All language subtitles for Belgravia.The.Next.Chapter.S01E07.720p.WEB.x265-MiNX.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,230 --> 00:00:23,567 {\an8}The loan is secured against your interest in the foundry 2 00:00:23,567 --> 00:00:25,527 - and against Trenchard Imports. - Good. 3 00:00:26,695 --> 00:00:28,363 It was His Lordship's brother. 4 00:00:28,363 --> 00:00:30,532 I've seen him, same place I go. 5 00:00:30,532 --> 00:00:33,494 - What about the baby's father? - That's why I came to London-- 6 00:00:33,494 --> 00:00:35,370 to find him. 7 00:00:35,370 --> 00:00:37,414 You may not be able to speak frankly, but I can. 8 00:00:37,414 --> 00:00:38,582 I'm falling in love with you. 9 00:00:38,582 --> 00:00:40,584 He and the Duchess have invited us 10 00:00:40,584 --> 00:00:43,337 to lunch with them on Saturday. - I am simply refusing. 11 00:00:43,337 --> 00:00:44,463 No one will ever see it. 12 00:00:44,463 --> 00:00:45,839 I promise you. 13 00:00:45,839 --> 00:00:48,175 I think perhaps... she can't love me. 14 00:00:48,175 --> 00:00:50,177 If Peter continues to improve, 15 00:00:50,177 --> 00:00:52,638 do you think we might consider reintroducing him to society? 16 00:00:52,638 --> 00:00:54,389 As soon as he is recovered, 17 00:00:54,389 --> 00:00:56,183 you leave this house, and you do not come back! 18 00:00:56,183 --> 00:00:58,769 We did request a banker's draft. 19 00:00:58,769 --> 00:01:00,562 - It isn't usual practice. - You knew we had to act quickly. 20 00:01:00,562 --> 00:01:02,105 Mr. Bricus? 21 00:01:02,105 --> 00:01:03,315 What is wrong with my money, huh? 22 00:01:03,315 --> 00:01:05,234 I reckon he's got a fancy woman. 23 00:01:05,234 --> 00:01:07,277 - He writes to her. - What? 24 00:01:07,277 --> 00:01:09,321 Reverend Trenchard is extremely sick. 25 00:01:09,321 --> 00:01:11,532 He's asked to see you. 26 00:01:11,532 --> 00:01:13,700 Mr. Keck. You were in Paris a long while. 27 00:01:13,700 --> 00:01:15,202 How would you feel about going back? 28 00:01:15,202 --> 00:01:16,912 You are not Father's son. 29 00:01:16,912 --> 00:01:18,288 Liar. 30 00:02:41,747 --> 00:02:43,916 Thank you, dear. 31 00:02:49,838 --> 00:02:52,674 She's been marvelous company for me 32 00:02:52,674 --> 00:02:55,677 now that Emily is so often out. 33 00:02:55,677 --> 00:02:58,889 Emily told me she has a very sad past. 34 00:02:58,889 --> 00:03:01,391 I've always thought she must have done. 35 00:03:01,391 --> 00:03:05,854 Well, apparently she was seduced by a man in her hometown, 36 00:03:05,854 --> 00:03:07,773 and then he left her, 37 00:03:07,773 --> 00:03:12,319 and she had a baby, and the poor little baby died. 38 00:03:12,319 --> 00:03:13,362 That's dreadful. 39 00:03:14,905 --> 00:03:18,951 How are you, my darling? 40 00:03:18,951 --> 00:03:22,829 You look a little tired, if you don't mind me saying so? 41 00:03:24,414 --> 00:03:26,792 You're not unhappy, are you? 42 00:03:26,792 --> 00:03:28,919 I couldn't bear that. I really couldn't. 43 00:03:32,464 --> 00:03:35,717 No. No, I'm fine. 44 00:03:35,717 --> 00:03:38,762 Small difficulties. 45 00:03:38,762 --> 00:03:40,722 So, Emily-- 46 00:03:40,722 --> 00:03:43,016 I had hoped to see her. 47 00:03:43,016 --> 00:03:46,269 She's still extremely busy with the bazaar, I take it? 48 00:03:46,269 --> 00:03:48,897 No, no, no, not with the bazaar, 49 00:03:48,897 --> 00:03:50,649 with poor Reverend James. 50 00:03:52,359 --> 00:03:53,944 What do you mean? 51 00:03:53,944 --> 00:03:55,612 I thought Frederick would have told you. 52 00:03:55,612 --> 00:03:58,740 He's dreadfully ill, and he may not recover. 53 00:03:58,740 --> 00:04:02,285 - James? - Emily's devoted to him. 54 00:04:02,285 --> 00:04:04,579 I rather think she's pictured a future with him. 55 00:04:04,579 --> 00:04:06,081 I mean, she's there every minute, 56 00:04:06,081 --> 00:04:09,418 helping his housekeeper to... to care for him. 57 00:04:33,984 --> 00:04:35,694 Father... 58 00:04:35,694 --> 00:04:37,863 James... 59 00:04:37,863 --> 00:04:39,865 It's Frederick, Father. 60 00:04:41,742 --> 00:04:42,826 James... 61 00:04:49,458 --> 00:04:52,044 James... 62 00:04:57,549 --> 00:04:59,134 I have spent the last two days 63 00:04:59,134 --> 00:05:00,844 studying my grandfather's accounts. 64 00:05:00,844 --> 00:05:03,346 I wanted answers as to how he built his company 65 00:05:03,346 --> 00:05:05,682 so quickly and efficiently from nothing. 66 00:05:05,682 --> 00:05:08,351 He borrowed. At times he borrowed 67 00:05:08,351 --> 00:05:10,353 over three times the value of his assets. 68 00:05:11,354 --> 00:05:14,691 It is as I've always said. We are too cautious. 69 00:05:14,691 --> 00:05:16,860 I am a Trenchard and will not be held back 70 00:05:16,860 --> 00:05:18,737 by those with less courage than myself. 71 00:05:19,780 --> 00:05:23,825 So, I take it you wish to borrow more and invest it in what? 72 00:05:23,825 --> 00:05:25,660 - The silver mine? - Yes. 73 00:05:25,660 --> 00:05:28,789 The Marquise sent me some updated forecasts. 74 00:05:28,789 --> 00:05:31,541 - They're highly impressive. - They're certainly optimistic. 75 00:05:31,541 --> 00:05:33,877 If they're correct, we would see a yield of 25 to 30 percent-- 76 00:05:33,877 --> 00:05:36,713 What if they're wrong? There's a lot we don't know. 77 00:05:36,713 --> 00:05:38,757 How much silver is left in the mine? 78 00:05:38,757 --> 00:05:40,509 What happens if there's an act of God-- 79 00:05:40,509 --> 00:05:41,843 We will thrash out the details. 80 00:05:44,221 --> 00:05:46,139 Do you have a specific reason 81 00:05:46,139 --> 00:05:48,058 for being wary of the investment? 82 00:05:50,185 --> 00:05:52,062 No, Your Lordship. 83 00:05:52,062 --> 00:05:55,732 So, then what will you borrow against? 84 00:05:55,732 --> 00:05:57,776 Your estate in Somerset? 85 00:05:57,776 --> 00:06:00,112 - Your property on Eaton Square? - Absolutely not. 86 00:06:00,112 --> 00:06:02,531 We borrow whatever's left against the Foundry, 87 00:06:02,531 --> 00:06:05,992 against Trenchard Imports, against the patents. 