Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,140 --> 00:00:11,970
[All characters, places, organizations and institutions that appear in this drama are a work of fiction.]
2
00:00:12,880 --> 00:00:14,810
Why did you do this?
3
00:00:14,810 --> 00:00:16,710
Why!
4
00:00:16,710 --> 00:00:19,990
He killed my wife to save his son.
5
00:00:19,990 --> 00:00:24,340
Just like how he stole your mom from you!
6
00:00:24,340 --> 00:00:26,390
That is your grandfather.
7
00:00:26,390 --> 00:00:27,980
That is Kang Sang Mo!
8
00:00:27,980 --> 00:00:29,280
That bastard!
9
00:00:29,280 --> 00:00:33,250
Stop! Stop this now, Grandfather. Please!
10
00:00:33,990 --> 00:00:42,980
Timing and Subtitles brought to you by
✨ The Marvellous ✨ Team @ Viki.com
11
00:00:43,850 --> 00:00:45,750
If Grandfather did anything wrong,
12
00:00:45,750 --> 00:00:49,150
I will apologize on his behalf, whatever that may be.
13
00:00:49,150 --> 00:00:52,870
Hey, hey! W-Why would you kneel?
14
00:00:52,870 --> 00:00:56,800
Why would you apologize to a guy like him?
15
00:00:56,800 --> 00:00:59,120
Too bad.
16
00:01:00,200 --> 00:01:03,410
I don't think I can forgive him.
17
00:01:03,410 --> 00:01:05,010
No.
18
00:01:05,580 --> 00:01:07,840
I won't.
19
00:01:07,840 --> 00:01:10,570
- Because we're going to die together.
- Get up! Get up!
20
00:01:10,570 --> 00:01:12,480
Get up!
21
00:01:12,480 --> 00:01:15,380
- Get up.
- Grandfather!
22
00:01:15,380 --> 00:01:18,750
Die!
23
00:01:31,320 --> 00:01:33,130
Grandfather...
24
00:01:33,130 --> 00:01:35,150
Grandfather!
25
00:01:36,800 --> 00:01:39,660
Grandfather? Grandfather?
26
00:01:39,660 --> 00:01:42,150
Grandfather, no...
27
00:01:42,150 --> 00:01:43,980
No, Grandfather!
28
00:01:43,980 --> 00:01:45,790
Grandfather!
29
00:01:59,550 --> 00:02:01,550
You!
30
00:02:03,440 --> 00:02:05,920
Why did you do that? Why!
31
00:02:05,920 --> 00:02:08,010
Why!
32
00:02:19,040 --> 00:02:21,640
Tae Ha, don't do this!
33
00:02:21,640 --> 00:02:24,400
You aren't like this!
34
00:02:25,000 --> 00:02:27,720
Don't forgive me...
35
00:02:27,720 --> 00:02:31,650
Both me and that bastard,
36
00:02:31,650 --> 00:02:34,890
don't ever forgive us.
37
00:03:18,430 --> 00:03:23,360
[The night the crepe-myrtle blossoms fade]
38
00:03:23,920 --> 00:03:26,510
If the chairman was admitted to the hospital,
39
00:03:26,510 --> 00:03:28,500
who will lead the group?
40
00:03:28,500 --> 00:03:31,250
It looks like there will be major turmoil.
41
00:03:31,250 --> 00:03:33,560
Come on, being chairman is an honorary position.
42
00:03:33,560 --> 00:03:36,320
A major turmoil would be a bit excessive.
43
00:03:36,320 --> 00:03:38,950
Is this the start of a war then?
44
00:03:38,950 --> 00:03:41,670
Kang Tae Ha vs. Min Hye Suk, right?
45
00:03:41,670 --> 00:03:43,590
I guess things will go like that.
46
00:03:43,590 --> 00:03:47,460
O-Oh, what I meant was...
47
00:03:49,810 --> 00:03:51,830
Sit down. Sit down.
48
00:03:56,970 --> 00:04:00,470
Are we almost done with the interior installment preparations for Park Yeon Woo's pop-up store?
49
00:04:00,470 --> 00:04:02,080
Yes, we're almost—
50
00:04:02,670 --> 00:04:05,330
We've finished about 71.5%,
51
00:04:05,330 --> 00:04:08,970
and we are planning on doing an overall checkup after the designer interview.
52
00:04:08,970 --> 00:04:10,550
Team Leader Oh,
53
00:04:11,180 --> 00:04:13,390
you can relax.
54
00:04:13,390 --> 00:04:16,040
Just make sure no problems arise with the schedule.
55
00:04:16,040 --> 00:04:18,770
Okay, I understand.
56
00:04:20,200 --> 00:04:22,620
What's up with him?
57
00:04:22,620 --> 00:04:26,330
And how are things going with the winter season promotion?
58
00:04:26,330 --> 00:04:29,020
We are planning on meeting with rising designers
59
00:04:29,020 --> 00:04:31,820
and are in the middle of promotion preparations with the PR team.
60
00:04:31,820 --> 00:04:35,110
I will report the schedule to you as soon as it comes out.
61
00:04:41,880 --> 00:04:43,650
Kang Tae Ha.
62
00:04:44,220 --> 00:04:46,710
If you're going through a hard time, just show it.
63
00:04:46,710 --> 00:04:49,140
You're no longer Kang Dro anymore.
64
00:04:54,990 --> 00:04:59,280
I guess Tae Min is worried about you.
65
00:04:59,280 --> 00:05:02,520
Of course, brothers will be brothers.
66
00:05:05,880 --> 00:05:08,470
I can't drink coffee.
67
00:05:10,550 --> 00:05:12,730
He was messing with you, I see.
68
00:05:29,560 --> 00:05:31,980
Drink this while you work.
69
00:05:37,810 --> 00:05:39,900
How is the chairman?
70
00:05:39,900 --> 00:05:42,170
He hasn't woken up yet.
71
00:05:42,170 --> 00:05:44,920
Both you and Deputy CEO Kang
72
00:05:44,920 --> 00:05:50,320
will gain as much as you've struggled, Yeon Woo.
73
00:05:50,320 --> 00:05:52,650
It's probably the law of nature
74
00:05:52,650 --> 00:05:56,070
to lose something when you gain something. Right?
75
00:05:57,080 --> 00:06:01,320
Do you have some other concerns?
76
00:06:01,320 --> 00:06:03,330
No.
77
00:06:03,330 --> 00:06:04,910
[Tae Ha]
78
00:06:06,340 --> 00:06:08,220
Excuse me for a moment.
79
00:06:09,470 --> 00:06:11,590
Yes, Tae Ha.
80
00:06:13,020 --> 00:06:14,990
Really?
81
00:06:18,390 --> 00:06:21,750
I couldn't call you up because I couldn't bring myself to.
82
00:06:23,710 --> 00:06:28,450
It appears there's an issue with Father's head.
83
00:06:28,450 --> 00:06:30,750
He's got something called euphoria,
84
00:06:30,750 --> 00:06:34,970
and he feels so happy all the time.
85
00:06:34,970 --> 00:06:39,760
Even though he's lost his children and his beloved company.
86
00:06:39,760 --> 00:06:43,660
- Goodness, it's so nice.
- He just keeps smiling like that.
87
00:06:47,120 --> 00:06:49,910
Hey, look, Mister.
88
00:06:49,910 --> 00:06:53,910
I did a lot of bad things to my son.
89
00:06:53,910 --> 00:06:57,320
Do you think I can be forgiven?
90
00:06:57,320 --> 00:06:59,810
Why? Do you feel bad for your son?
91
00:06:59,810 --> 00:07:02,680
Of course, I feel bad.
92
00:07:02,680 --> 00:07:05,020
But I don't think I can.
93
00:07:05,020 --> 00:07:07,580
I'll never be forgiven.
94
00:07:07,580 --> 00:07:11,160
Since he is no longer in this world.
95
00:07:11,160 --> 00:07:14,610
I guess it's for the best. He doesn't have to see me like this.
96
00:07:16,990 --> 00:07:19,870
Let me give you a riddle. Guess what the answer is.
97
00:07:19,870 --> 00:07:22,440
What is something everyone wants to obtain
98
00:07:22,440 --> 00:07:24,680
but is so difficult to get?
99
00:07:26,360 --> 00:07:28,850
Well, let's see. I don't know.
100
00:07:29,330 --> 00:07:32,000
It's happiness. Happiness.
101
00:07:32,000 --> 00:07:37,600
I tried so hard to obtain that, too, but it's so hard.
102
00:07:37,600 --> 00:07:41,260
So, Mister, make sure you are happy. Okay?
103
00:07:41,260 --> 00:07:44,080
I will pray for that like this. Okay?
104
00:07:46,130 --> 00:07:49,330
Goodness, the weather is so nice.
