All language subtitles for [English] The Story of Park’s Marriage Contract episode 11 - 1243000v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,140 --> 00:00:11,970 [All characters, places, organizations and institutions that appear in this drama are a work of fiction.] 2 00:00:12,880 --> 00:00:14,810 Why did you do this? 3 00:00:14,810 --> 00:00:16,710 Why! 4 00:00:16,710 --> 00:00:19,990 He killed my wife to save his son. 5 00:00:19,990 --> 00:00:24,340 Just like how he stole your mom from you! 6 00:00:24,340 --> 00:00:26,390 That is your grandfather. 7 00:00:26,390 --> 00:00:27,980 That is Kang Sang Mo! 8 00:00:27,980 --> 00:00:29,280 That bastard! 9 00:00:29,280 --> 00:00:33,250 Stop! Stop this now, Grandfather. Please! 10 00:00:33,990 --> 00:00:42,980 Timing and Subtitles brought to you by ✨ The Marvellous ✨ Team @ Viki.com 11 00:00:43,850 --> 00:00:45,750 If Grandfather did anything wrong, 12 00:00:45,750 --> 00:00:49,150 I will apologize on his behalf, whatever that may be. 13 00:00:49,150 --> 00:00:52,870 Hey, hey! W-Why would you kneel? 14 00:00:52,870 --> 00:00:56,800 Why would you apologize to a guy like him? 15 00:00:56,800 --> 00:00:59,120 Too bad. 16 00:01:00,200 --> 00:01:03,410 I don't think I can forgive him. 17 00:01:03,410 --> 00:01:05,010 No. 18 00:01:05,580 --> 00:01:07,840 I won't. 19 00:01:07,840 --> 00:01:10,570 - Because we're going to die together. - Get up! Get up! 20 00:01:10,570 --> 00:01:12,480 Get up! 21 00:01:12,480 --> 00:01:15,380 - Get up. - Grandfather! 22 00:01:15,380 --> 00:01:18,750 Die! 23 00:01:31,320 --> 00:01:33,130 Grandfather... 24 00:01:33,130 --> 00:01:35,150 Grandfather! 25 00:01:36,800 --> 00:01:39,660 Grandfather? Grandfather? 26 00:01:39,660 --> 00:01:42,150 Grandfather, no... 27 00:01:42,150 --> 00:01:43,980 No, Grandfather! 28 00:01:43,980 --> 00:01:45,790 Grandfather! 29 00:01:59,550 --> 00:02:01,550 You! 30 00:02:03,440 --> 00:02:05,920 Why did you do that? Why! 31 00:02:05,920 --> 00:02:08,010 Why! 32 00:02:19,040 --> 00:02:21,640 Tae Ha, don't do this! 33 00:02:21,640 --> 00:02:24,400 You aren't like this! 34 00:02:25,000 --> 00:02:27,720 Don't forgive me... 35 00:02:27,720 --> 00:02:31,650 Both me and that bastard, 36 00:02:31,650 --> 00:02:34,890 don't ever forgive us. 37 00:03:18,430 --> 00:03:23,360 [The night the crepe-myrtle blossoms fade] 38 00:03:23,920 --> 00:03:26,510 If the chairman was admitted to the hospital, 39 00:03:26,510 --> 00:03:28,500 who will lead the group? 40 00:03:28,500 --> 00:03:31,250 It looks like there will be major turmoil. 41 00:03:31,250 --> 00:03:33,560 Come on, being chairman is an honorary position. 42 00:03:33,560 --> 00:03:36,320 A major turmoil would be a bit excessive. 43 00:03:36,320 --> 00:03:38,950 Is this the start of a war then? 44 00:03:38,950 --> 00:03:41,670 Kang Tae Ha vs. Min Hye Suk, right? 45 00:03:41,670 --> 00:03:43,590 I guess things will go like that. 46 00:03:43,590 --> 00:03:47,460 O-Oh, what I meant was... 47 00:03:49,810 --> 00:03:51,830 Sit down. Sit down. 48 00:03:56,970 --> 00:04:00,470 Are we almost done with the interior installment preparations for Park Yeon Woo's pop-up store? 49 00:04:00,470 --> 00:04:02,080 Yes, we're almost— 50 00:04:02,670 --> 00:04:05,330 We've finished about 71.5%, 51 00:04:05,330 --> 00:04:08,970 and we are planning on doing an overall checkup after the designer interview. 52 00:04:08,970 --> 00:04:10,550 Team Leader Oh, 53 00:04:11,180 --> 00:04:13,390 you can relax. 54 00:04:13,390 --> 00:04:16,040 Just make sure no problems arise with the schedule. 55 00:04:16,040 --> 00:04:18,770 Okay, I understand. 56 00:04:20,200 --> 00:04:22,620 What's up with him? 57 00:04:22,620 --> 00:04:26,330 And how are things going with the winter season promotion? 58 00:04:26,330 --> 00:04:29,020 We are planning on meeting with rising designers 59 00:04:29,020 --> 00:04:31,820 and are in the middle of promotion preparations with the PR team. 60 00:04:31,820 --> 00:04:35,110 I will report the schedule to you as soon as it comes out. 61 00:04:41,880 --> 00:04:43,650 Kang Tae Ha. 62 00:04:44,220 --> 00:04:46,710 If you're going through a hard time, just show it. 63 00:04:46,710 --> 00:04:49,140 You're no longer Kang Dro anymore. 64 00:04:54,990 --> 00:04:59,280 I guess Tae Min is worried about you. 65 00:04:59,280 --> 00:05:02,520 Of course, brothers will be brothers. 66 00:05:05,880 --> 00:05:08,470 I can't drink coffee. 67 00:05:10,550 --> 00:05:12,730 He was messing with you, I see. 68 00:05:29,560 --> 00:05:31,980 Drink this while you work. 69 00:05:37,810 --> 00:05:39,900 How is the chairman? 70 00:05:39,900 --> 00:05:42,170 He hasn't woken up yet. 71 00:05:42,170 --> 00:05:44,920 Both you and Deputy CEO Kang 72 00:05:44,920 --> 00:05:50,320 will gain as much as you've struggled, Yeon Woo. 73 00:05:50,320 --> 00:05:52,650 It's probably the law of nature 74 00:05:52,650 --> 00:05:56,070 to lose something when you gain something. Right? 75 00:05:57,080 --> 00:06:01,320 Do you have some other concerns? 76 00:06:01,320 --> 00:06:03,330 No. 77 00:06:03,330 --> 00:06:04,910 [Tae Ha] 78 00:06:06,340 --> 00:06:08,220 Excuse me for a moment. 79 00:06:09,470 --> 00:06:11,590 Yes, Tae Ha. 80 00:06:13,020 --> 00:06:14,990 Really? 81 00:06:18,390 --> 00:06:21,750 I couldn't call you up because I couldn't bring myself to. 82 00:06:23,710 --> 00:06:28,450 It appears there's an issue with Father's head. 83 00:06:28,450 --> 00:06:30,750 He's got something called euphoria, 84 00:06:30,750 --> 00:06:34,970 and he feels so happy all the time. 85 00:06:34,970 --> 00:06:39,760 Even though he's lost his children and his beloved company. 86 00:06:39,760 --> 00:06:43,660 - Goodness, it's so nice. - He just keeps smiling like that. 87 00:06:47,120 --> 00:06:49,910 Hey, look, Mister. 88 00:06:49,910 --> 00:06:53,910 I did a lot of bad things to my son. 89 00:06:53,910 --> 00:06:57,320 Do you think I can be forgiven? 90 00:06:57,320 --> 00:06:59,810 Why? Do you feel bad for your son? 91 00:06:59,810 --> 00:07:02,680 Of course, I feel bad. 92 00:07:02,680 --> 00:07:05,020 But I don't think I can. 93 00:07:05,020 --> 00:07:07,580 I'll never be forgiven. 94 00:07:07,580 --> 00:07:11,160 Since he is no longer in this world. 95 00:07:11,160 --> 00:07:14,610 I guess it's for the best. He doesn't have to see me like this. 96 00:07:16,990 --> 00:07:19,870 Let me give you a riddle. Guess what the answer is. 97 00:07:19,870 --> 00:07:22,440 What is something everyone wants to obtain 98 00:07:22,440 --> 00:07:24,680 but is so difficult to get? 99 00:07:26,360 --> 00:07:28,850 Well, let's see. I don't know. 100 00:07:29,330 --> 00:07:32,000 It's happiness. Happiness. 101 00:07:32,000 --> 00:07:37,600 I tried so hard to obtain that, too, but it's so hard. 102 00:07:37,600 --> 00:07:41,260 So, Mister, make sure you are happy. Okay? 103 00:07:41,260 --> 00:07:44,080 I will pray for that like this. Okay? 104 00:07:46,130 --> 00:07:49,330 Goodness, the weather is so nice. 105 00:08:00,290 --> 00:08:02,040 That day, 106 00:08:02,780 --> 00:08:05,650 why did you come to see Grandfather? 