All language subtitles for [English] The Story of Park’s Marriage Contract episode 9 - 1242998v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,940 --> 00:00:12,390 [All characters, places, organizations and institutions that appear in this drama are a work of fiction.] 2 00:00:13,110 --> 00:00:16,220 I feel so bad for her. Oh, my god! 3 00:00:16,220 --> 00:00:19,660 Goodness. 4 00:00:19,660 --> 00:00:22,330 Goodness, My Lady... 5 00:00:30,040 --> 00:00:32,620 Goodness, Madam... 6 00:00:33,310 --> 00:00:34,860 Let go of me. 7 00:00:34,860 --> 00:00:36,920 Let go of me! 8 00:00:36,920 --> 00:00:39,050 She is not our Yeon Woo. 9 00:00:39,050 --> 00:00:40,320 I must check for myself! 10 00:00:40,320 --> 00:00:42,740 They say her face is so messed up that you cannot recognize her. 11 00:00:42,740 --> 00:00:45,700 I would know if I saw her! 12 00:00:45,700 --> 00:00:47,780 Because I am her mother... 13 00:00:48,440 --> 00:00:51,550 I would know if I saw her. 14 00:00:52,480 --> 00:00:57,700 Our Yeon Woo is not the type of girl who would die such a futile death. 15 00:00:57,700 --> 00:01:00,130 Please, please, please! 16 00:01:00,130 --> 00:01:02,360 Please let me at least check her face! 17 00:01:02,360 --> 00:01:03,890 Dear Wife. 18 00:01:03,890 --> 00:01:05,340 - Please! - Dear Wife! 19 00:01:05,340 --> 00:01:07,530 There is no way! 20 00:01:07,530 --> 00:01:11,570 It is not Yeon Woo! It is not her! 21 00:01:12,210 --> 00:01:15,890 - Wife... - It is not Yeon Woo... 22 00:01:16,810 --> 00:01:20,250 It is not Yeon Woo... 23 00:01:22,360 --> 00:01:24,450 Yeon Woo... 24 00:01:25,510 --> 00:01:27,800 Yeon Woo... 25 00:01:29,560 --> 00:01:33,480 Yeon Woo, my baby... 26 00:01:33,480 --> 00:01:36,550 Yeon Woo. Yeon Woo. 27 00:01:45,870 --> 00:01:47,470 Dear Wife! 28 00:01:48,630 --> 00:01:51,390 Are you all right? Dear Wife! 29 00:01:55,320 --> 00:01:57,440 Yeon Woo. 30 00:01:58,490 --> 00:02:00,830 Yeon Woo. 31 00:02:00,830 --> 00:02:02,750 Yeon Woo. 32 00:02:08,340 --> 00:02:11,600 Dear Wife! Wake up, Dear Wife! 33 00:02:11,600 --> 00:02:13,590 Dear Wife! 34 00:02:14,420 --> 00:02:16,100 Dear Wife... 35 00:02:19,710 --> 00:02:24,240 Yeon Woo died as a Loyal Wife? There is no way. 36 00:02:24,240 --> 00:02:27,680 Something definitely happened. 37 00:02:27,680 --> 00:02:32,560 I will make sure to find out who did this to you and— 38 00:02:49,480 --> 00:02:51,410 Mother... 39 00:02:53,650 --> 00:02:55,760 Father... 40 00:02:56,680 --> 00:03:05,260 Timing and Subtitles brought to you by ✨ The Marvellous ✨ Team @ Viki.com 41 00:03:06,140 --> 00:03:08,860 - My Lady! - Ms. Yeon Woo! 42 00:03:08,860 --> 00:03:10,180 My Lady! 43 00:03:10,180 --> 00:03:12,350 Yeon Woo. 44 00:03:12,350 --> 00:03:14,210 Yeon Woo. 45 00:04:08,070 --> 00:04:13,420 [Episode 9: The link in the broken connection] 46 00:04:38,170 --> 00:04:40,520 Please leave. 47 00:04:40,520 --> 00:04:42,970 - Sa Wol. - Your family... 48 00:04:42,970 --> 00:04:45,660 tried to kill My Lady, Young Master. 49 00:04:45,660 --> 00:04:48,340 How dare you think you can come here? 50 00:04:49,490 --> 00:04:51,190 Leave. 51 00:04:51,190 --> 00:04:52,680 I said, leave! 52 00:04:52,680 --> 00:04:55,450 Can't you hear me? I said to leave! 53 00:04:56,620 --> 00:04:58,570 - Hey, Sa Wol. - Leave! 54 00:04:58,570 --> 00:05:00,150 Sa Wol, what is wrong? 55 00:05:00,150 --> 00:05:02,810 Why do you think the Kang family received a memorial headstone for a loyal wife? 56 00:05:02,810 --> 00:05:05,390 Why? Why? 57 00:05:05,390 --> 00:05:08,020 Stop doing this and let's go out together. 58 00:05:08,020 --> 00:05:09,830 Hurry. 59 00:05:11,230 --> 00:05:14,410 There is no worse ill-fated relationship than this. 60 00:05:21,620 --> 00:05:28,300 So, the Deputy CEO's family killed Ms. Yeon Woo 200 years ago 61 00:05:28,300 --> 00:05:31,070 and received a memorial headstone for a Loyal Wife? 62 00:05:31,070 --> 00:05:33,560 Evil bastards. 63 00:05:33,560 --> 00:05:36,400 Inhumane bastards. 64 00:05:37,140 --> 00:05:39,540 How could a person... 65 00:05:44,270 --> 00:05:46,770 Don't cry, Sa Wol. 66 00:05:47,470 --> 00:05:49,690 My Lady... 67 00:05:49,690 --> 00:05:52,400 I feel so sorry for her. 68 00:05:54,610 --> 00:05:57,570 What is going on here? 69 00:06:11,840 --> 00:06:14,850 Your family tried to kill her, Young Master. 70 00:06:23,710 --> 00:06:26,020 Are you awake? 71 00:06:52,810 --> 00:06:56,420 This embroidered cloth was passed down through my mother's family. 72 00:06:56,420 --> 00:06:58,940 It is about 200 years old. 73 00:06:58,940 --> 00:07:01,420 I had made this... 74 00:07:01,420 --> 00:07:04,950 for my mother before my wedding. 75 00:07:04,950 --> 00:07:07,590 I had my doubts... 76 00:07:07,590 --> 00:07:13,550 but the butterfly from the letter and the diary was really you, Yeon Woo. 77 00:07:13,550 --> 00:07:15,890 Diary? 78 00:07:17,380 --> 00:07:21,370 Actually, I came because of this. 79 00:07:23,940 --> 00:07:27,300 Originally, the diary was only filled in up until your wedding, 80 00:07:27,300 --> 00:07:30,820 but today, new content appeared after it. 81 00:07:30,820 --> 00:07:35,140 [Young Soo's Diary] 82 00:07:37,070 --> 00:07:40,530 Are you saying that words filled the diary by itself? 83 00:07:40,530 --> 00:07:42,430 That's right. 84 00:07:55,370 --> 00:08:00,320 The Kang family received government positions, thanks to the memorial headstone for a Loyal Wife. 85 00:08:00,320 --> 00:08:05,180 It is clear that woman, Madam Yoon, did something evil to Yeon Woo. 86 00:08:05,180 --> 00:08:07,910 What I saw was true... 87 00:08:10,810 --> 00:08:13,010 Mother... 88 00:08:14,560 --> 00:08:17,040 Father... 89 00:08:20,050 --> 00:08:22,170 It's okay. 90 00:08:24,500 --> 00:08:26,810 It's all right. 91 00:08:26,810 --> 00:08:30,080 The two of them died because of me. 92 00:08:52,370 --> 00:08:54,510 At first, 93 00:08:54,510 --> 00:08:57,470 I thought everything was a coincidence. 94 00:08:57,470 --> 00:09:00,590 How my husband passed away, 95 00:09:01,570 --> 00:09:05,560 and how I was kidnapped and thrown into the well. 96 00:09:05,560 --> 00:09:09,430 However, that was not true. 97 00:09:11,410 --> 00:09:16,150 Both my husband and I were killed for the memorial headstone. 98 00:09:16,150 --> 00:09:18,970 What do you mean by that? 99 00:09:19,850 --> 00:09:22,940 My husband was poisoned to death... 100 00:09:23,630 --> 00:09:26,590 by his stepmother, Madam Yoon. 101 00:09:26,590 --> 00:09:28,330 Stepmother... 102 00:09:28,330 --> 00:09:29,580 By chance... 103 00:09:29,580 --> 00:09:33,370 The current CEO Min is Madam Yoon. 104 00:09:35,530 --> 00:09:37,680 However, 105 00:09:37,680 --> 00:09:40,870 I did not know my parents would end up like that... 106 00:09:40,870 --> 00:09:42,710 I'm sorry. 107 00:09:43,600 --> 00:09:45,480 I am just... 108 00:09:46,250 --> 00:09:47,820 sorry for everything. 109 00:09:47,820 --> 00:09:50,360 It isn't our fault. 110 00:09:50,360 --> 00:09:54,530 We are just stuck with a wretched fate. 111 00:10:19,310 --> 00:10:22,350 Who are you? 112 00:10:22,350 --> 00:10:24,250 Is that important? 