All language subtitles for Belgravia The Next Chapter S01E07 Episode Seven 720p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb.Hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,187 --> 00:00:23,500 {\an8}The loan is secured against your interest in the foundry 2 00:00:23,524 --> 00:00:25,460 - and against Trenchard Imports. - Good. 3 00:00:25,484 --> 00:00:26,628 [grunts] 4 00:00:26,652 --> 00:00:28,296 It was His Lordship's brother. 5 00:00:28,320 --> 00:00:30,465 I've seen him, same place I go. 6 00:00:30,489 --> 00:00:33,427 - What about the baby's father? - That's why I came to London 7 00:00:33,451 --> 00:00:35,303 to find him. 8 00:00:35,327 --> 00:00:37,347 [Stephen] You may not be able to speak frankly, but I can. 9 00:00:37,371 --> 00:00:38,515 I'm falling in love with you. 10 00:00:38,539 --> 00:00:40,517 He and the Duchess have invited us 11 00:00:40,541 --> 00:00:43,270 - to lunch with them on Saturday. - I am simply refusing. 12 00:00:43,294 --> 00:00:44,396 [Marquise] No one will ever see it. 13 00:00:44,420 --> 00:00:45,772 I promise you. 14 00:00:45,796 --> 00:00:48,108 I think perhaps... she can't love me. 15 00:00:48,132 --> 00:00:50,110 If Peter continues to improve, 16 00:00:50,134 --> 00:00:52,571 do you think we might consider reintroducing him to society? 17 00:00:52,595 --> 00:00:54,322 As soon as he is recovered, 18 00:00:54,346 --> 00:00:56,116 you leave this house, and you do not come back! 19 00:00:56,140 --> 00:00:58,702 We did request a banker's draft. 20 00:00:58,726 --> 00:01:00,495 - It isn't usual practice. - You knew we had to act quickly. 21 00:01:00,519 --> 00:01:02,038 Mr. Bricus? 22 00:01:02,062 --> 00:01:03,248 What is wrong with my money, huh? 23 00:01:03,272 --> 00:01:05,167 [Mawdie] I reckon he's got a fancy woman. 24 00:01:05,191 --> 00:01:07,210 - He writes to her. - What? 25 00:01:07,234 --> 00:01:09,254 [Emily] Reverend Trenchard is extremely sick. 26 00:01:09,278 --> 00:01:11,465 He's asked to see you. 27 00:01:11,489 --> 00:01:13,633 Mr. Keck. You were in Paris a long while. 28 00:01:13,657 --> 00:01:15,135 How would you feel about going back? 29 00:01:15,159 --> 00:01:16,845 You are not Father's son. 30 00:01:16,869 --> 00:01:18,245 [voice breaking] Liar. 31 00:01:22,583 --> 00:01:25,419 [theme music playing] 32 00:02:28,524 --> 00:02:32,254 [people chattering indistinctly in French] 33 00:02:32,278 --> 00:02:38,278 [serious music plays] 34 00:02:41,704 --> 00:02:43,849 [Mrs. Dunn] Thank you, dear. 35 00:02:43,873 --> 00:02:47,394 [tray clatters] 36 00:02:47,418 --> 00:02:49,771 [sighs] 37 00:02:49,795 --> 00:02:52,607 She's been marvelous company for me 38 00:02:52,631 --> 00:02:55,610 now that Emily is so often out. 39 00:02:55,634 --> 00:02:58,822 Emily told me she has a very sad past. 40 00:02:58,846 --> 00:03:01,324 I've always thought she must have done. 41 00:03:01,348 --> 00:03:05,787 Well, apparently she was seduced by a man in her hometown, 42 00:03:05,811 --> 00:03:07,706 and then he left her, 43 00:03:07,730 --> 00:03:12,252 and she had a baby, and the poor little baby died. 44 00:03:12,276 --> 00:03:13,319 That's dreadful. 45 00:03:14,862 --> 00:03:18,884 How are you, my darling? 46 00:03:18,908 --> 00:03:22,786 You look a little tired, if you don't mind me saying so? 47 00:03:24,371 --> 00:03:26,725 You're not unhappy, are you? 48 00:03:26,749 --> 00:03:28,876 I couldn't bear that. I really couldn't. 49 00:03:32,421 --> 00:03:35,650 No. No, I'm fine. 50 00:03:35,674 --> 00:03:38,695 Small difficulties. 51 00:03:38,719 --> 00:03:40,655 So, Emily... 52 00:03:40,679 --> 00:03:42,949 I had hoped to see her. 53 00:03:42,973 --> 00:03:46,202 She's still extremely busy with the bazaar, I take it? 54 00:03:46,226 --> 00:03:48,830 No, no, no, not with the bazaar, 55 00:03:48,854 --> 00:03:50,606 with poor Reverend James. 56 00:03:52,316 --> 00:03:53,877 What do you mean? 57 00:03:53,901 --> 00:03:55,545 I thought Frederick would have told you. 58 00:03:55,569 --> 00:03:58,673 He's dreadfully ill, and he may not recover. 59 00:03:58,697 --> 00:04:02,218 - James? - Emily's devoted to him. 60 00:04:02,242 --> 00:04:04,512 I rather think she's pictured a future with him. 61 00:04:04,536 --> 00:04:06,014 I mean, she's there every minute, 62 00:04:06,038 --> 00:04:09,375 helping his housekeeper to... to care for him. 63 00:04:11,627 --> 00:04:12,687 [sighs] 64 00:04:12,711 --> 00:04:15,899 [contemplative music plays] 65 00:04:15,923 --> 00:04:18,926 ♪ 66 00:04:20,803 --> 00:04:24,640 [moaning] 67 00:04:29,645 --> 00:04:31,289 [continues moaning] 68 00:04:31,313 --> 00:04:33,917 [breathing heavily] 69 00:04:33,941 --> 00:04:35,627 [Frederick] Father... 70 00:04:35,651 --> 00:04:37,796 [whispers] James... 71 00:04:37,820 --> 00:04:39,798 It's Frederick, Father. 72 00:04:39,822 --> 00:04:41,675 [breathes heavily] 73 00:04:41,699 --> 00:04:42,783 James 74 00:04:49,415 --> 00:04:52,001 [gasps] James... 75 00:04:57,506 --> 00:04:59,067 I have spent the last two days 76 00:04:59,091 --> 00:05:00,777 studying my grandfather's accounts. 77 00:05:00,801 --> 00:05:03,279 I wanted answers as to how he built his company 78 00:05:03,303 --> 00:05:05,615 so quickly and efficiently from nothing. 79 00:05:05,639 --> 00:05:08,284 He borrowed. At times he borrowed 80 00:05:08,308 --> 00:05:10,310 over three times the value of his assets. 81 00:05:11,311 --> 00:05:14,624 It is as I've always said. We are too cautious. 82 00:05:14,648 --> 00:05:16,793 I am a Trenchard and will not be held back 83 00:05:16,817 --> 00:05:18,694 by those with less courage than myself. 84 00:05:19,737 --> 00:05:23,758 So, I take it you wish to borrow more and invest it in what? 85 00:05:23,782 --> 00:05:25,593 - The silver mine? - Yes. 86 00:05:25,617 --> 00:05:28,722 The Marquise sent me some updated forecasts. 87 00:05:28,746 --> 00:05:31,474 - They're highly impressive. - They're certainly optimistic. 88 00:05:31,498 --> 00:05:33,810 If they're correct, we would see a yield of 25 to 30 percent... 89 00:05:33,834 --> 00:05:36,646 What if they're wrong? There's a lot we don't know. 90 00:05:36,670 --> 00:05:38,690 How much silver is left in the mine? 91 00:05:38,714 --> 00:05:40,442 What happens if there's an act of God... 92 00:05:40,466 --> 00:05:41,800 We will thrash out the details. 93 00:05:44,178 --> 00:05:46,072 Do you have a specific reason 94 00:05:46,096 --> 00:05:48,015 for being wary of the investment? 95 00:05:50,142 --> 00:05:51,995 No, Your Lordship. 96 00:05:52,019 --> 00:05:55,665 So, then what will you borrow against? 97 00:05:55,689 --> 00:05:57,709 Your estate in Somerset? 