107 00:08:05,650 --> 00:08:09,820 I was worried that you might continue to hurt, Tae Ha. 108 00:08:10,860 --> 00:08:14,860 Since it's painful to live without forgiving someone. 109 00:08:15,490 --> 00:08:20,830 I hoped Grandfather would alleviate a bit of that pain. 110 00:08:23,380 --> 00:08:28,890 I'm thinking of... stop my hate for Grandfather now. 111 00:08:28,890 --> 00:08:31,580 Though his ways were wrong, 112 00:08:31,580 --> 00:08:35,530 I know that he loved me. 113 00:08:36,160 --> 00:08:38,230 Great choice. 114 00:08:38,230 --> 00:08:41,960 I hope you will let go of all your hatred and resentment, 115 00:08:41,960 --> 00:08:45,040 and finally, be at ease. 116 00:08:45,760 --> 00:08:51,010 Don't worry about that since you are by my side. 117 00:08:55,530 --> 00:08:58,160 If you stay here, Lady, 118 00:08:58,160 --> 00:09:01,680 Kang Tae Ha's heart will stop. 119 00:09:05,660 --> 00:09:07,910 Do you like me that much? 120 00:09:07,910 --> 00:09:11,740 Gosh, even ten of me won't be enough. 121 00:09:11,740 --> 00:09:14,350 First, you should get in line. 122 00:09:14,350 --> 00:09:17,910 I happen to be very popular. 123 00:09:17,910 --> 00:09:20,420 Forget about ten of you. 124 00:09:22,540 --> 00:09:25,470 I just need you, Yeon Woo. 125 00:09:37,110 --> 00:09:38,940 I know... 126 00:09:38,940 --> 00:09:41,620 that I only have a few days left. 127 00:09:42,700 --> 00:09:44,730 I should... 128 00:09:46,940 --> 00:09:49,430 tell Tae Ha, huh? 129 00:10:09,950 --> 00:10:12,960 Kang Tae Min, Kang Tae Min, Kang Tae Min! Get up, get up, get up! 130 00:10:12,960 --> 00:10:15,600 Gosh! What the... What is it? 131 00:10:15,600 --> 00:10:20,700 I'm going to see Father today, so play with my Joon. Okay? 132 00:10:20,700 --> 00:10:25,530 Joon, listen to Brother, eat well, and have a blast together. Okay? 133 00:10:25,530 --> 00:10:27,480 Okay! 134 00:10:27,480 --> 00:10:29,550 I'm going. 135 00:10:29,550 --> 00:10:31,290 Geez, get up! 136 00:10:31,290 --> 00:10:32,970 Damn it... 137 00:10:37,350 --> 00:10:39,080 Hey, Joon. 138 00:10:39,080 --> 00:10:41,500 Why are you here? 139 00:10:45,900 --> 00:10:47,380 What is all this? 140 00:10:47,380 --> 00:10:51,000 What do you think? Let's have some quality time together as brothers. 141 00:10:51,000 --> 00:10:53,270 Forget it! Why should I play with you guys— 142 00:10:53,270 --> 00:10:55,020 Stop it. 143 00:10:55,020 --> 00:10:57,750 Then we'll just leave... 144 00:10:57,750 --> 00:10:59,450 Wait, that's not what I meant, Seo Joon. 145 00:10:59,450 --> 00:11:02,030 - The thing is, I— - Good job. 146 00:11:02,030 --> 00:11:04,560 You're going to make the kid cry. 147 00:11:06,800 --> 00:11:08,770 How do you play this? Is it fun? 148 00:11:08,770 --> 00:11:10,880 Yes! I'll teach you. 149 00:11:10,880 --> 00:11:12,400 Still, you'll probably lose to me. 150 00:11:12,400 --> 00:11:15,180 We'll have to play to see about that. Isn't that right, Seo Joon? 151 00:11:15,180 --> 00:11:17,950 Brother Tae Min is really good at this. 152 00:11:17,950 --> 00:11:20,000 It's pretty clear you will lose, Brother Tae Ha. 153 00:11:20,000 --> 00:11:21,690 What did you say? 154 00:11:21,690 --> 00:11:24,550 As expected of our Joon! You're just so smart! 155 00:11:24,550 --> 00:11:26,650 Whatever. Let's just get started. 156 00:11:26,650 --> 00:11:28,650 All right. But do you even know how to play this? 157 00:11:28,650 --> 00:11:30,090 Yeah. I know. 158 00:11:30,090 --> 00:11:32,640 This is a memory game. You need to use your brains. 159 00:11:32,640 --> 00:11:35,270 My brain is better than yours. 160 00:11:35,270 --> 00:11:38,150 All right, I'll explain how to play. Pay attention. 161 00:11:48,240 --> 00:11:50,420 I must be crazy. 162 00:11:50,420 --> 00:11:54,090 It's prettier than the flower rings and jade rings I received in Joseon. What do I do? 163 00:11:54,090 --> 00:11:56,650 What do I do! 164 00:12:02,390 --> 00:12:05,530 What do I do? What do I do? 165 00:12:05,530 --> 00:12:07,260 What do I do? 166 00:12:07,260 --> 00:12:10,240 What do I do! 167 00:12:13,830 --> 00:12:15,450 What the... 168 00:12:19,870 --> 00:12:22,620 Gosh, no, no, no! 169 00:12:22,620 --> 00:12:24,570 Gosh, no! 170 00:12:24,570 --> 00:12:28,030 What is it? What's wrong? 171 00:12:28,030 --> 00:12:29,840 Well... 172 00:12:29,840 --> 00:12:33,070 Seong Pyo... proposed... ring... 173 00:12:33,070 --> 00:12:36,280 I... lost it... 174 00:12:36,280 --> 00:12:38,380 You lost the ring that Brother proposed to you with? 175 00:12:38,380 --> 00:12:39,850 Yeah... 176 00:12:39,850 --> 00:12:43,790 Gosh... Gosh, this can't be! 177 00:12:44,500 --> 00:12:46,660 What is all this? 178 00:12:52,510 --> 00:12:54,160 This isn't it. 179 00:12:54,160 --> 00:12:55,910 Well... 180 00:12:55,910 --> 00:12:58,730 This is not how it feels. 181 00:12:58,730 --> 00:13:01,320 Gosh, Brother! Why did you... 182 00:13:01,320 --> 00:13:06,760 have to propose with a can tab 183 00:13:06,760 --> 00:13:11,860 and make people suffer like this? 184 00:13:11,860 --> 00:13:14,820 Seong Pyo, I'm sorry. 185 00:13:14,820 --> 00:13:18,770 I lost... 186 00:13:18,770 --> 00:13:20,390 the ring. 187 00:13:20,390 --> 00:13:22,520 Sa Wol. 188 00:13:25,420 --> 00:13:27,140 It's all right. 189 00:13:27,140 --> 00:13:29,760 That wasn't even a real ring. That was just what I— 190 00:13:29,760 --> 00:13:31,850 No. 191 00:13:31,850 --> 00:13:38,200 To me, Ma Dang Swe, Ggeok Swe, Bong Pal, 192 00:13:38,200 --> 00:13:40,980 and who was that guy with the big head... oh, Mang Geun. 193 00:13:40,980 --> 00:13:46,000 That was more precious than what I received from them. 194 00:13:46,000 --> 00:13:48,250 My tab! 195 00:13:49,940 --> 00:13:53,350 You were so popular, Sister Sa Wol! 196 00:13:54,050 --> 00:13:58,580 Ma Dang Swe, Ggeok Swe, Bong Pal, Mang Geun! 197 00:13:58,580 --> 00:14:02,790 Ma Dang Swe. He had a nice body. 198 00:14:02,790 --> 00:14:06,580 That time, we went to the watermill and— 199 00:14:06,580 --> 00:14:08,360 Don't say it! I don't want to hear it! 200 00:14:08,360 --> 00:14:11,090 Move your hand, I'm going to— 201 00:14:12,080 --> 00:14:13,690 Whoa, whoa! Sa Wol, wait! 202 00:14:13,690 --> 00:14:16,130 I also feel sick... 203 00:14:16,880 --> 00:14:18,830 Hey, hey! What's up with you now? 204 00:14:18,830 --> 00:14:22,450 Gosh, why are you guys doing this to me! 205 00:14:30,090 --> 00:14:31,770 Thanks. 206 00:14:31,770 --> 00:14:34,450 Seo Joon probably had a fun time. 207 00:14:34,450 --> 00:14:35,930 I did as well. 208 00:14:35,930 --> 00:14:37,770 You should come over often from now on. 209 00:14:37,770 --> 00:14:39,910 Tae Ha will like it. 210 00:14:39,910 --> 00:14:41,950 Kang Tae Ha would? 211 00:14:44,400 --> 00:14:47,880 I suppose he did change a bit. 212 00:14:47,880 --> 00:14:50,170 Thanks to you, Sister-in-law. 213 00:14:51,960 --> 00:14:57,030 It's a relief... that Brother has someone good beside him. 214 00:14:57,030 --> 00:15:01,430 I was grateful for always being on my side. 215 00:15:01,430 --> 00:15:03,520 You knew? 216 00:15:06,700 --> 00:15:08,520 Then that's enough. 