Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,374 --> 00:00:46,707
Lighting Bang Ki-chan
Art director Hong Seong-chil, Music Kim Yong-hwan
2
00:00:47,041 --> 00:00:53,249
Editing Jang Hyeon-su, Developing Kim Seong-ok
Recording Lee Kveong-sun, Sound effects Choi Hyung-rai
3
00:00:53,624 --> 00:00:59,332
Makeup An Kon-ho, Props Kim kye-jun
Stills Nobel Company, Scriptor Kim Deok-ja
4
00:00:59,749 --> 00:01:04,957
Assistant director Kim Jong-yeol
Assistant cinematographer Jo Byeong-seok
Assistant gaffer Kim Gyeong-jung
5
00:01:05,249 --> 00:01:09,082
Line Producer Kang Dae-su
Production manager Kim Gyo-jin
6
00:01:09,374 --> 00:01:13,416
Cinematography Hong Jong-mun
7
00:01:13,791 --> 00:01:17,166
Producer Kim In-gi
8
00:01:17,541 --> 00:01:20,249
Starring
9
00:01:20,624 --> 00:01:24,041
Lee Yea-chun
10
00:01:24,374 --> 00:01:27,957
Do Kum-bong
11
00:01:28,207 --> 00:01:32,749
Jeong Ae-ran
Lee Bin-hwa
12
00:01:33,207 --> 00:01:37,249
Namkoong Won
Chu Seok-yang, Gang Mun
13
00:01:37,624 --> 00:01:42,166
Jo Seok-geun
Ra Jeong-ok, Lee Up-dong
14
00:01:42,249 --> 00:01:46,791
Kim Hwak-sil, Choe Jeong-ae
Im Yun-hui, Han Jae-gyeong, Kim Jin-yeong
15
00:01:47,082 --> 00:01:50,707
Screenplay & director Lee Yong-min
16
00:02:21,624 --> 00:02:25,082
Art exhibition
Black Cats Association
17
00:02:30,666 --> 00:02:31,999
This can't beā¦
18
00:02:46,541 --> 00:02:48,457
Is this the wrong place?
19
00:02:49,874 --> 00:02:51,499
I'm sure this is the right placeā¦
20
00:03:05,874 --> 00:03:08,374
Hey, what happened to the exhibition?
21
00:03:08,457 --> 00:03:09,707
It's all over.
22
00:03:09,791 --> 00:03:12,082
You can get your artwork at the office.
23
00:03:14,374 --> 00:03:15,374
What's going on hereā¦
24
00:03:18,749 --> 00:03:19,874
This is strange.
25
00:03:29,957 --> 00:03:31,166
Oh, that'sā¦
26
00:03:35,416 --> 00:03:37,041
This is Aeja for sureā¦
27
00:03:42,791 --> 00:03:44,916
Am I dreaming?
28
00:03:49,707 --> 00:03:51,249
This doesn't make sense.
29
00:03:53,624 --> 00:03:55,499
Who on earth drew this painting?
30
00:03:56,457 --> 00:03:57,374
This can't happeningā¦
31
00:04:12,249 --> 00:04:17,041
It looked like her from 10 years ago.
That red portrait.
32
00:04:26,707 --> 00:04:28,582
Hey, where are you going?
33
00:04:28,791 --> 00:04:30,624
Aren't you going over Manguri?
34
00:04:31,707 --> 00:04:34,832
What? I didn't ask you to do that.
35
00:04:35,041 --> 00:04:37,749
Weren't you looking for the red portrait?
36
00:04:37,749 --> 00:04:40,041
Red portrait? Who are you?
37
00:04:41,124 --> 00:04:42,332
Stop the car.
38
00:04:42,707 --> 00:04:45,666
Look. Today is the first day of fifth lunar month.
39
00:04:45,749 --> 00:04:49,374
The day swarming with ghosts
that harbor grudges.
40
00:04:49,749 --> 00:04:51,166
Look outside.
41
00:04:55,374 --> 00:04:57,291
Do you really want to get out?
42
00:04:57,666 --> 00:04:58,874
Turn the car back to the city.
43
00:04:59,124 --> 00:05:00,999
T'Il pay you as much as you want.
44
00:05:02,541 --> 00:05:04,124
I can't do that.
45
00:05:04,124 --> 00:05:05,916
Then what are you going to do to me?
46
00:05:06,499 --> 00:05:08,499
Turn the car around now!
47
00:05:09,124 --> 00:05:10,082
Turn around.
48
00:05:14,874 --> 00:05:17,874
Now, turn it around right now.
49
00:05:17,957 --> 00:05:20,957
Damn, that was dangerous.
Just stay put.
50
00:05:21,082 --> 00:05:22,832
We're almost there.
51
00:05:23,957 --> 00:05:24,916
What theā¦
52
00:05:41,166 --> 00:05:42,374
Hey, driver!
53
00:05:51,957 --> 00:05:53,041
What theā¦
54
00:06:04,374 --> 00:06:06,999
Hello, excuse me.
55
00:06:11,457 --> 00:06:12,999
Anyone inside?
56
00:07:36,874 --> 00:07:37,916
Are you Mr. Lee Simok?
57
00:07:40,874 --> 00:07:43,166
Welcome. I've been waiting for you.
58
00:07:48,457 --> 00:07:49,832
How do you know my name?
59
00:07:51,749 --> 00:07:54,874
Well, let's go inside.
60
00:08:06,874 --> 00:08:10,457
T've paid my life for this picture.
61
00:08:11,166 --> 00:08:12,957
T'Il give it to you.
62
00:08:13,791 --> 00:08:18,832
First, I want to know about this model.
63
00:08:19,124 --> 00:08:21,957
You know more about her than me, don't you?
64
00:08:22,166 --> 00:08:25,791
Where is she now?
65
00:08:27,374 --> 00:08:29,874
Sheās still having a hard time,
trying to forget you.
66
00:08:29,874 --> 00:08:32,582
I can't believe you.
67
00:08:43,916 --> 00:08:45,374
Please let me meet her.
68
00:08:45,374 --> 00:08:46,999
I don't have such power.
69
00:08:47,999 --> 00:08:49,582
Pleaseā¦
70
00:08:49,874 --> 00:08:53,291
T'Il pay you anything
if you let me meet her.
71
00:08:53,416 --> 00:08:54,874
Don't come closer.
72
00:08:55,999 --> 00:08:58,374
There's no way you have
any feelings left for her.
73
00:08:58,957 --> 00:08:59,832
Here!
74
00:09:01,291 --> 00:09:05,041
Take this. Take this and go away.
75
00:09:05,291 --> 00:09:07,499
Leave right now.
76
00:09:09,082 --> 00:09:10,374
Get away.
77
00:09:12,166 --> 00:09:14,207
1 smell it. It's that smell.
78
00:09:14,791 --> 00:09:17,291
The fishy smell. It's that fishy smell.
79
00:09:17,791 --> 00:09:18,874
Fishy smell?
80
00:09:20,832 --> 00:09:23,457
The fishy smell is killing me.
81
00:09:31,582 --> 00:09:33,916
It's too late. It's too late.
82
00:09:34,124 --> 00:09:35,416
What's wrong with you?
83
00:09:35,666 --> 00:09:39,791
Go hide under the bed. Hurry.
84
00:09:39,916 --> 00:09:41,457
Otherwise, you'll die. Hurry!
85
00:09:58,541 --> 00:10:01,999
l've been waiting for you.
Save me.
86
00:10:03,041 --> 00:10:05,791
Save me! Please save me!
87
00:10:08,124 --> 00:10:10,124
He took the portrait.
88
00:10:22,332 --> 00:10:25,582
He came by already and took the portrait.
89
00:10:44,666 --> 00:10:48,499
Did you have to do this to meā¦
90
00:11:12,291 --> 00:11:13,416
No!
91
00:11:20,124 --> 00:11:22,624
Misterā¦
92
00:11:22,749 --> 00:11:24,999
- DBon't die on me.
- Leave now.
93
00:11:25,374 --> 00:11:28,749
There's a secret
in the portrait⦠a secretā¦
94
00:11:28,832 --> 00:11:30,332
What? What secret?
95
00:11:39,666 --> 00:11:41,916
People will suspect me for murdering him.
96
00:11:42,541 --> 00:11:43,832
This can't beā¦
97
00:12:07,582 --> 00:12:11,916
Sir, it?āss me. Open up, please.
98
00:12:12,957 --> 00:12:14,041
Sir!
99
00:12:17,832 --> 00:12:18,791
Oh!
100
00:12:21,082 --> 00:12:21,916
That bastardā¦
101
00:12:24,916 --> 00:12:26,874
Sir, sir!
102
00:12:33,582 --> 00:12:35,041
You're trying to run away?
103
00:12:42,457 --> 00:12:44,541
You want to go down? Or up?
104
00:12:52,457 --> 00:12:54,999
I'm sure you don't want to be bitten to death by a dog.
105
00:12:55,624 --> 00:12:57,957
T'Il strangle you.
106
00:13:12,332 --> 00:13:14,249
You don't want my mercy, is that it?
107
00:13:24,916 --> 00:13:26,124
You bastard.
108
00:13:38,874 --> 00:13:39,957
Bug off!
109
00:13:45,832 --> 00:13:47,957
You're dead meat.
110
00:14:08,416 --> 00:14:09,624
You bastard!
111
00:14:38,999 --> 00:14:40,082
You bastard!
112
00:16:37,041 --> 00:16:38,207
Aeja.
113
00:16:40,624 --> 00:16:43,124
Aeja! Aeja!
114
00:16:47,166 --> 00:16:49,582
Aeja! Aeja!
115
00:16:51,541 --> 00:16:52,582
Noā¦
116
00:16:55,624 --> 00:16:58,291
This is her, and she looks the same from 10 years agoā¦
117
00:16:58,291 --> 00:17:01,291
You pronounced her death, didn't you?
118
00:17:01,291 --> 00:17:04,166
Yes, I did.
119
00:17:05,374 --> 00:17:08,999
Then what are we to make of this mystery?
120
00:17:09,291 --> 00:17:10,457
I don't know.
121
00:17:13,082 --> 00:17:15,041
- We can't say she's a living person.
- What?
122
00:17:15,832 --> 00:17:18,207
- Look at this.
- What?
123
00:17:21,999 --> 00:17:23,082
Unbelievable.
124
00:17:27,916 --> 00:17:29,041
Did you see?
