48,752 هل أنت على دراية بالعمل التى تقوم به التايمز ل( ويتشيك ) ؟ 648 00:44:48,947 --> 00:44:50,947 نعم , سيدى 649 00:44:52,079 --> 00:44:56,679 انظر , توميك , نحن نريد توضيح قضية باندى تلك , بطريقة ما أو باخرى 650 00:44:57,433 --> 00:45:00,033 نحن نعتقد أن فرانك لم يكن معك فيها 651 00:45:00,622 --> 00:45:04,222 إذا اعترفت و قلت إسم الرجل الذى ..كان معك فعلاً فى تلك الليلة 652 00:45:04,614 --> 00:45:08,787 التايمز ستقوم بكل ما فى وسعها لتحصل لك على إطلاق سراح مشروط لتسليمك أدلة للدولة 653 00:45:08,812 --> 00:45:12,012 فرصتك هى خروجك من هذا المكان خلال بضعة أعوام 654 00:45:15,081 --> 00:45:18,381 ما...ماذا لديك لتخسره ؟ أنت محكوم عليك بالمؤبد الآن 655 00:45:19,746 --> 00:45:21,746 هيا , أخبرنا بالحقيقة 656 00:45:25,908 --> 00:45:27,208 طبعاً 657 00:45:28,717 --> 00:45:30,717 يمكننى أن أقول إننى فعلتها 658 00:45:31,312 --> 00:45:34,212 عندها يمكن أن يكون لدّى فرصة للخروج كما تقول 659 00:45:35,615 --> 00:45:37,615 ..لكن إذا أعترفت 660 00:45:37,729 --> 00:45:41,410 من سأقول إسمه بإنه كان شريكى ؟ ! جو دوكس ( كان حينذاك مصطلحًا عامياً بأمريكا يعنى الرجل العادى ) 661 00:45:41,435 --> 00:45:44,535 لن أستطيع إقناعهم بذلك و لو لدقيقة واحدة 662 00:45:46,470 --> 00:45:48,870 تلك هى المشكلة عندما تكون بريئاً 663 00:45:49,756 --> 00:45:51,856 لا تعلم حقاً ما حدث فعلاً 664 00:45:56,890 --> 00:45:58,890 أنا لم أفعلها 665 00:46:00,096 --> 00:46:02,996 أنا و فرانك ليس لنا يد بهذا الأمر 666 00:46:13,342 --> 00:46:15,342 حسناً , توميك 667 00:46:39,737 --> 00:46:41,737 إذاً ؟ 668 00:46:44,141 --> 00:46:47,241 لابد إنك تدير سجناً لطيفاً هذا الرجل لا يريد الخروج أيضاً 669 00:46:50,606 --> 00:46:54,706 سأنهى هذا الأمر تماماً حتى إذا لم أكتب جملة أخرى بعدها 670 00:46:56,451 --> 00:46:59,351 مأمور , أتظن ويتشيك سيتحدث لى مرة أخرى ؟ 671 00:46:59,856 --> 00:47:01,956 نعم , نعم أعتقد إنه سيفعل 672 00:47:02,054 --> 00:47:04,854 سأخذك إلى المستشفى إنه يعمل هناك 673 00:47:22,426 --> 00:47:26,326 فرانك , أستاذ ماكنيل يود التحدث إليك مرة أخرى إذا لم يكن لديك مانع 674 00:47:37,456 --> 00:47:39,056 ..انظر , فرانك 675 00:47:39,154 --> 00:47:41,854 لقد قررت استمر مع تلك القضية 676 00:47:43,437 --> 00:47:45,637 سأقدم القصة من وجهة نظرك 677 00:47:47,250 --> 00:47:50,427 أود أن أُعلِمَك أيضاً إننى لازلت ..غير مقتنع إنك برئ 678 00:47:50,452 --> 00:47:53,352 لكنى على إستعداد للتعمق...الحصول على الحقائق 679 00:47:54,453 --> 00:47:55,953 ..لكن تذكر هذا 680 00:47:56,379 --> 00:47:57,701 ..إذا ضبطك أبداً تكذب 681 00:47:57,726 --> 00:48:02,426 سأدمرك للغاية لدرجة إنك لن تحصل على إطلاق سراح مشروط حتى بعد إنتهاء 33 عاماً 682 00:48:03,604 --> 00:48:05,604 متفقين ؟ 683 00:48:06,104 --> 00:48:07,704 ليس لدّى ما أخاف منه 684 00:48:08,175 --> 00:48:09,975 متفقين 685 00:48:10,168 --> 00:48:11,768 حسناً , فرانك 686 00:48:12,183 --> 00:48:14,183 أريدك أن تعطينى بعض المعلومات 687 00:48:16,520 --> 00:48:17,620 ..ذلك ..آه 688 00:48:19,057 --> 00:48:21,957 ذلك القاضى الذى أخبرتنى عنه تعلم , ذلك الذى مات 689 00:48:22,942 --> 00:48:26,542 أكان هناك أى شهود عندما أخبرك إنه سيحصل لك على محاكمة جديدة ؟ 690 00:48:27,112 --> 00:48:29,112 نعم , كان هناك حاجب محكمة - آه - 691 00:48:30,017 --> 00:48:31,317 ماذا كان إسمه ؟ 692 00:48:31,999 --> 00:48:33,499 لا أعرف 693 00:48:34,395 --> 00:48:37,795 سأبحث عنه , ماذا كان إسم محاميك ؟ 694 00:48:38,359 --> 00:48:40,359 كان إسمه ( أندروود ) - أندروود - 695 00:48:41,761 --> 00:48:42,861 أين مكتبه للمحاماة ؟ 696 00:48:43,261 --> 00:48:45,261 إنه مشطوب من نقابة المحامين الآن 697 00:48:45,745 --> 00:48:48,521 هذا رائع , محامى مشطوب من نقابة المحامين و قاضى متوفى 698 00:48:48,546 --> 00:48:49,846 حسناً , ماذا لديك أيضاً 699 00:48:50,186 --> 00:48:51,986 هناك ( واندا سكاتنيك ) 700 00:48:52,186 --> 00:48:54,368 كانت هى بمفردها من وضعنى فى المكان الذى أنا به الآن 701 00:48:54,393 --> 00:48:58,793 هى تعرفت علىّ لكن الشاهدين الآخرين ( جراسكا ) و رجل البريد قالوا لا 702 00:48:59,465 --> 00:49:01,465 و كان هناك قائد الشرطة 703 00:49:01,671 --> 00:49:04,071 هو من جعل سكاتنك تقول إننى الرجل 704 00:49:04,530 --> 00:49:07,030 لقد ظل واقفاً بجانبها عندما إختارتنى 705 00:49:07,522 --> 00:49:10,022 كانت خائفة منه - ماذا كان إسمه ؟ - 706 00:49:10,642 --> 00:49:12,942 لم أعرفه أبداً , لم يكن موجوداً بالمحاكمة 707 00:49:14,794 --> 00:49:18,694 أين سأجد تلك السيدة ( سكاتنيك ) ؟ - لا أعلم - 708 00:49:21,379 --> 00:49:24,979 يا لها من معلومات جيدة - إنها كل ما لدّى و لكنها الحقيقة - 709 00:49:25,453 --> 00:49:28,153 أستكون على إستعداد أن تأخذ إختبار كشف الكذب ؟ 710 00:49:29,548 --> 00:49:33,448 أستاذ ( ماكنيل ) ل 11 عاماً كنت أنتظر الحصول على فرصة للوصول لذلك الصندوق 711 00:49:34,032 --> 00:49:36,032 أتعلم ما ستواجه ؟ 712 00:49:36,223 --> 00:49:38,223 إذا ساء الأمر , فأنت منتهى 713 00:49:38,612 --> 00:49:42,512 إذا كانت النتيجة جيدة , سيكون فقط رأى ( ليونارد كيلر ) المحترف مخترع جهاز كشف الكذب 714 00:49:42,810 --> 00:49:44,310 لا يؤخذ به قانونياً 715 00:49:44,422 --> 00:49:46,422 سأخذ الأختبار 716 00:49:47,731 --> 00:49:49,731 حسناً , سوف أُدبر الأمر لك 717 00:50:04,552 --> 00:50:07,052 اسمع يا بنى , خذها منى نصيحة 718 00:50:07,258 --> 00:50:09,958 ابتعد عن كيلر ذلك و جهاز كشف الكذب 719 00:50:10,043 --> 00:50:12,454 أنا لست خائفاً منه - ذلك ما أنا قلته - 720 00:50:12,479 --> 00:50:16,628 لماذا , لأننى كان بجانبى الشرطة , المدعى العام حتى محامى الخاص كانوا يصدقونى 721 00:50:16,653 --> 00:50:20,339 كنت البطاقة الرابحة وبعد ذلك أقنعونى أن أخذ ذلك الصندوق 722 00:50:20,364 --> 00:50:22,696 و ماذا حدث ؟ - ماذا تقصد (وماذا حدث) ؟ - 723 00:50:22,721 --> 00:50:24,721 أنا مسجون مؤبد , ألست كذلك ؟ 724 00:50:38,666 --> 00:50:40,566 ..الغرض من هذه الآلة 725 00:50:40,590 --> 00:50:43,090 هو أن تسجل رد الفعل العاطفي للفرد 726 00:50:43,572 --> 00:50:45,745 أممم , نقوم بوضع رباط ..جهاز كشف الكذب 727 00:50:45,770 --> 00:50:47,753 فوق أعلى ذراع الشخص 728 00:50:47,778 --> 00:50:50,778 وبعد ذلك , يمر خلال نظام النبضات ..إلى النظام المؤقت 729 00:50:50,782 --> 00:50:54,685 فيسجل التباين في ضغط الدم والنبض على إبرة التسجيل هذه 730 00:50:54,710 --> 00:50:57,892 بعد ذلك مخطط الحركات التنفسية ..يثبت عند صدر الشخص 731 00:50:57,917 --> 00:51:00,617 ونسجل التغيرات فى التنفس 732 00:51:01,028 --> 00:51:04,218 و الأقطاب الكهربائية تثبت على ..الكف و ظهر اليد 733 00:51:04,243 --> 00:51:07,596 لتسجل التغيرات فى التوصيل الكهربي للجلد 734 00:51:07,621 --> 00:51:12,121 إنه مقياس حساس جداً لردود الفعل العاطفية و الإنفعالية 735 00:51:14,026 --> 00:51:16,226 أستاذ ( كيلر ) مستعد لك تماماً , فرانك 736 00:51:16,983 --> 00:51:18,983 اجلس , فرانك 737 00:51:19,681 --> 00:51:21,575 فقط خذ الموضوع ببساطة و إهدَأ 738 00:51:21,600 --> 00:51:24,200 سوف أبذل قصارى جهدى , أستاذ ( كيلر ) 739 00:51:28,963 --> 00:51:30,963 مرحباً , ماك 740 00:51:40,551 --> 00:51:42,551 ما الذي تفعله هنا ؟ 741 00:51:43,051 --> 00:51:47,251 كنت أقود إلى ديكاتور لأرى اخى ...و فكرت أن أمر هنا مدينة صناعية وتجارية في وسط إلينوى 742 00:51:47,275 --> 00:51:49,381 لم أرى إختبار كشف الكذب من قبل 743 00:51:49,406 --> 00:51:51,406 المخرج ل (ديكاتور ) فى الإتجاه الآخر 744 00:51:52,475 --> 00:51:56,172 , نعم , لقد أخذت المنعطف الطريق الطويل حولها 745 00:51:56,197 --> 00:51:58,197 نعم , نعم 746 00:52:06,853 --> 00:52:08,796 هذان زوجان من الأقطاب الكهربائية 747 00:52:08,821 --> 00:52:14,625 لقد قمت بتثبيتهم على كفك و ظهر يدك ليلتقطا التغيرات الكهربائية فى الجهاز العصبي 748 00:52:14,650 --> 00:52:17,150 سأجرب القيام بإختبار تجريبى الآن 749 00:52:17,589 --> 00:52:19,589 ..أريدك أن تأخذ واحدة من تلك البطاقات 750 00:52:20,201 --> 00:52:21,301 ..أنظر إليها 751 00:52:21,729 --> 00:52:24,929 تذكر البطاقة التى إخترتها و بعد ذلك إرجعها فى مجموعة البطاقات 752 00:52:25,422 --> 00:52:28,630 ..سوف أقوم بسؤالك عن كل بطاقة على حدا 753 00:52:28,655 --> 00:52:31,754 و أُريدك أن تقول ( لا ) عن كل بطاقة ..أسأل عنها 754 00:52:31,779 --> 00:52:33,779 بما فيهم البطاقة المختارة 755 00:52:33,904 --> 00:52:35,904 أفهمت ؟ - نعم , سيدى - 756 00:52:39,345 --> 00:52:41,845 فقط وجهاً للأمام لا تراقب الآلة 757 00:52:42,638 --> 00:52:45,338 و اجلس بهدوء بقدر إستطاعتك 758 00:52:52,158 --> 00:52:54,158 هاى , لماذا يفعل ذلك ؟ 759 00:52:54,254 --> 00:52:57,354 آوه , إنه يجبره على الكذب حتى يظهر ..على الرسم البيانى 760 00:52:57,667 --> 00:53:00,567 يعطي أساسا جيدا للحكم على إنفعالات ويتشيك 761 00:53:03,811 --> 00:53:06,011 هل أخذت ال 7 الأسباتى ؟ 762 00:53:06,192 --> 00:53:08,192 لا 763 00:53:10,010 --> 00:53:12,010 هل أخذت ال 3 البستونى ؟ 764 00:53:14,392 --> 00:53:16,392 لا 765 00:53:19,989 --> 00:53:21,989 هل أخذت ملكة القلوب ؟ 766 00:53:23,354 --> 00:53:25,354 لا 767 00:53:32,044 --> 00:53:34,544 هل أخذت ال 1 القلب ؟ - لا - 768 00:53:39,924 --> 00:53:41,924 هل أخذت ال 5 الماس ؟ 769 00:53:43,991 --> 00:53:45,991 لا 770 00:53:56,169 --> 00:53:59,069 هل أخذت ال 6 الأسباتى ؟ - لا - 771 00:54:10,868 --> 00:54:12,868 لقد أخذت ال 5 الماس , فرانك 772 00:54:13,971 --> 00:54:15,971 أفعلت ؟ - نعم , سيدى - 773 00:54:18,365 --> 00:54:21,065 ..الآن , لقد أعددت قائمة من الأسئلة 774 00:54:21,605 --> 00:54:22,905 ..سوف أسألك 775 00:54:23,208 --> 00:54:27,608 أريدك أن تجاوب على كل تلك الأسئلة الآن ب (نعم) أو (لا) 776 00:54:28,035 --> 00:54:33,135 و إذا لدّيك أى شئ تريد توضيحه إفعل ذلك بعد أن أسئلك جميع الأسئلة 777 00:54:33,840 --> 00:54:36,240 فقط إلتف , وجهاً للأمام 778 00:54:37,038 --> 00:54:40,238 اجلس بهدوء بقدر إستطاعتك طوال فترة الإختبار 779 00:54:45,201 --> 00:54:48,101 لا تنسى , فقط (نعم) أو (لا) طوال الوقت 780 00:54:48,502 --> 00:54:49,202 حسناً 781 00:54:49,598 --> 00:54:52,198 هل إسمك فرانك ويتشيك ؟ - نعم - 782 00:55:00,790 --> 00:55:04,390 هل تناولت الفطور هذا الصباح ؟ - نعم - 783 00:55:09,014 --> 00:55:13,114 هل تعرف توميك زاليسكا ؟ - نعم - 784 00:55:19,760 --> 00:55:22,760 أنت طولك 1.83 متر , أليس كذلك ؟ - أنا طولى 1.80 متر - 785 00:55:22,784 --> 00:55:26,024 فقط إنتظر دقيقة , فرانك فقط (نعم) أو (لا) طوال الوقت 786 00:55:26,049 --> 00:55:27,589 أنا آسف يا سيدى - و اجلس بهدوء - 787 00:55:27,614 --> 00:55:28,614 حسناً , سيدى - 788 00:55:28,638 --> 00:55:30,638 ..سوف أبدأ مجدداً الآن 789 00:55:31,599 --> 00:55:34,499 و سوف أسئلك بعض من هذه الأسئلة - حسناً , أنا آسف - 790 00:55:35,805 --> 00:55:39,205 هل إسمك فرانك ويتشيك ؟ - نعم - 791 00:55:46,455 --> 00:55:49,855 هل كنت فى محل واندا سكاتنيك فى ال9 من ديسمبر ؟ - لا - 792 00:56:11,978 --> 00:56:14,378 هل كنت بالمنزل فى وقت حدوث السرقة ؟ 793 00:56:15,263 --> 00:56:17,263 نعم 794 00:56:20,698 --> 00:56:25,198 هذا هو كل ما سأسئلك عليه فقط اجلس بهدوء لبضع دقائق 795 00:56:25,393 --> 00:56:27,393 و سوف أخلعه عنك - حسناً , سيدى - 796 00:56:37,205 --> 00:56:39,205 حسناً , لقد إنتهينا , فرانك 797 00:56:54,219 --> 00:56:56,519 الوداع , و من المحتمل أن أراك لاحقاً 798 00:56:59,370 --> 00:57:01,370 أراك لاحقاً , فرانك 799 00:57:08,919 --> 00:57:10,919 ما الحُكم ؟ 800 00:57:11,117 --> 00:57:13,117 حسناً , هناك رقم قياسى 801 00:57:17,913 --> 00:57:20,413 آوه , ما هذا ؟ ما تلك الطفرة هنا ؟ 802 00:57:20,674 --> 00:57:24,943 حسناً , تلك كانت ردة فعله فى تلك الثلاث منحنيات , آه.. على وجه التحديد جداً 803 00:57:24,968 --> 00:57:26,568 لقد كذب فى ذلك السؤال 804 00:57:26,739 --> 00:57:29,339 أذلك عندما سألته أقتلت باندى ؟ - لا - 805 00:57:30,442 --> 00:57:32,442 أأنت متزوج ؟ 806 00:57:33,652 --> 00:57:34,852 ..حسناً , هو 807 00:57:35,193 --> 00:57:38,193 لكن هو.. هو لم يكذب إنه ليس متزوجاً , إنه مطلق 808 00:57:38,296 --> 00:57:41,996 نعم , و لكنه كاثوليكى و هو لايزال يعتقد إنه متزوج 809 00:57:42,193 --> 00:57:44,693 و يشعر بداخل نفسه إنه متزوج 810 00:57:44,931 --> 00:57:47,131 ولذلك كان رد فعله مخادعاً 811 00:57:47,155 --> 00:57:49,455 لكن أتعتقد إنه كذب بخصوص أى شئ آخر ؟ 812 00:57:49,749 --> 00:57:52,649 لقد أجرينا العديد من السجلات اليوم أربعة أو خمسة منهم 813 00:57:52,858 --> 00:57:56,458 أود أن أخذ بعض الوقت لأراجعهم ..و مقارنة كل سجل بالآخر 814 00:57:56,651 --> 00:57:57,951 و ردود الأفعال 815 00:57:58,231 --> 00:58:02,131 و .. سوف اتصل بك لاحقاً عصراً و أُعّلٍمَك - حسناً - 816 00:58:02,236 --> 00:58:06,436 فرانك ويتشيك يجتاز إختبار كشف الكذب 817 00:58:16,943 --> 00:58:19,743 فرانك ويتشيك برئ من جريمة قتل الشرطى باندى 818 00:58:21,356 --> 00:58:23,656 ..ذلك كان ال 819 00:58:41,968 --> 00:58:43,968 مبنى خدمة معلومات و التكلفة و التسجيلات 820 00:58:57,204 --> 00:58:58,782 مرحباً , ماكنيل ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك ؟ 821 00:58:58,807 --> 00:59:03,107 اسمع , لارسون , أود أن أتحقق عن يوم إعتقال رجل يدعى فرانك ويتشيك 822 00:59:03,858 --> 00:59:05,358 أتقصد قاتل الشرطى ؟ 823 00:59:05,470 --> 00:59:09,070 أنا أحاول فقط أن أقوم بعمل - ..أخشى إننى لن أستطيع مساعدتك , ماكنيل - 824 00:59:09,375 --> 00:59:12,375 محاضر الإعتقال لدّينا لعام 1932 فى المستودع 825 00:59:12,569 --> 00:59:14,569 إنهم غير متوفرين 826 00:59:17,721 --> 00:59:20,321 , ما الذى تريدنى أن أفعله أذهب إلى مفوض الشرطة ؟ 827 00:59:20,444 --> 00:59:23,344 , اذهب إلى أقصى ما لدّيك لا يهمنى 828 00:59:27,801 --> 00:59:30,601 مستودع الشرطة مدينة شيكاغو 829 00:59:31,291 --> 00:59:33,291 مكتب المعلومات 830 00:59:42,846 --> 00:59:44,646 ها هو 831 00:59:44,941 --> 00:59:47,541 إُعتُقل لجريمة قتل فى 23 ديسمبر 832 01:00:05,163 --> 01:00:08,863 أذلك أسعدك ؟ - واحد من الأشياء التى أبحث عنها - 833 01:00:09,023 --> 01:00:11,323 لقد تم اعتقاله فى يوم 23 834 01:00:11,978 --> 01:00:14,778 الآن , لو يمكننى فقط أن أعرف إذا كان اُحتُجز قبل ذلك 835 01:00:14,875 --> 01:00:16,875 ما الفرق الذى سيصنعه ذلك ؟ 836 01:00:17,033 --> 01:00:19,233 حسناً , إذا كان اُحتُجز قبل 23 ديسمبر 837 01:00:19,257 --> 01:00:23,992 فذلك يثبت أن تلك السيدة سكاتنيك لم يكن بإمكانها رؤيته من قبل مرتين قبل أن تتعرف عليه 838 01:00:24,017 --> 01:00:28,117 القائد نوريس لمقاطعة شرطة المدينة الجديدة هو من تعامل مع عملية تحديد هوية لسكاتنيك 839 01:00:28,129 --> 01:00:30,129 لم تكن تلك طريقة عمله أبداً 840 01:00:30,500 --> 01:00:32,500 ! القائد نوريس , هاه 841 01:00:34,413 --> 01:00:38,350 اسمع , دعنى أرى محاضر الإعتقالات لديسمبر عام 1932 , هل تفضلت ؟ 842 01:00:38,375 --> 01:00:39,698 لا يمكننى مساعدتك فى ذلك الأمر 843 01:00:39,723 --> 01:00:44,723 كل ما أحاول فعله هو أن أعرف إذا كان ذلك الرجل ويتشيك قاتل للشرطى أم لا 844 01:00:45,300 --> 01:00:49,500 تعلم , خلال فترة الحظر , قسم الشرطة تعاملوا بعنف عندما قُتل شرطى 845 01:00:49,524 --> 01:00:51,624 الآن انت تتحدث مثل الرجل الذى بالشارع 846 01:00:51,920 --> 01:00:55,520 دائماً معتقد إننا نركض و معنا خراطيم مطاط نضرب بها الناس الأبرياء 847 01:00:56,174 --> 01:00:59,574 انظر , أنت تبدو إنك تعتقد أن الشرطة لفقت التهمة لويتشيك 848 01:00:59,872 --> 01:01:01,872 إنه أنت من تقوم بالتلفيق 849 01:01:02,174 --> 01:01:04,974 أنت تلفق تهم بأفضل قسم شرطة بالبلد 850 01:01:05,444 --> 01:01:07,522 باندى كان شرطياً جيداً و رجلٌ جيد 851 01:01:07,547 --> 01:01:09,847 لماذا لا تكتب عن زوجته و ابنه ؟ 852 01:01:10,195 --> 01:01:14,152 و عن ال 357 شرطى الآخرين الذين قُتلوا فى آخر 20 عاماً ؟ 853 01:01:14,177 --> 01:01:16,177 خلال 1932 , فعلوا الكثير من الأشياء 854 01:01:16,201 --> 01:01:19,301 ربما فعلوا ولكنهم لم يكونوا دائماً خاطئين - كيف تعلم ذلك ؟ - 855 01:01:19,331 --> 01:01:21,331 أكنت فى الخدمة وقتها ؟ 856 01:01:22,055 --> 01:01:23,055 لا 857 01:01:23,651 --> 01:01:28,272 كل ما يمكننى قوله هو إنه من الصعوبة البالغة لرجلاٌ مثلى ليكون عادلاً لقاتل شرطى 858 01:01:28,297 --> 01:01:30,597 و لنفترض إنه ليس بقاتل الشرطى ؟ 859 01:01:33,006 --> 01:01:35,506 , ربما أنا مديناً لك بالمساعدة لكننى فقط لا أستطيع 860 01:01:36,014 --> 01:01:38,014 لقد ساعدتنى كثيراً , لا تقلق 861 01:01:38,467 --> 01:01:40,467 ! القائد نوريس , هاه 862 01:01:40,508 --> 01:01:43,308 كان المسؤلاً عن عملية تحديد الهوية لسكاتنيك , هاه ؟ 863 01:01:43,611 --> 01:01:46,211 حسناً يبدو إنه هو من رتب كل ذلك بنفسه 864 01:01:46,273 --> 01:01:48,473 ربما من الأفضل أن اذهب إلى هناك و أتحدث إليه 865 01:01:49,869 --> 01:01:51,869 من الأفضل لك أن تأخذ معك جاروف 866 01:01:52,869 --> 01:01:55,769 سوف تضطر أن تُخرِج جُثَته لقد توفى عام 1938 867 01:02:06,868 --> 01:02:12,668 قسم شرطة شيكاغو مركز الاتصالات للأشخاص المصرح لهم فقط 868 01:02:30,880 --> 01:02:32,980 مرحبا - مرحباً ماك , وجودك ممنوع هنا , ألا تعلم ؟ - 869 01:02:33,004 --> 01:02:35,204 نعم , نعم نوعاً ما , أريد بعض المساعدة 870 01:02:35,228 --> 01:02:39,128 لاااا , لا تفكر بى ماك لقد إنتشرت الأخبار بأن نبتعد عنك 871 01:02:39,355 --> 01:02:41,655 لقد قمت بالعديد من الخدمات لك , مات 872 01:02:42,260 --> 01:02:44,986 أيوجد أى مكان أستطيع أن أجد فيه ..بعض السجلات 873 01:02:45,011 --> 01:02:48,780 للناس الذين يأتوا إلى هنا لينظروا إلى ( كشف الشرطة ) ؟ هو مصطلح للشرطة لعمل طابور التعرف على المتهمين أو عرض صور المجرمين للضحية 874 01:02:48,805 --> 01:02:53,261 شهود , شخصاً ما تم إستدعائه ليأتى إلى هنا للتعرف على ويتشيك 875 01:02:53,286 --> 01:02:56,052 إذا أحتفظنا بمثل هذه الأشياء السجلات سوف تملأ سولدر فيلد ملعب فريق شيكاغو بيرز في شيكاغو , إلينوي 876 01:02:56,077 --> 01:02:58,511 أيوجد أى صور فوتغرافيا , أى شئ مثل ذلك ؟ 877 01:02:58,536 --> 01:03:00,858 نحن لا نأخذ أى صور فى أقسام الشرطة 878 01:03:00,883 --> 01:03:05,583 المصورين الصحفيين ربما يلتقطون صور للشهود وهم على السلالم و لكن ليس بالداخل أبداً 879 01:03:05,592 --> 01:03:06,692 ..الآن , أنظر يا ماك 880 01:03:06,997 --> 01:03:10,397 إذا رأنى أحد أتحدث إليك سأُطرَد من عملى 881 01:03:10,729 --> 01:03:13,729 أريد أن أكون رجلاً جيداً ولا تكون هنا عندما أعود 882 01:03:13,765 --> 01:03:17,465 أيمكننى أن أستخدم هاتفك ؟ - نعم , إستخدم ذلك الخط , لا تلمس هؤلاء - 883 01:03:32,939 --> 01:03:35,739 آه , ماكنيل يتحدث أعطنى كيلى 884 01:03:38,937 --> 01:03:41,309 تحقق من ملفاتنا و إبحث إذا كان هناك ..أى أحد من المصورين لدينا 885 01:03:41,334 --> 01:03:43,934 إلتقط صور لأعتقال ويتشيك عام 1932 886 01:03:44,445 --> 01:03:46,776 اجعل أحداً يتحقق من جريدة التريبيون وباقى الصحف 887 01:03:46,801 --> 01:03:48,101 ..و إسمع , كيلى 888 01:03:48,119 --> 01:03:51,234 المصور يأخذ تقريباً 10 صور ..أطبع واحدة منهم 889 01:03:51,259 --> 01:03:52,959 أريد أن أرى ال 9 الآخرين 890 01:03:53,156 --> 01:03:54,356 ..و إسمع 891 01:03:55,450 --> 01:03:58,850 جريدة هيرالد اكزامنر كانوا مازالوا يعملون وقتها , أليس كذلك ؟ 892 01:03:59,009 --> 01:04:01,009 ذلك هو النوع من الصور التى يلتقطوها 893 01:04:01,470 --> 01:04:03,470 سوف أتحقق من ذلك الأمر بنفسى 894 01:04:07,156 --> 01:04:09,156 مقاطعة الشرطة السادسة 895 01:04:11,448 --> 01:04:15,848 هاى ..آه ... كنت أفكر بشئ ما , أراك لاحقاً 896 01:04:25,943 --> 01:04:27,943 شرطة مقاطعة المدينة الجديدة 897 01:04:28,149 --> 01:04:30,149 هنا ماكنيل من المقر الرئيسى 898 01:04:31,448 --> 01:04:34,148 ألديك السجل الخاص بإعتقال ويتشيك عام 1932 ؟ 899 01:04:34,440 --> 01:04:36,840 نعم , لقد أُمرنا أن نسحبه من الملفات 900 01:04:37,027 --> 01:04:38,427 سأمر و أراه 901 01:04:38,931 --> 01:04:41,131 حسناً , على الفور - حسناً - 902 01:04:54,572 --> 01:04:57,072 شرطة المدينة الجديدة 903 01:05:07,184 --> 01:05:09,984 أنا ماكنيل , لقد اتصلت للتو من المقر الرئيسى 904 01:05:10,081 --> 01:05:11,981 ألدّيك ذلك المحضر بإعتقال ويتشيك ؟ 905 01:05:12,176 --> 01:05:14,176 تفضل بالدخول 906 01:05:23,747 --> 01:05:25,747 شكراً لك 907 01:05:45,458 --> 01:05:47,458 الخميس , 22 ديسمبر , 1932 فرانك ويتشيك 908 01:06:25,938 --> 01:06:27,538 ماذا وجدت ؟ 909 01:06:27,827 --> 01:06:31,227 ويتشيك تم إحتجازه فى صباح يوم 22 910 01:06:32,382 --> 01:06:34,882 ولكنه لم يسجل إعتقاله حتى عصر يوم 23 911 01:06:35,080 --> 01:06:37,880 نوريس , أخذ وقته فعلا , أليس كذلك ؟ - قُلت لى ما هو إسمك ؟ - 912 01:06:37,937 --> 01:06:39,837 ماكنيل - من أى قسم ؟ - 913 01:06:39,937 --> 01:06:42,237 أنا ماكنيل من جريدة شيكاغو تايمز 914 01:06:43,165 --> 01:06:47,045 تلك معلومات سرية - تلك معلومات عامة و لىّ الحق فى إستخدامها - 915 01:06:47,070 --> 01:06:49,870 لدّينا أوامرنا , لدّيك إعتراض تحدث مع مكتب المدعى العام 916 01:06:49,894 --> 01:06:51,763 تلك فكرة جيدة , أعتقد إننى سأفعل ذلك 917 01:06:51,788 --> 01:06:55,088 فى تلك الأثناء , يفضل ألا تدع أى شئ يحدث لذلك السجل إذا كنت مكانك 918 01:07:02,955 --> 01:07:06,655 فساد سياسى يظهر فى قضية ويتشيك بقلم: بى. جاى. ماكنيل 919 01:07:10,449 --> 01:07:12,649 ماك , هاى , ماك 920 01:07:17,402 --> 01:07:21,480 تلك إتهامات قوية جداً له , أليس كذلك ؟ - أنا لم أبدأ معه حتى - 921 01:07:21,505 --> 01:07:24,105 أعتقد أن المنظومة بالكامل فاسدة 922 01:07:26,504 --> 01:07:28,504 كيلى يتحدث 923 01:07:29,386 --> 01:07:31,786 نعم , حسناً , سيدى 924 01:07:32,188 --> 01:07:34,188 على الفور 925 01:07:34,291 --> 01:07:38,091 ذلك الرئيس , يريدنا نحن الإثنين - هيا بنا , هيا بنا - 926 01:07:46,923 --> 01:07:48,923 كيه. أل. بالمر رئيس المؤسسة الصحفية 927 01:07:52,712 --> 01:07:55,412 تفضل بالدخول على الفور , أستاذ كيلى أستاذ بالمر فى إنتظارك 928 01:08:01,864 --> 01:08:04,764 أستاذ كيلى , أستاذ ماكنيل أعتقد إنكم تعرفون مفوض الشرطة 929 01:08:04,769 --> 01:08:07,473 كيف حالكم ؟ - أستاذ فاكسون من مكتب المدعى العام - 930 01:08:07,498 --> 01:08:09,998 كيف حالكم ؟ - و ذلك روبيرت ونستن نائباً عن المحافظ - 931 01:08:09,998 --> 01:08:10,598 كيف حالك يا سيدى ؟ - كيف حالكم ؟ - 932 01:08:10,601 --> 01:08:12,601 بالطبع تعرفون أستاذ بيرنز 933 01:08:14,268 --> 01:08:19,068 أستاذ كيلى , هؤلاء السادة معترضين على طريقة تعاملنا مع قصة ويتشيك 934 01:08:19,370 --> 01:08:23,270 أستاذ كيلى , نشعر أن التايمز ..من خلالك أنت و أستاذ ماكنيل 935 01:08:23,296 --> 01:08:26,854 تسئ سمعة واحد من أفضل أقسام الشرطة فى الولايات المتحدة بالوحل 936 01:08:26,879 --> 01:08:32,479 و على وجه التحديد , نحن معترضين على مجهوداتك لإثار التعاطف على رجل قَتل ضابط شرطة 937 01:08:32,566 --> 01:08:37,166 , نحن نريد فقط أن نوضح لكم أيها السادة أن فرانك ويتشيك تم الحكم عليه بهيئة محلفين 938 01:08:37,245 --> 01:08:39,745 قضيته تم النظر فيها من قٍبَل ..المحكمة الدستورية العليا 939 01:08:40,007 --> 01:08:42,007 و الإدانة أُيدّت 940 01:08:42,110 --> 01:08:45,610 كل تلك السلطات القانونية صدًقت على أن فرانك ويتشيك مذنب 941 01:08:45,744 --> 01:08:49,844 من زمن بعيد مضى , الكثير من الناس كانوا يُصدّقون أن الأرض مسطحة 942 01:08:50,340 --> 01:08:54,740 حتى فى ذلك الوقت المتأخر , أتتمنى أن تُشكّك فى نزاهة هيئة محلفين و المحكمة ؟ 943 01:08:54,889 --> 01:08:56,889 إذا كانوا مخطئين , نعم 944 01:08:57,048 --> 01:08:58,948 فى عام 1932 945 01:08:59,056 --> 01:09:02,256 التدفق المستمر من الإدانة كان يصنع دعاية جيدة 946 01:09:02,461 --> 01:09:04,461 أتتذكر ؟ 947 01:09:04,651 --> 01:09:07,729 فرانك ويتشيك وُجٍدّ مذنباً و هو ينتمى للمكان الذى هو فيه 948 01:09:07,754 --> 01:09:10,354 هل كنت فى مكتب المدعى العام فى عام 1932 ؟ 949 01:09:10,440 --> 01:09:14,540 لماذا ؟ , نعم لقد كنت أعمل هناك و لكننى لم يكن لى يدّ بقضية ويتشيك 950 01:09:14,818 --> 01:09:17,418 ليس لدّى حقد أو حاجة للأنتقام , أستاذ ماكنيل 951 01:09:18,010 --> 01:09:21,510 و لكننى أعتقد إنك بدون داعى تشوه سمعة هذا النظام 952 01:09:22,287 --> 01:09:27,258 الأكثر من ذلك , قصصك ربما تحمل أمالاً زائفة للعفو لكلاً من فرانك و والدته 953 01:09:27,283 --> 01:09:29,748 أنا لست متأكداً تماماً إنها زائفة - نحن متأكدين - 954 01:09:29,773 --> 01:09:33,379 انظر , حتى الآن , كل ما طبعناه ..بناءاً على مقابلات و تحقيقات 955 01:09:33,404 --> 01:09:35,756 نحن لم نخترع أى شئ( يؤلف قصة ) وليس لدّينا نية لذلك 956 01:09:35,781 --> 01:09:39,181 الكثير من العواطف و الصور يمكن أن تُلين حقائق بسيطة 957 01:09:39,893 --> 01:09:43,393 المحافظ يشعر بأن الأمر كله يضعف شأن الأمن والنظام 958 01:09:43,408 --> 01:09:47,631 لكن ويتشيك برئ سيكون عملاً إجرامياً لنا إذا توقفنا الآن 959 01:09:47,656 --> 01:09:49,426 ..حسناً , عليك أن تتذكر أستاذ ماكنيل 960 01:09:49,451 --> 01:09:52,151 أن حزب سياسى آخر هو الذى كان فى السلطة فى ذلك الوقت 961 01:09:52,165 --> 01:09:55,365 نحن لسنا الملومين لكن الناس تحجُبّنا بسبب ما يكتبه قلمك 962 01:09:55,434 --> 01:09:59,150 لا يمكنك تدمير الثقة التى بنيناها فى النظام الحاكم حتى تبيع جرائد 963 01:09:59,175 --> 01:10:01,933 ربما بدأت هكذا و لكن ليس بعد الآن 964 01:10:01,958 --> 01:10:05,243 الآن , انظروا , أيها السادة صدقونى , ذلك الرجل ليس مذنباً 965 01:10:05,268 --> 01:10:09,398 لا أعلم إن كان مذنباً أم لا لكننا لا نريد قوات الشرطة هذه أن تضطهد بعد الآن 966 01:10:09,423 --> 01:10:11,723 ..