217 00:15:09,170 --> 00:15:11,740 That's all I need. 218 00:15:13,430 --> 00:15:15,980 Gosh, the weather is getting cold now. 219 00:15:15,980 --> 00:15:18,540 I should hurry up and go home. 220 00:15:26,120 --> 00:15:27,840 [SH Seoul] 221 00:15:27,840 --> 00:15:29,270 Really? 222 00:15:29,270 --> 00:15:33,330 The directors are trying to make CEO Min the chairwoman? 223 00:15:33,330 --> 00:15:35,100 Executive Director Yoon's secretary says 224 00:15:35,100 --> 00:15:38,740 they will get it approved by the board before the general meeting. 225 00:15:39,700 --> 00:15:41,860 I wonder if the Deputy CEO knows about this. 226 00:15:41,860 --> 00:15:43,280 Is that allowed? 227 00:15:43,280 --> 00:15:45,000 Is that possible without the general meeting? 228 00:15:45,000 --> 00:15:48,450 I think they're trying to get the directors to make her chairwoman first 229 00:15:48,450 --> 00:15:51,590 and then plan their next steps. 230 00:15:55,920 --> 00:15:59,170 It appears you will have to step in, Director Go. 231 00:15:59,170 --> 00:16:04,600 You just have to choose who will be better at leading SH. 232 00:16:20,090 --> 00:16:21,950 What? What brings you here? 233 00:16:21,950 --> 00:16:24,940 Are you really thinking of becoming the chairwoman? 234 00:16:24,940 --> 00:16:27,140 If everyone wants that, then perhaps. 235 00:16:27,140 --> 00:16:28,990 CEO Min, 236 00:16:29,850 --> 00:16:31,780 you said SH was everything to you. 237 00:16:31,780 --> 00:16:34,950 Then you should already know whom this company really needs. 238 00:16:34,950 --> 00:16:37,490 Do you think it's a coincidence that Grandfather ended up like that? 239 00:16:37,490 --> 00:16:42,050 No, all wrongdoings end up coming back to haunt you. 240 00:16:42,050 --> 00:16:44,750 Please stop this now... 241 00:16:44,750 --> 00:16:46,570 Mom. 242 00:16:52,240 --> 00:16:55,640 You should leave now. I need to go to my meeting. 243 00:16:58,750 --> 00:17:00,550 [SH Seoul CEO Min Hye Sook] 244 00:17:00,550 --> 00:17:03,100 Think about it one more time. 245 00:17:10,340 --> 00:17:11,230 [SH Seoul] 246 00:17:11,230 --> 00:17:14,630 It appears most of the executives have sided with CEO Min. 247 00:17:14,630 --> 00:17:18,720 They are planning on choosing CEO Min as the Chairwoman at the board meeting before the general meeting. 248 00:17:18,720 --> 00:17:23,360 It appears that quite a few of them held grudges against the chairman. 249 00:17:23,360 --> 00:17:27,610 Many of them probably had long-lasting resentment. 250 00:17:27,610 --> 00:17:33,570 Well, Hwang Myeong Soo also confessed that he did everything on his own accord. 251 00:17:33,570 --> 00:17:38,050 What do we do? We lack a justification for our case. 252 00:17:38,050 --> 00:17:40,830 I think things will be difficult this time. 253 00:17:43,790 --> 00:17:45,570 [Young Soo's Diary] 254 00:17:47,810 --> 00:17:50,440 I gave this to you, Yeon Woo. 255 00:17:50,440 --> 00:17:52,460 Since it's your mother's diary. 256 00:17:52,460 --> 00:17:56,140 I think it would be better if you held onto it. 257 00:17:56,140 --> 00:17:58,590 What do you mean by that? 258 00:17:58,590 --> 00:18:01,990 The book's contents are still the same. 259 00:18:01,990 --> 00:18:07,300 I am still a Loyal Wife and my parents are still suffering. 260 00:18:07,300 --> 00:18:09,450 Yeon Woo... 261 00:18:10,110 --> 00:18:14,900 If it is the law of nature to lose something when you gain something, 262 00:18:14,900 --> 00:18:17,070 then I should follow it. 263 00:18:18,160 --> 00:18:21,870 That way, I can protect what is precious. 264 00:18:21,870 --> 00:18:24,410 What do you mean by that? 265 00:18:25,360 --> 00:18:29,990 Supposedly, I must go back in order for Tae Ha to live. 266 00:18:29,990 --> 00:18:32,130 What did you say? 267 00:18:32,130 --> 00:18:34,490 Y-You're going back? 268 00:18:34,490 --> 00:18:39,070 This is the only way to save him. 269 00:18:39,070 --> 00:18:44,030 Are you saying... you will leave forever? 270 00:18:45,920 --> 00:18:48,690 It's something I must do. 271 00:19:07,990 --> 00:19:10,650 I think it will be difficult to stop CEO Min. 272 00:19:10,650 --> 00:19:14,090 Director Go has gone over to that side as well. 273 00:19:16,800 --> 00:19:19,340 [Approved by Min Hye Sook] 274 00:19:19,340 --> 00:19:23,710 [SH Seoul CEO Min Hye Sook] 275 00:19:29,750 --> 00:19:31,880 We should go, CEO. 276 00:19:31,880 --> 00:19:35,110 Right. We should go. 277 00:19:45,660 --> 00:19:48,000 [SH Seoul CEO Min Hye Sook] 278 00:19:50,880 --> 00:19:54,240 [SH Seoul CEO Min Hye Sook] 279 00:20:07,010 --> 00:20:08,740 He's here alone. 280 00:20:10,100 --> 00:20:16,240 From now on, I will speak on behalf of CEO Min for this board meeting. 281 00:20:16,240 --> 00:20:22,770 CEO Min has resigned from all positions at SH as of today. 282 00:20:22,770 --> 00:20:25,400 - Resigned from all positions? - What? 283 00:20:25,400 --> 00:20:28,560 What do you mean by that, Director Go? 284 00:20:28,560 --> 00:20:34,330 Furthermore, she leaves Deputy CEO Kang Tae Ha in charge of selling her shares, 285 00:20:34,330 --> 00:20:39,480 and recommends Deputy CEO Kang Tae Ha to be the next CEO of SH Group. 286 00:20:39,480 --> 00:20:41,000 What is he saying? 287 00:20:41,000 --> 00:20:44,810 Director Go, are you joking? 288 00:20:44,810 --> 00:20:47,100 How could she flip-flop so easily, like flipping her hand? 289 00:20:47,100 --> 00:20:48,400 There was a reason for this. 290 00:20:48,400 --> 00:20:51,270 - What reason? - CEO Min wants to... 291 00:21:10,620 --> 00:21:12,600 About the board meeting... 292 00:21:13,540 --> 00:21:15,720 What happened? 293 00:21:16,440 --> 00:21:18,530 I told you before. 294 00:21:18,530 --> 00:21:20,730 SH is everything to me. 295 00:21:20,730 --> 00:21:24,100 You just happened to be the best choice. 296 00:21:24,100 --> 00:21:26,900 Thank you for all your hard work. 297 00:21:26,900 --> 00:21:32,910 And I apologize... for misunderstanding you. 298 00:21:32,910 --> 00:21:34,520 There's no need for that. 299 00:21:34,520 --> 00:21:37,820 It is true that I disliked you. 300 00:21:44,520 --> 00:21:49,390 Take good care... of Tae Min. 301 00:22:04,870 --> 00:22:06,710 Yeon Woo. 302 00:22:19,300 --> 00:22:21,280 Yeon Woo. 303 00:22:34,110 --> 00:22:35,880 What is it? 304 00:22:35,880 --> 00:22:38,560 Did you call me because you wanted to run again? 305 00:22:42,240 --> 00:22:44,310 Not me. 306 00:22:44,310 --> 00:22:47,000 You will be running now, Tae Ha. 307 00:22:47,000 --> 00:22:48,730 Very soon. 308 00:22:49,620 --> 00:22:52,260 What kind of riddle is this? 309 00:22:52,260 --> 00:22:55,050 Before I came to new Joseon, 310 00:22:55,050 --> 00:22:57,440 Cheonmyeong said this to me. 311 00:22:57,440 --> 00:22:59,830 You will lose something great, 312 00:22:59,830 --> 00:23:04,850 but in return, you will go on a far journey and get what you want. 313 00:23:05,820 --> 00:23:08,870 So, did you get it? 314 00:23:10,140 --> 00:23:12,350 I got it. 315 00:23:12,350 --> 00:23:15,110 Living under my own name... 316 00:23:15,850 --> 00:23:18,380 the joy of being together... 