Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:13,909
قامت بالترجمة والتعديل
منى قطب
أتمنى لكم مشاهدة ممتعة
2
00:00:13,959 --> 00:00:20,359
الفنان العظيم ( جيمس ستيوارت )
فى
3
00:00:20,384 --> 00:00:23,184
إتصل ب 777 الجانب الشمالى
4
00:00:23,208 --> 00:00:25,208
إتصل ب 777 الجانب الشمالى
عاجل
5
00:01:01,035 --> 00:01:04,035
هذه قصة حقيقية
6
00:01:04,059 --> 00:01:13,459
هذا الفيلم تم تصويره فى ولاية إلينوى مستخدماً
كلما أمكن الأماكن الفعلية المرتبطة بالقصة
7
00:01:16,256 --> 00:01:18,256
فى عام 1871
8
00:01:18,356 --> 00:01:21,456
الحريق الكبير كاد أن يدمر شيكاغو
9
00:01:21,657 --> 00:01:25,857
ولكن من رماد تلك الكارثة
أزهرت شيكاغو جديدة
10
00:01:26,061 --> 00:01:30,361
, مدينة من الطوب و العضلات القوية
الخرسانة و الشجاعة
11
00:01:30,452 --> 00:01:33,652
مع تاريخ قليل من العنف
يضرب مجتمعها
12
00:01:33,676 --> 00:01:34,840
1928
أخبار شيكاغو اليومية
جريدة مستقلة أسست عام 1875
13
00:01:34,865 --> 00:01:39,713
هذا التاريخ مسجل و التسجيل
..يحتفظ به الصحفيين
14
00:01:39,738 --> 00:01:42,038
الذين جعلوا صُحف شيكاغو عظيمة
15
00:01:42,062 --> 00:01:45,262
يعرض أسماء الصحف المشهورة بشيكاغو
( جريدة شيكاغو هيرلد الأمريكية , ذا تايميز , شيكاغو كريتك , شيكاغو صن
16
00:01:45,276 --> 00:01:48,992
..لم يكن هناك فترة أكثر عنفاً فى شيكاغو
شيكاغو , الجمعة , 8 يناير 1932
17
00:01:49,017 --> 00:01:52,106
أكثر من أعوام الحظر
قانون الحظر كان قانونا فيدراليا يحظر بيع، تصنيع ونقل المشروبات الكحولية في الولايات المتحدة في الفترة مابين 1920 - 1933 في حين الملكية الخاصة للمشروبات الكحولية وتناولها لم يكن ممنوعا
18
00:01:52,131 --> 00:01:55,231
..صعود و سقوط إمبراطورية البوتليجينج
..البوتليجينج هو عمل غير قانونى لتهريب الكحوليات
19
00:01:55,255 --> 00:01:58,691
كُتب بالدم و الرصاص
فى الأماكن و التوقيت التى يحظرها القانون
20
00:01:58,716 --> 00:02:04,516
فى عام 1932 , كان هناك 365 جريمة قتل
أُرتُكبت فى شيكاغو
21
00:02:04,820 --> 00:02:07,784
واحدة فى كل يوم من العام
22
00:02:07,809 --> 00:02:11,809
ثمانية من رجال الشرطة أُطلٍقَ النار
عليهم فى أثناء تأدية واجبهم
23
00:02:11,833 --> 00:02:14,386
..واحدة من أعنف جرائم القتل هذه
24
00:02:14,411 --> 00:02:19,361
حدثت فى 9 ديسمبر 1932
فى جادة آشلاند الجنوبية
25
00:02:19,386 --> 00:02:23,786
فى مكان كانت تديره امرأة تدعى
واندا سكاتنيك
26
00:02:24,089 --> 00:02:27,342
محل واندا سكاتنيك فى الحى البولندى
27
00:02:27,367 --> 00:02:30,767
كان واجهة لحانة
28
00:02:36,964 --> 00:02:40,664
ألديك فَكَّةُ 20 -
لا بأس , إدفعيها لى فى المرة القادمة -
29
00:02:55,865 --> 00:02:59,365
واندا , أنتِ تنظرين لرجل سيصاب بنزلة برد
30
00:03:00,752 --> 00:03:03,252
إجلس -
آوه , شكراً -
31
00:03:03,764 --> 00:03:05,764
مرحباً -
مرحباً -
32
00:03:09,622 --> 00:03:12,722
لنزلة البرد هذا جيد -
شكراً , واندا -
33
00:03:57,221 --> 00:04:00,421
يا إلهى -
الشرطة , واندا , أحضرى الشرطة , بسرعة -
34
00:04:02,145 --> 00:04:04,745
آلو , آلو , السنترال , أوصلنى بالشرطة
35
00:04:04,834 --> 00:04:06,834
نعم , بسرعة أرجوك
36
00:04:06,859 --> 00:04:12,859
شرطى آخر قُتِل
شرطي مرور أُطلق عليه الرصاص فى حانة
ضابط ثامن مات أثناء تأدية واجبه هذا العام
37
00:04:13,865 --> 00:04:16,215
هذا حاصر تجار الكحوليات الغير شرعيين
...و أخافهم
38
00:04:16,240 --> 00:04:21,715
قُدّم معلومات التى أُشيِرت إتجاه
مشتبه رجل يدعى توميك زاليسكا
39
00:04:21,740 --> 00:04:23,977
توميك زاليسكا لم يُستطع العثور عليه
40
00:04:24,302 --> 00:04:27,102
, لكن بعد أسبوعين
..معلومة من مصدر آخر
41
00:04:27,310 --> 00:04:29,910
..كشفت أن زاليسكا أمضى ليلة جريمة القتل
42
00:04:29,934 --> 00:04:31,934
مع صديقه فرانك ويتشيك
43
00:04:33,099 --> 00:04:37,499
الشرطة حاصرت منزل
هيلين و فرانك ويتشيك
44
00:05:00,167 --> 00:05:03,767
هيلين و فرانك تم إحتجازهم للتحقيق
45
00:05:12,416 --> 00:05:17,516
فرانك ويتشيك إعترف أن توميك زاليسكا
قضى ليلة جريمة القتل فى منزله
46
00:05:17,906 --> 00:05:20,906
لكنه أصر إنه لا يعلم شيئاً عن الجريمة
47
00:05:21,084 --> 00:05:23,684
لماذا توميك أراد أن ينام بمنزلك ؟
48
00:05:23,868 --> 00:05:27,568
حسناً , لقد كان لديه مشكلة مع والده
كان خائفاً أن يعود للمنزل
49
00:05:27,603 --> 00:05:30,091
متى كانت أخر مرة قدمت فيها تقرير
لضابط إطلاق السراح المشروط الخاص بك ؟
50
00:05:30,116 --> 00:05:30,988
الجمعة الماضية
51
00:05:31,013 --> 00:05:33,213
أأنت متأكد إنه لم يكن الخميس ؟
52
00:05:33,596 --> 00:05:37,596
لا , أنا أعلم إنه الجمعة لأنه اليوم
الذى أخبرتنى فيه زوجتى إنها حامل
53
00:05:37,816 --> 00:05:40,916
أنت ذهبت لضابط إطلاق السراح المشروط
الخميس وليس الجمعة
54
00:05:41,308 --> 00:05:43,308
ها هى بطاقة التقرير الخاصة بك
55
00:05:43,602 --> 00:05:45,402
أنت مُرتَبِك يا بُنى
56
00:05:45,709 --> 00:05:47,709
حاول أن تكون أكثر دٍقة
57
00:05:47,841 --> 00:05:50,941
أين كنت فى الساعة 3:30
فى يوم 9 ديسمبر ؟
58
00:05:52,567 --> 00:05:53,667
..كُنت
59
00:05:53,766 --> 00:05:55,766
كُنت مع زوجتى
60
00:05:56,460 --> 00:05:59,960
أتذكر ذلك لأننى كنت أساعدها فى تقشير
جوز عين الجمل للكيكة التى كانت تُعدّها
61
00:06:00,580 --> 00:06:03,150
لقد كُنت مخطئاً فى اليوم الذى رأيت فيه
.. ضابط إطلاق السراح المشروط
62
00:06:03,175 --> 00:06:07,909
ربما تكون مخطئاً فى إنك كُنت بالمنزل تُقشر
جوز عين الجمل لزوجتك فى التاسع من ديسمبر
63
00:06:07,934 --> 00:06:08,734
..أنا
64
00:06:08,736 --> 00:06:10,836
أنا أعلم إننى إرتكبت خطئاً بخصوص
.. ضابط إطلاق السراح المشروط
65
00:06:10,836 --> 00:06:12,836
لكننى أعلم إننى مُحق بخصوص
الأشياء الأخرى
66
00:06:16,446 --> 00:06:19,846
تلك الشهادة وُقٍعت من زوجتك منذ ساعة مضت
67
00:06:20,953 --> 00:06:23,553
زوجى كان فى المنزل معى
..فى التاسع من ديسمبر
68
00:06:24,659 --> 00:06:29,859
أتذكر ذلك لأنه كان يساعدنى فى نزع النواة
من التمر لعمل كيكة
69
00:06:30,903 --> 00:06:33,003
أأنت متأكد إنه كان جوز عين الجمل ؟
70
00:06:37,355 --> 00:06:39,355
آه ه ه ... أنا لا أعلم
71
00:06:40,371 --> 00:06:42,771
أنا .... أنا متأكد إنها بالتأكيد مخطئة
72
00:06:51,106 --> 00:06:53,906
زوجته , هيلين
تم إطلاق سراحها
73
00:06:54,078 --> 00:06:54,678
..لكن
74
00:06:54,681 --> 00:06:58,839
بسبب إفادة فرانك المشوشة على نقاط تافهة
75
00:06:58,864 --> 00:07:00,864
و سجله الإجرامى الضئيل
76
00:07:01,093 --> 00:07:03,793
تم إحتجازه كمشتبه به
77
00:07:17,190 --> 00:07:20,190
..فى النهاية , بعد إختباء لمدة 6 أسابيع
78
00:07:20,651 --> 00:07:24,851
توميك زاليسكا إحتج على برائته
و سّلم نفسه للشرطة
79
00:07:25,045 --> 00:07:26,688
..أنت تعلم إننا كنا نبحث عنك
80
00:07:26,713 --> 00:07:29,713
أنت تعلم إننا إعتقلنا أصدقائك الجيدين
هيلين و فرانك ويتشيك
81
00:07:29,716 --> 00:07:33,321
إذن لماذا سًلمت نفسك
إذا كُنت بريئاً كما تَدّعى ؟
82
00:07:33,346 --> 00:07:35,217
لقد كُنت ... لقد كُنت خائفاً
83
00:07:35,242 --> 00:07:37,995
فى بعض الأحيان كنت مُعتاداً على
التسكع فى مكان واندا
84
00:07:38,020 --> 00:07:40,860
عندما سمعت إنهم يعتقلون
..كل من كانت تعرفهم
85
00:07:40,924 --> 00:07:43,924
لقد ظننت أنه لن يفتقدنى أحد فهربت
86
00:07:44,337 --> 00:07:46,337
..أعلم الآن إننى إرتكبت خطئاً
87
00:07:46,631 --> 00:07:48,631
لكننى جئت بنفسى , أليس كذلك ؟
88
00:07:49,433 --> 00:07:51,433
..عندما ذهبت لمنزل ويتشيك فى تلك الليلة
89
00:07:51,479 --> 00:07:53,979
ما السبب الذى أعطيته لتنام هناك ؟
90
00:07:54,879 --> 00:07:56,579
..أأ..أنا لم أعطى أى سبب
91
00:07:56,672 --> 00:07:58,772
أنا معتاد على المبيت هناك
من وقت للأخر
92
00:08:00,401 --> 00:08:03,175
أنت لم تعطيهم أى سبب ؟
( الشرطى يراجع أقوال ويتشيك ويعلم أن أحداً منهما يكذب )
93
00:08:03,200 --> 00:08:06,900
لا , أنا فقط طلبت منهم المبيت هناك
و هم وافقوا
94
00:08:07,700 --> 00:08:10,400
و أنت متأكد إنك لم تعطيهم سبباً ؟
95
00:08:10,755 --> 00:08:12,355
لا
96
00:08:12,970 --> 00:08:13,709
المحكمة الجنائية
قاعة 2
القاضى مولتون
97
00:08:13,734 --> 00:08:16,534
..بعد التعرف عليهم بشاهد عيان
98
00:08:17,207 --> 00:08:19,607
..فرانك ويتشيك و توميك زاليسكا
99
00:08:19,969 --> 00:08:22,669
.. تم إتهامهم فى قتل الضابط باندى
100
00:08:23,175 --> 00:08:25,475
و بسرعة تم تقديمهم للمحاكمة
101
00:08:26,591 --> 00:08:29,227
سوف أسألك سيدة سكاتنيك
..إذا كُنت ترين فى قاعة المحكمة هذه
102
00:08:29,252 --> 00:08:32,852
الرجلان اللذان قتلا الشرطى جون باندى ؟
103
00:08:35,260 --> 00:08:36,560
نعم يا سيدى
104
00:08:36,923 --> 00:08:38,023
هذا
105
00:08:38,511 --> 00:08:39,411
و هذا
106
00:08:39,415 --> 00:08:42,615
أرأيت أياً من هذين الرجلين
قبل وقت إطلاق النار ؟
107
00:08:42,778 --> 00:08:43,878
آووه , بالتأكيد
108
00:08:44,273 --> 00:08:46,873
توميك كان معتاداً على التسكع فى مكانٍ
طوال الوقت
109
00:08:47,479 --> 00:08:49,879
الرجل الآخر لم أراه أبداً من قبل
110
00:08:50,163 --> 00:08:52,763
و المرة الأولى التى رأيتِ
..فيها فرانك ويتشيك
111
00:08:52,766 --> 00:08:54,166
كان فى يوم جريمة القتل ؟
112
00:08:54,587 --> 00:08:55,387
نعم يا سيدى
113
00:08:55,394 --> 00:08:59,094
و المرة التالية التى رأيتيه فيها فى اليوم
الذى إختارتيه من صف المشتبهين بالشرطة ؟
114
00:08:59,460 --> 00:09:01,460
نعم يا سيدى
115
00:09:02,185 --> 00:09:04,785
شكرا لك , يا سيادة القاضى
لقد علم الناس الحقيقة
116
00:09:05,908 --> 00:09:09,208
كلاً من الرجلين تلقى حكماً
لمدة 99 عاماً
117
00:09:09,210 --> 00:09:11,710
يقضوهدم فى سجن ستاتيفيل
118
00:09:11,892 --> 00:09:14,792
هذا حدث فى نوفمبر 1933
119
00:09:15,392 --> 00:09:17,892
فرانك و توميك ذهبوا للسجن
120
00:09:20,187 --> 00:09:22,787
القضية كانت نُسيت ل 11 عاماً
121
00:09:23,306 --> 00:09:27,159
نُسيت حتى 10 أكتوبر 1944
122
00:09:27,184 --> 00:09:31,984
عندما ظهر إعلان صغير فى القسم السرى فى شيكاغو تايميز
123
00:09:32,008 --> 00:09:39,008
إشعارات شخصية
مكافأة 5000 دولار لقتلة الشرطى باندى فى 9 ديسمبر 1932
إتصل ب777 الجانب الشمالى أسأل عن تيلى ويتشيك من 12 إلى 7 مساءاً
124
00:09:39,042 --> 00:09:41,042
يا ولد
125
00:09:43,659 --> 00:09:44,859
نعم يا سيدى ؟
126
00:09:44,865 --> 00:09:48,465
أحضر لى الملف عن جون دبليو. باندى
شرطى قُتِل فى 1932
127
00:09:48,489 --> 00:09:49,389
حسناً
128
00:09:50,259 --> 00:09:52,359
و أحضر لى ماكنيل -
نعم يا سيدى -
129
00:09:54,722 --> 00:09:56,722
كيلى يريدك
130
00:10:13,632 --> 00:10:15,632
أنظر لهذا
131
00:10:20,540 --> 00:10:21,998
ما يُهٍمَك فى ذلك ؟
132
00:10:22,023 --> 00:10:27,423
أريد أن أعلم لما يكلف أحداً نفسه 5000 دولاراً
لإيجاد من قتل شرطى منذ 11 عاماً
133
00:10:27,977 --> 00:10:31,227
عام 1932 كان موسم للشرطة
يقصد بأنه عام ملئ بالكثير من الشرطة المقتولين كأنهم يُصطادون
134
00:10:31,252 --> 00:10:34,652
عند الجانب الشمالى كانوا يطلقون
النار عليهم ثنائياً كأنهم مجموعة من البط
135
00:10:34,676 --> 00:10:39,376
هذا كل ما أستطعت إيجاده عن ذلك الشرطى الذى قُتل
فى 1932 ذلك الرجل باندى , سيد كيلى
136
00:10:43,236 --> 00:10:46,136
, الآن , أرأيت ما أقصده
لم يساوى الكثير
137
00:10:46,516 --> 00:10:48,016
لن يُضٍر أن تتحقق منه
138
00:10:48,231 --> 00:10:50,831
ربما تجعل اسمك مذكوراً فى الجريدة
139
00:10:52,797 --> 00:10:54,647
آه ه .... هذا طُعُم لأحمق
140
00:10:54,672 --> 00:10:57,672
كل متطفل و متسول فى المدينة
سيكون وراء تلك 5000 دولار
141
00:10:57,680 --> 00:10:59,980
سيلفقون التهمة بأخواتهم ليحصلوا عليها
142
00:11:00,720 --> 00:11:04,020
ربما تلك مؤامرة
هناك الكثير من وجهات النظر فى تلك المدينة
143
00:11:04,919 --> 00:11:06,687
أرأيت ما أقصده ؟
144
00:11:06,712 --> 00:11:09,812
سيأخذ منك وقتاً أطول
فحسب لتُدرٍكُه , هذا كل ما فى الأمر
145
00:11:12,134 --> 00:11:14,134
كنت أفكر فى الأمر فقط
146
00:11:54,518 --> 00:11:56,718
أنا أبحث عن تيلى ويتشيك
147
00:11:58,113 --> 00:11:59,513
آه .. ماذا تريد ؟
148
00:12:00,017 --> 00:12:03,917
أنا إتصلت بالجانب الشمالى 777
وقالوا لى سوف أجدها هنا
149
00:12:04,929 --> 00:12:06,929
أنا تيلى
150
00:12:17,967 --> 00:12:19,967
أنتٍ نشرتى ذلك الإعلان ؟
151
00:12:23,453 --> 00:12:24,653
نعم
152
00:12:24,969 --> 00:12:26,869
ذلك من أجلى
153
00:12:26,918 --> 00:12:29,418
أتعلم شيئاً ؟ -
لا , لا .. لا -
154
00:12:29,635 --> 00:12:32,835
لا , أنا صَحفىّ من جريدة
شيكاغو تايميز
155
00:12:33,333 --> 00:12:37,133
نود أن نعلم لما أنتٍ مهتمة كثيراً
بإيجاد قتلة ذلك الشرطى ؟
156
00:12:38,110 --> 00:12:40,110
فرانك ويتشيك هو ابنى
157
00:12:40,816 --> 00:12:42,816
أنا أمه
158
00:12:43,388 --> 00:12:46,088
ابنى فى السجن بتهمة قتله
159
00:12:46,975 --> 00:12:48,375
إنه لم يفعلها
160
00:12:49,285 --> 00:12:52,485
..أصدقائى أخبرونى إذا عرضت مالاً كثيراً
161
00:12:52,681 --> 00:12:55,581
ربما أحداً ما سيقول من قتل الشرطى
162
00:12:55,700 --> 00:12:58,800
الآن , تقصدين أن ابنك فى السجن
بسبب قتله للشرطى , أليس كذلك ؟
163
00:12:59,032 --> 00:13:00,203
نعم
164
00:13:00,228 --> 00:13:01,928
لكنه لم يفعلها
165
00:13:02,236 --> 00:13:05,136
فرانك ابنى ولد جيد
إنه لا يفعل شيئاً كهذا
166
00:13:05,160 --> 00:13:08,360
آه ه ه ... بشأن تلك ال 5000 دولار
167
00:13:08,843 --> 00:13:10,843
من أين أحضرتيها ؟
168
00:13:11,541 --> 00:13:14,641
أهذا مهم ؟ -
آوه .. نعم , نعم إنه مهم جداً -
169
00:13:15,165 --> 00:13:18,165
من أين أحضرها , من أين أنتِ أحضرتها
ربما لها شأن كبير بالقضية
170
00:13:18,186 --> 00:13:20,286
ربما أخفاها بعيداً فى مكان ما
171
00:13:20,583 --> 00:13:23,283
ربما أنتِ أحضرتها من عصابة ما
تحاول أن تُخرِجُه من السجن
172
00:13:23,338 --> 00:13:25,838
لا .... لا
173
00:13:27,464 --> 00:13:30,064
أنا أعمل ... أنا أنظف الأرضيات
174
00:13:30,249 --> 00:13:34,049
أحدى عشر عاماً , لم أتغيب يوم واحد عن العمل
175
00:13:34,450 --> 00:13:36,950
أنا أستحققته , كل بنس ( قرش )
176
00:13:37,458 --> 00:13:39,458
! أحدى عشر عاماً
177
00:13:40,069 --> 00:13:41,869
تلك مدة طويلة
178
00:13:41,974 --> 00:13:43,174
نعم
179
00:13:43,577 --> 00:13:45,277
أنت فقط تقولها
180
00:13:45,494 --> 00:13:47,494
ابنى عاشها
181
00:13:48,047 --> 00:13:49,547
..صدقنى أيها السيد
182
00:13:49,547 --> 00:13:50,947
أنت لا تعلم فرانك ابنى
183
00:13:51,416 --> 00:13:52,875
لكن أنا , أنا أمه
184
00:13:52,900 --> 00:13:56,677
, أتقصدين أن لديكِ دليل جديد
