Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:08,900
Subtitles: Luís Filipe Bernardes
2
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
3
00:01:04,200 --> 00:01:06,401
I hope you won't be discouraged,
Professor Brooke,
4
00:01:06,432 --> 00:01:08,650
if you find yourself with a small class.
5
00:01:08,951 --> 00:01:11,800
American students seem to flock
to the easy courses.
6
00:01:11,821 --> 00:01:13,450
Well, it's much the same in England,
Professor Guthrie.
7
00:01:13,471 --> 00:01:15,351
Thank you so much for showing
me around.
8
00:01:19,452 --> 00:01:22,852
Professor Ronald Brooke,
exchange professor from England,
9
00:01:22,893 --> 00:01:25,953
will conduct a series of lectures
on Greek mythology.
10
00:01:27,000 --> 00:01:28,854
How about advanced economics, Ted?
11
00:01:28,895 --> 00:01:30,900
You'll learn how to take care
of your old man's dough.
12
00:01:30,931 --> 00:01:32,701
Uh-uh, he knows how to do that.
13
00:01:33,002 --> 00:01:36,102
Hey, fellas, how about this Greek
mythology? Sounds like a pushover.
14
00:01:36,123 --> 00:01:37,223
Pushover?
15
00:01:37,224 --> 00:01:39,124
Let's ask this guy, he looks
like a post grad.
16
00:01:39,145 --> 00:01:42,125
Say, did you ever take this Greek course?
Know anything about it?
17
00:01:42,126 --> 00:01:44,180
- A little.
- Mythology professor.
18
00:01:44,199 --> 00:01:46,281
Probably some grumbling old fluff.
19
00:01:47,082 --> 00:01:49,100
I'll bet he has a long white beard.
20
00:01:49,161 --> 00:01:51,271
And very likely moth-eaten.
21
00:01:51,299 --> 00:01:53,972
With a monocle. Pip-pip, carry on,
dash it all!
22
00:01:55,273 --> 00:01:56,973
Well, how about it, pal,
is the course stiff?
23
00:01:56,999 --> 00:01:58,174
Should we take it?
24
00:01:58,175 --> 00:02:00,175
Oh, I'd say it was a pushover.
25
00:02:00,199 --> 00:02:01,976
See, what did I tell you?
Let's all register in it.
26
00:02:01,977 --> 00:02:03,027
What are we waiting for?
27
00:02:03,058 --> 00:02:05,028
- Are you going to be there?
- Oh, I shan't miss a class.
28
00:02:05,049 --> 00:02:06,200
Good!
29
00:02:06,201 --> 00:02:07,350
Wonder if I should've brought
a notebook.
30
00:02:07,371 --> 00:02:11,651
No, a pillow. This is where Mrs. Dayton's
little boy catches up on his sleep.
31
00:02:24,000 --> 00:02:28,552
Gentlemen, I know you'll be happy to meet
Brand's new exchange professor.
32
00:02:28,753 --> 00:02:31,900
Professor Ronald Brooke from England.
33
00:02:32,001 --> 00:02:34,400
- How do you do?
- And I want to congratulate all of you...
34
00:02:34,431 --> 00:02:37,600
on taking a course that,
although difficult,
35
00:02:37,631 --> 00:02:40,700
will, I'm certain, prove
to be fascinating.
36
00:02:40,802 --> 00:02:41,900
Thank you, sir.
37
00:02:44,101 --> 00:02:47,101
You know, this instance reminds me
of one of old Aesop's fables.
38
00:02:47,402 --> 00:02:50,102
The one about the wolf in sheep's
clothing, of course.
39
00:02:50,603 --> 00:02:54,403
Only, in this instance, the wolf turns out
to be an exchange professor from England.
40
00:02:55,604 --> 00:02:57,804
Of course, I realize how disappointed
you must be...
41
00:02:57,825 --> 00:02:59,999
that I haven't a long white beard.
42
00:03:00,000 --> 00:03:02,900
And that, however much
of an old fluff I may be,
43
00:03:02,941 --> 00:03:05,101
it isn't apparent to the naked eye.
44
00:03:05,552 --> 00:03:07,102
I hope.
45
00:03:09,003 --> 00:03:13,500
All you have to do is to pass a rather stiff
examination at the end of the term.
46
00:03:14,601 --> 00:03:16,500
And before I hear too many groans,
47
00:03:16,991 --> 00:03:18,901
let me say that I'm going
to begin the course...
48
00:03:18,932 --> 00:03:21,600
by exploring the night life of Cytherea.
49
00:03:21,641 --> 00:03:24,201
A rather high-spirited wench
of ancient times,
50
00:03:24,202 --> 00:03:26,882
as a matter of fact, so high-spirited
that students have been known...
51
00:03:26,899 --> 00:03:30,383
to take up Greek just in order
to read it in the original.
52
00:03:31,984 --> 00:03:33,184
Well...
53
00:03:33,600 --> 00:03:36,285
Pip-pip, dash it all, shall we carry on?
54
00:03:42,786 --> 00:03:46,386
And remember, you're waitresses,
not entertainers.
55
00:03:46,399 --> 00:03:48,987
No unnecessary conversation
with the students.
56
00:03:48,999 --> 00:03:51,488
- Put your legs together.
- They are!
57
00:03:56,489 --> 00:03:59,289
Some of you may have heard
that last year...
58
00:03:59,310 --> 00:04:02,000
two of the girls married rich
college boys.
59
00:04:02,031 --> 00:04:04,801
This term, both of them asked
for their jobs back.
60
00:04:04,842 --> 00:04:06,402
So let that be a...
61
00:04:09,703 --> 00:04:11,103
Well?
62
00:04:13,004 --> 00:04:16,754
- Did you shorten that skirt?
- No, ma'am. I starched it.
63
00:04:16,774 --> 00:04:18,999
- Starched it?
- Hm-hmm, starched it.
64
00:04:19,101 --> 00:04:20,200
Humph.
65
00:04:20,500 --> 00:04:22,099
Let out the hem.
66
00:04:23,401 --> 00:04:27,101
The students are supposed to keep
their minds on their studies.
67
00:04:27,152 --> 00:04:29,652
And you girls must remember...
68
00:04:29,673 --> 00:04:34,653
that we're only here to satisfy
their appetite for food.
69
00:04:34,699 --> 00:04:36,054
That's all. You may go now.
70
00:04:41,555 --> 00:04:43,755
- Will you sit up here, please?
- Thank you.
71
00:04:46,000 --> 00:04:47,256
Jenny.
72
00:04:51,857 --> 00:04:53,677
- Could I have some tea?
- Black or green?
73
00:04:53,728 --> 00:04:56,378
- Ceylon, of course.
- Oh, Ceylon.
74
00:04:56,379 --> 00:04:59,200
- And marmalade and toast.
- White wheat, raisin, or Russian rye?
75
00:05:00,401 --> 00:05:01,651
I beg your pardon?
76
00:05:01,672 --> 00:05:03,962
Do you want white bread, or Russian
rye bread, or raisin bread or...
77
00:05:03,983 --> 00:05:05,463
Plain white bread, if you please.
78
00:05:05,464 --> 00:05:08,864
- What time is it, miss?
- I don't know. This isn't my table.
79
00:05:11,165 --> 00:05:13,565
I see you've discovered Brand's
favorite tearoom, professor.
80
00:05:13,586 --> 00:05:14,800
Yes.
81
00:05:29,501 --> 00:05:32,801
- Greek.
- She looks American.
82
00:05:33,402 --> 00:05:35,600
Sorry, I thought you were
looking at my notes.
83
00:05:38,101 --> 00:05:39,600
Your tea, sir.
84
00:05:48,000 --> 00:05:49,600
What's this, a surgical dressing?
85
00:05:49,641 --> 00:05:51,301
You dunk it in the water.
86
00:05:51,332 --> 00:05:53,500
- You what?
- Dunk, as in doughnut.
87
00:05:53,871 --> 00:05:57,000
- Haven't you ever dunked a doughnut?
- Should I have?
88
00:05:57,052 --> 00:05:59,002
Oh, if you haven't you've missed
a lot of fun.
89
00:05:59,900 --> 00:06:01,403
Look, it's easy.
90
00:06:04,704 --> 00:06:06,400
And then you drink it?
91
00:06:06,441 --> 00:06:07,900
Unless it's too hot.
92
00:06:09,201 --> 00:06:11,701
- Oh... oh, I know.
- Hm?
93
00:06:11,702 --> 00:06:13,902
I bet you like it the English way.
94
00:06:13,903 --> 00:06:16,303
Well, what ever gave you that idea?