317 00:23:18,380 --> 00:23:20,640 the overwhelmingly heart-fluttering excitement, 318 00:23:21,660 --> 00:23:23,500 and... 319 00:23:25,280 --> 00:23:27,090 you. 320 00:23:38,090 --> 00:23:39,810 So... 321 00:23:42,520 --> 00:23:44,880 I'm going to go back. 322 00:23:46,570 --> 00:23:49,280 What do you mean go back? To where? 323 00:23:50,510 --> 00:23:52,910 To my Joseon. 324 00:23:58,600 --> 00:24:00,820 You're joking, right? 325 00:24:02,460 --> 00:24:05,930 Gosh, stop joking like this. It's not funny. 326 00:24:11,710 --> 00:24:13,990 Are you serious? 327 00:24:17,720 --> 00:24:19,610 What's wrong? 328 00:24:20,790 --> 00:24:22,940 Why are you suddenly... 329 00:24:23,840 --> 00:24:25,860 Yeon Woo. 330 00:24:27,470 --> 00:24:32,450 I must go in order for you to live. 331 00:24:32,450 --> 00:24:35,580 Is it Cheonmyeong? Did you meet Cheonmyeong? 332 00:24:40,610 --> 00:24:43,570 You won't be ill anymore. 333 00:24:45,380 --> 00:24:47,460 No. Absolutely not. 334 00:24:47,460 --> 00:24:51,020 I told you to only listen to what I say. 335 00:24:51,020 --> 00:24:52,890 I can't do that. 336 00:24:52,890 --> 00:24:55,390 Because the reason I came here... 337 00:24:56,380 --> 00:24:59,410 was to save you. 338 00:25:01,110 --> 00:25:02,930 No... 339 00:25:04,440 --> 00:25:06,310 No... 340 00:25:07,980 --> 00:25:10,170 It's fine if my stupid heart stops. 341 00:25:10,170 --> 00:25:11,850 How could I... 342 00:25:14,470 --> 00:25:17,500 How could I let you go? 343 00:25:19,810 --> 00:25:21,530 I don't want to. 344 00:25:22,410 --> 00:25:24,110 You can't go. 345 00:25:28,210 --> 00:25:30,350 Yeon Woo, please... 346 00:25:31,590 --> 00:25:33,910 Don't do that, please. 347 00:25:40,140 --> 00:25:45,600 It's better that I die than live without you. 348 00:25:47,470 --> 00:25:52,100 You will be fine even without me. 349 00:25:52,100 --> 00:25:55,670 Though it may be hard and painful, 350 00:25:55,670 --> 00:26:01,590 you will get up on your own feet and live with a passionate heart. 351 00:26:02,520 --> 00:26:05,530 Since I will do the same there. 352 00:26:07,510 --> 00:26:09,220 No. 353 00:26:10,160 --> 00:26:12,950 You will stay by my side, Yeon Woo. 354 00:26:12,950 --> 00:26:15,440 No matter what anyone says, I will... 355 00:26:19,760 --> 00:26:22,990 Even if I were to die, I won't let you go. 356 00:26:23,580 --> 00:26:26,220 So, give up. 357 00:26:26,220 --> 00:26:29,060 - Tae Ha— - Don't follow me. 358 00:26:30,820 --> 00:26:33,830 I don't want to see you right now. 359 00:26:36,770 --> 00:26:43,930 ♫ One day I had a dream ♫ 360 00:26:43,930 --> 00:26:50,140 ♫ I woke up and was in a daze for a long time ♫ 361 00:26:50,140 --> 00:26:51,990 Kang Tae Ha! 362 00:26:53,090 --> 00:26:54,480 Save me. 363 00:26:54,480 --> 00:26:57,390 I'll do whatever you say, so just save me. 364 00:26:57,390 --> 00:26:59,150 W-What's wrong with you? Is something wrong? 365 00:26:59,150 --> 00:27:01,030 It's okay if I am unable to walk. 366 00:27:01,030 --> 00:27:05,020 It's fine even if I spend the rest of my life lying in bed! Just... 367 00:27:05,020 --> 00:27:08,460 I just need to be breathing, so... 368 00:27:09,610 --> 00:27:12,400 just fix my heart, please. 369 00:27:12,400 --> 00:27:15,650 Senior, please. Please? 370 00:27:15,650 --> 00:27:17,510 Save me. 371 00:27:22,410 --> 00:27:25,770 Senior, what do I need to do? 372 00:27:25,770 --> 00:27:27,860 I'll do whatever it is! 373 00:27:27,860 --> 00:27:30,510 Just fix this, please! 374 00:27:49,770 --> 00:27:56,610 ♫ I can't help but look at you ♫ 375 00:27:56,610 --> 00:28:03,100 ♫ Our days are deeply engraved ♫ 376 00:28:03,100 --> 00:28:11,390 ♫ I always go to sleep thinking that I want to see you one more time ♫ 377 00:28:11,390 --> 00:28:18,910 ​♫ Even if only in my dreams ♫ 378 00:28:18,910 --> 00:28:25,870 ♫ I'll think I'm dreaming for a moment ♫ 379 00:28:25,870 --> 00:28:31,650 ♫ Even if a day passes without you ♫ 380 00:28:31,650 --> 00:28:40,290 ♫ I'll hold on to the moments we had together ♫ 381 00:28:51,160 --> 00:28:53,310 [Yeon Woo] 382 00:28:53,310 --> 00:28:57,010 I think that's Ms. Yeon Woo. Aren't you going to pick it up? 383 00:29:03,250 --> 00:29:08,280 Please tell Team Leader Oh to resubmit her proposal for the pop-up store promotions. 384 00:29:08,280 --> 00:29:09,870 It's a mess. 385 00:29:09,870 --> 00:29:12,540 Oh, okay. 386 00:29:26,980 --> 00:29:29,810 Let's have dinner together tonight. 387 00:29:29,810 --> 00:29:31,940 I'll wait for you. 388 00:29:43,690 --> 00:29:45,030 What do you mean by that? 389 00:29:45,030 --> 00:29:46,680 You will go back to Joseon? 390 00:29:46,680 --> 00:29:48,960 We were going to go back from the start. 391 00:29:48,960 --> 00:29:51,590 But why all of a sudden? 392 00:29:51,590 --> 00:29:52,960 But how do we go back? 393 00:29:52,960 --> 00:29:55,030 Did you find a way to return? 394 00:29:55,030 --> 00:29:57,460 Cheonmyeong told me. 395 00:30:00,790 --> 00:30:02,850 Then, what about Young Master? 396 00:30:02,850 --> 00:30:05,100 Did you tell him? 397 00:30:06,440 --> 00:30:09,150 What did he say? He said not to go, right? Right? 398 00:30:09,150 --> 00:30:10,990 I'm going to tell him again today. 399 00:30:10,990 --> 00:30:13,610 That's why I'm trying to learn how to make tteokbokki. 400 00:30:13,610 --> 00:30:15,940 So I can talk to him again while eating it. 401 00:30:15,940 --> 00:30:17,910 How could you eat tteokbokki in this situation? 402 00:30:17,910 --> 00:30:20,700 I think the carrots are done. 403 00:30:20,700 --> 00:30:23,840 Then... 404 00:30:25,250 --> 00:30:27,170 Then... 405 00:30:27,170 --> 00:30:29,290 I guess I'll go with you... 406 00:30:29,290 --> 00:30:32,100 What? What did you say? 407 00:30:32,100 --> 00:30:35,760 Never mind. Just soak some rice cakes in the water. 408 00:30:35,760 --> 00:30:38,570 Rice cakes. Okay. 409 00:30:38,570 --> 00:30:41,280 You need to put the rice cakes in the water first. 410 00:30:47,720 --> 00:30:50,010 April. 411 00:30:50,910 --> 00:30:53,050 Why are you sitting like that? 412 00:30:54,800 --> 00:30:57,720 What's going on? What's wrong? 413 00:30:57,720 --> 00:30:59,480 Did you fight with Na Rae? 414 00:30:59,480 --> 00:31:04,380 Lady says she is returning to Joseon. 415 00:31:04,380 --> 00:31:08,550 What did you say! Ms. Yeon Woo is returning to Joseon? 416 00:31:09,500 --> 00:31:10,560 What about you, Sa Wol? 417 00:31:10,560 --> 00:31:14,920 If Lady returns, then I'll probably go with her. 418 00:31:14,920 --> 00:31:16,870 Where do you think you're going? 419 00:31:16,870 --> 00:31:18,040 You will leave me? 420 00:31:18,040 --> 00:31:20,380 That's what I'm saying! 421 00:31:21,830 --> 00:31:24,210 No! You can't! Don't go! 422 00:31:24,210 --> 00:31:26,050 No! 423 00:31:27,240 --> 00:31:29,310 Don't leave! 424 00:31:29,310 --> 00:31:31,810 I'm sorry for everything! 