88 00:06:05,992 --> 00:06:07,869 Speak to the bank today, Ross. 89 00:06:11,581 --> 00:06:13,834 I deeply regret what happened on the heath. 90 00:06:15,836 --> 00:06:17,546 I've thought of little else. 91 00:06:17,546 --> 00:06:20,549 I wish I'd been able to predict Peter's seizure 92 00:06:20,549 --> 00:06:22,467 and that I'd been able to prevent your children, 93 00:06:22,467 --> 00:06:24,594 in particular, from witnessing it. 94 00:06:24,594 --> 00:06:27,430 Is the Duke still determined that Peter be sent away? 95 00:06:27,430 --> 00:06:30,559 Yes. Dr. Moorcroft is to make arrangements for Peter 96 00:06:30,559 --> 00:06:32,060 to go and live at a clinic in Switzerland 97 00:06:32,060 --> 00:06:34,104 for the rest of his life. 98 00:06:34,104 --> 00:06:36,857 He will be gone by the end of the year. 99 00:06:38,692 --> 00:06:41,194 Duchess, a thought occurred to me. 100 00:06:41,194 --> 00:06:43,864 Do you remember Dr. Kerry? 101 00:06:43,864 --> 00:06:46,867 - He runs the clinic in Kent. - Yes, of course. 102 00:06:46,867 --> 00:06:50,078 Dr. Kerry and his wife are the very best of people. 103 00:06:50,078 --> 00:06:52,539 They have not been able to have children. 104 00:06:52,539 --> 00:06:55,250 They have a warm, beautiful home, 105 00:06:55,250 --> 00:06:58,587 filled with love, and it occurred to me 106 00:06:58,587 --> 00:07:00,630 that they might be agreeable to Peter living with them. 107 00:07:00,630 --> 00:07:01,965 And you could visit whenever you-- 108 00:07:01,965 --> 00:07:03,550 It's a kind thought, 109 00:07:03,550 --> 00:07:06,511 but I'm afraid the Duke would never agree to it. 110 00:07:06,511 --> 00:07:10,223 I have also been thinking about what happened on the heath 111 00:07:10,223 --> 00:07:11,975 and hoping that you were not distracted 112 00:07:11,975 --> 00:07:14,019 by the presence of Lady Trenchard. 113 00:07:14,019 --> 00:07:16,188 I understand she was with you. 114 00:07:16,188 --> 00:07:18,773 May I ask why? 115 00:07:18,773 --> 00:07:23,111 Lady Trenchard is another of my patients, Your Grace. 116 00:07:23,111 --> 00:07:25,780 She finds the clamor of London a little overwhelming, 117 00:07:25,780 --> 00:07:28,533 so I suggested that she take some fresh air. 118 00:07:28,533 --> 00:07:30,785 She did so on only two occasions. 119 00:07:30,785 --> 00:07:33,872 I hope I have not been mistaken in placing my trust in you. 120 00:07:33,872 --> 00:07:37,083 You haven't, and I am grateful for that trust. 121 00:07:37,083 --> 00:07:41,296 Truly, Your Grace, I couldn't value it more highly. 122 00:07:41,296 --> 00:07:42,839 Good evening. 123 00:07:45,258 --> 00:07:47,844 Frederick... 124 00:07:47,844 --> 00:07:51,306 I saw my mother today... 125 00:07:51,306 --> 00:07:54,017 and she told me that James is extremely ill. 126 00:07:56,311 --> 00:07:58,647 Did you know? 127 00:07:58,647 --> 00:08:01,691 - I take it you did. - Yes. 128 00:08:01,691 --> 00:08:04,653 Frederick, please, would you consider going to see him? 129 00:08:04,653 --> 00:08:07,656 - I could go with you-- - I have seen him. 130 00:08:07,656 --> 00:08:10,742 - When? - He did his utmost, as ever, 131 00:08:10,742 --> 00:08:13,161 to try to destroy and discredit me. 132 00:08:13,161 --> 00:08:15,538 What do you mean? 133 00:08:15,538 --> 00:08:16,915 Clara, I did what you would have me do. 134 00:08:16,915 --> 00:08:18,625 I went to him at his request. 135 00:08:19,417 --> 00:08:23,088 I heard what he had to say. Let us leave it at that. 136 00:08:24,923 --> 00:08:26,841 But how did he seem? 137 00:08:26,841 --> 00:08:29,803 - Do you think he will recover? - I really don't know. 138 00:08:29,803 --> 00:08:32,305 Can you please respect the fact 139 00:08:32,305 --> 00:08:33,848 that I do not wish to discuss my brother? 140 00:08:33,848 --> 00:08:36,351 - But-- - Please! 141 00:08:36,351 --> 00:08:39,062 Can we please now go about our lives 142 00:08:39,062 --> 00:08:41,231 like any other couple without this constant drama, 143 00:08:41,231 --> 00:08:43,149 this constant provocation? 144 00:08:43,149 --> 00:08:46,861 I don't mean to provoke you. 145 00:08:46,861 --> 00:08:48,697 I know. 146 00:08:50,448 --> 00:08:52,909 It's late, so... 147 00:08:54,911 --> 00:08:57,622 I'm here if you need me. 148 00:09:06,631 --> 00:09:10,135 I dearly wish I could visit him, but it's out of the question. 149 00:09:12,304 --> 00:09:14,806 Do you know what's wrong with him, exactly? 150 00:09:14,806 --> 00:09:18,643 No, only that he might not survive. 151 00:09:18,643 --> 00:09:21,229 I'll write to Emily. 152 00:09:21,229 --> 00:09:23,064 Well, he's very young, isn't he? 153 00:09:23,064 --> 00:09:25,233 It's likely he will recover. 154 00:09:25,233 --> 00:09:27,861 And with your sister caring for him... 155 00:09:27,861 --> 00:09:30,655 I think she loves him. 156 00:09:30,655 --> 00:09:33,908 I think she hopes to marry him. 157 00:09:33,908 --> 00:09:36,286 What must she be going through? 158 00:09:38,496 --> 00:09:42,167 I'm not sure the Reverend is the marrying kind. 159 00:09:43,084 --> 00:09:46,296 I can't tell you how I come to think this, Your Ladyship, 160 00:09:46,296 --> 00:09:49,632 but you know I'm not one to speak lightly. 161 00:09:49,632 --> 00:09:53,261 I don't think he could ever love... a woman 162 00:09:53,261 --> 00:09:57,265 in the way she would want to be loved, 163 00:09:57,265 --> 00:09:59,309 even a woman as deserving as your sister. 164 00:10:03,855 --> 00:10:05,690 "But Martha was cumbered by much serving 165 00:10:05,690 --> 00:10:08,943 and came to him and said, Lord, dost thou not see 166 00:10:08,943 --> 00:10:13,698 that my sister hath left me to serve alone?'" 167 00:10:21,373 --> 00:10:23,458 Nell, thank you for coming. 168 00:10:23,458 --> 00:10:25,085 How is he, Miss Dunn? 169 00:10:25,085 --> 00:10:27,879 Physically, the doctor says he's mending, 170 00:10:27,879 --> 00:10:31,966 but he is still refusing to eat. 171 00:10:31,966 --> 00:10:36,346 I fear he doesn't wish to live anymore. 