95
00:06:16,334 --> 00:06:17,704
I guess it's the way you talk.
96
00:06:22,000 --> 00:06:24,005
It's all right, He's not a student.
97
00:06:24,006 --> 00:06:26,506
I'll bring your toast and marmalade
right away.
98
00:06:40,607 --> 00:06:42,500
I say, could I be of any help?
99
00:06:42,551 --> 00:06:45,600
No, thank you. I was just practicing.
100
00:06:45,621 --> 00:06:48,350
Well, when you've finished,
may I have my paper?
101
00:06:48,381 --> 00:06:50,800
Oh, I'm sorry, I thought you were
through with it.
102
00:06:50,841 --> 00:06:53,801
No, I followed you because I was afraid
you were running off with my Greek.
103
00:06:55,202 --> 00:06:57,000
No, those notes there.
104
00:06:57,021 --> 00:06:59,201
- Is this girl a friend of yours?
- I wish she was.
105
00:06:59,232 --> 00:07:02,102
- Good heavens, why?
- Maybe she could tell me how to do it.
106
00:07:02,403 --> 00:07:04,303
- Do what?
- Go to Paris.
107
00:07:05,904 --> 00:07:07,704
Do you mind if I sit down?
108
00:07:08,905 --> 00:07:10,700
Do you mean to say that you
want to emulate this...
109
00:07:11,501 --> 00:07:13,101
that is, be like this young woman?
110
00:07:13,142 --> 00:07:15,402
Why not? She's on her way to Paris.
111
00:07:15,600 --> 00:07:17,503
I'm afraid I don't quite understand.
112
00:07:17,554 --> 00:07:21,600
Well, look... There's a story like this
in the newspapers almost every day.
113
00:07:21,751 --> 00:07:24,201
You see, the boy always promises
to marry the girl...
114
00:07:24,242 --> 00:07:26,302
and the boy's father always says no.
115
00:07:26,353 --> 00:07:28,703
Then he always gives the girl money
to give up the boy...
116
00:07:28,754 --> 00:07:30,334
then the girl always goes to Paris.
117
00:07:30,335 --> 00:07:32,635
But my dear child, that's blackmail.
118
00:07:32,756 --> 00:07:35,136
And rather a drastic means
of getting to Paris.
119
00:07:35,157 --> 00:07:37,300
Oh, it sounds very simple to me.
120
00:07:37,331 --> 00:07:39,450
The boy has a good time,
and the girl has a good time...
121
00:07:39,481 --> 00:07:41,700
and the father's so rich he never
misses the money.
122
00:07:41,731 --> 00:07:43,601
Yes, but it's hardly cricket.
123
00:07:43,752 --> 00:07:47,000
And... You know, I don't even
know your name.
124
00:07:47,101 --> 00:07:49,800
Jenny, after my Swedish grandmother.
125
00:07:49,871 --> 00:07:53,331
Well, Jenny, even if your reasoning
were sound,
126
00:07:53,432 --> 00:07:55,800
your scheme would still be
a little illegal.
127
00:07:55,831 --> 00:07:57,300
Oh, I don't see why.
128
00:07:57,331 --> 00:07:59,300
Now let's pretend that you're
a rich man's son...
129
00:07:59,341 --> 00:08:01,100
and you're in love with me.
130
00:08:01,131 --> 00:08:03,900
- That's legal, isn't it?
- Oh, yes, absolutely.
131
00:08:03,952 --> 00:08:06,552
But your father says no and, uh...
132
00:08:06,583 --> 00:08:09,053
- ...so he pays me money...
- Oh, but wait a minute.
133
00:08:09,094 --> 00:08:10,700
That's where it stops being legal.
134
00:08:10,731 --> 00:08:12,701
Just at the interesting part.
135
00:08:13,102 --> 00:08:16,302
- What's your name?
- Ronald Brooke.
136
00:08:16,303 --> 00:08:19,303
Ronnie, after my English grandfather.
137
00:08:20,404 --> 00:08:22,704
That's my shift. The geometry class
will be in...
138
00:08:22,725 --> 00:08:25,105
and they'll want buckets of coffee
to wake them up.
139
00:08:26,206 --> 00:08:28,706
Did you ever hear the Aesop fable
about the sick lion?
140
00:08:29,707 --> 00:08:32,407
Well, all the animals used to come
to inquire about his health.
141
00:08:32,607 --> 00:08:34,307
One day the fox came.
142
00:08:34,458 --> 00:08:37,308
And the lion said, 'Oh, dear, I feel
so weak today.'
143
00:08:37,390 --> 00:08:39,410
Please come inside and hold my hand.
144
00:08:39,451 --> 00:08:43,441
But the fox noticed that although
the lion said he was sick...
145
00:08:43,491 --> 00:08:45,452
he was really very fat.
146
00:08:45,493 --> 00:08:48,253
And that all of the footprints
led into the cave...
147
00:08:48,294 --> 00:08:50,200
and none of them led out.
148
00:08:51,401 --> 00:08:54,300
The moral, my dear Jenny, is never
venture into anything...
149
00:08:54,351 --> 00:08:56,401
unless you can see your way out.
150
00:08:56,442 --> 00:08:59,332
Oh, don't worry, I'll always look
for a way out.
151
00:09:01,000 --> 00:09:02,433
Bye, Professor.
152
00:09:04,734 --> 00:09:06,634
- Jenny! Are you hurt?
- No.
153
00:09:06,655 --> 00:09:08,900
No, I'm all right, it's just my knee.
154
00:09:09,301 --> 00:09:12,441
What the devil do you mean by coming
down the street in that great speed?
155
00:09:12,462 --> 00:09:13,600
- Sorry, Professor...
- Sorry?
156
00:09:13,621 --> 00:09:15,201
Do you realize you might have killed
this young woman?
157
00:09:15,222 --> 00:09:17,802
Not a chance, these brakes
will stop on a dime.
158
00:09:17,833 --> 00:09:20,253
The problem with you, Dayton,
is your father has too much money.
159
00:09:20,274 --> 00:09:22,200
You think you're a privileged character.
160
00:09:22,201 --> 00:09:24,501
- It's young fellows like you that...
- Professor, please.
161
00:09:24,502 --> 00:09:27,552
After all, I am all right and his
brakes are good.
162
00:09:27,573 --> 00:09:29,200
Say, thanks.
163
00:09:29,401 --> 00:09:31,001
Is there anything I can do?
164
00:09:31,042 --> 00:09:34,302
Well, I'm a little late for work
and I should change my stockings.
165
00:09:34,303 --> 00:09:37,003
- It's too far to walk.
- Well then, may I?
166
00:09:37,044 --> 00:09:38,304
Thank you.
167
00:09:43,505 --> 00:09:45,805
Bye, Professor, don't forget your paper.
168
00:10:16,906 --> 00:10:18,200
So I've discovered.
169
00:10:18,901 --> 00:10:21,551
All it needs is a little service.
Just put them back together, that's fine.
170
00:10:21,572 --> 00:10:23,000
Hello, honey, how about an ice cream
and cherry coke?
171
00:10:23,001 --> 00:10:26,401
- Chocolate soda.
- And a pot of tea for me, and no cracks.
172
00:10:26,442 --> 00:10:29,202
- Good afternoon, Jenny.
- I'm not Jenny.
173
00:10:29,703 --> 00:10:31,783
Oh... Good afternoon anyway.
174
00:10:31,799 --> 00:10:34,450
Jenny's gone to Hansonville.
She won't be back until tonight.
175
00:10:34,451 --> 00:10:38,000
- Hansonville? Uh-oh!
- Here I am again, folks,
176
00:10:38,001 --> 00:10:39,800
your old question and answer man.
177
00:10:39,801 --> 00:10:42,000
Now, today we have a special quiz
on Hansonville.
178
00:10:42,021 --> 00:10:45,400
And question number one is
why did Jenny go to Hansonville?
179
00:10:46,601 --> 00:10:48,950
Because Ted Dayton went to Hansonville.
180
00:10:48,971 --> 00:10:50,051
Hooray!
181
00:10:50,070 --> 00:10:52,380
This guy's a genius!
All right, question number two.
182
00:10:52,399 --> 00:10:56,081
What town beginning with H
has a parson charges only two bucks?
183
00:10:58,282 --> 00:11:00,200
Let me see, uh...
184
00:11:01,000 --> 00:11:03,200
- Hoboken.
- Ah, Hoboken!
185
00:11:03,221 --> 00:11:04,600
Hey, you're mussing my hair.
186
00:11:04,601 --> 00:11:06,840
- All right, students!