425 00:31:31,810 --> 00:31:34,000 What do I do... 426 00:31:36,910 --> 00:31:38,820 Are you home? 427 00:31:38,820 --> 00:31:41,020 Wash up and join me. I made something tasty. 428 00:31:41,020 --> 00:31:43,170 I don't feel like eating. You go ahead. 429 00:31:43,170 --> 00:31:45,140 You should eat, though. 430 00:31:45,140 --> 00:31:47,070 I said, I'm fine. 431 00:31:47,070 --> 00:31:49,490 If you'll keep avoiding me, why did you even come home? 432 00:31:49,490 --> 00:31:51,690 This is my house. 433 00:31:52,440 --> 00:31:55,230 Fine. Then I'll just leave. 434 00:31:55,230 --> 00:31:56,980 Are you playing with me? 435 00:31:56,980 --> 00:32:00,360 What are you trying to do here? I'm going crazy because of this! 436 00:32:00,360 --> 00:32:04,600 Just eating and chatting like nothing happened... Is that possible for you, Yeon Woo? 437 00:32:04,600 --> 00:32:06,650 Then, should I just cry about it constantly? 438 00:32:06,650 --> 00:32:11,350 No matter how hard, upsetting, and infuriating it is, people must keep living on. 439 00:32:11,350 --> 00:32:14,300 Will you do this too if I stay by your side and die one day? 440 00:32:14,300 --> 00:32:16,890 - Like you've given up on everything? - Yes, that's right. 441 00:32:16,890 --> 00:32:19,240 Because I love you. 442 00:32:22,350 --> 00:32:25,400 Do I need any other reason? 443 00:32:25,400 --> 00:32:27,270 Then, what about me? 444 00:32:27,270 --> 00:32:30,580 There is a way to save you, yet you want me to do nothing? 445 00:32:31,970 --> 00:32:34,800 Did you think I'd be fine with that? 446 00:32:39,640 --> 00:32:42,170 There are only about two weeks left 447 00:32:42,920 --> 00:32:45,780 before the crepe-myrtle blossom fades. 448 00:32:45,780 --> 00:32:48,680 This time is more precious to me than anything, 449 00:32:49,420 --> 00:32:51,990 so please don't be like this. 450 00:32:52,450 --> 00:32:55,800 ♫ I just looked at it again and then blankly drew it again in the night sky ♫ 451 00:32:55,800 --> 00:33:02,410 ♫ I just looked at it again and then blankly drew it again in the night sky ♫ 452 00:33:02,410 --> 00:33:08,790 ♫ You are trying to come to me again ♫ 453 00:33:08,790 --> 00:33:15,630 ♫ I pretend not to notice and turn around. Even when I turn my head ♫ 454 00:33:15,630 --> 00:33:21,770 ♫ The tears blur like cloudy rainwater ♫ 455 00:33:21,770 --> 00:33:28,600 ♫ I couldn't forget you today, either ♫ 456 00:33:44,000 --> 00:33:47,080 Did you have something you wanted to hear from me? 457 00:33:47,640 --> 00:33:51,510 Or did you come to thank me? 458 00:33:53,030 --> 00:33:57,380 You've deceived me quite well for all those years by my side. 459 00:33:57,380 --> 00:33:59,180 You're quite amazing. 460 00:33:59,180 --> 00:34:00,920 No, 461 00:34:00,920 --> 00:34:06,200 perhaps did I use your desire for revenge, Director Hwang? 462 00:34:08,450 --> 00:34:13,610 Chairman Kang fell into the hell he created for himself, 463 00:34:13,610 --> 00:34:17,430 so you should relinquish your feelings now. 464 00:34:17,430 --> 00:34:23,330 And about your wife and child, Director Hwang, 465 00:34:24,210 --> 00:34:26,920 I am truly sorry. 466 00:34:31,700 --> 00:34:36,990 I, too, will take responsibility for what I should, 467 00:34:36,990 --> 00:34:39,180 so don't worry. 468 00:34:39,760 --> 00:34:42,080 Take care of your health. 469 00:34:46,260 --> 00:34:48,390 Don't do that. 470 00:34:50,440 --> 00:34:53,610 You have a son, CEO. 471 00:34:53,610 --> 00:34:56,200 You should at least protect one. 472 00:34:56,200 --> 00:34:58,360 Although I wasn't able to do so. 473 00:35:09,830 --> 00:35:16,390 Yeon Woo returned her mother's book a few days ago and left. 474 00:35:16,390 --> 00:35:19,640 Did she also say that she will return to Joseon? 475 00:35:19,640 --> 00:35:21,220 Yes. 476 00:35:21,220 --> 00:35:25,310 She was very upset that the contents of the book didn't change, 477 00:35:25,310 --> 00:35:29,220 saying that she was still Loyal Wife Park, 478 00:35:29,220 --> 00:35:34,610 and that she wasn't able to protect you in the past and in the present, Tae Ha. 479 00:35:36,360 --> 00:35:41,320 As far as I know, Yeon Woo will do anything for you. 480 00:35:41,320 --> 00:35:43,170 You know that, right? 481 00:35:43,170 --> 00:35:46,340 Yes, Yeon Woo is stubborn. 482 00:35:46,340 --> 00:35:52,980 I hope that what I say helps you find your answer, Deputy CEO Kang. 483 00:36:07,240 --> 00:36:09,640 What brings you here at this hour? 484 00:36:09,640 --> 00:36:11,910 Let's go to the police station together tomorrow. 485 00:36:11,910 --> 00:36:15,140 Even if you're going in as a witness, it will be scary. 486 00:36:15,140 --> 00:36:17,400 Forget it. I have an attorney anyway. 487 00:36:17,400 --> 00:36:20,800 You know that I really don't listen. Right? 488 00:36:20,800 --> 00:36:22,690 I'll see you tomorrow. 489 00:36:22,690 --> 00:36:24,550 Sleep well. 490 00:36:28,130 --> 00:36:30,400 It was because of you. 491 00:36:37,760 --> 00:36:42,700 You had asked me... why I gave birth to you. 492 00:36:44,520 --> 00:36:48,000 After he died, I thought about following him in death, 493 00:36:50,240 --> 00:36:52,170 but I couldn't. 494 00:36:54,190 --> 00:36:56,520 Because you were in my womb. 495 00:37:03,940 --> 00:37:06,160 That's all an excuse, 496 00:37:06,160 --> 00:37:10,070 since I'm not qualified to be a mother. 497 00:37:13,390 --> 00:37:15,440 At least you know. 498 00:37:15,440 --> 00:37:18,410 Then, start acting like one now. 499 00:37:41,680 --> 00:37:47,210 When I first saw you here, I thought you were a crazy person. 500 00:37:49,260 --> 00:37:51,630 I would have thought the same. 501 00:37:51,630 --> 00:37:54,680 I started calling you "Husband" out of nowhere. 502 00:37:55,380 --> 00:37:57,310 But... 503 00:37:58,710 --> 00:38:01,650 I feel like I'm the crazy one now. 504 00:38:04,500 --> 00:38:10,740 I am... going to let you go, Yeon Woo. 505 00:38:23,900 --> 00:38:26,040 I lost. 506 00:38:33,590 --> 00:38:35,890 Your time, Yeon Woo... 507 00:38:36,500 --> 00:38:38,580 I'll return it to you. 508 00:38:39,480 --> 00:38:41,750 I'm sorry. 509 00:38:41,750 --> 00:38:43,670 It's okay. 510 00:38:46,480 --> 00:38:50,660 Since I'm going to make you pay a high price for it. 511 00:38:51,740 --> 00:38:53,870 As much as you want. 512 00:39:02,580 --> 00:39:07,550 How long did you say you have until the crepe-myrtle blossoms fade? 513 00:39:08,580 --> 00:39:13,670 Now... there are only two weeks left. 514 00:39:20,950 --> 00:39:23,510 That's more than enough time... 515 00:39:23,510 --> 00:39:27,720 for me to love you, Yeon Woo. 516 00:39:28,570 --> 00:39:31,350 The time for us to love each other. 517 00:39:53,910 --> 00:39:56,100 We have something to say to you two, 518 00:39:56,100 --> 00:39:58,890 and Yeon Woo wanted to make something tasty for you. 519 00:39:58,890 --> 00:40:02,390 Something to say? That we have to go back to Joseon? 520 00:40:02,390 --> 00:40:04,970 No. Anything but that. 521 00:40:04,970 --> 00:40:09,410 But the only thing Tae Ha and I knew how to make was tteokbokki. 