172 00:10:36,346 --> 00:10:40,016 Forgive me, but... 173 00:10:40,016 --> 00:10:43,186 sorry, I would be so grateful if you would talk to him. 174 00:10:45,188 --> 00:10:46,356 Please. 175 00:11:04,791 --> 00:11:05,917 Nell... 176 00:11:12,340 --> 00:11:15,510 Is it the loneliness, Reverend... 177 00:11:15,510 --> 00:11:17,887 which frightens you? 178 00:11:17,887 --> 00:11:20,014 I'm... I'm not frightened. 179 00:11:20,014 --> 00:11:23,059 I'm guilty... 180 00:11:23,059 --> 00:11:25,812 of so many sins. 181 00:11:25,812 --> 00:11:28,815 I'm not fit to walk upon the Earth. 182 00:11:28,815 --> 00:11:32,819 Certainly not fit to stand in a pulpit 183 00:11:32,819 --> 00:11:36,531 and pretend I know how people should behave. 184 00:11:36,531 --> 00:11:40,326 Your words... 185 00:11:40,326 --> 00:11:43,371 your thoughts... 186 00:11:43,371 --> 00:11:45,373 have often been all that holds me to the world. 187 00:11:47,208 --> 00:11:48,877 If there's wickedness in you, 188 00:11:48,877 --> 00:11:50,879 there is so much more in me and-- 189 00:11:50,879 --> 00:11:54,132 Nell, you don't understand. 190 00:11:56,050 --> 00:12:00,930 God despises me, rightly. 191 00:12:00,930 --> 00:12:04,517 He's... He's turned his back on me. 192 00:12:04,517 --> 00:12:06,227 I think you're wrong. 193 00:12:06,227 --> 00:12:09,105 I think that's something we tell ourselves 194 00:12:09,105 --> 00:12:12,150 to justify our inability to face the truth 195 00:12:12,150 --> 00:12:15,487 and live with it, day after painful day. 196 00:12:15,487 --> 00:12:19,991 The least we can do is dedicate our lives to others 197 00:12:19,991 --> 00:12:22,952 our usefulness, our hearts. 198 00:12:22,952 --> 00:12:26,080 Through serving others, we are serving God 199 00:12:26,080 --> 00:12:28,166 and reaching for a way back to him. 200 00:12:28,166 --> 00:12:32,378 I'm certain of that now. 201 00:12:32,378 --> 00:12:36,257 Only try... 202 00:12:36,257 --> 00:12:38,218 and you will see it, too. 203 00:12:42,430 --> 00:12:45,266 What happened with Peter, 204 00:12:45,266 --> 00:12:48,102 it feels like a warning shot... 205 00:12:48,102 --> 00:12:50,271 or a bad omen. 206 00:12:50,271 --> 00:12:52,482 I don't believe in omens, bad or good. 207 00:12:52,482 --> 00:12:55,026 But yes, I do understand what you're saying. 208 00:12:55,026 --> 00:12:56,819 One word from the Duchess, 209 00:12:56,819 --> 00:12:59,072 and my career would be at an end in society circles 210 00:12:59,072 --> 00:13:01,241 and your reputation, 211 00:13:01,241 --> 00:13:04,577 it's infinitely more important than that. 212 00:13:04,577 --> 00:13:06,204 We need to stop seeing each other. 213 00:13:06,204 --> 00:13:08,581 Or we don't... 214 00:13:08,581 --> 00:13:11,292 Or we don't. 215 00:13:11,292 --> 00:13:14,254 I would give up any hope of a career in London 216 00:13:14,254 --> 00:13:16,256 if it meant I could be with you. 217 00:13:16,256 --> 00:13:19,384 Clara, we could go anywhere... We could start again-- 218 00:13:19,384 --> 00:13:22,011 - Stephen, stop, please-- - We could go overseas. 219 00:13:22,011 --> 00:13:23,846 What would it matter as long as we were together? 220 00:13:23,846 --> 00:13:25,932 This is our one life! 221 00:13:25,932 --> 00:13:27,016 Our one chance of happiness-- 222 00:13:27,016 --> 00:13:29,602 Stephen, stop! Please. I... 223 00:13:29,602 --> 00:13:31,187 I gave my heart to Frederick. 224 00:13:31,187 --> 00:13:33,314 He's not worthy of you. You know he's not. 225 00:13:33,314 --> 00:13:36,192 He is. I still believe he is. 226 00:13:36,192 --> 00:13:37,652 Why? 227 00:13:37,652 --> 00:13:41,239 Sorry. 228 00:13:41,239 --> 00:13:44,325 But don't refuse me, at least not yet. 229 00:13:44,325 --> 00:13:46,286 Please think of what we could share. 230 00:13:48,746 --> 00:13:52,041 I long for you... every part of you. 231 00:13:52,041 --> 00:13:56,671 And I... I love you. 232 00:13:56,671 --> 00:13:59,507 And I will always be here waiting for you. 233 00:14:04,095 --> 00:14:04,887 Get what they're worth this time. 234 00:14:04,887 --> 00:14:06,556 Mm-hmm. 235 00:14:10,351 --> 00:14:12,562 A bottle of Madeira and one of sherry, was it? 236 00:14:12,562 --> 00:14:14,272 Mr. Enright said he thought 237 00:14:14,272 --> 00:14:16,065 things had started going missing. 238 00:14:16,065 --> 00:14:17,650 You can't tell him. Please. 239 00:14:17,650 --> 00:14:21,904 Oh, I get it! Wanting more, 240 00:14:21,904 --> 00:14:23,531 wanting even a bit of what the other lot have. 241 00:14:23,531 --> 00:14:26,492 But you don't bite the hand that feeds you. 242 00:14:28,661 --> 00:14:34,125 Give in your notice tomorrow, and I'll keep quiet. 243 00:14:34,125 --> 00:14:36,169 That's the best I can offer. 244 00:14:36,169 --> 00:14:40,298 What if I told you something? Information-- 245 00:14:40,298 --> 00:14:44,052 something you'd really, really want to know. 246 00:14:44,052 --> 00:14:47,347 - Like what? - Something about your husband 247 00:14:47,347 --> 00:14:49,182 and what he gets up to behind your back. 248 00:14:51,643 --> 00:14:54,228 Mawd. 249 00:14:54,228 --> 00:14:56,564 Morning, Mr. Enright. 250 00:14:58,650 --> 00:14:59,692 As usual. 251 00:15:08,117 --> 00:15:10,662 - Give it to me. - Sorry... 252 00:15:10,662 --> 00:15:13,373 A word to anyone, 253 00:15:13,373 --> 00:15:16,668 and I'll put you on the streets. Yes? 254 00:15:16,668 --> 00:15:18,294 I'll deal with this. 255 00:15:21,255 --> 00:15:22,632 Ah, welcome back, Mr. Keck. 256 00:15:33,518 --> 00:15:35,645 So, there was a peasant in a village in the Charente, 257 00:15:35,645 --> 00:15:37,105 a drunkard. 258 00:15:37,105 --> 00:15:39,399 He had eight children, 259 00:15:39,399 --> 00:15:41,609 the last of which thought she was different from the rest, 260 00:15:41,609 --> 00:15:47,198 prettier, cleverer-- Mathilde Balmadier. 261 00:15:47,198 --> 00:15:50,368 She heard about a man living in a rundown house close by. 262 00:15:50,368 --> 00:15:52,704 He was a descendent of the Marquis D'Étagnac. 