105
00:08:00,290 --> 00:08:02,040
That day,
106
00:08:02,780 --> 00:08:05,650
why did you come to see Grandfather?
107
00:08:05,650 --> 00:08:09,820
I was worried that you might continue to hurt, Tae Ha.
108
00:08:10,860 --> 00:08:14,860
Since it's painful to live without forgiving someone.
109
00:08:15,490 --> 00:08:20,830
I hoped Grandfather would alleviate a bit of that pain.
110
00:08:23,380 --> 00:08:28,890
I'm thinking of... stop my hate for Grandfather now.
111
00:08:28,890 --> 00:08:31,580
Though his ways were wrong,
112
00:08:31,580 --> 00:08:35,530
I know that he loved me.
113
00:08:36,160 --> 00:08:38,230
Great choice.
114
00:08:38,230 --> 00:08:41,960
I hope you will let go of all your hatred and resentment,
115
00:08:41,960 --> 00:08:45,040
and finally, be at ease.
116
00:08:45,760 --> 00:08:51,010
Don't worry about that since you are by my side.
117
00:08:55,530 --> 00:08:58,160
If you stay here, Lady,
118
00:08:58,160 --> 00:09:01,680
Kang Tae Ha's heart will stop.
119
00:09:05,660 --> 00:09:07,910
Do you like me that much?
120
00:09:07,910 --> 00:09:11,740
Gosh, even ten of me won't be enough.
121
00:09:11,740 --> 00:09:14,350
First, you should get in line.
122
00:09:14,350 --> 00:09:17,910
I happen to be very popular.
123
00:09:17,910 --> 00:09:20,420
Forget about ten of you.
124
00:09:22,540 --> 00:09:25,470
I just need you, Yeon Woo.
125
00:09:37,110 --> 00:09:38,940
I know...
126
00:09:38,940 --> 00:09:41,620
that I only have a few days left.
127
00:09:42,700 --> 00:09:44,730
I should...
128
00:09:46,940 --> 00:09:49,430
tell Tae Ha, huh?
129
00:10:09,950 --> 00:10:12,960
Kang Tae Min, Kang Tae Min, Kang Tae Min! Get up, get up, get up!
130
00:10:12,960 --> 00:10:15,600
Gosh! What the... What is it?
131
00:10:15,600 --> 00:10:20,700
I'm going to see Father today, so play with my Joon. Okay?
132
00:10:20,700 --> 00:10:25,530
Joon, listen to Brother, eat well, and have a blast together. Okay?
133
00:10:25,530 --> 00:10:27,480
Okay!
134
00:10:27,480 --> 00:10:29,550
I'm going.
135
00:10:29,550 --> 00:10:31,290
Geez, get up!
136
00:10:31,290 --> 00:10:32,970
Damn it...
137
00:10:37,350 --> 00:10:39,080
Hey, Joon.
138
00:10:39,080 --> 00:10:41,500
Why are you here?
139
00:10:45,900 --> 00:10:47,380
What is all this?
140
00:10:47,380 --> 00:10:51,000
What do you think? Let's have some quality time together as brothers.
141
00:10:51,000 --> 00:10:53,270
Forget it! Why should I play with you guys—
142
00:10:53,270 --> 00:10:55,020
Stop it.
143
00:10:55,020 --> 00:10:57,750
Then we'll just leave...
144
00:10:57,750 --> 00:10:59,450
Wait, that's not what I meant, Seo Joon.
145
00:10:59,450 --> 00:11:02,030
- The thing is, I—
- Good job.
146
00:11:02,030 --> 00:11:04,560
You're going to make the kid cry.
147
00:11:06,800 --> 00:11:08,770
How do you play this? Is it fun?
148
00:11:08,770 --> 00:11:10,880
Yes! I'll teach you.
149
00:11:10,880 --> 00:11:12,400
Still, you'll probably lose to me.
150
00:11:12,400 --> 00:11:15,180
We'll have to play to see about that. Isn't that right, Seo Joon?
151
00:11:15,180 --> 00:11:17,950
Brother Tae Min is really good at this.
152
00:11:17,950 --> 00:11:20,000
It's pretty clear you will lose, Brother Tae Ha.
153
00:11:20,000 --> 00:11:21,690
What did you say?
154
00:11:21,690 --> 00:11:24,550
As expected of our Joon! You're just so smart!
155
00:11:24,550 --> 00:11:26,650
Whatever. Let's just get started.
156
00:11:26,650 --> 00:11:28,650
All right. But do you even know how to play this?
157
00:11:28,650 --> 00:11:30,090
Yeah. I know.
158
00:11:30,090 --> 00:11:32,640
This is a memory game. You need to use your brains.
159
00:11:32,640 --> 00:11:35,270
My brain is better than yours.
160
00:11:35,270 --> 00:11:38,150
All right, I'll explain how to play. Pay attention.
161
00:11:48,240 --> 00:11:50,420
I must be crazy.
162
00:11:50,420 --> 00:11:54,090
It's prettier than the flower rings and jade rings I received in Joseon. What do I do?
163
00:11:54,090 --> 00:11:56,650
What do I do!
164
00:12:02,390 --> 00:12:05,530
What do I do? What do I do?
165
00:12:05,530 --> 00:12:07,260
What do I do?
166
00:12:07,260 --> 00:12:10,240
What do I do!
167
00:12:13,830 --> 00:12:15,450
What the...
168
00:12:19,870 --> 00:12:22,620
Gosh, no, no, no!
169
00:12:22,620 --> 00:12:24,570
Gosh, no!
170
00:12:24,570 --> 00:12:28,030
What is it? What's wrong?
171
00:12:28,030 --> 00:12:29,840
Well...
172
00:12:29,840 --> 00:12:33,070
Seong Pyo... proposed... ring...
173
00:12:33,070 --> 00:12:36,280
I... lost it...
174
00:12:36,280 --> 00:12:38,380
You lost the ring that Brother proposed to you with?
175
00:12:38,380 --> 00:12:39,850
Yeah...
176
00:12:39,850 --> 00:12:43,790
Gosh... Gosh, this can't be!
177
00:12:44,500 --> 00:12:46,660
What is all this?
178
00:12:52,510 --> 00:12:54,160
This isn't it.
179
00:12:54,160 --> 00:12:55,910
Well...
180
00:12:55,910 --> 00:12:58,730
This is not how it feels.
181
00:12:58,730 --> 00:13:01,320
Gosh, Brother! Why did you...
182
00:13:01,320 --> 00:13:06,760
have to propose with a can tab
183
00:13:06,760 --> 00:13:11,860
and make people suffer like this?
184
00:13:11,860 --> 00:13:14,820
Seong Pyo, I'm sorry.
185
00:13:14,820 --> 00:13:18,770
I lost...
186
00:13:18,770 --> 00:13:20,390
the ring.
187
00:13:20,390 --> 00:13:22,520
Sa Wol.
188
00:13:25,420 --> 00:13:27,140
It's all right.
189
00:13:27,140 --> 00:13:29,760
That wasn't even a real ring. That was just what I—
190
00:13:29,760 --> 00:13:31,850
No.
191
00:13:31,850 --> 00:13:38,200
To me, Ma Dang Swe, Ggeok Swe, Bong Pal,
192
00:13:38,200 --> 00:13:40,980
and who was that guy with the big head... oh, Mang Geun.
193
00:13:40,980 --> 00:13:46,000
That was more precious than what I received from them.
194
00:13:46,000 --> 00:13:48,250
My tab!
195
00:13:49,940 --> 00:13:53,350
You were so popular, Sister Sa Wol!
196
00:13:54,050 --> 00:13:58,580
Ma Dang Swe, Ggeok Swe, Bong Pal, Mang Geun!
197
00:13:58,580 --> 00:14:02,790
Ma Dang Swe. He had a nice body.
198
00:14:02,790 --> 00:14:06,580
That time, we went to the watermill and—
199
00:14:06,580 --> 00:14:08,360
Don't say it! I don't want to hear it!
200
00:14:08,360 --> 00:14:11,090
Move your hand, I'm going to—
201
00:14:12,080 --> 00:14:13,690
Whoa, whoa! Sa Wol, wait!
202
00:14:13,690 --> 00:14:16,130
I also feel sick...
203
00:14:16,880 --> 00:14:18,830
Hey, hey! What's up with you now?
204
00:14:18,830 --> 00:14:22,450
Gosh, why are you guys doing this to me!
205
00:14:30,090 --> 00:14:31,770
Thanks.
206
00:14:31,770 --> 00:14:34,450
Seo Joon probably had a fun time.
207
00:14:34,450 --> 00:14:35,930
I did as well.
208
00:14:35,930 --> 00:14:37,770
You should come over often from now on.