- Hansonville!
187
00:11:06,861 --> 00:11:08,000
Very good, very good, that's right.
188
00:11:08,021 --> 00:11:10,001
And now we come to the brain twister
of the evening.
189
00:11:10,002 --> 00:11:14,302
What famous professor of Greek is slowly
losing his favorite waitress?
190
00:11:14,323 --> 00:11:16,400
Come on now, Professor, who is it?
191
00:11:18,301 --> 00:11:19,451
Me.
192
00:11:19,452 --> 00:11:21,452
Hooray! Very good!
193
00:11:24,000 --> 00:11:25,000
Dunk!
194
00:11:25,201 --> 00:11:27,380
Ted, I've been an indulgent father.
195
00:11:27,381 --> 00:11:29,400
I've given you everything
you asked for.
196
00:11:29,421 --> 00:11:32,500
How was I to know you'd be
fool enough to propose marriage to a...
197
00:11:32,901 --> 00:11:34,301
A waitress.
198
00:11:34,999 --> 00:11:37,002
You say my son promised to marry you.
199
00:11:37,033 --> 00:11:38,033
Yes.
200
00:11:38,054 --> 00:11:40,834
Gosh, Dad, it was just fun.
I didn't really propose to her.
201
00:11:40,855 --> 00:11:42,635
But he did promise to marry me.
202
00:11:42,656 --> 00:11:44,700
- You can't prove it!
- But I have letters.
203
00:11:45,101 --> 00:11:47,301
You mean Ted proposed to you
in writing?
204
00:11:47,702 --> 00:11:50,500
Yes, he did.
In every letter, every day.
205
00:11:50,551 --> 00:11:53,701
- Did you propose to her in writing?
- No. No, sir.
206
00:11:53,732 --> 00:11:55,502
We'll see who's lying.
207
00:11:55,503 --> 00:11:56,903
Let's see those letters.
208
00:12:01,004 --> 00:12:02,104
Well?
209
00:12:05,005 --> 00:12:07,200
I guess I didn't bring them with me.
210
00:12:07,251 --> 00:12:09,100
I thought you were lying.
211
00:12:11,601 --> 00:12:12,701
Did you hear that?
212
00:12:13,402 --> 00:12:14,502
No you don't.
213
00:12:14,523 --> 00:12:16,100
You're going to tell your little story
to a judge.
214
00:12:16,121 --> 00:12:17,400
No, I wouldn't care to, thank you.
215
00:12:17,401 --> 00:12:20,600
- Just a minute...
- I've got to do my duty, she'a a blackmailer.
216
00:12:23,301 --> 00:12:25,701
I think we've got her scared plenty.
217
00:12:26,602 --> 00:12:28,600
You'd better run while you've
got the chance.
218
00:12:28,621 --> 00:12:30,251
I'll try and square things
with the officer.
219
00:12:30,272 --> 00:12:32,452
Oh, thank you, Mr. Dayton,
I'll never forgive you...
220
00:12:32,473 --> 00:12:34,253
- ...forget you for this.
- Never mind that.
221
00:12:34,754 --> 00:12:37,254
See that you get out of Brand tonight...
222
00:12:37,255 --> 00:12:40,675
or we'll make that town so hot you can
scramble eggs on the sidewalk.
223
00:12:40,696 --> 00:12:41,696
Yes, I will.
224
00:12:41,797 --> 00:12:43,999
Any report on my call to Hansonville?
225
00:12:45,397 --> 00:12:47,500
Mr. Dayton and his son
left the hotel?
226
00:12:49,401 --> 00:12:50,900
Cancel the call, will you, please?
227
00:12:58,301 --> 00:13:00,980
- Hello.
- So there you are!
228
00:13:01,681 --> 00:13:04,181
Oh, Professor, I'm in such trouble.
229
00:13:04,222 --> 00:13:06,900
Well, don't stand there making
puddles, come in.
230
00:13:11,301 --> 00:13:13,700
Get those wet things off,
you'll catch cold.
231
00:13:21,401 --> 00:13:24,200
- I had to see you.
- I've been expecting you.
232
00:13:25,401 --> 00:13:26,801
You have?
233
00:13:26,902 --> 00:13:28,202
Here, put these on.
234
00:13:30,653 --> 00:13:32,303
So you went to Hansonville.
235
00:13:32,904 --> 00:13:35,504
- How did you know?
- And now you're in trouble.
236
00:13:35,555 --> 00:13:36,565
Yes.
237
00:13:37,266 --> 00:13:38,266
Well...
238
00:13:39,700 --> 00:13:42,000
tell me the whole sad story.
239
00:13:42,071 --> 00:13:43,800
It looks just the way you said.
240
00:13:43,851 --> 00:13:46,501
I forgot about the sick lion
and walked right into his den.
241
00:13:47,202 --> 00:13:49,602
Mr. Dayton showed me the way out.
242
00:13:50,603 --> 00:13:52,703
He was a little cross.
243
00:13:52,734 --> 00:13:54,604
I say, you didn't ask him for money!
244
00:13:54,635 --> 00:13:57,305
Oh, yes. That was part of my plan.
245
00:13:57,346 --> 00:13:58,786
You remember, don't you?
246
00:13:59,677 --> 00:14:01,677
Yes, I remember.
247
00:14:01,678 --> 00:14:04,178
Then, when I couldn't show him
the letters...
248
00:14:06,879 --> 00:14:09,279
Do you mean to say that you told him
Ted had written you letters?
249
00:14:09,280 --> 00:14:11,500
Sure, I had them in my bag
all the time.
250
00:14:11,601 --> 00:14:12,771
You...
251
00:14:13,672 --> 00:14:16,272
You had letters, from Ted...
252
00:14:16,473 --> 00:14:18,473
in your bag.
253
00:14:18,474 --> 00:14:21,174
- And you didn't show them to him?
- I started to...
254
00:14:21,375 --> 00:14:24,375
Then I remembered all the things
you told me and...
255
00:14:24,776 --> 00:14:27,176
I got the funniest feeling
in my stomach.
256
00:14:27,177 --> 00:14:30,000
- In your stomach?
- Yes, it felt like this...
257
00:14:30,701 --> 00:14:32,701
- Like what?
- Like this.
258
00:14:33,202 --> 00:14:37,102
That was a flutter, Jenny.
That was your conscience talking.
259
00:14:37,303 --> 00:14:40,403
Does that mean I'll never be able
to do anything wrong?
260
00:14:40,444 --> 00:14:42,304
Not with your solar plexus.
261
00:14:43,805 --> 00:14:46,605
No, Jenny, I'm afraid you're doomed
to be a good girl.
262
00:14:47,206 --> 00:14:49,506
You'll feel better after a good
night's sleep.
263
00:14:50,107 --> 00:14:52,407
And tomorrow we'll talk
this whole thing out.
264
00:14:52,428 --> 00:14:55,308
Oh, I can't! I've got to leave
town tonight.
265
00:14:55,329 --> 00:14:57,909
If I don't, they'll scramble eggs
on the sidewalk.
266
00:14:58,410 --> 00:15:00,110
Mr. Dayton said so.
267
00:15:01,611 --> 00:15:03,400
Do you mind if I have a drink?
268
00:15:05,501 --> 00:15:09,701
Well, I guess there's nothing left to do
but go back home to Maple Leaf.
269
00:15:09,902 --> 00:15:12,332
I think that's a very good
idea, Jenny.
270
00:15:12,333 --> 00:15:13,800
- You do?
- Yes, I do.
271
00:15:13,801 --> 00:15:17,000
You go home and forget
there's any royal road to wealth.
272
00:15:17,951 --> 00:15:21,200
Be yourself, Jenny.
Follow your flutter.
273
00:15:21,231 --> 00:15:23,300
And someday the right man
will come along.
274
00:15:23,331 --> 00:15:26,000
- Not in Maple Leaf.
- Yes, even in Maple Leaf.
275
00:15:26,001 --> 00:15:30,500
But Jenny, keep away from young men
with large cars and small characters.
276
00:15:30,531 --> 00:15:31,850
And don't accept things from them.
277
00:15:31,871 --> 00:15:36,251
- Nothing?
- Well, flowers, fruit and candy.
278
00:15:37,452 --> 00:15:40,900
- And hospitality?
- Only of the right sort, Jenny.
279
00:15:41,901 --> 00:15:43,800
But Jenny, don't be discouraged.
280
00:15:43,821 --> 00:15:45,700
Good girls go to Paris too.