125
00:17:29,999 --> 00:17:32,832
Itās hard to explain
this situation even as a doctor.
126
00:17:32,874 --> 00:17:34,541
- Nurse, stethoscope.
- Yes.
127
00:17:44,874 --> 00:17:45,916
This is.ā¦
128
00:17:58,832 --> 00:18:01,999
- Did someone toy with this stethoscope?
- No.
129
00:18:02,041 --> 00:18:02,832
Take off your shirt.
130
00:18:02,874 --> 00:18:04,457
- What?
- Come on.
131
00:18:08,332 --> 00:18:10,791
Doctor, the patient opened her eyes.
132
00:18:11,082 --> 00:18:11,916
What?
133
00:18:13,374 --> 00:18:14,541
You must've imagined it.
134
00:18:15,332 --> 00:18:16,832
She cannot open her eyes.
135
00:18:18,291 --> 00:18:19,874
This is so supernatural.
136
00:18:20,291 --> 00:18:21,499
I don't get it.
137
00:18:21,624 --> 00:18:23,916
- Mr. Lee, check this out.
- Yes.
138
00:18:24,166 --> 00:18:25,582
- Give me a syringe.
- Yes, doctor.
139
00:18:36,499 --> 00:18:37,541
What's going onā¦
140
00:18:47,707 --> 00:18:49,166
What are you doing?
141
00:18:57,207 --> 00:19:00,166
Sir, look at the mirror there.
142
00:19:00,374 --> 00:19:02,999
- What about the mirror?
- The patient!
143
00:19:03,041 --> 00:19:05,957
- The patient?
- I can't see her in the mirror.
144
00:19:06,916 --> 00:19:10,082
- You're seeing things.
- No, you go check.
145
00:19:10,791 --> 00:19:12,207
What're you saying?
146
00:19:14,874 --> 00:19:16,999
Look at that. It's scary!
147
00:19:20,041 --> 00:19:20,874
Sir!
148
00:19:20,957 --> 00:19:22,916
Calm down. What's wrong?
149
00:19:22,957 --> 00:19:26,499
She's not human. l'm scared.
150
00:19:32,041 --> 00:19:33,874
On the day I married Hyesuk,
151
00:19:34,207 --> 00:19:37,707
a mirror shattered for no reason.
152
00:19:38,124 --> 00:19:39,916
This is really strange.
153
00:19:45,666 --> 00:19:48,374
This is impossible.
154
00:19:48,457 --> 00:19:51,916
How can blood be this thin?
Have you ever seen this?
155
00:19:52,124 --> 00:19:55,291
I can't explain this. Help me.
156
00:19:55,957 --> 00:19:57,999
- l'Il take an X-ray.
- Okay.
157
00:20:05,707 --> 00:20:07,457
- Hold her like that.
- Yes.
158
00:20:22,957 --> 00:20:24,499
This is strange.
159
00:20:24,957 --> 00:20:28,082
This can't be true.
No, this must be a dream.
160
00:20:28,374 --> 00:20:30,332
You want this to be a dream?
161
00:20:30,666 --> 00:20:31,624
What?
162
00:20:32,124 --> 00:20:33,666
You remember me?
163
00:20:34,374 --> 00:20:37,457
You are that woman from 10 years ago?
164
00:20:37,749 --> 00:20:39,666
That can't be.
That can't be true.
165
00:20:39,832 --> 00:20:40,666
Why not?
166
00:20:41,416 --> 00:20:45,791
I went through a lot looking for you.
167
00:20:45,874 --> 00:20:50,457
Forgive me. It's all my fault.
T'Il do whatever I can.
168
00:20:51,332 --> 00:20:52,749
What?
169
00:20:54,791 --> 00:20:58,249
You took my blood and checked the X-ray.
170
00:20:59,957 --> 00:21:01,124
Didn't you?
171
00:21:01,499 --> 00:21:02,416
Yes.
172
00:21:02,582 --> 00:21:06,957
Then can you help me become
a normal human being?
173
00:21:06,999 --> 00:21:09,124
Forgive me.
174
00:21:09,207 --> 00:21:11,291
Can you, or can you not?
Just answer me.
175
00:21:11,374 --> 00:21:12,707
Well, that'sā¦
176
00:21:15,332 --> 00:21:16,832
I guess that's a no.
177
00:21:18,666 --> 00:21:22,041
Then you should become like me.
178
00:21:22,541 --> 00:21:24,291
- Like you?
- Yes.
179
00:21:25,457 --> 00:21:28,041
Unable to go to hell
even in death just like me.
180
00:21:28,749 --> 00:21:33,291
We don't have time. Let's hurry.
181
00:21:34,999 --> 00:21:36,916
The hell gate is waiting for you.
182
00:21:46,332 --> 00:21:47,832
Oh my.ā¦
183
00:21:51,999 --> 00:21:54,207
Dr. Park, Dr. Park!
184
00:21:57,124 --> 00:21:59,041
Aeja, Aeja!
185
00:22:01,166 --> 00:22:04,124
Aeja. Tell Me your secret.
186
00:22:04,749 --> 00:22:07,249
Two people have been killed by you already.
187
00:22:12,916 --> 00:22:14,624
- Who is it?
- It's me.
188
00:22:16,332 --> 00:22:17,207
Come in.
189
00:22:19,666 --> 00:22:21,457
When did you come back?
190
00:22:22,249 --> 00:22:24,999
Oh, you don't look well.
191
00:22:25,707 --> 00:22:27,166
What's wrong with you?
192
00:22:28,707 --> 00:22:29,832
Sit there.
193
00:22:36,207 --> 00:22:38,291
Why're you looking at me like that?
194
00:22:39,832 --> 00:22:41,999
- I saw Aeja today.
- What?
195
00:22:42,791 --> 00:22:44,291
How could youā¦.
196
00:22:46,666 --> 00:22:49,624
I don't believe you.
197
00:22:50,166 --> 00:22:53,916
I don't know why you're this surprised.
198
00:22:54,541 --> 00:22:57,082
Tell me if you know anything about her.
199
00:22:58,166 --> 00:23:01,124
- I. I really don'tā¦
- You really don't, what?
200
00:23:01,457 --> 00:23:04,124
I really don't know anything.
201
00:23:04,874 --> 00:23:07,249
I only know what Dr. Park told me.
202
00:23:07,499 --> 00:23:09,874
- Dr. Park got killed by Aeja.
- What?
203
00:23:11,374 --> 00:23:13,791
- Honey.
- Help me!
204
00:23:14,624 --> 00:23:16,166
No!
205
00:23:16,207 --> 00:23:18,832
- Mom.
- What's wrong?
206
00:23:18,832 --> 00:23:20,791
What happened? Calm down.
207
00:23:20,999 --> 00:23:24,207
She tried to strangle my neck.
208
00:23:24,291 --> 00:23:25,666
Who?
209
00:23:25,707 --> 00:23:27,416
- What?
- Give me some water.
210
00:23:27,499 --> 00:23:29,457
Mom, who're you talking about?
211
00:23:29,499 --> 00:23:32,249
- Honey, get her some water now.
- Oh, my neck.
212
00:23:32,457 --> 00:23:33,541
Hurry.
213
00:23:34,332 --> 00:23:37,082
- Mom, go back to your room.
- Oh, I don't want to.
214
00:23:37,249 --> 00:23:39,666
- What's wrong?
- I just don't want to.
215
00:23:39,707 --> 00:23:41,166
Let's get you to your room.
216
00:24:03,041 --> 00:24:04,957
This is blood!
217
00:24:10,291 --> 00:24:11,124
Whatā¦.
218
00:24:12,332 --> 00:24:15,624
- What'sā¦
- Please, don't leave me alone.
219
00:24:15,666 --> 00:24:17,416
- Is sheā¦
- Help me!
220
00:24:17,457 --> 00:24:19,749
- Come with me then.
- Let's go then.
221
00:24:23,499 --> 00:24:24,791
What happened to you?
222
00:24:25,832 --> 00:24:28,916
- Honey, what's wrong?
- Are you okay?
223
00:24:28,999 --> 00:24:30,541
- I heard her laughingā¦
- What?
224
00:24:30,624 --> 00:24:32,124
She was laughingā¦
225
00:24:38,416 --> 00:24:40,166
- Dad.
- Dad!
226
00:24:40,207 --> 00:24:43,249
- Come here, my precious.
- Where is grandma?
227
00:24:43,249 --> 00:24:45,999
Oh, she went to the temple.
228
00:24:46,707 --> 00:24:49,832
Oh, we forgot to pray
to Buddha this morning.
229
00:24:49,874 --> 00:24:51,582
We should do it ourselves.
230
00:24:59,749 --> 00:25:01,374
Don't do that.
231
00:25:29,707 --> 00:25:30,582
Why...
232
00:25:32,666 --> 00:25:34,707
Mihwa.
233
00:25:35,541 --> 00:25:37,582
Look there.
234
00:25:38,041 --> 00:25:39,916
- Mom, what's wrong?
- Shoo! Shoo!
235
00:25:46,624 --> 00:25:49,749
You had us scared.
236
00:25:49,791 --> 00:25:50,999
Did I?
237
00:25:52,249 --> 00:25:54,499
There was a cat, so I drove it away.
238
00:25:54,541 --> 00:25:56,332
- Ć cat?
- Yes.
239
00:25:57,666 --> 00:25:58,957
The kids are sleeping.
240
00:26:00,291 --> 00:26:03,541
- Is Grandma still at the temple?
- Dad, let's go bring her.
241
00:26:03,582 --> 00:26:04,832
- Good idea.
- No.
242
00:26:04,874 --> 00:26:07,374
- Why?
- We don't know what will happen.
243
00:26:07,541 --> 00:26:09,791
Oh mom, you worry too much.
244
00:26:09,832 --> 00:26:12,374
You stay home. l'Il go to the temple.
245
00:26:31,291 --> 00:26:33,707
Ma'am, it's this way.
246
00:26:34,499 --> 00:26:38,124
I hear a woman crying.
247
00:26:38,166 --> 00:26:39,249
What?
248
00:26:40,541 --> 00:26:43,166
This is strange.
249
00:26:53,332 --> 00:26:55,249
Ma'am, you should hurry up.
250
00:27:06,374 --> 00:27:09,499
Wait.ā¦. wait!
251
00:27:09,582 --> 00:27:12,124
Where are you going?