113 00:10:24,250 --> 00:10:27,090 I'm sure you are curious about something else. 114 00:10:43,410 --> 00:10:45,090 This is arsenic. 115 00:10:45,090 --> 00:10:49,700 Who would suspect anything when a child with a heart condition suddenly dies? 116 00:10:49,700 --> 00:10:53,890 This is the only way for me to get what I want. 117 00:11:08,160 --> 00:11:11,110 Why are you showing me such a vision? 118 00:11:11,110 --> 00:11:12,880 Because it is my past life? 119 00:11:12,880 --> 00:11:15,700 What does that have to do with Yeon Woo and me? 120 00:11:15,700 --> 00:11:18,120 What do you want? 121 00:11:18,850 --> 00:11:21,370 I don't want anything. 122 00:11:21,370 --> 00:11:24,520 But one thing is for sure. 123 00:11:24,520 --> 00:11:27,840 If you stay with Lady, you will end up like your past life— 124 00:11:27,840 --> 00:11:30,940 I will end up dead like in my past life? 125 00:11:32,070 --> 00:11:34,400 Because it is a repeating fate? 126 00:11:34,400 --> 00:11:38,880 If my heart suddenly got worse because of that fate, 127 00:11:38,880 --> 00:11:40,630 that's a relief. 128 00:11:40,630 --> 00:11:43,450 At least I'm getting punished. 129 00:11:43,450 --> 00:11:47,230 So you are saying it's fine if you die? 130 00:11:47,230 --> 00:11:50,410 If that is best for Yeon Woo, 131 00:11:50,410 --> 00:11:53,500 I will do so to protect her. 132 00:12:23,300 --> 00:12:27,050 Nowadays, noodles like this are everywhere. 133 00:12:27,050 --> 00:12:29,580 But I wonder why it was so rare in the past. 134 00:12:29,580 --> 00:12:33,400 That's why we only got to eat this during a celebration. 135 00:12:33,400 --> 00:12:36,730 The broth for this is clean and tasty. 136 00:12:36,730 --> 00:12:39,810 Say what you want to say instead of beating about the bush. 137 00:12:39,810 --> 00:12:42,960 Let's see. When was it again? 138 00:12:42,960 --> 00:12:47,120 The noodles I ate on the day Yoon Hee died and President Min... 139 00:12:47,120 --> 00:12:52,120 The noodles I ate after your father's burial were good, too. 140 00:12:53,040 --> 00:12:55,740 What are you doing right now? 141 00:12:55,740 --> 00:13:00,430 You should leave my house and my company now. 142 00:13:01,350 --> 00:13:05,540 Your childish threats won't work on me, Father. 143 00:13:05,540 --> 00:13:09,190 It will be better for you to leave as soon as possible. 144 00:13:09,190 --> 00:13:13,790 If you understand what I am saying, wrap things up and leave now. 145 00:13:19,910 --> 00:13:23,750 If you want to protect your amazing company, you should get rid of your grandson first. 146 00:13:23,750 --> 00:13:25,580 If Tae Ha becomes CEO and then dies, 147 00:13:25,580 --> 00:13:28,630 it will pass into the hands of a management specialist. 148 00:13:30,180 --> 00:13:33,680 Thanks for your advice. 149 00:13:54,190 --> 00:13:57,010 I asked him to bring me here. 150 00:13:57,010 --> 00:13:59,990 I was worried that Sis was not eating well. 151 00:13:59,990 --> 00:14:03,140 And I didn't want to stay longer in that wretched Kang family's home. 152 00:14:08,080 --> 00:14:09,840 I guess I am... 153 00:14:10,560 --> 00:14:12,460 sorry for yesterday. 154 00:14:12,460 --> 00:14:14,750 It's okay. Thank you for coming. 155 00:14:14,750 --> 00:14:16,950 Yeon Woo will be happy you're here. 156 00:14:16,950 --> 00:14:19,390 What is Sis doing? 157 00:14:19,390 --> 00:14:21,780 She should be resting in her room. 158 00:14:22,910 --> 00:14:25,800 I should make some food for her to eat. 159 00:14:29,760 --> 00:14:33,170 I brought her because she made such a fuss, but don't worry. 160 00:14:33,170 --> 00:14:35,330 I will make sure to take Sa Wol back. 161 00:14:35,330 --> 00:14:37,100 Thank you. 162 00:14:37,100 --> 00:14:42,340 Oh, and please cancel my entire schedule for today. 163 00:14:47,020 --> 00:14:50,240 I've got a bad feeling. 164 00:14:50,240 --> 00:14:52,910 It feels like the quiet before a storm. 165 00:14:52,910 --> 00:14:55,580 Why? Is a typhoon coming? 166 00:14:55,580 --> 00:14:57,510 I'm talking about the Deputy CEO. 167 00:14:57,510 --> 00:14:59,400 He revealed his heart ailment and 168 00:14:59,400 --> 00:15:02,540 even made a controversial statement about management specialists and whatnot, 169 00:15:02,540 --> 00:15:04,340 but he didn't come in to work today. 170 00:15:04,340 --> 00:15:06,230 I also couldn't get in contact with Yeon Woo. 171 00:15:06,230 --> 00:15:08,170 I need to talk to her about the pop-up store. 172 00:15:08,170 --> 00:15:11,110 Something smells fishy about this. 173 00:15:12,610 --> 00:15:14,890 What will you do now? 174 00:15:14,890 --> 00:15:18,420 I heard that Chairman Kang is adamant 175 00:15:18,420 --> 00:15:19,980 about kicking you out, CEO. 176 00:15:19,980 --> 00:15:23,430 It's fine. I expected this. 177 00:15:24,410 --> 00:15:29,600 Still, it seems a bit more serious than usual this time. 178 00:15:29,600 --> 00:15:33,440 So, you have the next card for this. Right? 179 00:15:33,440 --> 00:15:35,450 Are you serious right now? 180 00:15:35,450 --> 00:15:37,070 You should have prepared a plan! 181 00:15:37,070 --> 00:15:40,060 What do I know? I only do what you tell me to do faithfully, CEO— 182 00:15:40,060 --> 00:15:42,240 Director Hwang Myeong Soo! 183 00:15:42,240 --> 00:15:44,200 I'm sorry. 184 00:15:44,200 --> 00:15:46,500 Gosh, Kang Tae Ha, that bastard. 185 00:15:46,500 --> 00:15:49,720 He has such a bad heart, yet he doesn't collapse! 186 00:15:49,720 --> 00:15:52,420 But you know the medication that Kang Tae Ha takes? 187 00:15:52,420 --> 00:15:56,360 I heard that medication prevents heart failure, too. 188 00:15:56,360 --> 00:16:00,660 If we can just get rid of his medication, he'd be a dead man walking. 189 00:16:00,660 --> 00:16:02,790 That's enough. You may leave. 190 00:16:02,790 --> 00:16:05,430 Oh, okay. Got it. 191 00:16:14,690 --> 00:16:18,390 [Tombstone of Loyal Wife Yeon Woo] 192 00:16:19,340 --> 00:16:21,560 It really says Yeon Woo on the memorial headstone of a Loyal Wife. 193 00:16:21,560 --> 00:16:24,550 It's not like it's Romeo and Juliet. 194 00:16:26,690 --> 00:16:28,820 But about the diary. 195 00:16:28,820 --> 00:16:30,630 Isn't it a bit weird? 196 00:16:30,630 --> 00:16:36,280 In the documents I found, Ms.Yeon Woo and her parents all died without any issues. 197 00:16:36,280 --> 00:16:37,970 The history probably changed. 198 00:16:37,970 --> 00:16:38,830 Pardon? 199 00:16:38,830 --> 00:16:41,640 Because Yeon Woo and I... 200 00:16:41,640 --> 00:16:44,870 figured out the hidden truth. 201 00:16:46,900 --> 00:16:48,410 What do we do now, then? 202 00:16:48,410 --> 00:16:51,580 I will find a way to put things back where they belong. 203 00:16:51,580 --> 00:16:53,990 That's why I came here. 204 00:17:00,000 --> 00:17:03,300 I will make sure to drive out CEO Min at this upcoming general meeting. 205 00:17:03,300 --> 00:17:06,040 Of course! Yes, you should. 206 00:17:06,040 --> 00:17:08,420 Let's put everything back where it belongs now. 207 00:17:08,420 --> 00:17:10,380 You and me, together. 