All language subtitles for A.Bloodthirsty.Killer.1965.BLURAY.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,374 --> 00:00:46,707 Lighting Bang Ki-chan Art director Hong Seong-chil, Music Kim Yong-hwan 2 00:00:47,041 --> 00:00:53,249 Editing Jang Hyeon-su, Developing Kim Seong-ok Recording Lee Kveong-sun, Sound effects Choi Hyung-rai 3 00:00:53,624 --> 00:00:59,332 Makeup An Kon-ho, Props Kim kye-jun Stills Nobel Company, Scriptor Kim Deok-ja 4 00:00:59,749 --> 00:01:04,957 Assistant director Kim Jong-yeol Assistant cinematographer Jo Byeong-seok Assistant gaffer Kim Gyeong-jung 5 00:01:05,249 --> 00:01:09,082 Line Producer Kang Dae-su Production manager Kim Gyo-jin 6 00:01:09,374 --> 00:01:13,416 Cinematography Hong Jong-mun 7 00:01:13,791 --> 00:01:17,166 Producer Kim In-gi 8 00:01:17,541 --> 00:01:20,249 Starring 9 00:01:20,624 --> 00:01:24,041 Lee Yea-chun 10 00:01:24,374 --> 00:01:27,957 Do Kum-bong 11 00:01:28,207 --> 00:01:32,749 Jeong Ae-ran Lee Bin-hwa 12 00:01:33,207 --> 00:01:37,249 Namkoong Won Chu Seok-yang, Gang Mun 13 00:01:37,624 --> 00:01:42,166 Jo Seok-geun Ra Jeong-ok, Lee Up-dong 14 00:01:42,249 --> 00:01:46,791 Kim Hwak-sil, Choe Jeong-ae Im Yun-hui, Han Jae-gyeong, Kim Jin-yeong 15 00:01:47,082 --> 00:01:50,707 Screenplay & director Lee Yong-min 16 00:02:21,624 --> 00:02:25,082 Art exhibition Black Cats Association 17 00:02:30,666 --> 00:02:31,999 This can't be… 18 00:02:46,541 --> 00:02:48,457 Is this the wrong place? 19 00:02:49,874 --> 00:02:51,499 I'm sure this is the right place… 20 00:03:05,874 --> 00:03:08,374 Hey, what happened to the exhibition? 21 00:03:08,457 --> 00:03:09,707 It's all over. 22 00:03:09,791 --> 00:03:12,082 You can get your artwork at the office. 23 00:03:14,374 --> 00:03:15,374 What's going on here… 24 00:03:18,749 --> 00:03:19,874 This is strange. 25 00:03:29,957 --> 00:03:31,166 Oh, that's… 26 00:03:35,416 --> 00:03:37,041 This is Aeja for sure… 27 00:03:42,791 --> 00:03:44,916 Am I dreaming? 28 00:03:49,707 --> 00:03:51,249 This doesn't make sense. 29 00:03:53,624 --> 00:03:55,499 Who on earth drew this painting? 30 00:03:56,457 --> 00:03:57,374 This can't happening… 31 00:04:12,249 --> 00:04:17,041 It looked like her from 10 years ago. That red portrait. 32 00:04:26,707 --> 00:04:28,582 Hey, where are you going? 33 00:04:28,791 --> 00:04:30,624 Aren't you going over Manguri? 34 00:04:31,707 --> 00:04:34,832 What? I didn't ask you to do that. 35 00:04:35,041 --> 00:04:37,749 Weren't you looking for the red portrait? 36 00:04:37,749 --> 00:04:40,041 Red portrait? Who are you? 37 00:04:41,124 --> 00:04:42,332 Stop the car. 38 00:04:42,707 --> 00:04:45,666 Look. Today is the first day of fifth lunar month. 39 00:04:45,749 --> 00:04:49,374 The day swarming with ghosts that harbor grudges. 40 00:04:49,749 --> 00:04:51,166 Look outside. 41 00:04:55,374 --> 00:04:57,291 Do you really want to get out? 42 00:04:57,666 --> 00:04:58,874 Turn the car back to the city. 43 00:04:59,124 --> 00:05:00,999 T'Il pay you as much as you want. 44 00:05:02,541 --> 00:05:04,124 I can't do that. 45 00:05:04,124 --> 00:05:05,916 Then what are you going to do to me? 46 00:05:06,499 --> 00:05:08,499 Turn the car around now! 47 00:05:09,124 --> 00:05:10,082 Turn around. 48 00:05:14,874 --> 00:05:17,874 Now, turn it around right now. 49 00:05:17,957 --> 00:05:20,957 Damn, that was dangerous. Just stay put. 50 00:05:21,082 --> 00:05:22,832 We're almost there. 51 00:05:23,957 --> 00:05:24,916 What the… 52 00:05:41,166 --> 00:05:42,374 Hey, driver! 53 00:05:51,957 --> 00:05:53,041 What the… 54 00:06:04,374 --> 00:06:06,999 Hello, excuse me. 55 00:06:11,457 --> 00:06:12,999 Anyone inside? 56 00:07:36,874 --> 00:07:37,916 Are you Mr. Lee Simok? 57 00:07:40,874 --> 00:07:43,166 Welcome. I've been waiting for you. 58 00:07:48,457 --> 00:07:49,832 How do you know my name? 59 00:07:51,749 --> 00:07:54,874 Well, let's go inside. 60 00:08:06,874 --> 00:08:10,457 T've paid my life for this picture. 61 00:08:11,166 --> 00:08:12,957 T'Il give it to you. 62 00:08:13,791 --> 00:08:18,832 First, I want to know about this model. 63 00:08:19,124 --> 00:08:21,957 You know more about her than me, don't you? 64 00:08:22,166 --> 00:08:25,791 Where is she now? 65 00:08:27,374 --> 00:08:29,874 Sheā€œs still having a hard time, trying to forget you. 66 00:08:29,874 --> 00:08:32,582 I can't believe you. 67 00:08:43,916 --> 00:08:45,374 Please let me meet her. 68 00:08:45,374 --> 00:08:46,999 I don't have such power. 69 00:08:47,999 --> 00:08:49,582 Please… 70 00:08:49,874 --> 00:08:53,291 T'Il pay you anything if you let me meet her. 71 00:08:53,416 --> 00:08:54,874 Don't come closer. 72 00:08:55,999 --> 00:08:58,374 There's no way you have any feelings left for her. 73 00:08:58,957 --> 00:08:59,832 Here! 74 00:09:01,291 --> 00:09:05,041 Take this. Take this and go away. 75 00:09:05,291 --> 00:09:07,499 Leave right now. 76 00:09:09,082 --> 00:09:10,374 Get away. 77 00:09:12,166 --> 00:09:14,207 1 smell it. It's that smell. 78 00:09:14,791 --> 00:09:17,291 The fishy smell. It's that fishy smell. 79 00:09:17,791 --> 00:09:18,874 Fishy smell? 80 00:09:20,832 --> 00:09:23,457 The fishy smell is killing me. 81 00:09:31,582 --> 00:09:33,916 It's too late. It's too late. 82 00:09:34,124 --> 00:09:35,416 What's wrong with you? 83 00:09:35,666 --> 00:09:39,791 Go hide under the bed. Hurry. 84 00:09:39,916 --> 00:09:41,457 Otherwise, you'll die. Hurry! 85 00:09:58,541 --> 00:10:01,999 l've been waiting for you. Save me. 86 00:10:03,041 --> 00:10:05,791 Save me! Please save me! 87 00:10:08,124 --> 00:10:10,124 He took the portrait. 88 00:10:22,332 --> 00:10:25,582 He came by already and took the portrait. 89 00:10:44,666 --> 00:10:48,499 Did you have to do this to me… 90 00:11:12,291 --> 00:11:13,416 No! 91 00:11:20,124 --> 00:11:22,624 Mister… 92 00:11:22,749 --> 00:11:24,999 - DBon't die on me. - Leave now. 93 00:11:25,374 --> 00:11:28,749 There's a secret in the portrait… a secret… 94 00:11:28,832 --> 00:11:30,332 What? What secret? 95 00:11:39,666 --> 00:11:41,916 People will suspect me for murdering him. 96 00:11:42,541 --> 00:11:43,832 This can't be… 97 00:12:07,582 --> 00:12:11,916 Sir, it?ā€˜ss me. Open up, please. 98 00:12:12,957 --> 00:12:14,041 Sir! 99 00:12:17,832 --> 00:12:18,791 Oh! 100 00:12:21,082 --> 00:12:21,916 That bastard… 101 00:12:24,916 --> 00:12:26,874 Sir, sir! 102 00:12:33,582 --> 00:12:35,041 You're trying to run away? 103 00:12:42,457 --> 00:12:44,541 You want to go down? Or up? 104 00:12:52,457 --> 00:12:54,999 I'm sure you don't want to be bitten to death by a dog. 105 00:12:55,624 --> 00:12:57,957 T'Il strangle you. 106 00:13:12,332 --> 00:13:14,249 You don't want my mercy, is that it? 107 00:13:24,916 --> 00:13:26,124 You bastard. 108 00:13:38,874 --> 00:13:39,957 Bug off! 109 00:13:45,832 --> 00:13:47,957 You're dead meat. 110 00:14:08,416 --> 00:14:09,624 You bastard! 111 00:14:38,999 --> 00:14:40,082 You bastard! 112 00:16:37,041 --> 00:16:38,207 Aeja. 113 00:16:40,624 --> 00:16:43,124 Aeja! Aeja! 114 00:16:47,166 --> 00:16:49,582 Aeja! Aeja! 115 00:16:51,541 --> 00:16:52,582 No… 116 00:16:55,624 --> 00:16:58,291 This is her, and she looks the same from 10 years ago… 117 00:16:58,291 --> 00:17:01,291 You pronounced her death, didn't you? 118 00:17:01,291 --> 00:17:04,166 Yes, I did. 119 00:17:05,374 --> 00:17:08,999 Then what are we to make of this mystery? 120 00:17:09,291 --> 00:17:10,457 I don't know. 121 00:17:13,082 --> 00:17:15,041 - We can't say she's a living person. - What? 122 00:17:15,832 --> 00:17:18,207 - Look at this. - What? 123 00:17:21,999 --> 00:17:23,082 Unbelievable. 124 00:17:27,916 --> 00:17:29,041 Did you see? 125 00:17:29,999 --> 00:17:32,832 Itā€˜s hard to explain this situation even as a doctor. 126 00:17:32,874 --> 00:17:34,541 - Nurse, stethoscope. - Yes. 127 00:17:44,874 --> 00:17:45,916 This is.