252
00:27:12,332 --> 00:27:13,541
Oh my.ā¦
253
00:27:14,499 --> 00:27:16,166
How could youā¦.
254
00:27:16,457 --> 00:27:19,832
Ma'am, it's a ghost. Be careful!
255
00:27:19,874 --> 00:27:21,249
Ghost?
256
00:27:22,666 --> 00:27:24,249
What should I do?
257
00:27:24,291 --> 00:27:29,499
- Old lady, don't worry.
- Oh, who are you?
258
00:27:29,749 --> 00:27:33,832
I know you well. Follow me.
259
00:27:33,916 --> 00:27:35,666
I recognize your voice.
260
00:27:35,999 --> 00:27:37,416
I'm sure you do.
261
00:27:40,707 --> 00:27:42,416
It can't be.
262
00:27:43,832 --> 00:27:46,166
Who on earth are you?
263
00:27:46,874 --> 00:27:48,041
Who are you?
264
00:27:48,624 --> 00:27:52,166
Have you become dumb suddenly?
265
00:27:53,624 --> 00:27:56,666
You.. Maybe you areā¦
266
00:27:56,832 --> 00:27:58,082
I am what?
267
00:27:59,041 --> 00:28:00,416
No, that can't be.
268
00:28:02,041 --> 00:28:04,124
Show me your face.
269
00:28:05,374 --> 00:28:06,707
Sure!
270
00:28:07,916 --> 00:28:09,416
Oh dear lord!
271
00:28:28,666 --> 00:28:33,124
I know nothing.
What would an old woman know?
272
00:28:33,499 --> 00:28:36,499
You should pay for what you have done.
273
00:28:37,082 --> 00:28:41,374
Please spare me.
274
00:28:43,457 --> 00:28:44,957
Shut up!
275
00:28:45,124 --> 00:28:48,291
Go and beg mercy from the God of hell!
276
00:28:51,249 --> 00:28:52,624
Pleaseā¦
277
00:28:57,249 --> 00:29:01,582
Please, please.
Spare me just this once.
278
00:29:02,291 --> 00:29:05,124
The sinful soul of yours
just won't give it up, huh?
279
00:29:05,166 --> 00:29:06,832
I'm sorry.
280
00:29:24,374 --> 00:29:27,291
I'm sure that's the one we lent her.
281
00:29:27,291 --> 00:29:30,582
Has it been an hour since she left?
282
00:29:30,707 --> 00:29:33,916
Yes, she should've arrived home by now.
283
00:29:34,207 --> 00:29:39,249
She forgot to take these prayer beads with her.
284
00:29:39,374 --> 00:29:41,249
- Here, take them.
- Thank you.
285
00:29:43,832 --> 00:29:45,832
- Take care.
- Bye.
286
00:30:20,957 --> 00:30:22,457
That's blood!
287
00:30:26,499 --> 00:30:27,707
Mihwa!
288
00:30:31,374 --> 00:30:34,541
Mom, what is it?
Did Grandma come back?
289
00:30:35,499 --> 00:30:37,166
What's wrong, Mom?
290
00:30:38,082 --> 00:30:41,957
Hey, don't come near.
Go get a towel.
291
00:30:44,166 --> 00:30:46,291
What's wrong, Mom?
292
00:30:46,624 --> 00:30:49,249
Did you open the window?
293
00:30:52,957 --> 00:30:55,666
What happened to my face?
294
00:30:55,749 --> 00:30:57,249
It's blood!
295
00:30:58,499 --> 00:30:59,999
Mihwa!
296
00:31:00,041 --> 00:31:02,041
- Mom, help me!
- Mihwa!
297
00:31:02,207 --> 00:31:03,582
Mihwa!
298
00:31:04,082 --> 00:31:06,374
- Mom, help me!
- Mihwa!
299
00:31:08,832 --> 00:31:11,416
- Where are you, Mihwa?
- Mom!
300
00:31:11,541 --> 00:31:13,332
Mom, what's wrong?
301
00:31:13,541 --> 00:31:14,832
- Mom, what's wrong?
- I'm scared.
302
00:31:14,916 --> 00:31:16,374
You two stay in your room.
303
00:31:17,457 --> 00:31:21,416
- Did the ghost take our sister?
- No, and don't say that.
304
00:31:21,499 --> 00:31:24,166
- Mom!
- I'm sleepy. Let's go sleep.
305
00:31:25,582 --> 00:31:29,041
Mihwa! Mihwal!
306
00:31:29,041 --> 00:31:33,332
- Mom, I'm here.
- Where are you, Mihwa?
307
00:31:33,416 --> 00:31:34,749
Help me!
308
00:31:34,999 --> 00:31:37,499
- Mihwa!
- Mom!
309
00:31:40,249 --> 00:31:41,624
Mom!
310
00:32:13,041 --> 00:32:14,291
Mom!
311
00:32:16,457 --> 00:32:18,666
Mom, help me!
312
00:32:21,666 --> 00:32:24,041
What are you doing up there?
313
00:32:24,041 --> 00:32:26,582
- Mihwa has beenā¦
- What?
314
00:32:26,624 --> 00:32:31,874
- What happened to Mihwa?
- T'Il go to you, Mihwa!
315
00:32:32,374 --> 00:32:34,999
Honey, come down.
Itās dangerous!
316
00:32:37,166 --> 00:32:38,291
Honey, it's dangerous!
317
00:32:43,249 --> 00:32:44,457
Mom!
318
00:32:47,124 --> 00:32:48,457
Save me!
319
00:32:50,832 --> 00:32:52,791
Mom, save me!
320
00:32:56,374 --> 00:32:59,082
Mom, save me!
321
00:33:02,707 --> 00:33:04,499
Mom!
322
00:33:09,874 --> 00:33:13,291
Mom, please!
323
00:33:13,332 --> 00:33:16,707
Mihwa! Mihwal!
324
00:33:17,624 --> 00:33:20,249
Honey, the ghost took Mihwa.
325
00:33:20,291 --> 00:33:23,874
- What? A ghost?
- Yes, it really is a ghost.
326
00:33:23,916 --> 00:33:26,457
Honey, watch out!
327
00:33:26,541 --> 00:33:30,832
- It's dangerous.
- Mom, I'm here!
328
00:33:30,916 --> 00:33:32,207
Mihwa.
329
00:33:32,624 --> 00:33:34,582
- Mihwa.
- Mihwa, where are you?
330
00:33:34,707 --> 00:33:37,124
- I'mhere.
- Mihwa, stay there.
331
00:33:37,999 --> 00:33:39,916
Dad's coming, Mihwa.
332
00:33:40,291 --> 00:33:42,457
- Mihwa.
- Mihwa.
333
00:33:42,624 --> 00:33:43,957
Mihwa.
334
00:33:48,457 --> 00:33:50,041
Mihwa.
335
00:33:51,874 --> 00:33:55,499
- Mihwa.
- Where are you?
336
00:33:55,624 --> 00:33:57,416
- Mihwa!
- No!
337
00:33:58,874 --> 00:34:02,499
- Honey, Mihwa is dead.
- Isn't this Mihwa's pajama?
338
00:34:02,707 --> 00:34:04,124
Mihwa!
339
00:34:04,332 --> 00:34:07,249
- Mihwa is dead.
- Honey, let's go in now.
340
00:34:07,291 --> 00:34:12,791
- You're making yourself sick.
- She's deadā¦
341
00:34:14,291 --> 00:34:17,124
- Let's go in.
- Mihwaā¦
342
00:35:04,374 --> 00:35:07,624
- Grandma, why were you so late?
- Grandma.
343
00:35:08,332 --> 00:35:12,874
Because I prayed for good things to happen to you two.
344
00:35:12,999 --> 00:35:16,999
Grandma, a ghost took our sister.
345
00:35:17,082 --> 00:35:18,832
Stop that.
346
00:35:19,374 --> 00:35:21,874
If you don't listen to grandma,
347
00:35:22,166 --> 00:35:25,999
- the ghost will take you too.
-That's too scary!
348
00:35:28,582 --> 00:35:30,916
When did you come back?
349
00:35:32,291 --> 00:35:37,124
You don't even worry about
your old mother not coming back?
350
00:35:37,249 --> 00:35:40,957
What do you mean?
I went to the temple to look for you.
351
00:35:42,082 --> 00:35:44,749
I got your prayer beads that you left behind. Here.
352
00:35:44,832 --> 00:35:48,291
Put them around your neck.
353
00:35:48,624 --> 00:35:49,957
No.
354
00:35:50,416 --> 00:35:55,916
How could I lose the prayer breads?
What a misdeed to Buddha.
355
00:35:56,499 --> 00:35:59,291
Just leave them there.
356
00:36:02,707 --> 00:36:05,249
Mother, Mihwa disappeared.
357
00:36:06,082 --> 00:36:09,416
What do you mean?
She must be somewhere playing.
358
00:36:09,457 --> 00:36:10,749
No.
359
00:36:12,666 --> 00:36:15,457
See? Mihwa's back.
360
00:36:15,791 --> 00:36:18,916
Dad, I want to go with you.
361
00:36:18,999 --> 00:36:21,124
You two should go to sleep with Grandma.
362
00:36:21,791 --> 00:36:24,166
- Woong.
- No.
363
00:36:24,207 --> 00:36:26,707
- Grandma licks people.
- What?
364
00:36:26,749 --> 00:36:31,416
Oh, you must have had a dream.
365
00:36:31,457 --> 00:36:36,416
She was licking my sister
with her long tongue like a cat.
366
00:36:37,082 --> 00:36:38,749
It's disgusting.
367
00:36:38,791 --> 00:36:43,249
I was kissing her because she was pretty.
368
00:36:43,291 --> 00:36:44,291
Here, look.
369
00:36:45,124 --> 00:36:46,874
You should get going.
370
00:36:47,499 --> 00:36:48,874
Let's go back to sleep.
371
00:36:49,624 --> 00:36:51,791
Go to your grandmaā¦
372
00:36:58,166 --> 00:37:00,332
Mihwa, Mihwa.
373
00:37:00,374 --> 00:37:04,082
- Calm down, honey.
- Mihwa is calling me.
374
00:37:04,207 --> 00:37:06,541
- The kids didn't do anything wrong.
- Stop it.
375
00:37:06,582 --> 00:37:10,082
- My poor girlā¦
- Let's go in.
376
00:37:10,999 --> 00:37:14,041
- Mihwaā¦
- Let's go in.