98 00:05:57,733 --> 00:06:00,045 - Your property on Eaton Square? - Absolutely not. 99 00:06:00,069 --> 00:06:02,464 We borrow whatever's left against the Foundry, 100 00:06:02,488 --> 00:06:05,925 against Trenchard Imports, against the patents. 101 00:06:05,949 --> 00:06:07,826 Speak to the bank today, Ross. 102 00:06:11,538 --> 00:06:13,791 I deeply regret what happened on the heath. 103 00:06:15,793 --> 00:06:17,479 I've thought of little else. 104 00:06:17,503 --> 00:06:20,482 I wish I'd been able to predict Peter's seizure 105 00:06:20,506 --> 00:06:22,400 and that I'd been able to prevent your children, 106 00:06:22,424 --> 00:06:24,527 in particular, from witnessing it. 107 00:06:24,551 --> 00:06:27,363 Is the Duke still determined that Peter be sent away? 108 00:06:27,387 --> 00:06:30,492 Yes. Dr. Moorcroft is to make arrangements for Peter 109 00:06:30,516 --> 00:06:31,993 to go and live at a clinic in Switzerland 110 00:06:32,017 --> 00:06:34,037 for the rest of his life. 111 00:06:34,061 --> 00:06:36,814 He will be gone by the end of the year. 112 00:06:38,649 --> 00:06:41,127 Duchess, a thought occurred to me. 113 00:06:41,151 --> 00:06:43,797 Do you remember Dr. Kerry? 114 00:06:43,821 --> 00:06:46,800 - He runs the clinic in Kent. - Yes, of course. 115 00:06:46,824 --> 00:06:50,011 Dr. Kerry and his wife are the very best of people. 116 00:06:50,035 --> 00:06:52,472 They have not been able to have children. 117 00:06:52,496 --> 00:06:55,183 They have a warm, beautiful home, 118 00:06:55,207 --> 00:06:58,520 filled with love, and it occurred to me 119 00:06:58,544 --> 00:07:00,563 that they might be agreeable to Peter living with them. 120 00:07:00,587 --> 00:07:01,898 And you could visit whenever you... 121 00:07:01,922 --> 00:07:03,483 It's a kind thought, 122 00:07:03,507 --> 00:07:06,444 but I'm afraid the Duke would never agree to it. 123 00:07:06,468 --> 00:07:10,156 I have also been thinking about what happened on the heath 124 00:07:10,180 --> 00:07:11,908 and hoping that you were not distracted 125 00:07:11,932 --> 00:07:13,952 by the presence of Lady Trenchard. 126 00:07:13,976 --> 00:07:16,121 I understand she was with you. 127 00:07:16,145 --> 00:07:18,706 May I ask why? 128 00:07:18,730 --> 00:07:23,044 Lady Trenchard is another of my patients, Your Grace. 129 00:07:23,068 --> 00:07:25,713 She finds the clamor of London a little overwhelming, 130 00:07:25,737 --> 00:07:28,466 so I suggested that she take some fresh air. 131 00:07:28,490 --> 00:07:30,718 She did so on only two occasions. 132 00:07:30,742 --> 00:07:33,805 I hope I have not been mistaken in placing my trust in you. 133 00:07:33,829 --> 00:07:37,016 You haven't, and I am grateful for that trust. 134 00:07:37,040 --> 00:07:41,229 Truly, Your Grace, I couldn't value it more highly. 135 00:07:41,253 --> 00:07:42,796 Good evening. 136 00:07:45,215 --> 00:07:47,777 Frederick... 137 00:07:47,801 --> 00:07:51,239 I saw my mother today, 138 00:07:51,263 --> 00:07:53,974 and she told me that James is extremely ill. 139 00:07:56,268 --> 00:07:58,580 Did you know? 140 00:07:58,604 --> 00:08:01,624 - I take it you did. - Yes. 141 00:08:01,648 --> 00:08:04,586 Frederick, please, would you consider going to see him? 142 00:08:04,610 --> 00:08:07,589 - I could go with you... - I have seen him. 143 00:08:07,613 --> 00:08:10,675 - When? - He did his utmost, as ever, 144 00:08:10,699 --> 00:08:13,094 to try to destroy and discredit me. 145 00:08:13,118 --> 00:08:15,471 What do you mean? 146 00:08:15,495 --> 00:08:16,848 Clara, I did what you would have me do. 147 00:08:16,872 --> 00:08:18,582 I went to him at his request. 148 00:08:19,374 --> 00:08:23,045 I heard what he had to say. Let us leave it at that. 149 00:08:24,880 --> 00:08:26,774 But how did he seem? 150 00:08:26,798 --> 00:08:29,736 - Do you think he will recover? - I really don't know. 151 00:08:29,760 --> 00:08:32,238 Can you please respect the fact 152 00:08:32,262 --> 00:08:33,781 that I do not wish to discuss my brother? 153 00:08:33,805 --> 00:08:36,284 - But... - Please! 154 00:08:36,308 --> 00:08:38,995 Can we please now go about our lives 155 00:08:39,019 --> 00:08:41,164 like any other couple without this constant drama, 156 00:08:41,188 --> 00:08:43,082 this constant provocation? 157 00:08:43,106 --> 00:08:46,794 I don't mean to provoke you. 158 00:08:46,818 --> 00:08:48,654 I know. 159 00:08:50,405 --> 00:08:52,866 It's late, so... 160 00:08:54,868 --> 00:08:57,579 I'm here if you need me. 161 00:09:03,669 --> 00:09:06,564 [door opens] 162 00:09:06,588 --> 00:09:10,092 I dearly wish I could visit him, but it's out of the question. 163 00:09:12,261 --> 00:09:14,739 Do you know what's wrong with him, exactly? 164 00:09:14,763 --> 00:09:18,576 No, only that he might not survive. 165 00:09:18,600 --> 00:09:21,162 I'll write to Emily. 166 00:09:21,186 --> 00:09:22,997 Well, he's very young, isn't he? 167 00:09:23,021 --> 00:09:25,166 It's likely he will recover. 168 00:09:25,190 --> 00:09:27,794 And with your sister caring for him... 169 00:09:27,818 --> 00:09:30,588 I think she loves him. 170 00:09:30,612 --> 00:09:33,841 I think she hopes to marry him. 171 00:09:33,865 --> 00:09:36,243 What must she be going through? 172 00:09:38,453 --> 00:09:42,124 I'm not sure the Reverend is the marrying kind. 173 00:09:43,041 --> 00:09:46,229 I can't tell you how I come to think this, Your Ladyship, 174 00:09:46,253 --> 00:09:49,565 but you know I'm not one to speak lightly. 175 00:09:49,589 --> 00:09:53,194 I don't think he could ever love... a woman 176 00:09:53,218 --> 00:09:57,198 in the way she would want to be loved, 177 00:09:57,222 --> 00:09:59,266 even a woman as deserving as your sister. 178 00:10:03,812 --> 00:10:05,623 [Emily] "But Martha was cumbered by much serving 179 00:10:05,647 --> 00:10:08,876 and came to him and said, Lord, dost thou not see 180 00:10:08,900 --> 00:10:13,631 that my sister hath left me to serve alone?'" 181 00:10:13,655 --> 00:10:14,656 [knock on door] 182 00:10:21,330 --> 00:10:23,391 Nell, thank you for coming. 183 00:10:23,415 --> 00:10:25,018 How is he, Miss Dunn? 184 00:10:25,042 --> 00:10:27,812 Physically, the doctor says he's mending, 185 00:10:27,836 --> 00:10:31,899 but he is still refusing to eat. 186 00:10:31,923 --> 00:10:36,279 I fear he doesn't wish to live anymore. 187 00:10:36,303 --> 00:10:39,949 Forgive me, but 188 00:10:39,973 --> 00:10:43,143 sorry, I would be so grateful if you would talk to him. 189 00:10:45,145 --> 00:10:46,313 Please. 