شيئاً لم يقدم فى المحاكمة ؟
185
00:13:56,702 --> 00:13:59,402
لا ... لا
186
00:14:00,201 --> 00:14:02,359
لهذا أحاول الحصول على دليل جديد
187
00:14:02,384 --> 00:14:05,384
آوه لا , الآن أنتِ فقط .. أنتِ فقط
..تهدرين مالك
188
00:14:05,453 --> 00:14:07,453
سوف يخدعونك فيها
189
00:14:07,499 --> 00:14:09,999
لا , ليس أنا -
أنظرى , أنظرى يا سيدة -
190
00:14:10,887 --> 00:14:13,087
إنه محكوم عليه ب 99 عاماً
191
00:14:13,292 --> 00:14:15,351
..إذا كنت تريدين الإستفادة حقاً بذلك المال
192
00:14:15,376 --> 00:14:19,076
أرسلى له الكثير من السجائر و الحلويات
حاولى أن تُبقيه سعيداً
193
00:14:20,209 --> 00:14:22,209
أنت لطيف للغاية
194
00:14:22,317 --> 00:14:25,617
لكننى لن أستخدم أموالى للحلويات أو للسجائر
195
00:14:27,183 --> 00:14:29,683
..إذا لم يكن بأستطاعتك المساعدة
196
00:14:30,278 --> 00:14:32,978
..سأُخرِج ابنى فرانك يوماً ما
197
00:14:33,243 --> 00:14:34,843
بطريقة ما
198
00:14:35,068 --> 00:14:37,068
أنا أحلم بهذا اليوم
199
00:14:38,170 --> 00:14:40,670
خمسة ألاف دولار
مبلغ كبير على حلم
200
00:14:41,464 --> 00:14:44,464
نعم , 11 عاماً
201
00:14:44,835 --> 00:14:47,135
أنا أحلم و أعمل
202
00:14:47,922 --> 00:14:50,522
بالبداية , حاولت ب 3000 دولار
203
00:14:51,493 --> 00:14:52,493
لا شئ
204
00:14:53,032 --> 00:14:55,632
الآن أحاول ب 5000 دولار
205
00:14:56,135 --> 00:14:58,135
إفتراضاً لم يحدث شيئاً ؟
206
00:14:58,703 --> 00:15:01,603
إذا سأعمل 11 عاماً آخرين
207
00:15:02,219 --> 00:15:04,719
سأحصل على 10000 دولار
208
00:15:05,094 --> 00:15:06,794
..لكن ابنى
209
00:15:07,110 --> 00:15:09,510
يوماً ما سيخرُج
210
00:15:19,886 --> 00:15:23,586
آه ه .. علىّ أن أقر لكِ , سيدة ويتشيك
لديكٍ الكثير من الشجاعة
211
00:15:23,799 --> 00:15:25,199
أنت تساعدنى ؟
212
00:15:25,274 --> 00:15:27,674
لا ... أنا أخشى إننى لا أستطيع ذلك
213
00:15:28,583 --> 00:15:30,883
أنا فقط صَحفىّ
أنا فقط أكتب القصة
214
00:15:32,373 --> 00:15:34,373
حسناً , حظاً سعيداً لكِ
215
00:15:35,923 --> 00:15:37,923
وداعاً
216
00:16:02,439 --> 00:16:06,239
تكدح لتنقذ
تعرض 5000 دولار لتبرئ ابنها
بقلم: بى. جى. ماكنيل
217
00:16:12,856 --> 00:16:15,256
عمل رائع , ماك -
شكراً , جونى -
218
00:16:21,022 --> 00:16:23,022
ماك
219
00:16:32,786 --> 00:16:36,286
هاى , تلك القصة عن عاملة النظافة
جيدة جداً
220
00:16:37,722 --> 00:16:41,822
ما رأيك فى أن تتابعها بأن تذهب
إلى ستاتيفيل و تقوم بمقابلة مع ابنها ؟
221
00:16:42,021 --> 00:16:46,121
مهلاً , إنتظر لحظة.. أنا لم أكتب
تلك القصة لأمجد الأبن , إنه قاتل للشرطة
222
00:16:46,589 --> 00:16:48,607
حسناً , ألديك أى دليل إنه قاتل للشرطة ؟
223
00:16:48,632 --> 00:16:51,832
حسناً .. هم لم يعطونه 99 عاماً
لأنه يلعب هوكى
224
00:16:52,446 --> 00:16:54,146
لديه سجل إجرامى
225
00:16:54,233 --> 00:16:56,133
كان فى فترة المراقبة عندما
أطلق النار على الشرطى
226
00:16:56,157 --> 00:16:58,157
نعم أعلم , لقد قرأت المحضر أيضاً
227
00:16:58,315 --> 00:17:00,315
..إنه عدو المجتمع رقم واحد
228
00:17:00,513 --> 00:17:05,413
هو و والدان آخران إقتحموا متجر للبقالة
أخذ دولارين .. و أسطوانة
229
00:17:05,804 --> 00:17:09,604
لكن فى تلك القضية شاهدة عيان
..تعرفت عليه كواحد من قتلة الشرطى
230
00:17:09,917 --> 00:17:12,417
..المحكمة العليا قامت بمراجعة المحاكمة
231
00:17:12,526 --> 00:17:14,126
الحُكم أُقرّ
232
00:17:14,232 --> 00:17:17,093
و ماذا فى ذلك ؟ لن يضُر شيئاً إذا سمعنا
ماذا يريد الرجل قوله , أليس كذلك ؟
233
00:17:17,118 --> 00:17:20,518
...لكن ... لماذا .. إذا ذهبت للخارج -
..حسناً , ماك لننظر لها بذلك المنظور -
234
00:17:21,324 --> 00:17:23,337
..ربما أنا مهتم لأسباب شخصية
235
00:17:23,362 --> 00:17:26,242
ربما أنا مهتم لأن أمى فعلت الشئ ذاته
236
00:17:26,267 --> 00:17:30,667
نظفت الأرضيات على يديها و ركبتيها
لأكثر من 11 عاماً لترسلنى إلى المدرسة
237
00:17:33,535 --> 00:17:36,435
حسناً , سأذهب غداً للسجن و أراه
238
00:17:37,178 --> 00:17:39,178
ماذا عن النفقات ؟
239
00:17:42,393 --> 00:17:44,693
ها هى القسيمة خذها للصراف
240
00:17:51,978 --> 00:17:52,978
! كيلى
241
00:17:53,486 --> 00:17:54,486
همم ؟
242
00:17:54,787 --> 00:17:57,787
أنا على علم أن والدتك كان لها
.. دخلاً سنوياً ضئيل
243
00:17:57,947 --> 00:17:59,954
.. إنها لم تفرك أرضاً فى حياتها
244
00:17:59,979 --> 00:18:02,379
أنت لم تنجح أبداً و تتخطى الصف الخامس
245
00:18:03,997 --> 00:18:08,566
لكن فكرت إذا أنت إصطنعت خدعة مبتذلة
كهذه , فبالتأكيد أنت تريدنى أن أذهب للغاية
246
00:18:08,591 --> 00:18:10,591
لذا أنا ذاهب
247
00:18:12,026 --> 00:18:15,926
لكننى ... أردت أن أعُلِمَك
إنك لم تُفلت منها
248
00:18:23,087 --> 00:18:25,287
! جيم -
نعم -
249
00:18:27,365 --> 00:18:29,265
لفد أتيت مبكراً اليوم , ماذا حدث ؟
250
00:18:29,353 --> 00:18:34,153
على الإستيقاظ فى 8:30 صباحاً للذهاب
إلى ستاتيفيل لرؤية ابن عاملة النظافة هذه
251
00:18:34,311 --> 00:18:35,711
ألدّيكِ شيئاً لأكُلُه ؟
252
00:18:35,803 --> 00:18:37,803
أممم .... على وشك
253
00:18:41,200 --> 00:18:43,200
هاى
254
00:18:45,351 --> 00:18:47,351
مرحباً -
مرحباً -
255
00:18:58,325 --> 00:19:00,325
هاى , لديكٍ واحدة جديدة , هاه ؟
256
00:19:00,704 --> 00:19:03,604
أليست جميلة ؟ 500 قطعة
257
00:19:04,513 --> 00:19:08,885
نعم , لا أستطيع أرى كيف فتاة بذكائك تستطيع
أن تقضى كل هذا الوقت على هذه الأشياء
258
00:19:08,910 --> 00:19:11,410
آووه ... لقد لاحظت إنك عَمٍلت على آخر واحدة
259
00:19:18,034 --> 00:19:21,434
أتعلم , ذلك كان غزل رائع الذى
..كتبته عن تلك المرأة البولندية
260
00:19:22,336 --> 00:19:24,336
كان يحوى الكثير من المشاعر
261
00:19:25,906 --> 00:19:28,206
يا له من شئ عظيم
ما فعلته تلك السيدة العجوز
262
00:19:28,311 --> 00:19:30,311
نعم , الجميع متأثر
263
00:19:30,613 --> 00:19:32,613
خصوصاً كيلى
264
00:19:33,764 --> 00:19:37,264
أنا أيضاً تأثرت
يجعلك تشعر بالدفئ
265
00:19:37,288 --> 00:19:38,988
حسناً , لقد جعلتها مؤثرة للغاية
266
00:19:39,264 --> 00:19:41,264
و لكن لا تبدأى فى تصديقها
267
00:19:41,471 --> 00:19:44,371
لقد قرأت ملف القضية
هذا الولد قتل الشرطى
268
00:19:44,395 --> 00:19:46,395
لقد نال ما يستحقه
269
00:19:47,450 --> 00:19:51,750
, الآن , أحتاج إلى فرع شجرة هنا تماماً
أترين أى واحدة بالجوار ؟
270
00:19:55,365 --> 00:19:58,365
لا , هذه سماء , هذه سماء
271
00:19:59,881 --> 00:20:02,481
أنا ..أنا لم أكن أفكر بشأن الولد
272
00:20:03,165 --> 00:20:04,765
لقد كنت أفكر بشأن والدته
273
00:20:04,899 --> 00:20:08,499
, أنا أكرر كتابة قصة عاطفية
والجميع يبدأ بالبكاء من حولىّ
274
00:20:08,915 --> 00:20:10,215
أتعلم ما هو ؟
275
00:20:10,416 --> 00:20:12,716
إنه إنعكاس لرؤيتك
276
00:20:13,313 --> 00:20:15,813
..لا أحد يعلم إذا كانت على حق أم لا , لكن
277
00:20:16,182 --> 00:20:19,782
هى عملت بإجتهاد .. هى كان لديها
..إيمان كهذا .. الذى
278
00:20:20,689 --> 00:20:22,689
حسناً , أريدها أن تكون محقة
279
00:20:23,792 --> 00:20:25,792
حبيبتى , أنا أُحبٍك
280
00:20:26,324 --> 00:20:29,924
أتمسحين الأرضيات من أجلى إذا
أطلقت النار على كيلى العجوز فى رأسه ؟
281
00:20:30,225 --> 00:20:33,825
آووه... لا أعلم -
! لا تعلمين ... لا تعلمين -
282
00:20:36,676 --> 00:20:39,376
.. جيم -
آوه .. ها هى واحدة , تبدو هذه الواحدة -
283
00:20:40,609 --> 00:20:42,481
لا -
جيم -
284
00:20:42,506 --> 00:20:45,206
أنظرى , أنا ذاهب لرؤيته غداً
285
00:20:47,164 --> 00:20:50,864
لماذا أنتٍ ... أنتن النساء بلهاء
إتجاه الأشياء العاطفية , ألستن كذلك ؟
286
00:20:51,020 --> 00:20:53,020
أعتقد إننى حصلت عليكى بتلك الطريقة
287
00:20:53,553 --> 00:20:57,053
كل ما احتجت فعله هو أن أعرض عليكٍ الزواج
288
00:20:57,181 --> 00:21:00,281
آوووه , لقد تطّلب أكثر من ذلك أستاذ ماكنيل
289
00:21:00,305 --> 00:21:02,305
! أهذا صحيح -
أهمم , أهمم -
290
00:21:04,685 --> 00:21:06,685
سجن ولاية إلينوى
ستاتيفيل
291
00:21:39,940 --> 00:21:42,740
أى نوع من الأشخاص هو , يا مأمور ؟ -
أنا معجب به -
292
00:21:43,481 --> 00:21:44,181
آوه
293
00:21:47,460 --> 00:21:50,860
فرانك , هذا ماكنيل
من جريدة شيكاغو تايمز
294
00:21:51,175 --> 00:21:52,875
إنه يريد أن يُجرى معك مقابلة
295
00:21:52,984 --> 00:21:56,024
الآن , أنت لست مضطراً أن توافق على
..هذه المقابلة أو الأجابة على أى سؤال
296
00:21:56,049 --> 00:21:58,049
إذا لم تكن تريد -
لكننى أريد -
297
00:21:58,470 --> 00:22:00,470
متأكد إنى أريد -
حسناً -
298
00:22:01,063 --> 00:22:02,163
لا بأس
299
00:22:02,682 --> 00:22:04,682
إنه لك , اجلس فرانك
300
00:22:05,182 --> 00:22:09,282
جريدة تايمز أُثير إهتمامها بقضيتك
فأتيت لأسئلك بعض الأسئلة
301
00:22:09,586 --> 00:22:10,286
نعم يا سيدى
302
00:22:10,575 --> 00:22:13,375
أنا مهتم أكثر بقصتك
من وجهة نظرك أنت
303
00:22:13,547 --> 00:22:16,547
أريدها من زاوية , شيئاً نَمس به الجمهور
أفهمت ؟
304
00:22:16,740 --> 00:22:17,640
نعم يا سيدى
305
00:22:17,679 --> 00:22:21,179
الآن , أنت تعلم بشأن الإعلان الذى
..قامت والدتك بنشره فى الجرائد
306
00:22:21,393 --> 00:22:23,393
و ال5000 دولار مكافأة ؟
307
00:22:24,562 --> 00:22:24,878
نعم
308
00:22:24,903 --> 00:22:27,903
أكنت تعلم إنها تنظف الأرضيات
لتجنى ذلك المال ؟
309
00:22:28,075 --> 00:22:30,075
نعم , علمت
310
00:22:31,170 --> 00:22:33,770
كل ما تعيش لأجله هو إخراجى
311
00:22:34,281 --> 00:22:36,281
أعتقد أن هذا كل ما أعيش
لأجله أيضاً
312
00:22:36,487 --> 00:22:38,687
حسناً , هذه زاوية جيدة جداً
..لنهتم بها
313
00:22:38,954 --> 00:22:40,954
إيمانك بوالدتك و إيمانها بك
314
00:22:43,327 --> 00:22:45,527
..أتعلم , إذا أنت مذنب
315
00:22:45,917 --> 00:22:48,617
فأنت تتركها تكدح حياتها هباءاً
316
00:22:48,987 --> 00:22:50,487
إنها تعلم إننى لست مذنب
317
00:22:50,547 --> 00:22:52,047
آهه
318
00:22:53,157 --> 00:22:56,357
..لقد قرأت مقالات من الأخبار
319
00:22:56,385 --> 00:22:58,385
نسخة من المحاكمة
320
00:22:59,378 --> 00:23:01,478
لا تُبرئك بالطريقة التى أراها
321
00:23:01,611 --> 00:23:03,611
لكنك قرأت فقط ما أداننى
322
00:23:04,211 --> 00:23:06,211
كل الوقائع الحقيقية لم تظهر
323
00:23:07,410 --> 00:23:09,222
حتى القاضى مولتون قال إننى برئ
324
00:23:09,247 --> 00:23:10,847
! القاضى الذى حكم عليك ب 99 عاماً
325
00:23:10,871 --> 00:23:13,271
لأن المحلفين قالوا إننا مذنبين
فكان مضطراً لذلك
326
00:23:13,956 --> 00:23:16,356
لكن بمكتبه قال إنه يعلم
إننا أبرياء
327
00:23:16,464 --> 00:23:17,764
متى حدث ذلك ؟
328
00:23:17,887 --> 00:23:18,787
بعد أن أصدر حكمه علينا
329
00:23:18,811 --> 00:23:20,011
! آوه , بعد
330
00:23:20,744 --> 00:23:22,444
آوه ربما من الأفضل أن نتجنب هذا
331
00:23:22,468 --> 00:23:23,768
ماذا بعد ؟
332
00:23:25,483 --> 00:23:27,483
المحامي الخاص بى كان سكران
333
00:23:27,602 --> 00:23:30,902
لم يدعنى حتى اصعد للمنصة
كان خائفاً أن أحصل على إعدام
334
00:23:30,963 --> 00:23:32,463
آه استمر
335
00:23:34,558 --> 00:23:36,741
..عندما يحققوا معك ساعة بعد ساعة
336
00:23:36,766 --> 00:23:39,466
فإنك مُلزم بأن تخطئ فى العديد
من الأمور الصغيرة كما حدث لى
337
00:23:40,224 --> 00:23:42,524
تلك زاوية أخرى , كنت مُنْسَاقٌ , هاه ؟
338
00:23:43,159 --> 00:23:45,359
..بعد ذلك ظلوا يأخذونى من قسم شرطة إلى آخر
339
00:23:46,262 --> 00:23:47,262
..كل بضع ساعات
340
00:23:47,476 --> 00:23:50,376
يأخذونى (حول البوق) كما يطلقوا عليه
(حول البوق ) هو تعبير عن إتخاذ الطريق الصعب
رغم وجود طريق ابسط
341
00:23:50,460 --> 00:23:53,060
حتى لا يستطيع المحامى الخاص بى إخراجى
342
00:23:54,468 --> 00:23:56,468
..و تلك ( واندا سكاتنيك )
343
00:23:57,152 --> 00:23:59,752
, أول مرتين رأتنى فيهما
قالت إننى لستُ الرجل
344
00:24:00,549 --> 00:24:03,349
وفجأة قالت إنه أنا -
شاهدة زور , هاه -
345
00:24:03,436 --> 00:24:05,436
حسناً , سنهتم بهذه النقطة أيضاً
346
00:24:07,618 --> 00:24:10,218
كنت فى المنزل مع زوجتى فى الليلة
التى قُتل فيها الشرطى
347
00:24:11,729 --> 00:24:13,729
هل زوجتك تزورك بإنتظام ؟
348
00:24:14,700 --> 00:24:16,700
زوجتى ! نعم
349
00:24:17,512 --> 00:24:19,512
نحن تطلقنا
350
00:24:20,991 --> 00:24:24,491
حسناً , نحن ... من الأفضل أن نتجنب
تلك الزاوية أيضاً
351
00:24:24,508 --> 00:24:27,108
أنت تتجنب العديد من الأشياء -
أنت لا تصدقنى , أليس كذلك ؟
اسمع -
352
00:24:27,431 --> 00:24:30,731
لقد تحدثت مع والدتك
إنها إمرأة مسنة طيبة جداً
353
00:24:31,030 --> 00:24:33,030
إنها تُصَدَّقَك , أنا بحاجة إلى دليل
354
00:24:34,874 --> 00:24:38,174
ليس لدًى دليل -
نعم .. نعم , أعلم -
355
00:24:39,184 --> 00:24:41,284
حسناً , الآن , هذا ما سنفعله
..فى هذا الأمر هو
356
00:24:41,308 --> 00:24:44,408
..سنركز على على زاوية الأم و الشاهدة الزور
357
00:24:44,817 --> 00:24:47,717
و ربما القليل من الفساد فى الشرطة
والسياسة أيضاً
358
00:24:47,920 --> 00:24:51,020
أنا لم أقُلْ هذا -
و أى فًرق سيشكل هذا ؟ إنها زاوية جيدة -
359
00:24:51,620 --> 00:24:53,520
ربما هى الحقيقة على أى حال
360
00:24:53,528 --> 00:24:55,598
انظر , أنت لست بحاجة
إلى قصة ضعيفة و مهزوزة
361
00:24:55,623 --> 00:24:58,555
هذه الأشياء يجب أن يكون بها ( إستئناف جماهيرى )
نهج تسويق غير مباشر لجذب كل الجماهير
المحتملين للقضية نظراً لأختلاف آرائهم
362
00:24:58,580 --> 00:25:00,285
إنها الطريقة الوحيدة ليمكننا مساعدتك
363
00:25:00,310 --> 00:25:02,210
..تحصل على التعاطف
364
00:25:02,215 --> 00:25:03,915
دعم الجمهور
365
00:25:04,633 --> 00:25:06,633
اترُك الأمر لى
366
00:25:06,728 --> 00:25:08,128
حسناً يا مأمور
367
00:25:09,237 --> 00:25:11,237
شكراً لك
368
00:25:12,995 --> 00:25:14,995
هذا كل شئ , فرانك
369
00:25:24,429 --> 00:25:26,629
هل هناك أى رجال مذنبين هنا ؟
370
00:25:27,135 --> 00:25:29,135
ليس إذا سمعتهم يحكون قصتهم
371
00:25:29,852 --> 00:25:32,152
بالتأكيد يجعلونها خدعة محبكة
أليس كذلك ؟
372
00:25:32,240 --> 00:25:34,240
99 عاماً هى مدة طويلة
373
00:25:35,848 --> 00:25:38,048
ربما كان سيكون أفضل حالاً
لو كان حصل على الإعدام
374
00:25:49,767 --> 00:25:53,067
( لست مُذنباً ) ويتشيك يضع إيمانه فى والدته
القصة فى الصفحة 2
375
00:26:01,769 --> 00:26:05,569
أستاذ ( ماكنيل ) مشغول , لكننى سأبلغه
أن القصة أعجبتك , على الرحب و السعة
376
00:26:05,943 --> 00:26:09,743
نعم التايمز ستتابع قضية ويتشيك
على الرحب و السعة
377
00:26:10,397 --> 00:26:15,397
غرفة بريد التايمز