208 00:17:10,380 --> 00:17:12,570 After that, I will discuss transitioning to a management specialist system, 209 00:17:12,570 --> 00:17:16,730 and when everything is resolved, I will also resign from the Deputy CEO position. 210 00:17:16,730 --> 00:17:18,400 W-What did you say? 211 00:17:18,400 --> 00:17:19,430 Resign? 212 00:17:19,430 --> 00:17:21,290 I will think only about Yeon Woo and me now. 213 00:17:21,290 --> 00:17:24,180 Y-You said you would end that contract marriage! 214 00:17:24,180 --> 00:17:27,250 No, I will keep her by my side. 215 00:17:27,250 --> 00:17:28,460 No matter what happens. 216 00:17:28,460 --> 00:17:30,880 No. I can't allow you to be with Yeon Woo. 217 00:17:30,880 --> 00:17:32,670 - Grandfather! - You crazy bastard! 218 00:17:32,670 --> 00:17:35,160 You will give up on the company for a measly girl? 219 00:17:35,160 --> 00:17:36,440 Did Yeon Woo tell you to do this? 220 00:17:36,440 --> 00:17:38,100 This has nothing to do with Yeon Woo. 221 00:17:38,100 --> 00:17:41,100 I no longer have any reason to protect SH. 222 00:17:41,100 --> 00:17:44,340 N-No reason to protect SH? 223 00:17:44,340 --> 00:17:45,860 No reason? 224 00:17:45,860 --> 00:17:48,430 Is that something you should say to your grandfather? 225 00:17:48,430 --> 00:17:53,160 Do you know how I raised you after Jung Hoon and Yoon Hee died? 226 00:17:53,160 --> 00:17:58,120 I no longer want anyone to get hurt because of needless greed. 227 00:17:58,120 --> 00:18:01,840 I don't want to get caught up with the past and lose what is precious to me. 228 00:18:05,450 --> 00:18:08,830 I will live the rest of my life feeling apologetic toward you, Grandfather. 229 00:18:10,770 --> 00:18:12,700 Get out! Get out! 230 00:18:12,700 --> 00:18:14,810 Leave this instant! 231 00:18:17,970 --> 00:18:20,100 I'm sorry. 232 00:19:11,490 --> 00:19:13,380 Sis! 233 00:19:17,430 --> 00:19:20,960 I brought some pine nut porridge and salted pollack roe. 234 00:19:20,960 --> 00:19:23,700 This was what you ate when you got sick. 235 00:19:23,700 --> 00:19:27,800 Here. This salted pollack roe is different from what you ate in Joseon, 236 00:19:27,800 --> 00:19:29,800 so try it. 237 00:19:37,160 --> 00:19:40,070 It's good. Thanks. 238 00:19:40,070 --> 00:19:44,290 From now on, I will always stay by your side, so don't worry— 239 00:19:44,290 --> 00:19:47,930 It's fine. You don't have to do that. 240 00:19:47,930 --> 00:19:52,500 I just need some time to think. 241 00:19:53,530 --> 00:19:56,530 Okay. I understand. 242 00:19:57,600 --> 00:20:00,940 In return, eat the rest of this porridge. Then I'll leave. 243 00:20:00,940 --> 00:20:03,510 Okay. I'll do that. 244 00:20:14,590 --> 00:20:17,640 Hey, April. Why are you back already? 245 00:20:17,640 --> 00:20:19,480 I told you I'd come pick you up. 246 00:20:19,480 --> 00:20:21,860 Lady told me to go home. 247 00:20:21,860 --> 00:20:23,860 Ms. Yeon Woo said that? 248 00:20:30,020 --> 00:20:31,890 Then, why do you look so sad? 249 00:20:31,890 --> 00:20:33,470 Is something wrong? 250 00:20:33,470 --> 00:20:38,390 I just felt so useless. 251 00:20:38,390 --> 00:20:41,820 Lady is going through such a hard time like that, 252 00:20:41,820 --> 00:20:45,460 and yet I can't do anything for her as her servant. 253 00:20:51,330 --> 00:20:53,560 Who is a servant? 254 00:20:54,690 --> 00:20:57,030 Sa Wol, you are no longer a servant. 255 00:20:57,030 --> 00:21:00,180 You are just Sa Wol. 256 00:21:00,180 --> 00:21:03,320 My lovely April. 257 00:21:04,670 --> 00:21:07,200 Seong Pyo... 258 00:21:07,860 --> 00:21:10,860 Don't forget. There is only one servant now. 259 00:21:10,860 --> 00:21:12,390 It's me. 260 00:21:12,390 --> 00:21:14,370 Hong Seong Pyo. 261 00:21:26,430 --> 00:21:28,050 Na Rae was here? 262 00:21:28,050 --> 00:21:30,550 Na Rae was home... 263 00:21:32,860 --> 00:21:36,480 This is what you call fooling around. 264 00:21:36,480 --> 00:21:38,510 I'm going to work. 265 00:21:39,120 --> 00:21:40,980 Bye. 266 00:21:48,710 --> 00:21:50,990 So tasty. 267 00:22:06,500 --> 00:22:09,340 I pray today, too... 268 00:22:11,280 --> 00:22:15,180 that Yeon Woo does not give up. 269 00:22:16,140 --> 00:22:21,420 To protect herself in the midst of fear and pain. 270 00:22:22,850 --> 00:22:27,340 That is what I pray and hope for. 271 00:22:35,790 --> 00:22:38,010 Yes, Mother. 272 00:22:39,250 --> 00:22:41,840 I will make sure to do so. 273 00:23:21,740 --> 00:23:28,900 I've never thought about what I wanted. 274 00:23:29,710 --> 00:23:32,040 Grandfather's dream... 275 00:23:32,990 --> 00:23:35,660 was always my dream. 276 00:23:36,680 --> 00:23:38,990 It was the first time... 277 00:23:41,220 --> 00:23:44,070 that I've dreamed of a different life. 278 00:23:45,950 --> 00:23:50,550 If you don't like my house, you can run away. 279 00:23:50,550 --> 00:23:53,600 I will chase after you, whatever it takes. 280 00:23:55,450 --> 00:23:57,870 I won't ever... 281 00:23:57,870 --> 00:24:01,010 I won't ever let you go, Yeon Woo. 282 00:24:11,530 --> 00:24:14,370 I keep thinking about it. 283 00:24:15,120 --> 00:24:16,930 Why... 284 00:24:18,510 --> 00:24:21,500 Why did things end up like this? 285 00:24:22,730 --> 00:24:26,860 But I realized that the reason wasn't important, but... 286 00:24:26,860 --> 00:24:31,290 me, living in this current moment. 287 00:24:31,290 --> 00:24:36,150 I won't lose to nor run away from fate. 288 00:24:36,990 --> 00:24:40,820 And I will put everything back in its place. 289 00:24:43,840 --> 00:24:47,710 You should do that with me now. 290 00:25:00,510 --> 00:25:02,840 Goodness, when will you finish if you do it like this? 291 00:25:02,840 --> 00:25:05,740 I'll take care of the sweeping. Go ahead and clean up the rest. 292 00:25:05,740 --> 00:25:07,770 What are you doing? Give it to me. It's my job. 293 00:25:07,770 --> 00:25:10,230 Gosh, I'm just paying for what I ate. 294 00:25:10,230 --> 00:25:13,630 I should at least earn my keep since I live at your place. 295 00:25:15,510 --> 00:25:18,990 Don't hate me too much, Na Rae. 296 00:25:18,990 --> 00:25:21,780 I have no intention of stealing your brother from you. 297 00:25:21,780 --> 00:25:25,130 W-What are you saying? Am I a school kid or something? 298 00:25:25,130 --> 00:25:27,620 Why are you saying such a weird thing? 299 00:25:30,070 --> 00:25:34,110 Honestly, I kind of hate you a little bit. 300 00:25:34,880 --> 00:25:39,530 Since you are the one Seong Pyo cares about the most. 301 00:25:45,290 --> 00:25:47,790 Then we're even, right? 302 00:25:47,790 --> 00:25:51,670 So let's get along. Okay? 303 00:25:56,860 --> 00:25:58,880 Kimchi fried rice. 304 00:25:58,880 --> 00:26:00,380 Sorry? 305 00:26:00,380 --> 00:26:02,390 W-What did you say? 306 00:26:03,260 --> 00:26:05,370 I heard you're a good cook. 307 00:26:05,370 --> 00:26:09,390 I like kimchi fried rice, so earn your keep with that. 308 00:26:11,530 --> 00:26:13,610 What else do you like? 309 00:26:13,610 --> 00:26:15,750 Tteokbokki. 310 00:26:15,750 --> 00:26:19,060 I happen to be really good at making tteokbokki! 311 00:26:19,060 --> 00:26:21,710 - Really? - Yeah! 312 00:26:21,710 --> 00:26:23,810 I like rosé tteokbokki. 