ما الفرق الذى - تمهلوا أيها السادة , فقط دقيقة أيها السادة - 967 01:10:11,742 --> 01:10:13,606 ..المحافظ يريد أن يُحَل ذلك الأمر 968 01:10:13,631 --> 01:10:16,055 ..لا نطلب منكم أن تنسوا إذا كان ذلك الرجل بريئاً 969 01:10:16,080 --> 01:10:20,080 لكننا لا نريد ذلك أن يستمر و يستمر فقط ليصبح متداولاً 970 01:10:20,985 --> 01:10:23,885 نحن لدّينا إقتراح نعرضه عليك لتسوية ذلك الأمر نهائياً 971 01:10:24,088 --> 01:10:27,402 أنا أستطيع أن أقترح على المحافظ إقامة جلسة استماع فى مجلس العفو 972 01:10:27,427 --> 01:10:30,127 ..إذا ويتشيك تمت تبرئته , سيحصل على العفو 973 01:10:30,316 --> 01:10:33,816 , لكن إذا لم تستطع تبرئته سوف تترك ذلك الأمر نهائياً 974 01:10:33,935 --> 01:10:35,935 أنحن متفقين ؟ 975 01:10:38,947 --> 01:10:40,947 ما هو قولُك , ماك ؟ 976 01:10:42,336 --> 01:10:44,836 سنكون متفقين , إذا أستاذ بالمر قال ذلك 977 01:10:48,949 --> 01:10:50,449 حسناً 978 01:10:52,147 --> 01:10:53,647 متفقين 979 01:10:53,694 --> 01:10:56,367 سأسأل المحافظ إقامة جلسة استماع خاصة الأسبوع المقبل 980 01:10:56,392 --> 01:10:59,092 أأنت مستعد لقبول ذلك ؟ - نعم , نعم أنا مستعد - 981 01:10:59,400 --> 01:11:01,800 هناك فقط شئ واحد , أستاذ ماكنيل 982 01:11:02,659 --> 01:11:05,659 ..إذا ذهبت إلى مجلس العفو و رفضوه 983 01:11:06,056 --> 01:11:08,056 سوف يذكر فى سجل ويتشيك 984 01:11:08,222 --> 01:11:10,284 و عندما يكون مؤهل للخروج ..لأطلاق السراح الغير مشروط 985 01:11:10,309 --> 01:11:12,309 ذلك السجل ربما يدمر فرصه 986 01:11:13,317 --> 01:11:15,717 الآن , ضع في اعتبارك ..ليس هناك نظام رقابى 987 01:11:16,035 --> 01:11:17,635 ..ليس هناك قانون 988 01:11:18,138 --> 01:11:21,438 لكن كحقيقة وحدها بأنه تم التحقيق ..بأمره من قّبل مجلس العفو 989 01:11:21,463 --> 01:11:22,963 ..و تم رفضه 990 01:11:23,166 --> 01:11:25,866 تأثير ضار على طلبه 991 01:11:27,071 --> 01:11:30,071 ما تفعله هو مقامرة بإطلاق السراح الغير مشروط لويتشيك 992 01:11:30,661 --> 01:11:33,061 تلك فرصة و سوف نأخذها 993 01:11:33,237 --> 01:11:36,037 جسناً , أيها السادة , لقد سوى الأمر لقد إتفقنا 994 01:11:36,451 --> 01:11:39,695 شكراً جزيلاً لكم , أيها السادة نحن ملتزمين بالجزء الخاص بنا من الصفقة للنهاية 995 01:11:39,720 --> 01:11:42,420 الوداع , الوداع , سيدى - الوداع , الوداع - 996 01:11:52,988 --> 01:11:57,388 حسناً , أنتما الأثنان تبدوان راضيان لكن أستاذ بيرنز لا يبدو كذلك 997 01:11:57,969 --> 01:11:59,969 أنا لستُ راضياً 998 01:12:02,497 --> 01:12:05,697 كمحامى خاص بك , أعتقد إنك أبرمت صفقة سيئة جداً 999 01:12:06,298 --> 01:12:08,598 ..عندما قرأت نسخة من تلك القضية 1000 01:12:08,623 --> 01:12:12,623 و على إطلاع على بعض الأشياء التى ..وجدها أستاذ ماكنيل 1001 01:12:13,099 --> 01:12:17,299 أنا لست متأكداً تماماً بأننا لدّينا أدلة كافية للحصول على عفو 1002 01:12:17,496 --> 01:12:20,354 لكنك لم ترى كل الأدلة بعد , أستاذ بيرنز 1003 01:12:20,379 --> 01:12:24,279 مثل ماذا ؟ - حسناً , أولاً تحدثت مع حاجب المحكمة - 1004 01:12:24,379 --> 01:12:28,479 لقد أيدّ تصريح فرانك بأن القاضى وعده بمحاكمة جديدة 1005 01:12:28,597 --> 01:12:31,197 على أى أساس القاضى يَوعّد بهذا الوعد ؟ 1006 01:12:31,209 --> 01:12:32,509 لا أعلم - إذا وعده فعلاً - 1007 01:12:32,510 --> 01:12:35,149 لقد وعده , بالفعل ها هى شهادة حاجب المحكمة 1008 01:12:35,174 --> 01:12:37,374 هذا ليس دليل , إنه غير حاسم 1009 01:12:37,476 --> 01:12:39,476 حسناً , حسناً , انسى هذا الأمر 1010 01:12:39,563 --> 01:12:43,885 لدّى أختبار كشف الكذب و تصريح كيلر الذى تحت القسم قال أن الرجل برئ 1011 01:12:43,910 --> 01:12:45,910 غير مقبول 1012 01:12:46,021 --> 01:12:48,421 جراسكا و ديكر الشاهدان الآخران ..فى مسرح الجريمة 1013 01:12:48,445 --> 01:12:50,645 ظلوا متفقين أن ويتشيك ليس الرجل 1014 01:12:50,700 --> 01:12:55,637 و أيضاً شهدوا بأن واندا سكاتنيك هذه لم يكن أبداً بإمكانها التعرف على أى أحد 1015 01:12:55,662 --> 01:12:58,062 حسناً , هل وجدتها ؟ ماذا قالت هى ؟ 1016 01:12:58,167 --> 01:13:02,067 جراسكا و ديكر تعارضت أقوالهم لكن الدليل غير حاسم 1017 01:13:02,271 --> 01:13:04,971 الآن , ما الدليل الجديد الممكن قبوله الذى بحوزتك ؟ 1018 01:13:05,083 --> 01:13:07,283 هناك الكثير من الأشياء الجديدة 1019 01:13:07,488 --> 01:13:10,294 مكتب المدعى العام حاول إبعادى ..عن دفتر السجلات 1020 01:13:10,319 --> 01:13:12,588 ذلك سبب وجود ذلك الرجل فاكسون هنا 1021 01:13:12,613 --> 01:13:17,013 و هناك شئ آخر , لما تلك السيدة واندا سكاتنيك لازال مكانها سرياً ؟ 1022 01:13:17,038 --> 01:13:21,138 رجلين من عصابة ربما قتلوا ذلك الشرطى وهددوها إذا لم تجاريهم 1023 01:13:21,153 --> 01:13:23,377 أو ربما تحاول الحفاظ على حسن ..السلوك مع القانون , لا أعلم 1024 01:13:23,402 --> 01:13:27,028 إنها ...إنها كانت تدير حانة - ..الآن , انظر هنا , ماكنيل , أنا محامي - 1025 01:13:27,053 --> 01:13:31,053 أنا أعلم ما الذى سنواجهُ لنمثل لمجلس العفو , يعملون بالحقائق 1026 01:13:31,163 --> 01:13:33,563 حقائق ! حسناً سأعطيك شيئاً ..أفضل من الحقائق 1027 01:13:33,581 --> 01:13:35,881 سأعطيك صورة , انظر إلى هذا 1028 01:13:36,490 --> 01:13:41,252 الآن , واندا سكاتنك شهدت بأنها لم ترى ..ويتشيك من وقت وقوع الجريمة 1029 01:13:41,277 --> 01:13:45,077 حتى الوقت الذى تعرفت عليه فى اليوم ال 23 من ديسمبر 1030 01:13:45,525 --> 01:13:50,738 بينما , فرانك ظل يقول إنها رأته عدة مرات ..فى اليوم ال22 من ديسمبر 1031 01:13:50,763 --> 01:13:53,563 عندما الشرطة كانوا يأخذونه من قسم إلى قسم 1032 01:13:54,119 --> 01:13:56,689 حسناً , هذا يؤكد صحة قصة فرانك ..هنا تماماً 1033 01:13:56,714 --> 01:13:59,814 تلك صورة لفرانك و واندا يدخلون إلى أحد أقسام الشرطة 1034 01:14:02,750 --> 01:14:03,908 من أين حصلت عليها , ماك ؟ 1035 01:14:03,933 --> 01:14:07,146 لقد أخرجتها من ملفات جريدة هيرالد اكزامنر القديمة 1036 01:14:07,171 --> 01:14:09,571 لقد توقعت أنهم سيهتمون بإلتقاط صورة كهذه 1037 01:14:10,433 --> 01:14:11,633 متى إلتُقّطت هذه ؟ 1038 01:14:12,089 --> 01:14:15,760 حسناً , بالطبع واضح بأنها فى اليوم ال22 - آوه ..الآن , أنظر هنا , ماكنيل - 1039 01:14:15,785 --> 01:14:18,785 لا يمكنك فحسب أن تقول إنه واضحاً إنها إلتُقّطت وقتها 1040 01:14:18,907 --> 01:14:20,738 عليك أن تُثبتها - لدّى الصورة - 1041 01:14:20,763 --> 01:14:24,763 , قبل أن تمثل أمام مجلس العفو دليل العفو يجب أن يكون معك 1042 01:14:24,789 --> 01:14:30,189 ..لكن الصورة - بعد كل هذا , إحتمال كبير جداً أن ربما تكون إلتُقّطت بعد أن تعرفت عليه - 1043 01:14:32,557 --> 01:14:36,357 ماكنيل لقد أحسنت صنعاً فى تجميع كل تلك الأدلة 1044 01:14:37,096 --> 01:14:43,996 لكن قانون ولاية إلينوى يفرض وجود شاهد عيان واحد فقط للتعرف على الهوية و الإدانة 1045 01:14:44,262 --> 01:14:47,362 حتى الآن , تلك الشاهدة لم تغير شهادتها 1046 01:14:47,464 --> 01:14:49,464 و تلك حقيقة مازالت قائمة 1047 01:14:49,718 --> 01:14:50,618 ..أستاذ بالمر 1048 01:14:50,957 --> 01:14:55,529 نظراً إلى هذا , يجب علىّ أن أنصح ..بأن تأذن لى بالتواصل مع هؤلاء السادة 1049 01:14:55,554 --> 01:14:57,632 الذين كانوا هنا للتو لأطلب منهم المزيد من الوقت 1050 01:14:57,657 --> 01:15:00,657 أو حتى إلى أن يتاح لى الوقت بأن أراجع القضية 1051 01:15:01,560 --> 01:15:04,660 إذن نصيحتك أن نلغى الإتفاق بأكمله - هذا صحيح - 1052 01:15:04,965 --> 01:15:08,965 آوه , الآن أستاذ بالمر أنا أُدّرك أن أستاذ بيرنز يعلم بالقانون أكثر منىّ 1053 01:15:09,123 --> 01:15:11,774 لكننى أريد أن أخبرك عن أشياء ..بتلك القضية لا تعلمها 1054 01:15:11,799 --> 01:15:14,964 لقد بدأت العمل على هذا لستُ مصدقاً بشئ ..لقد كنت مرتاب 1055 01:15:14,989 --> 01:15:18,389 كنت معتقداً أن ويتشيك يستغل أمه لأطلاق سراحه 1056 01:15:18,493 --> 01:15:20,493 لكننى غيرت رأيى 1057 01:15:20,676 --> 01:15:24,476 ذلك الرجل برئ , أستاذ بالمر أنا أعلم هذا بدون أى ذرة شك 1058 01:15:24,877 --> 01:15:25,577 ..الآن 1059 01:15:25,734 --> 01:15:29,058 إنه حقيقى إننى لم أجد واندا سكاتنيك ..لكننى أريد فرصة لأجدها 1060 01:15:29,083 --> 01:15:31,233 ..أريد فرصة لأخرج ذلك الرجل من السجن 1061 01:15:31,258 --> 01:15:34,258 الآن , إذا ألغيت جلسة الإستماع هذه لن أنال تلك الفرصة مجدداً 1062 01:15:35,940 --> 01:15:37,340 الإتفاق مازال قائماً 1063 01:15:38,123 --> 01:15:40,123 شكراً لك يا سيدى 1064 01:15:42,082 --> 01:15:44,082 دقيقة واحدة , ماكنيل 1065 01:15:44,780 --> 01:15:47,080 ..