378
00:26:20,447 --> 00:26:22,447
نعم
379
00:26:22,749 --> 00:26:25,849
نعم , حسناً , شكراً جزيلاً
على إتصالك
380
00:26:27,329 --> 00:26:32,351
هذا صحيح يا سيدتى , أظن التايمز ستتابع
القضية , نعم , مع السلامة
381
00:26:32,376 --> 00:26:34,176
إذا ماذا الذى ستعمل عليه للمتابعة ؟
382
00:26:34,177 --> 00:26:35,320
أى متابعة ؟
383
00:26:35,345 --> 00:26:37,645
الأمر بدأ تتصعد أهميته أريد
المزيد منه
384
00:26:37,853 --> 00:26:42,353
أتريد أن تعطينى زيادة بالمرتب
أو فقط أخذ ال 5000 دولار من والدة ويتشيك
385
00:26:42,570 --> 00:26:45,770
أنظر ماك , وظيفتى هى طباعة الأخبار
التى تستحق الطباعة
386
00:26:45,983 --> 00:26:50,083
هل خطر أبداً فى بالك إننا نبيع
حق ذلك الشرطى الميت بخسارة ؟
387
00:26:50,959 --> 00:26:53,659
ربما هو لديه أم تنظف الأرضيات أيضاً
388
00:27:05,483 --> 00:27:08,053
هناك شئ آخر , أتتذكر عندما قال
..ويتشيك عن ذلك القاضى
389
00:27:08,078 --> 00:27:09,847
الذى وَعْدَه بمحاكمة جديدة ؟
390
00:27:09,872 --> 00:27:12,572
حسناً , القاضى توفى بعد ثلاثة أسابيع
من غلق القضية
391
00:27:12,596 --> 00:27:14,596
إنه متوفى منذ 11 عام
392
00:27:14,606 --> 00:27:16,206
..ذلك ويتشيك ذكى للغاية
393
00:27:16,230 --> 00:27:18,730
يعطينى معلومة اتَّجَهَ لها وهو يعلم إننى
لن أستطيع التحقق منها
394
00:27:18,754 --> 00:27:20,854
حسناً , لما لا تأخذ اتِّجَاهَ مختلف ؟
395
00:27:21,771 --> 00:27:26,199
انظر يا ماك , أنت تعلم إننا نحصل على معدل أعلى
من المتوسط , 20 مكالمة فى الساعة من قرائنا
396
00:27:26,224 --> 00:27:29,964
نعم وفى كل مرة يرن فيها ذلك
الهاتف , ترى تلك العناوين الرئيسية الجَاذِبَةٌ
397
00:27:29,989 --> 00:27:32,989
أعلم , ( شيكاغو تايمز تبرئ رجل برئ )
398
00:27:33,064 --> 00:27:35,840
حسناً , لما لا ؟ -
..لما لا ؟ إنه مستحيل , كيلى -
399
00:27:35,865 --> 00:27:37,665
لا يمكنك أن تفعل شيئاً بهذه الطريقة -
..اسمع , ماك -
400
00:27:37,670 --> 00:27:41,570
إذا لا تعجبك القصة , إذا تعتقد
إنه مذنب , أنْهَيها
401
00:27:41,688 --> 00:27:45,088
أكتب تلك المقالة النهائية و إنْهَيها -
أنا موافق على تلك الصفقة -
402
00:27:45,840 --> 00:27:49,740
سًأُجرى مقابلة مع زوجته , لقد صدقته
للغاية لدرجة إنها طلقته
403
00:27:50,547 --> 00:27:52,947
هذا جدير بأن يجعلها تنتهى للأبد
404
00:28:09,540 --> 00:28:12,040
أنا أبحث عن هيلين رايسكا -
نعم -
405
00:28:12,128 --> 00:28:16,028
أنا ماكنيل من جريدة تايمز
أنا أقوم بكتابة سلسلة مقالات عن قضية ويتشيك
406
00:28:16,071 --> 00:28:18,071
آوه , نعم , لقد قرأتهم
407
00:28:18,166 --> 00:28:20,166
أرجوك , تفضل بالدخول
408
00:28:21,249 --> 00:28:23,249
من هنا , من فضلك
409
00:28:23,455 --> 00:28:27,355
آوه , بعد إذنكما , دقيقة واحدة
410
00:28:29,671 --> 00:28:33,071
أحضرت عنوانك من حماتك السابقة
تيلى ويتشيك
411
00:28:33,567 --> 00:28:36,067
لم أراها منذ الطلاق
412
00:28:36,633 --> 00:28:39,433
أظن إنها لا تشعر بشعور طيب إتجاهى
413
00:28:39,781 --> 00:28:42,381
آه -
فالتتفضل بالجلوس من فضلك -
414
00:28:45,812 --> 00:28:48,512
أتظن أن هناك فُرصة لفرانك
ليخرج من السجن ؟
415
00:28:48,770 --> 00:28:50,370
أتريدين أن تكون لديه فُرصة ؟
416
00:28:50,389 --> 00:28:52,389
بالطبع أريد أن تكون لديه فُرصة
417
00:28:54,219 --> 00:28:56,219
أستكونين بإنتظاره ؟
418
00:28:57,849 --> 00:28:58,749
لا
419
00:28:59,803 --> 00:29:01,103
لا , لن أكون
420
00:29:01,605 --> 00:29:03,705
لقد تزوجت مرة أخرى -
آوه -
421
00:29:04,060 --> 00:29:07,960
لكننى سأكون سعيدة لفرانك
لأنه رجل جيد
422
00:29:08,359 --> 00:29:10,359
و لأنه برئ
423
00:29:10,548 --> 00:29:13,325
كان فى المنزل معى عندما
قُتِلَ ذلك الشرطى
424
00:29:13,350 --> 00:29:15,550
نعم .. نعم , أعلم
كنتما تخبزان كعكة
425
00:29:15,944 --> 00:29:16,844
..آه
426
00:29:17,634 --> 00:29:19,834
لقد أحببتيه ... وقتها أقصد ؟
427
00:29:20,117 --> 00:29:22,517
نعم أحببته .... كثيراً
428
00:29:22,657 --> 00:29:25,785
لكن قضاء اليالي وحيدة كانت كثيراً عليكٍ لتتحمليها
فلم تستطيعِ الأستمرار على ذلك الحال
429
00:29:25,810 --> 00:29:26,829
لا .. لا -
أليس كذلك ؟ -
430
00:29:26,854 --> 00:29:28,854
لا , ذلك ما تظنه ( تيلى )
431
00:29:30,060 --> 00:29:33,060
..لقد أحببته , كنت لأظل متمسكة به
432
00:29:33,254 --> 00:29:35,954
لكن فرانك أَرَادَنِيَ أن أحصل على الطلاق
433
00:29:37,072 --> 00:29:39,172
هل أختار لكٍ زوجك الجديد أيضاً ؟
434
00:29:40,257 --> 00:29:41,857
إنها الحقيقة
435
00:29:42,257 --> 00:29:46,957
هل ساهمتٍ فى مال المكافأة أم ( تيلى )
اكتسبته كله بمفردها ؟
436
00:29:47,990 --> 00:29:51,390
لا , لم أكن أستطيع المساعدة
ليس لدًى أى شئ
437
00:29:52,056 --> 00:29:54,174
..زوجى أستاذ ( رايسكا )
438
00:29:54,199 --> 00:29:57,499
, يعتنى بى و بأبنى
ابن ( فرانك )
439
00:29:57,908 --> 00:29:59,908
لا يمكننى أن أطلب أكثر من ذلك
440
00:30:00,614 --> 00:30:05,122
إنه رجل جيد و يُحبُنى و يُحب الولد
441
00:30:05,147 --> 00:30:07,147
نحن محظوظون
442
00:30:07,894 --> 00:30:10,194
نعم , يبدو إنكٍ خرجت من كل شيء على ما يرام
443
00:30:10,823 --> 00:30:15,923
أستاذ ماكنيل , لقد أخبرتك الحقيقة
عن الطلاق , فرانك أراد ذلك
444
00:30:16,427 --> 00:30:19,227
حسناً , سيكون صعباً جداً
..أن نجعل الناس يصدقون ذلك
445
00:30:19,737 --> 00:30:23,737
زوجة فرانك تقول إنه برئ و تُظهر
إيمانها به بتطليقه , كما تعلمين
446
00:30:24,198 --> 00:30:27,198
لكن ذلك ما حدث بالفعل
447
00:30:27,222 --> 00:30:27,968
غرفة الزيارة
448
00:30:27,992 --> 00:30:30,292
ذهبت للأعلى لرؤيته
449
00:30:30,593 --> 00:30:34,493
كنت أريده أن يظل لديه أمل
كنت أريد أن أرَفُهَ عنه
450
00:30:35,480 --> 00:30:37,023
بدا بائساً
451
00:30:37,048 --> 00:30:39,648
بالشكل الذى تبدو عليه عندما
تكون قلق بشكل رهيب
452
00:30:49,978 --> 00:30:57,978
تنبيه للزوار
يمكنك التقبيل أو السلام بالأيدى مع المسجون
هنا أمام المكتب عند دخول الغرفة
453
00:31:01,595 --> 00:31:03,395
كيف كان حالك ؟ -
بخير -
454
00:31:04,155 --> 00:31:06,155
كيف كان حالك أنتٍ ؟ -
بخير -
455
00:31:06,364 --> 00:31:08,679
كيف حال والدتى ؟ -
بخير -
456
00:31:10,040 --> 00:31:12,540
و الولد ... كيف حال الولد ؟
457
00:31:13,230 --> 00:31:15,230
آوه , إنه بخير
458
00:31:16,220 --> 00:31:17,520
دائماً بخير
459
00:31:18,022 --> 00:31:20,022
كل شئ بخير
460
00:31:22,351 --> 00:31:24,351
ليس لدينا شيئاً نقوله بعد الآن
461
00:31:24,952 --> 00:31:28,125
آوه فرانك , حبيبى , أرجوك -
أعلم ... أعلم -
462
00:31:28,150 --> 00:31:30,150
أشياء كثيرة لا تقوليها
463
00:31:31,800 --> 00:31:34,700
لا تريدين التحدث عن ما فى الخارج
لأننى هنا
464
00:31:35,951 --> 00:31:37,951
لا تُريدينى أن أتذكر
465
00:31:38,974 --> 00:31:40,974
ولكننى أُذَكِرَ نفسى
466
00:31:41,439 --> 00:31:43,439
أُفكر فى الكثير من الأشياء
467
00:31:45,400 --> 00:31:50,000
هيلين , أخبرينى , كيف .... كيف
آداء الولد بالمدرسة ؟
468
00:31:50,710 --> 00:31:53,410
إنه يؤدى جيداً جداً , فرانك
469
00:31:53,474 --> 00:31:54,474
..لكن
470
00:31:54,577 --> 00:31:56,577
ماذا عن الأولاد الآخرين ؟
471
00:31:56,970 --> 00:31:58,970
الأطفال يمكنهم إذائه بشدة
472
00:31:59,635 --> 00:32:01,735
إنهم مجرد أطفال , فرانك -
أجل -
473
00:32:01,759 --> 00:32:03,759
إنهم لا يعلمون ماذا يقولون
474
00:32:04,234 --> 00:32:05,234
..إنهم يعلمون
475
00:32:05,234 --> 00:32:06,956
..ابن المسجون
476
00:32:06,981 --> 00:32:08,353
ابن قاتل الشرطة
477
00:32:08,378 --> 00:32:10,378
آوه , إنه لاشئ , فرانك
478
00:32:10,838 --> 00:32:13,838
لقد كنت أفكر فى الإنتقال
إلى حى جديد على كل حال
479
00:32:14,354 --> 00:32:16,054
سوف يذهب إلى مدرسة جديدة
480
00:32:16,162 --> 00:32:17,662
لا , هذا ليس جيداً
481
00:32:17,678 --> 00:32:19,678
مدرسة جديدة ليس بشئ جيد , هيلين
482
00:32:21,017 --> 00:32:22,517
..إسم جديد
483
00:32:23,298 --> 00:32:24,998
ذلك سيكون شئ جيد
484
00:32:25,115 --> 00:32:26,115
! فرانك
485
00:32:26,546 --> 00:32:28,746
أنا ... أنا كأنى ميت , هيلين
486
00:32:30,921 --> 00:32:33,521
خلال 30 عاماً ربما أحصل على
إطلاق سراح مشروط
487
00:32:33,601 --> 00:32:35,201
إذا كنت محظوظاً
488
00:32:35,212 --> 00:32:37,212
30 عاماً
489
00:32:38,307 --> 00:32:39,407
هيلين
490
00:32:40,144 --> 00:32:41,144
..عليكى
491
00:32:42,390 --> 00:32:44,390
عليكى أن تطلقينى , هيلين
492
00:32:46,953 --> 00:32:48,953
لا يمكنك أن تقصد ذلك , فرانك
493
00:32:49,365 --> 00:32:50,665
نعم
494
00:32:51,519 --> 00:32:55,019
الحب ليس من أجلنا بعد الآن
هيلين , لقد إنتهى
495
00:32:56,466 --> 00:32:58,366
الآن علينا أن نفكر فى الولد
496
00:32:58,665 --> 00:33:00,665
الولد فقط
497
00:33:01,684 --> 00:33:03,684
ابنى يجب أن يعيش من أجلى
498
00:33:04,041 --> 00:33:06,341
لكننى لن أستطيع فعل ذلك , فرانك
499
00:33:08,048 --> 00:33:10,048
أنا لا أستطيع فحسب
500
00:33:15,442 --> 00:33:18,742
و لأكثر من عام لم أستطع
أن أفعلها , أستاذ (ماكنيل)
501
00:33:20,140 --> 00:33:23,540
لكن فرانك ظل يتوسل إلى
يتوسل إلى
502
00:33:26,495 --> 00:33:28,495
بعد ذلك قابلت أستاذ ( رايسكا )
503
00:33:29,751 --> 00:33:33,251
أحبنى و أصبح مغرم
بفرانك الصغير
504
00:33:34,761 --> 00:33:37,161
لقد تفهم كل شئ يخصنا
505
00:33:38,245 --> 00:33:40,445
ماذا بشأن الولد ؟ هل يعلم ؟
506
00:33:41,819 --> 00:33:42,719
نعم
507
00:33:43,311 --> 00:33:45,311
إنه يعلم
508
00:33:46,105 --> 00:33:49,605
لكن الآن الجميع يدعون
والده عم (فرانك)
509
00:33:50,073 --> 00:33:51,673
لقد حرصنا على ذلك
510
00:33:52,177 --> 00:33:53,677
ماما
511
00:33:54,202 --> 00:33:56,202
إنظرى يا ماما جديدة ... تماماً
512
00:33:56,702 --> 00:33:58,202
لقد فقد الآخرى
513
00:33:58,763 --> 00:34:00,763
ذلك أستاذ ( ماكنيل ) من الجريدة
514
00:34:01,475 --> 00:34:03,561
و هذا زوجى أستاذ ( رايسكا )
515
00:34:03,586 --> 00:34:04,186
رايسكا
516
00:34:04,187 --> 00:34:05,353
و هذا ابنى فرانك
517
00:34:05,378 --> 00:34:06,394
مرحباً -
كيف حالك ؟ -
518
00:34:06,419 --> 00:34:09,100
كنت أود أن ألتقط صورتين لكٍ و للولد
إذا ليس لديكٍ مانع
519
00:34:09,125 --> 00:34:09,680
لا بأس
520
00:34:09,705 --> 00:34:11,805
تعالى يا بُنى , اجلس هنا -
تعالى إلى هنا فرانك -
521
00:34:12,040 --> 00:34:14,040
ها هنا تفضل
522
00:34:14,558 --> 00:34:16,558
هاى , بيت
523
00:34:24,833 --> 00:34:26,897
أستاذ رايسكا أتمانع أن أسئلك
بضع من الأسئلة ؟
524
00:34:26,922 --> 00:34:28,122
بالتأكيد لا
525
00:34:28,128 --> 00:34:31,028
أكنت فى شيكاغو فى ديسمبر 1932 ؟
526
00:34:31,702 --> 00:34:33,102
نعم , لماذا ؟
527
00:34:33,591 --> 00:34:35,591
أكنت تعلم هيلين حينها ؟
528
00:34:35,702 --> 00:34:38,102
ماذا تقصد بأن تسأل سؤالاً كهذا ؟
529
00:34:38,316 --> 00:34:41,416
أى إعتراضات عن الإجابة ؟ -
لا , لا إعتراضات -
530
00:34:41,531 --> 00:34:44,031
عليه أن يسئل على كل شئ يا حبيبتى
أعلم ذلك
531
00:34:44,552 --> 00:34:46,718
لم أقابل هيلين إلا بعد
أن حصلت على الطلاق
532
00:34:46,743 --> 00:34:49,478
هذا يمكن إثباته عن طريق أصدقائنا -
فهمت , فهمت -
533
00:34:49,503 --> 00:34:52,029
أنت تتفهم إننى يجب أن أسئل
الكثير من الأسئلة
534
00:34:52,054 --> 00:34:53,054
..أنا
535
00:34:53,856 --> 00:34:54,556
آسف
536
00:34:54,848 --> 00:34:58,848
ما الذى يسئل عنه كل هذه الأسئلة
على كل حال ؟ ما الغرض منها ؟
537
00:34:59,329 --> 00:35:01,003
إنها بخصوص عمك فرانك
538
00:35:01,028 --> 00:35:02,399
إنه ليس عمى
539
00:35:02,424 --> 00:35:04,424
إنه أبى
540
00:35:07,123 --> 00:35:09,123
شكراً لكم يا رفاق
541
00:35:10,869 --> 00:35:12,869
الوداع
542
00:35:24,442 --> 00:35:27,196
..( ويتشيك برئ ) زوجته السابقة تقول
543
00:35:27,221 --> 00:35:30,843
فرانك لا يمكن أن يرتكب جريمة قتل"
"الشرطى باندى
544
00:35:30,868 --> 00:35:33,145
قالت زوجته السابقة اليوم
545
00:36:26,902 --> 00:36:29,402
حبيبى , استيقظ
546
00:36:32,545 --> 00:36:34,545
ما الخطب ؟
547
00:36:36,339 --> 00:36:37,739
! هاه
548
00:36:37,847 --> 00:36:39,247
جائع ؟
549
00:36:39,313 --> 00:36:42,213
أتريد ساندوتش جيد ؟ -
لا ..لا.. لا.. لا ..لا -
550
00:36:43,115 --> 00:36:47,115
لقد ظللت تصر بأسنانك
و تصنع صوت مزعج
551
00:36:47,974 --> 00:36:50,174
لم أعلم أبداً إنه يمكنك أن
تصبح على ذلك الحال , جيم
552
00:36:51,297 --> 00:36:53,297
لا أعلم , ربما شيئاً أكلته
553
00:36:54,082 --> 00:36:56,082
أنا أكلت نفس الأشياء
554
00:36:58,688 --> 00:37:01,088
حسناً , ربما شيئاً كتبته إذاً
555
00:37:36,815 --> 00:37:38,815
تبدين جميلة
556
00:37:40,225 --> 00:37:42,025
أتتزوجينى ؟
557
00:37:42,225 --> 00:37:44,725
لقد فعلت -
آوه , نعم , هذا صحيح -
558
00:37:46,675 --> 00:37:48,975
شكراً -
على الرحب والسعة -
559
00:37:49,783 --> 00:37:51,783
فقط تذكر , أنا هنا
560
00:37:53,652 --> 00:37:57,252
تعالى إلى هنا ربما يمكننا حل هذه معاً
561
00:38:00,987 --> 00:38:03,287
ما الأمر ؟ هل القطع لا تتناسب مع بعضها ؟
562
00:38:04,073 --> 00:38:06,373
بعضهم يصنعون الصورة الخاطئة
563
00:38:07,295 --> 00:38:09,395
القطع لا تصنع أبداً صورة خاطئة
564
00:38:10,023 --> 00:38:12,223
ربما تنظر إليهم من الزاوية الخطأ
565
00:38:12,730 --> 00:38:15,030
فى بعض الأحيان
من الصعب أن تقرر
566
00:38:16,908 --> 00:38:18,908
لما لا تترُك الأمر ؟
567
00:38:19,202 --> 00:38:21,202
..أنت تريد أن يكون برئ
568
00:38:21,330 --> 00:38:23,330
أنت تريده أن يكون حراً
569
00:38:23,968 --> 00:38:25,468
قرَّ بذلك
570
00:38:25,968 --> 00:38:27,968
آوه , ربما أنت على حق
571
00:38:28,064 --> 00:38:31,764
ربما أريده أن يكون حراً ولكن ذلك
لا يجعلنى أن أصدق إنه برئ
572
00:38:31,968 --> 00:38:34,268
إذا أردت أن تصدق فهذا كافٍ
573
00:38:34,924 --> 00:38:36,924
صدقه
574
00:38:39,008 --> 00:38:42,008
أتتزوجينى ؟
آوه , هذا صحيح , لقد فعلتٍ
575
00:38:43,794 --> 00:38:45,994
أتُحًضٍّرى لى ذلك الساندوتش إذاً ؟
576
00:38:47,184 --> 00:38:49,184
هاى ..هاى ..هاى
577
00:38:58,234 --> 00:39:03,634
( ويتشيك برئ ) زوجته السابقة تقول
جريدة تايمز اليومية
578
00:39:03,658 --> 00:39:05,658
التايمز
579
00:39:17,570 --> 00:39:19,570
نعم
580
00:39:48,224 --> 00:39:51,224
هاى , كيلى , هل رأيت ذلك
الموضوع عن حريق مستودع ؟
581
00:39:51,641 --> 00:39:54,341
ربما تكون بفعل فاعل لسبب ما
582
00:39:55,538 --> 00:39:58,038
أتظن أن هناك شيئاً ما به ؟-
قد يكون هناك -
583
00:39:59,081 --> 00:40:01,081
حسناً , تابع الأمر
584