522 00:40:09,410 --> 00:40:10,560 Sorry. 523 00:40:10,560 --> 00:40:13,760 It's okay. The plate looks fancy 524 00:40:13,760 --> 00:40:15,450 so it looks even tastier... 525 00:40:15,450 --> 00:40:17,660 Thank you for the food. 526 00:40:18,550 --> 00:40:22,490 Our final goodbye will be spicy. Right? 527 00:40:22,490 --> 00:40:27,840 April, I've made up my mind to become Loyal Husband Hong. 528 00:40:32,660 --> 00:40:35,670 I can tell what you guys are saying to each other! 529 00:40:35,670 --> 00:40:39,060 Stop overreacting and start eating! 530 00:40:39,060 --> 00:40:41,570 [Birth certificate] 531 00:40:41,570 --> 00:40:46,940 This is a document to make your ID, Sa Wol. 532 00:40:48,280 --> 00:40:49,600 Pardon? 533 00:40:49,600 --> 00:40:51,480 I asked him for it. 534 00:40:51,480 --> 00:40:54,710 You'll need an ID if you are going to live here. 535 00:40:54,710 --> 00:40:56,690 My L-Lady... 536 00:40:56,690 --> 00:40:59,950 W-Wait, then Sa Wol isn't going back to Joseon? 537 00:40:59,950 --> 00:41:01,580 Why would Sa Wol go back? 538 00:41:01,580 --> 00:41:03,430 You're here, Mr. Hong. 539 00:41:03,430 --> 00:41:06,930 But you're going back even though the CEO is here, Ms. Yeon Woo— 540 00:41:06,930 --> 00:41:10,730 No, I want to go with you. 541 00:41:10,730 --> 00:41:14,400 It's pretty obvious that you don't mean that. 542 00:41:16,150 --> 00:41:19,920 Half of me means it... 543 00:41:19,920 --> 00:41:22,130 My Lady... 544 00:41:23,660 --> 00:41:26,010 Thank you. 545 00:41:26,010 --> 00:41:27,140 Thank you. 546 00:41:27,140 --> 00:41:30,200 - W-What's wrong with you! - I love you, CEO! 547 00:41:30,200 --> 00:41:32,580 W-What do you mean you love me? 548 00:41:32,580 --> 00:41:35,580 Gosh, stop touching me! 549 00:41:42,150 --> 00:41:45,260 I used to live in this alley when I was young. 550 00:41:45,260 --> 00:41:50,560 With my parents, I would buy books and go on walks like this. 551 00:41:50,560 --> 00:41:53,790 I really wanted to show you, Yeon Woo. 552 00:41:53,790 --> 00:41:57,530 Thank you for bringing me here. 553 00:41:58,520 --> 00:42:01,110 Aren't you thirsty? Do you want to drink something? 554 00:42:01,110 --> 00:42:04,860 It so happens that I'm hungry. 555 00:42:05,470 --> 00:42:07,120 I should have waited a bit before asking. 556 00:42:07,120 --> 00:42:10,530 That way, your stomach would have made that growling noise. 557 00:42:10,530 --> 00:42:13,440 It's really fun making fun of you about it. 558 00:42:15,400 --> 00:42:18,850 Isn't it also pretty fun to get punched? 559 00:42:18,850 --> 00:42:21,480 So the thing is, there used to be a cafe here... 560 00:42:21,480 --> 00:42:24,840 Trickster Guy, wait for me. 561 00:42:33,470 --> 00:42:37,310 As always, Choco is the tastiest! 562 00:42:38,440 --> 00:42:41,120 Eat slowly. You're going to spill everything like that. 563 00:42:41,120 --> 00:42:42,940 What am I, a child? 564 00:42:42,940 --> 00:42:45,480 As if I will spill everything while I eat. 565 00:42:49,910 --> 00:42:52,340 Why are you staring at me like that? 566 00:43:06,400 --> 00:43:08,550 You're definitely not a child. 567 00:43:08,550 --> 00:43:11,310 It tastes like an adult's cream. 568 00:43:16,940 --> 00:43:18,870 How is it? 569 00:43:19,450 --> 00:43:21,600 Gosh, seriously! 570 00:43:31,080 --> 00:43:32,570 Should we go here? 571 00:43:32,570 --> 00:43:34,610 Sounds good. 572 00:43:36,770 --> 00:43:38,500 Hello! 573 00:43:38,500 --> 00:43:39,840 Please look around! 574 00:43:39,840 --> 00:43:42,610 - Welcome! - Hello. 575 00:43:44,700 --> 00:43:47,470 The way it is sticking out its lips like this... 576 00:43:47,470 --> 00:43:50,690 Doesn't it look like Sa Wol when she is mad? 577 00:43:50,690 --> 00:43:55,180 And this looks like Mr. Hong when he is spacing out. 578 00:43:55,180 --> 00:43:57,610 You like it? Do you want to buy one of each? 579 00:43:57,610 --> 00:44:00,220 They will like it if we give them as gifts. 580 00:44:00,220 --> 00:44:03,310 They are probably upset because we came by ourselves. 581 00:44:04,230 --> 00:44:05,530 Please give me everything. 582 00:44:05,530 --> 00:44:07,580 - Pardon? - Everything. 583 00:44:07,580 --> 00:44:08,560 Okay. 584 00:44:08,560 --> 00:44:11,780 Gosh, is someone talking about me again? 585 00:44:18,840 --> 00:44:20,390 [Time Traveling Sa Wol] 586 00:44:22,460 --> 00:44:24,180 - What is this? - What do you think? 587 00:44:24,180 --> 00:44:28,580 It's a guidebook for your birth registration since you have no documents. 588 00:44:28,580 --> 00:44:30,820 No documents? 589 00:44:30,820 --> 00:44:34,500 This book contains why you were unable to submit your birth registration until now, 590 00:44:34,500 --> 00:44:36,480 and why you are unable to remember your parents. 591 00:44:36,480 --> 00:44:40,040 This perfect tear-jerking story is all in here. 592 00:44:40,040 --> 00:44:41,360 Who made this? 593 00:44:41,360 --> 00:44:45,050 The king of stories, Hong Seong Pyo. 594 00:44:49,540 --> 00:44:55,940 So, you're telling me to read this long book and memorize it? 595 00:44:55,940 --> 00:44:57,240 Of course. 596 00:44:57,240 --> 00:45:02,010 By the way, there is no Ma Dang Swe or Dol Swe in it. 597 00:45:02,010 --> 00:45:03,010 Don't look for them. 598 00:45:03,010 --> 00:45:04,560 Okay. 599 00:45:08,440 --> 00:45:11,220 Gosh, I suddenly need to use the bathroom. Gosh... 600 00:45:12,260 --> 00:45:14,540 You may have entered as you pleased, Sa Wol, 601 00:45:14,540 --> 00:45:17,620 but leaving is a different story. 602 00:45:20,360 --> 00:45:24,710 Sa Wol doesn't like studying... 603 00:45:24,710 --> 00:45:26,800 It's painful. 604 00:45:29,620 --> 00:45:31,100 No, you can't. 605 00:45:31,100 --> 00:45:33,190 Start studying hard now. 606 00:45:44,360 --> 00:45:48,570 It's the same ocean, but it seems different. 607 00:45:49,480 --> 00:45:55,170 I was happy to learn more about you here... 608 00:45:55,170 --> 00:45:57,140 and grateful. 609 00:45:57,140 --> 00:45:59,390 Thank you as well... 610 00:45:59,390 --> 00:46:01,900 for being with me, walking down my memory lane. 611 00:46:04,270 --> 00:46:09,640 I'm glad... that I won't be leaving you here alone. 612 00:46:09,640 --> 00:46:14,900 You have your good memories and people to be with you. 613 00:46:14,900 --> 00:46:17,810 Even though you aren't with me? 614 00:46:17,810 --> 00:46:19,650 Why am I not with you? 615 00:46:20,600 --> 00:46:24,120 I'll continue to remain in your heart. 616 00:46:24,120 --> 00:46:26,110 Continuously? 617 00:46:26,690 --> 00:46:30,800 I don't want that. If I meet someone nice, I'll date her. 618 00:46:32,730 --> 00:46:35,000 That sounds good, too. 619 00:46:35,000 --> 00:46:37,650 If that will make you less lonely. 620 00:47:06,130 --> 00:47:10,140 I'm scared because it feels like I can grasp the moon. 621 00:47:10,140 --> 00:47:11,870 You're scared? 622 00:47:11,870 --> 00:47:16,280 Since my heart will break if I want what I can't have. 623 00:47:16,280 --> 00:47:18,630 Just make a wish. 624 00:47:19,180 --> 00:47:21,740 And ask to have it forever. 