281
00:15:45,701 --> 00:15:47,800
If I go home to Maple Leaf,
282
00:15:47,851 --> 00:15:51,901
there won't be anybody to make your tea
for you... the English way.
283
00:15:51,952 --> 00:15:54,202
Well, as a matter of fact,
I'm leaving myself tomorrow.
284
00:15:54,233 --> 00:15:57,100
- You are?
- Yes, I'll finish my lectures...
285
00:15:57,701 --> 00:15:59,600
and then, Jenny, I'm going
to be married.
286
00:15:59,631 --> 00:16:00,860
Go back to England.
287
00:16:00,861 --> 00:16:03,961
- Married.
- Yes, even college professors get married.
288
00:16:03,962 --> 00:16:07,562
Well... I suppose there isn't any reason
why they shouldn't.
289
00:16:07,583 --> 00:16:09,863
I'm going to get married
myself someday.
290
00:16:09,894 --> 00:16:11,764
A French duke or something.
291
00:16:11,765 --> 00:16:13,765
Jenny, remember what I told you.
292
00:16:14,466 --> 00:16:16,066
Is she the one?
293
00:16:16,367 --> 00:16:18,900
- Yes, that's Sylvia.
- What's she like?
294
00:16:18,921 --> 00:16:21,300
Oh, she's charming, beautiful,
as you can see.
295
00:16:22,001 --> 00:16:24,501
Well, guess I'd better get
my shoes on.
296
00:16:26,502 --> 00:16:27,902
Oh, Jenny...
297
00:16:30,403 --> 00:16:32,800
Here's something I wanted
to give you before I left.
298
00:16:34,001 --> 00:16:35,601
Aesop's fables.
299
00:16:35,632 --> 00:16:37,372
That's what you're always
talking about, isn't it?
300
00:16:37,393 --> 00:16:38,500
Yes.
301
00:16:38,501 --> 00:16:41,500
It's a wonderful present.
Thanks.
302
00:16:41,701 --> 00:16:43,101
Thanks a lot.
303
00:16:43,902 --> 00:16:46,102
Er, what time does your train leave?
304
00:16:46,103 --> 00:16:48,100
- Nine o'clock.
- Oh dear, you'd better hurry.
305
00:16:48,101 --> 00:16:49,601
I'm all packed.
306
00:16:51,402 --> 00:16:54,250
- Have you enough money?
- I'm gonna buy $7 worth of tickets...
307
00:16:54,271 --> 00:16:55,900
and thumb the rest of the way.
308
00:16:55,901 --> 00:16:58,170
- Thumb?
- Get rides, like this.
309
00:16:58,191 --> 00:16:59,600
Oh, but you can't do that.
310
00:16:59,601 --> 00:17:02,380
Well, if I don't get any rides, I only have
to walk two dollars' worth.
311
00:17:04,699 --> 00:17:05,881
Here.
312
00:17:06,082 --> 00:17:08,500
That isn't flowers, fruit or candy.
313
00:17:10,401 --> 00:17:13,001
Oh, no... of course not, but...
314
00:17:13,031 --> 00:17:15,501
Well, this is different, you and I
are old friends.
315
00:17:18,000 --> 00:17:20,603
Here now, you consider that a loan.
316
00:17:20,604 --> 00:17:22,800
You can pay me back at another time.
317
00:17:22,901 --> 00:17:26,100
You're awfully good.
You've done so much for me.
318
00:17:26,161 --> 00:17:27,700
Well, I like you, Jenny.
319
00:17:27,999 --> 00:17:29,701
I like you too.
320
00:17:31,000 --> 00:17:33,202
You'd better go now.
You'll miss your train.
321
00:17:37,003 --> 00:17:38,400
- Bye.
- Goodbye, Jenny.
322
00:17:38,601 --> 00:17:41,600
Oh, Jenny, here's my address
in London.
323
00:17:41,801 --> 00:17:44,300
- Will you write to me?
- Yes.
324
00:17:44,301 --> 00:17:46,301
- Goodbye.
- Goodbye, Jenny.
325
00:17:46,602 --> 00:17:48,102
Oh, Jenny, wait.
326
00:17:48,403 --> 00:17:50,663
You'd better take this umbrella.
327
00:17:50,799 --> 00:17:52,200
Thank you.
328
00:17:52,291 --> 00:17:54,401
- Goodbye.
- Goodbye.
329
00:17:56,502 --> 00:17:58,700
I don't suppose you'll ever come
to Maple Leaf.
330
00:17:58,991 --> 00:18:00,401
Oh, no...
331
00:18:03,002 --> 00:18:04,200
No.
332
00:18:04,351 --> 00:18:05,500
Bye.
333
00:18:08,451 --> 00:18:09,901
- Bye.
- Goodbye.
334
00:18:16,702 --> 00:18:18,102
Hello?
335
00:18:18,243 --> 00:18:21,553
Hello, Tom.
You're leaving tonight?
336
00:18:22,554 --> 00:18:23,854
I thought you...
337
00:18:24,155 --> 00:18:26,455
No, no, I'll take you to the station.
338
00:18:26,486 --> 00:18:28,356
It won't take long.
I'll be right over.
339
00:18:38,000 --> 00:18:40,400
I'd like a ticket to Maple Leaf,
Minnesota, please.
340
00:18:42,901 --> 00:18:45,500
Can you imagine anyone wanting
to go to Maple Leaf?
341
00:18:52,501 --> 00:18:54,801
- Where to, miss?
- New York...
342
00:18:55,202 --> 00:18:56,400
City!
343
00:19:02,301 --> 00:19:03,801
Thank you.
344
00:19:05,882 --> 00:19:08,100
This way to New York train, miss.
345
00:19:11,301 --> 00:19:12,800
Hello, Jenny.
346
00:19:13,301 --> 00:19:14,700
Hello.
347
00:19:15,201 --> 00:19:16,900
- Hello.
- Hello.
348
00:19:16,901 --> 00:19:19,999
Oh, I'm sorry. This is Tom Brand.
Jenny Swanson.
349
00:19:20,030 --> 00:19:21,600
- How do you do?
- Brand?
350
00:19:21,621 --> 00:19:23,301
Is this your university?
351
00:19:23,332 --> 00:19:25,600
- No, it's my grandfather's.
- Oh...
352
00:19:25,601 --> 00:19:27,901
It's funny, I never saw you
in the tearoom.
353
00:19:27,902 --> 00:19:31,702
Jenny, Tom is my future
brother-in-law.
354
00:19:31,733 --> 00:19:35,003
He came down to dedicate
the gymnasium to his grandfather.
355
00:19:35,194 --> 00:19:36,500
All aboard!
356
00:19:38,301 --> 00:19:39,999
You'll miss your train, Jenny.
357
00:19:40,000 --> 00:19:43,100
- Well now... goodbye.
- Goodbye, Jenny.
358
00:19:48,201 --> 00:19:51,200
You see, I'm sort of a father
confessor to her.
359
00:19:51,231 --> 00:19:53,601
You're lucky I have a broadminded sister.
360
00:19:55,202 --> 00:19:57,999
Tell her I'm leaving right after my
last lecture tomorrow.
361
00:19:58,100 --> 00:19:59,200
Okay.
362
00:20:00,201 --> 00:20:01,901
- So long.
- Goodbye, Tom.
363
00:20:22,602 --> 00:20:24,102
You're a funny girl, Jenny.
364
00:20:24,103 --> 00:20:25,800
You read Aesop's fables,
365
00:20:25,821 --> 00:20:28,820
and you won't accept anything
but candy, fruit and flowers.
366
00:20:28,841 --> 00:20:31,400
And hospitality... of the right sort.
367
00:20:31,491 --> 00:20:34,201
- Haven't you any vices?
- I did have but...
368
00:20:34,352 --> 00:20:37,000
Professor Brooke reformed me.
369
00:20:37,001 --> 00:20:39,950
- Where did you meet Ronnie anyway?
- At the Butterfly Tearoom.
370
00:20:39,951 --> 00:20:43,151
I waited on tables there.
Oh, it was a lovely job.
371
00:20:43,192 --> 00:20:44,600
Hm, and you lost it.
372
00:20:44,871 --> 00:20:46,500
I had to leave town.
373
00:20:47,232 --> 00:20:48,862
- You what?
- I had to leave.
374
00:20:48,900 --> 00:20:50,780
They told me if I didn't,
they'd get the town so hot...
375
00:20:50,799 --> 00:20:52,650
you could scramble eggs
on the sidewalk.
376
00:20:52,671 --> 00:20:56,000
- What the devil did you do?
- I tried to blackmail a college boy.