190 00:11:04,748 --> 00:11:05,874 Nell... 191 00:11:10,879 --> 00:11:12,273 [door closes] 192 00:11:12,297 --> 00:11:15,443 Is it the loneliness, Reverend 193 00:11:15,467 --> 00:11:17,820 which frightens you? 194 00:11:17,844 --> 00:11:19,947 I'm... I'm not frightened. 195 00:11:19,971 --> 00:11:22,992 I'm guilty 196 00:11:23,016 --> 00:11:25,745 of so many sins. 197 00:11:25,769 --> 00:11:28,748 I'm not fit to walk upon the Earth. 198 00:11:28,772 --> 00:11:32,752 Certainly not fit to stand in a pulpit 199 00:11:32,776 --> 00:11:36,464 and pretend I know how people should behave. 200 00:11:36,488 --> 00:11:40,259 Your words 201 00:11:40,283 --> 00:11:43,304 your thoughts 202 00:11:43,328 --> 00:11:45,330 have often been all that holds me to the world. 203 00:11:47,165 --> 00:11:48,810 If there's wickedness in you, 204 00:11:48,834 --> 00:11:50,812 there is so much more in me and... 205 00:11:50,836 --> 00:11:54,089 Nell, you don't understand. 206 00:11:56,007 --> 00:12:00,863 God despises me, rightly. 207 00:12:00,887 --> 00:12:04,450 [sighs] He's... He's turned his back on me. 208 00:12:04,474 --> 00:12:06,160 [Nell] I think you're wrong. 209 00:12:06,184 --> 00:12:09,038 I think that's something we tell ourselves 210 00:12:09,062 --> 00:12:12,083 to justify our inability to face the truth 211 00:12:12,107 --> 00:12:15,420 and live with it, day after painful day. 212 00:12:15,444 --> 00:12:19,924 The least we can do is dedicate our lives to others 213 00:12:19,948 --> 00:12:22,885 our usefulness, our hearts. 214 00:12:22,909 --> 00:12:26,013 Through serving others, we are serving God 215 00:12:26,037 --> 00:12:28,099 and reaching for a way back to him. 216 00:12:28,123 --> 00:12:32,311 I'm certain of that now. 217 00:12:32,335 --> 00:12:36,190 Only try, 218 00:12:36,214 --> 00:12:38,151 and you will see it, too. 219 00:12:38,175 --> 00:12:42,363 [sighs] 220 00:12:42,387 --> 00:12:45,199 What happened with Peter, 221 00:12:45,223 --> 00:12:48,035 it feels like a warning shot, 222 00:12:48,059 --> 00:12:50,204 or a bad omen. 223 00:12:50,228 --> 00:12:52,415 I don't believe in omens, bad or good. 224 00:12:52,439 --> 00:12:54,959 But yes, I do understand what you're saying. 225 00:12:54,983 --> 00:12:56,752 One word from the Duchess, 226 00:12:56,776 --> 00:12:59,005 and my career would be at an end in society circles 227 00:12:59,029 --> 00:13:01,174 and your reputation, 228 00:13:01,198 --> 00:13:04,510 it's infinitely more important than that. 229 00:13:04,534 --> 00:13:06,137 We need to stop seeing each other. 230 00:13:06,161 --> 00:13:08,514 Or we don't... 231 00:13:08,538 --> 00:13:11,225 Or we don't. 232 00:13:11,249 --> 00:13:14,187 I would give up any hope of a career in London 233 00:13:14,211 --> 00:13:16,189 if it meant I could be with you. 234 00:13:16,213 --> 00:13:19,317 Clara, we could go anywhere... We could start again... 235 00:13:19,341 --> 00:13:21,944 - Stephen, stop, please... - We could go overseas. 236 00:13:21,968 --> 00:13:23,779 What would it matter as long as we were together? 237 00:13:23,803 --> 00:13:25,865 This is our one life! 238 00:13:25,889 --> 00:13:26,949 Our one chance of happiness... 239 00:13:26,973 --> 00:13:29,535 Stephen, stop! Please. I... 240 00:13:29,559 --> 00:13:31,120 I gave my heart to Frederick. 241 00:13:31,144 --> 00:13:33,247 He's not worthy of you. You know he's not. 242 00:13:33,271 --> 00:13:36,125 He is. I still believe he is. 243 00:13:36,149 --> 00:13:37,585 Why? 244 00:13:37,609 --> 00:13:41,172 Sorry. 245 00:13:41,196 --> 00:13:44,258 But don't refuse me, at least not yet. 246 00:13:44,282 --> 00:13:46,243 Please think of what we could share. 247 00:13:48,703 --> 00:13:51,974 I long for you... every part of you. 248 00:13:51,998 --> 00:13:56,604 And I... I love you. 249 00:13:56,628 --> 00:13:59,464 And I will always be here waiting for you. 250 00:14:04,052 --> 00:14:04,821 Get what they're worth this time. 251 00:14:04,845 --> 00:14:06,513 Mm-hmm. 252 00:14:10,308 --> 00:14:12,495 A bottle of Madeira and one of sherry, was it? 253 00:14:12,519 --> 00:14:14,205 Mr. Enright said he thought 254 00:14:14,229 --> 00:14:15,998 things had started going missing. 255 00:14:16,022 --> 00:14:17,583 You can't tell him. Please. 256 00:14:17,607 --> 00:14:21,837 Oh, I get it! Wanting more, 257 00:14:21,861 --> 00:14:23,464 wanting even a bit of what the other lot have. 258 00:14:23,488 --> 00:14:26,449 But you don't bite the hand that feeds you. 259 00:14:28,618 --> 00:14:34,058 Give in your notice tomorrow, and I'll keep quiet. 260 00:14:34,082 --> 00:14:36,102 That's the best I can offer. 261 00:14:36,126 --> 00:14:40,231 What if I told you something? Information 262 00:14:40,255 --> 00:14:43,985 something you'd really, really want to know. 263 00:14:44,009 --> 00:14:47,280 - Like what? - Something about your husband 264 00:14:47,304 --> 00:14:49,139 and what he gets up to behind your back. 265 00:14:51,600 --> 00:14:54,161 [Enright] Mawd. 266 00:14:54,185 --> 00:14:56,521 Morning, Mr. Enright. 267 00:14:58,607 --> 00:14:59,649 As usual. 268 00:15:01,151 --> 00:15:02,402 [coins click] 269 00:15:08,074 --> 00:15:10,595 - Give it to me. - Sorry... 270 00:15:10,619 --> 00:15:13,306 A word to anyone, 271 00:15:13,330 --> 00:15:16,601 and I'll put you on the streets. Yes? 272 00:15:16,625 --> 00:15:18,251 I'll deal with this. 273 00:15:21,212 --> 00:15:22,589 [Ross] Ah, welcome back, Mr. Keck. 274 00:15:33,475 --> 00:15:35,578 [Keck] So, there was a peasant in a village in the Charente, 275 00:15:35,602 --> 00:15:37,038 a drunkard. 276 00:15:37,062 --> 00:15:39,332 He had eight children, 277 00:15:39,356 --> 00:15:41,542 the last of which thought she was different from the rest, 278 00:15:41,566 --> 00:15:47,131 prettier, cleverer... Mathilde Balmadier. 279 00:15:47,155 --> 00:15:50,301 She heard about a man living in a rundown house close by. 280 00:15:50,325 --> 00:15:52,637 He was a descendent of the Marquis D'Étagnac. 281 00:15:52,661 --> 00:15:57,350 She sought him out, seduced him, married him. 282 00:15:57,374 --> 00:15:59,226 There was no money, but now she had the title, 283 00:15:59,250 --> 00:16:04,357 and she set about borrowing on the strength of it. 284 00:16:04,381 --> 00:16:06,549 The banks... they were taken in. 285 00:16:08,551 --> 00:16:10,071 [Keck] She does have money, 286 00:16:10,095 --> 00:16:12,657 but it is money she owes to someone else. 287 00:16:12,681 --> 00:16:17,536 She robs Peter to pay Paul on an astronomical scale. 288 00:16:17,560 --> 00:16:19,705 I did hear something rather surprising yesterday 289 00:16:19,729 --> 00:16:21,165 from my dear friend Lady Harrow. 