377
00:37:14,207 --> 00:37:17,707
- Let's go back to sleep.
- Grandma, isn't this yours?
378
00:37:17,832 --> 00:37:19,041
What is?
379
00:37:20,749 --> 00:37:24,082
You shouldn't be touching that.
Take that away.
380
00:37:24,124 --> 00:37:26,666
I'm not playing with it.
381
00:37:27,457 --> 00:37:30,416
You always have them
around your neck.
382
00:37:30,707 --> 00:37:32,124
Take them.
383
00:37:32,207 --> 00:37:34,666
I said get them away from me.
384
00:37:35,874 --> 00:37:37,666
Grandma, you're acting strange.
385
00:37:37,707 --> 00:37:39,499
Woong, listen to me.
386
00:37:40,291 --> 00:37:42,124
Oh? Who is it?
387
00:37:42,332 --> 00:37:44,166
- T'Il go check.
- I'm going too.
388
00:37:44,207 --> 00:37:46,332
- You shouldn't be going out.
- Grandma, take them.
389
00:37:54,791 --> 00:37:57,582
- Who is it?
- Hurry, open up.
390
00:38:02,124 --> 00:38:03,957
Who are you, ma'am?
391
00:38:07,166 --> 00:38:08,916
You'Il find out soon enough.
392
00:38:18,416 --> 00:38:20,874
- Mihwa, Mihwa.
- Try to calm down.
393
00:38:20,957 --> 00:38:22,374
- Mihwa.
- Honey..
394
00:38:22,832 --> 00:38:24,624
- Dad.
- Dad.
395
00:38:25,666 --> 00:38:27,499
- Dad.
- Dad, look here.
396
00:38:27,624 --> 00:38:30,749
- There is a strange woman here.
- Strange woman?
397
00:38:31,457 --> 00:38:34,832
- Who are you?
- 1 heard you're looking for a maid.
398
00:38:34,832 --> 00:38:37,207
That's true, but
it's the middle of the night.
399
00:38:38,707 --> 00:38:41,749
- Poor little kids.
- What?
400
00:38:44,416 --> 00:38:46,499
Your wife must be sick.
401
00:38:46,999 --> 00:38:48,999
I can clean up the kitchen first.
402
00:39:09,249 --> 00:39:13,541
Grandma, I'm sleepy.
403
00:39:17,957 --> 00:39:20,124
Who's that woman?
404
00:39:20,749 --> 00:39:24,416
- She's the new maid.
- Maid?
405
00:39:26,166 --> 00:39:29,082
She looks like she'Il be ordering us around.
406
00:39:29,499 --> 00:39:31,624
Dismiss her tomorrow.
407
00:39:33,041 --> 00:39:36,999
Let's go and get some sleep.
408
00:39:37,541 --> 00:39:40,332
Let's go.
409
00:39:40,832 --> 00:39:42,624
Let's go.
410
00:40:22,916 --> 00:40:25,249
Get out of here.
411
00:40:25,332 --> 00:40:28,582
Something creepy in this house.
I can't get any sleep.
412
00:40:28,624 --> 00:40:30,916
There's a room by the kitchen.
Go to that room.
413
00:40:30,957 --> 00:40:32,832
What if there's a ghost here?
414
00:40:32,916 --> 00:40:35,207
What are you saying?
415
00:40:35,249 --> 00:40:38,332
- Hurry up and get out.
- Can I sleep in the corner here?
416
00:40:38,374 --> 00:40:39,499
What?
417
00:41:27,707 --> 00:41:31,124
Look at what that woman is doing!
418
00:41:31,457 --> 00:41:34,166
Wake up! Wake up!
419
00:41:36,332 --> 00:41:37,707
Honey!
420
00:41:38,207 --> 00:41:40,332
- What's wrong?
- The kids are gone!
421
00:41:44,082 --> 00:41:45,416
Mom, what happened?
422
00:41:45,457 --> 00:41:49,499
It's her doing.
She has cursed us.
423
00:41:49,541 --> 00:41:51,832
- Her?
- Mom, what should we do?
424
00:41:51,916 --> 00:41:55,207
What happened here?
425
00:41:55,624 --> 00:41:58,249
What's all this noise?
Why aren't you sleeping?
426
00:41:58,707 --> 00:42:00,457
What did you do to the kids?
427
00:42:01,832 --> 00:42:03,291
My kids were sleeping here.
428
00:42:04,749 --> 00:42:07,041
I was tired and fell asleep.
429
00:42:07,499 --> 00:42:09,124
I'm sleepy.
430
00:42:09,624 --> 00:42:10,832
Look here, woman!
431
00:42:13,166 --> 00:42:15,166
I had nothing to do with it.
432
00:42:15,707 --> 00:42:18,249
Your wife should know everything.
433
00:42:20,416 --> 00:42:21,666
Me?
434
00:42:22,832 --> 00:42:24,749
Mom!
435
00:42:25,499 --> 00:42:29,249
T'm sure she did this.
Go get her.
436
00:42:29,332 --> 00:42:30,332
I will.
437
00:42:32,999 --> 00:42:37,791
It's my turn now.
What should I do?
438
00:42:39,041 --> 00:42:42,124
- You did what you wanted to.
- What?
439
00:42:48,249 --> 00:42:51,416
What do you mean
my wife knows everything?
440
00:42:51,916 --> 00:42:54,582
You should keep an eye on her.
441
00:42:55,499 --> 00:42:57,541
Itās up to her now.
442
00:43:01,291 --> 00:43:02,666
Itās up to her?
443
00:43:21,916 --> 00:43:22,707
What does thatā¦
444
00:43:23,999 --> 00:43:25,249
Who did this?
445
00:43:29,832 --> 00:43:31,624
This is oddā¦
446
00:43:36,416 --> 00:43:39,874
She's not going to get me.
We should send that ghost to hell.
447
00:43:40,041 --> 00:43:44,041
This doesn't make sense.
Don't say something so scary.
448
00:43:44,291 --> 00:43:45,916
I can pay you as much as you want.
449
00:43:45,957 --> 00:43:49,666
Let us know how to send
that ghost away to hell.
450
00:43:49,791 --> 00:43:52,916
- Offer your money now.
- Here.
451
00:43:53,457 --> 00:43:54,541
Please.
452
00:44:29,624 --> 00:44:30,541
You bitch!
453
00:44:31,416 --> 00:44:34,582
I should've seen through your evil plan earlier.
454
00:44:37,374 --> 00:44:41,916
You've taken my kids, but you will not get to me.
455
00:44:51,499 --> 00:44:53,957
You really want to take this to the end?
456
00:44:56,582 --> 00:44:58,666
You won't get your way.
457
00:44:58,749 --> 00:45:01,874
I'm still young and rich.
458
00:45:02,332 --> 00:45:04,874
I'm going to enjoy the rest of my life.
459
00:45:06,791 --> 00:45:09,749
This is going to be the end of you.
460
00:45:12,832 --> 00:45:13,832
Why...
461
00:45:15,707 --> 00:45:17,082
This can't beā¦
462
00:45:19,207 --> 00:45:21,666
She shouldn't have rotted
like this already.
463
00:45:27,666 --> 00:45:30,582
The rats. The rats did this.
464
00:45:31,874 --> 00:45:33,416
Serves you right.
465
00:45:38,457 --> 00:45:41,166
Stars in the sky, I pray to you.
466
00:45:41,291 --> 00:45:43,749
Please take her to hell.
467
00:45:44,416 --> 00:45:46,624
Just as I expected, you lowdown bitch!
468
00:45:46,916 --> 00:45:48,207
Why youā¦.
469
00:45:51,749 --> 00:45:55,832
I knew you'd do this, so I escaped
from there long ago.
470
00:45:55,999 --> 00:45:59,291
Itās your turn to go inside there.
471
00:45:59,332 --> 00:46:00,332
Now!
472
00:46:01,916 --> 00:46:04,791
You won't get your way
even if you're a ghost!
473
00:46:20,666 --> 00:46:21,874
You bitch!
474
00:46:36,166 --> 00:46:38,707
- Wait.
- Oh, you areā¦
475
00:46:42,666 --> 00:46:46,582
No matter what you do, I won't die by your hand.
476
00:46:46,624 --> 00:46:50,291
I'm not going to touch your filthy body.
477
00:46:50,457 --> 00:46:51,374
Nabi!
478
00:46:54,416 --> 00:46:56,832
Help me! Help me!
479
00:46:58,999 --> 00:47:00,916
There is no other way.
480
00:47:01,916 --> 00:47:03,749
No one can help her now.
481
00:47:03,916 --> 00:47:05,332
Who are you?
482
00:47:06,416 --> 00:47:07,707
Help me!
483
00:47:08,374 --> 00:47:11,166
Look at the cat dancing!
484
00:47:12,166 --> 00:47:13,207
Help me!
485
00:47:13,457 --> 00:47:15,041
Someone save me!
486
00:47:19,707 --> 00:47:22,624
You cunning bitch with your catā¦
487
00:47:23,749 --> 00:47:26,499
Where are you, you vixen?
488
00:47:26,624 --> 00:47:28,332
I'm here.
489
00:47:42,332 --> 00:47:44,291
My eyes!
490
00:47:48,624 --> 00:47:50,416
Don't look at it anymore.
491
00:47:50,582 --> 00:47:52,207
My eyes!
492
00:47:52,291 --> 00:47:56,457
Oh no, my eyesā¦
493
00:47:59,457 --> 00:48:03,457
T'm the one to blame.
He didn't do anything wrong.
494
00:48:03,541 --> 00:48:06,541
- Oh, my eyes.
- So you're worried about your husband.
495
00:48:07,499 --> 00:48:11,457
I have a grudge.
A grudge buried in my soul.
496
00:48:14,707 --> 00:48:17,916
Who are you really?
Why won't you let me help my wife?
497
00:48:18,499 --> 00:48:22,291
Something more serious and difficult is headed your way.
498
00:48:22,332 --> 00:48:24,166
- Something more difficult?
- Yes.
499
00:48:24,582 --> 00:48:28,041
Something more scary
and painful is coming your way.
500
00:48:28,666 --> 00:48:31,874
Borrow the power this has
when that happens.
501
00:48:34,957 --> 00:48:36,249
What is this?
502
00:48:37,666 --> 00:48:39,374
Keep it with you.
503
00:48:39,582 --> 00:48:43,624
And give it back
to me when you don't need Ʈt.
504
00:48:46,082 --> 00:48:47,166
What?