… 128 00:17:58,832 --> 00:18:01,999 - Did someone toy with this stethoscope? - No. 129 00:18:02,041 --> 00:18:02,832 Take off your shirt. 130 00:18:02,874 --> 00:18:04,457 - What? - Come on. 131 00:18:08,332 --> 00:18:10,791 Doctor, the patient opened her eyes. 132 00:18:11,082 --> 00:18:11,916 What? 133 00:18:13,374 --> 00:18:14,541 You must've imagined it. 134 00:18:15,332 --> 00:18:16,832 She cannot open her eyes. 135 00:18:18,291 --> 00:18:19,874 This is so supernatural. 136 00:18:20,291 --> 00:18:21,499 I don't get it. 137 00:18:21,624 --> 00:18:23,916 - Mr. Lee, check this out. - Yes. 138 00:18:24,166 --> 00:18:25,582 - Give me a syringe. - Yes, doctor. 139 00:18:36,499 --> 00:18:37,541 What's going on… 140 00:18:47,707 --> 00:18:49,166 What are you doing? 141 00:18:57,207 --> 00:19:00,166 Sir, look at the mirror there. 142 00:19:00,374 --> 00:19:02,999 - What about the mirror? - The patient! 143 00:19:03,041 --> 00:19:05,957 - The patient? - I can't see her in the mirror. 144 00:19:06,916 --> 00:19:10,082 - You're seeing things. - No, you go check. 145 00:19:10,791 --> 00:19:12,207 What're you saying? 146 00:19:14,874 --> 00:19:16,999 Look at that. It's scary! 147 00:19:20,041 --> 00:19:20,874 Sir! 148 00:19:20,957 --> 00:19:22,916 Calm down. What's wrong? 149 00:19:22,957 --> 00:19:26,499 She's not human. l'm scared. 150 00:19:32,041 --> 00:19:33,874 On the day I married Hyesuk, 151 00:19:34,207 --> 00:19:37,707 a mirror shattered for no reason. 152 00:19:38,124 --> 00:19:39,916 This is really strange. 153 00:19:45,666 --> 00:19:48,374 This is impossible. 154 00:19:48,457 --> 00:19:51,916 How can blood be this thin? Have you ever seen this? 155 00:19:52,124 --> 00:19:55,291 I can't explain this. Help me. 156 00:19:55,957 --> 00:19:57,999 - l'Il take an X-ray. - Okay. 157 00:20:05,707 --> 00:20:07,457 - Hold her like that. - Yes. 158 00:20:22,957 --> 00:20:24,499 This is strange. 159 00:20:24,957 --> 00:20:28,082 This can't be true. No, this must be a dream. 160 00:20:28,374 --> 00:20:30,332 You want this to be a dream? 161 00:20:30,666 --> 00:20:31,624 What? 162 00:20:32,124 --> 00:20:33,666 You remember me? 163 00:20:34,374 --> 00:20:37,457 You are that woman from 10 years ago? 164 00:20:37,749 --> 00:20:39,666 That can't be. That can't be true. 165 00:20:39,832 --> 00:20:40,666 Why not? 166 00:20:41,416 --> 00:20:45,791 I went through a lot looking for you. 167 00:20:45,874 --> 00:20:50,457 Forgive me. It's all my fault. T'Il do whatever I can. 168 00:20:51,332 --> 00:20:52,749 What? 169 00:20:54,791 --> 00:20:58,249 You took my blood and checked the X-ray. 170 00:20:59,957 --> 00:21:01,124 Didn't you? 171 00:21:01,499 --> 00:21:02,416 Yes. 172 00:21:02,582 --> 00:21:06,957 Then can you help me become a normal human being? 173 00:21:06,999 --> 00:21:09,124 Forgive me. 174 00:21:09,207 --> 00:21:11,291 Can you, or can you not? Just answer me. 175 00:21:11,374 --> 00:21:12,707 Well, that's… 176 00:21:15,332 --> 00:21:16,832 I guess that's a no. 177 00:21:18,666 --> 00:21:22,041 Then you should become like me. 178 00:21:22,541 --> 00:21:24,291 - Like you? - Yes. 179 00:21:25,457 --> 00:21:28,041 Unable to go to hell even in death just like me. 180 00:21:28,749 --> 00:21:33,291 We don't have time. Let's hurry. 181 00:21:34,999 --> 00:21:36,916 The hell gate is waiting for you. 182 00:21:46,332 --> 00:21:47,832 Oh my.… 183 00:21:51,999 --> 00:21:54,207 Dr. Park, Dr. Park! 184 00:21:57,124 --> 00:21:59,041 Aeja, Aeja! 185 00:22:01,166 --> 00:22:04,124 Aeja. Tell Me your secret. 186 00:22:04,749 --> 00:22:07,249 Two people have been killed by you already. 187 00:22:12,916 --> 00:22:14,624 - Who is it? - It's me. 188 00:22:16,332 --> 00:22:17,207 Come in. 189 00:22:19,666 --> 00:22:21,457 When did you come back? 190 00:22:22,249 --> 00:22:24,999 Oh, you don't look well. 191 00:22:25,707 --> 00:22:27,166 What's wrong with you? 192 00:22:28,707 --> 00:22:29,832 Sit there. 193 00:22:36,207 --> 00:22:38,291 Why're you looking at me like that? 194 00:22:39,832 --> 00:22:41,999 - I saw Aeja today. - What? 195 00:22:42,791 --> 00:22:44,291 How could you…. 196 00:22:46,666 --> 00:22:49,624 I don't believe you. 197 00:22:50,166 --> 00:22:53,916 I don't know why you're this surprised. 198 00:22:54,541 --> 00:22:57,082 Tell me if you know anything about her. 199 00:22:58,166 --> 00:23:01,124 - I. I really don't… - You really don't, what? 200 00:23:01,457 --> 00:23:04,124 I really don't know anything. 201 00:23:04,874 --> 00:23:07,249 I only know what Dr. Park told me. 202 00:23:07,499 --> 00:23:09,874 - Dr. Park got killed by Aeja. - What? 203 00:23:11,374 --> 00:23:13,791 - Honey. - Help me! 204 00:23:14,624 --> 00:23:16,166 No! 205 00:23:16,207 --> 00:23:18,832 - Mom. - What's wrong? 206 00:23:18,832 --> 00:23:20,791 What happened? Calm down. 207 00:23:20,999 --> 00:23:24,207 She tried to strangle my neck. 208 00:23:24,291 --> 00:23:25,666 Who? 209 00:23:25,707 --> 00:23:27,416 - What? - Give me some water. 210 00:23:27,499 --> 00:23:29,457 Mom, who're you talking about? 211 00:23:29,499 --> 00:23:32,249 - Honey, get her some water now. - Oh, my neck. 212 00:23:32,457 --> 00:23:33,541 Hurry. 213 00:23:34,332 --> 00:23:37,082 - Mom, go back to your room. - Oh, I don't want to. 214 00:23:37,249 --> 00:23:39,666 - What's wrong? - I just don't want to. 215 00:23:39,707 --> 00:23:41,166 Let's get you to your room. 216 00:24:03,041 --> 00:24:04,957 This is blood! 217 00:24:10,291 --> 00:24:11,124 What…. 218 00:24:12,332 --> 00:24:15,624 - What's… - Please, don't leave me alone. 219 00:24:15,666 --> 00:24:17,416 - Is she… - Help me! 220 00:24:17,457 --> 00:24:19,749 - Come with me then. - Let's go then. 221 00:24:23,499 --> 00:24:24,791 What happened to you? 222 00:24:25,832 --> 00:24:28,916 - Honey, what's wrong? - Are you okay? 223 00:24:28,999 --> 00:24:30,541 - I heard her laughing… - What? 224 00:24:30,624 --> 00:24:32,124 She was laughing… 225 00:24:38,416 --> 00:24:40,166 - Dad. - Dad! 226 00:24:40,207 --> 00:24:43,249 - Come here, my precious. - Where is grandma? 227 00:24:43,249 --> 00:24:45,999 Oh, she went to the temple. 228 00:24:46,707 --> 00:24:49,832 Oh, we forgot to pray to Buddha this morning. 229 00:24:49,874 --> 00:24:51,582 We should do it ourselves. 230 00:24:59,749 --> 00:25:01,374 Don't do that. 231 00:25:29,707 --> 00:25:30,582 Why... 232 00:25:32,666 --> 00:25:34,707 Mihwa. 233 00:25:35,541 --> 00:25:37,582 Look there. 234 00:25:38,041 --> 00:25:39,916 - Mom, what's wrong? - Shoo! Shoo! 235 00:25:46,624 --> 00:25:49,749 You had us scared. 236 00:25:49,791 --> 00:25:50,999 Did I? 237 00:25:52,249 --> 00:25:54,499 There was a cat, so I drove it away. 238 00:25:54,541 --> 00:25:56,332 - ƀ cat? - Yes. 239 00:25:57,666 --> 00:25:58,957 The kids are sleeping. 240 00:26:00,291 --> 00:26:03,541 - Is Grandma still at the temple? - Dad, let's go bring her. 241 00:26:03,582 --> 00:26:04,832 - Good idea. - No. 242 00:26:04,874 --> 00:26:07,374 - Why? - We don't know what will happen. 243 00:26:07,541 --> 00:26:09,791 Oh mom, you worry too much. 244 00:26:09,832 --> 00:26:12,374 You stay home. l'Il go to the temple. 245 00:26:31,291 --> 00:26:33,707 Ma'am, it's this way. 246 00:26:34,499 --> 00:26:38,124 I hear a woman crying. 247 00:26:38,166 --> 00:26:39,249 What? 248 00:26:40,541 --> 00:26:43,166 This is strange. 249 00:26:53,332 --> 00:26:55,249 Ma'am, you should hurry up. 250 00:27:06,374 --> 00:27:09,499 Wait.…. wait! 251 00:27:09,582 --> 00:27:12,124 Where are you going? 252 00:27:12,332 --> 00:27:13,541 Oh my.… 253 00:27:14,499 --> 00:27:16,166 How could you…. 254 00:27:16,457 --> 00:27:19,832 Ma'am, it's a ghost. Be careful! 255 00:27:19,874 --> 00:27:21,249 Ghost? 256 00:27:22,666 --> 00:27:24,249 What should I do? 257 00:27:24,291 --> 00:27:29,499 - Old lady, don't worry. - Oh, who are you? 258 00:27:29,749 --> 00:27:33,832 I know you well. Follow me. 259 00:27:33,916 --> 00:27:35,666 I recognize your voice. 