290 00:16:21,189 --> 00:16:23,000 Ah, yes? 291 00:16:23,024 --> 00:16:25,336 That Lady Trenchard was seen walking on a heath, 292 00:16:25,360 --> 00:16:28,255 with a gentleman... not Lord Trenchard. 293 00:16:28,279 --> 00:16:29,632 Really? 294 00:16:29,656 --> 00:16:32,134 And apparently, she had no one in attendance. 295 00:16:32,158 --> 00:16:35,137 I happen to know that Lady Trenchard has been using 296 00:16:35,161 --> 00:16:37,264 the services of a physician 297 00:16:37,288 --> 00:16:39,600 who prescribes fresh air and walking 298 00:16:39,624 --> 00:16:42,228 as a cure for anxieties and such like. 299 00:16:42,252 --> 00:16:46,148 Ah, dear. 300 00:16:46,172 --> 00:16:49,026 I warned Lady Trenchard this day would come, 301 00:16:49,050 --> 00:16:55,050 and now, ah, dear, it has. 302 00:16:55,473 --> 00:16:58,285 But here's the thing. I had a tip-off 303 00:16:58,309 --> 00:17:01,205 and paid a visit to the Paris Law Courts. 304 00:17:01,229 --> 00:17:04,250 There are seven outstanding cases against her 305 00:17:04,274 --> 00:17:06,043 [chuckles] debt and fraud, 306 00:17:06,067 --> 00:17:07,378 but they're languishing. 307 00:17:07,402 --> 00:17:09,338 As soon as they seem to be progressing, 308 00:17:09,362 --> 00:17:12,675 they get shelved... interventions from her powerful friends. 309 00:17:12,699 --> 00:17:17,012 There are two cases in which the plaintiffs committed suicide 310 00:17:17,036 --> 00:17:19,140 before their cases were heard. 311 00:17:19,164 --> 00:17:23,018 My God... 312 00:17:23,042 --> 00:17:25,563 My bet is, she's realized it's only a matter of time 313 00:17:25,587 --> 00:17:27,314 before a case gets through. 314 00:17:27,338 --> 00:17:30,317 So, she packed her bags and came here. 315 00:17:30,341 --> 00:17:34,113 And where better than Belgravia to find your next dupe? 316 00:17:34,137 --> 00:17:37,324 I think dear Lady Trenchard has been spending 317 00:17:37,348 --> 00:17:41,036 a little too much time with a certain group of gentlemen 318 00:17:41,060 --> 00:17:46,083 what she calls "Bohemians," an artist, poets. 319 00:17:46,107 --> 00:17:51,172 And then, there is this doctor, who she speaks of constantly... 320 00:17:51,196 --> 00:17:54,425 With legitimate reason, as I've said. 321 00:17:54,449 --> 00:17:55,718 Oh, of course. 322 00:17:55,742 --> 00:17:58,679 But I believe our dear Clara 323 00:17:58,703 --> 00:18:00,514 has allowed herself 324 00:18:00,538 --> 00:18:03,184 - to be seduced... - [gasps] 325 00:18:03,208 --> 00:18:05,686 by a world very different from our own, 326 00:18:05,710 --> 00:18:10,191 where our standards do not apply. 327 00:18:10,215 --> 00:18:13,194 [serious music plays] 328 00:18:13,218 --> 00:18:17,222 ♪ 329 00:18:23,478 --> 00:18:24,854 [door closes in distance] 330 00:18:32,779 --> 00:18:36,217 Mr. Ross. What a pleasant surprise. 331 00:18:36,241 --> 00:18:38,159 [Ross] Madame. 332 00:18:41,496 --> 00:18:42,580 Please. 333 00:18:46,501 --> 00:18:48,562 Madame Fourcade is bringing us champagne. 334 00:18:48,586 --> 00:18:51,732 - Oh, no need. - I intend to have a glass. 335 00:18:51,756 --> 00:18:53,818 It has been a busy day. 336 00:18:53,842 --> 00:18:58,572 So, I assume you are here about our latest projected profits? 337 00:18:58,596 --> 00:19:01,492 - Wonderful, are they not? - They are. 338 00:19:01,516 --> 00:19:04,620 In fact, one might say they're too good to be true. 339 00:19:04,644 --> 00:19:08,499 On the contrary, we have been conservative, 340 00:19:08,523 --> 00:19:10,501 - have we not, Giovan-Lucca? - [Ross] Have you? 341 00:19:10,525 --> 00:19:14,547 To me, they seem like figures plucked out of thin air. 342 00:19:14,571 --> 00:19:16,298 In fact, I'm starting to wonder 343 00:19:16,322 --> 00:19:17,341 if this whole silver mine of yours 344 00:19:17,365 --> 00:19:20,302 is the stuff of fairy tales. 345 00:19:20,326 --> 00:19:23,264 I don't think Lord Trenchard would like the way 346 00:19:23,288 --> 00:19:25,891 you are speaking to me, and nor do I. 347 00:19:25,915 --> 00:19:28,602 Well, let's send for him then, shall we? 348 00:19:28,626 --> 00:19:30,563 And we can all talk about this together... 349 00:19:30,587 --> 00:19:32,565 Mademoiselle Balmadier. 350 00:19:32,589 --> 00:19:36,235 What do you want, Mr. Ross? 351 00:19:36,259 --> 00:19:38,362 Now that's interesting. 352 00:19:38,386 --> 00:19:40,281 You didn't speak English last week. 353 00:19:40,305 --> 00:19:42,741 You think you are the first person to come to us 354 00:19:42,765 --> 00:19:44,952 with absurd accusations about Madame's past? 355 00:19:44,976 --> 00:19:46,620 Oh, I doubt very much I'm the first. 356 00:19:46,644 --> 00:19:48,789 Where there is great wealth, it is inevitable, 357 00:19:48,813 --> 00:19:51,667 but their allegations have always been disproved. 358 00:19:51,691 --> 00:19:53,460 You really think people will listen 359 00:19:53,484 --> 00:19:56,839 to a little man like you over me? 360 00:19:56,863 --> 00:19:59,174 I think they'll listen 361 00:19:59,198 --> 00:20:01,302 enough for you to have to stop what you're about. 362 00:20:01,326 --> 00:20:05,472 Lord Trenchard is very impressed with your figures, 363 00:20:05,496 --> 00:20:07,182 so much so, he wants to invest more money 364 00:20:07,206 --> 00:20:08,893 a great deal more. 365 00:20:08,917 --> 00:20:10,728 I want half of that money. 366 00:20:10,752 --> 00:20:12,479 [scoffs] Such loyalty. 367 00:20:12,503 --> 00:20:15,590 Loyalty has to be earned. 368 00:20:18,301 --> 00:20:21,989 Half of it... in cash. 369 00:20:22,013 --> 00:20:24,474 You never see me or hear of me again. 370 00:20:37,445 --> 00:20:38,340 Nous devons partir. 371 00:20:38,364 --> 00:20:40,925 Non, nous attendons. 372 00:20:40,949 --> 00:20:41,949 C'est trop dangereux. 373 00:20:42,992 --> 00:20:45,304 So, what does he know? 374 00:20:45,328 --> 00:20:47,246 [Fourcade] A lot. We need to leave tonight. 375 00:20:49,332 --> 00:20:52,353 I'm saying we stay. Tomorrow he brings the money. 376 00:20:52,377 --> 00:20:54,271 By which time he could have told anyone. 377 00:20:54,295 --> 00:20:56,482 - She's right. - I know him. 378 00:20:56,506 --> 00:20:57,942 He won't talk. 379 00:20:57,966 --> 00:21:01,445 I agree. We hold our nerve. 380 00:21:01,469 --> 00:21:03,948 It could be the largest sum we've seen. 381 00:21:03,972 --> 00:21:07,618 We let Ross leave with his 30 pieces of silver. 382 00:21:07,642 --> 00:21:10,454 And then he talks. What's to stop him? 383 00:21:10,478 --> 00:21:13,791 He won't have a chance to talk. 384 00:21:13,815 --> 00:21:16,794 [dramatic music plays] 385 00:21:16,818 --> 00:21:19,004 ♪ 386 00:21:19,028 --> 00:21:22,716 It's been far too long since I saw you both. 387 00:21:22,740 --> 00:21:25,886 Thank you for inviting us. 388 00:21:25,910 --> 00:21:29,848 I wondered if you'd seen Clara recently. 