00:40:01,978 --> 00:40:04,878
أتلك مهمة ؟ -
بالطبع -
585
00:40:04,992 --> 00:40:06,592
حسناً
586
00:40:07,199 --> 00:40:08,699
..آوه , ماك ...أممم
587
00:40:09,320 --> 00:40:11,320
أعلم أن ليس هناك المزيد
..بشأن قضية ويتشيك
588
00:40:11,344 --> 00:40:14,944
لم يعد مطلوباً , لكن قبل أن تشرع
..فى مقالة ذلك المستودع
589
00:40:15,284 --> 00:40:17,584
..مأمور السجن اتصل بى هذا الصباح
590
00:40:17,879 --> 00:40:19,879
ويتشيك يريد رؤيتك مرة أخرى
591
00:40:20,114 --> 00:40:22,114
لماذا ؟
592
00:40:22,400 --> 00:40:24,400
لا أعلم , ربما يريد أن يعترف
593
00:40:24,790 --> 00:40:28,490
لقد كنت هناك للتو
ألا أحصل على يوم راحة لحسن السير والسلوك ؟
594
00:40:29,330 --> 00:40:32,530
ويتشيك لقد كان هناك
ل 11 عاماً , ماك
595
00:40:33,226 --> 00:40:36,426
ذلك الشرطى كان مدفوناً
لفترة أطول من ذلك
596
00:41:01,992 --> 00:41:03,992
مرحباً , ويتشيك
597
00:41:09,143 --> 00:41:11,143
أستاذ ماكنيل
598
00:41:13,320 --> 00:41:16,620
أرسلت لك لأخبرك , أننى لا أريدك
..أن تكتب بعد الآن
599
00:41:16,741 --> 00:41:18,741
..عنى أو عن عائلتى
600
00:41:19,749 --> 00:41:21,749
..لقد قرأت ما كتبته
601
00:41:22,352 --> 00:41:24,352
..لقد رأيت صور والدتى
602
00:41:24,963 --> 00:41:26,963
زوجتى و ابنى
603
00:41:28,272 --> 00:41:32,108
لقد أفضنا ما فى قلبنا لك , ألست مُحرَجاً -
لقد أردت مساعدة , أليس كذلك ؟ -
604
00:41:32,133 --> 00:41:34,933
تلك الطريقة الوحيدة التى تجعل
الناس يهتمون بالقضية
605
00:41:35,802 --> 00:41:39,002
لن يقرأ أحد إعلان من خطين
كما فعلت والدتك فى الجريدة
606
00:41:39,026 --> 00:41:41,826
نصف مليون شخص ظلوا
يتابعون تلك القصة
607
00:41:42,117 --> 00:41:44,717
إذا أحداً ما يعرف القتلة
سيتواصل معنا
608
00:41:44,770 --> 00:41:46,770
لا أريد ذلك النوع من المساعدة
609
00:41:47,563 --> 00:41:50,163
..سأبقى هنا لألف عام
610
00:41:51,246 --> 00:41:53,246
لكن لا يمكنك أن تكتب بعد الآن
611
00:41:53,746 --> 00:41:56,646
عن زوجتى , أمى و ابنى
612
00:41:57,654 --> 00:41:59,654
أمى تفعل ذلك من أجلى
613
00:42:00,309 --> 00:42:01,784
ليس من أجل أن تبيع جريدتك
614
00:42:01,809 --> 00:42:04,809
آوه مهلاً لحظة , ويتشيك -
..لقد جعلت زوجتى تطلقنى -
615
00:42:05,267 --> 00:42:07,267
ليصبح لأبنى إسم جديد
616
00:42:07,656 --> 00:42:09,656
الآن وضعت صورته فى الجريدة
617
00:42:10,390 --> 00:42:11,890
دمرت كل شئ بالنسبة له
618
00:42:12,218 --> 00:42:14,118
أنا لا أعلم , لقد ظننت إننى أقوم بعمل جيد
619
00:42:14,142 --> 00:42:15,942
لا
620
00:42:16,084 --> 00:42:18,084
تلك كتابة بدون قلب ( عاطفة )
621
00:42:18,393 --> 00:42:20,393
بدون الحقيقة
622
00:42:20,695 --> 00:42:25,095
من قبل , كنت أظن أن ربما هناك محامى محتال
سيحاول الحصول على 5000 دولار من أمى
623
00:42:25,132 --> 00:42:27,132
لكن هذا , لم أحسبه
624
00:42:27,640 --> 00:42:29,640
نعم , لقد قلتها
625
00:42:29,762 --> 00:42:31,162
..سأبقى هنا
626
00:42:31,754 --> 00:42:33,754
سأبقى هنا لألف عام
627
00:42:34,955 --> 00:42:37,855
لكن لا تكتب بعد الآن عن عائلتى
628
00:42:38,773 --> 00:42:40,773
اتركهم لحالهم
629
00:42:41,028 --> 00:42:43,828
اترك زوجتى و ابنى لحالهم
630
00:42:55,509 --> 00:42:56,909
ما رأيك فى هذا ؟
631
00:42:57,215 --> 00:43:00,715
أظن إنه يعتقد إنك خدعته
632
00:43:01,168 --> 00:43:04,268
لقد كان لدّى قصة , لقد كتبت ما رأيت
633
00:43:04,841 --> 00:43:07,941
أتعلم , هنا , كل رجل يدعى إنه برئ
634
00:43:08,539 --> 00:43:11,739
لكن السجناء هم أقسى القضاه لأنفسهم
635
00:43:12,081 --> 00:43:14,981
و هم يصدقون أن هناك رجلين
..لا ينتمون إلى هنا
636
00:43:15,787 --> 00:43:18,787
توميك زاليسكا و فرانك ويتشيك
637
00:43:20,894 --> 00:43:22,621
حسناً يا مأمور
638
00:43:22,646 --> 00:43:25,646
أتسائل إذا سمحت لى بتجربة شيئاً آخر ؟
639
00:43:26,279 --> 00:43:28,879
أود التحدث لتوميك زاليسكا
640
00:43:29,477 --> 00:43:31,477
حسناً
641
00:43:57,071 --> 00:43:59,671
أود التحدث لزاليسكا -
حاضر , سيدى -
642
00:44:25,795 --> 00:44:26,770
توميك
643
00:44:26,795 --> 00:44:29,095
هذا ماكنيل من جريدة التايمز
يود التحدث إليك
644
00:44:29,714 --> 00:44:31,714
نعم ؟
645
00:44:34,392 --> 00:44:38,538
يا مأمور , أأتخطى القانون للغاية
إذا أردت التحدث إليه على إنفراد ؟
646
00:44:38,563 --> 00:44:41,663
لا , آوه , تفضل بالدخول -
شكراً لك -
647
00:44:45,852 --> 00:44:48,752
هل أنت على دراية بالعمل التى تقوم
به التايمز ل( ويتشيك ) ؟
648
00:44:48,947 --> 00:44:50,947
نعم , سيدى
649
00:44:52,079 --> 00:44:56,679
انظر , توميك , نحن نريد توضيح
قضية باندى تلك , بطريقة ما أو باخرى
650
00:44:57,433 --> 00:45:00,033
نحن نعتقد أن فرانك لم يكن معك فيها
651
00:45:00,622 --> 00:45:04,222
إذا اعترفت و قلت إسم الرجل الذى
..كان معك فعلاً فى تلك الليلة
652
00:45:04,614 --> 00:45:08,787
التايمز ستقوم بكل ما فى وسعها لتحصل لك
على إطلاق سراح مشروط لتسليمك أدلة للدولة
653
00:45:08,812 --> 00:45:12,012
فرصتك هى خروجك من هذا المكان
خلال بضعة أعوام
654
00:45:15,081 --> 00:45:18,381
ما...ماذا لديك لتخسره ؟
أنت محكوم عليك بالمؤبد الآن
655
00:45:19,746 --> 00:45:21,746
هيا , أخبرنا بالحقيقة
656
00:45:25,908 --> 00:45:27,208
طبعاً
657
00:45:28,717 --> 00:45:30,717
يمكننى أن أقول إننى فعلتها
658
00:45:31,312 --> 00:45:34,212
عندها يمكن أن يكون لدّى فرصة
للخروج كما تقول
659
00:45:35,615 --> 00:45:37,615
..لكن إذا أعترفت
660
00:45:37,729 --> 00:45:41,410
من سأقول إسمه بإنه كان شريكى ؟
! جو دوكس
( كان حينذاك مصطلحًا عامياً بأمريكا يعنى الرجل العادى )
661
00:45:41,435 --> 00:45:44,535
لن أستطيع إقناعهم بذلك
و لو لدقيقة واحدة
662
00:45:46,470 --> 00:45:48,870
تلك هى المشكلة عندما تكون بريئاً
663
00:45:49,756 --> 00:45:51,856
لا تعلم حقاً ما حدث فعلاً
664
00:45:56,890 --> 00:45:58,890
أنا لم أفعلها
665
00:46:00,096 --> 00:46:02,996
أنا و فرانك ليس لنا يد بهذا الأمر
666
00:46:13,342 --> 00:46:15,342
حسناً , توميك
667
00:46:39,737 --> 00:46:41,737
إذاً ؟
668
00:46:44,141 --> 00:46:47,241
لابد إنك تدير سجناً لطيفاً
هذا الرجل لا يريد الخروج أيضاً
669
00:46:50,606 --> 00:46:54,706
سأنهى هذا الأمر تماماً
حتى إذا لم أكتب جملة أخرى بعدها
670
00:46:56,451 --> 00:46:59,351
مأمور , أتظن ويتشيك سيتحدث لى مرة أخرى ؟
671
00:46:59,856 --> 00:47:01,956
نعم , نعم أعتقد إنه سيفعل
672
00:47:02,054 --> 00:47:04,854
سأخذك إلى المستشفى إنه يعمل هناك
673
00:47:22,426 --> 00:47:26,326
فرانك , أستاذ ماكنيل يود التحدث إليك
مرة أخرى إذا لم يكن لديك مانع
674
00:47:37,456 --> 00:47:39,056
..انظر , فرانك
675
00:47:39,154 --> 00:47:41,854
لقد قررت استمر مع تلك القضية
676
00:47:43,437 --> 00:47:45,637
سأقدم القصة من وجهة نظرك
677
00:47:47,250 --> 00:47:50,427
أود أن أُعلِمَك أيضاً إننى لازلت
..غير مقتنع إنك برئ
678
00:47:50,452 --> 00:47:53,352
لكنى على إستعداد
للتعمق...الحصول على الحقائق
679
00:47:54,453 --> 00:47:55,953
..لكن تذكر هذا
680
00:47:56,379 --> 00:47:57,701
..إذا ضبطك أبداً تكذب
681
00:47:57,726 --> 00:48:02,426
سأدمرك للغاية لدرجة إنك لن تحصل على
إطلاق سراح مشروط حتى بعد إنتهاء 33 عاماً
682
00:48:03,604 --> 00:48:05,604
متفقين ؟
683
00:48:06,104 --> 00:48:07,704
ليس لدّى ما أخاف منه
684
00:48:08,175 --> 00:48:09,975
متفقين
685
00:48:10,168 --> 00:48:11,768
حسناً , فرانك
686
00:48:12,183 --> 00:48:14,183
أريدك أن تعطينى بعض المعلومات
687
00:48:16,520 --> 00:48:17,620
..ذلك ..آه
688
00:48:19,057 --> 00:48:21,957
ذلك القاضى الذى أخبرتنى عنه
تعلم , ذلك الذى مات
689
00:48:22,942 --> 00:48:26,542
أكان هناك أى شهود عندما أخبرك إنه
سيحصل لك على محاكمة جديدة ؟
690
00:48:27,112 --> 00:48:29,112
نعم , كان هناك حاجب محكمة -
آه -
691
00:48:30,017 --> 00:48:31,317
ماذا كان إسمه ؟
692
00:48:31,999 --> 00:48:33,499
لا أعرف
693
00:48:34,395 --> 00:48:37,795
سأبحث عنه , ماذا كان إسم محاميك ؟
694
00:48:38,359 --> 00:48:40,359
كان إسمه ( أندروود ) -
أندروود -
695
00:48:41,761 --> 00:48:42,861
أين مكتبه للمحاماة ؟
696
00:48:43,261 --> 00:48:45,261
إنه مشطوب من نقابة المحامين الآن
697
00:48:45,745 --> 00:48:48,521
هذا رائع , محامى مشطوب من نقابة المحامين
و قاضى متوفى
698
00:48:48,546 --> 00:48:49,846
حسناً , ماذا لديك أيضاً
699
00:48:50,186 --> 00:48:51,986
هناك ( واندا سكاتنيك )
700
00:48:52,186 --> 00:48:54,368
كانت هى بمفردها من وضعنى
فى المكان الذى أنا به الآن
701
00:48:54,393 --> 00:48:58,793
هى تعرفت علىّ لكن الشاهدين الآخرين
( جراسكا ) و رجل البريد قالوا لا
702
00:48:59,465 --> 00:49:01,465
و كان هناك قائد الشرطة
703
00:49:01,671 --> 00:49:04,071
هو من جعل سكاتنك تقول إننى الرجل
704
00:49:04,530 --> 00:49:07,030
لقد ظل واقفاً بجانبها
عندما إختارتنى
705
00:49:07,522 --> 00:49:10,022
كانت خائفة منه -
ماذا كان إسمه ؟ -
706
00:49:10,642 --> 00:49:12,942
لم أعرفه أبداً , لم يكن
موجوداً بالمحاكمة
707
00:49:14,794 --> 00:49:18,694
أين سأجد تلك السيدة ( سكاتنيك ) ؟ -
لا أعلم -
708
00:49:21,379 --> 00:49:24,979
يا لها من معلومات جيدة -
إنها كل ما لدّى و لكنها الحقيقة -
709
00:49:25,453 --> 00:49:28,153
أستكون على إستعداد أن تأخذ
إختبار كشف الكذب ؟
710
00:49:29,548 --> 00:49:33,448
أستاذ ( ماكنيل ) ل 11 عاماً كنت أنتظر
الحصول على فرصة للوصول لذلك الصندوق
711
00:49:34,032 --> 00:49:36,032
أتعلم ما ستواجه ؟
712
00:49:36,223 --> 00:49:38,223
إذا ساء الأمر , فأنت منتهى
713
00:49:38,612 --> 00:49:42,512
إذا كانت النتيجة جيدة , سيكون فقط
رأى ( ليونارد كيلر ) المحترف
مخترع جهاز كشف الكذب
714
00:49:42,810 --> 00:49:44,310
لا يؤخذ به قانونياً
715
00:49:44,422 --> 00:49:46,422
سأخذ الأختبار
716
00:49:47,731 --> 00:49:49,731
حسناً , سوف أُدبر الأمر لك
717
00:50:04,552 --> 00:50:07,052
اسمع يا بنى , خذها منى نصيحة
718
00:50:07,258 --> 00:50:09,958
ابتعد عن كيلر ذلك و جهاز كشف الكذب
719
00:50:10,043 --> 00:50:12,454
أنا لست خائفاً منه -
ذلك ما أنا قلته -
720
00:50:12,479 --> 00:50:16,628
لماذا , لأننى كان بجانبى الشرطة , المدعى العام
حتى محامى الخاص كانوا يصدقونى
721
00:50:16,653 --> 00:50:20,339
كنت البطاقة الرابحة
وبعد ذلك أقنعونى أن أخذ ذلك الصندوق
722
00:50:20,364 --> 00:50:22,696
و ماذا حدث ؟ -
ماذا تقصد (وماذا حدث) ؟ -
723
00:50:22,721 --> 00:50:24,721
أنا مسجون مؤبد , ألست كذلك ؟
724
00:50:38,666 --> 00:50:40,566
..الغرض من هذه الآلة
725
00:50:40,590 --> 00:50:43,090
هو أن تسجل رد الفعل العاطفي للفرد
726
00:50:43,572 --> 00:50:45,745
أممم , نقوم بوضع رباط
..جهاز كشف الكذب
727
00:50:45,770 --> 00:50:47,753
فوق أعلى ذراع الشخص
728
00:50:47,778 --> 00:50:50,778
وبعد ذلك , يمر خلال نظام النبضات
..إلى النظام المؤقت
729
00:50:50,782 --> 00:50:54,685
فيسجل التباين في ضغط الدم والنبض
على إبرة التسجيل هذه
730
00:50:54,710 --> 00:50:57,892
بعد ذلك مخطط الحركات التنفسية
..يثبت عند صدر الشخص
731
00:50:57,917 --> 00:51:00,617
ونسجل التغيرات فى التنفس
732
00:51:01,028 --> 00:51:04,218
و الأقطاب الكهربائية تثبت على
..الكف و ظهر اليد
733
00:51:04,243 --> 00:51:07,596
لتسجل التغيرات فى التوصيل الكهربي للجلد
734
00:51:07,621 --> 00:51:12,121
إنه مقياس حساس جداً
لردود الفعل العاطفية و الإنفعالية
735
00:51:14,026 --> 00:51:16,226
أستاذ ( كيلر ) مستعد لك تماماً , فرانك
736
00:51:16,983 --> 00:51:18,983
اجلس , فرانك
737
00:51:19,681 --> 00:51:21,575
فقط خذ الموضوع ببساطة و إهدَأ
738
00:51:21,600 --> 00:51:24,200
سوف أبذل قصارى جهدى , أستاذ ( كيلر )
739
00:51:28,963 --> 00:51:30,963
مرحباً , ماك
740
00:51:40,551 --> 00:51:42,551
ما الذي تفعله هنا ؟
741
00:51:43,051 --> 00:51:47,251
كنت أقود إلى ديكاتور لأرى اخى ...و فكرت أن أمر هنا
مدينة صناعية وتجارية في وسط إلينوى
742
00:51:47,275 --> 00:51:49,381
لم أرى إختبار كشف الكذب من قبل
743
00:51:49,406 --> 00:51:51,406
المخرج ل (ديكاتور ) فى الإتجاه الآخر
744
00:51:52,475 --> 00:51:56,172
, نعم , لقد أخذت المنعطف
الطريق الطويل حولها
745
00:51:56,197 --> 00:51:58,197
نعم , نعم
746
00:52:06,853 --> 00:52:08,796
هذان زوجان من الأقطاب الكهربائية
747
00:52:08,821 --> 00:52:14,625
لقد قمت بتثبيتهم على كفك و ظهر يدك
ليلتقطا التغيرات الكهربائية فى الجهاز العصبي
748
00:52:14,650 --> 00:52:17,150
سأجرب القيام بإختبار تجريبى الآن
749
00:52:17,589 --> 00:52:19,589
..أريدك أن تأخذ واحدة من تلك البطاقات
750
00:52:20,201 --> 00:52:21,301
..أنظر إليها
751
00:52:21,729 --> 00:52:24,929
تذكر البطاقة التى إخترتها
و بعد ذلك إرجعها فى مجموعة البطاقات
752
00:52:25,422 --> 00:52:28,630
..سوف أقوم بسؤالك عن كل بطاقة على حدا
753
00:52:28,655 --> 00:52:31,754
و أُريدك أن تقول ( لا ) عن كل بطاقة
..أسأل عنها
754
00:52:31,779 --> 00:52:33,779
بما فيهم البطاقة المختارة
755
00:52:33,904 --> 00:52:35,904
أفهمت ؟ -
نعم , سيدى -
756
00:52:39,345 --> 00:52:41,845
فقط وجهاً للأمام
لا تراقب الآلة
757
00:52:42,638 --> 00:52:45,338
و اجلس بهدوء بقدر إستطاعتك
758
00:52:52,158 --> 00:52:54,158
هاى , لماذا يفعل ذلك ؟
759
00:52:54,254 --> 00:52:57,354
آوه , إنه يجبره على الكذب حتى يظهر
..على الرسم البيانى
760
00:52:57,667 --> 00:53:00,567
يعطي أساسا جيدا للحكم
على إنفعالات ويتشيك
761
00:53:03,811 --> 00:53:06,011
هل أخذت ال 7 الأسباتى ؟
762
00:53:06,192 --> 00:53:08,192
لا
763
00:53:10,010 --> 00:53:12,010
هل أخذت ال 3 البستونى ؟
764
00:53:14,392 --> 00:53:16,392
لا
765
00:53:19,989 --> 00:53:21,989
هل أخذت ملكة القلوب ؟
766
00:53:23,354 --> 00:53:25,354
لا
767
00:53:32,044 --> 00:53:34,544
هل أخذت ال 1 القلب ؟ -
لا -
768
00:53:39,924 --> 00:53:41,924
هل أخذت ال 5 الماس ؟
769
00:53:43,991 --> 00:53:45,991
لا
770
00:53:56,169 --> 00:53:59,069
هل أخذت ال 6 الأسباتى ؟ -
لا -
771
00:54:10,868 --> 00:54:12,868
لقد أخذت ال 5 الماس , فرانك
772
00:54:13,971 --> 00:54:15,971
أفعلت ؟ -
نعم , سيدى -
773
00:54:18,365 --> 00:54:21,065
..الآن , لقد أعددت قائمة من الأسئلة
774
00:54:21,605 --> 00:54:22,905
..سوف أسألك
775
00:54:23,208 --> 00:54:27,608
أريدك أن تجاوب على كل تلك
الأسئلة الآن ب (نعم) أو (لا)
776
00:54:28,035 --> 00:54:33,135
و إذا لدّيك أى شئ تريد توضيحه
إفعل ذلك بعد أن أسئلك جميع الأسئلة
777
00:54:33,840 --> 00:54:36,240
فقط إلتف , وجهاً للأمام
778
00:54:37,038 --> 00:54:40,238
اجلس بهدوء بقدر إستطاعتك
طوال فترة الإختبار
779
00:54:45,201 --> 00:54:48,101