505
00:50:25,041 --> 00:50:28,041
Mom, what were you doing
in the garden this late?
506
00:50:28,582 --> 00:50:29,999
Nothing.
507
00:50:30,332 --> 00:50:34,166
One misfortune after another keeps
happening to us despite my prayers.
508
00:50:34,332 --> 00:50:37,124
- So I took it out on those stone statues.
- Is that blood on your forehead?
509
00:50:37,499 --> 00:50:41,832
It's just a scratch.
Go get some sleep.
510
00:50:43,041 --> 00:50:44,541
Should I get you some medicine?
511
00:50:44,666 --> 00:50:47,957
It's nothing serious.
Go to your room.
512
00:52:14,957 --> 00:52:16,124
What is that?
513
00:52:34,582 --> 00:52:36,791
She's a wicked beast for sure.
514
00:52:52,707 --> 00:52:57,791
What are you doing
with a dagger this late?
515
00:52:57,832 --> 00:52:59,832
Shut up, you fiend!
516
00:52:59,874 --> 00:53:01,374
What?
517
00:53:02,124 --> 00:53:04,291
What did you just say to your mother?
518
00:53:04,374 --> 00:53:06,082
You're saying you're my mom?
519
00:53:06,749 --> 00:53:10,082
You're my nemesis who has
brought destruction upon me.
520
00:53:10,207 --> 00:53:11,582
What are you saying?
521
00:53:11,916 --> 00:53:15,832
I also feel torn to pieces for
losing my beloved family.
522
00:53:15,916 --> 00:53:18,582
- Come to your senses.
- Cut it out!
523
00:53:19,499 --> 00:53:22,707
Reveal yourself; otherwise, take this dagger!
524
00:53:23,791 --> 00:53:26,582
How can you do this to me?
525
00:53:27,791 --> 00:53:32,916
T've become a widow at thirty and lived only for you,
526
00:53:33,041 --> 00:53:37,457
staying faithful to the memory of your father all my life.
527
00:53:44,707 --> 00:53:48,291
What horrible sins have I committed in my past life that
528
00:53:48,832 --> 00:53:52,582
I have to be killed by my son's hand?
529
00:53:55,749 --> 00:53:59,624
How wretched I amā¦
530
00:54:05,707 --> 00:54:08,332
Okay, do as you wish.
531
00:54:08,832 --> 00:54:12,374
If you have to kill me,
532
00:54:13,041 --> 00:54:19,207
go ahead and kill me.
533
00:54:23,499 --> 00:54:25,124
Even though she's a fiend,
534
00:54:25,416 --> 00:54:29,457
! cant stab her
when she looks just like my mother.
535
00:54:32,874 --> 00:54:36,457
Why aren't you stabbing me?
536
00:54:36,874 --> 00:54:40,041
In the old days, I would've been
praised for my virtuous ways.
537
00:54:40,124 --> 00:54:48,041
But you think of me as your nemesis. This is so sad.
538
00:54:51,374 --> 00:54:54,082
Maybe what I saw wasn't real.
539
00:54:55,416 --> 00:54:56,374
I should'veā¦
540
00:54:59,957 --> 00:55:04,291
I should've just died years ago
541
00:55:10,707 --> 00:55:14,582
than to be tormented so.
542
00:55:17,707 --> 00:55:18,791
Mother.
543
00:55:21,999 --> 00:55:24,957
Calm down. I'm sorry.
544
00:55:26,291 --> 00:55:28,749
With all the horrible things
that have happened to me,
545
00:55:29,832 --> 00:55:32,249
I must've gone crazy for a minute.
546
00:55:34,124 --> 00:55:39,791
I understand. This is killing me too.
547
00:55:40,916 --> 00:55:43,957
My poor son.
548
00:55:44,457 --> 00:55:47,291
How could I not know how you feel?
549
00:55:51,291 --> 00:55:53,416
- Mom.
- Why?
550
00:55:53,541 --> 00:55:54,291
Can Iā¦
551
00:55:58,166 --> 00:56:01,332
What is it? Tell me.
552
00:56:02,749 --> 00:56:06,791
Can I see your face in this mirror?
553
00:56:06,957 --> 00:56:10,666
Why when you can just see me like this?
554
00:56:10,791 --> 00:56:15,332
I can be sure you're my mom
after I see you in this mirror.
555
00:56:15,499 --> 00:56:17,749
Please, look in this mirror.
556
00:56:23,582 --> 00:56:27,666
I wasn't wrong. You fiend!
557
00:56:27,916 --> 00:56:31,207
So you saw through me.
558
00:56:36,999 --> 00:56:40,791
I was going to do away with you
tonight anyway.
559
00:56:41,832 --> 00:56:44,291
l'Il do it a little earlier.
560
00:57:08,541 --> 00:57:09,499
What theā¦
561
00:57:12,291 --> 00:57:13,791
You devil!
562
00:57:30,624 --> 00:57:32,166
Come down, you demon!
563
00:57:51,457 --> 00:57:54,874
OMy arm!
h my arm!
564
00:58:09,832 --> 00:58:12,499
So you've revealed yourself at last.
565
00:58:28,582 --> 00:58:33,499
Let's see if you're a ghost or a demon.
566
00:58:50,374 --> 00:58:53,374
You demon!
567
00:59:31,124 --> 00:59:32,249
ohā¦.
568
00:59:42,457 --> 00:59:44,166
This can't beā¦
569
00:59:45,291 --> 00:59:47,874
How could this happen for real?
570
01:00:10,291 --> 01:00:13,957
Why have you taken my family? Why?
571
01:00:15,457 --> 01:00:16,874
Tell me.
572
01:00:17,499 --> 01:00:20,249
Bring back my family.
Say something.
573
01:00:20,332 --> 01:00:23,499
You devil. Devil! Devil!
574
01:00:37,916 --> 01:00:40,124
What? To Mr. Lee Simok.
575
01:00:41,041 --> 01:00:45,832
Sir, my name is Park Chuncheol,
an unknown painter.
576
01:00:46,041 --> 01:00:50,457
You do not know it, but l've committed
Ć grave sin against you.
577
01:00:50,666 --> 01:00:53,957
I'm writing this,
hoping to pay for my sin.
578
01:00:54,499 --> 01:00:55,457
What is thisā¦
579
01:00:58,041 --> 01:01:00,874
Wow, this is great.
Prettier than the real model.
580
01:01:00,957 --> 01:01:02,332
Who is this woman?
581
01:01:04,541 --> 01:01:07,082
T'Il tell you now.
She's my distant cousin.
582
01:01:07,124 --> 01:01:10,416
Oh, then is she the wife
of Lee Simok, the mining king?
583
01:01:10,457 --> 01:01:14,582
That's right. That's why I got
this much money from her.
584
01:01:14,832 --> 01:01:18,082
I thought it'd be used
as a funeral portrait.
585
01:01:19,332 --> 01:01:20,749
Well, it might be later on.
586
01:01:20,791 --> 01:01:23,832
This Lee Simok guy must be a lucky man.
587
01:01:23,957 --> 01:01:27,041
Would you like to get lucky yourself?
588
01:01:27,207 --> 01:01:29,666
I'm just a poor artist. How could I get luckyā¦
589
01:01:30,416 --> 01:01:32,082
- Read this.
- What is it?
590
01:01:36,291 --> 01:01:37,249
This makes itā¦
591
01:01:37,582 --> 01:01:42,291
sound as if l'm having an affair
with Lee Simok's wife.
592
01:01:42,374 --> 01:01:43,166
That's right.
593
01:01:44,166 --> 01:01:47,582
You're lusting after her.
594
01:01:47,749 --> 01:01:50,707
And pleading for his wife to love you.
595
01:01:50,749 --> 01:01:52,957
Are you trying to frame me?
596
01:01:53,791 --> 01:01:55,291
You can make money out of it.
597
01:01:55,499 --> 01:01:57,207
But she looks so honest.
598
01:01:57,291 --> 01:01:58,541
Okay then.
599
01:01:58,999 --> 01:02:02,624
I guess you don't want to marry me.
Or your own art studio.
600
01:02:02,707 --> 01:02:06,166
No, that's a dream of my life.
601
01:02:07,541 --> 01:02:09,832
Then, will you do as I tell you?
602
01:02:10,457 --> 01:02:12,499
Okay, T'Il do it then.
603
01:02:17,082 --> 01:02:18,707
What was that?
604
01:02:19,541 --> 01:02:20,916
Not today.
605
01:02:21,624 --> 01:02:22,999
If we pull this off,
606
01:02:23,291 --> 01:02:27,082
T'Il let you do whatever you want.
607
01:02:28,582 --> 01:02:31,041
What are you trying to do?
608
01:02:32,624 --> 01:02:37,166
I can't be working as a housekeeper
at my cousin's house all my life.
609
01:02:38,457 --> 01:02:41,332
If this works out,
we can make big money.
610
01:02:41,416 --> 01:02:42,499
Big money?
611
01:02:43,541 --> 01:02:44,666
Really?
612
01:02:49,624 --> 01:02:52,041
- Have a good time.
- You look ready.
613
01:02:52,457 --> 01:02:54,374
- Have fun.
- Thank you.
614
01:02:54,457 --> 01:02:56,499
- Bye then.
- Bye.
615
01:03:00,291 --> 01:03:03,541
LookKing at the couple
who looked so happy together
616
01:03:03,624 --> 01:03:06,249
made me not only envious but furious.
617
01:03:10,499 --> 01:03:13,957
The widowed grandmother had no illness,
618
01:03:14,082 --> 01:03:16,624
but Dr. Park always
came over to check on her.
619
01:03:21,207 --> 01:03:22,416
Stop tickling.
620
01:03:22,582 --> 01:03:24,416
You have such as broad chest.
621
01:03:24,582 --> 01:03:27,291
- So you don't like it?
- You flirt.
622
01:03:31,874 --> 01:03:32,999
Come in.
623
01:03:35,749 --> 01:03:38,082
Doctor Park, you seem to be working all the time.
624
01:03:39,082 --> 01:03:41,749
You're cheerful all the time, Hyesuk.
625
01:03:44,666 --> 01:03:47,999
I shouldn't have gotten married so early.
626
01:03:48,124 --> 01:03:49,957
Oh, stop teasing me.
627
01:03:50,582 --> 01:03:52,666
- Did they go out again?
- Yes.
628
01:03:53,916 --> 01:03:58,082
They've been married for three years
but have no baby stilll.