389 00:21:29,872 --> 00:21:33,018 Oh, yes. She tries to... to call whenever she can, 390 00:21:33,042 --> 00:21:35,270 although she, well, she's very busy. 391 00:21:35,294 --> 00:21:36,730 Why do you ask? 392 00:21:36,754 --> 00:21:39,024 You must forgive me, but in certain circumstances, 393 00:21:39,048 --> 00:21:40,776 I believe it is better to be frank. 394 00:21:40,800 --> 00:21:44,279 Oh, I agree. Oh, we like frank. 395 00:21:44,303 --> 00:21:45,948 Emily is very, very fond of frank. 396 00:21:45,972 --> 00:21:47,783 It has been brought to my attention 397 00:21:47,807 --> 00:21:49,827 that she is struggling somewhat 398 00:21:49,851 --> 00:21:54,415 to adapt to the responsibilities of marriage. 399 00:21:54,439 --> 00:21:56,959 I wondered if you would talk to her soon 400 00:21:56,983 --> 00:21:59,878 and suggest she might devote her energies and attentions 401 00:21:59,902 --> 00:22:05,634 to her house and to her husband rather than elsewhere. 402 00:22:05,658 --> 00:22:08,721 Yes. 403 00:22:08,745 --> 00:22:11,765 Might I ask who has brought this to your attention? 404 00:22:11,789 --> 00:22:14,768 I'm afraid there has been a degree of talk recently... 405 00:22:14,792 --> 00:22:16,937 Because you see, I know my Clara. 406 00:22:16,961 --> 00:22:19,314 She is a very sensitive and thoughtful girl. 407 00:22:19,338 --> 00:22:22,067 She simply pours love into everything that is dear to her. 408 00:22:22,091 --> 00:22:24,778 There is no one with a larger heart. 409 00:22:24,802 --> 00:22:27,114 So, if she is struggling in some way, 410 00:22:27,138 --> 00:22:30,600 it will not be her fault. It will be someone else's. 411 00:22:34,520 --> 00:22:35,622 [door opens] 412 00:22:35,646 --> 00:22:39,376 [Robert] Miss Dunn, Your Ladyship. 413 00:22:39,400 --> 00:22:42,463 [door closes] 414 00:22:42,487 --> 00:22:45,966 How is James? Please tell me he's better. 415 00:22:45,990 --> 00:22:48,367 - I believe he's out of danger. - Thank God. Thank God. 416 00:22:51,579 --> 00:22:53,474 Is Frederick in? 417 00:22:53,498 --> 00:22:55,768 No. What's the matter? 418 00:22:55,792 --> 00:23:00,647 Mother and I have just suffered the unspeakable indignity 419 00:23:00,671 --> 00:23:03,150 of listening to the Duchess of Rochester 420 00:23:03,174 --> 00:23:07,446 the Duchess of Rochester, warning us about the dangers 421 00:23:07,470 --> 00:23:09,907 of your reckless and inappropriate behavior. 422 00:23:09,931 --> 00:23:11,158 What? 423 00:23:11,182 --> 00:23:13,994 Apparently, there is talk about you, 424 00:23:14,018 --> 00:23:16,538 which is exactly what I told you would happen! 425 00:23:16,562 --> 00:23:19,625 Your reputation is ruined. What she hinted at 426 00:23:19,649 --> 00:23:22,044 will be a fraction of what is being said! 427 00:23:22,068 --> 00:23:24,797 What is being said? By whom? I haven't done any... 428 00:23:24,821 --> 00:23:26,715 - Don't you lie to me! - I'm not, Emily... 429 00:23:26,739 --> 00:23:29,134 I hate you! 430 00:23:29,158 --> 00:23:34,389 In this moment, I truly... hate you. 431 00:23:34,413 --> 00:23:38,185 You are ruining my chances of happiness with James. 432 00:23:38,209 --> 00:23:41,688 You are ruining mother's last years. 433 00:23:41,712 --> 00:23:44,525 You have everything, and still it is not enough! 434 00:23:44,549 --> 00:23:45,943 Still, you look for more and more 435 00:23:45,967 --> 00:23:49,178 and let everybody else just drown in your wake! 436 00:23:53,641 --> 00:23:54,934 [sniffles, exhales deeply] 437 00:24:06,279 --> 00:24:08,048 - Please... - [crying] 438 00:24:08,072 --> 00:24:09,716 Please, just apologize to Frederick 439 00:24:09,740 --> 00:24:10,759 for everything you've done. 440 00:24:10,783 --> 00:24:13,804 - [sobs] - Please... 441 00:24:13,828 --> 00:24:17,641 Please just be quiet and good. 442 00:24:17,665 --> 00:24:18,892 I used to say that to you all the time 443 00:24:18,916 --> 00:24:19,727 when you were little. Do you remember? 444 00:24:19,751 --> 00:24:21,919 [Clara] Yes... 445 00:24:25,047 --> 00:24:29,570 You don't know what it's like, Em. [Sniffles] 446 00:24:29,594 --> 00:24:31,637 It's so difficult. 447 00:24:33,181 --> 00:24:35,909 It's more difficult than you could ever imagine. 448 00:24:35,933 --> 00:24:38,203 [sniffles] 449 00:24:38,227 --> 00:24:44,001 I've tried everything to make Frederick love me, and he... 450 00:24:44,025 --> 00:24:45,169 [cries] 451 00:24:45,193 --> 00:24:49,906 - Try harder. - [sniffles] 452 00:24:52,200 --> 00:24:58,200 I don't know if one can ever really know someone. 453 00:24:58,497 --> 00:25:01,935 You think you've found solid ground and then 454 00:25:01,959 --> 00:25:04,212 it's so much more complicated than that. 455 00:25:07,215 --> 00:25:10,110 Em... 456 00:25:10,134 --> 00:25:12,779 I don't think you should marry James. 457 00:25:12,803 --> 00:25:15,806 I don't think you can really know him. 458 00:25:18,809 --> 00:25:22,206 Don't compare James with Frederick. 459 00:25:22,230 --> 00:25:24,625 James is worth ten of Frederick. 460 00:25:24,649 --> 00:25:26,043 - A hundred. - Em... 461 00:25:26,067 --> 00:25:29,922 You know, if there was any justice in this world, 462 00:25:29,946 --> 00:25:31,590 James would be Lord Trenchard, 463 00:25:31,614 --> 00:25:32,758 and your husband would be nothing 464 00:25:32,782 --> 00:25:35,552 less than nothing. 465 00:25:35,576 --> 00:25:37,262 And perhaps then you wouldn't feel 466 00:25:37,286 --> 00:25:39,223 you had the right to play fast and loose 467 00:25:39,247 --> 00:25:41,225 with other people's happiness! 468 00:25:41,249 --> 00:25:43,143 Not that you would have married him, of course, 469 00:25:43,167 --> 00:25:44,770 because God forbid that you don't get to be 470 00:25:44,794 --> 00:25:46,271 the great Lady Trenchard. 471 00:25:46,295 --> 00:25:48,815 What are you talking about? 472 00:25:48,839 --> 00:25:53,153 He hasn't told you, has he? 473 00:25:53,177 --> 00:25:55,930 [dramatic music plays] 474 00:26:04,063 --> 00:26:05,147 [chuckles] 475 00:26:10,695 --> 00:26:12,154 [clasp clicks] 476 00:26:26,961 --> 00:26:28,587 [Ross clears throat] 477 00:26:39,307 --> 00:26:41,934 Glad you're here. I want you to look at something. 478 00:26:50,359 --> 00:26:51,920 Some sort of report on his Lordship. 479 00:26:51,944 --> 00:26:54,006 What on earth is this? 480 00:26:54,030 --> 00:26:55,882 My husband wrote it. 481 00:26:55,906 --> 00:27:00,220 He writes every few weeks, apparently, 482 00:27:00,244 --> 00:27:01,847 gives them to a maid to post. 483 00:27:01,871 --> 00:27:03,205 Post where? 