209
00:14:37,770 --> 00:14:39,910
Tae Ha will like it.
210
00:14:39,910 --> 00:14:41,950
Kang Tae Ha would?
211
00:14:44,400 --> 00:14:47,880
I suppose he did change a bit.
212
00:14:47,880 --> 00:14:50,170
Thanks to you, Sister-in-law.
213
00:14:51,960 --> 00:14:57,030
It's a relief... that Brother has someone good beside him.
214
00:14:57,030 --> 00:15:01,430
I was grateful for always being on my side.
215
00:15:01,430 --> 00:15:03,520
You knew?
216
00:15:06,700 --> 00:15:08,520
Then that's enough.
217
00:15:09,170 --> 00:15:11,740
That's all I need.
218
00:15:13,430 --> 00:15:15,980
Gosh, the weather is getting cold now.
219
00:15:15,980 --> 00:15:18,540
I should hurry up and go home.
220
00:15:26,120 --> 00:15:27,840
[SH Seoul]
221
00:15:27,840 --> 00:15:29,270
Really?
222
00:15:29,270 --> 00:15:33,330
The directors are trying to make CEO Min the chairwoman?
223
00:15:33,330 --> 00:15:35,100
Executive Director Yoon's secretary says
224
00:15:35,100 --> 00:15:38,740
they will get it approved by the board before the general meeting.
225
00:15:39,700 --> 00:15:41,860
I wonder if the Deputy CEO knows about this.
226
00:15:41,860 --> 00:15:43,280
Is that allowed?
227
00:15:43,280 --> 00:15:45,000
Is that possible without the general meeting?
228
00:15:45,000 --> 00:15:48,450
I think they're trying to get the directors to make her chairwoman first
229
00:15:48,450 --> 00:15:51,590
and then plan their next steps.
230
00:15:55,920 --> 00:15:59,170
It appears you will have to step in, Director Go.
231
00:15:59,170 --> 00:16:04,600
You just have to choose who will be better at leading SH.
232
00:16:20,090 --> 00:16:21,950
What? What brings you here?
233
00:16:21,950 --> 00:16:24,940
Are you really thinking of becoming the chairwoman?
234
00:16:24,940 --> 00:16:27,140
If everyone wants that, then perhaps.
235
00:16:27,140 --> 00:16:28,990
CEO Min,
236
00:16:29,850 --> 00:16:31,780
you said SH was everything to you.
237
00:16:31,780 --> 00:16:34,950
Then you should already know whom this company really needs.
238
00:16:34,950 --> 00:16:37,490
Do you think it's a coincidence that Grandfather ended up like that?
239
00:16:37,490 --> 00:16:42,050
No, all wrongdoings end up coming back to haunt you.
240
00:16:42,050 --> 00:16:44,750
Please stop this now...
241
00:16:44,750 --> 00:16:46,570
Mom.
242
00:16:52,240 --> 00:16:55,640
You should leave now. I need to go to my meeting.
243
00:16:58,750 --> 00:17:00,550
[SH Seoul CEO Min Hye Sook]
244
00:17:00,550 --> 00:17:03,100
Think about it one more time.
245
00:17:10,340 --> 00:17:11,230
[SH Seoul]
246
00:17:11,230 --> 00:17:14,630
It appears most of the executives have sided with CEO Min.
247
00:17:14,630 --> 00:17:18,720
They are planning on choosing CEO Min as the Chairwoman at the board meeting before the general meeting.
248
00:17:18,720 --> 00:17:23,360
It appears that quite a few of them held grudges against the chairman.
249
00:17:23,360 --> 00:17:27,610
Many of them probably had long-lasting resentment.
250
00:17:27,610 --> 00:17:33,570
Well, Hwang Myeong Soo also confessed that he did everything on his own accord.
251
00:17:33,570 --> 00:17:38,050
What do we do? We lack a justification for our case.
252
00:17:38,050 --> 00:17:40,830
I think things will be difficult this time.
253
00:17:43,790 --> 00:17:45,570
[Young Soo's Diary]
254
00:17:47,810 --> 00:17:50,440
I gave this to you, Yeon Woo.
255
00:17:50,440 --> 00:17:52,460
Since it's your mother's diary.
256
00:17:52,460 --> 00:17:56,140
I think it would be better if you held onto it.
257
00:17:56,140 --> 00:17:58,590
What do you mean by that?
258
00:17:58,590 --> 00:18:01,990
The book's contents are still the same.
259
00:18:01,990 --> 00:18:07,300
I am still a Loyal Wife and my parents are still suffering.
260
00:18:07,300 --> 00:18:09,450
Yeon Woo...
261
00:18:10,110 --> 00:18:14,900
If it is the law of nature to lose something when you gain something,
262
00:18:14,900 --> 00:18:17,070
then I should follow it.
263
00:18:18,160 --> 00:18:21,870
That way, I can protect what is precious.
264
00:18:21,870 --> 00:18:24,410
What do you mean by that?
265
00:18:25,360 --> 00:18:29,990
Supposedly, I must go back in order for Tae Ha to live.
266
00:18:29,990 --> 00:18:32,130
What did you say?
267
00:18:32,130 --> 00:18:34,490
Y-You're going back?
268
00:18:34,490 --> 00:18:39,070
This is the only way to save him.
269
00:18:39,070 --> 00:18:44,030
Are you saying... you will leave forever?
270
00:18:45,920 --> 00:18:48,690
It's something I must do.
271
00:19:07,990 --> 00:19:10,650
I think it will be difficult to stop CEO Min.
272
00:19:10,650 --> 00:19:14,090
Director Go has gone over to that side as well.
273
00:19:16,800 --> 00:19:19,340
[Approved by Min Hye Sook]
274
00:19:19,340 --> 00:19:23,710
[SH Seoul CEO Min Hye Sook]
275
00:19:29,750 --> 00:19:31,880
We should go, CEO.
276
00:19:31,880 --> 00:19:35,110
Right. We should go.
277
00:19:45,660 --> 00:19:48,000
[SH Seoul CEO Min Hye Sook]
278
00:19:50,880 --> 00:19:54,240
[SH Seoul CEO Min Hye Sook]
279
00:20:07,010 --> 00:20:08,740
He's here alone.
280
00:20:10,100 --> 00:20:16,240
From now on, I will speak on behalf of CEO Min for this board meeting.
281
00:20:16,240 --> 00:20:22,770
CEO Min has resigned from all positions at SH as of today.
282
00:20:22,770 --> 00:20:25,400
- Resigned from all positions?
- What?
283
00:20:25,400 --> 00:20:28,560
What do you mean by that, Director Go?
284
00:20:28,560 --> 00:20:34,330
Furthermore, she leaves Deputy CEO Kang Tae Ha in charge of selling her shares,
285
00:20:34,330 --> 00:20:39,480
and recommends Deputy CEO Kang Tae Ha to be the next CEO of SH Group.
286
00:20:39,480 --> 00:20:41,000
What is he saying?
287
00:20:41,000 --> 00:20:44,810
Director Go, are you joking?
288
00:20:44,810 --> 00:20:47,100
How could she flip-flop so easily, like flipping her hand?
289
00:20:47,100 --> 00:20:48,400
There was a reason for this.
290
00:20:48,400 --> 00:20:51,270
- What reason?
- CEO Min wants to...
291
00:21:10,620 --> 00:21:12,600
About the board meeting...
292
00:21:13,540 --> 00:21:15,720
What happened?
293
00:21:16,440 --> 00:21:18,530
I told you before.
294
00:21:18,530 --> 00:21:20,730
SH is everything to me.
295
00:21:20,730 --> 00:21:24,100
You just happened to be the best choice.
296
00:21:24,100 --> 00:21:26,900
Thank you for all your hard work.
297
00:21:26,900 --> 00:21:32,910
And I apologize... for misunderstanding you.
298
00:21:32,910 --> 00:21:34,520
There's no need for that.
299
00:21:34,520 --> 00:21:37,820
It is true that I disliked you.
300
00:21:44,520 --> 00:21:49,390
Take good care... of Tae Min.
301
00:22:04,870 --> 00:22:06,710
Yeon Woo.
302
00:22:19,300 --> 00:22:21,280
Yeon Woo.
303
00:22:34,110 --> 00:22:35,880
What is it?
304
00:22:35,880 --> 00:22:38,560
Did you call me because you wanted to run again?
305
00:22:42,240 --> 00:22:44,310
Not me.
306
00:22:44,310 --> 00:22:47,000
You will be running now, Tae Ha.
307
00:22:47,000 --> 00:22:48,730
Very soon.
308
00:22:49,620 --> 00:22:52,260
What kind of riddle is this?