دعنى أُعطيك آخر نصيحة 1066 01:15:47,605 --> 01:15:51,705 حتى إذا وجدت واندا سكاتنيك هذه فأنا لا أعتقد إنها سوف تغير شهادتها أبداً 1067 01:15:52,391 --> 01:15:54,891 الشئ الوحيد الذى بإمكانك أن تفعله ..هو أن تُشَكِك بها 1068 01:15:55,103 --> 01:15:56,303 إثبت إنها كاذبة 1069 01:15:56,516 --> 01:15:58,816 غير ذلك , فإنك تضيع وقتك 1070 01:16:14,990 --> 01:16:17,390 هذا عظيماً , خطاب عظيم , ماك 1071 01:16:17,442 --> 01:16:19,418 الآن عليك فعلاً أن تجد واندا سكاتنيك 1072 01:16:19,450 --> 01:16:23,650 اسمع , كيلى , أنا لم أكن أُضيع وقتى أنا أعلم الكثير عن واندا سكاتنيك 1073 01:16:23,957 --> 01:16:27,657 , لقد إعتادت أن تدير حانة , حسناً فمن المحتمل إنها لازالت فى مجال الكحوليات 1074 01:16:27,885 --> 01:16:32,186 إنها بولندية و كانت تطارد رجلاً كان يعمل فى حظيرة للماشية مسالخ للماشية بشيكاغو أُغلٍقت عام 1971 1075 01:16:32,211 --> 01:16:36,564 لا تدع حَماسّتَك توقعك فى مشاكل , في الماضى حظيرة الماشية كانت منطقة غير آمنة 1076 01:16:36,589 --> 01:16:37,489 انتظر لحظة ,لا تخيفنى الآن كيلى ..تعلم أن قلبى 1077 01:16:37,510 --> 01:16:39,010 أتستطيع تحدث البولندية ؟ 1078 01:16:39,010 --> 01:16:40,233 ..لا , لا أستطيع تحدث البولندية 1079 01:16:40,258 --> 01:16:43,958 لكن إذا كان علىّ تعلم البولندية لإيجادها سأبدأ من الآن 1080 01:16:51,858 --> 01:16:59,458 كينكز بيرى بال للبيرة , شيليز , كافيت أسماء الحانات مترو الأنفاق 1081 01:16:59,482 --> 01:17:07,682 فوكس ديلوكس للبيرة 1082 01:17:19,378 --> 01:17:20,778 ماذا تريد أن تطلب ؟ 1083 01:17:21,077 --> 01:17:23,677 أرأيت تلك المرأة من قبل ؟ 1084 01:17:24,564 --> 01:17:26,564 إسمها واندا سكاتنيك 1085 01:17:27,763 --> 01:17:29,680 أأنت من الشرطة ؟ - لا لا ... لا لا - 1086 01:17:29,705 --> 01:17:31,905 عمها توفى وترك لها بعض المال القليل 1087 01:17:31,917 --> 01:17:35,017 لقد سمعت إنها تزوجت مرة أخرى وأجد صعوبة فى العثور عليها 1088 01:17:36,055 --> 01:17:38,055 ! مال .. هاه 1089 01:17:38,738 --> 01:17:41,738 لا أعلم ...سأرى الرفاق فى الغرفة الخلفية , إذا كانوا يعلمون عنها شيئاً 1090 01:17:45,355 --> 01:17:49,155 أأحد منكم يعلم مكان سيدة تدعى واندا سكاتنيك ؟ يتحدث لغة بولندية 1091 01:17:50,214 --> 01:17:52,414 لا - أمتأكد إنك لم تراها من قبل ؟ - 1092 01:17:53,051 --> 01:17:56,351 عمها توفى - لا لم أراها - 1093 01:17:59,655 --> 01:18:00,755 لا 1094 01:18:03,817 --> 01:18:06,717 ممتن كثيرا لك - ليس هناك أى مشكلة - 1095 01:18:22,456 --> 01:18:27,256 ماكنيل فحص المنطقة من الساحة الخلفية من المجمعات السكنية و الأحياء 1096 01:18:27,409 --> 01:18:32,009 و لأيام وليالى , بإنتظام مشط كل صالة للبيرة و صالون بى. جى. كوبيلسكى , باد وايزر 1097 01:18:47,809 --> 01:18:53,109 تاڨرين تشيلتز 1098 01:18:58,901 --> 01:19:03,701 مغلق من 20 يوليو إلى 4 أغسطس لغة بولندية 1099 01:19:36,888 --> 01:19:39,188 أعطنى كأس بربون - حاضر , سيدى - 1100 01:19:43,829 --> 01:19:49,438 بقلم بى. جى. ماكنيل أين واندا سكاتنيك ؟ أين تلك المرأة التى بعد 11 عاماً ربما تقول الكلمة التى ستنقذ فرانك ويتشيك من السجن مدى الحياة ؟ 1101 01:19:49,463 --> 01:19:53,763 إذا كان مُذنباً , لماذا هى لم تخرج عن صمتها وتدلى بشهادتها ؟ 1102 01:19:53,788 --> 01:19:57,298 إذا كان بريئاً , لماذا لا تساعد فى إصلاح ذلك الإعتقاد الخاطئ ؟ 1103 01:20:06,828 --> 01:20:09,328 أين واندا سكاتنيك ؟ 1104 01:20:22,052 --> 01:20:24,352 ماذا تريد أن تطلب ؟ - أعطنى ويسكى الجاودار - 1105 01:20:31,474 --> 01:20:33,974 هاى , أرأيت تلك المرأة من قبل هنا ؟ 1106 01:20:35,871 --> 01:20:37,471 لا , لا أعتقد إننى رأيتها 1107 01:20:37,680 --> 01:20:39,880 إسمها سكاتنيك , واندا سكاتنيك 1108 01:20:40,235 --> 01:20:43,135 الكثير من النساء يأتون إلى هنا لكننى لا أعرفهم بالأسم 1109 01:21:06,125 --> 01:21:08,625 إسمك ماكنيل ؟ - نعم , لماذا ؟ - 1110 01:21:09,522 --> 01:21:11,922 كنت أتسائل متى ستأتى لذلك الحى 1111 01:21:13,180 --> 01:21:15,680 كنت أقرأ قصصك بالجريدة 1112 01:21:16,872 --> 01:21:19,272 عن واندا سكاتنيك ؟ - نعم - 1113 01:21:20,070 --> 01:21:21,370 أتعرفيها ؟ 1114 01:21:21,676 --> 01:21:22,976 كنت أعرفها 1115 01:21:23,073 --> 01:21:26,773 كنا أصدقاءاً حميمين - أتعلمين أين يمكننى إيجادها الآن ؟ - 1116 01:21:27,410 --> 01:21:28,710 ربما أعرف 1117 01:21:29,117 --> 01:21:30,217 أين ؟ 1118 01:21:30,574 --> 01:21:33,374 ما الذى سأجنيه من هذا ؟ - ماذا تريدين ؟ - 1119 01:21:34,780 --> 01:21:37,380 أنا مُديٍنة له بدولار و 75 سنت 1120 01:21:38,734 --> 01:21:40,734 حسناً 1121 01:21:42,714 --> 01:21:43,914 أين هى ؟ 1122 01:21:44,317 --> 01:21:47,583 من الضرورى كأس لكى أتحدث - نعم ..نعم ..نعم - 1123 01:21:47,608 --> 01:21:50,408 هاى , كأسين هنا , هاه 1124 01:21:51,240 --> 01:21:53,540 ماذا سيحدث لواندا إذا وجدتها ؟ 1125 01:21:53,550 --> 01:21:56,150 آوه , لا شئ أنا سأسئلها فقط بضع من الأسئلة 1126 01:21:56,417 --> 01:21:59,464 ليس هناك مذكرة بحقها أو شيئاً من هذا القبيل - لا لا .. لا لا - 1127 01:21:59,489 --> 01:22:00,758 ليس هناك شيئاً من هذا القبيل 1128 01:22:00,783 --> 01:22:02,783 أترك الزجاجة هنا , إذا سمحت 1129 01:22:09,192 --> 01:22:11,892 لم يكن يجب عليها أن ترمينى بالطوب 1130 01:22:13,884 --> 01:22:16,884 أتعلم شارع هونور ؟ - نعم ..نعم بالطبع - 1131 01:22:18,535 --> 01:22:20,535 اذهب إلى هناك 1132 01:22:21,249 --> 01:22:24,649 725 - 725 - 1133 01:22:25,072 --> 01:22:26,672 ما إسمها الآن ؟ 1134 01:22:27,373 --> 01:22:30,673 سيسكوڨيتش واندا سيسكوڨيتش 1135 01:22:31,254 --> 01:22:33,554 لكن لا تقول لها بأننى من أخبرك 1136 01:22:34,417 --> 01:22:36,417 لديها طباعٌ حادة 1137 01:22:36,624 --> 01:22:39,347 لا أُريدها أن ترمينى بالطوب مرة أخرى 1138 01:22:39,372 --> 01:22:42,672 لن أخبرها بكلمة , تفضلى , شكراً 1139 01:22:49,439 --> 01:22:58,639 شارع هونور 1140 01:23:33,005 --> 01:23:35,005 واندا سيسكوڨيتش شقة 3 1141 01:24:43,349 --> 01:24:45,349 تفضل بالدخول 1142 01:25:05,911 --> 01:25:07,111 من أنت ؟ 1143 01:25:07,395 --> 01:25:09,795 أنا من جريدة التايمز - أُخرُج من هنا - 1144 01:25:10,785 --> 01:25:12,985 إذاً أنتٍ واندا سكاتنيك 1145 01:25:14,109 --> 01:25:15,609 نعم 1146 01:25:16,117 --> 01:25:18,617 كنت أتسائل متى ستظهر 1147 01:25:19,712 --> 01:25:22,812 , الآن , انظرى أيتها السيدة أنا لن اسبب لكٍ أى مشكلة 1148 01:25:23,280 --> 01:25:25,380 أنا فقط أود أن أسئلك بعض الأسئلة 1149 01:25:28,938 --> 01:25:31,238 أتريد أن تشعر بالأسف على حالى ؟ 1150 01:25:32,938 --> 01:25:34,638 ..كل ما أريد معرفته هو هذا 1151 01:25:35,042 --> 01:25:39,642 أهناك أى إحتمالية أن تكونٍ أخطئتٍ عندما تعرفت على ويتشيك ؟ 1152 01:25:41,604 --> 01:25:42,604 لا 1153 01:25:42,802 --> 01:25:46,702 حسناً , إذا أنت متأكدة لهذه الدرجة يمكننا أن نُثبّتها , أتُجّرين إختبار كشف الكذب ؟ 1154 01:25:47,421 --> 01:25:49,321 ! إختبار كشف الكذب 1155 01:25:49,420 --> 01:25:50,620 أتظننى مجنونة ؟ 1156 01:25:50,730 --> 01:25:52,730 أتعطينى شهادة تقسمين عليها ؟ 1157 01:25:52,920 --> 01:25:54,920 لقد أدّيت قَسَّمَى بالمحكمة‎ 1158 01:25:55,156 --> 01:25:58,139 كم مرة رأيتٍ فيها فرانك قبل أن تتعرفى عليه ؟ - أبداً - 1159 01:25:58,164 --> 01:25:59,978 ألم تريه قبل أن تأتى الشرطة ؟ 1160 01:26:00,003 --> 01:26:02,037 ..لا , فقط عندما قتل الشرطى 1161 01:26:02,062 --> 01:26:04,535 انظر , لقد قلت كل ما لدّى من قول هذا كل شئ , أفهمت ؟ 1162 01:26:04,560 --> 01:26:06,995 ماذا تقصدين بأن (هذا كل شئ) ؟ ..هناك أكثر من ذلك 1163 01:26:07,020 --> 01:26:09,692 هذا الولد ظل محبوساً ل 11 عام 1164 01:26:09,717 --> 01:26:10,691 ..انظرى 1165 01:26:10,716 --> 01:26:13,445 علىّ المثول أمام مجلس العفو بعد غد 1166 01:26:13,470 --> 01:26:16,001 الآن , فرانك سيكون لدّيه فرصة جيدة إذا ساعدتيه 1167 01:26:16,026 --> 01:26:19,666 ليس لدّى سبب لأساعد ويتشيك ..و ليس لدّى سبب لأساعدك أنت أيضاً 1168 01:26:19,691 --> 01:26:21,991 أنت من كتبت تلك الأكاذيب عنى 1169 01:26:22,104 --> 01:26:23,846 لقد كنت أفكر فى مقاضاتك بتهمة التشهير 1170 01:26:23,871 --> 01:26:26,371 ذلك هو السبب الذى كتبتهم من أجله ..لقد قلت إنكٍ كاذبة 1171 01:26:26,395 --> 01:26:28,219 ..و مهربة كحوليات و شاهدة زور 1172 01:26:28,244 --> 01:26:30,116 سوف أُهينك بكل الطرق الممكنة ..