260 00:27:35,999 --> 00:27:37,416 I'm sure you do. 261 00:27:40,707 --> 00:27:42,416 It can't be. 262 00:27:43,832 --> 00:27:46,166 Who on earth are you? 263 00:27:46,874 --> 00:27:48,041 Who are you? 264 00:27:48,624 --> 00:27:52,166 Have you become dumb suddenly? 265 00:27:53,624 --> 00:27:56,666 You.. Maybe you are… 266 00:27:56,832 --> 00:27:58,082 I am what? 267 00:27:59,041 --> 00:28:00,416 No, that can't be. 268 00:28:02,041 --> 00:28:04,124 Show me your face. 269 00:28:05,374 --> 00:28:06,707 Sure! 270 00:28:07,916 --> 00:28:09,416 Oh dear lord! 271 00:28:28,666 --> 00:28:33,124 I know nothing. What would an old woman know? 272 00:28:33,499 --> 00:28:36,499 You should pay for what you have done. 273 00:28:37,082 --> 00:28:41,374 Please spare me. 274 00:28:43,457 --> 00:28:44,957 Shut up! 275 00:28:45,124 --> 00:28:48,291 Go and beg mercy from the God of hell! 276 00:28:51,249 --> 00:28:52,624 Please… 277 00:28:57,249 --> 00:29:01,582 Please, please. Spare me just this once. 278 00:29:02,291 --> 00:29:05,124 The sinful soul of yours just won't give it up, huh? 279 00:29:05,166 --> 00:29:06,832 I'm sorry. 280 00:29:24,374 --> 00:29:27,291 I'm sure that's the one we lent her. 281 00:29:27,291 --> 00:29:30,582 Has it been an hour since she left? 282 00:29:30,707 --> 00:29:33,916 Yes, she should've arrived home by now. 283 00:29:34,207 --> 00:29:39,249 She forgot to take these prayer beads with her. 284 00:29:39,374 --> 00:29:41,249 - Here, take them. - Thank you. 285 00:29:43,832 --> 00:29:45,832 - Take care. - Bye. 286 00:30:20,957 --> 00:30:22,457 That's blood! 287 00:30:26,499 --> 00:30:27,707 Mihwa! 288 00:30:31,374 --> 00:30:34,541 Mom, what is it? Did Grandma come back? 289 00:30:35,499 --> 00:30:37,166 What's wrong, Mom? 290 00:30:38,082 --> 00:30:41,957 Hey, don't come near. Go get a towel. 291 00:30:44,166 --> 00:30:46,291 What's wrong, Mom? 292 00:30:46,624 --> 00:30:49,249 Did you open the window? 293 00:30:52,957 --> 00:30:55,666 What happened to my face? 294 00:30:55,749 --> 00:30:57,249 It's blood! 295 00:30:58,499 --> 00:30:59,999 Mihwa! 296 00:31:00,041 --> 00:31:02,041 - Mom, help me! - Mihwa! 297 00:31:02,207 --> 00:31:03,582 Mihwa! 298 00:31:04,082 --> 00:31:06,374 - Mom, help me! - Mihwa! 299 00:31:08,832 --> 00:31:11,416 - Where are you, Mihwa? - Mom! 300 00:31:11,541 --> 00:31:13,332 Mom, what's wrong? 301 00:31:13,541 --> 00:31:14,832 - Mom, what's wrong? - I'm scared. 302 00:31:14,916 --> 00:31:16,374 You two stay in your room. 303 00:31:17,457 --> 00:31:21,416 - Did the ghost take our sister? - No, and don't say that. 304 00:31:21,499 --> 00:31:24,166 - Mom! - I'm sleepy. Let's go sleep. 305 00:31:25,582 --> 00:31:29,041 Mihwa! Mihwal! 306 00:31:29,041 --> 00:31:33,332 - Mom, I'm here. - Where are you, Mihwa? 307 00:31:33,416 --> 00:31:34,749 Help me! 308 00:31:34,999 --> 00:31:37,499 - Mihwa! - Mom! 309 00:31:40,249 --> 00:31:41,624 Mom! 310 00:32:13,041 --> 00:32:14,291 Mom! 311 00:32:16,457 --> 00:32:18,666 Mom, help me! 312 00:32:21,666 --> 00:32:24,041 What are you doing up there? 313 00:32:24,041 --> 00:32:26,582 - Mihwa has been… - What? 314 00:32:26,624 --> 00:32:31,874 - What happened to Mihwa? - T'Il go to you, Mihwa! 315 00:32:32,374 --> 00:32:34,999 Honey, come down. Itā€˜s dangerous! 316 00:32:37,166 --> 00:32:38,291 Honey, it's dangerous! 317 00:32:43,249 --> 00:32:44,457 Mom! 318 00:32:47,124 --> 00:32:48,457 Save me! 319 00:32:50,832 --> 00:32:52,791 Mom, save me! 320 00:32:56,374 --> 00:32:59,082 Mom, save me! 321 00:33:02,707 --> 00:33:04,499 Mom! 322 00:33:09,874 --> 00:33:13,291 Mom, please! 323 00:33:13,332 --> 00:33:16,707 Mihwa! Mihwal! 324 00:33:17,624 --> 00:33:20,249 Honey, the ghost took Mihwa. 325 00:33:20,291 --> 00:33:23,874 - What? A ghost? - Yes, it really is a ghost. 326 00:33:23,916 --> 00:33:26,457 Honey, watch out! 327 00:33:26,541 --> 00:33:30,832 - It's dangerous. - Mom, I'm here! 328 00:33:30,916 --> 00:33:32,207 Mihwa. 329 00:33:32,624 --> 00:33:34,582 - Mihwa. - Mihwa, where are you? 330 00:33:34,707 --> 00:33:37,124 - I'mhere. - Mihwa, stay there. 331 00:33:37,999 --> 00:33:39,916 Dad's coming, Mihwa. 332 00:33:40,291 --> 00:33:42,457 - Mihwa. - Mihwa. 333 00:33:42,624 --> 00:33:43,957 Mihwa. 334 00:33:48,457 --> 00:33:50,041 Mihwa. 335 00:33:51,874 --> 00:33:55,499 - Mihwa. - Where are you? 336 00:33:55,624 --> 00:33:57,416 - Mihwa! - No! 337 00:33:58,874 --> 00:34:02,499 - Honey, Mihwa is dead. - Isn't this Mihwa's pajama? 338 00:34:02,707 --> 00:34:04,124 Mihwa! 339 00:34:04,332 --> 00:34:07,249 - Mihwa is dead. - Honey, let's go in now. 340 00:34:07,291 --> 00:34:12,791 - You're making yourself sick. - She's dead… 341 00:34:14,291 --> 00:34:17,124 - Let's go in. - Mihwa… 342 00:35:04,374 --> 00:35:07,624 - Grandma, why were you so late? - Grandma. 343 00:35:08,332 --> 00:35:12,874 Because I prayed for good things to happen to you two. 344 00:35:12,999 --> 00:35:16,999 Grandma, a ghost took our sister. 345 00:35:17,082 --> 00:35:18,832 Stop that. 346 00:35:19,374 --> 00:35:21,874 If you don't listen to grandma, 347 00:35:22,166 --> 00:35:25,999 - the ghost will take you too. -That's too scary! 348 00:35:28,582 --> 00:35:30,916 When did you come back? 349 00:35:32,291 --> 00:35:37,124 You don't even worry about your old mother not coming back? 350 00:35:37,249 --> 00:35:40,957 What do you mean? I went to the temple to look for you. 351 00:35:42,082 --> 00:35:44,749 I got your prayer beads that you left behind. Here. 352 00:35:44,832 --> 00:35:48,291 Put them around your neck. 353 00:35:48,624 --> 00:35:49,957 No. 354 00:35:50,416 --> 00:35:55,916 How could I lose the prayer breads? What a misdeed to Buddha. 355 00:35:56,499 --> 00:35:59,291 Just leave them there. 356 00:36:02,707 --> 00:36:05,249 Mother, Mihwa disappeared. 357 00:36:06,082 --> 00:36:09,416 What do you mean? She must be somewhere playing. 358 00:36:09,457 --> 00:36:10,749 No. 359 00:36:12,666 --> 00:36:15,457 See? Mihwa's back. 360 00:36:15,791 --> 00:36:18,916 Dad, I want to go with you. 361 00:36:18,999 --> 00:36:21,124 You two should go to sleep with Grandma. 362 00:36:21,791 --> 00:36:24,166 - Woong. - No. 363 00:36:24,207 --> 00:36:26,707 - Grandma licks people. - What? 364 00:36:26,749 --> 00:36:31,416 Oh, you must have had a dream. 365 00:36:31,457 --> 00:36:36,416 She was licking my sister with her long tongue like a cat. 366 00:36:37,082 --> 00:36:38,749 It's disgusting. 367 00:36:38,791 --> 00:36:43,249 I was kissing her because she was pretty. 368 00:36:43,291 --> 00:36:44,291 Here, look. 369 00:36:45,124 --> 00:36:46,874 You should get going. 370 00:36:47,499 --> 00:36:48,874 Let's go back to sleep. 371 00:36:49,624 --> 00:36:51,791 Go to your grandma… 372 00:36:58,166 --> 00:37:00,332 Mihwa, Mihwa. 373 00:37:00,374 --> 00:37:04,082 - Calm down, honey. - Mihwa is calling me. 374 00:37:04,207 --> 00:37:06,541 - The kids didn't do anything wrong. - Stop it. 375 00:37:06,582 --> 00:37:10,082 - My poor girl… - Let's go in. 376 00:37:10,999 --> 00:37:14,041 - Mihwa… - Let's go in. 377 00:37:14,207 --> 00:37:17,707 - Let's go back to sleep. - Grandma, isn't this yours? 378 00:37:17,832 --> 00:37:19,041 What is? 379 00:37:20,749 --> 00:37:24,082 You shouldn't be touching that. Take that away. 380 00:37:24,124 --> 00:37:26,666 I'm not playing with it. 381 00:37:27,457 --> 00:37:30,416 You always have them around your neck. 382 00:37:30,707 --> 00:37:32,124 Take them. 383 00:37:32,207 --> 00:37:34,666 I said get them away from me. 384 00:37:35,874 --> 00:37:37,666 Grandma, you're acting strange. 385 00:37:37,707 --> 00:37:39,499 Woong, listen to me. 386 00:37:40,291 --> 00:37:42,124 Oh? Who is it? 387 00:37:42,332 --> 00:37:44,166 - T'Il go check. - I'm going too. 388 00:37:44,207 --> 00:37:46,332 - You shouldn't be going out. - Grandma, take them. 389 00:37:54,791 --> 00:37:57,582 - Who is it? - Hurry, open up. 390 00:38:02,124 --> 00:38:03,957 Who are you, ma'am? 391 00:38:07,166 --> 00:38:08,916 You'Il find out soon enough. 