263 00:15:52,704 --> 00:15:57,417 She sought him out, seduced him, married him. 264 00:15:57,417 --> 00:15:59,293 There was no money, but now she had the title, 265 00:15:59,293 --> 00:16:04,424 and she set about borrowing on the strength of it. 266 00:16:04,424 --> 00:16:06,592 The banks--they were taken in. 267 00:16:08,594 --> 00:16:10,138 She does have money, 268 00:16:10,138 --> 00:16:12,724 but it is money she owes to someone else. 269 00:16:12,724 --> 00:16:17,603 She robs Peter to pay Paul on an astronomical scale. 270 00:16:17,603 --> 00:16:19,772 I did hear something rather surprising yesterday 271 00:16:19,772 --> 00:16:21,232 from my dear friend Lady Harrow. 272 00:16:21,232 --> 00:16:23,067 Ah, yes? 273 00:16:23,067 --> 00:16:25,403 That Lady Trenchard was seen walking on a heath, 274 00:16:25,403 --> 00:16:28,322 with a gentleman-- not Lord Trenchard. 275 00:16:28,322 --> 00:16:29,699 Really? 276 00:16:29,699 --> 00:16:32,201 And apparently, she had no one in attendance. 277 00:16:32,201 --> 00:16:35,204 I happen to know that Lady Trenchard has been using 278 00:16:35,204 --> 00:16:37,331 the services of a physician 279 00:16:37,331 --> 00:16:39,667 who prescribes fresh air and walking 280 00:16:39,667 --> 00:16:42,295 as a cure for anxieties and such like. 281 00:16:42,295 --> 00:16:46,215 Ah, dear. 282 00:16:46,215 --> 00:16:49,093 I warned Lady Trenchard this day would come, 283 00:16:49,093 --> 00:16:55,516 and now, ah, dear, it has. 284 00:16:55,516 --> 00:16:58,352 But here's the thing. I had a tip-off 285 00:16:58,352 --> 00:17:01,272 and paid a visit to the Paris Law Courts. 286 00:17:01,272 --> 00:17:04,317 There are seven outstanding cases against her... 287 00:17:04,317 --> 00:17:06,110 ...debt and fraud, 288 00:17:06,110 --> 00:17:07,445 but they're languishing. 289 00:17:07,445 --> 00:17:09,405 As soon as they seem to be progressing, 290 00:17:09,405 --> 00:17:12,742 they get shelved--interventions from her powerful friends. 291 00:17:12,742 --> 00:17:17,079 There are two cases in which the plaintiffs committed suicide 292 00:17:17,079 --> 00:17:19,207 before their cases were heard. 293 00:17:19,207 --> 00:17:23,085 My God... 294 00:17:23,085 --> 00:17:25,630 My bet is, she's realized it's only a matter of time 295 00:17:25,630 --> 00:17:27,381 before a case gets through. 296 00:17:27,381 --> 00:17:30,384 So, she packed her bags and came here. 297 00:17:30,384 --> 00:17:34,180 And where better than Belgravia to find your next dupe? 298 00:17:34,180 --> 00:17:37,391 I think dear Lady Trenchard has been spending 299 00:17:37,391 --> 00:17:41,103 a little too much time with a certain group of gentlemen-- 300 00:17:41,103 --> 00:17:46,150 what she calls "Bohemians," an artist, poets. 301 00:17:46,150 --> 00:17:51,239 And then, there is this doctor, who she speaks of constantly... 302 00:17:51,239 --> 00:17:54,492 With legitimate reason, as I've said. 303 00:17:54,492 --> 00:17:55,785 Oh, of course. 304 00:17:55,785 --> 00:17:58,746 But I believe our dear Clara 305 00:17:58,746 --> 00:18:00,581 has allowed herself 306 00:18:00,581 --> 00:18:03,251 to be seduced... 307 00:18:03,251 --> 00:18:05,753 ...by a world very different from our own, 308 00:18:05,753 --> 00:18:10,258 where our standards do not apply. 309 00:18:32,822 --> 00:18:36,284 Mr. Ross. What a pleasant surprise. 310 00:18:36,284 --> 00:18:38,202 Madame. 311 00:18:41,539 --> 00:18:42,623 Please. 312 00:18:46,544 --> 00:18:48,629 Madame Fourcade is bringing us champagne. 313 00:18:48,629 --> 00:18:51,799 - Oh, no need. - I intend to have a glass. 314 00:18:51,799 --> 00:18:53,885 It has been a busy day. 315 00:18:53,885 --> 00:18:58,639 So, I assume you are here about our latest projected profits? 316 00:18:58,639 --> 00:19:01,559 - Wonderful, are they not? - They are. 317 00:19:01,559 --> 00:19:04,687 In fact, one might say they're too good to be true. 318 00:19:04,687 --> 00:19:08,566 On the contrary, we have been conservative, 319 00:19:08,566 --> 00:19:10,568 have we not, Giovan-Lucca? Have you? 320 00:19:10,568 --> 00:19:14,614 To me, they seem like figures plucked out of thin air. 321 00:19:14,614 --> 00:19:16,365 In fact, I'm starting to wonder 322 00:19:16,365 --> 00:19:17,408 if this whole silver mine of yours 323 00:19:17,408 --> 00:19:20,369 is the stuff of fairy tales. 324 00:19:20,369 --> 00:19:23,331 I don't think Lord Trenchard would like the way 325 00:19:23,331 --> 00:19:25,958 you are speaking to me, and nor do I. 326 00:19:25,958 --> 00:19:28,669 Well, let's send for him then, shall we? 327 00:19:28,669 --> 00:19:30,630 And we can all talk about this together... 328 00:19:30,630 --> 00:19:32,632 Mademoiselle Balmadier. 329 00:19:32,632 --> 00:19:36,302 What do you want, Mr. Ross? 330 00:19:36,302 --> 00:19:38,429 Now that's interesting. 331 00:19:38,429 --> 00:19:40,348 You didn't speak English last week. 332 00:19:40,348 --> 00:19:42,808 You think you are the first person to come to us 333 00:19:42,808 --> 00:19:45,019 with absurd accusations about Madame's past? 334 00:19:45,019 --> 00:19:46,687 Oh, I doubt very much I'm the first. 335 00:19:46,687 --> 00:19:48,856 Where there is great wealth, it is inevitable, 336 00:19:48,856 --> 00:19:51,734 but their allegations have always been disproved. 337 00:19:51,734 --> 00:19:53,527 You really think people will listen 338 00:19:53,527 --> 00:19:56,906 to a little man like you over me? 339 00:19:56,906 --> 00:19:59,241 I think they'll listen... 340 00:19:59,241 --> 00:20:01,369 enough for you to have to stop what you're about. 341 00:20:01,369 --> 00:20:05,539 Lord Trenchard is very impressed with your figures, 342 00:20:05,539 --> 00:20:07,249 so much so, he wants to invest more money 343 00:20:07,249 --> 00:20:08,960 a great deal more. 344 00:20:08,960 --> 00:20:10,795 I want half of that money. 345 00:20:10,795 --> 00:20:12,546 Such loyalty. 346 00:20:12,546 --> 00:20:15,633 Loyalty has to be earned. 347 00:20:18,344 --> 00:20:22,056 Half of it... in cash. 348 00:20:22,056 --> 00:20:24,517 You never see me or hear of me again. 