التى يمكننى التفكير بها 1173 01:26:30,141 --> 01:26:32,441 و سوف أظل أفعلها , أفهمتٍ ؟ 1174 01:26:32,591 --> 01:26:34,455 تفضلى و قومٍ بمقاضاتنا بتهمة التشهير 1175 01:26:34,480 --> 01:26:36,993 أنا فقط أود أن أُحضركٍ إلى منصة الشهود تحت القَسَّمَ 1176 01:26:37,018 --> 01:26:39,818 هذا كل شئ - نعم ولازلت لن تحصل على شئ منىّ - 1177 01:26:44,647 --> 01:26:46,647 لماذا تزعجها ؟ 1178 01:26:47,354 --> 01:26:49,354 ضع هذا أرضاً 1179 01:26:49,597 --> 01:26:51,597 أتريد أن تذهب للسجن ؟ 1180 01:26:54,694 --> 01:26:56,694 الآن , أرحل من هنا 1181 01:26:58,305 --> 01:27:00,483 ..الآن اسمعى , ربما هناك شيئاً لم تفكرى به 1182 01:27:00,508 --> 01:27:05,108 هناك 5000 دولار مكافأة , أتعلمين - 5000 دولار - 1183 01:27:05,292 --> 01:27:08,362 وما هو أكثر ..ليس عليك فعل أي شيء حياله 1184 01:27:08,387 --> 01:27:13,287 , سوى أن تخبرنى بما يكفى لأوضح الأمور يطلق سراح ويتشيك و ستأخذين ال 5000 دولار 1185 01:27:15,012 --> 01:27:17,475 إذاً ما الذى علىّ فعله ؟ - فقط قولى الحقيقة - 1186 01:27:17,500 --> 01:27:20,202 من الذى جعلك تتعرفين عليه ؟ من الذى تخافينه ؟ 1187 01:27:20,227 --> 01:27:24,410 لا أحد ..لا شئ ..لا أحد ..لا أخاف من أحد و هو ليس لدّيه شيئاً يقوله 1188 01:27:24,435 --> 01:27:27,284 واندا ... إنها 5000 دولار 1189 01:27:27,309 --> 01:27:28,409 إخرس 1190 01:27:28,914 --> 01:27:30,914 الآن , أرحل من هنا 1191 01:27:31,002 --> 01:27:32,902 ..لن تستطيع الذهاب إلى أى مكان 1192 01:27:33,093 --> 01:27:35,693 أنا تعرفت عليه , أنا قُلت الحقيقة , إنه هو 1193 01:27:36,029 --> 01:27:39,529 لن أغير رأىّ أبداً , إنه هو الآن , أرحل من هنا 1194 01:27:41,795 --> 01:27:43,095 ! بوريس 1195 01:28:15,267 --> 01:28:20,057 الشاهدة الزور رفضت تغيير شهادتها ..واندا سكاتنيك الجاهلة والشهادة الرئيسية غير الموثوق بها فى قضية ويتشيك 1196 01:28:20,082 --> 01:28:24,477 وُجدّت أخيراً اليوم , و بغطرسة رفضت أن تغير تعرفها الخاطئ لفرانك ويتشيك 1197 01:28:24,502 --> 01:28:30,415 هذه الشريرة , متحجرة القلب , المرأة الفاسدة أظهرت عدم وجود أثر لحسن الأخلاق لدّى البشر 1198 01:28:30,678 --> 01:28:33,527 أستاذ بيرنز شرح لنا للتو ..الصورة كاملة للموقف 1199 01:28:33,552 --> 01:28:36,168 إذا واندا سكاتنيك رفضت المثول ..أمام مجلس العفو 1200 01:28:36,193 --> 01:28:38,593 المجلس ليس لدّيه السلطة لإستدعائها 1201 01:28:38,805 --> 01:28:41,105 السلطة التى تجعلها تتحدث إذن نحن عاجزون 1202 01:28:41,696 --> 01:28:43,196 ماذا نفعل الآن ؟ 1203 01:28:43,490 --> 01:28:48,690 الشئ الذى يجب أن نفعله الآن هو أن أقوم بالمثول لمجلس العفو بسبرينغفيلد هذا العصر 1204 01:28:48,807 --> 01:28:51,707 مُقدٍمين إعتذارتنا و نطالب بسحب القضية 1205 01:28:52,039 --> 01:28:54,039 أذلك سوف يُذكًر فى سجل ويتشيك ؟ 1206 01:28:54,340 --> 01:28:57,499 أسيدمر فرصه عندما يكون مؤهل للخروج لأطلاق السراح الغير مشروط ؟ 1207 01:28:57,524 --> 01:29:00,724 لا , إسمه ببساطة لن يمثل أمام المجلس 1208 01:29:00,864 --> 01:29:03,164 حسناً , تلك النهاية إذن 1209 01:29:04,271 --> 01:29:07,872 أنا آسف أستاذ بالمر و أريد الإعتذار منك أيضاً أستاذ بيرنز 1210 01:29:07,897 --> 01:29:11,797 إعتقدت , إذا عثرت على تلك المرأة فسأستطيع أن أجعلها تتحدث , لكننى فشلت , أنا آسف 1211 01:29:12,018 --> 01:29:13,018 حسناً , ماك 1212 01:29:13,252 --> 01:29:17,952 كيلى , اكتب قصة النهاية عن واندا سكاتنيك هذه , و إنهى الأمر كله 1213 01:29:18,020 --> 01:29:20,020 إٍخرج الجريدة من هذا الموقف الصعب 1214 01:29:23,967 --> 01:29:26,867 يمكننى اللحاق بقطار متوجه لسبرينغفيلد فى خلال نصف ساعة تقريباً 1215 01:29:26,955 --> 01:29:28,955 جيد 1216 01:29:44,457 --> 01:29:46,457 يوم عظيم لآل ويتشيك 1217 01:29:48,560 --> 01:29:50,560 "اكتب قصة النهاية" 1218 01:29:51,067 --> 01:29:53,067 " إخرج الجريدة من هذا الموقف الصعب" 1219 01:29:55,877 --> 01:29:57,377 كيف ستُنهيها ؟ 1220 01:29:57,477 --> 01:30:00,077 ربما أولاً , عليك الخروج و رؤية والدة ويتشيك 1221 01:30:02,469 --> 01:30:04,469 لا أستطيع أن أفعل هذا 1222 01:30:04,916 --> 01:30:08,816 لا أستطيع فعل ذلك فحسب , كيلى - ماذا كنت ستفعل ؟ تقرأها من الجريدة - 1223 01:31:03,486 --> 01:31:07,486 أستاذ ماكنيل , تفضل بالدخول - شكراً لكِ 1224 01:31:10,373 --> 01:31:13,943 علىّ أن أعتذر , لم أكن أتوقع ضيوفاً 1225 01:31:13,968 --> 01:31:16,168 آوه , لا يجب عليكِ أن تعتبرينى ضيفاً , تيلى 1226 01:31:16,338 --> 01:31:18,938 لقد كنت أخبز فطيرة لفرانك 1227 01:31:20,182 --> 01:31:23,082 أرجوك تفضل بالجلوس سأحضر لك بعض القهوة 1228 01:31:27,745 --> 01:31:29,845 أ..أنا فعلاً لا أستطيع البقاء , تيلى 1229 01:31:29,881 --> 01:31:32,081 أنا فقط جئت للتحدث إليكِ بشأن ما 1230 01:31:32,182 --> 01:31:34,382 عن مجلس العفو , أليس كذلك ؟ 1231 01:31:34,976 --> 01:31:36,876 آوه , لقد صليت من أجل هذا اليوم 1232 01:31:36,898 --> 01:31:40,563 أريد أن أخبرك بشأنه تعالى إلى هنا و إجلسى - نعم - 1233 01:31:40,588 --> 01:31:44,388 و الآن .. الآن قد أتى , إنه هنا 1234 01:31:46,024 --> 01:31:48,324 تيلى , يجب أن أخبركِ هذا - ! نعم - 1235 01:31:51,322 --> 01:31:53,722 سوف نلغى جلسة الإستماع 1236 01:31:54,664 --> 01:31:57,664 ليس لدّينا فرصة بالعالم للحصول على عفو لفرانك 1237 01:31:59,979 --> 01:32:02,279 ! لا يوجد فرصة - لا - 1238 01:32:05,199 --> 01:32:09,099 لكنك كنت تعمل بجد لقد فعلت كل شئ 1239 01:32:09,131 --> 01:32:11,131 كل ما فى وسعى فعله 1240 01:32:12,052 --> 01:32:13,752 لدّيك محامين 1241 01:32:14,202 --> 01:32:16,002 هم يخبروا مجلس العفو 1242 01:32:16,091 --> 01:32:19,191 لدّينا الأفضل لكن ..ألا ترين , تيلى 1243 01:32:19,613 --> 01:32:22,313 ..إذا مًثلنا أمام مجلس العفو الآن 1244 01:32:23,010 --> 01:32:26,710 سوف يؤذى فقط فرص فرانك فى إطلاق السراح الغير مشروط لاحقاً 1245 01:32:27,296 --> 01:32:30,096 لا يمكننا الحصول على شئ ..من واندا سكاتنيك و 1246 01:32:30,220 --> 01:32:32,220 بدونها.. ليس لدّينا شئ 1247 01:32:33,006 --> 01:32:35,006 لقد رأيتها فى المحاكمة 1248 01:32:35,411 --> 01:32:38,711 لم تكن ستتكلم أبداً , مثل الصخرة 1249 01:32:39,212 --> 01:32:42,412 لن تتكلم أبداً , لكنها تعرف 1250 01:32:43,517 --> 01:32:47,517 نعم , إنها خائفة , إنها لن تتكلم أبداً 1251 01:32:48,098 --> 01:32:50,098 و بدونها ليس لدّينا دليل 1252 01:32:50,851 --> 01:32:52,851 ! دليل 1253 01:32:53,152 --> 01:32:58,152 لم يكن لديهم دليل عندما أرسلوا ابنى فرانك للسجن ل 99 عاماً 1254 01:32:58,707 --> 01:33:02,207 لم يكن لدّى دليل عندما كنت أنظف الأرضيات كل ليلة 1255 01:33:03,247 --> 01:33:04,747 ..الأستمرار بدون عشاء 1256 01:33:05,004 --> 01:33:08,304 الذهاب سيراً للعمل لأوفر كل قرش لفرانك 1257 01:33:13,006 --> 01:33:15,006 "دليل" 1258 01:33:16,291 --> 01:33:18,291 ما هو ذلك "الدليل" ؟ 1259 01:33:28,709 --> 01:33:31,409 لا يمكننى أن أخبرك كم أنا آسف , تيلى 1260 01:33:35,345 --> 01:33:37,345 لقد حاولت أن تساعد 1261 01:33:38,258 --> 01:33:40,358 أنت رجل طيب 1262 01:33:41,064 --> 01:33:43,064 ..لكن إذا حدث هذا الشئ 1263 01:33:43,564 --> 01:33:45,564 إذن فسوف نقاتل أكثر 1264 01:33:45,892 --> 01:33:48,992 نقاتل أكثر و أكثر , أليس كذلك ؟ 1265 01:33:49,606 --> 01:33:51,606 لا , تيلى 1266 01:33:53,552 --> 01:33:55,552 سوف نلغى جلسة الإستماع 1267 01:33:56,185 --> 01:33:58,185 التايمز سوف تُسّقِط القضية 1268 01:33:58,495 --> 01:33:59,795 لا 1269 01:34:01,693 --> 01:34:03,293 ..لكن إذا ذهبت 1270 01:34:03,857 --> 01:34:06,057 لن يتبقى لى أصدقاء 1271 01:34:06,976 --> 01:34:08,976 آسف 1272 01:34:13,935 --> 01:34:15,935 لم يتبقى لى أصدقاء 1273 01:34:16,236 --> 01:34:18,236 لا أصدقاء بعد الآن 1274 01:34:43,523 --> 01:34:45,523 يا لىّ من حمقاء 1275 01:34:46,968 --> 01:34:48,968 بالطبع لدّى صديق 1276 01:35:27,714 --> 01:35:29,114 إلى أين ؟ 1277 01:35:29,412 --> 01:35:31,412 إلى جريدة شيكاغو تايمز 1278 01:35:32,722 --> 01:35:35,122 أنت الرجل الذى يكتب تلك القصص أليس كذلك ؟ 1279 01:35:36,358 --> 01:35:37,658 نعم 1280 01:35:38,262 --> 01:35:40,262 أرأيت الجريدة ؟ 