484 00:27:04,874 --> 00:27:07,293 To a post office in France. 485 00:27:10,463 --> 00:27:13,275 Oh, no... 486 00:27:13,299 --> 00:27:14,675 Oh, no. 487 00:27:16,260 --> 00:27:18,739 This is too good. 488 00:27:18,763 --> 00:27:20,866 Looks like he's spying for someone. 489 00:27:20,890 --> 00:27:24,911 What do you think he's playing at? 490 00:27:24,935 --> 00:27:27,831 I'm gonna ask him... tonight. 491 00:27:27,855 --> 00:27:29,124 I'm going to get the truth out of him. 492 00:27:29,148 --> 00:27:32,961 No, no, listen to me. I'm leaving. 493 00:27:32,985 --> 00:27:34,921 By this time tomorrow, I'll be gone. 494 00:27:34,945 --> 00:27:37,924 Let's just say it's a change of fortune and not for the worse. 495 00:27:37,948 --> 00:27:40,344 So, hold off on this, will you, till I've gone? 496 00:27:40,368 --> 00:27:42,429 Just for old time's sake. 497 00:27:42,453 --> 00:27:45,640 Take me with you. 498 00:27:45,664 --> 00:27:49,686 I can't. It's best you stay here. 499 00:27:49,710 --> 00:27:52,981 Are you just like all the rest, 500 00:27:53,005 --> 00:27:56,026 promise big things but can't deliver? 501 00:27:56,050 --> 00:27:58,320 [scoffs] 502 00:27:58,344 --> 00:28:02,949 You like me, don't you? 503 00:28:02,973 --> 00:28:08,163 I can't stand another moment with him. You know I can't. 504 00:28:08,187 --> 00:28:10,665 All right then. 505 00:28:10,689 --> 00:28:12,983 But I'll need that. 506 00:28:23,494 --> 00:28:26,223 You best be ready. 507 00:28:26,247 --> 00:28:30,126 Tomorrow afternoon. I'll come for you. 508 00:28:36,799 --> 00:28:37,800 [exhales] 509 00:28:46,308 --> 00:28:48,036 I can't tell you how much this means to me. 510 00:28:48,060 --> 00:28:51,063 [chuckles] 511 00:28:54,191 --> 00:28:56,294 Dear, dear Emily 512 00:28:56,318 --> 00:29:02,318 you are the finest friend I could ever wish for. 513 00:29:14,378 --> 00:29:17,190 Frederick... 514 00:29:17,214 --> 00:29:18,984 I have thought a great deal about this, 515 00:29:19,008 --> 00:29:21,528 about how to act for the best. 516 00:29:21,552 --> 00:29:24,114 I believe I know you rather well, 517 00:29:24,138 --> 00:29:26,032 and I think you would wish to know 518 00:29:26,056 --> 00:29:28,476 if things were being said 519 00:29:30,144 --> 00:29:32,080 about Clara. 520 00:29:32,104 --> 00:29:35,941 ♪ 521 00:29:38,527 --> 00:29:40,029 [Fourcade] Au revoir, Monsieur. 522 00:30:43,217 --> 00:30:46,011 [indistinct conversations] 523 00:31:09,702 --> 00:31:11,287 [whispers] Look away. 524 00:31:14,957 --> 00:31:16,935 [exhales deeply] 525 00:31:16,959 --> 00:31:19,628 Bâtard. 526 00:31:34,602 --> 00:31:37,163 Oh, I thought I'd lost that. That's the address 527 00:31:37,187 --> 00:31:39,457 the Duchess gave me a little while ago. 528 00:31:39,481 --> 00:31:44,570 I didn't like to ask her again. Thank you, dear. [Sighs] 529 00:31:51,619 --> 00:31:52,619 [sighs] 530 00:31:54,079 --> 00:31:55,080 [door opens] 531 00:32:00,002 --> 00:32:02,671 Frederick, how are you? 532 00:32:09,637 --> 00:32:13,390 You have succeeded, it seems, in your desire to humiliate me. 533 00:32:15,309 --> 00:32:17,561 Your infidelity is now the talk of Belgravia. 534 00:32:20,022 --> 00:32:21,207 What? 535 00:32:21,231 --> 00:32:24,628 You have disregarded and betrayed me 536 00:32:24,652 --> 00:32:26,403 as people always do. 537 00:32:28,572 --> 00:32:30,717 It seems that is my lot in life. 538 00:32:30,741 --> 00:32:33,970 I had hoped 539 00:32:33,994 --> 00:32:36,330 how I dared to hope it would be different with you. 540 00:32:38,082 --> 00:32:40,060 What has been said? 541 00:32:40,084 --> 00:32:42,646 I must demand that you never, never, see that man again, 542 00:32:42,670 --> 00:32:46,274 that you do not go near that house in Bloomsbury again 543 00:32:46,298 --> 00:32:48,967 or have any further dealings with anyone who lives there. 544 00:32:51,387 --> 00:32:55,241 I have never been unfaithful. 545 00:32:55,265 --> 00:32:58,161 All I have done is... 546 00:32:58,185 --> 00:33:00,580 I've made some friends who seem 547 00:33:00,604 --> 00:33:02,374 - to want to be with me... - I don't wish to hear it. 548 00:33:02,398 --> 00:33:05,168 And I walked twice with Dr. Ellerby on the heath, 549 00:33:05,192 --> 00:33:07,087 but Peter was there. We were never alone. 550 00:33:07,111 --> 00:33:08,463 God knows, I don't wish to hear it! 551 00:33:08,487 --> 00:33:10,965 Well, you should! 552 00:33:10,989 --> 00:33:13,301 Why do you choose to believe the gossip and the hearsay, 553 00:33:13,325 --> 00:33:15,720 instead of coming to me and asking me for the truth? 554 00:33:15,744 --> 00:33:17,472 I would always tell you the truth. 555 00:33:17,496 --> 00:33:19,039 Because I don't trust you anymore! 556 00:33:20,833 --> 00:33:22,686 I don't know who you are anymore. 557 00:33:22,710 --> 00:33:25,271 You do! Frederick, please stop this isn't you. 558 00:33:25,295 --> 00:33:27,065 - Please! - In the eyes of the world, 559 00:33:27,089 --> 00:33:30,151 we will continue to live as man and wife. 560 00:33:30,175 --> 00:33:32,302 But from now on, relations between us are at an end. 561 00:33:37,558 --> 00:33:41,246 Do you really think I will consent to live like that? 562 00:33:41,270 --> 00:33:43,206 You never trusted me. 563 00:33:43,230 --> 00:33:46,793 Right from the start, 564 00:33:46,817 --> 00:33:50,004 because you don't know how to trust. 565 00:33:50,028 --> 00:33:53,675 To say that you always knew I would betray you 566 00:33:53,699 --> 00:33:56,761 that's the problem. Don't you see? 567 00:33:56,785 --> 00:33:59,514 It's at the heart of everything! 568 00:33:59,538 --> 00:34:01,725 You never believed I could love you! 569 00:34:01,749 --> 00:34:04,144 [Clara breathes heavily] 570 00:34:04,168 --> 00:34:07,230 I pity you for the damage which was done to you, 571 00:34:07,254 --> 00:34:09,441 for the lies you were told. 572 00:34:09,465 --> 00:34:12,152 [crying] For the way your so-called father treated you... 573 00:34:12,176 --> 00:34:13,778 What have you been told?! 574 00:34:13,802 --> 00:34:15,321 I forbid you to repeat a single word... 575 00:34:15,345 --> 00:34:17,741 Of course I won't! 576 00:34:17,765 --> 00:34:19,617 - Is that what you think of me? - Have you told him? 577 00:34:19,641 --> 00:34:22,036 Have you told that man?! 578 00:34:22,060 --> 00:34:24,456 Frederick! What does any of it matter?! 579 00:34:24,480 --> 00:34:29,169 I love you! I would have loved you forever! 580 00:34:29,193 --> 00:34:33,280 [sobbing] You have broken my heart... 