349 00:20:37,488 --> 00:20:38,406 Nous devons partir. 350 00:20:38,406 --> 00:20:40,992 Non, nous attendons. 351 00:20:40,992 --> 00:20:41,784 C'est trop dangereux. 352 00:20:43,035 --> 00:20:45,371 So, what does he know? 353 00:20:45,371 --> 00:20:47,289 A lot. We need to leave tonight. 354 00:20:49,375 --> 00:20:52,420 I'm saying we stay. Tomorrow he brings the money. 355 00:20:52,420 --> 00:20:54,338 By which time he could have told anyone. 356 00:20:54,338 --> 00:20:56,549 - She's right. - I know him. 357 00:20:56,549 --> 00:20:58,009 He won't talk. 358 00:20:58,009 --> 00:21:01,512 I agree. We hold our nerve. 359 00:21:01,512 --> 00:21:04,015 It could be the largest sum we've seen. 360 00:21:04,015 --> 00:21:07,685 We let Ross leave with his 30 pieces of silver. 361 00:21:07,685 --> 00:21:10,521 And then he talks. What's to stop him? 362 00:21:10,521 --> 00:21:13,858 He won't have a chance to talk. 363 00:21:19,071 --> 00:21:22,783 It's been far too long since I saw you both. 364 00:21:22,783 --> 00:21:25,953 Thank you for inviting us. 365 00:21:25,953 --> 00:21:29,915 I wondered if you'd seen Clara recently. 366 00:21:29,915 --> 00:21:33,085 Oh, yes. She tries to-- to call whenever she can, 367 00:21:33,085 --> 00:21:35,337 although she, well, she's very busy. 368 00:21:35,337 --> 00:21:36,797 Why do you ask? 369 00:21:36,797 --> 00:21:39,091 You must forgive me, but in certain circumstances, 370 00:21:39,091 --> 00:21:40,843 I believe it is better to be frank. 371 00:21:40,843 --> 00:21:44,346 Oh, I agree. Oh, we like frank. 372 00:21:44,346 --> 00:21:46,015 Emily is very, very fond of frank. 373 00:21:46,015 --> 00:21:47,850 It has been brought to my attention 374 00:21:47,850 --> 00:21:49,894 that she is struggling somewhat 375 00:21:49,894 --> 00:21:54,482 to adapt to the responsibilities of marriage. 376 00:21:54,482 --> 00:21:57,026 I wondered if you would talk to her soon 377 00:21:57,026 --> 00:21:59,945 and suggest she might devote her energies and attentions 378 00:21:59,945 --> 00:22:05,701 to her house and to her husband rather than elsewhere. 379 00:22:05,701 --> 00:22:08,788 Yes. 380 00:22:08,788 --> 00:22:11,832 Might I ask who has brought this to your attention? 381 00:22:11,832 --> 00:22:14,835 I'm afraid there has been a degree of talk recently-- 382 00:22:14,835 --> 00:22:17,004 Because you see, I know my Clara. 383 00:22:17,004 --> 00:22:19,381 She is a very sensitive and thoughtful girl. 384 00:22:19,381 --> 00:22:22,134 She simply pours love into everything that is dear to her. 385 00:22:22,134 --> 00:22:24,845 There is no one with a larger heart. 386 00:22:24,845 --> 00:22:27,181 So, if she is struggling in some way, 387 00:22:27,181 --> 00:22:30,643 it will not be her fault. It will be someone else's. 388 00:22:35,689 --> 00:22:39,443 Miss Dunn, Your Ladyship. 389 00:22:42,530 --> 00:22:46,033 How is James? Please tell me he's better. 390 00:22:46,033 --> 00:22:48,410 - I believe he's out of danger. - Thank God. Thank God. 391 00:22:51,622 --> 00:22:53,541 Is Frederick in? 392 00:22:53,541 --> 00:22:55,835 No. What's the matter? 393 00:22:55,835 --> 00:23:00,714 Mother and I have just suffered the unspeakable indignity 394 00:23:00,714 --> 00:23:03,217 of listening to the Duchess of Rochester-- 395 00:23:03,217 --> 00:23:07,513 the Duchess of Rochester, warning us about the dangers 396 00:23:07,513 --> 00:23:09,974 of your reckless and inappropriate behavior. 397 00:23:09,974 --> 00:23:11,225 What? 398 00:23:11,225 --> 00:23:14,061 Apparently, there is talk about you, 399 00:23:14,061 --> 00:23:16,605 which is exactly what I told you would happen! 400 00:23:16,605 --> 00:23:19,692 Your reputation is ruined. What she hinted at 401 00:23:19,692 --> 00:23:22,111 will be a fraction of what is being said! 402 00:23:22,111 --> 00:23:24,864 What is being said? By whom? I haven't done any-- 403 00:23:24,864 --> 00:23:26,782 - Don't you lie to me! - I'm not, Emily-- 404 00:23:26,782 --> 00:23:29,201 I hate you! 405 00:23:29,201 --> 00:23:34,456 In this moment, I truly... hate you. 406 00:23:34,456 --> 00:23:38,252 You are ruining my chances of happiness with James. 407 00:23:38,252 --> 00:23:41,755 You are ruining mother's last years. 408 00:23:41,755 --> 00:23:44,592 You have everything, and still it is not enough! 409 00:23:44,592 --> 00:23:46,010 Still, you look for more and more 410 00:23:46,010 --> 00:23:49,221 and let everybody else just drown in your wake! 411 00:24:06,322 --> 00:24:08,115 Please... 412 00:24:08,115 --> 00:24:09,783 Please, just apologize to Frederick 413 00:24:09,783 --> 00:24:10,826 for everything you've done. 414 00:24:10,826 --> 00:24:13,871 Please... 415 00:24:13,871 --> 00:24:17,708 Please just be quiet and good. 416 00:24:17,708 --> 00:24:18,959 I used to say that to you all the time 417 00:24:18,959 --> 00:24:19,793 when you were little. Do you remember? 418 00:24:19,793 --> 00:24:21,962 Yes... 419 00:24:25,090 --> 00:24:29,637 You don't know what it's like, Em. 420 00:24:29,637 --> 00:24:31,680 It's so difficult. 421 00:24:33,224 --> 00:24:35,976 It's more difficult than you could ever imagine. 422 00:24:38,270 --> 00:24:44,068 I've tried everything to make Frederick love me, and he... 423 00:24:45,236 --> 00:24:49,949 Try harder. 424 00:24:52,243 --> 00:24:58,540 I don't know if one can ever really know someone. 425 00:24:58,540 --> 00:25:02,002 You think you've found solid ground and then... 426 00:25:02,002 --> 00:25:04,255 it's so much more complicated than that. 427 00:25:07,258 --> 00:25:10,177 Em... 428 00:25:10,177 --> 00:25:12,846 I don't think you should marry James. 429 00:25:12,846 --> 00:25:15,849 I don't think you can really know him. 430 00:25:18,852 --> 00:25:22,273 Don't compare James with Frederick. 431 00:25:22,273 --> 00:25:24,692 James is worth ten of Frederick. 