392 00:38:18,416 --> 00:38:20,874 - Mihwa, Mihwa. - Try to calm down. 393 00:38:20,957 --> 00:38:22,374 - Mihwa. - Honey.. 394 00:38:22,832 --> 00:38:24,624 - Dad. - Dad. 395 00:38:25,666 --> 00:38:27,499 - Dad. - Dad, look here. 396 00:38:27,624 --> 00:38:30,749 - There is a strange woman here. - Strange woman? 397 00:38:31,457 --> 00:38:34,832 - Who are you? - 1 heard you're looking for a maid. 398 00:38:34,832 --> 00:38:37,207 That's true, but it's the middle of the night. 399 00:38:38,707 --> 00:38:41,749 - Poor little kids. - What? 400 00:38:44,416 --> 00:38:46,499 Your wife must be sick. 401 00:38:46,999 --> 00:38:48,999 I can clean up the kitchen first. 402 00:39:09,249 --> 00:39:13,541 Grandma, I'm sleepy. 403 00:39:17,957 --> 00:39:20,124 Who's that woman? 404 00:39:20,749 --> 00:39:24,416 - She's the new maid. - Maid? 405 00:39:26,166 --> 00:39:29,082 She looks like she'Il be ordering us around. 406 00:39:29,499 --> 00:39:31,624 Dismiss her tomorrow. 407 00:39:33,041 --> 00:39:36,999 Let's go and get some sleep. 408 00:39:37,541 --> 00:39:40,332 Let's go. 409 00:39:40,832 --> 00:39:42,624 Let's go. 410 00:40:22,916 --> 00:40:25,249 Get out of here. 411 00:40:25,332 --> 00:40:28,582 Something creepy in this house. I can't get any sleep. 412 00:40:28,624 --> 00:40:30,916 There's a room by the kitchen. Go to that room. 413 00:40:30,957 --> 00:40:32,832 What if there's a ghost here? 414 00:40:32,916 --> 00:40:35,207 What are you saying? 415 00:40:35,249 --> 00:40:38,332 - Hurry up and get out. - Can I sleep in the corner here? 416 00:40:38,374 --> 00:40:39,499 What? 417 00:41:27,707 --> 00:41:31,124 Look at what that woman is doing! 418 00:41:31,457 --> 00:41:34,166 Wake up! Wake up! 419 00:41:36,332 --> 00:41:37,707 Honey! 420 00:41:38,207 --> 00:41:40,332 - What's wrong? - The kids are gone! 421 00:41:44,082 --> 00:41:45,416 Mom, what happened? 422 00:41:45,457 --> 00:41:49,499 It's her doing. She has cursed us. 423 00:41:49,541 --> 00:41:51,832 - Her? - Mom, what should we do? 424 00:41:51,916 --> 00:41:55,207 What happened here? 425 00:41:55,624 --> 00:41:58,249 What's all this noise? Why aren't you sleeping? 426 00:41:58,707 --> 00:42:00,457 What did you do to the kids? 427 00:42:01,832 --> 00:42:03,291 My kids were sleeping here. 428 00:42:04,749 --> 00:42:07,041 I was tired and fell asleep. 429 00:42:07,499 --> 00:42:09,124 I'm sleepy. 430 00:42:09,624 --> 00:42:10,832 Look here, woman! 431 00:42:13,166 --> 00:42:15,166 I had nothing to do with it. 432 00:42:15,707 --> 00:42:18,249 Your wife should know everything. 433 00:42:20,416 --> 00:42:21,666 Me? 434 00:42:22,832 --> 00:42:24,749 Mom! 435 00:42:25,499 --> 00:42:29,249 T'm sure she did this. Go get her. 436 00:42:29,332 --> 00:42:30,332 I will. 437 00:42:32,999 --> 00:42:37,791 It's my turn now. What should I do? 438 00:42:39,041 --> 00:42:42,124 - You did what you wanted to. - What? 439 00:42:48,249 --> 00:42:51,416 What do you mean my wife knows everything? 440 00:42:51,916 --> 00:42:54,582 You should keep an eye on her. 441 00:42:55,499 --> 00:42:57,541 Itā€˜s up to her now. 442 00:43:01,291 --> 00:43:02,666 Itā€˜s up to her? 443 00:43:21,916 --> 00:43:22,707 What does that… 444 00:43:23,999 --> 00:43:25,249 Who did this? 445 00:43:29,832 --> 00:43:31,624 This is odd… 446 00:43:36,416 --> 00:43:39,874 She's not going to get me. We should send that ghost to hell. 447 00:43:40,041 --> 00:43:44,041 This doesn't make sense. Don't say something so scary. 448 00:43:44,291 --> 00:43:45,916 I can pay you as much as you want. 449 00:43:45,957 --> 00:43:49,666 Let us know how to send that ghost away to hell. 450 00:43:49,791 --> 00:43:52,916 - Offer your money now. - Here. 451 00:43:53,457 --> 00:43:54,541 Please. 452 00:44:29,624 --> 00:44:30,541 You bitch! 453 00:44:31,416 --> 00:44:34,582 I should've seen through your evil plan earlier. 454 00:44:37,374 --> 00:44:41,916 You've taken my kids, but you will not get to me. 455 00:44:51,499 --> 00:44:53,957 You really want to take this to the end? 456 00:44:56,582 --> 00:44:58,666 You won't get your way. 457 00:44:58,749 --> 00:45:01,874 I'm still young and rich. 458 00:45:02,332 --> 00:45:04,874 I'm going to enjoy the rest of my life. 459 00:45:06,791 --> 00:45:09,749 This is going to be the end of you. 460 00:45:12,832 --> 00:45:13,832 Why... 461 00:45:15,707 --> 00:45:17,082 This can't be… 462 00:45:19,207 --> 00:45:21,666 She shouldn't have rotted like this already. 463 00:45:27,666 --> 00:45:30,582 The rats. The rats did this. 464 00:45:31,874 --> 00:45:33,416 Serves you right. 465 00:45:38,457 --> 00:45:41,166 Stars in the sky, I pray to you. 466 00:45:41,291 --> 00:45:43,749 Please take her to hell. 467 00:45:44,416 --> 00:45:46,624 Just as I expected, you lowdown bitch! 468 00:45:46,916 --> 00:45:48,207 Why you…. 469 00:45:51,749 --> 00:45:55,832 I knew you'd do this, so I escaped from there long ago. 470 00:45:55,999 --> 00:45:59,291 Itā€˜s your turn to go inside there. 471 00:45:59,332 --> 00:46:00,332 Now! 472 00:46:01,916 --> 00:46:04,791 You won't get your way even if you're a ghost! 473 00:46:20,666 --> 00:46:21,874 You bitch! 474 00:46:36,166 --> 00:46:38,707 - Wait. - Oh, you are… 475 00:46:42,666 --> 00:46:46,582 No matter what you do, I won't die by your hand. 476 00:46:46,624 --> 00:46:50,291 I'm not going to touch your filthy body. 477 00:46:50,457 --> 00:46:51,374 Nabi! 478 00:46:54,416 --> 00:46:56,832 Help me! Help me! 479 00:46:58,999 --> 00:47:00,916 There is no other way. 480 00:47:01,916 --> 00:47:03,749 No one can help her now. 481 00:47:03,916 --> 00:47:05,332 Who are you? 482 00:47:06,416 --> 00:47:07,707 Help me! 483 00:47:08,374 --> 00:47:11,166 Look at the cat dancing! 484 00:47:12,166 --> 00:47:13,207 Help me! 485 00:47:13,457 --> 00:47:15,041 Someone save me! 486 00:47:19,707 --> 00:47:22,624 You cunning bitch with your cat… 487 00:47:23,749 --> 00:47:26,499 Where are you, you vixen? 488 00:47:26,624 --> 00:47:28,332 I'm here. 489 00:47:42,332 --> 00:47:44,291 My eyes! 490 00:47:48,624 --> 00:47:50,416 Don't look at it anymore. 491 00:47:50,582 --> 00:47:52,207 My eyes! 492 00:47:52,291 --> 00:47:56,457 Oh no, my eyes… 493 00:47:59,457 --> 00:48:03,457 T'm the one to blame. He didn't do anything wrong. 494 00:48:03,541 --> 00:48:06,541 - Oh, my eyes. - So you're worried about your husband. 495 00:48:07,499 --> 00:48:11,457 I have a grudge. A grudge buried in my soul. 496 00:48:14,707 --> 00:48:17,916 Who are you really? Why won't you let me help my wife? 497 00:48:18,499 --> 00:48:22,291 Something more serious and difficult is headed your way. 498 00:48:22,332 --> 00:48:24,166 - Something more difficult? - Yes. 499 00:48:24,582 --> 00:48:28,041 Something more scary and painful is coming your way. 500 00:48:28,666 --> 00:48:31,874 Borrow the power this has when that happens. 501 00:48:34,957 --> 00:48:36,249 What is this? 502 00:48:37,666 --> 00:48:39,374 Keep it with you. 503 00:48:39,582 --> 00:48:43,624 And give it back to me when you don't need Ć®t. 504 00:48:46,082 --> 00:48:47,166 What? 505 00:50:25,041 --> 00:50:28,041 Mom, what were you doing in the garden this late? 506 00:50:28,582 --> 00:50:29,999 Nothing. 507 00:50:30,332 --> 00:50:34,166 One misfortune after another keeps happening to us despite my prayers. 508 00:50:34,332 --> 00:50:37,124 - So I took it out on those stone statues. - Is that blood on your forehead? 509 00:50:37,499 --> 00:50:41,832 It's just a scratch. Go get some sleep. 510 00:50:43,041 --> 00:50:44,541 Should I get you some medicine? 511 00:50:44,666 --> 00:50:47,957 It's nothing serious. Go to your room. 512 00:52:14,957 --> 00:52:16,124 What is that? 513 00:52:34,582 --> 00:52:36,791 She's a wicked beast for sure. 514 00:52:52,707 --> 00:52:57,791 What are you doing with a dagger this late? 515 00:52:57,832 --> 00:52:59,832 Shut up, you fiend! 516 00:52:59,874 --> 00:53:01,374 What? 517 00:53:02,124 --> 00:53:04,291 What did you just say to your mother? 