581 00:34:35,282 --> 00:34:40,513 [whimpers] 582 00:34:40,537 --> 00:34:42,724 [door slams] 583 00:34:42,748 --> 00:34:43,684 [gasps] 584 00:34:43,708 --> 00:34:47,145 [sobbing] 585 00:34:47,169 --> 00:34:51,191 Your Ladyship, come, come, sit down. 586 00:34:51,215 --> 00:34:52,567 [sobbing] 587 00:34:52,591 --> 00:34:55,445 No. I'm leaving. I'm leaving London. 588 00:34:55,469 --> 00:34:57,697 Pack a bag for me, only what I can carry. 589 00:34:57,721 --> 00:35:00,742 You can't leave, Your Ladyship? 590 00:35:00,766 --> 00:35:03,453 - Wait a few minutes... - I can't stay here. 591 00:35:03,477 --> 00:35:06,539 I'd rather die. [Sobbing] 592 00:35:06,563 --> 00:35:09,358 I would rather die. 593 00:35:14,488 --> 00:35:17,550 Then I'm coming with you. 594 00:35:17,574 --> 00:35:20,470 Where you go... I go. 595 00:35:20,494 --> 00:35:22,388 [gasping] 596 00:35:22,412 --> 00:35:27,310 Right then. 597 00:35:27,334 --> 00:35:28,418 I'll... I'll fetch a bag! 598 00:35:30,337 --> 00:35:32,565 [crying] 599 00:35:32,589 --> 00:35:33,841 [door closes] 600 00:35:38,971 --> 00:35:41,741 Find a hansom cab, will you? 601 00:35:41,765 --> 00:35:43,868 Ask the driver to be on the far corner 602 00:35:43,892 --> 00:35:45,769 of the Square in 15 minutes. 603 00:35:53,318 --> 00:35:54,903 Go. 604 00:35:56,321 --> 00:35:58,132 Bloomsbury. Quickly. 605 00:35:58,156 --> 00:36:00,343 We can't go there, Your Ladyship. 606 00:36:00,367 --> 00:36:02,345 - You know we can't. - I have to see him. 607 00:36:02,369 --> 00:36:04,538 I need to say goodbye. He deserves that much. 608 00:36:06,498 --> 00:36:08,333 And he ought to know what's happened. 609 00:36:10,335 --> 00:36:13,189 [horse whinnies] 610 00:36:13,213 --> 00:36:14,840 [knock on door] 611 00:36:18,552 --> 00:36:21,364 [door creaks] 612 00:36:21,388 --> 00:36:24,349 Nell? 613 00:36:28,395 --> 00:36:31,231 [indistinct conversations] 614 00:36:34,818 --> 00:36:37,529 Don't let anyone in! Anyone! 615 00:36:39,072 --> 00:36:40,508 [exhales] 616 00:36:40,532 --> 00:36:41,575 He is in? 617 00:36:53,086 --> 00:36:54,379 Clara? 618 00:36:57,591 --> 00:36:58,759 Clara... 619 00:37:02,930 --> 00:37:05,742 [gasping] 620 00:37:05,766 --> 00:37:07,368 Stay away, please, sir. 621 00:37:07,392 --> 00:37:09,662 Clara, please, wait! I can explain... 622 00:37:09,686 --> 00:37:11,605 [Clara] You don't need to explain. 623 00:37:16,026 --> 00:37:20,465 I... I knew her 624 00:37:20,489 --> 00:37:21,716 in the town where we lived... 625 00:37:21,740 --> 00:37:25,303 It was you. 626 00:37:25,327 --> 00:37:26,971 The father of her child. 627 00:37:26,995 --> 00:37:30,350 I didn't know! I swear I didn't know! 628 00:37:30,374 --> 00:37:32,477 Please, Clara, allow me a few minutes, 629 00:37:32,501 --> 00:37:35,980 and then I'll come to you, wherever you are... 630 00:37:36,004 --> 00:37:39,567 No. 631 00:37:39,591 --> 00:37:41,402 Why are you standing there? 632 00:37:41,426 --> 00:37:43,488 Go back to her 633 00:37:43,512 --> 00:37:45,657 if you have any honor at all. 634 00:37:45,681 --> 00:37:48,576 [sighs] 635 00:37:48,600 --> 00:37:50,995 [birds chirping] 636 00:37:51,019 --> 00:37:53,373 [indistinct conversations] 637 00:37:53,397 --> 00:37:55,607 Please, can we leave now? 638 00:38:00,028 --> 00:38:02,548 How much money do you have with you, Your Ladyship? 639 00:38:02,572 --> 00:38:05,927 - Because I don't have much. - I have a few coins in my purse. 640 00:38:05,951 --> 00:38:09,639 Do you think it's enough for a room? 641 00:38:09,663 --> 00:38:11,265 - For tonight at least? - I won't stay in London. 642 00:38:11,289 --> 00:38:13,726 Could we go to your mother, 643 00:38:13,750 --> 00:38:15,728 - your sister? - No. 644 00:38:15,752 --> 00:38:19,399 I won't inflict myself on them. I've done enough damage already. 645 00:38:19,423 --> 00:38:23,069 I might have to slip back into the house, 646 00:38:23,093 --> 00:38:27,407 - see if Mr. Fletcher... - Mr. Ross perhaps... 647 00:38:27,431 --> 00:38:28,807 Mr. Ross. 648 00:38:31,685 --> 00:38:37,685 [indistinct conversations] 649 00:38:43,947 --> 00:38:45,675 Your Ladyship. 650 00:38:45,699 --> 00:38:47,427 Good heavens. 651 00:38:47,451 --> 00:38:50,346 Good afternoon, Mr. Ross. 652 00:38:50,370 --> 00:38:51,764 Whatever is the matter? 653 00:38:51,788 --> 00:38:53,599 Can we go to your office, please? 654 00:38:53,623 --> 00:38:56,602 Um. 655 00:38:56,626 --> 00:38:58,462 As it happens, I'm in quite a hurry, but 656 00:39:00,172 --> 00:39:01,858 come along with me, please. 657 00:39:01,882 --> 00:39:06,654 We shall find somewhere nice and private, never fear. 658 00:39:06,678 --> 00:39:10,491 [Davison] We can't say a great deal, you understand, 659 00:39:10,515 --> 00:39:14,454 but her Ladyship is in need of some financial assistance. 660 00:39:14,478 --> 00:39:17,665 She wishes to leave London for a while, 661 00:39:17,689 --> 00:39:19,625 stay somewhere quiet. 662 00:39:19,649 --> 00:39:22,003 That's not a problem. 663 00:39:22,027 --> 00:39:24,130 I can see you right. 664 00:39:24,154 --> 00:39:27,967 - Thank you. - I'm honored to help. Honored. 665 00:39:27,991 --> 00:39:33,097 And might I venture to say, with all respect, 666 00:39:33,121 --> 00:39:34,831 he's not always an easy man. 667 00:39:36,833 --> 00:39:41,564 - Where will you go? - We aren't sure yet. 668 00:39:41,588 --> 00:39:44,400 [Ross] If it helps... 669 00:39:44,424 --> 00:39:47,070 I'm taking a coach out of London myself, five o'clock. 670 00:39:47,094 --> 00:39:49,822 I've a business meeting in Hull. 671 00:39:49,846 --> 00:39:52,450 You could travel with me. 672 00:39:52,474 --> 00:39:54,911 You could stay anywhere north of London you wished. 673 00:39:54,935 --> 00:39:56,162 And I don't mean to alarm you, 674 00:39:56,186 --> 00:39:58,956 but you shouldn't be traveling alone, 675 00:39:58,980 --> 00:40:01,399 not with the world as it is. 676 00:40:03,777 --> 00:40:06,822 Where the hell is Ross? We have an appointment! 677 00:40:09,032 --> 00:40:14,579 [indistinct conversations in background] 678 00:40:54,244 --> 00:40:56,204 [breathes heavily] 679 00:41:20,312 --> 00:41:23,040 [dramatic music plays] 680 00:41:23,064 --> 00:41:24,750 ♪ 681 00:41:24,774 --> 00:41:29,029 [rings doorbell] 682 00:41:30,739 --> 00:41:31,739 [rings again] 683 00:41:52,010 --> 00:41:53,261 Good afternoon? 684 00:42:06,858 --> 00:42:08,109 Hello? 685 00:42:09,277 --> 00:42:11,571 Madame? 686 00:43:06,459 --> 00:43:09,045 [hooves clopping] 687 00:43:47,208 --> 00:43:49,961 The Lord Trenchard, Your Grace. 688 00:43:51,171 --> 00:43:54,734 Frederick. 689 00:43:54,758 --> 00:43:56,777 [door closes] 690 00:43:56,801 --> 00:43:58,904 I have, uh 691 00:43:58,928 --> 00:44:00,614 some devastating news. 692 00:44:00,638 --> 00:44:02,849 I say. What is it, old man? 693 00:44:09,439 --> 00:44:12,960 I, um... I'm afraid, um 694 00:44:12,984 --> 00:44:15,671 the Marquise is not what we thought. 