629
01:03:58,541 --> 01:04:01,166
Simok will go to Tokyo the day after tomorrow.
630
01:04:01,874 --> 01:04:03,291
Why?
631
01:04:04,041 --> 01:04:06,999
For business. He'll be there for 2 months.
632
01:04:11,624 --> 01:04:14,041
Call me when you're done, doctor.
633
01:04:14,416 --> 01:04:15,416
I will.
634
01:04:16,416 --> 01:04:17,249
Okay.
635
01:04:37,624 --> 01:04:39,957
We can do whatever we want for a while.
636
01:04:40,207 --> 01:04:41,207
Hereā¦
637
01:04:42,249 --> 01:04:43,874
Hurry up.
638
01:04:44,041 --> 01:04:45,291
Stop rushing.
I should take off my clothes.
639
01:04:45,416 --> 01:04:47,957
- l'Il take them off for you.
- Really?
640
01:04:48,499 --> 01:04:50,374
Oh okay.
641
01:05:02,916 --> 01:05:04,374
You're sweating.
642
01:05:07,666 --> 01:05:10,624
She has money, and sheS still young.
643
01:05:10,749 --> 01:05:12,249
J understand.
644
01:05:12,666 --> 01:05:14,291
How should I use this against my cousin?
645
01:05:18,207 --> 01:05:19,541
No way.
646
01:05:20,291 --> 01:05:22,707
My mother devoted her whole life to meā¦.
647
01:05:23,374 --> 01:05:26,999
And Park was a upright doctor and a young scholar.
648
01:05:27,332 --> 01:05:28,624
This can't be.
649
01:05:35,874 --> 01:05:37,207
You feel better?
650
01:05:38,999 --> 01:05:43,041
Maybe it's because of the weather.
My joints are all sore.
651
01:05:45,457 --> 01:05:47,874
Should I ask Dr. Park to come?
652
01:05:50,249 --> 01:05:52,124
That sounds good.
653
01:05:52,499 --> 01:05:54,041
Would you do that for me?
654
01:05:55,249 --> 01:05:58,499
No problem.
T'Il go get him right away.
655
01:05:59,457 --> 01:06:03,457
1 did everything to ingratiate myself
with the big madam.
656
01:06:05,624 --> 01:06:07,332
What is that?
657
01:06:07,791 --> 01:06:09,874
It's raining and feels a bit lonesome today.
658
01:06:10,082 --> 01:06:12,207
Have a drink and take your
time before going home.
659
01:06:12,291 --> 01:06:13,999
Drink?
660
01:06:15,499 --> 01:06:17,541
Well then, enjoy yourself.
661
01:06:22,332 --> 01:06:24,707
Does she already know about us?
662
01:06:24,749 --> 01:06:26,249
That's good.
663
01:06:26,457 --> 01:06:28,707
Good to have someone
on our side in the house.
664
01:06:29,124 --> 01:06:30,416
Stop, stop.
665
01:06:31,207 --> 01:06:33,207
It should be handy in many ways.
666
01:06:33,457 --> 01:06:34,416
That's right.
667
01:06:38,082 --> 01:06:39,416
Where're you going?
668
01:06:39,582 --> 01:06:42,707
Oh, I'm going to meet my school friends tonight.
669
01:06:43,874 --> 01:06:46,374
What do you think about this dress?
670
01:06:47,624 --> 01:06:49,374
Is that new?
671
01:06:49,916 --> 01:06:53,374
Isn't it pretty?
Simok bought it for me the other day.
672
01:06:55,249 --> 01:06:57,249
It looks great on you.
673
01:06:58,499 --> 01:07:02,291
Looking at her so happy,
1 was seething with jealousy.
674
01:07:02,457 --> 01:07:04,582
1 suddenly came up with Ć plan.
675
01:07:04,707 --> 01:07:06,416
- Bye then.
- Aeja.
676
01:07:06,707 --> 01:07:07,624
What?
677
01:07:09,749 --> 01:07:13,582
See your mom-in-law before you go.
She'll scold me if you don't.
678
01:07:13,999 --> 01:07:16,624
Okay, I don't want you to get scolded.
679
01:07:16,666 --> 01:07:18,207
T'Il go and see her now.
680
01:07:23,874 --> 01:07:24,707
What are you.ā¦.
681
01:07:25,082 --> 01:07:27,957
Get out of here, right now!
682
01:07:30,416 --> 01:07:31,582
Get out!
683
01:07:33,457 --> 01:07:36,874
What should I do
about that bitch?
684
01:07:37,166 --> 01:07:38,499
This is embarrassingā¦
685
01:07:38,791 --> 01:07:40,957
Why are you getting up?
686
01:07:46,374 --> 01:07:48,832
What happened?
687
01:07:49,749 --> 01:07:51,374
Is she not letting you go?
688
01:07:51,832 --> 01:07:55,166
Why is she being so stubborn?
689
01:07:55,541 --> 01:07:57,666
T'Il go and ask her again.
690
01:07:57,707 --> 01:08:00,999
No, you shouldn't go.
691
01:08:02,166 --> 01:08:06,332
How dare you come into my room
unannounced like that?
692
01:08:06,999 --> 01:08:09,416
You damn bitch.
693
01:08:10,082 --> 01:08:12,124
Where did you learn to do that?
694
01:08:13,249 --> 01:08:15,957
You bitch!
695
01:08:16,166 --> 01:08:17,499
I don't know what's going on
but please calm down.
696
01:08:17,541 --> 01:08:21,582
- J can't believe this!
- Aeja, apologize now.
697
01:08:22,499 --> 01:08:25,999
What lie are you going to tell your husband about me
698
01:08:26,041 --> 01:08:29,624
to kick me out of the house?
699
01:08:30,041 --> 01:08:32,166
Why don't you just drop dead?
700
01:08:32,249 --> 01:08:35,499
You tramp. You can't even have a baby.
701
01:08:35,582 --> 01:08:38,541
I don't want to see your face.
Get out of here!
702
01:08:38,749 --> 01:08:41,124
- It's not good for you to get so angr,y.
- That bitchā¦
703
01:08:41,166 --> 01:08:42,832
You should go back to your room.
704
01:08:43,041 --> 01:08:48,166
Why are you standing there like that?
Go pack your stuff now!
705
01:08:48,207 --> 01:08:50,166
Please, this is not good for you.
706
01:08:50,249 --> 01:08:53,832
- 1 never saw such a bitch.
- Please go back up.
707
01:09:04,541 --> 01:09:06,832
Dr. Park left already?
708
01:09:08,207 --> 01:09:12,041
My son married the wrong woman.
She brings shame to my family.
709
01:09:14,416 --> 01:09:16,791
Dr. Park is never coming back again.
710
01:09:17,041 --> 01:09:18,582
What should we do then?
711
01:09:20,374 --> 01:09:23,457
We should kick her out of the house.
That wench!
712
01:09:24,791 --> 01:09:28,791
You two are from the same family,
but you're so different.
713
01:09:28,874 --> 01:09:30,957
It's not thatā¦
714
01:09:31,749 --> 01:09:32,791
No.
715
01:09:33,249 --> 01:09:36,999
It'd be great if I can have
you as my daughter-in-law.
716
01:09:37,082 --> 01:09:40,249
That's so kind of you to say so.
717
01:09:40,707 --> 01:09:43,874
T've thought about that a lot.
718
01:09:45,249 --> 01:09:48,374
Can't we get her out of the house?
719
01:09:48,541 --> 01:09:51,832
Then would you have me as your family?
720
01:09:51,916 --> 01:09:54,291
Oh, I promise you that.
721
01:09:54,582 --> 01:09:55,666
Butā¦
722
01:09:56,249 --> 01:10:00,291
- You're worried about Simok.
- Yes.
723
01:10:00,374 --> 01:10:05,541
He has never disobeyed me,
so don't worry.
724
01:10:06,291 --> 01:10:09,624
- Just make this work.
-I will.
725
01:10:10,541 --> 01:10:11,374
Andā¦
726
01:10:18,249 --> 01:10:21,166
Take this. Itās enough for you to buy
that land for your hospital.
727
01:10:22,166 --> 01:10:25,166
Good job.
And here is what I promised.
728
01:10:26,374 --> 01:10:28,416
This is not going to kill her, is it?
729
01:10:30,499 --> 01:10:32,207
It's used in India.
730
01:10:32,582 --> 01:10:35,999
She won't be able to hear
or speak for about 20 days.
731
01:10:36,082 --> 01:10:38,124
And then she'll recover eventually.
732
01:10:39,166 --> 01:10:40,707
- Take it.
- Good.
733
01:10:49,041 --> 01:10:50,791
This porridge tastes bitter.
734
01:10:50,916 --> 01:10:54,082
Itās because you lost your appetite.
735
01:10:54,707 --> 01:10:56,999
I had enough.
736
01:10:57,457 --> 01:10:58,874
No.
737
01:10:59,541 --> 01:11:02,249
- I should get some sleep.
- No, you shouldn't.
738
01:11:02,332 --> 01:11:06,041
Simok is coming tomorrow,
but you look so emaciated.
739
01:11:12,666 --> 01:11:16,249
You need your strength
to fight with that cunning old woman.
740
01:11:16,457 --> 01:11:19,874
- What are you talking about?
- Don't worry.
741
01:11:20,499 --> 01:11:23,791
Think Simok is feeding you this. Eat it up.
742
01:11:32,499 --> 01:11:34,374
Come on. Eat.
743
01:11:44,457 --> 01:11:45,874
What's wrong?
744
01:11:48,832 --> 01:11:50,624
I'm dying.
745
01:11:52,832 --> 01:11:53,957
Oh my stomach.
746
01:11:58,624 --> 01:11:59,832
- Hyesukā¦
- What's wrong?
747
01:11:59,916 --> 01:12:01,957
Help.⦠Help meā¦
748
01:12:06,332 --> 01:12:09,874
- Please help me.
- TIl go bring Dr. Park.
749
01:12:10,374 --> 01:12:13,707
Help me. I'm dying.
750
01:12:19,249 --> 01:12:20,207
Mom!
751
01:12:22,957 --> 01:12:25,332
- How have you been?
- Good.
752
01:12:26,291 --> 01:12:30,124
Why didn't Aeja come?
753
01:12:30,416 --> 01:12:32,124
Is she sick?
754
01:12:32,957 --> 01:12:34,499
You'll see when we go home.