313 00:26:23,810 --> 00:26:25,340 Ro— 314 00:26:25,340 --> 00:26:29,620 Whatever! How could you be so cute, Na Rae? 315 00:26:32,830 --> 00:26:36,240 What did Grandfather say? 316 00:26:36,240 --> 00:26:38,480 He was furious. 317 00:26:38,480 --> 00:26:41,410 He may say something to you, too, Yeon Woo. 318 00:26:41,410 --> 00:26:43,190 It's fine. 319 00:26:43,190 --> 00:26:46,530 He only does that because he worries about you, Tae Ha. 320 00:26:46,530 --> 00:26:51,190 Not only that but isn't your grandfather the most precious person to you? 321 00:26:51,190 --> 00:26:53,060 Thank you. 322 00:26:54,200 --> 00:26:56,460 Oh, and... 323 00:26:56,460 --> 00:27:00,210 a person named Cheon Myeong appeared to me, too. 324 00:27:00,700 --> 00:27:02,770 Really? 325 00:27:02,770 --> 00:27:05,550 Did Cheon Myeong say anything? 326 00:27:06,150 --> 00:27:08,650 If you stay with Lady, 327 00:27:08,650 --> 00:27:10,090 you will end up like your past life— 328 00:27:10,090 --> 00:27:13,420 I will end up dead like my past life? 329 00:27:14,270 --> 00:27:16,960 Since it is a repeating fate? 330 00:27:16,960 --> 00:27:20,470 She said to stay by your side, Yeon Woo. 331 00:27:20,470 --> 00:27:22,930 No matter what happens. 332 00:27:24,890 --> 00:27:26,240 Don't worry. 333 00:27:26,240 --> 00:27:28,770 I won't just let things happen this time. 334 00:27:28,770 --> 00:27:31,820 I will make sure to protect you. 335 00:27:31,820 --> 00:27:34,430 Like a bodyguard? 336 00:27:34,430 --> 00:27:35,830 Body... 337 00:27:35,830 --> 00:27:37,790 What is that? 338 00:27:38,380 --> 00:27:41,960 It's something really good for both your body and your heart. 339 00:27:41,960 --> 00:27:43,420 I see. 340 00:27:43,420 --> 00:27:44,980 Is it even better than Choco? 341 00:27:44,980 --> 00:27:45,960 It may be. 342 00:27:45,960 --> 00:27:49,490 T-Then, let's go right now and buy it. That "body," whatever. 343 00:27:49,490 --> 00:27:50,830 Wait, Yeon Woo. 344 00:27:50,830 --> 00:27:52,500 Wait! 345 00:28:02,750 --> 00:28:04,440 Did you sleep well? 346 00:28:04,440 --> 00:28:06,420 Hi, Aunt. 347 00:28:08,450 --> 00:28:11,010 Gosh, it looks delicious. 348 00:28:12,350 --> 00:28:14,700 Didn't you hear from your mother? 349 00:28:14,700 --> 00:28:16,100 Pardon? 350 00:28:16,100 --> 00:28:17,460 About what? 351 00:28:17,460 --> 00:28:20,280 I'll let you and your mother move out. 352 00:28:20,280 --> 00:28:22,250 Father, really? 353 00:28:22,250 --> 00:28:24,480 Your mother will be leaving the company soon. 354 00:28:24,480 --> 00:28:26,930 So, you should take care of your mother. 355 00:28:26,930 --> 00:28:30,820 Go live outside of this house. That way, you'll learn the way of the world. 356 00:28:30,820 --> 00:28:32,650 What is it? 357 00:28:32,650 --> 00:28:34,170 Why? 358 00:28:39,920 --> 00:28:42,320 Don't worry about it. We won't be leaving here. 359 00:28:42,320 --> 00:28:44,730 Did you mess with Kang Tae Ha's heart ailment? 360 00:28:44,730 --> 00:28:47,970 Is that why you told me to prepare to become Director and whatnot? 361 00:28:47,970 --> 00:28:51,370 An owner's health is an important matter linked to a company's profits. 362 00:28:51,370 --> 00:28:54,460 But it's an illness. He is sick! 363 00:28:54,460 --> 00:28:56,540 How could you think to use that? 364 00:28:56,540 --> 00:28:58,580 It was a necessary action for SH's sake. 365 00:28:58,580 --> 00:29:00,580 And this is the result? 366 00:29:00,580 --> 00:29:02,720 Grandfather has completely turned on us. 367 00:29:02,720 --> 00:29:04,970 It's all over now. 368 00:29:05,780 --> 00:29:08,790 We'll see if it's over or not. 369 00:29:08,790 --> 00:29:11,510 There is no backing out now. 370 00:29:12,660 --> 00:29:14,690 CEO Min! 371 00:29:16,280 --> 00:29:18,410 Mom. 372 00:29:36,850 --> 00:29:38,910 Is something wrong? 373 00:29:38,910 --> 00:29:40,410 Why? 374 00:29:40,410 --> 00:29:42,540 Do I look like a guy with a worry? 375 00:29:42,540 --> 00:29:44,020 Is this more attractive? 376 00:29:44,020 --> 00:29:48,230 A joke is only a joke if the person hearing it finds it funny. 377 00:29:50,800 --> 00:29:53,780 You went back to Kang Tae Ha's home. Right? 378 00:29:54,580 --> 00:29:55,950 You don't regret it? 379 00:29:55,950 --> 00:29:59,680 Yes, I don't do stuff like that. 380 00:30:01,050 --> 00:30:03,490 That's so like you, Mourning Clothes. 381 00:30:04,320 --> 00:30:07,920 I always regretted being born into my family. 382 00:30:08,880 --> 00:30:11,540 My brother was always better than me, and 383 00:30:11,540 --> 00:30:13,900 my mom was so scary. 384 00:30:13,900 --> 00:30:17,280 And my grandfather only cared about my brother. 385 00:30:17,280 --> 00:30:20,970 I always wondered if it was okay for me to be in that family. 386 00:30:21,910 --> 00:30:24,580 That's why I'm worried about you. 387 00:30:25,480 --> 00:30:27,830 Afraid that you may get messed up like me. 388 00:30:31,210 --> 00:30:33,530 But you're different. 389 00:30:33,530 --> 00:30:38,470 You were always energetic and smiling. 390 00:30:39,880 --> 00:30:42,850 Well, I guess I just liked that. 391 00:30:42,850 --> 00:30:44,620 I was envious, too. 392 00:30:44,620 --> 00:30:47,980 I guess that's why you kept catching my eye. 393 00:30:47,980 --> 00:30:51,370 Why are you saying these things to me all of a sudden? 394 00:30:51,370 --> 00:30:52,910 Is something really wrong? 395 00:30:52,910 --> 00:30:57,120 I told you. I'm just worried about you. 396 00:30:58,250 --> 00:31:01,580 Next time, if you're struggling or hurting, 397 00:31:01,580 --> 00:31:04,440 just come to me. Okay? 398 00:31:04,440 --> 00:31:06,050 Don't worry. 399 00:31:06,050 --> 00:31:09,520 I will take care of my own business. 400 00:31:11,210 --> 00:31:13,270 So firm in drawing the line. 401 00:31:13,910 --> 00:31:16,100 Shall we get up now? 402 00:31:17,240 --> 00:31:19,500 We should get to work now. 403 00:31:40,910 --> 00:31:44,650 This isn't where you can just come and go as you please. 404 00:31:45,190 --> 00:31:48,130 Grandfather told CEO Min and me to leave. 405 00:31:50,900 --> 00:31:53,010 It doesn't matter to me, 406 00:31:53,010 --> 00:31:56,400 but CEO Min will probably plot something else. 407 00:31:56,400 --> 00:31:58,900 I'm just letting you know. 408 00:31:58,900 --> 00:32:00,770 Why are you telling me? 409 00:32:00,770 --> 00:32:03,130 Take care of Mourning Clothes yourself. 410 00:32:03,130 --> 00:32:07,840 Grandfather and CEO Min would be willing to do anything for SH. 411 00:32:07,840 --> 00:32:10,480 Leave her to me if she's too much of a burden. 412 00:32:10,480 --> 00:32:13,750 Forget it. We'll take care of ourselves. 413 00:32:15,000 --> 00:32:18,410 Gosh, so annoying. 414 00:32:33,600 --> 00:32:35,630 Yes, CEO Lee. 415 00:32:35,630 --> 00:32:41,300 About the US Congresswoman you talked about last time... 416 00:32:42,000 --> 00:32:45,420 Get rid of CEO Min at this upcoming general meeting. 417 00:32:45,420 --> 00:32:47,230 What do you mean, get rid of her? 418 00:32:47,230 --> 00:32:50,280 Chairman, things got noisy due to Deputy CEO Kang, 419 00:32:50,280 --> 00:32:51,860 and things have only just subsided. 