625 00:47:23,570 --> 00:47:25,930 You said if you meet someone nice, you'd date her. 626 00:47:25,930 --> 00:47:28,780 You said it's fine if I date another girl. 627 00:47:29,370 --> 00:47:33,100 You asked me to be yours. You're such a trickster. 628 00:47:37,510 --> 00:47:39,490 Can I really do that? 629 00:47:39,490 --> 00:47:40,930 No, you can't. 630 00:47:40,930 --> 00:47:43,100 You should just be mine. 631 00:47:43,100 --> 00:47:47,690 Forget it. I have already found a girl I like. 632 00:48:46,580 --> 00:48:53,250 I will never be able to forget every moment 633 00:48:53,250 --> 00:48:55,670 I spent with you, Yeon Woo. 634 00:48:57,200 --> 00:48:59,620 The same goes for me. 635 00:49:05,330 --> 00:49:07,190 My hands, 636 00:49:10,450 --> 00:49:12,400 my heart, 637 00:49:13,840 --> 00:49:15,780 my eyes, 638 00:49:17,450 --> 00:49:19,580 and my lips... 639 00:49:20,730 --> 00:49:27,420 They will remember every moment you had dwelled. 640 00:49:31,790 --> 00:49:39,200 ♫ The reason I only look at you, the reason I smile with you ♫ 641 00:49:39,200 --> 00:49:44,360 ♫ It's good, but is there a reason? ♫ 642 00:49:44,360 --> 00:49:50,080 ♫ I can't explain it, all because of you ♫ 643 00:49:50,080 --> 00:49:55,210 ♫ You're the reason for everything ♫ 644 00:49:55,210 --> 00:50:03,510 ♫ The reason why I keep smiling even when there is a breeze ♫ 645 00:50:05,290 --> 00:50:09,810 Hello. I am Yeonwoo's designer, Park Yeon Woo. 646 00:50:09,810 --> 00:50:15,560 Yeonwoo was taken from my name. Yeon, which means to connect, and Woo, which means to meet. 647 00:50:15,560 --> 00:50:22,230 Just like that meaning, I want to cherish the connections I made with people I met through my clothes. 648 00:50:22,230 --> 00:50:26,060 Goodness. Yeon Woo looks so pretty on screen! 649 00:50:26,060 --> 00:50:28,750 Doesn't she look like she got prettier these days? 650 00:50:28,750 --> 00:50:32,290 I guess people really need to be in love. 651 00:50:33,090 --> 00:50:35,800 How's it going? Is she doing well? 652 00:50:35,800 --> 00:50:40,440 Yeon Woo doesn't just make clothes well, but she's also great at interviews. 653 00:50:40,440 --> 00:50:43,720 She never loses an argument. Not a single word. 654 00:50:43,720 --> 00:50:48,430 It was a unique opportunity to work with good people and make diverse clothing, 655 00:50:48,430 --> 00:50:51,570 so I think of it as a meaningful project in my life. 656 00:50:51,570 --> 00:50:55,460 Do you have any final things you would like to say? 657 00:50:55,460 --> 00:51:01,430 I would like my name, Park Yeon Woo, and my clothes to be remembered for a long time. 658 00:51:01,430 --> 00:51:05,780 Even if it is just a trace of a passerby. 659 00:51:37,340 --> 00:51:40,540 This is so nice. Isn't it? 660 00:51:59,450 --> 00:52:01,490 Did you wait a long time for me? 661 00:52:07,530 --> 00:52:09,780 It's all right. 662 00:52:09,780 --> 00:52:12,440 I've waited for you more than 200 years. 663 00:52:30,930 --> 00:52:32,660 Ta-da! [Resident's ID: Park Sa Wol] 664 00:52:34,340 --> 00:52:36,410 W-What is this? 665 00:52:37,280 --> 00:52:39,890 - You already got it? - Yes. 666 00:52:39,890 --> 00:52:43,360 Park Sa Wol... 667 00:52:43,360 --> 00:52:47,430 I wanted my last name to be the same as yours, Lady. [Resident's ID: Park Sa Wol] 668 00:52:48,260 --> 00:52:50,240 That's okay, right? 669 00:52:50,240 --> 00:52:53,280 Of course! You're my younger sister. 670 00:52:55,690 --> 00:52:58,940 You're really a new Joseon person now. 671 00:53:01,120 --> 00:53:03,010 Oh, right. 672 00:53:04,260 --> 00:53:06,080 Here. 673 00:53:06,080 --> 00:53:07,680 Open it. 674 00:53:08,540 --> 00:53:10,520 What is this? 675 00:53:18,880 --> 00:53:24,080 I really wanted to make your wedding dress, Sa Wol. 676 00:53:24,080 --> 00:53:26,350 I know it's not a hwarot, (Traditional ceremonial dress) 677 00:53:26,350 --> 00:53:31,080 but could you wear it when you marry Mr. Hong? 678 00:53:37,040 --> 00:53:41,130 This won't do. I want to do something for you, too. 679 00:53:48,590 --> 00:53:54,670 It's been a while since I've brushed your hair like this, Lady. 680 00:53:57,320 --> 00:54:02,220 Yeah. You've always done it for me, Sa Wol. 681 00:54:03,850 --> 00:54:06,120 But I told you to call me Sis. 682 00:54:06,670 --> 00:54:09,200 I want to call you My Lady for today. 683 00:54:09,200 --> 00:54:15,740 Since you are a precious princess of a lady to me like no other. 684 00:54:17,340 --> 00:54:19,040 All right. 685 00:54:19,820 --> 00:54:22,630 Let's do that then. 686 00:54:22,630 --> 00:54:25,950 Gosh, why do my eyes keep stinging? 687 00:54:29,050 --> 00:54:34,120 I bought this brush that's the same as yours, Lady. 688 00:54:34,120 --> 00:54:37,340 So we can keep one each as a memento. 689 00:54:45,760 --> 00:54:49,910 My Lady... can't you stay? 690 00:54:49,910 --> 00:54:54,320 Let's just live here together, please? 691 00:55:00,440 --> 00:55:05,940 Thanks for everything... my younger sister. 692 00:55:09,170 --> 00:55:11,140 My Lady... 693 00:55:37,070 --> 00:55:38,780 What should we do today? 694 00:55:38,780 --> 00:55:42,450 I just want to be together with you. 695 00:55:42,450 --> 00:55:47,300 ♫ All my thoughts disappear and it feels strange ♫ 696 00:55:47,300 --> 00:55:49,720 Gosh! 697 00:55:49,720 --> 00:55:51,760 Wait, wait! Add the soup base first. 698 00:55:51,760 --> 00:55:53,920 - I can't add the noodles first? - No, no, you can't. 699 00:55:53,920 --> 00:55:57,150 ♫ I feel like such a fool ♫ 700 00:55:57,150 --> 00:55:59,890 What do you need to do while waiting for 3 minutes and 20 seconds? 701 00:55:59,890 --> 00:56:01,730 I need to do something? 702 00:56:02,920 --> 00:56:04,150 Is it that funny? 703 00:56:04,150 --> 00:56:09,450 ♫ ...under slightly different circumstances? ♫ 704 00:56:09,450 --> 00:56:15,070 ♫ I like you, with just those words ♫ 705 00:56:16,620 --> 00:56:18,350 You have to do it softly. 706 00:56:18,350 --> 00:56:20,170 You're doing great. 707 00:56:32,290 --> 00:56:34,910 Won't you regret it? 708 00:56:39,490 --> 00:56:42,350 No, because I got to protect you. 709 00:56:44,140 --> 00:56:46,510 I will regret it... 710 00:56:47,930 --> 00:56:50,740 for not holding onto you. 711 00:56:52,300 --> 00:56:56,760 So, hurry up and come back. 712 00:56:56,760 --> 00:56:59,370 I'll be waiting for you here. 713 00:57:06,200 --> 00:57:11,740 Until then, will you forget me? 714 00:57:18,610 --> 00:57:20,950 If you do so, Yeon Woo, 715 00:57:24,510 --> 00:57:26,610 I will do the same. 716 00:57:27,980 --> 00:57:30,610 You know that won't happen. 717 00:57:31,800 --> 00:57:34,070 That's a relief. 