432 00:25:24,692 --> 00:25:26,110 - A hundred. - Em... 433 00:25:26,110 --> 00:25:29,989 You know, if there was any justice in this world, 434 00:25:29,989 --> 00:25:31,657 James would be Lord Trenchard, 435 00:25:31,657 --> 00:25:32,825 and your husband would be nothing-- 436 00:25:32,825 --> 00:25:35,619 less than nothing. 437 00:25:35,619 --> 00:25:37,329 And perhaps then you wouldn't feel 438 00:25:37,329 --> 00:25:39,290 you had the right to play fast and loose 439 00:25:39,290 --> 00:25:41,292 with other people's happiness! 440 00:25:41,292 --> 00:25:43,210 Not that you would have married him, of course, 441 00:25:43,210 --> 00:25:44,837 because God forbid that you don't get to be 442 00:25:44,837 --> 00:25:46,338 the great Lady Trenchard. 443 00:25:46,338 --> 00:25:48,882 What are you talking about? 444 00:25:48,882 --> 00:25:53,220 He hasn't told you, has he? 445 00:26:39,350 --> 00:26:41,977 Glad you're here. I want you to look at something. 446 00:26:50,402 --> 00:26:51,987 Some sort of report on his Lordship. 447 00:26:51,987 --> 00:26:54,073 What on earth is this? 448 00:26:54,073 --> 00:26:55,949 My husband wrote it. 449 00:26:55,949 --> 00:27:00,287 He writes every few weeks, apparently, 450 00:27:00,287 --> 00:27:01,914 gives them to a maid to post. 451 00:27:01,914 --> 00:27:03,248 Post where? 452 00:27:04,917 --> 00:27:07,336 To a post office in France. 453 00:27:10,506 --> 00:27:13,342 Oh, no... 454 00:27:13,342 --> 00:27:14,718 Oh, no. 455 00:27:16,303 --> 00:27:18,806 This is too good. 456 00:27:18,806 --> 00:27:20,933 Looks like he's spying for someone. 457 00:27:20,933 --> 00:27:24,978 What do you think he's playing at? 458 00:27:24,978 --> 00:27:27,898 I'm gonna ask him... tonight. 459 00:27:27,898 --> 00:27:29,191 I'm going to get the truth out of him. 460 00:27:29,191 --> 00:27:33,028 No, no, listen to me. I'm leaving. 461 00:27:33,028 --> 00:27:34,988 By this time tomorrow, I'll be gone. 462 00:27:34,988 --> 00:27:37,991 Let's just say it's a change of fortune and not for the worse. 463 00:27:37,991 --> 00:27:40,411 So, hold off on this, will you, till I've gone? 464 00:27:40,411 --> 00:27:42,496 Just for old time's sake. 465 00:27:42,496 --> 00:27:45,707 Take me with you. 466 00:27:45,707 --> 00:27:49,753 I can't. It's best you stay here. 467 00:27:49,753 --> 00:27:53,048 Are you just like all the rest, 468 00:27:53,048 --> 00:27:56,093 promise big things but can't deliver? 469 00:27:58,387 --> 00:28:03,016 You like me, don't you? 470 00:28:03,016 --> 00:28:08,230 I can't stand another moment with him. You know I can't. 471 00:28:08,230 --> 00:28:10,732 All right then. 472 00:28:10,732 --> 00:28:13,026 But I'll need that. 473 00:28:23,537 --> 00:28:26,290 You best be ready. 474 00:28:26,290 --> 00:28:30,169 Tomorrow afternoon. I'll come for you. 475 00:28:46,351 --> 00:28:48,103 I can't tell you how much this means to me. 476 00:28:54,234 --> 00:28:56,361 Dear, dear Emily... 477 00:28:56,361 --> 00:29:02,951 you are the finest friend I could ever wish for. 478 00:29:14,421 --> 00:29:17,257 Frederick... 479 00:29:17,257 --> 00:29:19,051 I have thought a great deal about this, 480 00:29:19,051 --> 00:29:21,595 about how to act for the best. 481 00:29:21,595 --> 00:29:24,181 I believe I know you rather well, 482 00:29:24,181 --> 00:29:26,099 and I think you would wish to know 483 00:29:26,099 --> 00:29:28,519 if things were being said... 484 00:29:30,187 --> 00:29:32,147 ...about Clara. 485 00:29:38,570 --> 00:29:40,072 Au revoir, Monsieur. 486 00:31:09,745 --> 00:31:11,330 Look away. 487 00:31:17,002 --> 00:31:19,671 Bâtard. 488 00:31:34,645 --> 00:31:37,230 Oh, I thought I'd lost that. That's the address 489 00:31:37,230 --> 00:31:39,524 the Duchess gave me a little while ago. 490 00:31:39,524 --> 00:31:44,613 I didn't like to ask her again. Thank you, dear. 491 00:32:00,045 --> 00:32:02,714 Frederick, how are you? 492 00:32:09,680 --> 00:32:13,433 You have succeeded, it seems, in your desire to humiliate me. 493 00:32:15,352 --> 00:32:17,604 Your infidelity is now the talk of Belgravia. 494 00:32:20,065 --> 00:32:21,274 What? 495 00:32:21,274 --> 00:32:24,695 You have disregarded and betrayed me 496 00:32:24,695 --> 00:32:26,446 as people always do. 497 00:32:28,615 --> 00:32:30,784 It seems that is my lot in life. 498 00:32:30,784 --> 00:32:34,037 I had hoped... 499 00:32:34,037 --> 00:32:36,373 how I dared to hope it would be different with you. 500 00:32:38,125 --> 00:32:40,127 What has been said? 501 00:32:40,127 --> 00:32:42,713 I must demand that you never, never, see that man again, 502 00:32:42,713 --> 00:32:46,341 that you do not go near that house in Bloomsbury again 503 00:32:46,341 --> 00:32:49,010 or have any further dealings with anyone who lives there. 504 00:32:51,430 --> 00:32:55,308 I have never been unfaithful. 505 00:32:55,308 --> 00:32:58,228 All I have done is... 506 00:32:58,228 --> 00:33:00,647 I've made some friends who seem 507 00:33:00,647 --> 00:33:02,441 - to want to be with me-- - I don't wish to hear it. 508 00:33:02,441 --> 00:33:05,235 And I walked twice with Dr. Ellerby on the heath, 509 00:33:05,235 --> 00:33:07,154 but Peter was there. We were never alone. 510 00:33:07,154 --> 00:33:08,530 God knows, I don't wish to hear it! 511 00:33:08,530 --> 00:33:11,032 Well, you should! 512 00:33:11,032 --> 00:33:13,368 Why do you choose to believe the gossip and the hearsay, 513 00:33:13,368 --> 00:33:15,787 instead of coming to me and asking me for the truth? 514 00:33:15,787 --> 00:33:17,539 I would always tell you the truth. 515 00:33:17,539 --> 00:33:19,082 Because I don't trust you anymore! 516 00:33:20,876 --> 00:33:22,753 I don't know who you are anymore. 517 00:33:22,753 --> 00:33:25,338 You do! Frederick, please stop this isn't you. 518 00:33:25,338 --> 00:33:27,132 - Please! - In the eyes of the world, 519 00:33:27,132 --> 00:33:30,218 we will continue to live as man and wife. 520 00:33:30,218 --> 00:33:32,345 But from now on, relations between us are at an end. 521 00:33:37,601 --> 00:33:41,313 Do you really think I will consent to live like that? 522 00:33:41,313 --> 00:33:43,273 You never trusted me. 523 00:33:43,273 --> 00:33:46,860 Right from the start, 524 00:33:46,860 --> 00:33:50,071 because you don't know how to trust. 