309
00:22:52,260 --> 00:22:55,050
Before I came to new Joseon,
310
00:22:55,050 --> 00:22:57,440
Cheonmyeong said this to me.
311
00:22:57,440 --> 00:22:59,830
You will lose something great,
312
00:22:59,830 --> 00:23:04,850
but in return, you will go on a far journey and get what you want.
313
00:23:05,820 --> 00:23:08,870
So, did you get it?
314
00:23:10,140 --> 00:23:12,350
I got it.
315
00:23:12,350 --> 00:23:15,110
Living under my own name...
316
00:23:15,850 --> 00:23:18,380
the joy of being together...
317
00:23:18,380 --> 00:23:20,640
the overwhelmingly heart-fluttering excitement,
318
00:23:21,660 --> 00:23:23,500
and...
319
00:23:25,280 --> 00:23:27,090
you.
320
00:23:38,090 --> 00:23:39,810
So...
321
00:23:42,520 --> 00:23:44,880
I'm going to go back.
322
00:23:46,570 --> 00:23:49,280
What do you mean go back? To where?
323
00:23:50,510 --> 00:23:52,910
To my Joseon.
324
00:23:58,600 --> 00:24:00,820
You're joking, right?
325
00:24:02,460 --> 00:24:05,930
Gosh, stop joking like this. It's not funny.
326
00:24:11,710 --> 00:24:13,990
Are you serious?
327
00:24:17,720 --> 00:24:19,610
What's wrong?
328
00:24:20,790 --> 00:24:22,940
Why are you suddenly...
329
00:24:23,840 --> 00:24:25,860
Yeon Woo.
330
00:24:27,470 --> 00:24:32,450
I must go in order for you to live.
331
00:24:32,450 --> 00:24:35,580
Is it Cheonmyeong? Did you meet Cheonmyeong?
332
00:24:40,610 --> 00:24:43,570
You won't be ill anymore.
333
00:24:45,380 --> 00:24:47,460
No. Absolutely not.
334
00:24:47,460 --> 00:24:51,020
I told you to only listen to what I say.
335
00:24:51,020 --> 00:24:52,890
I can't do that.
336
00:24:52,890 --> 00:24:55,390
Because the reason I came here...
337
00:24:56,380 --> 00:24:59,410
was to save you.
338
00:25:01,110 --> 00:25:02,930
No...
339
00:25:04,440 --> 00:25:06,310
No...
340
00:25:07,980 --> 00:25:10,170
It's fine if my stupid heart stops.
341
00:25:10,170 --> 00:25:11,850
How could I...
342
00:25:14,470 --> 00:25:17,500
How could I let you go?
343
00:25:19,810 --> 00:25:21,530
I don't want to.
344
00:25:22,410 --> 00:25:24,110
You can't go.
345
00:25:28,210 --> 00:25:30,350
Yeon Woo, please...
346
00:25:31,590 --> 00:25:33,910
Don't do that, please.
347
00:25:40,140 --> 00:25:45,600
It's better that I die than live without you.
348
00:25:47,470 --> 00:25:52,100
You will be fine even without me.
349
00:25:52,100 --> 00:25:55,670
Though it may be hard and painful,
350
00:25:55,670 --> 00:26:01,590
you will get up on your own feet and live with a passionate heart.
351
00:26:02,520 --> 00:26:05,530
Since I will do the same there.
352
00:26:07,510 --> 00:26:09,220
No.
353
00:26:10,160 --> 00:26:12,950
You will stay by my side, Yeon Woo.
354
00:26:12,950 --> 00:26:15,440
No matter what anyone says, I will...
355
00:26:19,760 --> 00:26:22,990
Even if I were to die, I won't let you go.
356
00:26:23,580 --> 00:26:26,220
So, give up.
357
00:26:26,220 --> 00:26:29,060
- Tae Ha—
- Don't follow me.
358
00:26:30,820 --> 00:26:33,830
I don't want to see you right now.
359
00:26:36,770 --> 00:26:43,930
♫ One day I had a dream ♫
360
00:26:43,930 --> 00:26:50,140
♫ I woke up and was in a daze for a long time ♫
361
00:26:50,140 --> 00:26:51,990
Kang Tae Ha!
362
00:26:53,090 --> 00:26:54,480
Save me.
363
00:26:54,480 --> 00:26:57,390
I'll do whatever you say, so just save me.
364
00:26:57,390 --> 00:26:59,150
W-What's wrong with you? Is something wrong?
365
00:26:59,150 --> 00:27:01,030
It's okay if I am unable to walk.
366
00:27:01,030 --> 00:27:05,020
It's fine even if I spend the rest of my life lying in bed! Just...
367
00:27:05,020 --> 00:27:08,460
I just need to be breathing, so...
368
00:27:09,610 --> 00:27:12,400
just fix my heart, please.
369
00:27:12,400 --> 00:27:15,650
Senior, please. Please?
370
00:27:15,650 --> 00:27:17,510
Save me.
371
00:27:22,410 --> 00:27:25,770
Senior, what do I need to do?
372
00:27:25,770 --> 00:27:27,860
I'll do whatever it is!
373
00:27:27,860 --> 00:27:30,510
Just fix this, please!
374
00:27:49,770 --> 00:27:56,610
♫ I can't help but look at you ♫
375
00:27:56,610 --> 00:28:03,100
♫ Our days are deeply engraved ♫
376
00:28:03,100 --> 00:28:11,390
♫ I always go to sleep thinking that I want to see you one more time ♫
377
00:28:11,390 --> 00:28:18,910
♫ Even if only in my dreams ♫
378
00:28:18,910 --> 00:28:25,870
♫ I'll think I'm dreaming for a moment ♫
379
00:28:25,870 --> 00:28:31,650
♫ Even if a day passes without you ♫
380
00:28:31,650 --> 00:28:40,290
♫ I'll hold on to the moments we had together ♫
381
00:28:51,160 --> 00:28:53,310
[Yeon Woo]
382
00:28:53,310 --> 00:28:57,010
I think that's Ms. Yeon Woo. Aren't you going to pick it up?
383
00:29:03,250 --> 00:29:08,280
Please tell Team Leader Oh to resubmit her proposal for the pop-up store promotions.
384
00:29:08,280 --> 00:29:09,870
It's a mess.
385
00:29:09,870 --> 00:29:12,540
Oh, okay.
386
00:29:26,980 --> 00:29:29,810
Let's have dinner together tonight.
387
00:29:29,810 --> 00:29:31,940
I'll wait for you.
388
00:29:43,690 --> 00:29:45,030
What do you mean by that?
389
00:29:45,030 --> 00:29:46,680
You will go back to Joseon?
390
00:29:46,680 --> 00:29:48,960
We were going to go back from the start.
391
00:29:48,960 --> 00:29:51,590
But why all of a sudden?
392
00:29:51,590 --> 00:29:52,960
But how do we go back?
393
00:29:52,960 --> 00:29:55,030
Did you find a way to return?
394
00:29:55,030 --> 00:29:57,460
Cheonmyeong told me.
395
00:30:00,790 --> 00:30:02,850
Then, what about Young Master?
396
00:30:02,850 --> 00:30:05,100
Did you tell him?
397
00:30:06,440 --> 00:30:09,150
What did he say? He said not to go, right? Right?
398
00:30:09,150 --> 00:30:10,990
I'm going to tell him again today.
399
00:30:10,990 --> 00:30:13,610
That's why I'm trying to learn how to make tteokbokki.
400
00:30:13,610 --> 00:30:15,940
So I can talk to him again while eating it.
401
00:30:15,940 --> 00:30:17,910
How could you eat tteokbokki in this situation?
402
00:30:17,910 --> 00:30:20,700
I think the carrots are done.
403
00:30:20,700 --> 00:30:23,840
Then...
404
00:30:25,250 --> 00:30:27,170
Then...
405
00:30:27,170 --> 00:30:29,290
I guess I'll go with you...
406
00:30:29,290 --> 00:30:32,100
What? What did you say?
407
00:30:32,100 --> 00:30:35,760
Never mind. Just soak some rice cakes in the water.
408
00:30:35,760 --> 00:30:38,570
Rice cakes. Okay.
409
00:30:38,570 --> 00:30:41,280
You need to put the rice cakes in the water first.
410
00:30:47,720 --> 00:30:50,010
April.
411
00:30:50,910 --> 00:30:53,050
Why are you sitting like that?
412
00:30:54,800 --> 00:30:57,720
What's going on? What's wrong?
413
00:30:57,720 --> 00:30:59,480
Did you fight with Na Rae?
414
00:30:59,480 --> 00:31:04,380
Lady says she is returning to Joseon.
415
00:31:04,380 --> 00:31:08,550
What did you say! Ms. Yeon Woo is returning to Joseon?
416
00:31:09,500 --> 00:31:10,560
What about you, Sa Wol?