420 00:32:51,860 --> 00:32:55,290 And if you talk so lightly about firing the CEO... 421 00:32:55,290 --> 00:32:56,890 All right. Got it. 422 00:32:56,890 --> 00:33:00,120 Director Choi, get Director Go's resignation as well. 423 00:33:00,120 --> 00:33:01,470 Chairman. 424 00:33:01,470 --> 00:33:06,360 Go Heung Soon, Choi Joo Myeong, Kim Jin Ho, Oh Byeong Cheol. 425 00:33:06,360 --> 00:33:11,780 Whose idea was it to make you guys Director, Managing Director, and Executive Director? 426 00:33:11,780 --> 00:33:14,240 And yet you say what now? 427 00:33:15,090 --> 00:33:17,860 I understand your wishes, Chairman. 428 00:33:37,580 --> 00:33:39,280 [Precious Princess ♥] 429 00:33:40,260 --> 00:33:41,100 Yes. 430 00:33:41,100 --> 00:33:44,220 Tae Ha, where are you right now? 431 00:33:44,220 --> 00:33:45,980 Where are you, Yeon Woo? 432 00:33:45,980 --> 00:33:47,700 I am... 433 00:33:47,700 --> 00:33:50,180 in front of our home. 434 00:33:50,180 --> 00:33:52,410 Did you say home? 435 00:33:52,410 --> 00:33:53,740 That's right. 436 00:33:53,740 --> 00:33:58,010 In any case, work hard since you're still at work. 437 00:34:15,240 --> 00:34:17,490 Is this our home? 438 00:34:17,490 --> 00:34:19,730 Oh, about that... 439 00:34:19,730 --> 00:34:22,510 I was just going to surprise you... 440 00:34:23,100 --> 00:34:25,450 You didn't... 441 00:34:25,450 --> 00:34:28,010 follow me, did you? 442 00:34:28,010 --> 00:34:29,330 I know, right? 443 00:34:29,330 --> 00:34:32,760 My feet keep following you around. 444 00:34:34,000 --> 00:34:37,240 I guess I should teach your feet a lesson. 445 00:34:40,620 --> 00:34:44,250 Now my lips are doing it, too. What do we do? 446 00:34:44,250 --> 00:34:46,150 What else? 447 00:34:49,350 --> 00:34:51,400 Teach them a lesson, too. 448 00:35:12,910 --> 00:35:15,970 Secretary Hong, what are you doing here? 449 00:35:21,040 --> 00:35:22,550 Oh, well... 450 00:35:22,550 --> 00:35:24,480 the thing is... 451 00:35:24,480 --> 00:35:27,050 I had something urgent to report, so I was waiting for you, 452 00:35:27,050 --> 00:35:31,360 but you suddenly came in and started saying surprising and teaching a lesson and all— 453 00:35:31,360 --> 00:35:32,620 Your mouth! 454 00:35:32,620 --> 00:35:34,510 Please shut your mouth! 455 00:35:34,510 --> 00:35:36,300 But I didn't see anything. 456 00:35:36,300 --> 00:35:39,580 I don't know if that smooching sound came from the cheek, lips, or feet— 457 00:35:39,580 --> 00:35:41,330 Your mouth! 458 00:35:58,370 --> 00:36:01,460 Are you saying this guy is tailing us? 459 00:36:01,460 --> 00:36:04,370 You were right, Deputy CEO. 460 00:36:08,680 --> 00:36:13,390 CEO Min probably hired someone to tail Yeon Woo and me. 461 00:36:14,430 --> 00:36:18,030 That's probably how she found out about my heart ailment. 462 00:36:23,600 --> 00:36:25,540 Park Yeon Woo! 463 00:36:27,440 --> 00:36:31,330 We must catch that guy. 464 00:36:31,330 --> 00:36:35,510 Damn it. I should just beat that guy up! 465 00:36:35,510 --> 00:36:37,060 Whoa, whoa, whoa, Sa Wol. 466 00:36:37,060 --> 00:36:40,460 At times like this, we should use our heads, not our fists. 467 00:36:40,460 --> 00:36:42,390 - Head? - Yup. 468 00:36:42,390 --> 00:36:43,820 Headbutting? 469 00:36:43,820 --> 00:36:47,880 Then, I should crack open his skull by headbutting him! 470 00:36:47,880 --> 00:36:51,100 Sa Wol, that's not it. 471 00:36:51,100 --> 00:36:53,510 Using my head... that's not it? 472 00:36:55,070 --> 00:36:56,850 Identify this man first. 473 00:36:56,850 --> 00:36:58,600 Don't worry about that. 474 00:36:58,600 --> 00:37:02,490 I have a plan. 475 00:37:46,910 --> 00:37:52,900 Seong Pyo, it feels like we're the protagonists of a movie doing something like this. 476 00:37:54,810 --> 00:37:57,280 I'll be right back. So, stay put. 477 00:37:57,280 --> 00:37:58,830 Okay. 478 00:37:59,880 --> 00:38:01,940 He's so cool. 479 00:38:20,190 --> 00:38:21,970 Seong Pyo. 480 00:38:21,970 --> 00:38:24,360 Seong Pyo! 481 00:38:26,070 --> 00:38:28,240 Oh, my! Tae Min oppa! 482 00:38:28,240 --> 00:38:30,150 You're Tae Min oppa. Right? 483 00:38:30,150 --> 00:38:31,380 You've got the wrong person. 484 00:38:31,380 --> 00:38:34,070 No, it's you, immature Tae Min oppa. 485 00:38:34,070 --> 00:38:36,470 Gosh, it's not. Is it innocent Ji Seok Joo oppa? 486 00:38:36,470 --> 00:38:38,380 Gosh, I said you've got the wrong guy. 487 00:38:38,380 --> 00:38:40,580 I'm sure it's you. Tae Min oppa— 488 00:38:40,580 --> 00:38:44,340 Seok Joo oppa. Tae Min oppa? 489 00:38:56,410 --> 00:38:58,770 Seong Pyo? 490 00:38:59,720 --> 00:39:04,220 Seong Pyo? 491 00:39:05,970 --> 00:39:07,250 What was that! 492 00:39:07,250 --> 00:39:10,440 Gosh, you're just so perfect! 493 00:39:10,440 --> 00:39:12,540 That GP... 494 00:39:12,540 --> 00:39:17,190 GP... GP machine. Did you attach it? 495 00:39:19,730 --> 00:39:22,640 I attached the GP machine. 496 00:39:32,970 --> 00:39:35,860 What's wrong? Are you nervous? 497 00:39:35,860 --> 00:39:37,740 Yes. 498 00:39:37,740 --> 00:39:40,450 This is my first customer. 499 00:39:40,450 --> 00:39:44,110 Not only that, but she is a high-ranking official in a big country, 500 00:39:44,110 --> 00:39:47,710 so I'm a bit nervous that I may make a mistake. 501 00:39:47,710 --> 00:39:49,640 Don't worry. 502 00:39:49,640 --> 00:39:53,230 The congresswoman is a really good person. 503 00:40:03,050 --> 00:40:04,670 Are you Master Ho Jeob? 504 00:40:04,670 --> 00:40:06,470 Spread it. 505 00:40:06,470 --> 00:40:08,340 Goodness! 506 00:40:09,940 --> 00:40:11,210 Welcome! 507 00:40:11,210 --> 00:40:14,920 - Have you been well? - Yes, have you been well? 508 00:40:16,180 --> 00:40:21,130 Your Highness the Princess, you look so pretty. 509 00:40:22,580 --> 00:40:25,410 Park Yeon Woo, we finally meet. 510 00:40:25,410 --> 00:40:27,060 It's nice to meet you. 511 00:40:27,060 --> 00:40:30,010 Yes, hello. 512 00:40:30,800 --> 00:40:33,260 - Please take a seat. - Okay. 513 00:40:37,780 --> 00:40:43,100 My daughter kept begging me to get some of your clothes. 514 00:40:43,100 --> 00:40:45,520 I fell in love after seeing them on social media. 515 00:40:45,520 --> 00:40:47,040 The clothes were so pretty. 516 00:40:47,040 --> 00:40:49,580 Thank you. 517 00:40:49,580 --> 00:40:52,350 But have we met before? 518 00:40:52,350 --> 00:40:54,130 You seem familiar. 519 00:40:54,130 --> 00:40:58,980 I feel like we've met somewhere before. 520 00:40:58,980 --> 00:41:02,690 Oh, my. You must have some connection with Yeon Woo. 521 00:41:02,690 --> 00:41:04,840 I guess so. 522 00:41:05,890 --> 00:41:08,800 So, what do we need to do first? 523 00:41:12,930 --> 00:41:15,270 You would have to spread them. 524 00:41:16,790 --> 00:41:19,670 In order to get your measurements. 525 00:41:25,270 --> 00:41:26,950 [US Congresswoman May Hyeon Kim] 526 00:41:26,950 --> 00:41:28,790 A US Congresswoman is wearing Yeon Woo's clothes? 