518 00:53:04,374 --> 00:53:06,082 You're saying you're my mom? 519 00:53:06,749 --> 00:53:10,082 You're my nemesis who has brought destruction upon me. 520 00:53:10,207 --> 00:53:11,582 What are you saying? 521 00:53:11,916 --> 00:53:15,832 I also feel torn to pieces for losing my beloved family. 522 00:53:15,916 --> 00:53:18,582 - Come to your senses. - Cut it out! 523 00:53:19,499 --> 00:53:22,707 Reveal yourself; otherwise, take this dagger! 524 00:53:23,791 --> 00:53:26,582 How can you do this to me? 525 00:53:27,791 --> 00:53:32,916 T've become a widow at thirty and lived only for you, 526 00:53:33,041 --> 00:53:37,457 staying faithful to the memory of your father all my life. 527 00:53:44,707 --> 00:53:48,291 What horrible sins have I committed in my past life that 528 00:53:48,832 --> 00:53:52,582 I have to be killed by my son's hand? 529 00:53:55,749 --> 00:53:59,624 How wretched I am… 530 00:54:05,707 --> 00:54:08,332 Okay, do as you wish. 531 00:54:08,832 --> 00:54:12,374 If you have to kill me, 532 00:54:13,041 --> 00:54:19,207 go ahead and kill me. 533 00:54:23,499 --> 00:54:25,124 Even though she's a fiend, 534 00:54:25,416 --> 00:54:29,457 ! cant stab her when she looks just like my mother. 535 00:54:32,874 --> 00:54:36,457 Why aren't you stabbing me? 536 00:54:36,874 --> 00:54:40,041 In the old days, I would've been praised for my virtuous ways. 537 00:54:40,124 --> 00:54:48,041 But you think of me as your nemesis. This is so sad. 538 00:54:51,374 --> 00:54:54,082 Maybe what I saw wasn't real. 539 00:54:55,416 --> 00:54:56,374 I should've… 540 00:54:59,957 --> 00:55:04,291 I should've just died years ago 541 00:55:10,707 --> 00:55:14,582 than to be tormented so. 542 00:55:17,707 --> 00:55:18,791 Mother. 543 00:55:21,999 --> 00:55:24,957 Calm down. I'm sorry. 544 00:55:26,291 --> 00:55:28,749 With all the horrible things that have happened to me, 545 00:55:29,832 --> 00:55:32,249 I must've gone crazy for a minute. 546 00:55:34,124 --> 00:55:39,791 I understand. This is killing me too. 547 00:55:40,916 --> 00:55:43,957 My poor son. 548 00:55:44,457 --> 00:55:47,291 How could I not know how you feel? 549 00:55:51,291 --> 00:55:53,416 - Mom. - Why? 550 00:55:53,541 --> 00:55:54,291 Can I… 551 00:55:58,166 --> 00:56:01,332 What is it? Tell me. 552 00:56:02,749 --> 00:56:06,791 Can I see your face in this mirror? 553 00:56:06,957 --> 00:56:10,666 Why when you can just see me like this? 554 00:56:10,791 --> 00:56:15,332 I can be sure you're my mom after I see you in this mirror. 555 00:56:15,499 --> 00:56:17,749 Please, look in this mirror. 556 00:56:23,582 --> 00:56:27,666 I wasn't wrong. You fiend! 557 00:56:27,916 --> 00:56:31,207 So you saw through me. 558 00:56:36,999 --> 00:56:40,791 I was going to do away with you tonight anyway. 559 00:56:41,832 --> 00:56:44,291 l'Il do it a little earlier. 560 00:57:08,541 --> 00:57:09,499 What the… 561 00:57:12,291 --> 00:57:13,791 You devil! 562 00:57:30,624 --> 00:57:32,166 Come down, you demon! 563 00:57:51,457 --> 00:57:54,874 OMy arm! h my arm! 564 00:58:09,832 --> 00:58:12,499 So you've revealed yourself at last. 565 00:58:28,582 --> 00:58:33,499 Let's see if you're a ghost or a demon. 566 00:58:50,374 --> 00:58:53,374 You demon! 567 00:59:31,124 --> 00:59:32,249 oh…. 568 00:59:42,457 --> 00:59:44,166 This can't be… 569 00:59:45,291 --> 00:59:47,874 How could this happen for real? 570 01:00:10,291 --> 01:00:13,957 Why have you taken my family? Why? 571 01:00:15,457 --> 01:00:16,874 Tell me. 572 01:00:17,499 --> 01:00:20,249 Bring back my family. Say something. 573 01:00:20,332 --> 01:00:23,499 You devil. Devil! Devil! 574 01:00:37,916 --> 01:00:40,124 What? To Mr. Lee Simok. 575 01:00:41,041 --> 01:00:45,832 Sir, my name is Park Chuncheol, an unknown painter. 576 01:00:46,041 --> 01:00:50,457 You do not know it, but l've committed Ć  grave sin against you. 577 01:00:50,666 --> 01:00:53,957 I'm writing this, hoping to pay for my sin. 578 01:00:54,499 --> 01:00:55,457 What is this… 579 01:00:58,041 --> 01:01:00,874 Wow, this is great. Prettier than the real model. 580 01:01:00,957 --> 01:01:02,332 Who is this woman? 581 01:01:04,541 --> 01:01:07,082 T'Il tell you now. She's my distant cousin. 582 01:01:07,124 --> 01:01:10,416 Oh, then is she the wife of Lee Simok, the mining king? 583 01:01:10,457 --> 01:01:14,582 That's right. That's why I got this much money from her. 584 01:01:14,832 --> 01:01:18,082 I thought it'd be used as a funeral portrait. 585 01:01:19,332 --> 01:01:20,749 Well, it might be later on. 586 01:01:20,791 --> 01:01:23,832 This Lee Simok guy must be a lucky man. 587 01:01:23,957 --> 01:01:27,041 Would you like to get lucky yourself? 588 01:01:27,207 --> 01:01:29,666 I'm just a poor artist. How could I get lucky… 589 01:01:30,416 --> 01:01:32,082 - Read this. - What is it? 590 01:01:36,291 --> 01:01:37,249 This makes it… 591 01:01:37,582 --> 01:01:42,291 sound as if l'm having an affair with Lee Simok's wife. 592 01:01:42,374 --> 01:01:43,166 That's right. 593 01:01:44,166 --> 01:01:47,582 You're lusting after her. 594 01:01:47,749 --> 01:01:50,707 And pleading for his wife to love you. 595 01:01:50,749 --> 01:01:52,957 Are you trying to frame me? 596 01:01:53,791 --> 01:01:55,291 You can make money out of it. 597 01:01:55,499 --> 01:01:57,207 But she looks so honest. 598 01:01:57,291 --> 01:01:58,541 Okay then. 599 01:01:58,999 --> 01:02:02,624 I guess you don't want to marry me. Or your own art studio. 600 01:02:02,707 --> 01:02:06,166 No, that's a dream of my life. 601 01:02:07,541 --> 01:02:09,832 Then, will you do as I tell you? 602 01:02:10,457 --> 01:02:12,499 Okay, T'Il do it then. 603 01:02:17,082 --> 01:02:18,707 What was that? 604 01:02:19,541 --> 01:02:20,916 Not today. 605 01:02:21,624 --> 01:02:22,999 If we pull this off, 606 01:02:23,291 --> 01:02:27,082 T'Il let you do whatever you want. 607 01:02:28,582 --> 01:02:31,041 What are you trying to do? 608 01:02:32,624 --> 01:02:37,166 I can't be working as a housekeeper at my cousin's house all my life. 609 01:02:38,457 --> 01:02:41,332 If this works out, we can make big money. 610 01:02:41,416 --> 01:02:42,499 Big money? 611 01:02:43,541 --> 01:02:44,666 Really? 612 01:02:49,624 --> 01:02:52,041 - Have a good time. - You look ready. 613 01:02:52,457 --> 01:02:54,374 - Have fun. - Thank you. 614 01:02:54,457 --> 01:02:56,499 - Bye then. - Bye. 615 01:03:00,291 --> 01:03:03,541 LookKing at the couple who looked so happy together 616 01:03:03,624 --> 01:03:06,249 made me not only envious but furious. 617 01:03:10,499 --> 01:03:13,957 The widowed grandmother had no illness, 618 01:03:14,082 --> 01:03:16,624 but Dr. Park always came over to check on her. 619 01:03:21,207 --> 01:03:22,416 Stop tickling. 620 01:03:22,582 --> 01:03:24,416 You have such as broad chest. 621 01:03:24,582 --> 01:03:27,291 - So you don't like it? - You flirt. 622 01:03:31,874 --> 01:03:32,999 Come in. 623 01:03:35,749 --> 01:03:38,082 Doctor Park, you seem to be working all the time. 624 01:03:39,082 --> 01:03:41,749 You're cheerful all the time, Hyesuk. 625 01:03:44,666 --> 01:03:47,999 I shouldn't have gotten married so early. 626 01:03:48,124 --> 01:03:49,957 Oh, stop teasing me. 627 01:03:50,582 --> 01:03:52,666 - Did they go out again? - Yes. 628 01:03:53,916 --> 01:03:58,082 They've been married for three years but have no baby stilll. 629 01:03:58,541 --> 01:04:01,166 Simok will go to Tokyo the day after tomorrow. 630 01:04:01,874 --> 01:04:03,291 Why? 631 01:04:04,041 --> 01:04:06,999 For business. He'll be there for 2 months. 632 01:04:11,624 --> 01:04:14,041 Call me when you're done, doctor. 633 01:04:14,416 --> 01:04:15,416 I will. 634 01:04:16,416 --> 01:04:17,249 Okay. 635 01:04:37,624 --> 01:04:39,957 We can do whatever we want for a while. 636 01:04:40,207 --> 01:04:41,207 Here… 637 01:04:42,249 --> 01:04:43,874 Hurry up. 638 01:04:44,041 --> 01:04:45,291 Stop rushing. I should take off my clothes. 