417
00:31:10,560 --> 00:31:14,920
If Lady returns, then I'll probably go with her.
418
00:31:14,920 --> 00:31:16,870
Where do you think you're going?
419
00:31:16,870 --> 00:31:18,040
You will leave me?
420
00:31:18,040 --> 00:31:20,380
That's what I'm saying!
421
00:31:21,830 --> 00:31:24,210
No! You can't! Don't go!
422
00:31:24,210 --> 00:31:26,050
No!
423
00:31:27,240 --> 00:31:29,310
Don't leave!
424
00:31:29,310 --> 00:31:31,810
I'm sorry for everything!
425
00:31:31,810 --> 00:31:34,000
What do I do...
426
00:31:36,910 --> 00:31:38,820
Are you home?
427
00:31:38,820 --> 00:31:41,020
Wash up and join me. I made something tasty.
428
00:31:41,020 --> 00:31:43,170
I don't feel like eating. You go ahead.
429
00:31:43,170 --> 00:31:45,140
You should eat, though.
430
00:31:45,140 --> 00:31:47,070
I said, I'm fine.
431
00:31:47,070 --> 00:31:49,490
If you'll keep avoiding me, why did you even come home?
432
00:31:49,490 --> 00:31:51,690
This is my house.
433
00:31:52,440 --> 00:31:55,230
Fine. Then I'll just leave.
434
00:31:55,230 --> 00:31:56,980
Are you playing with me?
435
00:31:56,980 --> 00:32:00,360
What are you trying to do here? I'm going crazy because of this!
436
00:32:00,360 --> 00:32:04,600
Just eating and chatting like nothing happened... Is that possible for you, Yeon Woo?
437
00:32:04,600 --> 00:32:06,650
Then, should I just cry about it constantly?
438
00:32:06,650 --> 00:32:11,350
No matter how hard, upsetting, and infuriating it is, people must keep living on.
439
00:32:11,350 --> 00:32:14,300
Will you do this too if I stay by your side and die one day?
440
00:32:14,300 --> 00:32:16,890
- Like you've given up on everything?
- Yes, that's right.
441
00:32:16,890 --> 00:32:19,240
Because I love you.
442
00:32:22,350 --> 00:32:25,400
Do I need any other reason?
443
00:32:25,400 --> 00:32:27,270
Then, what about me?
444
00:32:27,270 --> 00:32:30,580
There is a way to save you, yet you want me to do nothing?
445
00:32:31,970 --> 00:32:34,800
Did you think I'd be fine with that?
446
00:32:39,640 --> 00:32:42,170
There are only about two weeks left
447
00:32:42,920 --> 00:32:45,780
before the crepe-myrtle blossom fades.
448
00:32:45,780 --> 00:32:48,680
This time is more precious to me than anything,
449
00:32:49,420 --> 00:32:51,990
so please don't be like this.
450
00:32:52,450 --> 00:32:55,800
♫ I just looked at it again and then blankly drew it again in the night sky ♫
451
00:32:55,800 --> 00:33:02,410
♫ I just looked at it again and then blankly drew it again in the night sky ♫
452
00:33:02,410 --> 00:33:08,790
♫ You are trying to come to me again ♫
453
00:33:08,790 --> 00:33:15,630
♫ I pretend not to notice and turn around. Even when I turn my head ♫
454
00:33:15,630 --> 00:33:21,770
♫ The tears blur like cloudy rainwater ♫
455
00:33:21,770 --> 00:33:28,600
♫ I couldn't forget you today, either ♫
456
00:33:44,000 --> 00:33:47,080
Did you have something you wanted to hear from me?
457
00:33:47,640 --> 00:33:51,510
Or did you come to thank me?
458
00:33:53,030 --> 00:33:57,380
You've deceived me quite well for all those years by my side.
459
00:33:57,380 --> 00:33:59,180
You're quite amazing.
460
00:33:59,180 --> 00:34:00,920
No,
461
00:34:00,920 --> 00:34:06,200
perhaps did I use your desire for revenge, Director Hwang?
462
00:34:08,450 --> 00:34:13,610
Chairman Kang fell into the hell he created for himself,
463
00:34:13,610 --> 00:34:17,430
so you should relinquish your feelings now.
464
00:34:17,430 --> 00:34:23,330
And about your wife and child, Director Hwang,
465
00:34:24,210 --> 00:34:26,920
I am truly sorry.
466
00:34:31,700 --> 00:34:36,990
I, too, will take responsibility for what I should,
467
00:34:36,990 --> 00:34:39,180
so don't worry.
468
00:34:39,760 --> 00:34:42,080
Take care of your health.
469
00:34:46,260 --> 00:34:48,390
Don't do that.
470
00:34:50,440 --> 00:34:53,610
You have a son, CEO.
471
00:34:53,610 --> 00:34:56,200
You should at least protect one.
472
00:34:56,200 --> 00:34:58,360
Although I wasn't able to do so.
473
00:35:09,830 --> 00:35:16,390
Yeon Woo returned her mother's book a few days ago and left.
474
00:35:16,390 --> 00:35:19,640
Did she also say that she will return to Joseon?
475
00:35:19,640 --> 00:35:21,220
Yes.
476
00:35:21,220 --> 00:35:25,310
She was very upset that the contents of the book didn't change,
477
00:35:25,310 --> 00:35:29,220
saying that she was still Loyal Wife Park,
478
00:35:29,220 --> 00:35:34,610
and that she wasn't able to protect you in the past and in the present, Tae Ha.
479
00:35:36,360 --> 00:35:41,320
As far as I know, Yeon Woo will do anything for you.
480
00:35:41,320 --> 00:35:43,170
You know that, right?
481
00:35:43,170 --> 00:35:46,340
Yes, Yeon Woo is stubborn.
482
00:35:46,340 --> 00:35:52,980
I hope that what I say helps you find your answer, Deputy CEO Kang.
483
00:36:07,240 --> 00:36:09,640
What brings you here at this hour?
484
00:36:09,640 --> 00:36:11,910
Let's go to the police station together tomorrow.
485
00:36:11,910 --> 00:36:15,140
Even if you're going in as a witness, it will be scary.
486
00:36:15,140 --> 00:36:17,400
Forget it. I have an attorney anyway.
487
00:36:17,400 --> 00:36:20,800
You know that I really don't listen. Right?
488
00:36:20,800 --> 00:36:22,690
I'll see you tomorrow.
489
00:36:22,690 --> 00:36:24,550
Sleep well.
490
00:36:28,130 --> 00:36:30,400
It was because of you.
491
00:36:37,760 --> 00:36:42,700
You had asked me... why I gave birth to you.
492
00:36:44,520 --> 00:36:48,000
After he died, I thought about following him in death,
493
00:36:50,240 --> 00:36:52,170
but I couldn't.
494
00:36:54,190 --> 00:36:56,520
Because you were in my womb.
495
00:37:03,940 --> 00:37:06,160
That's all an excuse,
496
00:37:06,160 --> 00:37:10,070
since I'm not qualified to be a mother.
497
00:37:13,390 --> 00:37:15,440
At least you know.
498
00:37:15,440 --> 00:37:18,410
Then, start acting like one now.
499
00:37:41,680 --> 00:37:47,210
When I first saw you here, I thought you were a crazy person.
500
00:37:49,260 --> 00:37:51,630
I would have thought the same.
501
00:37:51,630 --> 00:37:54,680
I started calling you "Husband" out of nowhere.
502
00:37:55,380 --> 00:37:57,310
But...
503
00:37:58,710 --> 00:38:01,650
I feel like I'm the crazy one now.
504
00:38:04,500 --> 00:38:10,740
I am... going to let you go, Yeon Woo.
505
00:38:23,900 --> 00:38:26,040
I lost.
506
00:38:33,590 --> 00:38:35,890
Your time, Yeon Woo...
507
00:38:36,500 --> 00:38:38,580
I'll return it to you.
508
00:38:39,480 --> 00:38:41,750
I'm sorry.
509
00:38:41,750 --> 00:38:43,670
It's okay.
510
00:38:46,480 --> 00:38:50,660
Since I'm going to make you pay a high price for it.
511
00:38:51,740 --> 00:38:53,870
As much as you want.
512
00:39:02,580 --> 00:39:07,550
How long did you say you have until the crepe-myrtle blossoms fade?
513
00:39:08,580 --> 00:39:13,670
Now... there are only two weeks left.
514
00:39:20,950 --> 00:39:23,510
That's more than enough time...
515
00:39:23,510 --> 00:39:27,720
for me to love you, Yeon Woo.
516
00:39:28,570 --> 00:39:31,350
The time for us to love each other.