لا تنسى , فقط (نعم) أو (لا)
طوال الوقت
780
00:54:48,502 --> 00:54:49,202
حسناً
781
00:54:49,598 --> 00:54:52,198
هل إسمك فرانك ويتشيك ؟ -
نعم -
782
00:55:00,790 --> 00:55:04,390
هل تناولت الفطور هذا الصباح ؟ -
نعم -
783
00:55:09,014 --> 00:55:13,114
هل تعرف توميك زاليسكا ؟ -
نعم -
784
00:55:19,760 --> 00:55:22,760
أنت طولك 1.83 متر , أليس كذلك ؟ -
أنا طولى 1.80 متر -
785
00:55:22,784 --> 00:55:26,024
فقط إنتظر دقيقة , فرانك
فقط (نعم) أو (لا) طوال الوقت
786
00:55:26,049 --> 00:55:27,589
أنا آسف يا سيدى -
و اجلس بهدوء -
787
00:55:27,614 --> 00:55:28,614
حسناً , سيدى -
788
00:55:28,638 --> 00:55:30,638
..سوف أبدأ مجدداً الآن
789
00:55:31,599 --> 00:55:34,499
و سوف أسئلك بعض من هذه الأسئلة -
حسناً , أنا آسف -
790
00:55:35,805 --> 00:55:39,205
هل إسمك فرانك ويتشيك ؟ -
نعم -
791
00:55:46,455 --> 00:55:49,855
هل كنت فى محل واندا سكاتنيك فى ال9 من ديسمبر ؟ -
لا -
792
00:56:11,978 --> 00:56:14,378
هل كنت بالمنزل فى وقت حدوث السرقة ؟
793
00:56:15,263 --> 00:56:17,263
نعم
794
00:56:20,698 --> 00:56:25,198
هذا هو كل ما سأسئلك عليه
فقط اجلس بهدوء لبضع دقائق
795
00:56:25,393 --> 00:56:27,393
و سوف أخلعه عنك -
حسناً , سيدى -
796
00:56:37,205 --> 00:56:39,205
حسناً , لقد إنتهينا , فرانك
797
00:56:54,219 --> 00:56:56,519
الوداع , و من المحتمل أن أراك لاحقاً
798
00:56:59,370 --> 00:57:01,370
أراك لاحقاً , فرانك
799
00:57:08,919 --> 00:57:10,919
ما الحُكم ؟
800
00:57:11,117 --> 00:57:13,117
حسناً , هناك رقم قياسى
801
00:57:17,913 --> 00:57:20,413
آوه , ما هذا ؟
ما تلك الطفرة هنا ؟
802
00:57:20,674 --> 00:57:24,943
حسناً , تلك كانت ردة فعله فى تلك
الثلاث منحنيات , آه.. على وجه التحديد جداً
803
00:57:24,968 --> 00:57:26,568
لقد كذب فى ذلك السؤال
804
00:57:26,739 --> 00:57:29,339
أذلك عندما سألته أقتلت باندى ؟ -
لا -
805
00:57:30,442 --> 00:57:32,442
أأنت متزوج ؟
806
00:57:33,652 --> 00:57:34,852
..حسناً , هو
807
00:57:35,193 --> 00:57:38,193
لكن هو.. هو لم يكذب
إنه ليس متزوجاً , إنه مطلق
808
00:57:38,296 --> 00:57:41,996
نعم , و لكنه كاثوليكى و هو لايزال
يعتقد إنه متزوج
809
00:57:42,193 --> 00:57:44,693
و يشعر بداخل نفسه إنه متزوج
810
00:57:44,931 --> 00:57:47,131
ولذلك كان رد فعله مخادعاً
811
00:57:47,155 --> 00:57:49,455
لكن أتعتقد إنه كذب بخصوص
أى شئ آخر ؟
812
00:57:49,749 --> 00:57:52,649
لقد أجرينا العديد من السجلات اليوم
أربعة أو خمسة منهم
813
00:57:52,858 --> 00:57:56,458
أود أن أخذ بعض الوقت لأراجعهم
..و مقارنة كل سجل بالآخر
814
00:57:56,651 --> 00:57:57,951
و ردود الأفعال
815
00:57:58,231 --> 00:58:02,131
و .. سوف اتصل بك لاحقاً عصراً و أُعّلٍمَك -
حسناً -
816
00:58:02,236 --> 00:58:06,436
فرانك ويتشيك يجتاز إختبار كشف الكذب
817
00:58:16,943 --> 00:58:19,743
فرانك ويتشيك برئ من جريمة قتل
الشرطى باندى
818
00:58:21,356 --> 00:58:23,656
..ذلك كان ال
819
00:58:41,968 --> 00:58:43,968
مبنى خدمة معلومات و التكلفة و التسجيلات
820
00:58:57,204 --> 00:58:58,782
مرحباً , ماكنيل
ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك ؟
821
00:58:58,807 --> 00:59:03,107
اسمع , لارسون , أود أن أتحقق
عن يوم إعتقال رجل يدعى فرانك ويتشيك
822
00:59:03,858 --> 00:59:05,358
أتقصد قاتل الشرطى ؟
823
00:59:05,470 --> 00:59:09,070
أنا أحاول فقط أن أقوم بعمل -
..أخشى إننى لن أستطيع مساعدتك , ماكنيل -
824
00:59:09,375 --> 00:59:12,375
محاضر الإعتقال لدّينا لعام 1932
فى المستودع
825
00:59:12,569 --> 00:59:14,569
إنهم غير متوفرين
826
00:59:17,721 --> 00:59:20,321
, ما الذى تريدنى أن أفعله
أذهب إلى مفوض الشرطة ؟
827
00:59:20,444 --> 00:59:23,344
, اذهب إلى أقصى ما لدّيك
لا يهمنى
828
00:59:27,801 --> 00:59:30,601
مستودع الشرطة
مدينة شيكاغو
829
00:59:31,291 --> 00:59:33,291
مكتب المعلومات
830
00:59:42,846 --> 00:59:44,646
ها هو
831
00:59:44,941 --> 00:59:47,541
إُعتُقل لجريمة قتل فى 23 ديسمبر
832
01:00:05,163 --> 01:00:08,863
أذلك أسعدك ؟ -
واحد من الأشياء التى أبحث عنها -
833
01:00:09,023 --> 01:00:11,323
لقد تم اعتقاله فى يوم 23
834
01:00:11,978 --> 01:00:14,778
الآن , لو يمكننى فقط أن أعرف
إذا كان اُحتُجز قبل ذلك
835
01:00:14,875 --> 01:00:16,875
ما الفرق الذى سيصنعه ذلك ؟
836
01:00:17,033 --> 01:00:19,233
حسناً , إذا كان اُحتُجز قبل 23 ديسمبر
837
01:00:19,257 --> 01:00:23,992
فذلك يثبت أن تلك السيدة سكاتنيك
لم يكن بإمكانها رؤيته من قبل مرتين قبل أن تتعرف عليه
838
01:00:24,017 --> 01:00:28,117
القائد نوريس لمقاطعة شرطة المدينة الجديدة
هو من تعامل مع عملية تحديد هوية لسكاتنيك
839
01:00:28,129 --> 01:00:30,129
لم تكن تلك طريقة عمله أبداً
840
01:00:30,500 --> 01:00:32,500
! القائد نوريس , هاه
841
01:00:34,413 --> 01:00:38,350
اسمع , دعنى أرى محاضر الإعتقالات
لديسمبر عام 1932 , هل تفضلت ؟
842
01:00:38,375 --> 01:00:39,698
لا يمكننى مساعدتك فى ذلك الأمر
843
01:00:39,723 --> 01:00:44,723
كل ما أحاول فعله هو أن أعرف إذا كان ذلك
الرجل ويتشيك قاتل للشرطى أم لا
844
01:00:45,300 --> 01:00:49,500
تعلم , خلال فترة الحظر , قسم الشرطة
تعاملوا بعنف عندما قُتل شرطى
845
01:00:49,524 --> 01:00:51,624
الآن انت تتحدث مثل الرجل الذى بالشارع
846
01:00:51,920 --> 01:00:55,520
دائماً معتقد إننا نركض و معنا
خراطيم مطاط نضرب بها الناس الأبرياء
847
01:00:56,174 --> 01:00:59,574
انظر , أنت تبدو إنك تعتقد أن الشرطة
لفقت التهمة لويتشيك
848
01:00:59,872 --> 01:01:01,872
إنه أنت من تقوم بالتلفيق
849
01:01:02,174 --> 01:01:04,974
أنت تلفق تهم بأفضل قسم شرطة بالبلد
850
01:01:05,444 --> 01:01:07,522
باندى كان شرطياً جيداً و رجلٌ جيد
851
01:01:07,547 --> 01:01:09,847
لماذا لا تكتب عن زوجته و ابنه ؟
852
01:01:10,195 --> 01:01:14,152
و عن ال 357 شرطى الآخرين الذين قُتلوا
فى آخر 20 عاماً ؟
853
01:01:14,177 --> 01:01:16,177
خلال 1932 , فعلوا الكثير من الأشياء
854
01:01:16,201 --> 01:01:19,301
ربما فعلوا ولكنهم لم يكونوا دائماً خاطئين -
كيف تعلم ذلك ؟ -
855
01:01:19,331 --> 01:01:21,331
أكنت فى الخدمة وقتها ؟
856
01:01:22,055 --> 01:01:23,055
لا
857
01:01:23,651 --> 01:01:28,272
كل ما يمكننى قوله هو إنه من الصعوبة البالغة
لرجلاٌ مثلى ليكون عادلاً لقاتل شرطى
858
01:01:28,297 --> 01:01:30,597
و لنفترض إنه ليس بقاتل الشرطى ؟
859
01:01:33,006 --> 01:01:35,506
, ربما أنا مديناً لك بالمساعدة
لكننى فقط لا أستطيع
860
01:01:36,014 --> 01:01:38,014
لقد ساعدتنى كثيراً , لا تقلق
861
01:01:38,467 --> 01:01:40,467
! القائد نوريس , هاه
862
01:01:40,508 --> 01:01:43,308
كان المسؤلاً عن عملية تحديد
الهوية لسكاتنيك , هاه ؟
863
01:01:43,611 --> 01:01:46,211
حسناً يبدو إنه هو من رتب كل ذلك بنفسه
864
01:01:46,273 --> 01:01:48,473
ربما من الأفضل أن اذهب
إلى هناك و أتحدث إليه
865
01:01:49,869 --> 01:01:51,869
من الأفضل لك أن تأخذ معك جاروف
866
01:01:52,869 --> 01:01:55,769
سوف تضطر أن تُخرِج جُثَته
لقد توفى عام 1938
867
01:02:06,868 --> 01:02:12,668
قسم شرطة شيكاغو
مركز الاتصالات
للأشخاص المصرح لهم فقط
868
01:02:30,880 --> 01:02:32,980
مرحبا -
مرحباً ماك , وجودك ممنوع هنا , ألا تعلم ؟ -
869
01:02:33,004 --> 01:02:35,204
نعم , نعم نوعاً ما , أريد بعض المساعدة
870
01:02:35,228 --> 01:02:39,128
لاااا , لا تفكر بى ماك
لقد إنتشرت الأخبار بأن نبتعد عنك
871
01:02:39,355 --> 01:02:41,655
لقد قمت بالعديد من الخدمات لك , مات
872
01:02:42,260 --> 01:02:44,986
أيوجد أى مكان أستطيع أن أجد فيه
..بعض السجلات
873
01:02:45,011 --> 01:02:48,780
للناس الذين يأتوا إلى هنا
لينظروا إلى ( كشف الشرطة ) ؟
هو مصطلح للشرطة لعمل طابور التعرف على المتهمين أو عرض صور المجرمين للضحية
874
01:02:48,805 --> 01:02:53,261
شهود , شخصاً ما تم إستدعائه
ليأتى إلى هنا للتعرف على ويتشيك
875
01:02:53,286 --> 01:02:56,052
إذا أحتفظنا بمثل هذه الأشياء السجلات
سوف تملأ سولدر فيلد
ملعب فريق شيكاغو بيرز في شيكاغو , إلينوي
876
01:02:56,077 --> 01:02:58,511
أيوجد أى صور فوتغرافيا , أى شئ مثل ذلك ؟
877
01:02:58,536 --> 01:03:00,858
نحن لا نأخذ أى صور فى أقسام الشرطة
878
01:03:00,883 --> 01:03:05,583
المصورين الصحفيين ربما يلتقطون صور للشهود
وهم على السلالم و لكن ليس بالداخل أبداً
879
01:03:05,592 --> 01:03:06,692
..الآن , أنظر يا ماك
880
01:03:06,997 --> 01:03:10,397
إذا رأنى أحد أتحدث إليك
سأُطرَد من عملى
881
01:03:10,729 --> 01:03:13,729
أريد أن أكون رجلاً جيداً
ولا تكون هنا عندما أعود
882
01:03:13,765 --> 01:03:17,465
أيمكننى أن أستخدم هاتفك ؟ -
نعم , إستخدم ذلك الخط , لا تلمس هؤلاء -
883
01:03:32,939 --> 01:03:35,739
آه , ماكنيل يتحدث
أعطنى كيلى
884
01:03:38,937 --> 01:03:41,309
تحقق من ملفاتنا و إبحث إذا كان هناك
..أى أحد من المصورين لدينا
885
01:03:41,334 --> 01:03:43,934
إلتقط صور لأعتقال ويتشيك عام 1932
886
01:03:44,445 --> 01:03:46,776
اجعل أحداً يتحقق من جريدة التريبيون
وباقى الصحف
887
01:03:46,801 --> 01:03:48,101
..و إسمع , كيلى
888
01:03:48,119 --> 01:03:51,234
المصور يأخذ تقريباً 10 صور
..أطبع واحدة منهم
889
01:03:51,259 --> 01:03:52,959
أريد أن أرى ال 9 الآخرين
890
01:03:53,156 --> 01:03:54,356
..و إسمع
891
01:03:55,450 --> 01:03:58,850
جريدة هيرالد اكزامنر
كانوا مازالوا يعملون وقتها , أليس كذلك ؟
892
01:03:59,009 --> 01:04:01,009
ذلك هو النوع من الصور التى يلتقطوها
893
01:04:01,470 --> 01:04:03,470
سوف أتحقق من ذلك الأمر بنفسى
894
01:04:07,156 --> 01:04:09,156
مقاطعة الشرطة السادسة
895
01:04:11,448 --> 01:04:15,848
هاى ..آه ... كنت أفكر بشئ ما , أراك لاحقاً
896
01:04:25,943 --> 01:04:27,943
شرطة مقاطعة المدينة الجديدة
897
01:04:28,149 --> 01:04:30,149
هنا ماكنيل من المقر الرئيسى
898
01:04:31,448 --> 01:04:34,148
ألديك السجل الخاص بإعتقال ويتشيك عام 1932 ؟
899
01:04:34,440 --> 01:04:36,840
نعم , لقد أُمرنا أن نسحبه من الملفات
900
01:04:37,027 --> 01:04:38,427
سأمر و أراه
901
01:04:38,931 --> 01:04:41,131
حسناً , على الفور -
حسناً -
902
01:04:54,572 --> 01:04:57,072
شرطة المدينة الجديدة
903
01:05:07,184 --> 01:05:09,984
أنا ماكنيل , لقد اتصلت للتو
من المقر الرئيسى
904
01:05:10,081 --> 01:05:11,981
ألدّيك ذلك المحضر بإعتقال ويتشيك ؟
905
01:05:12,176 --> 01:05:14,176
تفضل بالدخول
906
01:05:23,747 --> 01:05:25,747
شكراً لك
907
01:05:45,458 --> 01:05:47,458
الخميس , 22 ديسمبر , 1932
فرانك ويتشيك
908
01:06:25,938 --> 01:06:27,538
ماذا وجدت ؟
909
01:06:27,827 --> 01:06:31,227
ويتشيك تم إحتجازه فى صباح يوم 22
910
01:06:32,382 --> 01:06:34,882
ولكنه لم يسجل إعتقاله حتى عصر يوم 23
911
01:06:35,080 --> 01:06:37,880
نوريس , أخذ وقته فعلا , أليس كذلك ؟ -
قُلت لى ما هو إسمك ؟ -
912
01:06:37,937 --> 01:06:39,837
ماكنيل -
من أى قسم ؟ -
913
01:06:39,937 --> 01:06:42,237
أنا ماكنيل من جريدة شيكاغو تايمز
914
01:06:43,165 --> 01:06:47,045
تلك معلومات سرية -
تلك معلومات عامة و لىّ الحق فى إستخدامها -
915
01:06:47,070 --> 01:06:49,870
لدّينا أوامرنا , لدّيك إعتراض
تحدث مع مكتب المدعى العام
916
01:06:49,894 --> 01:06:51,763
تلك فكرة جيدة , أعتقد إننى سأفعل ذلك
917
01:06:51,788 --> 01:06:55,088
فى تلك الأثناء , يفضل ألا تدع أى شئ يحدث
لذلك السجل إذا كنت مكانك
918
01:07:02,955 --> 01:07:06,655
فساد سياسى يظهر فى قضية ويتشيك
بقلم: بى. جاى. ماكنيل
919
01:07:10,449 --> 01:07:12,649
ماك , هاى , ماك
920
01:07:17,402 --> 01:07:21,480
تلك إتهامات قوية جداً له , أليس كذلك ؟ -
أنا لم أبدأ معه حتى -
921
01:07:21,505 --> 01:07:24,105
أعتقد أن المنظومة بالكامل فاسدة
922
01:07:26,504 --> 01:07:28,504
كيلى يتحدث
923
01:07:29,386 --> 01:07:31,786
نعم , حسناً , سيدى
924
01:07:32,188 --> 01:07:34,188
على الفور
925
01:07:34,291 --> 01:07:38,091
ذلك الرئيس , يريدنا نحن الإثنين -
هيا بنا , هيا بنا -
926
01:07:46,923 --> 01:07:48,923
كيه. أل. بالمر
رئيس المؤسسة الصحفية
927
01:07:52,712 --> 01:07:55,412
تفضل بالدخول على الفور , أستاذ كيلى
أستاذ بالمر فى إنتظارك
928
01:08:01,864 --> 01:08:04,764
أستاذ كيلى , أستاذ ماكنيل
أعتقد إنكم تعرفون مفوض الشرطة
929
01:08:04,769 --> 01:08:07,473
كيف حالكم ؟ -
أستاذ فاكسون من مكتب المدعى العام -
930
01:08:07,498 --> 01:08:09,998
كيف حالكم ؟ -
و ذلك روبيرت ونستن نائباً عن المحافظ -
931
01:08:09,998 --> 01:08:10,598
كيف حالك يا سيدى ؟ -
كيف حالكم ؟ -
932
01:08:10,601 --> 01:08:12,601
بالطبع تعرفون أستاذ بيرنز
933
01:08:14,268 --> 01:08:19,068
أستاذ كيلى , هؤلاء السادة معترضين على طريقة
تعاملنا مع قصة ويتشيك
934
01:08:19,370 --> 01:08:23,270
أستاذ كيلى , نشعر أن التايمز
..من خلالك أنت و أستاذ ماكنيل
935
01:08:23,296 --> 01:08:26,854
تسئ سمعة واحد من أفضل أقسام
الشرطة فى الولايات المتحدة بالوحل
936
01:08:26,879 --> 01:08:32,479
و على وجه التحديد , نحن معترضين
على مجهوداتك لإثار التعاطف على رجل قَتل ضابط شرطة
937
01:08:32,566 --> 01:08:37,166
, نحن نريد فقط أن نوضح لكم أيها السادة
أن فرانك ويتشيك تم الحكم عليه بهيئة محلفين
938
01:08:37,245 --> 01:08:39,745
قضيته تم النظر فيها من قٍبَل
..المحكمة الدستورية العليا
939
01:08:40,007 --> 01:08:42,007
و الإدانة أُيدّت
940
01:08:42,110 --> 01:08:45,610
كل تلك السلطات القانونية صدًقت
على أن فرانك ويتشيك مذنب
941
01:08:45,744 --> 01:08:49,844
من زمن بعيد مضى , الكثير
من الناس كانوا يُصدّقون أن الأرض مسطحة
942
01:08:50,340 --> 01:08:54,740
حتى فى ذلك الوقت المتأخر , أتتمنى
أن تُشكّك فى نزاهة هيئة محلفين و المحكمة ؟
943
01:08:54,889 --> 01:08:56,889
إذا كانوا مخطئين , نعم
944
01:08:57,048 --> 01:08:58,948
فى عام 1932
945
01:08:59,056 --> 01:09:02,256
التدفق المستمر من الإدانة
كان يصنع دعاية جيدة
946
01:09:02,461 --> 01:09:04,461
أتتذكر ؟
947
01:09:04,651 --> 01:09:07,729
فرانك ويتشيك وُجٍدّ مذنباً
و هو ينتمى للمكان الذى هو فيه
948
01:09:07,754 --> 01:09:10,354
هل كنت فى مكتب المدعى العام
فى عام 1932 ؟
949
01:09:10,440 --> 01:09:14,540
لماذا ؟ , نعم لقد كنت أعمل هناك
و لكننى لم يكن لى يدّ بقضية ويتشيك
950
01:09:14,818 --> 01:09:17,418
ليس لدّى حقد
أو حاجة للأنتقام , أستاذ ماكنيل
951
01:09:18,010 --> 01:09:21,510
و لكننى أعتقد إنك بدون داعى
تشوه سمعة هذا النظام
952
01:09:22,287 --> 01:09:27,258
الأكثر من ذلك , قصصك ربما تحمل
أمالاً زائفة للعفو لكلاً من فرانك و والدته
953
01:09:27,283 --> 01:09:29,748
أنا لست متأكداً تماماً إنها زائفة -
نحن متأكدين -
954
01:09:29,773 --> 01:09:33,379
انظر , حتى الآن , كل ما طبعناه
..بناءاً على مقابلات و تحقيقات
955
01:09:33,404 --> 01:09:35,756