639 01:04:45,416 --> 01:04:47,957 - l'Il take them off for you. - Really? 640 01:04:48,499 --> 01:04:50,374 Oh okay. 641 01:05:02,916 --> 01:05:04,374 You're sweating. 642 01:05:07,666 --> 01:05:10,624 She has money, and sheS still young. 643 01:05:10,749 --> 01:05:12,249 J understand. 644 01:05:12,666 --> 01:05:14,291 How should I use this against my cousin? 645 01:05:18,207 --> 01:05:19,541 No way. 646 01:05:20,291 --> 01:05:22,707 My mother devoted her whole life to me…. 647 01:05:23,374 --> 01:05:26,999 And Park was a upright doctor and a young scholar. 648 01:05:27,332 --> 01:05:28,624 This can't be. 649 01:05:35,874 --> 01:05:37,207 You feel better? 650 01:05:38,999 --> 01:05:43,041 Maybe it's because of the weather. My joints are all sore. 651 01:05:45,457 --> 01:05:47,874 Should I ask Dr. Park to come? 652 01:05:50,249 --> 01:05:52,124 That sounds good. 653 01:05:52,499 --> 01:05:54,041 Would you do that for me? 654 01:05:55,249 --> 01:05:58,499 No problem. T'Il go get him right away. 655 01:05:59,457 --> 01:06:03,457 1 did everything to ingratiate myself with the big madam. 656 01:06:05,624 --> 01:06:07,332 What is that? 657 01:06:07,791 --> 01:06:09,874 It's raining and feels a bit lonesome today. 658 01:06:10,082 --> 01:06:12,207 Have a drink and take your time before going home. 659 01:06:12,291 --> 01:06:13,999 Drink? 660 01:06:15,499 --> 01:06:17,541 Well then, enjoy yourself. 661 01:06:22,332 --> 01:06:24,707 Does she already know about us? 662 01:06:24,749 --> 01:06:26,249 That's good. 663 01:06:26,457 --> 01:06:28,707 Good to have someone on our side in the house. 664 01:06:29,124 --> 01:06:30,416 Stop, stop. 665 01:06:31,207 --> 01:06:33,207 It should be handy in many ways. 666 01:06:33,457 --> 01:06:34,416 That's right. 667 01:06:38,082 --> 01:06:39,416 Where're you going? 668 01:06:39,582 --> 01:06:42,707 Oh, I'm going to meet my school friends tonight. 669 01:06:43,874 --> 01:06:46,374 What do you think about this dress? 670 01:06:47,624 --> 01:06:49,374 Is that new? 671 01:06:49,916 --> 01:06:53,374 Isn't it pretty? Simok bought it for me the other day. 672 01:06:55,249 --> 01:06:57,249 It looks great on you. 673 01:06:58,499 --> 01:07:02,291 Looking at her so happy, 1 was seething with jealousy. 674 01:07:02,457 --> 01:07:04,582 1 suddenly came up with Ć  plan. 675 01:07:04,707 --> 01:07:06,416 - Bye then. - Aeja. 676 01:07:06,707 --> 01:07:07,624 What? 677 01:07:09,749 --> 01:07:13,582 See your mom-in-law before you go. She'll scold me if you don't. 678 01:07:13,999 --> 01:07:16,624 Okay, I don't want you to get scolded. 679 01:07:16,666 --> 01:07:18,207 T'Il go and see her now. 680 01:07:23,874 --> 01:07:24,707 What are you.…. 681 01:07:25,082 --> 01:07:27,957 Get out of here, right now! 682 01:07:30,416 --> 01:07:31,582 Get out! 683 01:07:33,457 --> 01:07:36,874 What should I do about that bitch? 684 01:07:37,166 --> 01:07:38,499 This is embarrassing… 685 01:07:38,791 --> 01:07:40,957 Why are you getting up? 686 01:07:46,374 --> 01:07:48,832 What happened? 687 01:07:49,749 --> 01:07:51,374 Is she not letting you go? 688 01:07:51,832 --> 01:07:55,166 Why is she being so stubborn? 689 01:07:55,541 --> 01:07:57,666 T'Il go and ask her again. 690 01:07:57,707 --> 01:08:00,999 No, you shouldn't go. 691 01:08:02,166 --> 01:08:06,332 How dare you come into my room unannounced like that? 692 01:08:06,999 --> 01:08:09,416 You damn bitch. 693 01:08:10,082 --> 01:08:12,124 Where did you learn to do that? 694 01:08:13,249 --> 01:08:15,957 You bitch! 695 01:08:16,166 --> 01:08:17,499 I don't know what's going on but please calm down. 696 01:08:17,541 --> 01:08:21,582 - J can't believe this! - Aeja, apologize now. 697 01:08:22,499 --> 01:08:25,999 What lie are you going to tell your husband about me 698 01:08:26,041 --> 01:08:29,624 to kick me out of the house? 699 01:08:30,041 --> 01:08:32,166 Why don't you just drop dead? 700 01:08:32,249 --> 01:08:35,499 You tramp. You can't even have a baby. 701 01:08:35,582 --> 01:08:38,541 I don't want to see your face. Get out of here! 702 01:08:38,749 --> 01:08:41,124 - It's not good for you to get so angr,y. - That bitch… 703 01:08:41,166 --> 01:08:42,832 You should go back to your room. 704 01:08:43,041 --> 01:08:48,166 Why are you standing there like that? Go pack your stuff now! 705 01:08:48,207 --> 01:08:50,166 Please, this is not good for you. 706 01:08:50,249 --> 01:08:53,832 - 1 never saw such a bitch. - Please go back up. 707 01:09:04,541 --> 01:09:06,832 Dr. Park left already? 708 01:09:08,207 --> 01:09:12,041 My son married the wrong woman. She brings shame to my family. 709 01:09:14,416 --> 01:09:16,791 Dr. Park is never coming back again. 710 01:09:17,041 --> 01:09:18,582 What should we do then? 711 01:09:20,374 --> 01:09:23,457 We should kick her out of the house. That wench! 712 01:09:24,791 --> 01:09:28,791 You two are from the same family, but you're so different. 713 01:09:28,874 --> 01:09:30,957 It's not that… 714 01:09:31,749 --> 01:09:32,791 No. 715 01:09:33,249 --> 01:09:36,999 It'd be great if I can have you as my daughter-in-law. 716 01:09:37,082 --> 01:09:40,249 That's so kind of you to say so. 717 01:09:40,707 --> 01:09:43,874 T've thought about that a lot. 718 01:09:45,249 --> 01:09:48,374 Can't we get her out of the house? 719 01:09:48,541 --> 01:09:51,832 Then would you have me as your family? 720 01:09:51,916 --> 01:09:54,291 Oh, I promise you that. 721 01:09:54,582 --> 01:09:55,666 But… 722 01:09:56,249 --> 01:10:00,291 - You're worried about Simok. - Yes. 723 01:10:00,374 --> 01:10:05,541 He has never disobeyed me, so don't worry. 724 01:10:06,291 --> 01:10:09,624 - Just make this work. -I will. 725 01:10:10,541 --> 01:10:11,374 And… 726 01:10:18,249 --> 01:10:21,166 Take this. Itā€˜s enough for you to buy that land for your hospital. 727 01:10:22,166 --> 01:10:25,166 Good job. And here is what I promised. 728 01:10:26,374 --> 01:10:28,416 This is not going to kill her, is it? 729 01:10:30,499 --> 01:10:32,207 It's used in India. 730 01:10:32,582 --> 01:10:35,999 She won't be able to hear or speak for about 20 days. 731 01:10:36,082 --> 01:10:38,124 And then she'll recover eventually. 732 01:10:39,166 --> 01:10:40,707 - Take it. - Good. 733 01:10:49,041 --> 01:10:50,791 This porridge tastes bitter. 734 01:10:50,916 --> 01:10:54,082 Itā€˜s because you lost your appetite. 735 01:10:54,707 --> 01:10:56,999 I had enough. 736 01:10:57,457 --> 01:10:58,874 No. 737 01:10:59,541 --> 01:11:02,249 - I should get some sleep. - No, you shouldn't. 738 01:11:02,332 --> 01:11:06,041 Simok is coming tomorrow, but you look so emaciated. 739 01:11:12,666 --> 01:11:16,249 You need your strength to fight with that cunning old woman. 740 01:11:16,457 --> 01:11:19,874 - What are you talking about? - Don't worry. 741 01:11:20,499 --> 01:11:23,791 Think Simok is feeding you this. Eat it up. 742 01:11:32,499 --> 01:11:34,374 Come on. Eat. 743 01:11:44,457 --> 01:11:45,874 What's wrong? 744 01:11:48,832 --> 01:11:50,624 I'm dying. 745 01:11:52,832 --> 01:11:53,957 Oh my stomach. 746 01:11:58,624 --> 01:11:59,832 - Hyesuk… - What's wrong? 747 01:11:59,916 --> 01:12:01,957 Help.… Help me… 748 01:12:06,332 --> 01:12:09,874 - Please help me. - TIl go bring Dr. Park. 749 01:12:10,374 --> 01:12:13,707 Help me. I'm dying. 750 01:12:19,249 --> 01:12:20,207 Mom! 751 01:12:22,957 --> 01:12:25,332 - How have you been? - Good. 752 01:12:26,291 --> 01:12:30,124 Why didn't Aeja come? 753 01:12:30,416 --> 01:12:32,124 Is she sick? 754 01:12:32,957 --> 01:12:34,499 You'll see when we go home. 755 01:12:39,166 --> 01:12:40,624 What the… 756 01:12:41,666 --> 01:12:44,957 You cunning bitch. Get out of the way. 757 01:12:46,291 --> 01:12:47,666 Mom, is this really true? 758 01:12:48,249 --> 01:12:49,624 Ask her yourself. 759 01:12:49,707 --> 01:12:51,082 - Honey. - Simok. 760 01:12:51,541 --> 01:12:54,999 Did you let him draw this portrait? 