517
00:39:53,910 --> 00:39:56,100
We have something to say to you two,
518
00:39:56,100 --> 00:39:58,890
and Yeon Woo wanted to make something tasty for you.
519
00:39:58,890 --> 00:40:02,390
Something to say? That we have to go back to Joseon?
520
00:40:02,390 --> 00:40:04,970
No. Anything but that.
521
00:40:04,970 --> 00:40:09,410
But the only thing Tae Ha and I knew how to make was tteokbokki.
522
00:40:09,410 --> 00:40:10,560
Sorry.
523
00:40:10,560 --> 00:40:13,760
It's okay. The plate looks fancy
524
00:40:13,760 --> 00:40:15,450
so it looks even tastier...
525
00:40:15,450 --> 00:40:17,660
Thank you for the food.
526
00:40:18,550 --> 00:40:22,490
Our final goodbye will be spicy. Right?
527
00:40:22,490 --> 00:40:27,840
April, I've made up my mind to become Loyal Husband Hong.
528
00:40:32,660 --> 00:40:35,670
I can tell what you guys are saying to each other!
529
00:40:35,670 --> 00:40:39,060
Stop overreacting and start eating!
530
00:40:39,060 --> 00:40:41,570
[Birth certificate]
531
00:40:41,570 --> 00:40:46,940
This is a document to make your ID, Sa Wol.
532
00:40:48,280 --> 00:40:49,600
Pardon?
533
00:40:49,600 --> 00:40:51,480
I asked him for it.
534
00:40:51,480 --> 00:40:54,710
You'll need an ID if you are going to live here.
535
00:40:54,710 --> 00:40:56,690
My L-Lady...
536
00:40:56,690 --> 00:40:59,950
W-Wait, then Sa Wol isn't going back to Joseon?
537
00:40:59,950 --> 00:41:01,580
Why would Sa Wol go back?
538
00:41:01,580 --> 00:41:03,430
You're here, Mr. Hong.
539
00:41:03,430 --> 00:41:06,930
But you're going back even though the CEO is here, Ms. Yeon Woo—
540
00:41:06,930 --> 00:41:10,730
No, I want to go with you.
541
00:41:10,730 --> 00:41:14,400
It's pretty obvious that you don't mean that.
542
00:41:16,150 --> 00:41:19,920
Half of me means it...
543
00:41:19,920 --> 00:41:22,130
My Lady...
544
00:41:23,660 --> 00:41:26,010
Thank you.
545
00:41:26,010 --> 00:41:27,140
Thank you.
546
00:41:27,140 --> 00:41:30,200
- W-What's wrong with you!
- I love you, CEO!
547
00:41:30,200 --> 00:41:32,580
W-What do you mean you love me?
548
00:41:32,580 --> 00:41:35,580
Gosh, stop touching me!
549
00:41:42,150 --> 00:41:45,260
I used to live in this alley when I was young.
550
00:41:45,260 --> 00:41:50,560
With my parents, I would buy books and go on walks like this.
551
00:41:50,560 --> 00:41:53,790
I really wanted to show you, Yeon Woo.
552
00:41:53,790 --> 00:41:57,530
Thank you for bringing me here.
553
00:41:58,520 --> 00:42:01,110
Aren't you thirsty? Do you want to drink something?
554
00:42:01,110 --> 00:42:04,860
It so happens that I'm hungry.
555
00:42:05,470 --> 00:42:07,120
I should have waited a bit before asking.
556
00:42:07,120 --> 00:42:10,530
That way, your stomach would have made that growling noise.
557
00:42:10,530 --> 00:42:13,440
It's really fun making fun of you about it.
558
00:42:15,400 --> 00:42:18,850
Isn't it also pretty fun to get punched?
559
00:42:18,850 --> 00:42:21,480
So the thing is, there used to be a cafe here...
560
00:42:21,480 --> 00:42:24,840
Trickster Guy, wait for me.
561
00:42:33,470 --> 00:42:37,310
As always, Choco is the tastiest!
562
00:42:38,440 --> 00:42:41,120
Eat slowly. You're going to spill everything like that.
563
00:42:41,120 --> 00:42:42,940
What am I, a child?
564
00:42:42,940 --> 00:42:45,480
As if I will spill everything while I eat.
565
00:42:49,910 --> 00:42:52,340
Why are you staring at me like that?
566
00:43:06,400 --> 00:43:08,550
You're definitely not a child.
567
00:43:08,550 --> 00:43:11,310
It tastes like an adult's cream.
568
00:43:16,940 --> 00:43:18,870
How is it?
569
00:43:19,450 --> 00:43:21,600
Gosh, seriously!
570
00:43:31,080 --> 00:43:32,570
Should we go here?
571
00:43:32,570 --> 00:43:34,610
Sounds good.
572
00:43:36,770 --> 00:43:38,500
Hello!
573
00:43:38,500 --> 00:43:39,840
Please look around!
574
00:43:39,840 --> 00:43:42,610
- Welcome!
- Hello.
575
00:43:44,700 --> 00:43:47,470
The way it is sticking out its lips like this...
576
00:43:47,470 --> 00:43:50,690
Doesn't it look like Sa Wol when she is mad?
577
00:43:50,690 --> 00:43:55,180
And this looks like Mr. Hong when he is spacing out.
578
00:43:55,180 --> 00:43:57,610
You like it? Do you want to buy one of each?
579
00:43:57,610 --> 00:44:00,220
They will like it if we give them as gifts.
580
00:44:00,220 --> 00:44:03,310
They are probably upset because we came by ourselves.
581
00:44:04,230 --> 00:44:05,530
Please give me everything.
582
00:44:05,530 --> 00:44:07,580
- Pardon?
- Everything.
583
00:44:07,580 --> 00:44:08,560
Okay.
584
00:44:08,560 --> 00:44:11,780
Gosh, is someone talking about me again?
585
00:44:18,840 --> 00:44:20,390
[Time Traveling Sa Wol]
586
00:44:22,460 --> 00:44:24,180
- What is this?
- What do you think?
587
00:44:24,180 --> 00:44:28,580
It's a guidebook for your birth registration since you have no documents.
588
00:44:28,580 --> 00:44:30,820
No documents?
589
00:44:30,820 --> 00:44:34,500
This book contains why you were unable to submit your birth registration until now,
590
00:44:34,500 --> 00:44:36,480
and why you are unable to remember your parents.
591
00:44:36,480 --> 00:44:40,040
This perfect tear-jerking story is all in here.
592
00:44:40,040 --> 00:44:41,360
Who made this?
593
00:44:41,360 --> 00:44:45,050
The king of stories, Hong Seong Pyo.
594
00:44:49,540 --> 00:44:55,940
So, you're telling me to read this long book and memorize it?
595
00:44:55,940 --> 00:44:57,240
Of course.
596
00:44:57,240 --> 00:45:02,010
By the way, there is no Ma Dang Swe or Dol Swe in it.
597
00:45:02,010 --> 00:45:03,010
Don't look for them.
598
00:45:03,010 --> 00:45:04,560
Okay.
599
00:45:08,440 --> 00:45:11,220
Gosh, I suddenly need to use the bathroom. Gosh...
600
00:45:12,260 --> 00:45:14,540
You may have entered as you pleased, Sa Wol,
601
00:45:14,540 --> 00:45:17,620
but leaving is a different story.
602
00:45:20,360 --> 00:45:24,710
Sa Wol doesn't like studying...
603
00:45:24,710 --> 00:45:26,800
It's painful.
604
00:45:29,620 --> 00:45:31,100
No, you can't.
605
00:45:31,100 --> 00:45:33,190
Start studying hard now.
606
00:45:44,360 --> 00:45:48,570
It's the same ocean, but it seems different.
607
00:45:49,480 --> 00:45:55,170
I was happy to learn more about you here...
608
00:45:55,170 --> 00:45:57,140
and grateful.
609
00:45:57,140 --> 00:45:59,390
Thank you as well...
610
00:45:59,390 --> 00:46:01,900
for being with me, walking down my memory lane.
611
00:46:04,270 --> 00:46:09,640
I'm glad... that I won't be leaving you here alone.
612
00:46:09,640 --> 00:46:14,900
You have your good memories and people to be with you.
613
00:46:14,900 --> 00:46:17,810
Even though you aren't with me?
614
00:46:17,810 --> 00:46:19,650
Why am I not with you?
615
00:46:20,600 --> 00:46:24,120
I'll continue to remain in your heart.
616
00:46:24,120 --> 00:46:26,110
Continuously?
617
00:46:26,690 --> 00:46:30,800
I don't want that. If I meet someone nice, I'll date her.
618
00:46:32,730 --> 00:46:35,000
That sounds good, too.
619
00:46:35,000 --> 00:46:37,650
If that will make you less lonely.