377
00:20:56,041 --> 00:20:59,200
Blackmail? Say, don't you know you're
not supposed to mention a thing like that?
378
00:20:59,601 --> 00:21:01,600
It wasn't successful.
379
00:21:01,641 --> 00:21:04,500
Well, maybe you can try again
during the winter term.
380
00:21:04,551 --> 00:21:06,701
My flutter won't let me.
381
00:21:06,742 --> 00:21:07,900
Your what?
382
00:21:07,921 --> 00:21:10,680
There's something in here that tells me
if I'm right or wrong.
383
00:21:10,699 --> 00:21:15,281
If it's still, then it's all right.
But if it flutters, it's wrong.
384
00:21:16,299 --> 00:21:18,682
A flutter will be an awful handicap
in New York.
385
00:21:18,699 --> 00:21:21,300
Oh, I shouldn't be on my way
to New York.
386
00:21:21,321 --> 00:21:24,100
I should be on my way
to Maple Leaf, Minnesota.
387
00:21:24,121 --> 00:21:27,000
But when I went to that ticket window and
thought of working in the grocery store...
388
00:21:27,021 --> 00:21:28,901
again and waiting on that old Mrs. Perkins,
389
00:21:28,902 --> 00:21:31,300
and taking care of the Hopkins
children at night, I...
390
00:21:31,901 --> 00:21:34,501
Well, I just bought a ticket
to New York.
391
00:21:34,502 --> 00:21:36,902
Well, um... did you get a flutter?
392
00:21:36,933 --> 00:21:39,203
Well, that was only half a flutter, I...
393
00:21:39,244 --> 00:21:41,500
I thought maybe something I ate.
394
00:21:41,531 --> 00:21:43,101
Jenny, I like you.
395
00:21:43,202 --> 00:21:46,702
But you shouldn't have fooled around
with those penny-ante college boys.
396
00:21:46,703 --> 00:21:49,900
- Why didn't you wait for me?
- Are you sure you're rich?
397
00:21:49,931 --> 00:21:52,300
Well, my grandfather just
gave away another million.
398
00:21:52,301 --> 00:21:53,951
Of course he can take it off
his income tax.
399
00:21:53,972 --> 00:21:56,452
Oh, Tom, you have such
nice blue eyes.
400
00:21:57,153 --> 00:21:59,153
Oh, dear...
401
00:21:59,154 --> 00:22:02,400
Excuse me, miss. Would you like me
to make up your berth?
402
00:22:02,401 --> 00:22:04,899
- You's in number 4, ain't you?
- Oh, it's bedtime.
403
00:22:04,900 --> 00:22:07,000
And your drawing room's ready,
Mr. Brand.
404
00:22:09,701 --> 00:22:11,901
Call us in the observation car, Sam.
405
00:22:12,102 --> 00:22:14,302
- And knock before you enter.
- Yes, sir.
406
00:22:14,343 --> 00:22:16,703
Hey, let us know how you come out.
407
00:22:18,404 --> 00:22:20,504
That's nice, isn't it?
408
00:22:29,605 --> 00:22:31,800
Want your shoes cleaned, Mr. Brand?
409
00:22:31,841 --> 00:22:33,101
No, thank you.
410
00:22:51,002 --> 00:22:52,202
Come in.
411
00:22:54,603 --> 00:22:56,503
Ain't this a mistake, miss?
412
00:22:56,504 --> 00:22:58,904
No, this is hospitality.
413
00:22:59,305 --> 00:23:01,205
Ah!
414
00:23:05,506 --> 00:23:07,406
Hospitality.
415
00:23:14,307 --> 00:23:17,500
Here it is, Jenny. Music, gaiety,
beautiful women.
416
00:23:17,521 --> 00:23:21,331
Where Park Avenue meets Broadway
in an atmosphere of magic romance.
417
00:23:21,532 --> 00:23:24,232
I bet this place has a lot
of dirty laundry.
418
00:23:27,363 --> 00:23:31,133
Jenny, did anyone ever tell you
that you're very lovely?
419
00:23:31,134 --> 00:23:33,734
Uh-huh. You did, in the last place.
420
00:23:34,135 --> 00:23:36,635
Uh-oh, I'm repeating myself.
421
00:23:38,336 --> 00:23:40,436
Oh, it doesn't need changing yet.
422
00:23:40,557 --> 00:23:42,537
Look. It doesn't show.
423
00:23:47,138 --> 00:23:50,638
What time is it? I have to get up
early and look for a job, you know.
424
00:23:50,739 --> 00:23:52,539
- Waiter! Check.
- Yes, sir.
425
00:23:52,570 --> 00:23:54,040
Hello, Tom, darling.
426
00:23:54,741 --> 00:23:55,800
Hello.
427
00:23:55,841 --> 00:23:58,601
- When are you going away?
- I just got back.
428
00:23:58,602 --> 00:24:00,602
Then do have a nice trip.
429
00:24:04,203 --> 00:24:05,900
It's my mother.
430
00:24:06,801 --> 00:24:08,501
Your father looks awfully young.
431
00:24:08,502 --> 00:24:11,102
That's not my father. That's Paul Kingston,
my mother's boyfriend.
432
00:24:18,503 --> 00:24:20,303
You paying for everybody?
433
00:24:21,504 --> 00:24:22,604
Keep it.
434
00:24:22,665 --> 00:24:23,800
Thank you, sir.
435
00:24:23,801 --> 00:24:27,600
Jenny, we'll get my car and we'll
do the town.
436
00:24:27,601 --> 00:24:29,801
- Must we?
- Oh, sure.
437
00:24:40,702 --> 00:24:42,600
- Good evening, Mr. Brand.
- Hi, Louie.
438
00:24:43,301 --> 00:24:45,401
- Here.
- Oh, thank you, Mr. Brand,
439
00:24:45,902 --> 00:24:49,200
- No, no, champagne.
- Could I get some milk for me, please?
440
00:24:49,291 --> 00:24:51,901
The only place left after this
is the gutter.
441
00:24:51,902 --> 00:24:53,720
Don't get me wrong.
It's a great place here.
442
00:24:53,741 --> 00:24:55,740
They give me anything I want.
Anything at all.
443
00:24:56,441 --> 00:24:58,441
You're wanted in the back room,
Mr. Brand.
444
00:24:58,462 --> 00:25:00,800
- Who wants me?
- Mr. Schultz.
445
00:25:01,701 --> 00:25:05,800
Oh. Excuse me, Jenny. My past
is catching up with me.
446
00:25:06,599 --> 00:25:08,500
- When do you finish at the
hospital, Dennis?
447
00:25:08,531 --> 00:25:10,501
I'll be a full-fledged doctor in a week.
448
00:25:11,202 --> 00:25:14,900
Then only three more years of starvation
while I build up a practice.
449
00:25:15,801 --> 00:25:18,301
You're going to change your mind,
Sylvia, and starve with me.
450
00:25:18,802 --> 00:25:21,102
You know, even when we were children...
451
00:25:21,103 --> 00:25:23,703
you always said you were going
to be a doctor.
452
00:25:31,104 --> 00:25:32,300
Your face!
453
00:25:32,331 --> 00:25:33,881
What's the matter with it?
454
00:25:34,582 --> 00:25:37,682
Nothing... I thought I saw it
once in a picture.
455
00:25:47,883 --> 00:25:50,050
Sylvia, darling, congratulations!
456
00:25:50,071 --> 00:25:52,400
I understand you're to be married
next week.
457
00:25:52,421 --> 00:25:54,580
- Is this the lucky man?
- No, darling.
458
00:25:54,599 --> 00:25:56,181
I'm only the man she loves.
459
00:25:56,199 --> 00:25:58,482
Oh, dear, how very droll.
460
00:25:58,499 --> 00:26:01,900
Well, goodbye, darling.
I hope you'll be very happy.
461
00:26:04,701 --> 00:26:06,301
Why did you say that, Dennis?
462
00:26:06,332 --> 00:26:07,802
I don't think that's funny.
463
00:26:07,843 --> 00:26:10,700
Well, I guess it wasn't.
But it's the truth.
464
00:26:10,741 --> 00:26:13,301
Sylvia, why don't you tell Olaf
you're in love with me?
465
00:26:13,602 --> 00:26:16,200
Oh, don't be so difficult, Dennis.
466
00:26:16,201 --> 00:26:18,661
People have been disinherited before.
They still breathe,
467
00:26:18,682 --> 00:26:20,462
and walk around on two feet.
468
00:26:20,463 --> 00:26:23,263
But Olaf would make such
a thorough job of it.
469
00:26:25,384 --> 00:26:28,264
- What do you want?