525 00:33:50,071 --> 00:33:53,742 To say that you always knew I would betray you-- 526 00:33:53,742 --> 00:33:56,828 that's the problem. Don't you see? 527 00:33:56,828 --> 00:33:59,581 It's at the heart of everything! 528 00:33:59,581 --> 00:34:01,792 You never believed I could love you! 529 00:34:04,211 --> 00:34:07,297 I pity you for the damage which was done to you, 530 00:34:07,297 --> 00:34:09,508 for the lies you were told. 531 00:34:09,508 --> 00:34:12,219 For the way your so-called father treated you-- 532 00:34:12,219 --> 00:34:13,845 What have you been told?! 533 00:34:13,845 --> 00:34:15,388 I forbid you to repeat a single word-- 534 00:34:15,388 --> 00:34:17,808 Of course I won't! 535 00:34:17,808 --> 00:34:19,684 - Is that what you think of me? - Have you told him? 536 00:34:19,684 --> 00:34:22,103 Have you told that man?! 537 00:34:22,103 --> 00:34:24,523 Frederick! What does any of it matter?! 538 00:34:24,523 --> 00:34:29,236 I love you! I would have loved you forever! 539 00:34:29,236 --> 00:34:33,323 You have broken my heart... 540 00:34:47,212 --> 00:34:51,258 Your Ladyship, come, come, sit down. 541 00:34:52,634 --> 00:34:55,512 No. I'm leaving. I'm leaving London. 542 00:34:55,512 --> 00:34:57,764 Pack a bag for me, only what I can carry. 543 00:34:57,764 --> 00:35:00,809 You can't leave, Your Ladyship? 544 00:35:00,809 --> 00:35:03,520 - Wait a few minutes-- - I can't stay here. 545 00:35:03,520 --> 00:35:06,606 I'd rather die. 546 00:35:06,606 --> 00:35:09,401 I would rather die. 547 00:35:14,531 --> 00:35:17,617 Then I'm coming with you. 548 00:35:17,617 --> 00:35:20,537 Where you go... I go. 549 00:35:22,455 --> 00:35:27,377 Right then. 550 00:35:27,377 --> 00:35:28,461 I'll... I'll fetch a bag! 551 00:35:39,014 --> 00:35:41,808 Find a hansom cab, will you? 552 00:35:41,808 --> 00:35:43,935 Ask the driver to be on the far corner 553 00:35:43,935 --> 00:35:45,812 of the Square in 15 minutes. 554 00:35:53,361 --> 00:35:54,946 Go. 555 00:35:56,364 --> 00:35:58,199 Bloomsbury. Quickly. 556 00:35:58,199 --> 00:36:00,410 We can't go there, Your Ladyship. 557 00:36:00,410 --> 00:36:02,412 - You know we can't. - I have to see him. 558 00:36:02,412 --> 00:36:04,581 I need to say goodbye. He deserves that much. 559 00:36:06,541 --> 00:36:08,376 And he ought to know what's happened. 560 00:36:21,431 --> 00:36:24,392 Nell? 561 00:36:34,861 --> 00:36:37,572 Don't let anyone in! Anyone! 562 00:36:40,575 --> 00:36:41,618 He is in? 563 00:36:53,129 --> 00:36:54,422 Clara? 564 00:36:57,634 --> 00:36:58,802 Clara... 565 00:37:05,809 --> 00:37:07,435 Stay away, please, sir. 566 00:37:07,435 --> 00:37:09,729 Clara, please, wait! I can explain... 567 00:37:09,729 --> 00:37:11,648 You don't need to explain. 568 00:37:16,069 --> 00:37:20,532 I... I knew her... 569 00:37:20,532 --> 00:37:21,783 in the town where we lived... 570 00:37:21,783 --> 00:37:25,370 It was you. 571 00:37:25,370 --> 00:37:27,038 The father of her child. 572 00:37:27,038 --> 00:37:30,417 I didn't know! I swear I didn't know! 573 00:37:30,417 --> 00:37:32,544 Please, Clara, allow me a few minutes, 574 00:37:32,544 --> 00:37:36,047 and then I'll come to you, wherever you are... 575 00:37:36,047 --> 00:37:39,634 No. 576 00:37:39,634 --> 00:37:41,469 Why are you standing there? 577 00:37:41,469 --> 00:37:43,555 Go back to her... 578 00:37:43,555 --> 00:37:45,724 if you have any honor at all. 579 00:37:53,440 --> 00:37:55,650 Please, can we leave now? 580 00:38:00,071 --> 00:38:02,615 How much money do you have with you, Your Ladyship? 581 00:38:02,615 --> 00:38:05,994 - Because I don't have much. - I have a few coins in my purse. 582 00:38:05,994 --> 00:38:09,706 Do you think it's enough for a room? 583 00:38:09,706 --> 00:38:11,332 - For tonight at least? - I won't stay in London. 584 00:38:11,332 --> 00:38:13,793 Could we go to your mother, 585 00:38:13,793 --> 00:38:15,795 - your sister? - No. 586 00:38:15,795 --> 00:38:19,466 I won't inflict myself on them. I've done enough damage already. 587 00:38:19,466 --> 00:38:23,136 I might have to slip back into the house, 588 00:38:23,136 --> 00:38:27,474 - see if Mr. Fletcher-- - Mr. Ross perhaps... 589 00:38:27,474 --> 00:38:28,850 Mr. Ross. 590 00:38:43,990 --> 00:38:45,742 Your Ladyship. 591 00:38:45,742 --> 00:38:47,494 Good heavens. 592 00:38:47,494 --> 00:38:50,413 Good afternoon, Mr. Ross. 593 00:38:50,413 --> 00:38:51,831 Whatever is the matter? 594 00:38:51,831 --> 00:38:53,666 Can we go to your office, please? 595 00:38:53,666 --> 00:38:56,669 Um... 596 00:38:56,669 --> 00:38:58,505 as it happens, I'm in quite a hurry, but... 597 00:39:00,215 --> 00:39:01,925 ...come along with me, please. 598 00:39:01,925 --> 00:39:06,721 We shall find somewhere nice and private, never fear. 599 00:39:06,721 --> 00:39:10,558 We can't say a great deal, you understand, 600 00:39:10,558 --> 00:39:14,521 but her Ladyship is in need of some financial assistance. 601 00:39:14,521 --> 00:39:17,732 She wishes to leave London for a while, 602 00:39:17,732 --> 00:39:19,692 stay somewhere quiet. 603 00:39:19,692 --> 00:39:22,070 That's not a problem. 604 00:39:22,070 --> 00:39:24,197 I can see you right. 605 00:39:24,197 --> 00:39:28,034 - Thank you. - I'm honored to help. Honored. 606 00:39:28,034 --> 00:39:33,164 And might I venture to say, with all respect, 607 00:39:33,164 --> 00:39:34,874 he's not always an easy man. 608 00:39:36,876 --> 00:39:41,631 - Where will you go? - We aren't sure yet. 609 00:39:41,631 --> 00:39:44,467 If it helps... 610 00:39:44,467 --> 00:39:47,137 I'm taking a coach out of London myself, five o'clock. 611 00:39:47,137 --> 00:39:49,889 I've a business meeting in Hull. 612 00:39:49,889 --> 00:39:52,517 You could travel with me. 613 00:39:52,517 --> 00:39:54,978 You could stay anywhere north of London you wished. 