نحن لم نخترع أى شئ( يؤلف قصة )
وليس لدّينا نية لذلك
956
01:09:35,781 --> 01:09:39,181
الكثير من العواطف و الصور
يمكن أن تُلين حقائق بسيطة
957
01:09:39,893 --> 01:09:43,393
المحافظ يشعر بأن الأمر كله
يضعف شأن الأمن والنظام
958
01:09:43,408 --> 01:09:47,631
لكن ويتشيك برئ
سيكون عملاً إجرامياً لنا إذا توقفنا الآن
959
01:09:47,656 --> 01:09:49,426
..حسناً , عليك أن تتذكر أستاذ ماكنيل
960
01:09:49,451 --> 01:09:52,151
أن حزب سياسى آخر
هو الذى كان فى السلطة فى ذلك الوقت
961
01:09:52,165 --> 01:09:55,365
نحن لسنا الملومين
لكن الناس تحجُبّنا بسبب ما يكتبه قلمك
962
01:09:55,434 --> 01:09:59,150
لا يمكنك تدمير الثقة التى بنيناها
فى النظام الحاكم حتى تبيع جرائد
963
01:09:59,175 --> 01:10:01,933
ربما بدأت هكذا و لكن ليس بعد الآن
964
01:10:01,958 --> 01:10:05,243
الآن , انظروا , أيها السادة
صدقونى , ذلك الرجل ليس مذنباً
965
01:10:05,268 --> 01:10:09,398
لا أعلم إن كان مذنباً أم لا لكننا لا نريد
قوات الشرطة هذه أن تضطهد بعد الآن
966
01:10:09,423 --> 01:10:11,723
..ما الفرق الذى -
تمهلوا أيها السادة , فقط دقيقة أيها السادة -
967
01:10:11,742 --> 01:10:13,606
..المحافظ يريد أن يُحَل ذلك الأمر
968
01:10:13,631 --> 01:10:16,055
..لا نطلب منكم أن تنسوا إذا كان ذلك الرجل بريئاً
969
01:10:16,080 --> 01:10:20,080
لكننا لا نريد ذلك أن يستمر و يستمر
فقط ليصبح متداولاً
970
01:10:20,985 --> 01:10:23,885
نحن لدّينا إقتراح نعرضه عليك
لتسوية ذلك الأمر نهائياً
971
01:10:24,088 --> 01:10:27,402
أنا أستطيع أن أقترح على المحافظ
إقامة جلسة استماع فى مجلس العفو
972
01:10:27,427 --> 01:10:30,127
..إذا ويتشيك تمت تبرئته , سيحصل على العفو
973
01:10:30,316 --> 01:10:33,816
, لكن إذا لم تستطع تبرئته
سوف تترك ذلك الأمر نهائياً
974
01:10:33,935 --> 01:10:35,935
أنحن متفقين ؟
975
01:10:38,947 --> 01:10:40,947
ما هو قولُك , ماك ؟
976
01:10:42,336 --> 01:10:44,836
سنكون متفقين , إذا أستاذ بالمر قال ذلك
977
01:10:48,949 --> 01:10:50,449
حسناً
978
01:10:52,147 --> 01:10:53,647
متفقين
979
01:10:53,694 --> 01:10:56,367
سأسأل المحافظ إقامة جلسة
استماع خاصة الأسبوع المقبل
980
01:10:56,392 --> 01:10:59,092
أأنت مستعد لقبول ذلك ؟ -
نعم , نعم أنا مستعد -
981
01:10:59,400 --> 01:11:01,800
هناك فقط شئ واحد , أستاذ ماكنيل
982
01:11:02,659 --> 01:11:05,659
..إذا ذهبت إلى مجلس العفو و رفضوه
983
01:11:06,056 --> 01:11:08,056
سوف يذكر فى سجل ويتشيك
984
01:11:08,222 --> 01:11:10,284
و عندما يكون مؤهل للخروج
..لأطلاق السراح الغير مشروط
985
01:11:10,309 --> 01:11:12,309
ذلك السجل ربما يدمر فرصه
986
01:11:13,317 --> 01:11:15,717
الآن , ضع في اعتبارك
..ليس هناك نظام رقابى
987
01:11:16,035 --> 01:11:17,635
..ليس هناك قانون
988
01:11:18,138 --> 01:11:21,438
لكن كحقيقة وحدها بأنه تم التحقيق
..بأمره من قّبل مجلس العفو
989
01:11:21,463 --> 01:11:22,963
..و تم رفضه
990
01:11:23,166 --> 01:11:25,866
تأثير ضار على طلبه
991
01:11:27,071 --> 01:11:30,071
ما تفعله هو مقامرة بإطلاق
السراح الغير مشروط لويتشيك
992
01:11:30,661 --> 01:11:33,061
تلك فرصة و سوف نأخذها
993
01:11:33,237 --> 01:11:36,037
جسناً , أيها السادة , لقد سوى الأمر
لقد إتفقنا
994
01:11:36,451 --> 01:11:39,695
شكراً جزيلاً لكم , أيها السادة نحن ملتزمين
بالجزء الخاص بنا من الصفقة للنهاية
995
01:11:39,720 --> 01:11:42,420
الوداع , الوداع , سيدى -
الوداع , الوداع -
996
01:11:52,988 --> 01:11:57,388
حسناً , أنتما الأثنان تبدوان راضيان
لكن أستاذ بيرنز لا يبدو كذلك
997
01:11:57,969 --> 01:11:59,969
أنا لستُ راضياً
998
01:12:02,497 --> 01:12:05,697
كمحامى خاص بك , أعتقد
إنك أبرمت صفقة سيئة جداً
999
01:12:06,298 --> 01:12:08,598
..عندما قرأت نسخة من تلك القضية
1000
01:12:08,623 --> 01:12:12,623
و على إطلاع على بعض الأشياء التى
..وجدها أستاذ ماكنيل
1001
01:12:13,099 --> 01:12:17,299
أنا لست متأكداً تماماً بأننا لدّينا
أدلة كافية للحصول على عفو
1002
01:12:17,496 --> 01:12:20,354
لكنك لم ترى كل الأدلة بعد , أستاذ بيرنز
1003
01:12:20,379 --> 01:12:24,279
مثل ماذا ؟ -
حسناً , أولاً تحدثت مع حاجب المحكمة -
1004
01:12:24,379 --> 01:12:28,479
لقد أيدّ تصريح فرانك بأن القاضى
وعده بمحاكمة جديدة
1005
01:12:28,597 --> 01:12:31,197
على أى أساس القاضى يَوعّد بهذا الوعد ؟
1006
01:12:31,209 --> 01:12:32,509
لا أعلم -
إذا وعده فعلاً -
1007
01:12:32,510 --> 01:12:35,149
لقد وعده , بالفعل
ها هى شهادة حاجب المحكمة
1008
01:12:35,174 --> 01:12:37,374
هذا ليس دليل , إنه غير حاسم
1009
01:12:37,476 --> 01:12:39,476
حسناً , حسناً , انسى هذا الأمر
1010
01:12:39,563 --> 01:12:43,885
لدّى أختبار كشف الكذب و تصريح كيلر
الذى تحت القسم قال أن الرجل برئ
1011
01:12:43,910 --> 01:12:45,910
غير مقبول
1012
01:12:46,021 --> 01:12:48,421
جراسكا و ديكر الشاهدان الآخران
..فى مسرح الجريمة
1013
01:12:48,445 --> 01:12:50,645
ظلوا متفقين أن ويتشيك ليس الرجل
1014
01:12:50,700 --> 01:12:55,637
و أيضاً شهدوا بأن واندا سكاتنيك هذه
لم يكن أبداً بإمكانها التعرف على أى أحد
1015
01:12:55,662 --> 01:12:58,062
حسناً , هل وجدتها ؟
ماذا قالت هى ؟
1016
01:12:58,167 --> 01:13:02,067
جراسكا و ديكر تعارضت أقوالهم
لكن الدليل غير حاسم
1017
01:13:02,271 --> 01:13:04,971
الآن , ما الدليل الجديد
الممكن قبوله الذى بحوزتك ؟
1018
01:13:05,083 --> 01:13:07,283
هناك الكثير من الأشياء الجديدة
1019
01:13:07,488 --> 01:13:10,294
مكتب المدعى العام حاول إبعادى
..عن دفتر السجلات
1020
01:13:10,319 --> 01:13:12,588
ذلك سبب وجود ذلك الرجل فاكسون هنا
1021
01:13:12,613 --> 01:13:17,013
و هناك شئ آخر , لما تلك السيدة
واندا سكاتنيك لازال مكانها سرياً ؟
1022
01:13:17,038 --> 01:13:21,138
رجلين من عصابة ربما قتلوا ذلك الشرطى
وهددوها إذا لم تجاريهم
1023
01:13:21,153 --> 01:13:23,377
أو ربما تحاول الحفاظ على حسن
..السلوك مع القانون , لا أعلم
1024
01:13:23,402 --> 01:13:27,028
إنها ...إنها كانت تدير حانة -
..الآن , انظر هنا , ماكنيل , أنا محامي -
1025
01:13:27,053 --> 01:13:31,053
أنا أعلم ما الذى سنواجهُ
لنمثل لمجلس العفو , يعملون بالحقائق
1026
01:13:31,163 --> 01:13:33,563
حقائق ! حسناً سأعطيك شيئاً
..أفضل من الحقائق
1027
01:13:33,581 --> 01:13:35,881
سأعطيك صورة , انظر إلى هذا
1028
01:13:36,490 --> 01:13:41,252
الآن , واندا سكاتنك شهدت بأنها لم ترى
..ويتشيك من وقت وقوع الجريمة
1029
01:13:41,277 --> 01:13:45,077
حتى الوقت الذى تعرفت عليه فى
اليوم ال 23 من ديسمبر
1030
01:13:45,525 --> 01:13:50,738
بينما , فرانك ظل يقول إنها رأته عدة مرات
..فى اليوم ال22 من ديسمبر
1031
01:13:50,763 --> 01:13:53,563
عندما الشرطة كانوا يأخذونه من قسم إلى قسم
1032
01:13:54,119 --> 01:13:56,689
حسناً , هذا يؤكد صحة قصة فرانك
..هنا تماماً
1033
01:13:56,714 --> 01:13:59,814
تلك صورة لفرانك و واندا
يدخلون إلى أحد أقسام الشرطة
1034
01:14:02,750 --> 01:14:03,908
من أين حصلت عليها , ماك ؟
1035
01:14:03,933 --> 01:14:07,146
لقد أخرجتها من ملفات
جريدة هيرالد اكزامنر القديمة
1036
01:14:07,171 --> 01:14:09,571
لقد توقعت أنهم سيهتمون
بإلتقاط صورة كهذه
1037
01:14:10,433 --> 01:14:11,633
متى إلتُقّطت هذه ؟
1038
01:14:12,089 --> 01:14:15,760
حسناً , بالطبع واضح بأنها فى اليوم ال22 -
آوه ..الآن , أنظر هنا , ماكنيل -
1039
01:14:15,785 --> 01:14:18,785
لا يمكنك فحسب أن تقول إنه واضحاً
إنها إلتُقّطت وقتها
1040
01:14:18,907 --> 01:14:20,738
عليك أن تُثبتها -
لدّى الصورة -
1041
01:14:20,763 --> 01:14:24,763
, قبل أن تمثل أمام مجلس العفو
دليل العفو يجب أن يكون معك
1042
01:14:24,789 --> 01:14:30,189
..لكن الصورة -
بعد كل هذا , إحتمال كبير جداً أن ربما تكون إلتُقّطت بعد أن تعرفت عليه -
1043
01:14:32,557 --> 01:14:36,357
ماكنيل لقد أحسنت صنعاً
فى تجميع كل تلك الأدلة
1044
01:14:37,096 --> 01:14:43,996
لكن قانون ولاية إلينوى يفرض وجود شاهد
عيان واحد فقط للتعرف على الهوية و الإدانة
1045
01:14:44,262 --> 01:14:47,362
حتى الآن , تلك الشاهدة لم تغير شهادتها
1046
01:14:47,464 --> 01:14:49,464
و تلك حقيقة مازالت قائمة
1047
01:14:49,718 --> 01:14:50,618
..أستاذ بالمر
1048
01:14:50,957 --> 01:14:55,529
نظراً إلى هذا , يجب علىّ أن أنصح
..بأن تأذن لى بالتواصل مع هؤلاء السادة
1049
01:14:55,554 --> 01:14:57,632
الذين كانوا هنا للتو
لأطلب منهم المزيد من الوقت
1050
01:14:57,657 --> 01:15:00,657
أو حتى إلى أن يتاح لى
الوقت بأن أراجع القضية
1051
01:15:01,560 --> 01:15:04,660
إذن نصيحتك أن نلغى الإتفاق بأكمله -
هذا صحيح -
1052
01:15:04,965 --> 01:15:08,965
آوه , الآن أستاذ بالمر أنا أُدّرك
أن أستاذ بيرنز يعلم بالقانون أكثر منىّ
1053
01:15:09,123 --> 01:15:11,774
لكننى أريد أن أخبرك عن أشياء
..بتلك القضية لا تعلمها
1054
01:15:11,799 --> 01:15:14,964
لقد بدأت العمل على هذا لستُ مصدقاً بشئ
..لقد كنت مرتاب
1055
01:15:14,989 --> 01:15:18,389
كنت معتقداً أن ويتشيك
يستغل أمه لأطلاق سراحه
1056
01:15:18,493 --> 01:15:20,493
لكننى غيرت رأيى
1057
01:15:20,676 --> 01:15:24,476
ذلك الرجل برئ , أستاذ بالمر
أنا أعلم هذا بدون أى ذرة شك
1058
01:15:24,877 --> 01:15:25,577
..الآن
1059
01:15:25,734 --> 01:15:29,058
إنه حقيقى إننى لم أجد واندا سكاتنيك
..لكننى أريد فرصة لأجدها
1060
01:15:29,083 --> 01:15:31,233
..أريد فرصة لأخرج ذلك الرجل من السجن
1061
01:15:31,258 --> 01:15:34,258
الآن , إذا ألغيت جلسة الإستماع هذه
لن أنال تلك الفرصة مجدداً
1062
01:15:35,940 --> 01:15:37,340
الإتفاق مازال قائماً
1063
01:15:38,123 --> 01:15:40,123
شكراً لك يا سيدى
1064
01:15:42,082 --> 01:15:44,082
دقيقة واحدة , ماكنيل
1065
01:15:44,780 --> 01:15:47,080
..دعنى أُعطيك آخر نصيحة
1066
01:15:47,605 --> 01:15:51,705
حتى إذا وجدت واندا سكاتنيك هذه
فأنا لا أعتقد إنها سوف تغير شهادتها أبداً
1067
01:15:52,391 --> 01:15:54,891
الشئ الوحيد الذى بإمكانك أن تفعله
..هو أن تُشَكِك بها
1068
01:15:55,103 --> 01:15:56,303
إثبت إنها كاذبة
1069
01:15:56,516 --> 01:15:58,816
غير ذلك , فإنك تضيع وقتك
1070
01:16:14,990 --> 01:16:17,390
هذا عظيماً , خطاب عظيم , ماك
1071
01:16:17,442 --> 01:16:19,418
الآن عليك فعلاً أن تجد واندا سكاتنيك
1072
01:16:19,450 --> 01:16:23,650
اسمع , كيلى , أنا لم أكن أُضيع وقتى
أنا أعلم الكثير عن واندا سكاتنيك
1073
01:16:23,957 --> 01:16:27,657
, لقد إعتادت أن تدير حانة , حسناً
فمن المحتمل إنها لازالت فى مجال الكحوليات
1074
01:16:27,885 --> 01:16:32,186
إنها بولندية و كانت تطارد رجلاً
كان يعمل فى حظيرة للماشية
مسالخ للماشية بشيكاغو أُغلٍقت عام 1971
1075
01:16:32,211 --> 01:16:36,564
لا تدع حَماسّتَك توقعك فى مشاكل , في الماضى
حظيرة الماشية كانت منطقة غير آمنة
1076
01:16:36,589 --> 01:16:37,489
انتظر لحظة ,لا تخيفنى الآن كيلى
..تعلم أن قلبى
1077
01:16:37,510 --> 01:16:39,010
أتستطيع تحدث البولندية ؟
1078
01:16:39,010 --> 01:16:40,233
..لا , لا أستطيع تحدث البولندية
1079
01:16:40,258 --> 01:16:43,958
لكن إذا كان علىّ تعلم البولندية لإيجادها
سأبدأ من الآن
1080
01:16:51,858 --> 01:16:59,458
كينكز بيرى بال للبيرة , شيليز , كافيت أسماء الحانات
مترو الأنفاق
1081
01:16:59,482 --> 01:17:07,682
فوكس ديلوكس للبيرة
1082
01:17:19,378 --> 01:17:20,778
ماذا تريد أن تطلب ؟
1083
01:17:21,077 --> 01:17:23,677
أرأيت تلك المرأة من قبل ؟
1084
01:17:24,564 --> 01:17:26,564
إسمها واندا سكاتنيك
1085
01:17:27,763 --> 01:17:29,680
أأنت من الشرطة ؟ -
لا لا ... لا لا -
1086
01:17:29,705 --> 01:17:31,905
عمها توفى وترك لها بعض المال القليل
1087
01:17:31,917 --> 01:17:35,017
لقد سمعت إنها تزوجت مرة أخرى
وأجد صعوبة فى العثور عليها
1088
01:17:36,055 --> 01:17:38,055
! مال .. هاه
1089
01:17:38,738 --> 01:17:41,738
لا أعلم ...سأرى الرفاق فى الغرفة
الخلفية , إذا كانوا يعلمون عنها شيئاً
1090
01:17:45,355 --> 01:17:49,155
أأحد منكم يعلم مكان سيدة تدعى
واندا سكاتنيك ؟
يتحدث لغة بولندية
1091
01:17:50,214 --> 01:17:52,414
لا -
أمتأكد إنك لم تراها من قبل ؟ -
1092
01:17:53,051 --> 01:17:56,351
عمها توفى -
لا لم أراها -
1093
01:17:59,655 --> 01:18:00,755
لا
1094
01:18:03,817 --> 01:18:06,717
ممتن كثيرا لك -
ليس هناك أى مشكلة -
1095
01:18:22,456 --> 01:18:27,256
ماكنيل فحص المنطقة من الساحة الخلفية
من المجمعات السكنية و الأحياء
1096
01:18:27,409 --> 01:18:32,009
و لأيام وليالى , بإنتظام مشط
كل صالة للبيرة و صالون
بى. جى. كوبيلسكى , باد وايزر
1097
01:18:47,809 --> 01:18:53,109
تاڨرين
تشيلتز
1098
01:18:58,901 --> 01:19:03,701
مغلق
من 20 يوليو إلى 4 أغسطس
لغة بولندية
1099
01:19:36,888 --> 01:19:39,188
أعطنى كأس بربون -
حاضر , سيدى -
1100
01:19:43,829 --> 01:19:49,438
بقلم بى. جى. ماكنيل
أين واندا سكاتنيك ؟ أين تلك المرأة التى بعد 11 عاماً
ربما تقول الكلمة التى ستنقذ فرانك ويتشيك من السجن مدى الحياة ؟
1101
01:19:49,463 --> 01:19:53,763
إذا كان مُذنباً , لماذا هى لم تخرج عن صمتها
وتدلى بشهادتها ؟
1102
01:19:53,788 --> 01:19:57,298
إذا كان بريئاً , لماذا لا تساعد فى إصلاح
ذلك الإعتقاد الخاطئ ؟
1103
01:20:06,828 --> 01:20:09,328
أين واندا سكاتنيك ؟
1104
01:20:22,052 --> 01:20:24,352
ماذا تريد أن تطلب ؟ -
أعطنى ويسكى الجاودار -
1105
01:20:31,474 --> 01:20:33,974
هاى , أرأيت تلك المرأة من قبل هنا ؟
1106
01:20:35,871 --> 01:20:37,471
لا , لا أعتقد إننى رأيتها
1107
01:20:37,680 --> 01:20:39,880
إسمها سكاتنيك , واندا سكاتنيك
1108
01:20:40,235 --> 01:20:43,135
الكثير من النساء يأتون إلى هنا
لكننى لا أعرفهم بالأسم
1109
01:21:06,125 --> 01:21:08,625
إسمك ماكنيل ؟ -
نعم , لماذا ؟ -
1110
01:21:09,522 --> 01:21:11,922
كنت أتسائل متى ستأتى لذلك الحى
1111
01:21:13,180 --> 01:21:15,680
كنت أقرأ قصصك بالجريدة
1112
01:21:16,872 --> 01:21:19,272
عن واندا سكاتنيك ؟ -
نعم -
1113
01:21:20,070 --> 01:21:21,370
أتعرفيها ؟
1114
01:21:21,676 --> 01:21:22,976
كنت أعرفها
1115
01:21:23,073 --> 01:21:26,773
كنا أصدقاءاً حميمين -
أتعلمين أين يمكننى إيجادها الآن ؟ -
1116
01:21:27,410 --> 01:21:28,710
ربما أعرف
1117
01:21:29,117 --> 01:21:30,217
أين ؟
1118
01:21:30,574 --> 01:21:33,374
ما الذى سأجنيه من هذا ؟ -
ماذا تريدين ؟ -
1119
01:21:34,780 --> 01:21:37,380
أنا مُديٍنة له بدولار و 75 سنت
1120
01:21:38,734 --> 01:21:40,734
حسناً
1121
01:21:42,714 --> 01:21:43,914
أين هى ؟
1122
01:21:44,317 --> 01:21:47,583
من الضرورى كأس لكى أتحدث -
نعم ..نعم ..نعم -
1123
01:21:47,608 --> 01:21:50,408
هاى , كأسين هنا , هاه
1124
01:21:51,240 --> 01:21:53,540
ماذا سيحدث لواندا إذا وجدتها ؟
1125
01:21:53,550 --> 01:21:56,150
آوه , لا شئ