620
00:47:06,130 --> 00:47:10,140
I'm scared because it feels like I can grasp the moon.
621
00:47:10,140 --> 00:47:11,870
You're scared?
622
00:47:11,870 --> 00:47:16,280
Since my heart will break if I want what I can't have.
623
00:47:16,280 --> 00:47:18,630
Just make a wish.
624
00:47:19,180 --> 00:47:21,740
And ask to have it forever.
625
00:47:23,570 --> 00:47:25,930
You said if you meet someone nice, you'd date her.
626
00:47:25,930 --> 00:47:28,780
You said it's fine if I date another girl.
627
00:47:29,370 --> 00:47:33,100
You asked me to be yours. You're such a trickster.
628
00:47:37,510 --> 00:47:39,490
Can I really do that?
629
00:47:39,490 --> 00:47:40,930
No, you can't.
630
00:47:40,930 --> 00:47:43,100
You should just be mine.
631
00:47:43,100 --> 00:47:47,690
Forget it. I have already found a girl I like.
632
00:48:46,580 --> 00:48:53,250
I will never be able to forget every moment
633
00:48:53,250 --> 00:48:55,670
I spent with you, Yeon Woo.
634
00:48:57,200 --> 00:48:59,620
The same goes for me.
635
00:49:05,330 --> 00:49:07,190
My hands,
636
00:49:10,450 --> 00:49:12,400
my heart,
637
00:49:13,840 --> 00:49:15,780
my eyes,
638
00:49:17,450 --> 00:49:19,580
and my lips...
639
00:49:20,730 --> 00:49:27,420
They will remember every moment you had dwelled.
640
00:49:31,790 --> 00:49:39,200
♫ The reason I only look at you, the reason I smile with you ♫
641
00:49:39,200 --> 00:49:44,360
♫ It's good, but is there a reason? ♫
642
00:49:44,360 --> 00:49:50,080
♫ I can't explain it, all because of you ♫
643
00:49:50,080 --> 00:49:55,210
♫ You're the reason for everything ♫
644
00:49:55,210 --> 00:50:03,510
♫ The reason why I keep smiling even when there is a breeze ♫
645
00:50:05,290 --> 00:50:09,810
Hello. I am Yeonwoo's designer, Park Yeon Woo.
646
00:50:09,810 --> 00:50:15,560
Yeonwoo was taken from my name. Yeon, which means to connect, and Woo, which means to meet.
647
00:50:15,560 --> 00:50:22,230
Just like that meaning, I want to cherish the connections I made with people I met through my clothes.
648
00:50:22,230 --> 00:50:26,060
Goodness. Yeon Woo looks so pretty on screen!
649
00:50:26,060 --> 00:50:28,750
Doesn't she look like she got prettier these days?
650
00:50:28,750 --> 00:50:32,290
I guess people really need to be in love.
651
00:50:33,090 --> 00:50:35,800
How's it going? Is she doing well?
652
00:50:35,800 --> 00:50:40,440
Yeon Woo doesn't just make clothes well, but she's also great at interviews.
653
00:50:40,440 --> 00:50:43,720
She never loses an argument. Not a single word.
654
00:50:43,720 --> 00:50:48,430
It was a unique opportunity to work with good people and make diverse clothing,
655
00:50:48,430 --> 00:50:51,570
so I think of it as a meaningful project in my life.
656
00:50:51,570 --> 00:50:55,460
Do you have any final things you would like to say?
657
00:50:55,460 --> 00:51:01,430
I would like my name, Park Yeon Woo, and my clothes to be remembered for a long time.
658
00:51:01,430 --> 00:51:05,780
Even if it is just a trace of a passerby.
659
00:51:37,340 --> 00:51:40,540
This is so nice. Isn't it?
660
00:51:59,450 --> 00:52:01,490
Did you wait a long time for me?
661
00:52:07,530 --> 00:52:09,780
It's all right.
662
00:52:09,780 --> 00:52:12,440
I've waited for you more than 200 years.
663
00:52:30,930 --> 00:52:32,660
Ta-da!
[Resident's ID: Park Sa Wol]
664
00:52:34,340 --> 00:52:36,410
W-What is this?
665
00:52:37,280 --> 00:52:39,890
- You already got it?
- Yes.
666
00:52:39,890 --> 00:52:43,360
Park Sa Wol...
667
00:52:43,360 --> 00:52:47,430
I wanted my last name to be the same as yours, Lady.
[Resident's ID: Park Sa Wol]
668
00:52:48,260 --> 00:52:50,240
That's okay, right?
669
00:52:50,240 --> 00:52:53,280
Of course! You're my younger sister.
670
00:52:55,690 --> 00:52:58,940
You're really a new Joseon person now.
671
00:53:01,120 --> 00:53:03,010
Oh, right.
672
00:53:04,260 --> 00:53:06,080
Here.
673
00:53:06,080 --> 00:53:07,680
Open it.
674
00:53:08,540 --> 00:53:10,520
What is this?
675
00:53:18,880 --> 00:53:24,080
I really wanted to make your wedding dress, Sa Wol.
676
00:53:24,080 --> 00:53:26,350
I know it's not a hwarot,
(Traditional ceremonial dress)
677
00:53:26,350 --> 00:53:31,080
but could you wear it when you marry Mr. Hong?
678
00:53:37,040 --> 00:53:41,130
This won't do. I want to do something for you, too.
679
00:53:48,590 --> 00:53:54,670
It's been a while since I've brushed your hair like this, Lady.
680
00:53:57,320 --> 00:54:02,220
Yeah. You've always done it for me, Sa Wol.
681
00:54:03,850 --> 00:54:06,120
But I told you to call me Sis.
682
00:54:06,670 --> 00:54:09,200
I want to call you My Lady for today.
683
00:54:09,200 --> 00:54:15,740
Since you are a precious princess of a lady to me like no other.
684
00:54:17,340 --> 00:54:19,040
All right.
685
00:54:19,820 --> 00:54:22,630
Let's do that then.
686
00:54:22,630 --> 00:54:25,950
Gosh, why do my eyes keep stinging?
687
00:54:29,050 --> 00:54:34,120
I bought this brush that's the same as yours, Lady.
688
00:54:34,120 --> 00:54:37,340
So we can keep one each as a memento.
689
00:54:45,760 --> 00:54:49,910
My Lady... can't you stay?
690
00:54:49,910 --> 00:54:54,320
Let's just live here together, please?
691
00:55:00,440 --> 00:55:05,940
Thanks for everything... my younger sister.
692
00:55:09,170 --> 00:55:11,140
My Lady...
693
00:55:37,070 --> 00:55:38,780
What should we do today?
694
00:55:38,780 --> 00:55:42,450
I just want to be together with you.
695
00:55:42,450 --> 00:55:47,300
♫ All my thoughts disappear and it feels strange ♫
696
00:55:47,300 --> 00:55:49,720
Gosh!
697
00:55:49,720 --> 00:55:51,760
Wait, wait! Add the soup base first.
698
00:55:51,760 --> 00:55:53,920
- I can't add the noodles first?
- No, no, you can't.
699
00:55:53,920 --> 00:55:57,150
♫ I feel like such a fool ♫
700
00:55:57,150 --> 00:55:59,890
What do you need to do while waiting for 3 minutes and 20 seconds?
701
00:55:59,890 --> 00:56:01,730
I need to do something?
702
00:56:02,920 --> 00:56:04,150
Is it that funny?
703
00:56:04,150 --> 00:56:09,450
♫ ...under slightly different circumstances? ♫
704
00:56:09,450 --> 00:56:15,070
♫ I like you, with just those words ♫
705
00:56:16,620 --> 00:56:18,350
You have to do it softly.
706
00:56:18,350 --> 00:56:20,170
You're doing great.
707
00:56:32,290 --> 00:56:34,910
Won't you regret it?
708
00:56:39,490 --> 00:56:42,350
No, because I got to protect you.
709
00:56:44,140 --> 00:56:46,510
I will regret it...
710
00:56:47,930 --> 00:56:50,740
for not holding onto you.
711
00:56:52,300 --> 00:56:56,760
So, hurry up and come back.
712
00:56:56,760 --> 00:56:59,370
I'll be waiting for you here.
713
00:57:06,200 --> 00:57:11,740
Until then, will you forget me?
714
00:57:18,610 --> 00:57:20,950
If you do so, Yeon Woo,
715
00:57:24,510 --> 00:57:26,610
I will do the same.
716
00:57:27,980 --> 00:57:30,610
You know that won't happen.
717
00:57:31,800 --> 00:57:34,070
That's a relief.
718
00:57:41,620 --> 00:57:43,950
Thank you.
719
00:57:45,620 --> 00:57:47,810
I love you.