527 00:41:28,790 --> 00:41:31,270 This is crazy. I have to hand it to her. 528 00:41:31,270 --> 00:41:34,020 This will be good PR for Yeon Woo before her popup. 529 00:41:34,020 --> 00:41:37,030 Ha Na will prepare for the interview with the congresswoman, 530 00:41:37,030 --> 00:41:40,940 so Seok Joo and Tae Min, focus on the protocol. 531 00:41:40,940 --> 00:41:44,270 I will handle the protocol for the congresswoman's daughter since I've got the looks. 532 00:41:44,270 --> 00:41:46,380 Tae Min, please take care of the congresswoman. 533 00:41:46,380 --> 00:41:48,000 What do you mean you got the looks? 534 00:41:48,000 --> 00:41:50,000 Are we picking the idol group center or something? 535 00:41:50,000 --> 00:41:54,220 Gosh, I'm fine with everything, but am I not the looker of the group? 536 00:41:55,030 --> 00:41:57,800 The idiot virus has spread already. 537 00:42:06,350 --> 00:42:08,820 [Tae Ha] 538 00:42:10,280 --> 00:42:11,550 Hello? 539 00:42:11,550 --> 00:42:14,890 Where are you? Are you still at Midam? 540 00:42:14,890 --> 00:42:16,950 Where are you, Tae Ha? 541 00:42:16,950 --> 00:42:19,550 Well, I'm home. 542 00:42:20,220 --> 00:42:24,830 I see... Home? 543 00:42:26,780 --> 00:42:28,700 Did you think I would fall for it twice? 544 00:42:28,700 --> 00:42:31,580 Do you think I'm stupid? 545 00:42:31,580 --> 00:42:33,710 How was it? Did the meeting with the congresswoman go well? 546 00:42:33,710 --> 00:42:34,990 It was so darned good. 547 00:42:34,990 --> 00:42:37,020 That I wanted to run around all over the place! 548 00:42:37,020 --> 00:42:39,010 Really? 549 00:42:39,580 --> 00:42:43,240 Then, could you go somewhere with me? 550 00:42:49,500 --> 00:42:52,430 Where is this place? 551 00:42:52,430 --> 00:42:54,330 You said you wanted to run around. 552 00:42:54,330 --> 00:42:56,780 Run as much as you want. 553 00:43:07,840 --> 00:43:10,590 It's soft! 554 00:43:10,590 --> 00:43:13,020 Be careful! 555 00:43:17,070 --> 00:43:22,960 ♫ What should I do? My cheeks get hot the moment I see you ♫ 556 00:43:22,960 --> 00:43:27,730 ♫ My heart is shaking, can you hear my heart? ♫ 557 00:43:27,730 --> 00:43:34,200 ​♫ Your way of speaking is still unknown to me, but I still like it ♫ 558 00:43:34,200 --> 00:43:38,230 ♫ It feels like the whole world is in your eyes ♫ 559 00:43:38,230 --> 00:43:41,490 It's been so long since I ran. It feels so darned good. 560 00:43:42,090 --> 00:43:45,040 How does it feel to run? 561 00:43:45,040 --> 00:43:47,740 I used to watch people run around here sometimes. 562 00:43:47,740 --> 00:43:52,730 Thinking what sounds your heart would make when you run until you run out of breath. 563 00:43:52,730 --> 00:43:55,920 Would it hurt? Would it feel good? 564 00:43:55,920 --> 00:43:58,360 Thinking about stuff like that. 565 00:44:09,040 --> 00:44:11,960 After you run, it's like this. 566 00:44:11,960 --> 00:44:15,300 Right here goes thump, thump. 567 00:44:17,830 --> 00:44:21,340 I'm not sure I get it. 568 00:44:22,610 --> 00:44:24,690 Tell me again. 569 00:44:25,330 --> 00:44:28,460 What if someone sees us? 570 00:44:28,460 --> 00:44:30,710 No one's here. 571 00:44:33,670 --> 00:44:35,890 We can just do this. 572 00:44:38,030 --> 00:44:40,810 ♫ The moment I hold your hand ♫ 573 00:44:40,810 --> 00:44:45,480 ♫ Everything that was heavy in front of me seems to become lighter ♫ 574 00:44:45,480 --> 00:44:48,640 It's nice if this is how it feels to run. 575 00:44:49,500 --> 00:44:51,320 Then, 576 00:44:51,320 --> 00:44:53,210 I'll try running again. 577 00:44:53,210 --> 00:44:55,650 - Okay. - This time... 578 00:44:55,650 --> 00:44:57,970 at full speed. 579 00:44:59,350 --> 00:45:02,100 What? At full speed? 580 00:45:02,100 --> 00:45:06,490 W-Why are you laughing? I barely mustered up the courage to say that. 581 00:45:10,450 --> 00:45:12,500 Are you upset with me? 582 00:45:17,840 --> 00:45:19,990 I still don't get it. 583 00:45:19,990 --> 00:45:21,940 What don't you get? 584 00:45:22,590 --> 00:45:24,400 A US congresswoman? 585 00:45:24,400 --> 00:45:26,490 Tae Ha managed to get such a connection? 586 00:45:26,490 --> 00:45:29,530 Yes. She is a US congresswoman who is ethnically Korean. 587 00:45:29,530 --> 00:45:32,620 It appears CEO Lee Mi Dam connected them. 588 00:45:33,760 --> 00:45:37,910 Everything that Lee Mi Dam does is so annoying. 589 00:45:37,910 --> 00:45:39,630 I think so, too. 590 00:45:39,630 --> 00:45:41,540 In any case, what do we do? 591 00:45:41,540 --> 00:45:44,940 I don't think we should leave Kang Tae Ha like this. 592 00:45:45,780 --> 00:45:48,300 Excuse me, CEO? 593 00:45:48,300 --> 00:45:50,470 We can't leave things like this. 594 00:45:50,470 --> 00:45:55,480 I must definitively take care of Tae Ha, so he can't do anything. 595 00:45:56,530 --> 00:45:58,860 No matter what it takes. 596 00:45:59,400 --> 00:46:02,790 You said, no matter what it takes. Right? 597 00:46:08,360 --> 00:46:11,290 Ha Na, you're prepared for the interview with the congresswoman. Right? 598 00:46:11,290 --> 00:46:13,520 Yes, should I print it out and give it to you? 599 00:46:13,520 --> 00:46:16,110 I'm sure you did a great job, Ha Na. 600 00:46:16,110 --> 00:46:18,160 I have to go to a department head meeting right now, 601 00:46:18,160 --> 00:46:20,650 so please deliver it to Yeon Woo for me, Ha Na. 602 00:46:20,650 --> 00:46:23,820 Yeon Woo will be here soon. I'll leave you to it. 603 00:46:28,570 --> 00:46:30,760 This is the interview content we received beforehand. 604 00:46:30,760 --> 00:46:33,340 You'll just need to read it. 605 00:46:33,340 --> 00:46:35,450 Thank you. 606 00:46:36,780 --> 00:46:40,270 But why did you ask to see me here? 607 00:46:44,740 --> 00:46:49,350 The person who did that to your clothes at the first-anniversary event... 608 00:46:50,720 --> 00:46:52,150 was me. 609 00:46:52,150 --> 00:46:56,040 The design leak and the problem with the models. That was all me. 610 00:46:56,040 --> 00:46:57,500 Pardon? 611 00:46:57,500 --> 00:47:00,320 I wanted to be by Deputy CEO Kang Tae Ha's side. 612 00:47:00,320 --> 00:47:04,240 I worked hard, and I was confident I could do it. 613 00:47:04,240 --> 00:47:07,610 Until you appeared, Park Yeon Woo. 614 00:47:07,610 --> 00:47:10,700 Did you do that over mere jealousy? 615 00:47:10,700 --> 00:47:16,120 It turns out a person's heart can turn into hell just over something like that. 616 00:47:17,300 --> 00:47:19,450 I'm sorry about that. 617 00:47:19,450 --> 00:47:22,410 I'm not asking you to forgive me. 618 00:47:22,410 --> 00:47:24,650 You won't be seeing me like this any longer. 619 00:47:24,650 --> 00:47:27,380 I will be quitting the company soon. 620 00:47:33,340 --> 00:47:35,890 So you will run away like that? 621 00:47:37,950 --> 00:47:40,320 Don't you feel bad for other people? 622 00:47:40,320 --> 00:47:42,790 They had faith in you. 623 00:47:42,790 --> 00:47:45,370 You were all on the same team. 624 00:47:45,370 --> 00:47:47,710 Stay here and pay them back 625 00:47:47,710 --> 00:47:50,360 doing everything you can, Ha Na. 626 00:47:50,360 --> 00:47:56,700 Then, I will consider whether I will forgive you or not. 627 00:48:09,660 --> 00:48:14,240 Please tell us what concept you had while designing the attire for the two of them. 628 00:48:14,240 --> 00:48:17,350 The concept of this attire was something that would remind the Korean-American 629 00:48:17,350 --> 00:48:19,910 Congresswoman of the hanbok she wore in her childhood— 630 00:48:19,910 --> 00:48:22,100 Drink this first. 