761 01:12:55,207 --> 01:12:55,999 No. 762 01:12:56,707 --> 01:12:57,957 I knew it. 763 01:12:58,624 --> 01:13:01,624 I opened the letter because I saw an unfamiliar man's name. 764 01:13:01,707 --> 01:13:03,624 And then I found this. 765 01:13:04,291 --> 01:13:09,374 It was like the sky was torn asunder. 766 01:13:10,457 --> 01:13:14,707 At first, I thought someone was pulling our leg. 767 01:13:14,874 --> 01:13:17,791 But when I went and checked her room, 768 01:13:17,957 --> 01:13:20,999 I found this hidden beneath the closet. 769 01:13:21,832 --> 01:13:23,124 Oh no… 770 01:13:25,749 --> 01:13:29,249 If you love me, dont make me a murderer. 771 01:13:29,374 --> 01:13:33,499 J would even kil! Lee Simok to make you my woman. 772 01:13:34,957 --> 01:13:38,624 Aeja, what is this all about? Tell me! 773 01:13:38,707 --> 01:13:42,416 This bitch is trying to ruin our family. 774 01:13:42,457 --> 01:13:43,499 Please say something. 775 01:13:43,582 --> 01:13:48,124 My son, what could she say now? 776 01:13:48,291 --> 01:13:52,332 She said she was going to the temple, but she was having an affair. 777 01:13:52,374 --> 01:13:54,916 Don't you fear retribution from Buddha? 778 01:13:54,957 --> 01:13:57,041 Sorry, Simok. 779 01:13:57,249 --> 01:13:59,791 It's my fault for not taking care of her. Please forgive me. 780 01:13:59,832 --> 01:14:01,541 - Aeja. - Simok. 781 01:14:02,749 --> 01:14:07,374 Until you make your decision, T'Il take Aeja and stay at some other place. 782 01:14:07,791 --> 01:14:12,832 Why do you have to go away? Who's going to take care of me? 783 01:14:13,582 --> 01:14:15,666 Don't even think about it. 784 01:14:16,749 --> 01:14:18,499 Where are you going? 785 01:14:18,749 --> 01:14:19,999 I'm going to see that painter. 786 01:14:20,041 --> 01:14:21,707 Stop it. 787 01:14:21,791 --> 01:14:25,166 I tried to find him to tear him to pieces. 788 01:14:25,249 --> 01:14:28,416 But he had already moved away. 789 01:14:28,916 --> 01:14:30,666 T've prepared hot water for you. 790 01:14:30,707 --> 01:14:32,082 - You should get some rest. - Let go of me! 791 01:14:32,124 --> 01:14:33,874 Do as she says. 792 01:14:36,124 --> 01:14:39,957 I feel so terrible if you look like that. 793 01:14:40,624 --> 01:14:43,207 Please do that for me. 794 01:14:43,291 --> 01:14:45,499 - Take your clothes off. - Okay. 795 01:14:46,499 --> 01:14:48,207 Had it not been for her, 796 01:14:48,416 --> 01:14:53,416 T'A have gone crazy or killed myself. 797 01:14:55,207 --> 01:14:59,124 - You should be grateful to her. - Oh, you don't have to be. 798 01:15:00,457 --> 01:15:02,124 T'Il go check on the water. 799 01:15:11,041 --> 01:15:14,041 - He's the painter that helped us. - Oh, okay. 800 01:15:14,082 --> 01:15:18,582 - 1 hope I was helpful. - J appreciate your help for our family. 801 01:15:19,249 --> 01:15:22,166 - Where is she? - T'Il show you. 802 01:15:22,999 --> 01:15:24,124 Come this way. 803 01:15:33,082 --> 01:15:34,457 That room there. 804 01:15:49,041 --> 01:15:52,291 Are you inside? 805 01:15:54,624 --> 01:15:57,707 It's me. Are you asleep? 806 01:15:59,666 --> 01:16:01,541 I can speak now. 807 01:16:02,207 --> 01:16:03,416 Is it you, Mother? 808 01:16:05,624 --> 01:16:08,166 Oh wait… 809 01:16:13,041 --> 01:16:14,416 Why did you come here? 810 01:16:15,166 --> 01:16:19,166 Itā€˜s been 20 days now, so she should be able to hear and speak. 811 01:16:19,916 --> 01:16:22,707 She might ruin the whole plan. 812 01:16:22,874 --> 01:16:24,291 So you came to beg? 813 01:16:25,582 --> 01:16:26,999 Hello, mom. 814 01:16:27,041 --> 01:16:30,332 Stay as you are. 815 01:16:30,832 --> 01:16:32,749 l'm not sick. 816 01:16:33,874 --> 01:16:37,416 You've gotten so thin. 817 01:16:40,082 --> 01:16:43,582 I misunderstood you and did something awful. 818 01:16:44,499 --> 01:16:45,999 Please forgive me. 819 01:16:47,124 --> 01:16:49,957 You don't have to do this. 820 01:16:50,416 --> 01:16:54,124 Please lift your head. 821 01:16:55,999 --> 01:16:58,624 That nasty bitch… 822 01:17:01,582 --> 01:17:07,166 I found out that it was all Hyesuk's doing. 823 01:17:08,124 --> 01:17:09,541 Hyesuk? 824 01:17:09,832 --> 01:17:11,166 Yes. 825 01:17:11,582 --> 01:17:16,207 After you left, she stayed by your husband and… 826 01:17:16,874 --> 01:17:21,291 Oh, it's so disgusting that I can't even tell you. 827 01:17:21,332 --> 01:17:23,582 - Really? - Yes. 828 01:17:24,249 --> 01:17:29,541 Your husband went to see that painter and beat him up. 829 01:17:30,457 --> 01:17:33,124 Oh, it is just crazy. 830 01:17:34,249 --> 01:17:37,541 He confessed that it was all her doing. 831 01:17:39,041 --> 01:17:40,249 What? 832 01:17:43,791 --> 01:17:46,166 Just thinking about it makes me shudder. 833 01:17:47,707 --> 01:17:53,624 Please forgive me and your husband. 834 01:17:54,332 --> 01:18:00,041 It was my fault for bringing Hyesuk to the house. 835 01:18:01,874 --> 01:18:04,374 I'm the one who should apologize. 836 01:18:05,291 --> 01:18:11,416 I shouldn't have treated you that way. 837 01:18:12,832 --> 01:18:14,457 I'm so sorry. 838 01:18:15,166 --> 01:18:18,791 Stop crying. 839 01:18:20,124 --> 01:18:21,207 I will. 840 01:18:21,874 --> 01:18:26,999 Your husband wanted to come with me, but I came alone because of you know… 841 01:18:28,791 --> 01:18:30,207 What do you mean? 842 01:18:31,999 --> 01:18:35,832 I'm too embarrassed to say it. 843 01:18:36,707 --> 01:18:38,416 What is it? 844 01:18:40,499 --> 01:18:44,832 My relation with Dr. Park. 845 01:18:46,874 --> 01:18:49,916 It will never happen again. 846 01:18:50,457 --> 01:18:54,332 Please keep it a secret from your husband. 847 01:18:54,666 --> 01:18:57,957 You don't have to worry. 848 01:18:58,082 --> 01:18:59,832 Thank you, Aeja. 849 01:19:01,791 --> 01:19:04,832 Oh, I almost forgot. 850 01:19:05,749 --> 01:19:09,541 This is a medicine Simok brought from Japan. 851 01:19:09,707 --> 01:19:13,416 Take this and you'll be pregnant in no time. 852 01:19:14,166 --> 01:19:16,624 Here, have it with water. 853 01:19:16,666 --> 01:19:19,332 l'Il have them later. 854 01:19:21,499 --> 01:19:26,666 You don't understand how much I want to see a grandchild. 855 01:19:26,707 --> 01:19:29,124 Here, take it. 856 01:19:31,707 --> 01:19:33,541 - Here. - Oh, Mother… 857 01:19:33,624 --> 01:19:36,832 - Take it. - Thank you, I will. 858 01:19:49,082 --> 01:19:50,999 That a girl. 859 01:19:51,749 --> 01:19:52,666 What? 860 01:19:54,707 --> 01:19:58,332 We!"ll take care of the rest. Just don't tell anyone this secret. 861 01:19:59,291 --> 01:20:00,999 Let's fly to Tokyo soon. 862 01:20:01,707 --> 01:20:03,124 You can study painting, 863 01:20:03,207 --> 01:20:05,541 and l'Il wait for you at a clean apartment. 864 01:20:07,166 --> 01:20:08,291 They're coming. 865 01:20:09,374 --> 01:20:10,874 Keep this money. 866 01:20:17,749 --> 01:20:19,832 Let's go. It's all done. 867 01:20:33,207 --> 01:20:34,332 Nabi. 868 01:20:34,707 --> 01:20:38,541 With this medicine, I hope l'Il have a cute baby boy. 869 01:20:39,124 --> 01:20:41,582 And I hope Simok will come soon. 870 01:20:45,999 --> 01:20:47,999 I'm sorry to have been a burden for so long. 871 01:20:48,666 --> 01:20:51,124 T'Il go back home tonight. 872 01:20:51,916 --> 01:20:53,332 That's good to hear. 873 01:20:54,791 --> 01:20:56,499 This woman is so pretty. 874 01:20:56,666 --> 01:21:00,166 Too bad. This pretty woman will be dead soon… 875 01:21:01,041 --> 01:21:02,707 A dead body can't speak. 876 01:21:02,874 --> 01:21:05,166 - Before you die… - What are you doing? 877 01:21:05,249 --> 01:21:06,249 Do this with me before you die. 878 01:21:06,291 --> 01:21:08,707 What are you doing? 879 01:21:08,874 --> 01:21:10,416 - Just once. - Hands off me! 880 01:21:12,957 --> 01:21:14,957 You'll die soon. 881 01:21:15,041 --> 01:21:15,749 What? 882 01:21:15,832 --> 01:21:18,166 You took the poison that your husband sent. 883 01:21:19,291 --> 01:21:21,916 - Please do this for me before you die. - Don't lie! 884 01:21:22,749 --> 01:21:25,916 Are you trying to disgrace me? Get away from me! 885 01:21:26,707 --> 01:21:28,249 You think I lied? 886 01:21:29,499 --> 01:21:32,957 Hyesuk gave me this much money to make sure I keep this secret. 