أنا سأسئلها فقط بضع من الأسئلة
1126
01:21:56,417 --> 01:21:59,464
ليس هناك مذكرة بحقها أو شيئاً من هذا القبيل -
لا لا .. لا لا -
1127
01:21:59,489 --> 01:22:00,758
ليس هناك شيئاً من هذا القبيل
1128
01:22:00,783 --> 01:22:02,783
أترك الزجاجة هنا , إذا سمحت
1129
01:22:09,192 --> 01:22:11,892
لم يكن يجب عليها أن ترمينى بالطوب
1130
01:22:13,884 --> 01:22:16,884
أتعلم شارع هونور ؟ -
نعم ..نعم بالطبع -
1131
01:22:18,535 --> 01:22:20,535
اذهب إلى هناك
1132
01:22:21,249 --> 01:22:24,649
725 -
725 -
1133
01:22:25,072 --> 01:22:26,672
ما إسمها الآن ؟
1134
01:22:27,373 --> 01:22:30,673
سيسكوڨيتش
واندا سيسكوڨيتش
1135
01:22:31,254 --> 01:22:33,554
لكن لا تقول لها بأننى من أخبرك
1136
01:22:34,417 --> 01:22:36,417
لديها طباعٌ حادة
1137
01:22:36,624 --> 01:22:39,347
لا أُريدها أن ترمينى بالطوب مرة أخرى
1138
01:22:39,372 --> 01:22:42,672
لن أخبرها بكلمة , تفضلى , شكراً
1139
01:22:49,439 --> 01:22:58,639
شارع هونور
1140
01:23:33,005 --> 01:23:35,005
واندا سيسكوڨيتش
شقة 3
1141
01:24:43,349 --> 01:24:45,349
تفضل بالدخول
1142
01:25:05,911 --> 01:25:07,111
من أنت ؟
1143
01:25:07,395 --> 01:25:09,795
أنا من جريدة التايمز -
أُخرُج من هنا -
1144
01:25:10,785 --> 01:25:12,985
إذاً أنتٍ واندا سكاتنيك
1145
01:25:14,109 --> 01:25:15,609
نعم
1146
01:25:16,117 --> 01:25:18,617
كنت أتسائل متى ستظهر
1147
01:25:19,712 --> 01:25:22,812
, الآن , انظرى أيتها السيدة
أنا لن اسبب لكٍ أى مشكلة
1148
01:25:23,280 --> 01:25:25,380
أنا فقط أود أن أسئلك بعض الأسئلة
1149
01:25:28,938 --> 01:25:31,238
أتريد أن تشعر بالأسف على حالى ؟
1150
01:25:32,938 --> 01:25:34,638
..كل ما أريد معرفته هو هذا
1151
01:25:35,042 --> 01:25:39,642
أهناك أى إحتمالية أن تكونٍ أخطئتٍ
عندما تعرفت على ويتشيك ؟
1152
01:25:41,604 --> 01:25:42,604
لا
1153
01:25:42,802 --> 01:25:46,702
حسناً , إذا أنت متأكدة لهذه الدرجة يمكننا
أن نُثبّتها , أتُجّرين إختبار كشف الكذب ؟
1154
01:25:47,421 --> 01:25:49,321
! إختبار كشف الكذب
1155
01:25:49,420 --> 01:25:50,620
أتظننى مجنونة ؟
1156
01:25:50,730 --> 01:25:52,730
أتعطينى شهادة تقسمين عليها ؟
1157
01:25:52,920 --> 01:25:54,920
لقد أدّيت قَسَّمَى بالمحكمة
1158
01:25:55,156 --> 01:25:58,139
كم مرة رأيتٍ فيها فرانك قبل أن تتعرفى عليه ؟ -
أبداً -
1159
01:25:58,164 --> 01:25:59,978
ألم تريه قبل أن تأتى الشرطة ؟
1160
01:26:00,003 --> 01:26:02,037
..لا , فقط عندما قتل الشرطى
1161
01:26:02,062 --> 01:26:04,535
انظر , لقد قلت كل ما لدّى من قول
هذا كل شئ , أفهمت ؟
1162
01:26:04,560 --> 01:26:06,995
ماذا تقصدين بأن (هذا كل شئ) ؟
..هناك أكثر من ذلك
1163
01:26:07,020 --> 01:26:09,692
هذا الولد ظل محبوساً ل 11 عام
1164
01:26:09,717 --> 01:26:10,691
..انظرى
1165
01:26:10,716 --> 01:26:13,445
علىّ المثول أمام مجلس العفو
بعد غد
1166
01:26:13,470 --> 01:26:16,001
الآن , فرانك سيكون لدّيه فرصة جيدة
إذا ساعدتيه
1167
01:26:16,026 --> 01:26:19,666
ليس لدّى سبب لأساعد ويتشيك
..و ليس لدّى سبب لأساعدك أنت أيضاً
1168
01:26:19,691 --> 01:26:21,991
أنت من كتبت تلك الأكاذيب عنى
1169
01:26:22,104 --> 01:26:23,846
لقد كنت أفكر فى مقاضاتك بتهمة التشهير
1170
01:26:23,871 --> 01:26:26,371
ذلك هو السبب الذى كتبتهم من أجله
..لقد قلت إنكٍ كاذبة
1171
01:26:26,395 --> 01:26:28,219
..و مهربة كحوليات و شاهدة زور
1172
01:26:28,244 --> 01:26:30,116
سوف أُهينك بكل الطرق الممكنة
..التى يمكننى التفكير بها
1173
01:26:30,141 --> 01:26:32,441
و سوف أظل أفعلها , أفهمتٍ ؟
1174
01:26:32,591 --> 01:26:34,455
تفضلى و قومٍ بمقاضاتنا بتهمة التشهير
1175
01:26:34,480 --> 01:26:36,993
أنا فقط أود أن أُحضركٍ إلى منصة الشهود
تحت القَسَّمَ
1176
01:26:37,018 --> 01:26:39,818
هذا كل شئ -
نعم ولازلت لن تحصل على شئ منىّ -
1177
01:26:44,647 --> 01:26:46,647
لماذا تزعجها ؟
1178
01:26:47,354 --> 01:26:49,354
ضع هذا أرضاً
1179
01:26:49,597 --> 01:26:51,597
أتريد أن تذهب للسجن ؟
1180
01:26:54,694 --> 01:26:56,694
الآن , أرحل من هنا
1181
01:26:58,305 --> 01:27:00,483
..الآن اسمعى , ربما هناك شيئاً لم تفكرى به
1182
01:27:00,508 --> 01:27:05,108
هناك 5000 دولار مكافأة , أتعلمين -
5000 دولار -
1183
01:27:05,292 --> 01:27:08,362
وما هو أكثر
..ليس عليك فعل أي شيء حياله
1184
01:27:08,387 --> 01:27:13,287
, سوى أن تخبرنى بما يكفى لأوضح الأمور
يطلق سراح ويتشيك و ستأخذين ال 5000 دولار
1185
01:27:15,012 --> 01:27:17,475
إذاً ما الذى علىّ فعله ؟ -
فقط قولى الحقيقة -
1186
01:27:17,500 --> 01:27:20,202
من الذى جعلك تتعرفين عليه ؟
من الذى تخافينه ؟
1187
01:27:20,227 --> 01:27:24,410
لا أحد ..لا شئ ..لا أحد ..لا أخاف من أحد
و هو ليس لدّيه شيئاً يقوله
1188
01:27:24,435 --> 01:27:27,284
واندا ... إنها 5000 دولار
1189
01:27:27,309 --> 01:27:28,409
إخرس
1190
01:27:28,914 --> 01:27:30,914
الآن , أرحل من هنا
1191
01:27:31,002 --> 01:27:32,902
..لن تستطيع الذهاب إلى أى مكان
1192
01:27:33,093 --> 01:27:35,693
أنا تعرفت عليه , أنا قُلت الحقيقة , إنه هو
1193
01:27:36,029 --> 01:27:39,529
لن أغير رأىّ أبداً , إنه هو
الآن , أرحل من هنا
1194
01:27:41,795 --> 01:27:43,095
! بوريس
1195
01:28:15,267 --> 01:28:20,057
الشاهدة الزور
رفضت تغيير شهادتها
..واندا سكاتنيك الجاهلة والشهادة الرئيسية غير الموثوق بها فى قضية ويتشيك
1196
01:28:20,082 --> 01:28:24,477
وُجدّت أخيراً اليوم , و بغطرسة
رفضت أن تغير تعرفها الخاطئ لفرانك ويتشيك
1197
01:28:24,502 --> 01:28:30,415
هذه الشريرة , متحجرة القلب , المرأة الفاسدة
أظهرت عدم وجود أثر لحسن الأخلاق لدّى البشر
1198
01:28:30,678 --> 01:28:33,527
أستاذ بيرنز شرح لنا للتو
..الصورة كاملة للموقف
1199
01:28:33,552 --> 01:28:36,168
إذا واندا سكاتنيك رفضت المثول
..أمام مجلس العفو
1200
01:28:36,193 --> 01:28:38,593
المجلس ليس لدّيه السلطة لإستدعائها
1201
01:28:38,805 --> 01:28:41,105
السلطة التى تجعلها تتحدث
إذن نحن عاجزون
1202
01:28:41,696 --> 01:28:43,196
ماذا نفعل الآن ؟
1203
01:28:43,490 --> 01:28:48,690
الشئ الذى يجب أن نفعله الآن هو أن أقوم
بالمثول لمجلس العفو بسبرينغفيلد هذا العصر
1204
01:28:48,807 --> 01:28:51,707
مُقدٍمين إعتذارتنا و نطالب بسحب القضية
1205
01:28:52,039 --> 01:28:54,039
أذلك سوف يُذكًر فى سجل ويتشيك ؟
1206
01:28:54,340 --> 01:28:57,499
أسيدمر فرصه عندما يكون مؤهل للخروج
لأطلاق السراح الغير مشروط ؟
1207
01:28:57,524 --> 01:29:00,724
لا , إسمه ببساطة لن يمثل أمام المجلس
1208
01:29:00,864 --> 01:29:03,164
حسناً , تلك النهاية إذن
1209
01:29:04,271 --> 01:29:07,872
أنا آسف أستاذ بالمر
و أريد الإعتذار منك أيضاً أستاذ بيرنز
1210
01:29:07,897 --> 01:29:11,797
إعتقدت , إذا عثرت على تلك المرأة فسأستطيع
أن أجعلها تتحدث , لكننى فشلت , أنا آسف
1211
01:29:12,018 --> 01:29:13,018
حسناً , ماك
1212
01:29:13,252 --> 01:29:17,952
كيلى , اكتب قصة النهاية عن واندا سكاتنيك
هذه , و إنهى الأمر كله
1213
01:29:18,020 --> 01:29:20,020
إٍخرج الجريدة من هذا الموقف الصعب
1214
01:29:23,967 --> 01:29:26,867
يمكننى اللحاق بقطار متوجه لسبرينغفيلد
فى خلال نصف ساعة تقريباً
1215
01:29:26,955 --> 01:29:28,955
جيد
1216
01:29:44,457 --> 01:29:46,457
يوم عظيم لآل ويتشيك
1217
01:29:48,560 --> 01:29:50,560
"اكتب قصة النهاية"
1218
01:29:51,067 --> 01:29:53,067
" إخرج الجريدة من هذا الموقف الصعب"
1219
01:29:55,877 --> 01:29:57,377
كيف ستُنهيها ؟
1220
01:29:57,477 --> 01:30:00,077
ربما أولاً , عليك الخروج
و رؤية والدة ويتشيك
1221
01:30:02,469 --> 01:30:04,469
لا أستطيع أن أفعل هذا
1222
01:30:04,916 --> 01:30:08,816
لا أستطيع فعل ذلك فحسب , كيلى -
ماذا كنت ستفعل ؟ تقرأها من الجريدة -
1223
01:31:03,486 --> 01:31:07,486
أستاذ ماكنيل , تفضل بالدخول -
شكراً لكِ
1224
01:31:10,373 --> 01:31:13,943
علىّ أن أعتذر , لم أكن أتوقع ضيوفاً
1225
01:31:13,968 --> 01:31:16,168
آوه , لا يجب عليكِ أن تعتبرينى
ضيفاً , تيلى
1226
01:31:16,338 --> 01:31:18,938
لقد كنت أخبز فطيرة لفرانك
1227
01:31:20,182 --> 01:31:23,082
أرجوك تفضل بالجلوس
سأحضر لك بعض القهوة
1228
01:31:27,745 --> 01:31:29,845
أ..أنا فعلاً لا أستطيع البقاء , تيلى
1229
01:31:29,881 --> 01:31:32,081
أنا فقط جئت للتحدث إليكِ بشأن ما
1230
01:31:32,182 --> 01:31:34,382
عن مجلس العفو , أليس كذلك ؟
1231
01:31:34,976 --> 01:31:36,876
آوه , لقد صليت من أجل هذا اليوم
1232
01:31:36,898 --> 01:31:40,563
أريد أن أخبرك بشأنه تعالى إلى هنا و إجلسى -
نعم -
1233
01:31:40,588 --> 01:31:44,388
و الآن .. الآن قد أتى , إنه هنا
1234
01:31:46,024 --> 01:31:48,324
تيلى , يجب أن أخبركِ هذا -
! نعم -
1235
01:31:51,322 --> 01:31:53,722
سوف نلغى جلسة الإستماع
1236
01:31:54,664 --> 01:31:57,664
ليس لدّينا فرصة بالعالم
للحصول على عفو لفرانك
1237
01:31:59,979 --> 01:32:02,279
! لا يوجد فرصة -
لا -
1238
01:32:05,199 --> 01:32:09,099
لكنك كنت تعمل بجد
لقد فعلت كل شئ
1239
01:32:09,131 --> 01:32:11,131
كل ما فى وسعى فعله
1240
01:32:12,052 --> 01:32:13,752
لدّيك محامين
1241
01:32:14,202 --> 01:32:16,002
هم يخبروا مجلس العفو
1242
01:32:16,091 --> 01:32:19,191
لدّينا الأفضل
لكن ..ألا ترين , تيلى
1243
01:32:19,613 --> 01:32:22,313
..إذا مًثلنا أمام مجلس العفو الآن
1244
01:32:23,010 --> 01:32:26,710
سوف يؤذى فقط فرص فرانك فى إطلاق
السراح الغير مشروط لاحقاً
1245
01:32:27,296 --> 01:32:30,096
لا يمكننا الحصول على شئ
..من واندا سكاتنيك و
1246
01:32:30,220 --> 01:32:32,220
بدونها.. ليس لدّينا شئ
1247
01:32:33,006 --> 01:32:35,006
لقد رأيتها فى المحاكمة
1248
01:32:35,411 --> 01:32:38,711
لم تكن ستتكلم أبداً , مثل الصخرة
1249
01:32:39,212 --> 01:32:42,412
لن تتكلم أبداً , لكنها تعرف
1250
01:32:43,517 --> 01:32:47,517
نعم , إنها خائفة , إنها لن تتكلم
أبداً
1251
01:32:48,098 --> 01:32:50,098
و بدونها ليس لدّينا دليل
1252
01:32:50,851 --> 01:32:52,851
! دليل
1253
01:32:53,152 --> 01:32:58,152
لم يكن لديهم دليل عندما أرسلوا
ابنى فرانك للسجن ل 99 عاماً
1254
01:32:58,707 --> 01:33:02,207
لم يكن لدّى دليل عندما كنت
أنظف الأرضيات كل ليلة
1255
01:33:03,247 --> 01:33:04,747
..الأستمرار بدون عشاء
1256
01:33:05,004 --> 01:33:08,304
الذهاب سيراً للعمل
لأوفر كل قرش لفرانك
1257
01:33:13,006 --> 01:33:15,006
"دليل"
1258
01:33:16,291 --> 01:33:18,291
ما هو ذلك "الدليل" ؟
1259
01:33:28,709 --> 01:33:31,409
لا يمكننى أن أخبرك كم أنا آسف , تيلى
1260
01:33:35,345 --> 01:33:37,345
لقد حاولت أن تساعد
1261
01:33:38,258 --> 01:33:40,358
أنت رجل طيب
1262
01:33:41,064 --> 01:33:43,064
..لكن إذا حدث هذا الشئ
1263
01:33:43,564 --> 01:33:45,564
إذن فسوف نقاتل أكثر
1264
01:33:45,892 --> 01:33:48,992
نقاتل أكثر و أكثر , أليس كذلك ؟
1265
01:33:49,606 --> 01:33:51,606
لا , تيلى
1266
01:33:53,552 --> 01:33:55,552
سوف نلغى جلسة الإستماع
1267
01:33:56,185 --> 01:33:58,185
التايمز سوف تُسّقِط القضية
1268
01:33:58,495 --> 01:33:59,795
لا
1269
01:34:01,693 --> 01:34:03,293
..لكن إذا ذهبت
1270
01:34:03,857 --> 01:34:06,057
لن يتبقى لى أصدقاء
1271
01:34:06,976 --> 01:34:08,976
آسف
1272
01:34:13,935 --> 01:34:15,935
لم يتبقى لى أصدقاء
1273
01:34:16,236 --> 01:34:18,236
لا أصدقاء بعد الآن
1274
01:34:43,523 --> 01:34:45,523
يا لىّ من حمقاء
1275
01:34:46,968 --> 01:34:48,968
بالطبع لدّى صديق
1276
01:35:27,714 --> 01:35:29,114
إلى أين ؟
1277
01:35:29,412 --> 01:35:31,412
إلى جريدة شيكاغو تايمز
1278
01:35:32,722 --> 01:35:35,122
أنت الرجل الذى يكتب تلك القصص
أليس كذلك ؟
1279
01:35:36,358 --> 01:35:37,658
نعم
1280
01:35:38,262 --> 01:35:40,262
أرأيت الجريدة ؟
1281
01:35:40,358 --> 01:35:41,658
شكراً
1282
01:35:57,019 --> 01:36:04,519
چورچ بورك
كُبرت 1000 مرة , تلك الخطوط ( أترى السهم )
لم تُكتب بأى قلم صُنٍع قبل 1910
1283
01:36:15,170 --> 01:36:17,970
عملية توسيع الشرطة تكشف عن التزوير
كشف إختلاس في مختبر الشرطة
1284
01:36:41,440 --> 01:36:44,762
هاى , غير الطريق , من فضلك
خذنى إلى مقر الشرطة , بأسرع ما يمكن
1285
01:36:44,787 --> 01:36:45,987
على الفور
1286
01:36:46,016 --> 01:36:46,937
أ - 305
مختبر الصور
1287
01:36:46,962 --> 01:36:49,462
ماكنيل من جريدة شيكاغو تايمز
1288
01:36:51,681 --> 01:36:53,981
أول باب على يسارك , أستاذ ماكنيل
1289
01:37:04,550 --> 01:37:09,250
من فضلك , هل أنت من قمت بتكبير الصورة
لذلك الشيك المزور هنا ؟
1290
01:37:10,570 --> 01:37:12,070
نعم , لماذا ؟
1291
01:37:12,391 --> 01:37:14,091
..لدّى صورة هنا
1292
01:37:14,391 --> 01:37:15,491
..كنت فقط أريد
1293
01:37:15,882 --> 01:37:18,582
أيمكنك تكبير هذا الجزء من الصورة هنا ؟
1294
01:37:18,874 --> 01:37:20,074
بالطبع
1295
01:37:20,275 --> 01:37:22,375
بكل التفاصيل الموجودة بها ؟
1296
01:37:22,725 --> 01:37:25,525
هذا يعتمد على , هل لديك النيجاتيف ؟ -
لا , هذا كل ما لدّى , هنا -
1297
01:37:26,035 --> 01:37:29,035
إذن فسأضطر لعمل نسخة طبق الأصل -
كم من الوقت سيحتاج ذلك ؟ -
1298
01:37:29,684 --> 01:37:31,084
تقريباً ساعتين
1299
01:37:31,374 --> 01:37:33,774
أتعتقد إنه يمكنك أن تبدأ فى
العمل بها على الفور ؟
1300
01:37:34,643 --> 01:37:36,643
نعم
1301
01:37:36,800 --> 01:37:39,000
لكنك ماكنيل من جريدة التايمز
أليس كذلك ؟
1302
01:37:39,319 --> 01:37:43,019
كنت تعمل على قضية ويتشيك -
هذا صحيح , أنا ماكنيل -
1303
01:37:45,016 --> 01:37:47,316
فى البداية كنت أعتقد أن ذلك الرجل مذنب
1304
01:37:48,120 --> 01:37:50,120
الآن , لا أعلم
1305
01:37:50,421 --> 01:37:52,421
سأُلقى نظرة عليها
1306
01:37:54,113 --> 01:37:56,813
هاى , أيمكننى إستخدام هاتفك ؟ -
بالطبع , إنه هناك -
1307
01:38:04,807 --> 01:38:08,807
أود أن أقوم بعمل مكالمة شخصية
لشخص يدعى أستاذ مارتن چاى بيرنز
1308
01:38:09,045 --> 01:38:12,645
إنه فى مبنى الكابيتول بولاية إلينوى
فى سبرينغفيلد
من عام 1876 حتى عام 1966 كان مبنى الكابيتول مبنى لمحكمة المقاطعة
1309
01:38:12,670 --> 01:38:13,770
هذا صحيح
1310
01:38:14,510 --> 01:38:15,310
نعم
1311
01:38:19,005 --> 01:38:22,505
ختم ولاية إلينوى 26 أغسطس 1818
1312
01:38:23,356 --> 01:38:25,356
مجلس العفو
1313
01:38:39,110 --> 01:38:40,710
متأسف أيها السادة
1314
01:38:42,115 --> 01:38:44,615
مجلس العفو يعقد جلسة خاصة
1315
01:38:44,694 --> 01:38:45,894
..لقضية
1316
01:38:46,081 --> 01:38:48,081
فرانك ويتشيك
1317
01:38:48,588 --> 01:38:49,788
..أيها السادة
1318
01:38:50,319 --> 01:38:52,719
..أنا أشعر بنوعاً ما من الحيرة
1319
01:38:53,033 --> 01:38:57,233
لأننى أتيت إلى هنا لأطلب