631 00:48:22,100 --> 00:48:24,040 Thank you. 632 00:48:24,040 --> 00:48:26,600 So she would be reminded of the hanbok she wore in her childhood— 633 00:48:26,600 --> 00:48:29,330 Stop looking at the sheet and drink some juice. 634 00:48:29,330 --> 00:48:31,290 Okay. 635 00:48:41,580 --> 00:48:42,570 What are you doing? 636 00:48:42,570 --> 00:48:44,050 Finally, you're looking at me. 637 00:48:44,050 --> 00:48:47,240 Stop looking at that sheet and look at me. 638 00:48:50,420 --> 00:48:52,210 I looked at you. 639 00:48:52,210 --> 00:48:54,440 Are you good now? 640 00:48:57,620 --> 00:48:59,790 No, I'm not good. 641 00:48:59,790 --> 00:49:01,890 Why do you keep interrupting? 642 00:49:01,890 --> 00:49:03,910 It would be good for us if I do well. 643 00:49:03,910 --> 00:49:05,340 Grandfather will stop being angry, too. 644 00:49:05,340 --> 00:49:09,950 It's okay. You are perfect as you are. 645 00:49:10,940 --> 00:49:15,570 Your mere existence is just so lovely. 646 00:49:17,330 --> 00:49:22,920 Is there a school in new Joseon that teaches you how to talk slick? 647 00:49:22,920 --> 00:49:25,760 I do my work when it's time to work. 648 00:49:25,760 --> 00:49:27,500 Stop bothering me and go over there. 649 00:49:27,500 --> 00:49:29,440 Shoo! Shoo! 650 00:49:29,440 --> 00:49:31,380 Come on, stop working! 651 00:49:31,380 --> 00:49:32,550 Gosh, give it to me. 652 00:49:32,550 --> 00:49:33,900 Come on, play with me! I'm bored. 653 00:49:33,900 --> 00:49:37,390 - Go away! - Gosh, play with me! 654 00:49:38,050 --> 00:49:40,470 - Happy now? - Too short. Do it longer. 655 00:49:40,470 --> 00:49:42,750 What did you do? Do it longer because that was too short! 656 00:49:42,750 --> 00:49:44,400 - I said go away! - Do it one more time! 657 00:49:44,400 --> 00:49:45,580 Come on, play with me. 658 00:49:45,580 --> 00:49:47,430 Stop it! 659 00:49:47,430 --> 00:49:49,720 [US Congresswoman May Hyeon Kim's Special Lecture] 660 00:49:52,630 --> 00:49:54,410 [An Invitational Meeting for Excellent Entrepreneurs - 2023] 661 00:50:00,090 --> 00:50:01,730 Yes. 662 00:50:03,100 --> 00:50:06,410 Team Leader, Deputy CEO will be arriving soon. 663 00:50:06,410 --> 00:50:08,130 Okay. 664 00:50:10,010 --> 00:50:12,130 Oh, Tae Min. 665 00:50:12,130 --> 00:50:15,780 The water and snacks for the interview are ready. Right? 666 00:50:15,780 --> 00:50:17,810 We can bring them in from the supply room later. 667 00:50:17,810 --> 00:50:19,520 Okay. 668 00:51:10,560 --> 00:51:12,410 [Park Yeon Woo] 669 00:51:12,410 --> 00:51:14,440 [Kang Tae Ha] 670 00:51:23,200 --> 00:51:25,210 What are you talking about? 671 00:51:25,210 --> 00:51:26,450 What do you mean Tae Ha is done for? 672 00:51:26,450 --> 00:51:27,830 It is exactly as I said. 673 00:51:27,830 --> 00:51:31,510 As you wanted, I will take care of the Deputy CEO Kang. 674 00:51:31,510 --> 00:51:35,080 So he can't do anything. Most definitively. 675 00:51:39,860 --> 00:51:41,980 Welcome. 676 00:51:41,980 --> 00:51:47,700 I feel like I've become gorgeous since wearing your clothes. 677 00:51:47,700 --> 00:51:50,310 Thank you. 678 00:51:50,310 --> 00:51:53,490 How do you do? I am Kang Tae Ha of SH Seoul. 679 00:51:53,490 --> 00:51:56,240 Oh, I've heard so much about you. 680 00:51:56,240 --> 00:51:58,330 You will be opening a New York branch soon. Right? 681 00:51:58,330 --> 00:52:01,450 Yes. I will send you an invitation for our opening. 682 00:52:01,450 --> 00:52:02,620 Okay. 683 00:52:02,620 --> 00:52:04,520 Let's go. 684 00:52:06,290 --> 00:52:07,560 - Mom. - What? 685 00:52:07,560 --> 00:52:09,580 That guy is so hot. 686 00:52:09,580 --> 00:52:10,970 Totally my type. 687 00:52:10,970 --> 00:52:13,030 Jennie, stop. 688 00:52:13,030 --> 00:52:14,640 Where's your manners? 689 00:52:14,640 --> 00:52:15,580 Shall we go? 690 00:52:15,580 --> 00:52:17,970 - Shall we? - Let's go. 691 00:52:26,460 --> 00:52:28,070 Hello. 692 00:52:29,220 --> 00:52:31,680 Oh, I'm sorry. 693 00:52:33,540 --> 00:52:35,510 Are you okay? 694 00:52:46,370 --> 00:52:48,700 Hello. Hello. 695 00:52:48,700 --> 00:52:50,450 You've heard the interview content already. Right? 696 00:52:50,450 --> 00:52:51,930 Just answer comfortably. 697 00:52:51,930 --> 00:52:55,300 We will also be taking pictures, so please relax and be natural. 698 00:52:55,300 --> 00:52:56,380 Okay. 699 00:52:56,380 --> 00:52:58,980 Then, we will start in 10 minutes. 700 00:52:58,980 --> 00:53:00,400 Okay. 701 00:53:01,540 --> 00:53:03,920 - You looked it over, right? - Yes. 702 00:53:03,920 --> 00:53:06,730 If there's any uncomfortable part, let me know. 703 00:53:06,730 --> 00:53:07,900 Yes, that's right. 704 00:53:07,900 --> 00:53:09,460 Are you okay? 705 00:53:09,460 --> 00:53:11,590 I'm nervous. 706 00:53:11,590 --> 00:53:14,510 You'll do just fine. 707 00:53:40,620 --> 00:53:43,150 A drug should be given by a pharmacist. 708 00:53:43,150 --> 00:53:45,670 You can't mix it in water. 709 00:54:07,030 --> 00:54:08,920 That bastard! 710 00:54:44,080 --> 00:54:47,450 Take care of? Take care of what? 711 00:54:50,030 --> 00:54:51,780 Director Hwang. 712 00:55:09,860 --> 00:55:12,450 Looks like you're in quite a shock 713 00:55:12,450 --> 00:55:15,480 seeing me walk in perfectly fine. 714 00:55:45,060 --> 00:55:48,270 If it's a drug that Hwang Myeong Soo gave him, 715 00:55:48,270 --> 00:55:51,630 he will try to feed it to you. 716 00:55:51,630 --> 00:55:54,560 Just like they did to my husband. 717 00:55:56,030 --> 00:55:57,860 What do we do now? 718 00:55:57,860 --> 00:56:00,390 We'll have to do as they want. 719 00:56:05,330 --> 00:56:07,780 Oh, I'm sorry. 720 00:56:17,780 --> 00:56:20,430 What are you saying? 721 00:56:22,100 --> 00:56:27,500 I guess we'll find out what I'm saying once the drug left in this syringe is analyzed. 722 00:56:28,110 --> 00:56:30,250 Isn't that right, Director Hwang? 723 00:56:31,490 --> 00:56:33,970 I-I'm really sorry. 724 00:56:33,970 --> 00:56:38,290 CEO Min told me to take care of you, no matter what it takes. 725 00:56:38,290 --> 00:56:40,000 What? 726 00:56:40,000 --> 00:56:42,280 I'm really sorry. Forgive me just this once! 727 00:56:42,280 --> 00:56:45,490 Everything you are saying is being recorded. 728 00:56:47,320 --> 00:56:48,710 Will you still admit it? 729 00:56:48,710 --> 00:56:50,890 Oh, yes. I admit it. 730 00:56:50,890 --> 00:56:54,490 All I did was do what CEO Min told me to do. 731 00:56:54,490 --> 00:56:56,660 Hwang Myeong Soo, are you crazy? 732 00:56:57,910 --> 00:57:00,590 I don't know anything. I don't know anything about this. 733 00:57:00,590 --> 00:57:03,000 How about you tell them at the police station? 