614 00:39:54,978 --> 00:39:56,229 And I don't mean to alarm you, 615 00:39:56,229 --> 00:39:59,023 but you shouldn't be traveling alone, 616 00:39:59,023 --> 00:40:01,442 not with the world as it is. 617 00:40:03,820 --> 00:40:06,865 Where the hell is Ross? We have an appointment! 618 00:41:52,053 --> 00:41:53,304 Good afternoon? 619 00:42:06,901 --> 00:42:08,152 Hello? 620 00:42:09,320 --> 00:42:11,614 Madame? 621 00:43:47,251 --> 00:43:50,004 The Lord Trenchard, Your Grace. 622 00:43:51,214 --> 00:43:54,801 Frederick. 623 00:43:56,844 --> 00:43:58,971 I have, uh... 624 00:43:58,971 --> 00:44:00,681 some devastating news. 625 00:44:00,681 --> 00:44:02,892 I say. What is it, old man? 626 00:44:09,482 --> 00:44:13,027 I, um... I'm afraid, um... 627 00:44:13,027 --> 00:44:15,738 ...the Marquise is not what we thought. 628 00:44:15,738 --> 00:44:21,994 I've just been to her house. She's... she's gone. 629 00:44:21,994 --> 00:44:24,914 She has... 630 00:44:24,914 --> 00:44:28,292 I believe she has taken our money. 631 00:44:28,292 --> 00:44:32,713 Right. Good Lord. 632 00:44:32,713 --> 00:44:34,841 You don't seem surprised. 633 00:44:34,841 --> 00:44:37,176 Oh, I am. 634 00:44:37,176 --> 00:44:39,429 At least... 635 00:44:39,429 --> 00:44:41,347 I must say I did receive 636 00:44:41,347 --> 00:44:45,184 a somewhat concerning note from Nathaniel Rothschild. 637 00:44:45,184 --> 00:44:48,438 Some rumors in Paris, apparently. 638 00:44:48,438 --> 00:44:51,399 Well, well. What an actress. 639 00:44:51,399 --> 00:44:53,234 Lesson learned. 640 00:44:53,234 --> 00:44:57,029 Gamble, and one must be prepared to lose. 641 00:44:57,029 --> 00:44:59,866 Lucky we didn't lose too much. 642 00:44:59,866 --> 00:45:03,494 I was going to tell you, of course. 643 00:45:03,494 --> 00:45:06,038 Touch embarrassing, to be honest. 644 00:45:06,038 --> 00:45:10,376 I announced her with such fanfare. 645 00:45:10,376 --> 00:45:12,837 The fewer people who know, the better. 646 00:45:12,837 --> 00:45:14,964 Reputation... What? 647 00:45:18,551 --> 00:45:22,263 Frederick? 648 00:45:23,389 --> 00:45:26,100 Where's Enright? 649 00:45:32,607 --> 00:45:34,108 Pack your bags and get out. 650 00:45:35,359 --> 00:45:37,028 Sir? 651 00:45:37,028 --> 00:45:38,863 How long have you been writing to her, reporting on me? 652 00:45:38,863 --> 00:45:41,240 I... 653 00:45:41,240 --> 00:45:43,451 How long?! 654 00:45:44,952 --> 00:45:46,871 Did you suggest me to her? 655 00:45:46,871 --> 00:45:48,456 - An obvious target? - Who do you mean? 656 00:45:48,456 --> 00:45:52,793 Who else would you be writing to in France about me? 657 00:45:52,793 --> 00:45:54,045 Did you give him the deeds to the house? 658 00:45:54,045 --> 00:45:55,505 Ross! 659 00:45:55,505 --> 00:45:57,882 - Did you give him the deeds? - No, Your Lordship. 660 00:45:57,882 --> 00:46:01,427 Ask him-- - He's gone! 661 00:46:01,427 --> 00:46:07,099 You... 662 00:46:07,099 --> 00:46:11,395 You're the only one who ever seemed... 663 00:46:11,395 --> 00:46:13,022 It's not what you think-- 664 00:46:13,022 --> 00:46:14,815 I want you gone within the hour. 665 00:46:22,281 --> 00:46:27,286 I'm sorry. [crying] I'm sorry. 666 00:46:27,286 --> 00:46:29,872 - You stupid old fool! - Madeleine-- 667 00:46:29,872 --> 00:46:32,291 You bloody, stupid old fool! 668 00:46:46,514 --> 00:46:48,933 She's gone, m'lord... 669 00:46:54,146 --> 00:46:55,147 No. 670 00:46:55,147 --> 00:46:58,859 Clara? 671 00:46:58,859 --> 00:47:00,903 Clara! 672 00:47:19,255 --> 00:47:22,550 Reasonably comfortable room? 673 00:47:22,550 --> 00:47:24,176 I hope it will suffice. 674 00:47:24,176 --> 00:47:27,346 I'm only next door if you have need of me. 675 00:47:27,346 --> 00:47:31,100 - Thank you. - No. No, an honor. 676 00:47:31,100 --> 00:47:35,354 You have a good rest, Your Ladyship. 677 00:47:35,354 --> 00:47:37,398 Things may seem better in the morning. 678 00:47:37,398 --> 00:47:41,360 I told them that your maid was my sister, by the way. 679 00:47:41,360 --> 00:47:44,697 I didn't mention your name. 680 00:47:44,697 --> 00:47:48,534 So, no one will know that we were here, together. 681 00:48:00,254 --> 00:48:06,344 What can he have done to drive you to this? 682 00:48:06,344 --> 00:48:11,265 - I am going to retire now, so-- - To think of losing you. 683 00:48:13,559 --> 00:48:17,229 A beautiful woman like you. 684 00:48:17,229 --> 00:48:20,566 He must be out of his mind, huh? 685 00:48:20,566 --> 00:48:22,318 Well, I'm here now. 686 00:48:22,318 --> 00:48:24,362 Good night, Mr. Ross. 687 00:48:24,362 --> 00:48:26,030 If I may... 688 00:48:38,501 --> 00:48:39,752 Softest hand I've ever kissed. 689 00:48:39,752 --> 00:48:42,421 Let go. Let go! 690 00:48:42,421 --> 00:48:44,173 Let go! Get out! 691 00:48:45,633 --> 00:48:49,136 I beg your pardon? 692 00:48:49,136 --> 00:48:52,181 Get out now and don't come back. 693 00:48:52,181 --> 00:48:53,599 We won't be travelling on with you, 694 00:48:53,599 --> 00:48:55,393 so you can leave us alone. 695 00:48:55,393 --> 00:48:56,977 Are you gonna let her speak to me like that-- 696 00:48:56,977 --> 00:48:58,604 We don't need your sort of help. 697 00:48:58,604 --> 00:49:03,609 Oh, I think you do. Don't you think I deserve some gratitude? 698 00:49:03,609 --> 00:49:07,738 Get out now, and keep your lecherous hands to yourself! 699 00:49:07,738 --> 00:49:11,242 Bitch! Get off her! 700 00:49:20,793 --> 00:49:23,337 Oh... 701 00:49:23,337 --> 00:49:28,008 It's all right... It's... it's all right. 702 00:49:28,008 --> 00:49:32,096 Oh, God. 703 00:49:32,096 --> 00:49:35,266 We need to go. 704 00:49:35,266 --> 00:49:37,309 A coach just came in. 705 00:49:37,309 --> 00:49:38,561 We might just make it if we're quick. 706 00:49:38,561 --> 00:49:41,230 - We can't leave him like this-- - We can. 707 00:49:41,230 --> 00:49:44,066 We must. 708 00:49:44,066 --> 00:49:46,527 Gather your things. Quickly now. 709 00:49:48,863 --> 00:49:50,364 Quickly! 710 00:50:52,343 --> 00:50:56,597 - Is he? - No. It's nothing. 49302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.