755
01:12:39,166 --> 01:12:40,624
What theā¦
756
01:12:41,666 --> 01:12:44,957
You cunning bitch.
Get out of the way.
757
01:12:46,291 --> 01:12:47,666
Mom, is this really true?
758
01:12:48,249 --> 01:12:49,624
Ask her yourself.
759
01:12:49,707 --> 01:12:51,082
- Honey.
- Simok.
760
01:12:51,541 --> 01:12:54,999
Did you let him draw this portrait?
761
01:12:55,207 --> 01:12:55,999
No.
762
01:12:56,707 --> 01:12:57,957
I knew it.
763
01:12:58,624 --> 01:13:01,624
I opened the letter because I saw
an unfamiliar man's name.
764
01:13:01,707 --> 01:13:03,624
And then I found this.
765
01:13:04,291 --> 01:13:09,374
It was like the sky was torn asunder.
766
01:13:10,457 --> 01:13:14,707
At first, I thought someone was pulling our leg.
767
01:13:14,874 --> 01:13:17,791
But when I went and checked her room,
768
01:13:17,957 --> 01:13:20,999
I found this hidden
beneath the closet.
769
01:13:21,832 --> 01:13:23,124
Oh noā¦
770
01:13:25,749 --> 01:13:29,249
If you love me, dont make me a murderer.
771
01:13:29,374 --> 01:13:33,499
J would even kil! Lee Simok
to make you my woman.
772
01:13:34,957 --> 01:13:38,624
Aeja, what is this all about? Tell me!
773
01:13:38,707 --> 01:13:42,416
This bitch is trying to ruin our family.
774
01:13:42,457 --> 01:13:43,499
Please say something.
775
01:13:43,582 --> 01:13:48,124
My son, what could she say now?
776
01:13:48,291 --> 01:13:52,332
She said she was going to the temple,
but she was having an affair.
777
01:13:52,374 --> 01:13:54,916
Don't you fear retribution from Buddha?
778
01:13:54,957 --> 01:13:57,041
Sorry, Simok.
779
01:13:57,249 --> 01:13:59,791
It's my fault for not taking care of her.
Please forgive me.
780
01:13:59,832 --> 01:14:01,541
- Aeja.
- Simok.
781
01:14:02,749 --> 01:14:07,374
Until you make your decision,
T'Il take Aeja and stay at some other place.
782
01:14:07,791 --> 01:14:12,832
Why do you have to go away?
Who's going to take care of me?
783
01:14:13,582 --> 01:14:15,666
Don't even think about it.
784
01:14:16,749 --> 01:14:18,499
Where are you going?
785
01:14:18,749 --> 01:14:19,999
I'm going to see that painter.
786
01:14:20,041 --> 01:14:21,707
Stop it.
787
01:14:21,791 --> 01:14:25,166
I tried to find him to tear him to pieces.
788
01:14:25,249 --> 01:14:28,416
But he had already moved away.
789
01:14:28,916 --> 01:14:30,666
T've prepared hot water for you.
790
01:14:30,707 --> 01:14:32,082
- You should get some rest.
- Let go of me!
791
01:14:32,124 --> 01:14:33,874
Do as she says.
792
01:14:36,124 --> 01:14:39,957
I feel so terrible if you look like that.
793
01:14:40,624 --> 01:14:43,207
Please do that for me.
794
01:14:43,291 --> 01:14:45,499
- Take your clothes off.
- Okay.
795
01:14:46,499 --> 01:14:48,207
Had it not been for her,
796
01:14:48,416 --> 01:14:53,416
T'A have gone crazy
or killed myself.
797
01:14:55,207 --> 01:14:59,124
- You should be grateful to her.
- Oh, you don't have to be.
798
01:15:00,457 --> 01:15:02,124
T'Il go check on the water.
799
01:15:11,041 --> 01:15:14,041
- He's the painter that helped us.
- Oh, okay.
800
01:15:14,082 --> 01:15:18,582
- 1 hope I was helpful.
- J appreciate your help for our family.
801
01:15:19,249 --> 01:15:22,166
- Where is she?
- T'Il show you.
802
01:15:22,999 --> 01:15:24,124
Come this way.
803
01:15:33,082 --> 01:15:34,457
That room there.
804
01:15:49,041 --> 01:15:52,291
Are you inside?
805
01:15:54,624 --> 01:15:57,707
It's me. Are you asleep?
806
01:15:59,666 --> 01:16:01,541
I can speak now.
807
01:16:02,207 --> 01:16:03,416
Is it you, Mother?
808
01:16:05,624 --> 01:16:08,166
Oh waitā¦
809
01:16:13,041 --> 01:16:14,416
Why did you come here?
810
01:16:15,166 --> 01:16:19,166
Itās been 20 days now,
so she should be able to hear and speak.
811
01:16:19,916 --> 01:16:22,707
She might ruin the whole plan.
812
01:16:22,874 --> 01:16:24,291
So you came to beg?
813
01:16:25,582 --> 01:16:26,999
Hello, mom.
814
01:16:27,041 --> 01:16:30,332
Stay as you are.
815
01:16:30,832 --> 01:16:32,749
l'm not sick.
816
01:16:33,874 --> 01:16:37,416
You've gotten so thin.
817
01:16:40,082 --> 01:16:43,582
I misunderstood you
and did something awful.
818
01:16:44,499 --> 01:16:45,999
Please forgive me.
819
01:16:47,124 --> 01:16:49,957
You don't have to do this.
820
01:16:50,416 --> 01:16:54,124
Please lift your head.
821
01:16:55,999 --> 01:16:58,624
That nasty bitchā¦
822
01:17:01,582 --> 01:17:07,166
I found out that it was
all Hyesuk's doing.
823
01:17:08,124 --> 01:17:09,541
Hyesuk?
824
01:17:09,832 --> 01:17:11,166
Yes.
825
01:17:11,582 --> 01:17:16,207
After you left, she stayed by your husband andā¦
826
01:17:16,874 --> 01:17:21,291
Oh, it's so disgusting that I can't even
tell you.
827
01:17:21,332 --> 01:17:23,582
- Really?
- Yes.
828
01:17:24,249 --> 01:17:29,541
Your husband went to see that painter and beat him up.
829
01:17:30,457 --> 01:17:33,124
Oh, it is just crazy.
830
01:17:34,249 --> 01:17:37,541
He confessed that it was all her doing.
831
01:17:39,041 --> 01:17:40,249
What?
832
01:17:43,791 --> 01:17:46,166
Just thinking about it makes me shudder.
833
01:17:47,707 --> 01:17:53,624
Please forgive me and your husband.
834
01:17:54,332 --> 01:18:00,041
It was my fault for bringing Hyesuk to the house.
835
01:18:01,874 --> 01:18:04,374
I'm the one who should apologize.
836
01:18:05,291 --> 01:18:11,416
I shouldn't have treated you that way.
837
01:18:12,832 --> 01:18:14,457
I'm so sorry.
838
01:18:15,166 --> 01:18:18,791
Stop crying.
839
01:18:20,124 --> 01:18:21,207
I will.
840
01:18:21,874 --> 01:18:26,999
Your husband wanted to come with me,
but I came alone because of you knowā¦
841
01:18:28,791 --> 01:18:30,207
What do you mean?
842
01:18:31,999 --> 01:18:35,832
I'm too embarrassed to say it.
843
01:18:36,707 --> 01:18:38,416
What is it?
844
01:18:40,499 --> 01:18:44,832
My relation with Dr. Park.
845
01:18:46,874 --> 01:18:49,916
It will never happen again.
846
01:18:50,457 --> 01:18:54,332
Please keep it a secret from your husband.
847
01:18:54,666 --> 01:18:57,957
You don't have to worry.
848
01:18:58,082 --> 01:18:59,832
Thank you, Aeja.
849
01:19:01,791 --> 01:19:04,832
Oh, I almost forgot.
850
01:19:05,749 --> 01:19:09,541
This is a medicine Simok brought
from Japan.
851
01:19:09,707 --> 01:19:13,416
Take this and you'll be pregnant in no time.
852
01:19:14,166 --> 01:19:16,624
Here, have it with water.
853
01:19:16,666 --> 01:19:19,332
l'Il have them later.
854
01:19:21,499 --> 01:19:26,666
You don't understand how much
I want to see a grandchild.
855
01:19:26,707 --> 01:19:29,124
Here, take it.
856
01:19:31,707 --> 01:19:33,541
- Here.
- Oh, Motherā¦
857
01:19:33,624 --> 01:19:36,832
- Take it.
- Thank you, I will.
858
01:19:49,082 --> 01:19:50,999
That a girl.
859
01:19:51,749 --> 01:19:52,666
What?
860
01:19:54,707 --> 01:19:58,332
We!"ll take care of the rest.
Just don't tell anyone this secret.
861
01:19:59,291 --> 01:20:00,999
Let's fly to Tokyo soon.
862
01:20:01,707 --> 01:20:03,124
You can study painting,
863
01:20:03,207 --> 01:20:05,541
and l'Il wait for you at a clean apartment.
864
01:20:07,166 --> 01:20:08,291
They're coming.
865
01:20:09,374 --> 01:20:10,874
Keep this money.
866
01:20:17,749 --> 01:20:19,832
Let's go. It's all done.
867
01:20:33,207 --> 01:20:34,332
Nabi.
868
01:20:34,707 --> 01:20:38,541
With this medicine, I hope l'Il have a cute baby boy.
869
01:20:39,124 --> 01:20:41,582
And I hope Simok will come soon.
870
01:20:45,999 --> 01:20:47,999
I'm sorry to have been a burden for so long.
871
01:20:48,666 --> 01:20:51,124
T'Il go back home tonight.
872
01:20:51,916 --> 01:20:53,332
That's good to hear.
873
01:20:54,791 --> 01:20:56,499
This woman is so pretty.
874
01:20:56,666 --> 01:21:00,166
Too bad. This pretty woman
will be dead soonā¦
875
01:21:01,041 --> 01:21:02,707
A dead body can't speak.
876
01:21:02,874 --> 01:21:05,166
- Before you dieā¦
- What are you doing?
877
01:21:05,249 --> 01:21:06,249
Do this with me before you die.
878
01:21:06,291 --> 01:21:08,707
What are you doing?
879
01:21:08,874 --> 01:21:10,416
- Just once.
- Hands off me!
880
01:21:12,957 --> 01:21:14,957
You'll die soon.