- Please pass the salt.
470
00:26:40,465 --> 00:26:41,900
Let's get out of here.
471
00:26:41,931 --> 00:26:43,400
- Waiter.
- Yes, sir.
472
00:26:43,431 --> 00:26:44,601
Check, please.
473
00:26:46,302 --> 00:26:48,600
- Hello, Tom, aren't you going
to buy us a drink?
474
00:26:48,621 --> 00:26:50,500
- No, next time, girls.
- Oh, come on, please.
475
00:26:50,521 --> 00:26:52,901
- Excuse me.
- Remember me? I'm your sister.
476
00:26:52,999 --> 00:26:54,800
Oh, hello, Sylvia.
Hiya, Dennis.
477
00:26:54,831 --> 00:26:57,801
- Just saw Mom over at El Morocco.
- How's she doing?
478
00:26:57,832 --> 00:26:59,200
She was holding her own.
479
00:26:59,351 --> 00:27:02,200
Say, you'd better stay away from
Olaf when you get home.
480
00:27:02,251 --> 00:27:04,701
- He's on the war path again.
- Ahhh!
481
00:27:05,102 --> 00:27:06,102
Come on.
482
00:27:06,203 --> 00:27:09,453
I'm terribly sorry, Jenny. A little matter
of pressing business.
483
00:27:09,504 --> 00:27:12,500
A man named Shultz pressing
me for $5.000.
484
00:27:12,541 --> 00:27:15,900
Gambling debt. Only I didn't know
they were playing for keeps.
485
00:27:15,901 --> 00:27:18,200
- Tom, was that your sister?
- Yep.
486
00:27:18,221 --> 00:27:20,600
Now you've seen the House of Brand
with their hair down.
487
00:27:20,621 --> 00:27:22,800
But she's going to marry
Professor Brooke.
488
00:27:22,831 --> 00:27:26,000
- That's the program.
- Tom, I don't understand.
489
00:27:26,021 --> 00:27:28,380
You mean that man with her?
We all lived together...
490
00:27:28,400 --> 00:27:31,380
in the same house as kids, only Dennis
had to use the back stairs.
491
00:27:31,399 --> 00:27:33,381
- Back stairs?
- Great guy, though.
492
00:27:33,399 --> 00:27:34,900
He worked his way through
medical school.
493
00:27:34,999 --> 00:27:36,351
Tom...
494
00:27:36,392 --> 00:27:39,900
Is your sister in love with
Professor Brooke?
495
00:27:40,101 --> 00:27:43,700
Jenny, you're old-fashioned,
and I like it.
496
00:27:49,891 --> 00:27:52,900
- Mr. Brand, what is the trouble?
- Trying to slip me a Mickey, eh?
497
00:27:53,401 --> 00:27:55,501
Poisoning an old customer.
498
00:27:55,532 --> 00:27:57,140
Come on, Jenny, let's get out of here.
499
00:27:57,161 --> 00:27:59,051
I'm sorry, Mr. Brand,
I bring you another bottle.
500
00:27:59,072 --> 00:28:01,152
Trying to give me the business.
501
00:28:04,353 --> 00:28:06,053
Are you sure you live here?
502
00:28:06,854 --> 00:28:08,500
Looks vaguely familiar.
503
00:28:20,101 --> 00:28:21,600
Oh, wait a minute.
504
00:28:22,601 --> 00:28:23,901
It's this way.
505
00:28:50,002 --> 00:28:52,300
- You live here?
- No.
506
00:28:53,301 --> 00:28:54,900
Do I?
507
00:28:55,101 --> 00:28:57,801
If you don't, you have got an awful lot
of explaining to do in the morning.
508
00:29:19,102 --> 00:29:20,800
- Pardon me.
- Certainly.
509
00:29:21,501 --> 00:29:23,901
Are you somebody I should know?
510
00:29:23,902 --> 00:29:25,680
My name's Jenny Swanson.
511
00:29:25,699 --> 00:29:27,851
- Did you come out of Tom's room?
- Yes.
512
00:29:29,152 --> 00:29:30,552
Now look here, young lady,
513
00:29:30,583 --> 00:29:33,753
I'm broadminded,
but this is going to far.
514
00:29:33,754 --> 00:29:35,564
No, it's all right. Tom's...
515
00:29:35,585 --> 00:29:37,200
Again?
516
00:29:37,501 --> 00:29:39,101
And I brought him home.
517
00:29:39,602 --> 00:29:41,202
Did his grandfather see him?
518
00:29:41,303 --> 00:29:43,203
No, nobody saw him.
519
00:29:43,204 --> 00:29:46,404
Well, run along.
Hurry, get out of the house.
520
00:29:46,405 --> 00:29:50,105
- And don't get my son drunk again.
- All right.
521
00:29:50,106 --> 00:29:53,206
What? I didn't get your son drunk!
That's not fair!
522
00:29:53,207 --> 00:29:55,400
He got that way himself.
I tried to stop him.
523
00:29:55,501 --> 00:29:57,200
Who's there?
524
00:29:59,301 --> 00:30:01,800
What's all this racket out here?
525
00:30:02,601 --> 00:30:03,801
Wait a minute!
526
00:30:04,402 --> 00:30:07,260
What do you mean standing
outside a man's door...
527
00:30:07,281 --> 00:30:09,300
shouting at this hour of the night?
528
00:30:09,341 --> 00:30:12,401
It's a wonder I don't have two
nervous breakdowns.
529
00:30:14,000 --> 00:30:16,500
I got it!
It was about to bite you.
530
00:30:17,501 --> 00:30:20,000
- Who are you?
- My name's Jenny Swanson.
531
00:30:20,151 --> 00:30:22,280
Wha... what are you doing here?
532
00:30:22,299 --> 00:30:24,700
Well, I...
You don't have to yell at me!
533
00:30:24,731 --> 00:30:26,180
Who's yelling?
534
00:30:26,199 --> 00:30:28,781
Olaf, what on earth are you doing
out of bed?
535
00:30:28,782 --> 00:30:33,582
I spend $100.000 a year
on your stupid doctors...
536
00:30:33,599 --> 00:30:38,100
and you let strangers wander around
my house at night waking me up!
537
00:30:38,101 --> 00:30:41,800
But Father, this isn't a stranger,
this is er...
538
00:30:41,801 --> 00:30:43,800
- Jenny.
- Yes, of course!
539
00:30:43,821 --> 00:30:46,280
It's Jenny.
She's a friend of Sylvia's.
540
00:30:46,281 --> 00:30:49,381
An old, old friend.
They were at Briarmont together.
541
00:30:49,382 --> 00:30:52,999
They played on the same, er...
a basketball team, didn't you, darling?
542
00:30:53,000 --> 00:30:56,880
- Oh, a friend of Sylvia's, huh?
- Yes!
543
00:30:56,911 --> 00:30:59,481
Well, so then you're here
for the wedding.
544
00:30:59,482 --> 00:31:03,782
Yes, that's it! She's one of
Sylvia's bridesmaids.
545
00:31:03,900 --> 00:31:05,883
Then where is Sylvia?
546
00:31:05,899 --> 00:31:08,200
Why isn't she here looking
after her guests...
547
00:31:08,221 --> 00:31:12,101
instead of leaving them to wander
around the hall alone?
548
00:31:12,262 --> 00:31:14,502
Now you see what you've done?
549
00:31:14,543 --> 00:31:17,003
My throat is sore again!
550
00:31:17,404 --> 00:31:19,700
Mr. Brand, if your throat is sore...
551
00:31:19,721 --> 00:31:22,400
it's very soon to stand around
these drafty halls.
552
00:31:22,421 --> 00:31:26,001
You don't have to tell me that!
Any fool knows as much!
553
00:31:26,042 --> 00:31:27,900
Why didn't you stay in bed?
554
00:31:28,801 --> 00:31:32,801
We spend a fortune trying to heat
this house and it's cold as an icebox.
555
00:31:32,832 --> 00:31:34,902
Well, you should have more blankets
on your bed.
556
00:31:34,933 --> 00:31:37,900
- Swedes need to sweat.
- By golly, she's right.
557
00:31:37,931 --> 00:31:40,401
I haven't had a good sweat since
I left Minnesota.
558
00:31:40,402 --> 00:31:43,702
Caroline, send for the doctor.
559
00:31:43,743 --> 00:31:45,703
My throat is killing me.
560
00:31:45,704 --> 00:31:49,804
Oh, you don't need a doctor for that.
I can fix your throat in a second.
561
00:31:49,805 --> 00:31:52,005
- Oh, you could?