720
00:58:08,040 --> 00:58:11,750
♫ The moment we ran into each other by chance ♫
721
00:58:11,750 --> 00:58:19,630
♫ I remember you shining like a wave ♫
722
00:58:22,140 --> 00:58:29,150
♫ As if I already knew, as if I had been waiting for it ♫
723
00:58:29,150 --> 00:58:33,790
♫ My heart was racing ♫
724
00:58:35,170 --> 00:58:41,030
♫ By coincidence, I am here now ♫
725
00:58:42,220 --> 00:58:48,660
♫ Like fate, I look at you again ♫
726
00:58:52,190 --> 00:58:59,710
♫ You bloom like a dream inside of me ♫
727
00:58:59,710 --> 00:59:06,280
♫ You are the one I finally get to meet after crossing a long, long time ♫
728
00:59:06,280 --> 00:59:15,030
♫ Like a dream, I will always protect you like now ♫
729
00:59:15,030 --> 00:59:24,450
♫ Even if I go back, I won't lose you again ♫
730
00:59:24,450 --> 00:59:30,810
Before I came here, my time stood still.
731
00:59:32,270 --> 00:59:39,060
After meeting you, while loving you and suffering,
732
00:59:39,890 --> 00:59:43,820
I lived as the person I dreamed of being.
733
00:59:44,810 --> 00:59:47,340
That is enough for me.
734
00:59:48,220 --> 00:59:54,260
It is enough for me to have a good memory to remember you by.
735
00:59:54,260 --> 01:00:00,140
I was happy that I could be with you.
736
01:00:55,900 --> 01:00:59,910
The sun is already up in the middle of the sky. Are you still sleeping?
737
01:01:03,440 --> 01:01:05,210
What is wrong?
738
01:01:05,210 --> 01:01:08,220
Are you feeling sick?
739
01:01:09,980 --> 01:01:11,860
Yeon Woo.
740
01:01:12,920 --> 01:01:15,380
Where are you hurting?
741
01:01:16,180 --> 01:01:18,140
No.
742
01:01:18,960 --> 01:01:22,110
It is just that you were here when I woke up.
743
01:01:22,110 --> 01:01:24,250
Goodness.
744
01:01:25,010 --> 01:01:30,160
Did you not say you hated me for forcing you to marry?
745
01:01:30,160 --> 01:01:32,500
- Marry?
- That is right.
746
01:01:32,500 --> 01:01:35,620
Your wedding day is in ten days.
747
01:01:37,120 --> 01:01:40,400
I should tell Machon-daek to bring in the breakfast.
748
01:01:40,400 --> 01:01:41,860
Brush your hair and wash your face first.
749
01:01:41,860 --> 01:01:44,520
M-Mother.
750
01:01:44,520 --> 01:01:46,420
What about Sa Wol?
751
01:01:46,420 --> 01:01:48,360
Sa Wol?
752
01:01:48,360 --> 01:01:50,340
Who is that?
753
01:01:50,980 --> 01:01:55,740
What dream did you dream that you are speaking nonsense in the morning?
754
01:01:55,740 --> 01:01:58,750
Come to your senses and get up.
755
01:02:02,560 --> 01:02:05,010
Only I came back, I see.
756
01:02:05,820 --> 01:02:07,890
That's a relief.
757
01:02:50,010 --> 01:02:55,300
Please come out quietly to the riverside bridge at the hour of dog.
(Around 8 p.m.)
758
01:02:55,300 --> 01:02:58,500
I have something I must tell you.
759
01:03:34,740 --> 01:03:36,770
Maiden Yeon Woo.
760
01:03:56,980 --> 01:04:00,410
What do you mean my life is at risk?
761
01:04:01,030 --> 01:04:03,850
I will ask you one thing.
762
01:04:03,850 --> 01:04:07,800
Does your mother give you an herbal decoction daily, Young Master?
763
01:04:07,800 --> 01:04:09,960
That is so.
764
01:04:09,960 --> 01:04:11,980
But how do you know that...
765
01:04:11,980 --> 01:04:14,500
Though it may not be my place to say,
766
01:04:14,500 --> 01:04:17,080
but there is poison in your herbal decoction.
767
01:04:17,080 --> 01:04:18,880
Poison?
768
01:04:18,880 --> 01:04:20,470
Maiden, you should watch your words.
769
01:04:20,470 --> 01:04:22,510
You do not have to believe me.
770
01:04:22,510 --> 01:04:24,820
You can report me to the authorities.
771
01:04:24,820 --> 01:04:29,320
However, do not just ignore what I say.
772
01:04:31,790 --> 01:04:34,620
Check with this silver hairpin.
773
01:04:37,280 --> 01:04:40,080
And please make sure to eat the antidote as well.
774
01:04:40,570 --> 01:04:45,550
I really want to save you, Young Master.
775
01:04:55,240 --> 01:04:57,350
Where have you been?
776
01:04:57,350 --> 01:05:00,020
I have been waiting for you here for a long time.
777
01:05:00,690 --> 01:05:05,270
I went out to get some air and lost track of time.
778
01:05:06,470 --> 01:05:10,770
I brought you some herbal decoction, so drink it and rest.
779
01:05:13,255 --> 01:05:16,820
You are taking your medicine well. Right?
780
01:05:16,820 --> 01:05:21,140
Yes, Mother. You need not worry.
781
01:05:21,140 --> 01:05:23,940
Yes, all right.
782
01:05:37,090 --> 01:05:40,070
There is poison in your herbal decoction.
783
01:05:40,070 --> 01:05:42,780
Check with this silver hairpin.
784
01:05:53,800 --> 01:05:58,730
Wow, the top old maiden in Hanyang is finally getting married!
785
01:06:01,250 --> 01:06:05,260
She is pretty. She is prettier than I thought.
786
01:06:05,260 --> 01:06:08,660
Aigoo, she is pretty, but she is old. Right?
787
01:06:33,770 --> 01:06:39,030
Young Master, did you take the medicine that I gave you?
788
01:06:39,030 --> 01:06:44,430
First, I want to ask you something.
789
01:06:46,120 --> 01:06:48,420
Why are you marrying me?
790
01:06:48,420 --> 01:06:51,260
If it is as you say, Maiden,
791
01:06:51,260 --> 01:06:54,360
you could have rejected it.
792
01:06:55,060 --> 01:06:58,070
I cannot tell you right now.
793
01:06:58,070 --> 01:07:01,240
Is there something else I should know about?
794
01:07:13,170 --> 01:07:16,330
Young Master! Young Master!
795
01:07:17,150 --> 01:07:21,270
Young Master, did you not take the medicine?
796
01:07:22,350 --> 01:07:25,310
No! No, Young Master!
797
01:07:25,310 --> 01:07:29,510
Someone! Is anyone out there?
798
01:07:30,730 --> 01:07:32,640
Do not worry...
799
01:07:32,640 --> 01:07:34,880
Do not worry and...
800
01:07:34,880 --> 01:07:43,350
Timing and Subtitles brought to you by
✨ The Marvellous ✨ Team @ Viki.com
801
01:07:43,350 --> 01:07:46,810
Young Master, no...
802
01:07:46,810 --> 01:07:49,140
You must not die like this...
803
01:07:49,140 --> 01:07:51,490
How did this happen again...
804
01:07:52,550 --> 01:07:54,240
Why...
805
01:07:59,380 --> 01:08:01,400
Young Master...
806
01:08:05,750 --> 01:08:14,040
♫ Even if you are left alone in this place ♫
807
01:08:14,040 --> 01:08:22,330
♫ I hope it flows and takes you back to where you left ♫
808
01:08:22,330 --> 01:08:30,390
♫ If I set out on the road following those red flowers ♫
809
01:08:30,390 --> 01:08:33,980
[The Story of Park's Marriage Contract]
810
01:08:33,980 --> 01:08:36,450
This arrow will pierce your heart!
811
01:08:36,450 --> 01:08:38,510
You should prepare yourself for the worst.
812
01:08:38,510 --> 01:08:42,240
If we cannot be a married couple, how about being friends?
813
01:08:42,240 --> 01:08:46,970
Yeon Woo, you must've really forgotten all about me.
814
01:08:46,970 --> 01:08:51,970
I want to go to you, but I don't know how.
815
01:08:51,970 --> 01:08:53,910
Must I forget about everything like this?
816
01:08:53,910 --> 01:08:57,070
I'm sure she's doing well as expected of Yeon Woo.
817
01:08:57,070 --> 01:08:58,860
She promised me that she'd come back.
818
01:08:58,860 --> 01:09:02,380
If I'm to die anyway, I'll die right here.
819
01:09:02,380 --> 01:09:06,690
If there is a next life, will you come to meet me again?
820
01:09:06,690 --> 01:09:10,840
Especially if it is fate.
56979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.