887 01:21:33,166 --> 01:21:34,374 Hyesuk? 888 01:21:39,999 --> 01:21:43,749 Please do this for me before you die. 889 01:21:43,791 --> 01:21:45,916 You'll go to heaven if you show me this kindness. 890 01:21:46,666 --> 01:21:50,416 I can't die like this! This is not fair! 891 01:21:51,416 --> 01:21:53,582 You beast! 892 01:21:56,416 --> 01:21:58,457 I may be dying. 893 01:21:59,416 --> 01:22:02,041 But I will not let you take advantage of me. Get out. 894 01:22:02,124 --> 01:22:05,291 Knife… Throw that way. 895 01:22:05,916 --> 01:22:09,374 If you disgrace me after I die, 896 01:22:09,499 --> 01:22:13,957 T'Il take my revenge even as a ghost. 897 01:22:14,124 --> 01:22:17,457 Remember this face with a grudge in her heart. 898 01:22:17,541 --> 01:22:20,624 No, I'm leaving. 899 01:22:21,832 --> 01:22:23,582 This is not fair. 900 01:22:24,874 --> 01:22:27,749 My husband did not believe me. 901 01:22:29,082 --> 01:22:30,999 How could you…. 902 01:22:35,124 --> 01:22:38,874 I can't die like this. 903 01:22:42,291 --> 01:22:43,416 This can't be happening to me. 904 01:22:43,457 --> 01:22:47,166 T'Il go and tell him everything. 905 01:22:49,999 --> 01:22:51,166 What is happening? 906 01:22:56,249 --> 01:22:58,874 Oh, what is this? 907 01:23:00,249 --> 01:23:03,791 I really took poison… 908 01:23:11,707 --> 01:23:15,291 I was a fool. Those bitches fooled me. 909 01:23:21,499 --> 01:23:22,624 Nabi. 910 01:23:24,249 --> 01:23:28,541 How can I live like this, Nabi? 911 01:23:29,749 --> 01:23:35,707 Please, grow up and avenge my death. 912 01:23:50,707 --> 01:23:56,332 I'm dead, and it's now all on you. 913 01:24:00,124 --> 01:24:05,624 Please avenge my death. 914 01:24:06,207 --> 01:24:08,582 Please, Nabi. 915 01:24:32,249 --> 01:24:35,499 That night, Dr. Park and Hyesuk 916 01:24:35,707 --> 01:24:39,666 buried the dead body at a ruined temple. 917 01:24:50,249 --> 01:24:53,082 1 got scared of Hyesuk. 918 01:24:53,166 --> 01:24:56,791 So 1 left for Tokyo alone and came back ten years later. 919 01:24:58,707 --> 01:25:01,999 There's no way things would work out for me after such a vicious incident. 920 01:25:02,166 --> 01:25:06,082 J stayed as a poor, unknown painter even after 10 years. 921 01:25:07,999 --> 01:25:10,457 When are you going to pay me the modelling fee? 922 01:25:13,332 --> 01:25:15,499 Stop it. You don't understand art. 923 01:25:16,582 --> 01:25:17,999 I'm too hungry to understand Ć®t. 924 01:25:25,874 --> 01:25:26,832 Who is it? 925 01:25:26,874 --> 01:25:28,457 Why, what's wrong? 926 01:25:29,082 --> 01:25:30,832 There's a woman outside. 927 01:25:31,166 --> 01:25:33,999 - Outside? - This is so spooky. 928 01:25:39,416 --> 01:25:41,374 That's the roof. How can a person be there? 929 01:25:42,832 --> 01:25:44,624 I should get going today. 930 01:25:46,166 --> 01:25:47,166 You go see. 931 01:25:53,207 --> 01:25:55,041 See? There's no one. 932 01:25:57,666 --> 01:25:58,999 Oh you…. 933 01:25:59,499 --> 01:26:03,457 Why're you surprisedā€? Itā€˜s been a while. 934 01:26:03,791 --> 01:26:05,582 Ten years ago, you were… 935 01:26:06,999 --> 01:26:11,666 I was so thankful for taking care of me back then. 936 01:26:15,249 --> 01:26:18,166 I'm so sorry. Please forgive me. 937 01:26:18,207 --> 01:26:21,124 Oh, you don't believe me? 938 01:26:21,957 --> 01:26:25,582 I really like you and have been looking all over for you. 939 01:26:25,916 --> 01:26:27,832 How can you be still alive? 940 01:26:27,874 --> 01:26:29,666 Oh, stop it. 941 01:26:30,082 --> 01:26:33,041 I'm not a ghost or a goblin. 942 01:26:42,916 --> 01:26:44,541 Sir. 943 01:27:28,957 --> 01:27:30,457 Come and lie next to me. 944 01:27:33,791 --> 01:27:37,916 Touch me. You can feel my heart. 945 01:27:44,332 --> 01:27:46,999 Go easy on me. It tickles. 946 01:28:02,457 --> 01:28:05,457 That was how I became her prisoner. 947 01:28:05,707 --> 01:28:08,666 1 drew her portrait with her blood. 948 01:28:18,332 --> 01:28:20,749 What are you going to do with this painting? 949 01:28:21,541 --> 01:28:23,249 You'Il get to know soon enough. 950 01:28:25,957 --> 01:28:30,332 Everybody must've been relieved after burying me at the temple floor. 951 01:28:31,624 --> 01:28:33,874 But a woman with a grudge 952 01:28:34,207 --> 01:28:37,082 does not give her revenge that easily. 953 01:28:40,332 --> 01:28:45,707 Those devilish women buried me in the darkness, 954 01:28:46,832 --> 01:28:49,291 but they weren't able to lock up 955 01:28:50,166 --> 01:28:52,957 my soul full of grudge. 956 01:28:54,916 --> 01:28:59,874 As my soul and the cat that I asked to avenge my death 957 01:29:01,374 --> 01:29:02,916 became trapped in the cave, my soul couldn't be 958 01:29:03,499 --> 01:29:07,749 on the way to the netherworld, but I wasn't disappointed. 959 01:29:11,249 --> 01:29:15,832 The little cat grew up by feeding on my rotting body. 960 01:29:16,791 --> 01:29:20,124 My cursed life was full of darkness and loneliness, 961 01:29:20,957 --> 01:29:25,457 but I waited for the cat 962 01:29:27,041 --> 01:29:29,624 to carry out the revenge l'd asked it. 963 01:29:32,207 --> 01:29:36,707 The cat became stronger to carry out my revenge, 964 01:29:39,332 --> 01:29:44,749 but there was no body for my soul to inhabit. 965 01:29:47,666 --> 01:29:51,832 So I decided to leave that painting in place of my body. 966 01:29:52,332 --> 01:29:55,541 Will you be heading to afterlife when the painting is done? 967 01:29:55,874 --> 01:30:00,249 No, I must avenge my death on my in-law family. 968 01:30:00,332 --> 01:30:01,666 How about me? 969 01:30:06,541 --> 01:30:09,374 You're the one I loved. 970 01:30:13,999 --> 01:30:17,082 But I knew what would happen to me. 971 01:30:17,124 --> 01:30:18,916 SheS Ć  poor woman. 972 01:30:18,957 --> 01:30:20,832 If you are able to avoid her revenge, 973 01:30:20,957 --> 01:30:25,666 please send away the portrait that has the womanSs body and soul. 974 01:30:38,666 --> 01:30:42,999 Aeja! AIl this happened because I was blind to everything. 975 01:30:43,916 --> 01:30:46,041 I'm the one who should be punished. 976 01:30:46,707 --> 01:30:49,457 Forgive me, Aeja. 977 01:30:50,541 --> 01:30:54,082 - Dad! - Dad! 978 01:30:54,249 --> 01:30:58,707 - Dad! - Dad! 979 01:31:01,957 --> 01:31:04,416 - Mihwa! - Dad. 980 01:31:07,999 --> 01:31:09,249 Mihwa! 981 01:31:13,916 --> 01:31:15,541 Dad! 982 01:31:15,666 --> 01:31:17,832 - Mihwa. - Dad, we're here. 983 01:31:17,916 --> 01:31:21,249 - Dad. - We're here. 984 01:31:23,957 --> 01:31:26,999 - Mihwa, where are you calling me? - We're here. 985 01:31:27,041 --> 01:31:29,332 - Where? - Here. 986 01:31:31,249 --> 01:31:33,332 Mihwa, where are you? 987 01:31:33,582 --> 01:31:35,916 Here, dad. 988 01:32:00,082 --> 01:32:02,249 So that mysterious woman was a Bodhisattva? 989 01:32:05,624 --> 01:32:08,249 Dad! 990 01:32:09,082 --> 01:32:11,707 - Dad! - My children! 991 01:32:11,957 --> 01:32:13,291 - Dad! - I'm so relieved to see you. 992 01:32:13,332 --> 01:32:16,207 - Dad, I'm cold. - Dad, I'm hungry. 993 01:32:16,291 --> 01:32:17,374 Yes, you must be. 994 01:32:17,541 --> 01:32:20,082 Let's go eat. 995 01:32:25,624 --> 01:32:27,291 Thank you, Bodhisattva. 996 01:32:29,166 --> 01:32:33,624 Please forgive the soul inside that room. 997 01:32:34,916 --> 01:32:37,291 And have her re-born in heaven. 998 01:32:53,041 --> 01:32:57,374 Let's bow to the Bodhisattva before we go in. 999 01:32:57,416 --> 01:32:58,499 Okay. 1000 01:32:59,499 --> 01:33:03,249 Thank you. Great merciful Bodhisattva. 1001 01:33:06,457 --> 01:33:07,457 Let's go. 1002 01:33:13,499 --> 01:33:16,499 The end 1003 01:33:16,499 --> 01:33:18,041 Translation: Alyssa Kim 69004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.