734 00:57:03,000 --> 00:57:08,540 Oh, right. I also filed an injunction against you for a suspension of duty as CEO, 735 00:57:08,540 --> 00:57:12,180 so keep that in mind, CEO Min Hye Sook. 736 00:57:30,410 --> 00:57:32,710 Hey, CEO. 737 00:57:34,230 --> 00:57:38,020 When did I ever tell you to do that? When did I ever! 738 00:57:38,020 --> 00:57:40,410 You said to do whatever it takes. 739 00:57:41,170 --> 00:57:44,000 I thought that was what you meant. 740 00:57:46,460 --> 00:57:48,300 Who the hell are you? 741 00:57:49,250 --> 00:57:51,450 Crazy bastard. 742 00:57:59,370 --> 00:58:03,470 Min Hye Sook is much weaker than expected. 743 00:58:07,810 --> 00:58:09,370 [CEO Min Hye Sook] 744 00:58:20,270 --> 00:58:23,340 Oh, no... how could this be... 745 00:58:24,700 --> 00:58:27,270 I'm sorry. Get up! 746 00:58:27,270 --> 00:58:28,780 Let's hurry up and go... 747 00:58:28,780 --> 00:58:31,300 Let's go. Wake up... 748 00:58:32,390 --> 00:58:34,540 Chairman Kang... 749 00:58:34,540 --> 00:58:37,560 you're next, for real... 750 00:59:00,850 --> 00:59:02,800 How did it go? 751 00:59:02,800 --> 00:59:04,370 Everything's over now. 752 00:59:04,370 --> 00:59:06,610 CEO Min... 753 00:59:06,610 --> 00:59:09,530 will soon be summoned by the police. 754 00:59:09,530 --> 00:59:11,890 That's a relief. 755 00:59:11,890 --> 00:59:16,060 Then, everything will return to its rightful place. 756 00:59:16,060 --> 00:59:18,030 Mother's diary, too... 757 00:59:18,030 --> 00:59:21,190 and the past ill-fated connections will be broken. 758 00:59:24,930 --> 00:59:26,950 They will. 759 00:59:34,620 --> 00:59:36,790 What is it? 760 00:59:38,200 --> 00:59:40,600 Should I tell you an interesting story? 761 00:59:40,600 --> 00:59:42,240 Please stop. 762 00:59:42,240 --> 00:59:46,420 If you committed a crime, receive your just due punishment. 763 00:59:46,420 --> 00:59:48,180 Crime? 764 00:59:50,100 --> 00:59:52,680 What did I do that was so wrong? 765 00:59:52,680 --> 00:59:58,170 Have you already forgotten what you did 23 years ago at the annex? 766 00:59:59,810 --> 01:00:01,950 Do you really... 767 01:00:02,990 --> 01:00:06,730 Do you really think that I killed Seo Yoon Hee? 768 01:00:10,110 --> 01:00:12,070 It's too bad. 769 01:00:13,490 --> 01:00:15,900 That wasn't me. 770 01:00:17,220 --> 01:00:19,660 The person who killed Seo Yoon Hee... 771 01:00:20,480 --> 01:00:22,940 was your grandfather. 772 01:00:23,550 --> 01:00:25,700 How could you say such a ridiculous thing? 773 01:00:25,700 --> 01:00:28,810 The one who locked up your mom in the annex 774 01:00:28,810 --> 01:00:31,710 and the one who made her die there 775 01:00:31,710 --> 01:00:33,150 was all Chairman Kang. 776 01:00:33,150 --> 01:00:34,300 Are you mad, Min Hye Sook? 777 01:00:34,300 --> 01:00:38,200 Chairman Kang made a deal with your father... 778 01:00:39,220 --> 01:00:42,880 to fix Seo Yoon Hee's heart ailment by marrying me. 779 01:00:42,880 --> 01:00:48,030 Because he needed my father's company and me for SH! 780 01:00:56,470 --> 01:00:59,810 In that room where there isn't even that much light, 781 01:00:59,810 --> 01:01:03,520 Seo Yoon Hee was there all by herself for several months. 782 01:01:06,470 --> 01:01:12,080 And that day, you found out that your mother was locked up in the annex. 783 01:01:17,750 --> 01:01:20,330 You were so little... 784 01:01:20,330 --> 01:01:23,250 and you went to see your mom secretly. 785 01:01:24,130 --> 01:01:26,850 That's when something happened. 786 01:01:26,850 --> 01:01:31,690 [23 years ago] 787 01:01:42,370 --> 01:01:45,880 What do you mean? Lock the door? 788 01:01:45,880 --> 01:01:48,530 Yoon Hee's condition hasn't been good all day. 789 01:01:48,530 --> 01:01:51,940 What can we do? It's Chairman's order. 790 01:01:51,940 --> 01:01:53,390 Father... 791 01:01:53,390 --> 01:01:55,310 I can't do that. 792 01:01:55,310 --> 01:01:57,890 If we leave her like that, she may die. 793 01:01:57,890 --> 01:02:01,430 - It's Chairman's orders! - Director! 794 01:02:02,040 --> 01:02:04,760 Don't you understand what that means? 795 01:02:20,430 --> 01:02:23,440 You couldn't open the door from the inside if you locked it from the outside of that room. 796 01:02:23,440 --> 01:02:28,350 Nobody could have imagined that you were in that room. 797 01:02:28,350 --> 01:02:30,790 You were so young... 798 01:02:30,790 --> 01:02:34,210 and banged on the door, asking for help. 799 01:02:34,210 --> 01:02:35,820 Help! 800 01:02:35,820 --> 01:02:37,710 Is anyone out there? 801 01:02:37,710 --> 01:02:40,180 Help! 802 01:02:41,100 --> 01:02:49,830 Timing and Subtitles brought to you by ✨ The Marvellous ✨ Team @ Viki.com 803 01:02:50,680 --> 01:02:53,750 So are you saying she died or what? 804 01:02:58,890 --> 01:03:01,400 And then, he framed me for it. 805 01:03:01,400 --> 01:03:04,340 Since you saw my face, Tae Ha. 806 01:03:04,950 --> 01:03:09,460 But still, I tried to help you! 807 01:03:11,140 --> 01:03:15,200 You know very well how Chairman Kang raised you. 808 01:03:15,200 --> 01:03:20,640 In his dead son's place, he had you in the palm of his hand and used you like a puppet. 809 01:03:20,640 --> 01:03:21,740 Isn't that so? 810 01:03:21,740 --> 01:03:23,100 Isn't that so? 811 01:03:23,100 --> 01:03:25,170 No... 812 01:03:25,170 --> 01:03:30,840 Tae Ha, it is just you and me in this world. 813 01:03:30,840 --> 01:03:32,490 Mom... 814 01:03:32,490 --> 01:03:33,770 Dad... 815 01:03:33,770 --> 01:03:35,820 What can you do without me? 816 01:03:35,820 --> 01:03:39,230 Since we are on the same team. 817 01:03:41,780 --> 01:03:43,820 No... 818 01:03:46,830 --> 01:03:48,770 No... 819 01:03:53,800 --> 01:03:56,140 It's me. 820 01:03:56,140 --> 01:03:59,440 Looks like you need to take care of one more thing. 821 01:04:01,740 --> 01:04:10,110 ♫ Even if you are left alone in this place ♫ 822 01:04:10,110 --> 01:04:18,410 ♫ I hope it flows and takes you back to where you left ♫ 823 01:04:18,410 --> 01:04:26,510 ♫ If I set out on the road following those red flowers ♫ 824 01:04:26,510 --> 01:04:33,200 ♫ Will I be able to reach you? ♫ 825 01:04:33,200 --> 01:04:36,850 [The Story of Park's Marriage Contract] 826 01:04:36,850 --> 01:04:38,800 I want to know the truth. 827 01:04:38,800 --> 01:04:40,900 To be honest, I'm scared. 828 01:04:40,900 --> 01:04:43,960 I'm sure you're afraid, but don't run away. 829 01:04:43,960 --> 01:04:45,790 Because I'll be by your side. 830 01:04:45,790 --> 01:04:48,620 Please tell me. Grandfather! 831 01:04:48,620 --> 01:04:51,990 Do you think I would forgive that girl for making you this way? 832 01:04:51,990 --> 01:04:55,860 Don't you mess with her. I'll never forgive you if you do. 833 01:04:55,860 --> 01:05:01,190 If you stay here, Kang Tae Ha's heart will stop, Lady. 834 01:05:01,190 --> 01:05:03,650 To decide whether I'll go back or stay? 835 01:05:03,650 --> 01:05:07,230 CEO Min and Grandfather are both out of their minds. How could you do that? 836 01:05:07,230 --> 01:05:11,550 Now, I understand a little bit why I'm here. 837 01:05:11,550 --> 01:05:15,600 Don't worry. Everything will be okay. 57362

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.