- Yes.
562
00:31:52,006 --> 00:31:54,206
All you need to do is put hard
lard and turpentine...
563
00:31:54,237 --> 00:31:56,900
on a piece of red flannel rag
and tie it around your throat.
564
00:31:56,921 --> 00:31:58,600
It feels better right away.
565
00:31:58,641 --> 00:32:01,601
- Oh, that's silly.
- What's silly about it?
566
00:32:01,632 --> 00:32:04,002
My grandmother used to do it.
567
00:32:04,003 --> 00:32:08,803
Yes, and a good old Swedish drink like
aquavit, that always helps.
568
00:32:08,834 --> 00:32:11,500
By golly, now you're talking.
569
00:32:12,501 --> 00:32:14,101
Get Chambers.
570
00:32:14,502 --> 00:32:16,702
Oh, Father, you'd better let
me call Dr. Brown.
571
00:32:16,743 --> 00:32:18,403
Call Chambers.
572
00:32:18,464 --> 00:32:19,900
Oh, Chambers...
573
00:32:19,991 --> 00:32:25,701
Strip of red flannel and a bottle
of aquavit.
574
00:32:25,792 --> 00:32:28,202
Yes, madame, right away.
575
00:32:32,503 --> 00:32:34,800
- I beg your pardon.
- Hello, Chambers.
576
00:32:34,901 --> 00:32:37,401
- Anything wrong, Chambers?
- Oh, no, miss.
577
00:32:37,452 --> 00:32:39,802
They phoned from upstairs
for some hot lard.
578
00:32:39,823 --> 00:32:42,103
If it's Tom, don't pay any
attention to him.
579
00:32:42,154 --> 00:32:43,404
It's your mother.
580
00:32:46,905 --> 00:32:49,205
I hope you won't mind the smell.
581
00:32:51,606 --> 00:32:53,556
Probably Mother's latest
beauty wrinkle.
582
00:32:53,597 --> 00:32:56,557
I've got the lard heating
and I now where the turpentine is,
583
00:32:56,578 --> 00:33:00,058
but there's no red flannel. Not a bit
of red flannel in the house, sir.
584
00:33:00,099 --> 00:33:02,800
Oh, dear, I thought they'd given up
treasure hunts.
585
00:33:02,831 --> 00:33:05,201
Get the turpentines.
I'll get the red flannel.
586
00:33:07,302 --> 00:33:08,902
Did they get you up too, Jeffers?
587
00:33:08,953 --> 00:33:11,903
Yes, Miss Sylvia. It seems to be
very urgent.
588
00:33:11,934 --> 00:33:13,504
A question of strip of red flannel.
589
00:33:13,525 --> 00:33:15,605
- How are you, dad?
- Fine, Dennis.
590
00:33:16,606 --> 00:33:18,600
Did you fix up the guest room
for Jenny?
591
00:33:18,621 --> 00:33:19,621
Yes, sir.
592
00:33:19,642 --> 00:33:22,500
Well, see that you take good
care of her, Chambers.
593
00:33:22,521 --> 00:33:23,601
Fill it up.
594
00:33:23,622 --> 00:33:26,302
But, sir, this is the second
bottle of aquavit.
595
00:33:26,333 --> 00:33:29,500
- And you know what the doctor said.
- Shut up, you dumhuvud waiter!
596
00:33:29,501 --> 00:33:33,000
Shh! He doesn't understand Swedish.
And quit shouting so much.
597
00:33:33,021 --> 00:33:35,401
That's what gives you high
blood pressure. And anyway...
598
00:33:35,999 --> 00:33:38,302
People pay more attention to you
when you whisper.
599
00:33:38,323 --> 00:33:40,003
- They do?
- Yes.
600
00:33:40,504 --> 00:33:43,400
- Please, Mr. Brand.
- Get out.
601
00:33:43,441 --> 00:33:44,551
Yes, sir.
602
00:33:44,752 --> 00:33:47,152
- How's that?
- Oh, fine.
603
00:33:47,153 --> 00:33:49,000
- Skol!
- Skol!
604
00:33:51,501 --> 00:33:53,300
- Where's Mr. Jeffers?
- In the kitchen.
605
00:33:56,001 --> 00:33:57,600
- Mr. Jeffers.
- Yes?
606
00:33:57,621 --> 00:33:59,800
Mr. Brand is coming down
for breakfast.
607
00:33:59,831 --> 00:34:01,200
Hurry, everybody.
608
00:34:01,301 --> 00:34:04,000
Why, he never eats breakfast
with the family.
609
00:34:04,021 --> 00:34:06,600
He hasn't been down for breakfast
in three years.
610
00:34:06,901 --> 00:34:10,501
Mr. Tom, your grandfather's coming
down to breakfast.
611
00:34:13,802 --> 00:34:16,802
Miss Sylvia, your grandfather's coming
down to breakfast.
612
00:34:20,003 --> 00:34:21,500
Mrs. Brand...
613
00:34:22,801 --> 00:34:24,401
- Good morning, Jeffers.
- Good morning, sir.
614
00:34:24,998 --> 00:34:27,699
Well, where is everybody?
They're all late.
615
00:34:27,791 --> 00:34:30,700
- Yes, sir.
- Fine family I've got.
616
00:34:30,731 --> 00:34:33,901
The first time I've been down
to breakfast in three years...
617
00:34:33,902 --> 00:34:36,500
- ...and everybody's late.
- Yes, sir.
618
00:34:38,601 --> 00:34:40,800
- Good morning, sir.
- Good morning, Jeffers.
619
00:34:43,601 --> 00:34:45,301
Oh, good morning, Grandfather.
620
00:34:47,202 --> 00:34:50,802
I don't know why people can't
be on time.
621
00:34:52,000 --> 00:34:53,203
Ronnie...
622
00:34:55,204 --> 00:34:57,404
Ronny'll be in on the 9:00 train.
623
00:35:10,205 --> 00:35:11,800
Good morning, Father.
624
00:35:11,901 --> 00:35:14,200
You're late, Caroline.
625
00:35:14,201 --> 00:35:17,101
- Hello!
- Hello. Did you sleep well?
626
00:35:18,802 --> 00:35:20,702
Stop that racket!
627
00:35:20,743 --> 00:35:21,900
Yes, sir.
628
00:35:21,921 --> 00:35:24,700
Best sleep I've had in twenty years.
629
00:35:30,601 --> 00:35:33,200
Tom, I tried to find you
before breakfast.
630
00:35:33,222 --> 00:35:35,780
I want you to meet an old school
chum of Sylvia's.
631
00:35:35,799 --> 00:35:38,200
- Jenny...
- Swanson.
632
00:35:38,221 --> 00:35:40,550
Of course.
They were to school together.
633
00:35:40,571 --> 00:35:42,600
They played on the same hockey team.
634
00:35:44,001 --> 00:35:48,101
Oh, Tom, isn't it exciting? Jenny's going
to be Sylvia's bridesmaid at the wedding.
635
00:35:48,532 --> 00:35:51,102
- Bridesmaid?
- Yes, you know, dear,
636
00:35:51,123 --> 00:35:54,500
It's the one that walks along down
the aisle. It's just like the best man.
637
00:35:54,501 --> 00:35:57,001
Only it's a woman. And we're going
to have twelve.
638
00:35:57,032 --> 00:35:59,402
Stop that foolish chatter, Caroline.
639
00:35:59,903 --> 00:36:02,300
Now what do you think would
be a good thing...
640
00:36:02,321 --> 00:36:04,601
for a sick man to have
for breakfast?
641
00:36:04,602 --> 00:36:06,800
- Herring.
- You hear that, Ada?
642
00:36:06,821 --> 00:36:07,821
One herring.
643
00:36:07,842 --> 00:36:10,150
I don't believe there's such an article
in the house, sir.
644
00:36:10,451 --> 00:36:14,051
What kind of a house is this
that hasn't got a herring?
645
00:36:18,452 --> 00:36:20,100
Good morning, Grandfather.
646
00:36:20,131 --> 00:36:23,901
Sylvia, darling. Are you going
to be surprised!
647
00:36:23,902 --> 00:36:27,802
Now here's your old roommate,
Jenny. You remember, from Briarmont?
648
00:36:27,803 --> 00:36:29,303
- Why, you're the...
- Shhh!
649
00:36:30,804 --> 00:36:33,600
- How do you do?
- Jenny's come all the way from... Maryland,
650
00:36:33,601 --> 00:36:36,701
just to be one of your bridesmaids.
Now, isn't that sweet of her?
651
00:36:37,402 --> 00:36:39,802
Oh, very!