1281 01:35:40,358 --> 01:35:41,658 شكراً 1282 01:35:57,019 --> 01:36:04,519 چورچ بورك كُبرت 1000 مرة , تلك الخطوط ( أترى السهم ) لم تُكتب بأى قلم صُنٍع قبل 1910 1283 01:36:15,170 --> 01:36:17,970 عملية توسيع الشرطة تكشف عن التزوير كشف إختلاس في مختبر الشرطة 1284 01:36:41,440 --> 01:36:44,762 هاى , غير الطريق , من فضلك خذنى إلى مقر الشرطة , بأسرع ما يمكن 1285 01:36:44,787 --> 01:36:45,987 على الفور 1286 01:36:46,016 --> 01:36:46,937 أ - 305 مختبر الصور 1287 01:36:46,962 --> 01:36:49,462 ماكنيل من جريدة شيكاغو تايمز 1288 01:36:51,681 --> 01:36:53,981 أول باب على يسارك , أستاذ ماكنيل 1289 01:37:04,550 --> 01:37:09,250 من فضلك , هل أنت من قمت بتكبير الصورة لذلك الشيك المزور هنا ؟ 1290 01:37:10,570 --> 01:37:12,070 نعم , لماذا ؟ 1291 01:37:12,391 --> 01:37:14,091 ..لدّى صورة هنا 1292 01:37:14,391 --> 01:37:15,491 ..كنت فقط أريد 1293 01:37:15,882 --> 01:37:18,582 أيمكنك تكبير هذا الجزء من الصورة هنا ؟ 1294 01:37:18,874 --> 01:37:20,074 بالطبع 1295 01:37:20,275 --> 01:37:22,375 بكل التفاصيل الموجودة بها ؟ 1296 01:37:22,725 --> 01:37:25,525 هذا يعتمد على , هل لديك النيجاتيف ؟ - لا , هذا كل ما لدّى , هنا - 1297 01:37:26,035 --> 01:37:29,035 إذن فسأضطر لعمل نسخة طبق الأصل - كم من الوقت سيحتاج ذلك ؟ - 1298 01:37:29,684 --> 01:37:31,084 تقريباً ساعتين 1299 01:37:31,374 --> 01:37:33,774 أتعتقد إنه يمكنك أن تبدأ فى العمل بها على الفور ؟ 1300 01:37:34,643 --> 01:37:36,643 نعم 1301 01:37:36,800 --> 01:37:39,000 لكنك ماكنيل من جريدة التايمز أليس كذلك ؟ 1302 01:37:39,319 --> 01:37:43,019 كنت تعمل على قضية ويتشيك - هذا صحيح , أنا ماكنيل - 1303 01:37:45,016 --> 01:37:47,316 فى البداية كنت أعتقد أن ذلك الرجل مذنب 1304 01:37:48,120 --> 01:37:50,120 الآن , لا أعلم 1305 01:37:50,421 --> 01:37:52,421 سأُلقى نظرة عليها 1306 01:37:54,113 --> 01:37:56,813 هاى , أيمكننى إستخدام هاتفك ؟ - بالطبع , إنه هناك - 1307 01:38:04,807 --> 01:38:08,807 أود أن أقوم بعمل مكالمة شخصية لشخص يدعى أستاذ مارتن چاى بيرنز 1308 01:38:09,045 --> 01:38:12,645 إنه فى مبنى الكابيتول بولاية إلينوى فى سبرينغفيلد من عام 1876 حتى عام 1966 كان مبنى الكابيتول مبنى لمحكمة المقاطعة 1309 01:38:12,670 --> 01:38:13,770 هذا صحيح 1310 01:38:14,510 --> 01:38:15,310 نعم 1311 01:38:19,005 --> 01:38:22,505 ختم ولاية إلينوى 26 أغسطس 1818 1312 01:38:23,356 --> 01:38:25,356 مجلس العفو 1313 01:38:39,110 --> 01:38:40,710 متأسف أيها السادة 1314 01:38:42,115 --> 01:38:44,615 مجلس العفو يعقد جلسة خاصة 1315 01:38:44,694 --> 01:38:45,894 ..لقضية 1316 01:38:46,081 --> 01:38:48,081 فرانك ويتشيك 1317 01:38:48,588 --> 01:38:49,788 ..أيها السادة 1318 01:38:50,319 --> 01:38:52,719 ..أنا أشعر بنوعاً ما من الحيرة 1319 01:38:53,033 --> 01:38:57,233 لأننى أتيت إلى هنا لأطلب ..أن الإلتماس الخاص بفرانك ويتشيك 1320 01:38:57,533 --> 01:38:59,533 يتم سحبه 1321 01:39:00,979 --> 01:39:07,079 على كل حال , من حوالى ساعة مضت تلقيت مكالمة ..من جيمس ماكنيل من جريدة شيكاغو تايمز 1322 01:39:07,698 --> 01:39:12,198 و الذى أعلمنى إنه كشف الدليل الذى كنا نبحث عنه 1323 01:39:12,517 --> 01:39:14,417 ..إنه دليلٌ قاطع 1324 01:39:14,524 --> 01:39:17,024 يدعم إلتماس فرانك ويتشيك 1325 01:39:17,618 --> 01:39:19,918 يمكنك تقديم الدليل أستاذ بيرنز 1326 01:39:21,626 --> 01:39:23,626 ..للأسف , أيها السادة 1327 01:39:24,382 --> 01:39:28,882 محادثتى التليفونية مع أستاذ ..ماكنيل كانت مختصرة للضرورة 1328 01:39:29,511 --> 01:39:32,911 إنه مسافراً بالطائرة لسبرينغفيلد سيكون هنا فى أى لحظة 1329 01:39:33,358 --> 01:39:35,358 ما هو الدليل الذى بحوزته ؟ 1330 01:39:39,346 --> 01:39:41,046 أخشى , إننى لا أعلم 1331 01:39:41,211 --> 01:39:42,911 أستاذ شيرمان - أستاذ فاكسون - 1332 01:39:42,974 --> 01:39:44,274 أنا أعترض 1333 01:39:44,514 --> 01:39:48,399 مكتب المدعي العام للدولة لدّيه الحق للمطالبة ..بالسلوك التنظيمى لجلسة الاستماع هذه 1334 01:39:48,424 --> 01:39:50,658 إذا لدّيك دليلٌ قاطع , قًدمه 1335 01:39:51,255 --> 01:39:54,655 غير ذلك , نحن نطالب برفض الإلتماس هنا و الآن 1336 01:39:54,737 --> 01:40:00,737 أستاذ فاكسون , نحن بالتأكيد نعتزم العمل بإجراءات السلوك التنظيمى فى مجلس العفو هذا 1337 01:40:13,091 --> 01:40:16,291 كيلى سيرسلها عن طريق برقية من(أسوشيتد برس) - ألدّيك أى شئ على الإطلاق ؟ - سأقوم بشرح تفاصيل عنها و عن نظام الواير فوتو قبل إنتهاء الفيلم 1338 01:40:16,399 --> 01:40:18,599 ليس لدّى شئ , سنضطر إلى المماطلة معهم 1339 01:40:19,230 --> 01:40:21,230 دعنى أتحدث إليهم 1340 01:40:21,492 --> 01:40:23,092 حسناً 1341 01:40:24,318 --> 01:40:26,318 أستاذ شيرمان , أيها السادة 1342 01:40:27,645 --> 01:40:32,045 أودّ أن أطلب منكم الإذن بالسماح لأستاذ ماكنيل من جريدة شيكاغو تايمز 1343 01:40:32,120 --> 01:40:34,120 بمخاطبة المجلس 1344 01:40:34,421 --> 01:40:36,421 مسموح - شكراً لك , سيدى - 1345 01:40:37,025 --> 01:40:39,657 أستاذ شيرمان , أيها السادة ..أودّ الإعتذار عن تأخُرّى 1346 01:40:39,682 --> 01:40:42,182 لكن كان من المستحيل لى المجئ إلى هنا عاجلاً 1347 01:40:43,511 --> 01:40:44,511 ..أنا 1348 01:40:44,645 --> 01:40:46,945 أنا لا أعلم الكّم الذى أخبركم به أستاذ بيرنز ؟ 1349 01:40:47,217 --> 01:40:50,017 بدقة من وجهة نظر صحفى ..كى تفهمونى 1350 01:40:50,294 --> 01:40:52,694 لقد جمعت كما أشعر مستندات قوية للقضية 1351 01:40:52,828 --> 01:40:54,828 و ما الذى تحتويه تلك مستندات القضية ؟ 1352 01:40:55,295 --> 01:40:58,995 تحتوى على عنصر قابل للنقاش كإختبار كشف الكذب 1353 01:40:59,324 --> 01:41:02,424 الآن , أنا على عٍلم إنكم غير قادرين على قبوله 1354 01:41:03,595 --> 01:41:04,795 تريدون الأدلة 1355 01:41:05,206 --> 01:41:11,006 لكن فى بعض الأحيان وزن الدليل فقط لأنه بسجل ثقيل للغاية لدرجة إنه بإمكانه سحق الحقيقة 1356 01:41:11,299 --> 01:41:15,699 سوف نناقش قصور نظامنا القضائى فى وقت آخر , أستاذ ماكنيل 1357 01:41:16,064 --> 01:41:19,964 نعم , سيدى , أنا آسف , أنا.. أنا أُدرك إنك فى الوقت الحالى تريد الحقائق 1358 01:41:21,712 --> 01:41:26,812 لدّينا شهادة خطية موثقة من ..حاجب محكمة القاضى مولتون 1359 01:41:27,473 --> 01:41:30,673 بأن القاضى شعر بأن ويتشيك لم يتلقى محاكمة عادلة 1360 01:41:31,370 --> 01:41:33,870 لدّينا تلك الوثائق من قبل , أستاذ ماكنيل 1361 01:41:33,995 --> 01:41:36,095 بالكاد يمكن إعتبارهم قاطعين 1362 01:41:36,352 --> 01:41:39,052 نعم , سيدى ..لكنك كما تعلم تماماً من تلك الوثائق 1363 01:41:39,227 --> 01:41:42,927 جراسكا و ديكر كًذبوا شهادة ..واندا سكاتنيك 1364 01:41:43,095 --> 01:41:45,095 وتلك الشهادات تؤكدها 1365 01:41:45,408 --> 01:41:47,608 المجلس على عٍلم بذلك أيضاً , أستاذ ماكنيل 1366 01:41:48,106 --> 01:41:51,106 لكن واندا سكاتنيك لم تغير شهادتها أليس كذلك ؟ 1367 01:41:51,300 --> 01:41:55,800 واندا سكاتنيك كذبت من البداية للنهاية لقد كذبت بشأن كل شئ 1368 01:41:59,157 --> 01:42:03,057 أتعلمون , إنه شئ مضحك للغاية ..بشأن تمثال العدالة المَوّضوُع فوق 1369 01:42:03,190 --> 01:42:05,090 ..لدّيها سيف فى يديها 1370 01:42:05,242 --> 01:42:07,042 ..إنه سيف بحَدًين 1371 01:42:07,147 --> 01:42:08,747 ..يقطع من الإتجاهين 1372 01:42:09,001 --> 01:42:13,701 إنه يظل يقطع الأرض من أسفل أى شئ فى صالح فرانك ويتشيك 1373 01:42:14,130 --> 01:42:16,630 ..لكن الإتجاه الآخر منه , ذلك ..ذلك ليس حاد تماماً 1374 01:42:16,995 --> 01:42:22,795 لا يقطع الأرض من أسفل واندا سكاتنيك , و هى الوحيدة المسئولة عن إدانة فرانك ويتشيك 1375 01:42:23,570 --> 01:42:25,570 لدّى محضر من الشرطة هنا 1376 01:42:26,371 --> 01:42:30,371 الدليل على أن ويتشيك تم إعتقاله فى ال 22 من ديسمبر 1377 01:42:31,480 --> 01:42:33,480 لدّى واحد آخر هنا 1378 01:42:34,107 --> 01:42:39,007 الدليل على إنه لم يسجل حتى ال23 من ديسمبر بعد يومٍ واحد , حسناً 1379 01:42:39,279 --> 01:42:41,279 ..واندا سكاتنيك شهَدّت 1380 01:42:41,372 --> 01:42:43,872 ..بأنها لم تراه منذ وقت وقوع جريمة القتل 1381 01:42:44,063 --> 01:42:47,263 حتى الوقت الذى تعرفت عليه فى صف المشتبهين بالشرطة 1382 01:42:49,154 --> 01:42:55,654 ها هى صورة لفرانك ويتشيك و واندا سكاتنيك معاً , ذاهبين إلى مركز الشرطة 1383 01:42:55,932 --> 01:43:01,032 ألقوا نظرة على ذلك أيها السادة ذلك جديد , و ذلك الأساس لدليلى القاطع 1384 01:43:02,788 --> 01:43:05,488 ..الصورتين من سجلات الشرطة 1385 01:43:05,661 --> 01:43:07,661 ..تشير فقط فى أن بعض الوقت إنقضى 1386 01:43:07,685 --> 01:43:10,885 ما بين وقت إعتقال ويتشيك ..و الوقت الذى سُجّل فيه بسجلات الشرطة 1387 01:43:11,187 --> 01:43:14,628 كصحفى , أنت تعلم تماماً أن تلك حالات شائعة فى أقسام الشرطة 1388 01:43:14,653 --> 01:43:16,388 نعم , لكن ماذا بشأن تلك الصورة ؟ 