881
01:21:15,041 --> 01:21:15,749
What?
882
01:21:15,832 --> 01:21:18,166
You took the poison
that your husband sent.
883
01:21:19,291 --> 01:21:21,916
- Please do this for me before you die.
- Don't lie!
884
01:21:22,749 --> 01:21:25,916
Are you trying to disgrace me?
Get away from me!
885
01:21:26,707 --> 01:21:28,249
You think I lied?
886
01:21:29,499 --> 01:21:32,957
Hyesuk gave me this much money
to make sure I keep this secret.
887
01:21:33,166 --> 01:21:34,374
Hyesuk?
888
01:21:39,999 --> 01:21:43,749
Please do this for me before you die.
889
01:21:43,791 --> 01:21:45,916
You'll go to heaven if you show me this kindness.
890
01:21:46,666 --> 01:21:50,416
I can't die like this! This is not fair!
891
01:21:51,416 --> 01:21:53,582
You beast!
892
01:21:56,416 --> 01:21:58,457
I may be dying.
893
01:21:59,416 --> 01:22:02,041
But I will not let you
take advantage of me. Get out.
894
01:22:02,124 --> 01:22:05,291
Knife⦠Throw that way.
895
01:22:05,916 --> 01:22:09,374
If you disgrace me after I die,
896
01:22:09,499 --> 01:22:13,957
T'Il take my revenge even as a ghost.
897
01:22:14,124 --> 01:22:17,457
Remember this face with a grudge in her heart.
898
01:22:17,541 --> 01:22:20,624
No, I'm leaving.
899
01:22:21,832 --> 01:22:23,582
This is not fair.
900
01:22:24,874 --> 01:22:27,749
My husband did not believe me.
901
01:22:29,082 --> 01:22:30,999
How could youā¦.
902
01:22:35,124 --> 01:22:38,874
I can't die like this.
903
01:22:42,291 --> 01:22:43,416
This can't be happening to me.
904
01:22:43,457 --> 01:22:47,166
T'Il go and tell him everything.
905
01:22:49,999 --> 01:22:51,166
What is happening?
906
01:22:56,249 --> 01:22:58,874
Oh, what is this?
907
01:23:00,249 --> 01:23:03,791
I really took poisonā¦
908
01:23:11,707 --> 01:23:15,291
I was a fool.
Those bitches fooled me.
909
01:23:21,499 --> 01:23:22,624
Nabi.
910
01:23:24,249 --> 01:23:28,541
How can I live like this, Nabi?
911
01:23:29,749 --> 01:23:35,707
Please, grow up and avenge my death.
912
01:23:50,707 --> 01:23:56,332
I'm dead, and it's now all on you.
913
01:24:00,124 --> 01:24:05,624
Please avenge my death.
914
01:24:06,207 --> 01:24:08,582
Please, Nabi.
915
01:24:32,249 --> 01:24:35,499
That night, Dr. Park and Hyesuk
916
01:24:35,707 --> 01:24:39,666
buried the dead body at a ruined temple.
917
01:24:50,249 --> 01:24:53,082
1 got scared of Hyesuk.
918
01:24:53,166 --> 01:24:56,791
So 1 left for Tokyo alone and
came back ten years later.
919
01:24:58,707 --> 01:25:01,999
There's no way things would work out
for me after such a vicious incident.
920
01:25:02,166 --> 01:25:06,082
J stayed as a poor,
unknown painter even after 10 years.
921
01:25:07,999 --> 01:25:10,457
When are you going to pay
me the modelling fee?
922
01:25:13,332 --> 01:25:15,499
Stop it. You don't understand art.
923
01:25:16,582 --> 01:25:17,999
I'm too hungry to understand Ʈt.
924
01:25:25,874 --> 01:25:26,832
Who is it?
925
01:25:26,874 --> 01:25:28,457
Why, what's wrong?
926
01:25:29,082 --> 01:25:30,832
There's a woman outside.
927
01:25:31,166 --> 01:25:33,999
- Outside?
- This is so spooky.
928
01:25:39,416 --> 01:25:41,374
That's the roof.
How can a person be there?
929
01:25:42,832 --> 01:25:44,624
I should get going today.
930
01:25:46,166 --> 01:25:47,166
You go see.
931
01:25:53,207 --> 01:25:55,041
See? There's no one.
932
01:25:57,666 --> 01:25:58,999
Oh youā¦.
933
01:25:59,499 --> 01:26:03,457
Why're you surprisedā?
Itās been a while.
934
01:26:03,791 --> 01:26:05,582
Ten years ago, you wereā¦
935
01:26:06,999 --> 01:26:11,666
I was so thankful for
taking care of me back then.
936
01:26:15,249 --> 01:26:18,166
I'm so sorry.
Please forgive me.
937
01:26:18,207 --> 01:26:21,124
Oh, you don't believe me?
938
01:26:21,957 --> 01:26:25,582
I really like you and have been
looking all over for you.
939
01:26:25,916 --> 01:26:27,832
How can you be still alive?
940
01:26:27,874 --> 01:26:29,666
Oh, stop it.
941
01:26:30,082 --> 01:26:33,041
I'm not a ghost or a goblin.
942
01:26:42,916 --> 01:26:44,541
Sir.
943
01:27:28,957 --> 01:27:30,457
Come and lie next to me.
944
01:27:33,791 --> 01:27:37,916
Touch me.
You can feel my heart.
945
01:27:44,332 --> 01:27:46,999
Go easy on me.
It tickles.
946
01:28:02,457 --> 01:28:05,457
That was how I became her prisoner.
947
01:28:05,707 --> 01:28:08,666
1 drew her portrait with her blood.
948
01:28:18,332 --> 01:28:20,749
What are you going to do
with this painting?
949
01:28:21,541 --> 01:28:23,249
You'Il get to know soon enough.
950
01:28:25,957 --> 01:28:30,332
Everybody must've been relieved
after burying me at the temple floor.
951
01:28:31,624 --> 01:28:33,874
But a woman with a grudge
952
01:28:34,207 --> 01:28:37,082
does not give her revenge that easily.
953
01:28:40,332 --> 01:28:45,707
Those devilish women
buried me in the darkness,
954
01:28:46,832 --> 01:28:49,291
but they weren't able to lock up
955
01:28:50,166 --> 01:28:52,957
my soul full of grudge.
956
01:28:54,916 --> 01:28:59,874
As my soul and the cat
that I asked to avenge my death
957
01:29:01,374 --> 01:29:02,916
became trapped in the cave,
my soul couldn't be
958
01:29:03,499 --> 01:29:07,749
on the way to the netherworld,
but I wasn't disappointed.
959
01:29:11,249 --> 01:29:15,832
The little cat grew up by feeding on my rotting body.
960
01:29:16,791 --> 01:29:20,124
My cursed life was full of
darkness and loneliness,
961
01:29:20,957 --> 01:29:25,457
but I waited for the cat
962
01:29:27,041 --> 01:29:29,624
to carry out the revenge l'd asked it.
963
01:29:32,207 --> 01:29:36,707
The cat became stronger
to carry out my revenge,
964
01:29:39,332 --> 01:29:44,749
but there was no body for my soul to inhabit.
965
01:29:47,666 --> 01:29:51,832
So I decided to leave that painting
in place of my body.
966
01:29:52,332 --> 01:29:55,541
Will you be heading to afterlife
when the painting is done?
967
01:29:55,874 --> 01:30:00,249
No, I must avenge my death on my in-law family.
968
01:30:00,332 --> 01:30:01,666
How about me?
969
01:30:06,541 --> 01:30:09,374
You're the one I loved.
970
01:30:13,999 --> 01:30:17,082
But I knew what would happen to me.
971
01:30:17,124 --> 01:30:18,916
SheS Ć poor woman.
972
01:30:18,957 --> 01:30:20,832
If you are able to avoid her revenge,
973
01:30:20,957 --> 01:30:25,666
please send away the portrait
that has the womanSs body and soul.
974
01:30:38,666 --> 01:30:42,999
Aeja! AIl this happened because I was blind to everything.
975
01:30:43,916 --> 01:30:46,041
I'm the one who should be punished.
976
01:30:46,707 --> 01:30:49,457
Forgive me, Aeja.
977
01:30:50,541 --> 01:30:54,082
- Dad!
- Dad!
978
01:30:54,249 --> 01:30:58,707
- Dad!
- Dad!
979
01:31:01,957 --> 01:31:04,416
- Mihwa!
- Dad.
980
01:31:07,999 --> 01:31:09,249
Mihwa!
981
01:31:13,916 --> 01:31:15,541
Dad!
982
01:31:15,666 --> 01:31:17,832
- Mihwa.
- Dad, we're here.
983
01:31:17,916 --> 01:31:21,249
- Dad.
- We're here.
984
01:31:23,957 --> 01:31:26,999
- Mihwa, where are you calling me?
- We're here.
985
01:31:27,041 --> 01:31:29,332
- Where?
- Here.
986
01:31:31,249 --> 01:31:33,332
Mihwa, where are you?
987
01:31:33,582 --> 01:31:35,916
Here, dad.
988
01:32:00,082 --> 01:32:02,249
So that mysterious woman
was a Bodhisattva?
989
01:32:05,624 --> 01:32:08,249
Dad!
990
01:32:09,082 --> 01:32:11,707
- Dad!
- My children!
991
01:32:11,957 --> 01:32:13,291
- Dad!
- I'm so relieved to see you.
992
01:32:13,332 --> 01:32:16,207
- Dad, I'm cold.
- Dad, I'm hungry.
993
01:32:16,291 --> 01:32:17,374
Yes, you must be.
994
01:32:17,541 --> 01:32:20,082
Let's go eat.
995
01:32:25,624 --> 01:32:27,291
Thank you, Bodhisattva.
996
01:32:29,166 --> 01:32:33,624
Please forgive the soul inside that room.
997
01:32:34,916 --> 01:32:37,291
And have her re-born in heaven.
998
01:32:53,041 --> 01:32:57,374
Let's bow to the Bodhisattva before we go in.
999
01:32:57,416 --> 01:32:58,499
Okay.
1000
01:32:59,499 --> 01:33:03,249
Thank you.
Great merciful Bodhisattva.
1001
01:33:06,457 --> 01:33:07,457
Let's go.
1002
01:33:13,499 --> 01:33:16,499
The end
1003
01:33:16,499 --> 01:33:18,041
Translation: Alyssa Kim
69004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.