718 00:57:41,620 --> 00:57:43,950 Thank you. 719 00:57:45,620 --> 00:57:47,810 I love you. 720 00:58:08,040 --> 00:58:11,750 ♫ The moment we ran into each other by chance ♫ 721 00:58:11,750 --> 00:58:19,630 ♫ I remember you shining like a wave ♫ 722 00:58:22,140 --> 00:58:29,150 ♫ As if I already knew, as if I had been waiting for it ♫ 723 00:58:29,150 --> 00:58:33,790 ♫ My heart was racing ♫ 724 00:58:35,170 --> 00:58:41,030 ♫ By coincidence, I am here now ♫ 725 00:58:42,220 --> 00:58:48,660 ♫ Like fate, I look at you again ♫ 726 00:58:52,190 --> 00:58:59,710 ♫ You bloom like a dream inside of me ♫ 727 00:58:59,710 --> 00:59:06,280 ​♫ You are the one I finally get to meet after crossing a long, long time ♫ 728 00:59:06,280 --> 00:59:15,030 ♫ Like a dream, I will always protect you like now ♫ 729 00:59:15,030 --> 00:59:24,450 ♫ Even if I go back, I won't lose you again ♫ 730 00:59:24,450 --> 00:59:30,810 Before I came here, my time stood still. 731 00:59:32,270 --> 00:59:39,060 After meeting you, while loving you and suffering, 732 00:59:39,890 --> 00:59:43,820 I lived as the person I dreamed of being. 733 00:59:44,810 --> 00:59:47,340 That is enough for me. 734 00:59:48,220 --> 00:59:54,260 It is enough for me to have a good memory to remember you by. 735 00:59:54,260 --> 01:00:00,140 I was happy that I could be with you. 736 01:00:55,900 --> 01:00:59,910 The sun is already up in the middle of the sky. Are you still sleeping? 737 01:01:03,440 --> 01:01:05,210 What is wrong? 738 01:01:05,210 --> 01:01:08,220 Are you feeling sick? 739 01:01:09,980 --> 01:01:11,860 Yeon Woo. 740 01:01:12,920 --> 01:01:15,380 Where are you hurting? 741 01:01:16,180 --> 01:01:18,140 No. 742 01:01:18,960 --> 01:01:22,110 It is just that you were here when I woke up. 743 01:01:22,110 --> 01:01:24,250 Goodness. 744 01:01:25,010 --> 01:01:30,160 Did you not say you hated me for forcing you to marry? 745 01:01:30,160 --> 01:01:32,500 - Marry? - That is right. 746 01:01:32,500 --> 01:01:35,620 Your wedding day is in ten days. 747 01:01:37,120 --> 01:01:40,400 I should tell Machon-daek to bring in the breakfast. 748 01:01:40,400 --> 01:01:41,860 Brush your hair and wash your face first. 749 01:01:41,860 --> 01:01:44,520 M-Mother. 750 01:01:44,520 --> 01:01:46,420 What about Sa Wol? 751 01:01:46,420 --> 01:01:48,360 Sa Wol? 752 01:01:48,360 --> 01:01:50,340 Who is that? 753 01:01:50,980 --> 01:01:55,740 What dream did you dream that you are speaking nonsense in the morning? 754 01:01:55,740 --> 01:01:58,750 Come to your senses and get up. 755 01:02:02,560 --> 01:02:05,010 Only I came back, I see. 756 01:02:05,820 --> 01:02:07,890 That's a relief. 757 01:02:50,010 --> 01:02:55,300 Please come out quietly to the riverside bridge at the hour of dog. (Around 8 p.m.) 758 01:02:55,300 --> 01:02:58,500 I have something I must tell you. 759 01:03:34,740 --> 01:03:36,770 Maiden Yeon Woo. 760 01:03:56,980 --> 01:04:00,410 What do you mean my life is at risk? 761 01:04:01,030 --> 01:04:03,850 I will ask you one thing. 762 01:04:03,850 --> 01:04:07,800 Does your mother give you an herbal decoction daily, Young Master? 763 01:04:07,800 --> 01:04:09,960 That is so. 764 01:04:09,960 --> 01:04:11,980 But how do you know that... 765 01:04:11,980 --> 01:04:14,500 Though it may not be my place to say, 766 01:04:14,500 --> 01:04:17,080 but there is poison in your herbal decoction. 767 01:04:17,080 --> 01:04:18,880 Poison? 768 01:04:18,880 --> 01:04:20,470 Maiden, you should watch your words. 769 01:04:20,470 --> 01:04:22,510 You do not have to believe me. 770 01:04:22,510 --> 01:04:24,820 You can report me to the authorities. 771 01:04:24,820 --> 01:04:29,320 However, do not just ignore what I say. 772 01:04:31,790 --> 01:04:34,620 Check with this silver hairpin. 773 01:04:37,280 --> 01:04:40,080 And please make sure to eat the antidote as well. 774 01:04:40,570 --> 01:04:45,550 I really want to save you, Young Master. 775 01:04:55,240 --> 01:04:57,350 Where have you been? 776 01:04:57,350 --> 01:05:00,020 I have been waiting for you here for a long time. 777 01:05:00,690 --> 01:05:05,270 I went out to get some air and lost track of time. 778 01:05:06,470 --> 01:05:10,770 I brought you some herbal decoction, so drink it and rest. 779 01:05:13,255 --> 01:05:16,820 You are taking your medicine well. Right? 780 01:05:16,820 --> 01:05:21,140 Yes, Mother. You need not worry. 781 01:05:21,140 --> 01:05:23,940 Yes, all right. 782 01:05:37,090 --> 01:05:40,070 There is poison in your herbal decoction. 783 01:05:40,070 --> 01:05:42,780 Check with this silver hairpin. 784 01:05:53,800 --> 01:05:58,730 Wow, the top old maiden in Hanyang is finally getting married! 785 01:06:01,250 --> 01:06:05,260 She is pretty. She is prettier than I thought. 786 01:06:05,260 --> 01:06:08,660 Aigoo, she is pretty, but she is old. Right? 787 01:06:33,770 --> 01:06:39,030 Young Master, did you take the medicine that I gave you? 788 01:06:39,030 --> 01:06:44,430 First, I want to ask you something. 789 01:06:46,120 --> 01:06:48,420 Why are you marrying me? 790 01:06:48,420 --> 01:06:51,260 If it is as you say, Maiden, 791 01:06:51,260 --> 01:06:54,360 you could have rejected it. 792 01:06:55,060 --> 01:06:58,070 I cannot tell you right now. 793 01:06:58,070 --> 01:07:01,240 Is there something else I should know about? 794 01:07:13,170 --> 01:07:16,330 Young Master! Young Master! 795 01:07:17,150 --> 01:07:21,270 Young Master, did you not take the medicine? 796 01:07:22,350 --> 01:07:25,310 No! No, Young Master! 797 01:07:25,310 --> 01:07:29,510 Someone! Is anyone out there? 798 01:07:30,730 --> 01:07:32,640 Do not worry... 799 01:07:32,640 --> 01:07:34,880 Do not worry and... 800 01:07:34,880 --> 01:07:43,350 Timing and Subtitles brought to you by ✨ The Marvellous ✨ Team @ Viki.com 801 01:07:43,350 --> 01:07:46,810 Young Master, no... 802 01:07:46,810 --> 01:07:49,140 You must not die like this... 803 01:07:49,140 --> 01:07:51,490 How did this happen again... 804 01:07:52,550 --> 01:07:54,240 Why... 805 01:07:59,380 --> 01:08:01,400 Young Master... 806 01:08:05,750 --> 01:08:14,040 ♫ Even if you are left alone in this place ♫ 807 01:08:14,040 --> 01:08:22,330 ♫ I hope it flows and takes you back to where you left ♫ 808 01:08:22,330 --> 01:08:30,390 ♫ If I set out on the road following those red flowers ♫ 809 01:08:30,390 --> 01:08:33,980 [The Story of Park's Marriage Contract] 810 01:08:33,980 --> 01:08:36,450 This arrow will pierce your heart! 811 01:08:36,450 --> 01:08:38,510 You should prepare yourself for the worst. 812 01:08:38,510 --> 01:08:42,240 If we cannot be a married couple, how about being friends? 813 01:08:42,240 --> 01:08:46,970 Yeon Woo, you must've really forgotten all about me. 814 01:08:46,970 --> 01:08:51,970 I want to go to you, but I don't know how. 815 01:08:51,970 --> 01:08:53,910 Must I forget about everything like this? 816 01:08:53,910 --> 01:08:57,070 I'm sure she's doing well as expected of Yeon Woo. 817 01:08:57,070 --> 01:08:58,860 She promised me that she'd come back. 818 01:08:58,860 --> 01:09:02,380 If I'm to die anyway, I'll die right here. 819 01:09:02,380 --> 01:09:06,690 If there is a next life, will you come to meet me again? 820 01:09:06,690 --> 01:09:10,840 Especially if it is fate. 56979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.