1389 01:43:16,413 --> 01:43:21,859 يجب أن يكون واضحا تماماً لك , أستاذ ماكنيل إننا ليس لدّينا أى طريقة لمعرفة متى ألتقطت تلك الصورة 1390 01:43:21,884 --> 01:43:26,284 أكانت فى اليوم ال 22 أو ال23 ؟ أو إذا كانت أثناء أو بعد المحاكمة ؟ 1391 01:43:26,781 --> 01:43:29,581 نعم , سيدى , أعلم أيها السادة , ذلك هو سبب تأخيرى 1392 01:43:30,588 --> 01:43:35,410 الآن , إذا أثبت أن تلك الصورة ألتُقطت ..فى ال 22 من ديسمبر 1393 01:43:35,435 --> 01:43:40,035 يوماً واحد قبل أن تتعرف واندا سكاتنيك على فرانك ويتشيك فى صف المشتبهين بالشرطة 1394 01:43:40,700 --> 01:43:42,700 ما رأيكم بهذا ؟ ماذا يحدث حينها ؟ 1395 01:43:43,967 --> 01:43:45,967 فى تلك الحالة , أستاذ ماكنيل 1396 01:43:47,043 --> 01:43:49,843 قد نكون مضطرين لتقديم قرار مؤيد 1397 01:43:50,345 --> 01:43:53,045 لكن أيمكنك إثباتها ؟ - نعم , سيدى , أظن إننى أستطيع - 1398 01:43:53,199 --> 01:43:55,199 أنا فقط أريد بعض الوقت 1399 01:43:55,530 --> 01:43:56,442 ! وقت 1400 01:43:56,467 --> 01:44:00,111 أتقصد بأن تقول , أستاذ ماكنيل إنك لازلت ليس بحوزتك أدلة مساندة ؟ 1401 01:44:00,199 --> 01:44:01,499 لا , أنا لستُ متأكد 1402 01:44:01,508 --> 01:44:04,108 ..مختبر الشرطة بشكاغو 1403 01:44:04,254 --> 01:44:06,754 يقوم بتكبير ذلك الجزء من الصورة 1404 01:44:08,104 --> 01:44:12,404 ..بعد عملية التكبير - نعم , أعلم , لكن كم من الوقت ستأخذ ؟ - 1405 01:44:12,980 --> 01:44:15,106 بمجرد القيام بتحسين التكبير 1406 01:44:15,131 --> 01:44:17,209 سيقومون بإرسالها من خلال ..نظام الواير فوتو 1407 01:44:17,234 --> 01:44:19,584 من جريدة شيكاغو تايمز إلى مجلة ولاية إلينوى 1408 01:44:19,609 --> 01:44:21,282 و التى فقط على بُعّد بضع شوارع من هنا 1409 01:44:21,307 --> 01:44:25,507 الآن , كل ما أطلبه أيها السادة أن تذهبوا إلى هناك و رؤية ذلك الشئ معى 1410 01:44:25,894 --> 01:44:27,694 أنا أعترض 1411 01:44:27,831 --> 01:44:31,162 أسلوب الدعاية الذى تم إستخدامه من قبل ..نيابةً عن المدعى 1412 01:44:31,187 --> 01:44:36,287 يشير إلى أن هذا قد يعتبر عن حّق , كمحاولة لجنى رأس مال صحفى من تلك الجلسة 1413 01:44:36,746 --> 01:44:40,546 أنا مصرح لى من قّبَل مكتب المدعي العام ..للدولة على نحو قاطع 1414 01:44:40,982 --> 01:44:45,984 بشأن رأى مكتبنا , الوقائع الواردة ..بإسم ويتشيك , لا تشير 1415 01:44:46,009 --> 01:44:48,709 بأنه كان ضحية لسوء تطبيق العدالة 1416 01:44:49,247 --> 01:44:52,447 نحن هنا لحماية مصالح شعب هذه الدولة 1417 01:44:53,067 --> 01:44:55,267 ليس لبيع الجرائد - أستاذ شيرمان - 1418 01:44:56,340 --> 01:44:57,440 أيها السادة 1419 01:44:58,317 --> 01:45:02,417 المحافظ أمر بتلك الجلسة لغرض الوصول للحقيقة 1420 01:45:03,712 --> 01:45:06,952 إذا أهملتم فى الأخذ بالأعتبار ..للنظر لكل عنصر من الأدلة 1421 01:45:06,977 --> 01:45:09,177 بغض النظر عن كيفية عرضه بشكل غير لائق 1422 01:45:10,333 --> 01:45:13,033 فقد قهرتم الغرض الحقيقى من تلك الجلسة 1423 01:45:15,004 --> 01:45:17,004 ما هو قرارك , أستاذ شيرمان ؟ 1424 01:45:19,798 --> 01:45:21,598 أيها السادة 1425 01:45:21,790 --> 01:45:23,790 سوف نذهب 1426 01:45:25,898 --> 01:45:28,217 أخطك مفتوح لسبرينغفيلد ؟ - نعم , سيدى , خط البرقية مفتوح - 1427 01:45:28,242 --> 01:45:30,642 أبقيه مفتوحاً , سأحصل على الصورة خلال دقيقة 1428 01:45:34,904 --> 01:45:37,104 أى واحد منكم ماكنيل ؟ - نعم , أنا هنا - 1429 01:45:37,298 --> 01:45:41,198 ها هم صورتين أتوا من فترة من كيلى من جريدة شيكاغو تايمز 1430 01:45:41,988 --> 01:45:43,988 تلك تم تكبيرها 100 مرة 1431 01:45:45,282 --> 01:45:47,282 تلك 140 1432 01:45:48,673 --> 01:45:50,752 لقد قال إنك ستفهم - حسناً , شكراً جزيلاً لك - 1433 01:45:50,777 --> 01:45:52,777 اسمحوا لى 1434 01:46:00,690 --> 01:46:04,190 إسئلهم إن كانوا مستعدين ؟- سبرينغفيلد , أأنتم مستعدين لتلك الصورة ؟ - 1435 01:46:04,325 --> 01:46:07,025 نحن مستعدين - حسناً , ها هى الصور الأخيرة - 1436 01:46:07,134 --> 01:46:09,034 حسناً 1437 01:46:09,134 --> 01:46:11,134 كل شئ جاهز , أستاذ ماكنيل 1438 01:46:32,543 --> 01:46:34,843 أيها السادة , دعونى أشرح لكم ما الذى يحدث هنا 1439 01:46:35,638 --> 01:46:36,938 ..كما تتذكرون 1440 01:46:37,543 --> 01:46:41,743 تلك الصورة التى أريتكم إياها من قبل , كما تعلمون ..و تلك المنطقة التى نعمل عليها , هنا تماماً 1441 01:46:41,862 --> 01:46:43,162 فتى الجرائد 1442 01:46:43,521 --> 01:46:47,921 حسناً الآن , تلك الصورة , فى هذه المنطقة تم تكبيرها 100 مرة 1443 01:46:49,761 --> 01:46:54,161 و تلك الصورة , فى نفس تلك المنطقة تم تكبيرها 140 مرة 1444 01:46:54,395 --> 01:46:56,495 ..الآن , الصورة التى ستصل الآن 1445 01:46:56,835 --> 01:46:58,635 ..هى لتلك المنطقة هنا تماماً 1446 01:46:58,714 --> 01:47:00,714 تم تكبيرها بقدر المستطاع 1447 01:47:02,523 --> 01:47:05,023 حسناً , ما الذى تتوقع إيجاده فى ذلك التكبير ؟ 1448 01:47:05,429 --> 01:47:08,629 التاريخ الذى بالجريدة المحمولة بيد فتى الجرائد 1449 01:47:08,732 --> 01:47:10,132 أذلك ممكناً ؟ 1450 01:47:10,636 --> 01:47:12,236 بصراحة , لا أعلم يا سيدى 1451 01:47:12,306 --> 01:47:13,806 ..إنه يعتمد على الكثير من الأشياء 1452 01:47:14,022 --> 01:47:16,195 ..حالة النيجاتيف للنسخة طبق الأصل 1453 01:47:16,220 --> 01:47:18,220 كثافة الطباعة 1454 01:47:19,258 --> 01:47:21,258 لقد كنت أصلى قليلاً أيضاً 1455 01:47:43,069 --> 01:47:45,069 تلك هى , أستاذ ماكنيل 1456 01:47:45,569 --> 01:47:47,569 اسمحوا لى , من فضلكم 1457 01:47:49,129 --> 01:47:52,611 كم من الوقت ستحتاج ؟ - آوه , إنها نسخة إيجابية لن تأخذ وقتاً طويلاً - 1458 01:47:52,636 --> 01:47:54,636 يمكنك أن تأتى معى إذا أردّت 1459 01:47:54,724 --> 01:47:56,724 من هنا , أيها السادة 1460 01:48:15,067 --> 01:48:17,067 تذكروا هذه المنطقة التى أريتُكم إياها 1461 01:48:36,324 --> 01:48:38,324 و ها هى بدأت بالظهور 1462 01:48:41,255 --> 01:48:42,655 الآن , راقبوا التاريخ 1463 01:48:43,073 --> 01:48:45,073 راقبوا التاريخ 1464 01:48:49,396 --> 01:48:51,396 ديسمبر 1465 01:48:52,262 --> 01:48:53,262 ها هى 1466 01:48:53,622 --> 01:48:55,422 يوم 22 ديسمبر 1467 01:48:55,550 --> 01:48:57,650 يوم 22 من ديسمبر , ها هى 1468 01:49:08,372 --> 01:49:10,372 الوداع يا مأمور - الوداع , فرانك - 1469 01:49:10,578 --> 01:49:12,578 شكراً لك 1470 01:49:17,833 --> 01:49:19,733 بدلة جديدة و عشرة دولارات 1471 01:49:19,944 --> 01:49:21,944 تقريباً دولاراً فى السنة 1472 01:49:22,042 --> 01:49:23,842 آوه .. انظر , فرانك 1473 01:49:23,939 --> 01:49:27,039 إنه شئ كبير عندما دولة ذات سيادة تعترف بخطأ ما 1474 01:49:27,417 --> 01:49:31,617 تذكر هذا , ليس هناك الكثير من الحكومات بالعالم تفعل ذلك 1475 01:49:39,788 --> 01:49:47,688 سجن ولاية إلينوى 1476 01:49:48,176 --> 01:49:50,676 ذلك أبى , أبى 1477 01:49:50,700 --> 01:49:54,500 أسوشيتد برس هى وكالة أنباء أمريكية غير ربحية ويطلق عليها (A.P) إستطاعت أن تستمر في احتلال مركز الصدارة بفضل التطورات الجديدة في عالم التكنولوجيا وإدارةالأعمال التي أدخلتها علي خدماتهاومنها توزيع الصور لاسلكياً عام 1946 1478 01:49:54,525 --> 01:49:59,524 أما نظام الواير فوتو فهو جهاز إرسال الصور عن طريق التلغراف أو الهاتف أو الراديو آلات الواير فوتو من أي سرعة معقولة كانت كبيرة ومكلفة للغاية وتتطلب خط هاتف مخصص, استخدمت شركات وسائل الإعلام الإخبارية مثل أسوشيتد بريس خطوط هاتفية مستأجرة باهظة الثمن لنقل الصور السلكية 1479 01:49:59,548 --> 01:50:02,548 رانوش , رانوش 1480 01:50:08,599 --> 01:50:10,599 هيلين - فرانك - 1481 01:50:13,563 --> 01:50:15,663 ..فرانك هذا - نعم , أعلم - 1482 01:50:16,373 --> 01:50:19,158 أريد ان أشكرك على كل ما فعلته لهيلين و للولد 1483 01:50:19,183 --> 01:50:22,183 و أنا أودّ أن تعلم إنه يمكنك أن تأخذ الولد معك فى أى وقتاً تريده 1484 01:50:22,270 --> 01:50:24,270 و للمدة التى تريدها - شكراً - 1485 01:50:27,198 --> 01:50:29,998 كم هو عالم جيد , بالخارج 1486 01:50:33,203 --> 01:50:36,803 نعم , إنه عالم جيد , بالخارج 1487 01:50:37,506 --> 01:50:39,706 و فرانك ويتشيك أصبح حراً 1488 01:50:40,419 --> 01:50:42,519 حراً بسبب إيمان والدته 1489 01:50:43,075 --> 01:50:45,075 شجاعة جريدة 1490 01:50:45,361 --> 01:50:48,761 و رفض صحفى واحد لتقبُّل الهزيمة 1491 01:50:48,785 --> 01:50:52,538 أرجو أن تكون الترجمة قد حازت على إعجابكم قامت بالترجمة والتعديل منى قطب 1492 01:50:52,563 --> 01:50:59,463 النهاية قامت بالترجمة والتعديل منى قطب 155971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.