..أن الإلتماس الخاص بفرانك ويتشيك
1320
01:38:57,533 --> 01:38:59,533
يتم سحبه
1321
01:39:00,979 --> 01:39:07,079
على كل حال , من حوالى ساعة مضت تلقيت مكالمة
..من جيمس ماكنيل من جريدة شيكاغو تايمز
1322
01:39:07,698 --> 01:39:12,198
و الذى أعلمنى إنه كشف الدليل
الذى كنا نبحث عنه
1323
01:39:12,517 --> 01:39:14,417
..إنه دليلٌ قاطع
1324
01:39:14,524 --> 01:39:17,024
يدعم إلتماس فرانك ويتشيك
1325
01:39:17,618 --> 01:39:19,918
يمكنك تقديم الدليل أستاذ بيرنز
1326
01:39:21,626 --> 01:39:23,626
..للأسف , أيها السادة
1327
01:39:24,382 --> 01:39:28,882
محادثتى التليفونية مع أستاذ
..ماكنيل كانت مختصرة للضرورة
1328
01:39:29,511 --> 01:39:32,911
إنه مسافراً بالطائرة لسبرينغفيلد
سيكون هنا فى أى لحظة
1329
01:39:33,358 --> 01:39:35,358
ما هو الدليل الذى بحوزته ؟
1330
01:39:39,346 --> 01:39:41,046
أخشى , إننى لا أعلم
1331
01:39:41,211 --> 01:39:42,911
أستاذ شيرمان -
أستاذ فاكسون -
1332
01:39:42,974 --> 01:39:44,274
أنا أعترض
1333
01:39:44,514 --> 01:39:48,399
مكتب المدعي العام للدولة لدّيه الحق للمطالبة
..بالسلوك التنظيمى لجلسة الاستماع هذه
1334
01:39:48,424 --> 01:39:50,658
إذا لدّيك دليلٌ قاطع , قًدمه
1335
01:39:51,255 --> 01:39:54,655
غير ذلك , نحن نطالب برفض الإلتماس
هنا و الآن
1336
01:39:54,737 --> 01:40:00,737
أستاذ فاكسون , نحن بالتأكيد نعتزم العمل
بإجراءات السلوك التنظيمى فى مجلس العفو هذا
1337
01:40:13,091 --> 01:40:16,291
كيلى سيرسلها عن طريق برقية من(أسوشيتد برس) -
ألدّيك أى شئ على الإطلاق ؟ -
سأقوم بشرح تفاصيل عنها و عن نظام الواير فوتو قبل إنتهاء الفيلم
1338
01:40:16,399 --> 01:40:18,599
ليس لدّى شئ , سنضطر إلى المماطلة معهم
1339
01:40:19,230 --> 01:40:21,230
دعنى أتحدث إليهم
1340
01:40:21,492 --> 01:40:23,092
حسناً
1341
01:40:24,318 --> 01:40:26,318
أستاذ شيرمان , أيها السادة
1342
01:40:27,645 --> 01:40:32,045
أودّ أن أطلب منكم الإذن بالسماح
لأستاذ ماكنيل من جريدة شيكاغو تايمز
1343
01:40:32,120 --> 01:40:34,120
بمخاطبة المجلس
1344
01:40:34,421 --> 01:40:36,421
مسموح -
شكراً لك , سيدى -
1345
01:40:37,025 --> 01:40:39,657
أستاذ شيرمان , أيها السادة
..أودّ الإعتذار عن تأخُرّى
1346
01:40:39,682 --> 01:40:42,182
لكن كان من المستحيل لى
المجئ إلى هنا عاجلاً
1347
01:40:43,511 --> 01:40:44,511
..أنا
1348
01:40:44,645 --> 01:40:46,945
أنا لا أعلم الكّم الذى أخبركم به
أستاذ بيرنز ؟
1349
01:40:47,217 --> 01:40:50,017
بدقة من وجهة نظر صحفى
..كى تفهمونى
1350
01:40:50,294 --> 01:40:52,694
لقد جمعت كما أشعر
مستندات قوية للقضية
1351
01:40:52,828 --> 01:40:54,828
و ما الذى تحتويه تلك مستندات القضية ؟
1352
01:40:55,295 --> 01:40:58,995
تحتوى على عنصر قابل للنقاش
كإختبار كشف الكذب
1353
01:40:59,324 --> 01:41:02,424
الآن , أنا على عٍلم
إنكم غير قادرين على قبوله
1354
01:41:03,595 --> 01:41:04,795
تريدون الأدلة
1355
01:41:05,206 --> 01:41:11,006
لكن فى بعض الأحيان وزن الدليل فقط لأنه بسجل
ثقيل للغاية لدرجة إنه بإمكانه سحق الحقيقة
1356
01:41:11,299 --> 01:41:15,699
سوف نناقش قصور نظامنا القضائى
فى وقت آخر , أستاذ ماكنيل
1357
01:41:16,064 --> 01:41:19,964
نعم , سيدى , أنا آسف , أنا.. أنا أُدرك
إنك فى الوقت الحالى تريد الحقائق
1358
01:41:21,712 --> 01:41:26,812
لدّينا شهادة خطية موثقة من
..حاجب محكمة القاضى مولتون
1359
01:41:27,473 --> 01:41:30,673
بأن القاضى شعر بأن ويتشيك
لم يتلقى محاكمة عادلة
1360
01:41:31,370 --> 01:41:33,870
لدّينا تلك الوثائق من قبل , أستاذ ماكنيل
1361
01:41:33,995 --> 01:41:36,095
بالكاد يمكن إعتبارهم قاطعين
1362
01:41:36,352 --> 01:41:39,052
نعم , سيدى
..لكنك كما تعلم تماماً من تلك الوثائق
1363
01:41:39,227 --> 01:41:42,927
جراسكا و ديكر كًذبوا شهادة
..واندا سكاتنيك
1364
01:41:43,095 --> 01:41:45,095
وتلك الشهادات تؤكدها
1365
01:41:45,408 --> 01:41:47,608
المجلس على عٍلم بذلك أيضاً , أستاذ ماكنيل
1366
01:41:48,106 --> 01:41:51,106
لكن واندا سكاتنيك لم تغير شهادتها
أليس كذلك ؟
1367
01:41:51,300 --> 01:41:55,800
واندا سكاتنيك كذبت من البداية للنهاية
لقد كذبت بشأن كل شئ
1368
01:41:59,157 --> 01:42:03,057
أتعلمون , إنه شئ مضحك للغاية
..بشأن تمثال العدالة المَوّضوُع فوق
1369
01:42:03,190 --> 01:42:05,090
..لدّيها سيف فى يديها
1370
01:42:05,242 --> 01:42:07,042
..إنه سيف بحَدًين
1371
01:42:07,147 --> 01:42:08,747
..يقطع من الإتجاهين
1372
01:42:09,001 --> 01:42:13,701
إنه يظل يقطع الأرض من أسفل
أى شئ فى صالح فرانك ويتشيك
1373
01:42:14,130 --> 01:42:16,630
..لكن الإتجاه الآخر منه , ذلك
..ذلك ليس حاد تماماً
1374
01:42:16,995 --> 01:42:22,795
لا يقطع الأرض من أسفل واندا سكاتنيك , و هى
الوحيدة المسئولة عن إدانة فرانك ويتشيك
1375
01:42:23,570 --> 01:42:25,570
لدّى محضر من الشرطة هنا
1376
01:42:26,371 --> 01:42:30,371
الدليل على أن ويتشيك تم إعتقاله
فى ال 22 من ديسمبر
1377
01:42:31,480 --> 01:42:33,480
لدّى واحد آخر هنا
1378
01:42:34,107 --> 01:42:39,007
الدليل على إنه لم يسجل حتى ال23 من ديسمبر
بعد يومٍ واحد , حسناً
1379
01:42:39,279 --> 01:42:41,279
..واندا سكاتنيك شهَدّت
1380
01:42:41,372 --> 01:42:43,872
..بأنها لم تراه منذ وقت وقوع جريمة القتل
1381
01:42:44,063 --> 01:42:47,263
حتى الوقت الذى تعرفت عليه
فى صف المشتبهين بالشرطة
1382
01:42:49,154 --> 01:42:55,654
ها هى صورة لفرانك ويتشيك و واندا سكاتنيك
معاً , ذاهبين إلى مركز الشرطة
1383
01:42:55,932 --> 01:43:01,032
ألقوا نظرة على ذلك أيها السادة
ذلك جديد , و ذلك الأساس لدليلى القاطع
1384
01:43:02,788 --> 01:43:05,488
..الصورتين من سجلات الشرطة
1385
01:43:05,661 --> 01:43:07,661
..تشير فقط فى أن بعض الوقت إنقضى
1386
01:43:07,685 --> 01:43:10,885
ما بين وقت إعتقال ويتشيك
..و الوقت الذى سُجّل فيه بسجلات الشرطة
1387
01:43:11,187 --> 01:43:14,628
كصحفى , أنت تعلم تماماً أن تلك
حالات شائعة فى أقسام الشرطة
1388
01:43:14,653 --> 01:43:16,388
نعم , لكن ماذا بشأن تلك الصورة ؟
1389
01:43:16,413 --> 01:43:21,859
يجب أن يكون واضحا تماماً لك , أستاذ ماكنيل
إننا ليس لدّينا أى طريقة لمعرفة متى ألتقطت تلك الصورة
1390
01:43:21,884 --> 01:43:26,284
أكانت فى اليوم ال 22 أو ال23 ؟
أو إذا كانت أثناء أو بعد المحاكمة ؟
1391
01:43:26,781 --> 01:43:29,581
نعم , سيدى , أعلم
أيها السادة , ذلك هو سبب تأخيرى
1392
01:43:30,588 --> 01:43:35,410
الآن , إذا أثبت أن تلك الصورة ألتُقطت
..فى ال 22 من ديسمبر
1393
01:43:35,435 --> 01:43:40,035
يوماً واحد قبل أن تتعرف واندا سكاتنيك
على فرانك ويتشيك فى صف المشتبهين بالشرطة
1394
01:43:40,700 --> 01:43:42,700
ما رأيكم بهذا ؟
ماذا يحدث حينها ؟
1395
01:43:43,967 --> 01:43:45,967
فى تلك الحالة , أستاذ ماكنيل
1396
01:43:47,043 --> 01:43:49,843
قد نكون مضطرين لتقديم قرار مؤيد
1397
01:43:50,345 --> 01:43:53,045
لكن أيمكنك إثباتها ؟ -
نعم , سيدى , أظن إننى أستطيع -
1398
01:43:53,199 --> 01:43:55,199
أنا فقط أريد بعض الوقت
1399
01:43:55,530 --> 01:43:56,442
! وقت
1400
01:43:56,467 --> 01:44:00,111
أتقصد بأن تقول , أستاذ ماكنيل
إنك لازلت ليس بحوزتك أدلة مساندة ؟
1401
01:44:00,199 --> 01:44:01,499
لا , أنا لستُ متأكد
1402
01:44:01,508 --> 01:44:04,108
..مختبر الشرطة بشكاغو
1403
01:44:04,254 --> 01:44:06,754
يقوم بتكبير ذلك الجزء من الصورة
1404
01:44:08,104 --> 01:44:12,404
..بعد عملية التكبير -
نعم , أعلم , لكن كم من الوقت ستأخذ ؟ -
1405
01:44:12,980 --> 01:44:15,106
بمجرد القيام بتحسين التكبير
1406
01:44:15,131 --> 01:44:17,209
سيقومون بإرسالها من خلال
..نظام الواير فوتو
1407
01:44:17,234 --> 01:44:19,584
من جريدة شيكاغو تايمز إلى مجلة ولاية إلينوى
1408
01:44:19,609 --> 01:44:21,282
و التى فقط على بُعّد بضع شوارع من هنا
1409
01:44:21,307 --> 01:44:25,507
الآن , كل ما أطلبه أيها السادة أن
تذهبوا إلى هناك و رؤية ذلك الشئ معى
1410
01:44:25,894 --> 01:44:27,694
أنا أعترض
1411
01:44:27,831 --> 01:44:31,162
أسلوب الدعاية الذى تم إستخدامه من قبل
..نيابةً عن المدعى
1412
01:44:31,187 --> 01:44:36,287
يشير إلى أن هذا قد يعتبر عن حّق , كمحاولة
لجنى رأس مال صحفى من تلك الجلسة
1413
01:44:36,746 --> 01:44:40,546
أنا مصرح لى من قّبَل مكتب المدعي العام
..للدولة على نحو قاطع
1414
01:44:40,982 --> 01:44:45,984
بشأن رأى مكتبنا , الوقائع الواردة
..بإسم ويتشيك , لا تشير
1415
01:44:46,009 --> 01:44:48,709
بأنه كان ضحية لسوء تطبيق العدالة
1416
01:44:49,247 --> 01:44:52,447
نحن هنا لحماية مصالح شعب هذه الدولة
1417
01:44:53,067 --> 01:44:55,267
ليس لبيع الجرائد -
أستاذ شيرمان -
1418
01:44:56,340 --> 01:44:57,440
أيها السادة
1419
01:44:58,317 --> 01:45:02,417
المحافظ أمر بتلك الجلسة
لغرض الوصول للحقيقة
1420
01:45:03,712 --> 01:45:06,952
إذا أهملتم فى الأخذ بالأعتبار
..للنظر لكل عنصر من الأدلة
1421
01:45:06,977 --> 01:45:09,177
بغض النظر عن كيفية عرضه بشكل غير لائق
1422
01:45:10,333 --> 01:45:13,033
فقد قهرتم الغرض الحقيقى من تلك الجلسة
1423
01:45:15,004 --> 01:45:17,004
ما هو قرارك , أستاذ شيرمان ؟
1424
01:45:19,798 --> 01:45:21,598
أيها السادة
1425
01:45:21,790 --> 01:45:23,790
سوف نذهب
1426
01:45:25,898 --> 01:45:28,217
أخطك مفتوح لسبرينغفيلد ؟ -
نعم , سيدى , خط البرقية مفتوح -
1427
01:45:28,242 --> 01:45:30,642
أبقيه مفتوحاً , سأحصل
على الصورة خلال دقيقة
1428
01:45:34,904 --> 01:45:37,104
أى واحد منكم ماكنيل ؟ -
نعم , أنا هنا -
1429
01:45:37,298 --> 01:45:41,198
ها هم صورتين أتوا من فترة
من كيلى من جريدة شيكاغو تايمز
1430
01:45:41,988 --> 01:45:43,988
تلك تم تكبيرها 100 مرة
1431
01:45:45,282 --> 01:45:47,282
تلك 140
1432
01:45:48,673 --> 01:45:50,752
لقد قال إنك ستفهم -
حسناً , شكراً جزيلاً لك -
1433
01:45:50,777 --> 01:45:52,777
اسمحوا لى
1434
01:46:00,690 --> 01:46:04,190
إسئلهم إن كانوا مستعدين ؟-
سبرينغفيلد , أأنتم مستعدين لتلك الصورة ؟ -
1435
01:46:04,325 --> 01:46:07,025
نحن مستعدين -
حسناً , ها هى الصور الأخيرة -
1436
01:46:07,134 --> 01:46:09,034
حسناً
1437
01:46:09,134 --> 01:46:11,134
كل شئ جاهز , أستاذ ماكنيل
1438
01:46:32,543 --> 01:46:34,843
أيها السادة , دعونى أشرح لكم
ما الذى يحدث هنا
1439
01:46:35,638 --> 01:46:36,938
..كما تتذكرون
1440
01:46:37,543 --> 01:46:41,743
تلك الصورة التى أريتكم إياها من قبل , كما تعلمون
..و تلك المنطقة التى نعمل عليها , هنا تماماً
1441
01:46:41,862 --> 01:46:43,162
فتى الجرائد
1442
01:46:43,521 --> 01:46:47,921
حسناً الآن , تلك الصورة , فى هذه المنطقة
تم تكبيرها 100 مرة
1443
01:46:49,761 --> 01:46:54,161
و تلك الصورة , فى نفس تلك المنطقة
تم تكبيرها 140 مرة
1444
01:46:54,395 --> 01:46:56,495
..الآن , الصورة التى ستصل الآن
1445
01:46:56,835 --> 01:46:58,635
..هى لتلك المنطقة هنا تماماً
1446
01:46:58,714 --> 01:47:00,714
تم تكبيرها بقدر المستطاع
1447
01:47:02,523 --> 01:47:05,023
حسناً , ما الذى تتوقع إيجاده
فى ذلك التكبير ؟
1448
01:47:05,429 --> 01:47:08,629
التاريخ الذى بالجريدة
المحمولة بيد فتى الجرائد
1449
01:47:08,732 --> 01:47:10,132
أذلك ممكناً ؟
1450
01:47:10,636 --> 01:47:12,236
بصراحة , لا أعلم يا سيدى
1451
01:47:12,306 --> 01:47:13,806
..إنه يعتمد على الكثير من الأشياء
1452
01:47:14,022 --> 01:47:16,195
..حالة النيجاتيف للنسخة طبق الأصل
1453
01:47:16,220 --> 01:47:18,220
كثافة الطباعة
1454
01:47:19,258 --> 01:47:21,258
لقد كنت أصلى قليلاً أيضاً
1455
01:47:43,069 --> 01:47:45,069
تلك هى , أستاذ ماكنيل
1456
01:47:45,569 --> 01:47:47,569
اسمحوا لى , من فضلكم
1457
01:47:49,129 --> 01:47:52,611
كم من الوقت ستحتاج ؟ -
آوه , إنها نسخة إيجابية لن تأخذ وقتاً طويلاً -
1458
01:47:52,636 --> 01:47:54,636
يمكنك أن تأتى معى إذا أردّت
1459
01:47:54,724 --> 01:47:56,724
من هنا , أيها السادة
1460
01:48:15,067 --> 01:48:17,067
تذكروا هذه المنطقة التى أريتُكم إياها
1461
01:48:36,324 --> 01:48:38,324
و ها هى بدأت بالظهور
1462
01:48:41,255 --> 01:48:42,655
الآن , راقبوا التاريخ
1463
01:48:43,073 --> 01:48:45,073
راقبوا التاريخ
1464
01:48:49,396 --> 01:48:51,396
ديسمبر
1465
01:48:52,262 --> 01:48:53,262
ها هى
1466
01:48:53,622 --> 01:48:55,422
يوم 22 ديسمبر
1467
01:48:55,550 --> 01:48:57,650
يوم 22 من ديسمبر , ها هى
1468
01:49:08,372 --> 01:49:10,372
الوداع يا مأمور -
الوداع , فرانك -
1469
01:49:10,578 --> 01:49:12,578
شكراً لك
1470
01:49:17,833 --> 01:49:19,733
بدلة جديدة و عشرة دولارات
1471
01:49:19,944 --> 01:49:21,944
تقريباً دولاراً فى السنة
1472
01:49:22,042 --> 01:49:23,842
آوه .. انظر , فرانك
1473
01:49:23,939 --> 01:49:27,039
إنه شئ كبير عندما دولة ذات سيادة
تعترف بخطأ ما
1474
01:49:27,417 --> 01:49:31,617
تذكر هذا , ليس هناك الكثير
من الحكومات بالعالم تفعل ذلك
1475
01:49:39,788 --> 01:49:47,688
سجن ولاية إلينوى
1476
01:49:48,176 --> 01:49:50,676
ذلك أبى , أبى
1477
01:49:50,700 --> 01:49:54,500
أسوشيتد برس هى وكالة أنباء أمريكية غير ربحية ويطلق عليها (A.P)
إستطاعت أن تستمر في احتلال مركز الصدارة بفضل التطورات الجديدة في عالم التكنولوجيا وإدارةالأعمال التي أدخلتها علي خدماتهاومنها توزيع الصور لاسلكياً عام 1946
1478
01:49:54,525 --> 01:49:59,524
أما نظام الواير فوتو فهو جهاز إرسال الصور عن طريق التلغراف أو الهاتف أو الراديو
آلات الواير فوتو من أي سرعة معقولة كانت كبيرة ومكلفة للغاية وتتطلب خط هاتف مخصص, استخدمت شركات وسائل الإعلام الإخبارية مثل أسوشيتد بريس خطوط هاتفية مستأجرة باهظة الثمن لنقل الصور السلكية
1479
01:49:59,548 --> 01:50:02,548
رانوش , رانوش
1480
01:50:08,599 --> 01:50:10,599
هيلين -
فرانك -
1481
01:50:13,563 --> 01:50:15,663
..فرانك هذا -
نعم , أعلم -
1482
01:50:16,373 --> 01:50:19,158
أريد ان أشكرك على كل ما فعلته
لهيلين و للولد
1483
01:50:19,183 --> 01:50:22,183
و أنا أودّ أن تعلم إنه يمكنك
أن تأخذ الولد معك فى أى وقتاً تريده
1484
01:50:22,270 --> 01:50:24,270
و للمدة التى تريدها -
شكراً -
1485
01:50:27,198 --> 01:50:29,998
كم هو عالم جيد , بالخارج
1486
01:50:33,203 --> 01:50:36,803
نعم , إنه عالم جيد , بالخارج
1487
01:50:37,506 --> 01:50:39,706
و فرانك ويتشيك أصبح حراً
1488
01:50:40,419 --> 01:50:42,519
حراً بسبب إيمان والدته
1489
01:50:43,075 --> 01:50:45,075
شجاعة جريدة
1490
01:50:45,361 --> 01:50:48,761
و رفض صحفى واحد لتقبُّل الهزيمة
1491
01:50:48,785 --> 01:50:52,538
أرجو أن تكون الترجمة قد حازت على إعجابكم
قامت بالترجمة والتعديل
منى قطب
1492
01:50:52,563 --> 01:50:59,463
النهاية
قامت بالترجمة والتعديل
منى قطب
155971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.