695 00:44:15,695 --> 00:44:21,695 I've just been to her house. She's... she's gone. 696 00:44:21,951 --> 00:44:24,847 She has... 697 00:44:24,871 --> 00:44:28,225 I believe she has taken our money. 698 00:44:28,249 --> 00:44:32,646 Right. Good Lord. 699 00:44:32,670 --> 00:44:34,774 You don't seem surprised. 700 00:44:34,798 --> 00:44:37,109 Oh, I am. 701 00:44:37,133 --> 00:44:39,362 At least... 702 00:44:39,386 --> 00:44:41,280 I must say I did receive 703 00:44:41,304 --> 00:44:45,117 a somewhat concerning note from Nathaniel Rothschild. 704 00:44:45,141 --> 00:44:48,371 Some rumors in Paris, apparently. 705 00:44:48,395 --> 00:44:51,332 Well, well. What an actress. 706 00:44:51,356 --> 00:44:53,167 Lesson learned. 707 00:44:53,191 --> 00:44:56,962 Gamble, and one must be prepared to lose. 708 00:44:56,986 --> 00:44:59,799 Lucky we didn't lose too much. 709 00:44:59,823 --> 00:45:03,427 I was going to tell you, of course. 710 00:45:03,451 --> 00:45:05,971 Touch embarrassing, to be honest. 711 00:45:05,995 --> 00:45:10,309 I announced her with such fanfare. 712 00:45:10,333 --> 00:45:12,770 The fewer people who know, the better. 713 00:45:12,794 --> 00:45:14,921 Reputation... What? 714 00:45:18,508 --> 00:45:22,196 Frederick? 715 00:45:22,220 --> 00:45:23,322 [door closes] 716 00:45:23,346 --> 00:45:26,057 Where's Enright? 717 00:45:32,564 --> 00:45:34,065 Pack your bags and get out. 718 00:45:35,316 --> 00:45:36,961 Sir? 719 00:45:36,985 --> 00:45:38,796 How long have you been writing to her, reporting on me? 720 00:45:38,820 --> 00:45:41,173 I... 721 00:45:41,197 --> 00:45:43,408 How long?! 722 00:45:44,909 --> 00:45:46,804 Did you suggest me to her? 723 00:45:46,828 --> 00:45:48,389 - An obvious target? - Who do you mean? 724 00:45:48,413 --> 00:45:52,726 Who else would you be writing to in France about me? 725 00:45:52,750 --> 00:45:53,978 Did you give him the deeds to the house? 726 00:45:54,002 --> 00:45:55,438 Ross! 727 00:45:55,462 --> 00:45:57,815 - Did you give him the deeds? - No, Your Lordship. 728 00:45:57,839 --> 00:46:01,360 - [stammers] Ask him... - He's gone! 729 00:46:01,384 --> 00:46:07,032 You... 730 00:46:07,056 --> 00:46:11,328 [voice breaking] You're the only one who ever seemed... 731 00:46:11,352 --> 00:46:12,955 It's not what you think... 732 00:46:12,979 --> 00:46:14,748 I want you gone within the hour. 733 00:46:14,772 --> 00:46:15,773 [stammers] 734 00:46:20,403 --> 00:46:22,214 [crying] 735 00:46:22,238 --> 00:46:27,219 I'm sorry. [Crying] I'm sorry. 736 00:46:27,243 --> 00:46:29,805 - You stupid old fool! - Madeleine... 737 00:46:29,829 --> 00:46:32,224 You bloody, stupid old fool! 738 00:46:32,248 --> 00:46:34,167 [crying] 739 00:46:46,471 --> 00:46:48,890 She's gone, m'lord... 740 00:46:54,103 --> 00:46:55,080 No. 741 00:46:55,104 --> 00:46:58,792 Clara? 742 00:46:58,816 --> 00:47:00,836 Clara! 743 00:47:00,860 --> 00:47:03,821 [indistinct conversations] 744 00:47:15,583 --> 00:47:17,043 [knock on door] 745 00:47:19,212 --> 00:47:22,483 Reasonably comfortable room? 746 00:47:22,507 --> 00:47:24,109 I hope it will suffice. 747 00:47:24,133 --> 00:47:27,279 I'm only next door if you have need of me. 748 00:47:27,303 --> 00:47:31,033 - Thank you. - No. No, an honor. 749 00:47:31,057 --> 00:47:35,287 You have a good rest, Your Ladyship. 750 00:47:35,311 --> 00:47:37,331 Things may seem better in the morning. 751 00:47:37,355 --> 00:47:41,293 I told them that your maid was my sister, by the way. 752 00:47:41,317 --> 00:47:44,630 I didn't mention your name. 753 00:47:44,654 --> 00:47:48,467 So, no one will know that we were here, together. 754 00:47:48,491 --> 00:47:52,137 [mysterious music plays] 755 00:47:52,161 --> 00:47:56,207 ♪ 756 00:48:00,211 --> 00:48:06,211 What can he have done to drive you to this? 757 00:48:06,301 --> 00:48:11,222 - I am going to retire now, so... - To think of losing you. 758 00:48:13,516 --> 00:48:17,162 A beautiful woman like you. 759 00:48:17,186 --> 00:48:20,499 He must be out of his mind, huh? 760 00:48:20,523 --> 00:48:22,251 Well, I'm here now. 761 00:48:22,275 --> 00:48:24,295 Good night, Mr. Ross. 762 00:48:24,319 --> 00:48:25,987 If I may... 763 00:48:34,329 --> 00:48:36,080 [exhales deeply] 764 00:48:38,458 --> 00:48:39,685 Softest hand I've ever kissed. 765 00:48:39,709 --> 00:48:42,354 Let go. Let go! 766 00:48:42,378 --> 00:48:44,130 - Let go! - [Davison] Get out! 767 00:48:45,590 --> 00:48:49,069 [Ross] I beg your pardon? 768 00:48:49,093 --> 00:48:52,114 Get out now and don't come back. 769 00:48:52,138 --> 00:48:53,532 We won't be travelling on with you, 770 00:48:53,556 --> 00:48:55,326 so you can leave us alone. 771 00:48:55,350 --> 00:48:56,910 Are you gonna let her speak to me like that... 772 00:48:56,934 --> 00:48:58,537 We don't need your sort of help. 773 00:48:58,561 --> 00:49:03,542 Oh, I think you do. Don't you think I deserve some gratitude? 774 00:49:03,566 --> 00:49:07,671 Get out now, and keep your lecherous hands to yourself! 775 00:49:07,695 --> 00:49:11,199 - Bitch! - [gasps] Get off her! 776 00:49:12,617 --> 00:49:13,993 [Davison grunts] 777 00:49:19,165 --> 00:49:20,726 [gasps] 778 00:49:20,750 --> 00:49:23,270 Oh... 779 00:49:23,294 --> 00:49:27,941 [stammers] It's all right... It's... it's all right. 780 00:49:27,965 --> 00:49:32,029 Oh, God. 781 00:49:32,053 --> 00:49:35,199 We need to go. [Panting] 782 00:49:35,223 --> 00:49:37,242 A coach just came in. 783 00:49:37,266 --> 00:49:38,494 We might just make it if we're quick. 784 00:49:38,518 --> 00:49:41,163 - We can't leave him like this... - We can. 785 00:49:41,187 --> 00:49:43,999 We must. 786 00:49:44,023 --> 00:49:46,484 Gather your things. Quickly now. 787 00:49:48,820 --> 00:49:50,321 Quickly! 788 00:49:53,241 --> 00:49:55,427 [door closes] 789 00:49:55,451 --> 00:49:57,513 [indistinct conversations] 790 00:49:57,537 --> 00:49:59,580 [grunts] 791 00:50:01,541 --> 00:50:04,269 [grunts] 792 00:50:04,293 --> 00:50:06,713 [groans and exhales] 793 00:50:12,301 --> 00:50:13,696 [exhales] 794 00:50:13,720 --> 00:50:17,223 [breathing heavily] 795 00:50:32,155 --> 00:50:34,407 [horses whinny] 796 00:50:40,747 --> 00:50:41,765 [gasps] 797 00:50:41,789 --> 00:50:44,709 ♪ 798 00:50:52,300 --> 00:50:56,554 - Is he? - No. It's nothing. 799 00:51:03,811 --> 00:51:06,272 [gasps] 800 00:51:16,783 --> 00:51:19,636 [theme music playing] 801 00:51:19,660 --> 00:51:22,622 ♪57458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.