So nice to see you again.
652
00:36:39,823 --> 00:36:42,700
Oh, is it?
Well, you don't act like it.
653
00:36:42,701 --> 00:36:45,900
You modern girls are certainly
cold fish.
654
00:36:45,931 --> 00:36:48,001
It wasn't that way when
I was young.
655
00:36:48,032 --> 00:36:51,500
Grandfather, it's just that it was
such a surprise to me.
656
00:36:56,201 --> 00:36:58,500
It's the way you brought her up!
657
00:36:58,531 --> 00:37:00,501
She has no manners.
658
00:37:01,902 --> 00:37:03,902
Who is she, one of your roommates?
659
00:37:05,003 --> 00:37:09,000
- So, you're from Maryland, eh?
- No, Minnesota.
660
00:37:09,151 --> 00:37:12,200
Caroline always gets things wrong.
661
00:37:12,251 --> 00:37:14,601
A fine state, Minnesota.
662
00:37:14,602 --> 00:37:16,900
I came from there myself.
663
00:37:17,401 --> 00:37:19,501
I never should have left there.
664
00:37:20,402 --> 00:37:24,602
I started forty years ago in Minnesota
as a lumberjack.
665
00:37:24,633 --> 00:37:28,450
I remember the time I rescued
two men from a log jam.
666
00:37:28,471 --> 00:37:31,300
- Biscuit, Jenny?
- Now don't change the subject!
667
00:37:31,321 --> 00:37:33,000
Mr. Brooke is arriving, Miss Sylvia.
668
00:37:41,301 --> 00:37:42,701
How are you, darling?
669
00:37:42,802 --> 00:37:43,900
Fine.
670
00:37:43,951 --> 00:37:45,700
I'm sorry I couldn't go to the train.
671
00:37:45,721 --> 00:37:47,601
Well, bring him in here!
672
00:37:49,402 --> 00:37:51,400
What are you doing out there?
673
00:37:58,101 --> 00:38:01,101
- How are you, Ronnie, my boy.
- Plenty, thank you, and how are you, sir?
674
00:38:01,122 --> 00:38:02,700
- Hello, Tom.
- How are you, Ronnie?
675
00:38:02,721 --> 00:38:04,201
- Darling, you sit right over there.
- Thank you.
676
00:38:04,202 --> 00:38:07,202
- How are you, Mrs. Brand?
- I'm fine...
677
00:38:07,203 --> 00:38:09,300
So far.
678
00:38:10,301 --> 00:38:11,601
Jenny.
679
00:38:14,202 --> 00:38:15,902
Jenny, come here.
680
00:38:26,103 --> 00:38:27,903
Oh, you don't know our Jenny.
681
00:38:27,944 --> 00:38:30,904
Miss Jenny Swanson, Mr. Ronald Brooke.
682
00:38:30,945 --> 00:38:32,705
He's the lucky man.
683
00:38:34,606 --> 00:38:36,106
How do you do?
684
00:38:36,107 --> 00:38:38,807
- It's nice to meet you.
- The pleasure's all mine.
685
00:38:39,608 --> 00:38:42,100
You know, I knew a family named
Swanson once.
686
00:38:42,201 --> 00:38:45,000
They lived in a town called Maple Leaf.
687
00:38:45,001 --> 00:38:47,801
Jenny and Sylvia went to
Briarmont together.
688
00:38:47,832 --> 00:38:49,100
Oh, really?
689
00:38:49,141 --> 00:38:51,600
I would have guessed that you'd
just come from a college town.
690
00:38:51,621 --> 00:38:55,201
Oh, yes, Jenny was on the hockey team.
691
00:38:55,252 --> 00:38:57,802
Oh, yes, of course!
692
00:38:57,803 --> 00:39:00,303
You recently played Hansonville,
didn't you?
693
00:39:00,404 --> 00:39:02,800
You took an awful licking
as I remember it.
694
00:39:02,831 --> 00:39:05,401
Yes, I did.
But you can't always win.
695
00:39:05,422 --> 00:39:09,502
Ronnie, I didn't know that you
were interested in women's sports.
696
00:39:09,523 --> 00:39:13,703
Oh, yes. Yes, I've followed some
of the players all over the country.
697
00:39:13,994 --> 00:39:15,700
Did you have a nice trip, Ronnie?
698
00:39:15,791 --> 00:39:19,300
- Yes. Did you?
- Yes.
699
00:39:19,401 --> 00:39:21,801
Oh, he likes tea the English way.
700
00:39:21,822 --> 00:39:25,002
That is, all Englishmen like tea
the English way.
701
00:39:25,003 --> 00:39:29,600
Say, our Jenny's a bright girl. She knew
right off that you were English.
702
00:39:29,601 --> 00:39:33,280
Oh, yes indeed.
And now, after all these years,
703
00:39:33,300 --> 00:39:36,100
Jenny's going to be Sylvia's bridesmaid.
704
00:39:37,000 --> 00:39:38,001
Bridesmaid?
705
00:39:38,032 --> 00:39:40,442
Didn't you know they had
bridesmaids at weddings?
706
00:39:40,463 --> 00:39:43,743
Oh, yes, I'm sorry.
The word always makes me jump.
707
00:39:43,794 --> 00:39:48,344
Ever since my Great-aunt Agatha had
a bridesmaid who went in for blackmail.
708
00:39:50,045 --> 00:39:54,200
Oh, excuse me, I'm a litte bit
nervous today. I was out late last night.
709
00:39:54,231 --> 00:39:56,901
Oh, you were?
And who kept you out late?
710
00:39:57,102 --> 00:40:01,000
Well, it wasn't Tom, because when I
came in his light was out.
711
00:40:01,041 --> 00:40:04,501
I thought I heard you sneaking in
last night.
712
00:40:04,502 --> 00:40:06,302
Oh, it wasn't me, it must
have been Dennis and...
713
00:40:06,303 --> 00:40:08,600
Say, what's got into this family?
714
00:40:08,631 --> 00:40:11,401
Now, there's something fishy
going on around here and...
715
00:40:11,452 --> 00:40:12,802
Whisper.
716
00:40:12,903 --> 00:40:18,500
You're a liar!
What are you trying to hide from me?
717
00:40:18,501 --> 00:40:21,000
I don't know, Father.
I wasn't listening.
718
00:40:21,031 --> 00:40:22,701
- Biscuit, anybody?
- Thank you.
719
00:40:22,792 --> 00:40:27,700
- Coffee, sir?
- What is everybody whispering about?
720
00:40:27,801 --> 00:40:31,000
Now this family is trying to keep
something from me.
721
00:40:31,001 --> 00:40:35,000
I insist on knowing what's happening
right under my nose!
722
00:40:35,021 --> 00:40:37,700
- You'd better sit down.
- I'll sit down when I find out...
723
00:40:37,721 --> 00:40:39,900
It may be too late!
His face is turning purple.
724
00:40:39,921 --> 00:40:42,500
Like my uncle's.
And he went out like a light.
725
00:40:44,601 --> 00:40:46,601
What's all this... this about?
726
00:40:46,602 --> 00:40:49,400
You tell him, doctor.
Oh, you're not a doctor, are you?
727
00:40:49,421 --> 00:40:50,701
You're a professor.
728
00:40:50,732 --> 00:40:53,600
Get him some water, somebody!
And he needs air.
729
00:40:53,601 --> 00:40:56,400
- I knew, I knew this would happen!
- Hey!
730
00:40:56,431 --> 00:40:58,101
He needs fresh air.
731
00:41:02,102 --> 00:41:04,202
But I ought to go.
You see how he looked...
732
00:41:04,203 --> 00:41:06,303
He feels... he's... he's...
733
00:41:08,104 --> 00:41:09,204
It's me.
734
00:41:09,705 --> 00:41:12,305
Jenny, what are you doing here?
735
00:41:12,406 --> 00:41:14,106
I'm a bridesmaid.
736
00:41:14,107 --> 00:41:15,907
How did you get in this house?
737
00:41:15,948 --> 00:41:17,708
I thought you'd be surprised.
738
00:41:17,749 --> 00:41:19,200
Well, I shouldn't be.
739
00:41:19,221 --> 00:41:22,100
I saw you getting chummy with
Tom Brand in that train.
740
00:41:22,121 --> 00:41:23,201
Oh, that's not fair.
741
00:41:23,222 --> 00:41:25,150
You introduced me to him and all
I took was flowers,
742
00:41:25,171 --> 00:41:27,481
fruit and candy and your
kind of hospitality.
743
00:41:27,499 --> 00:41:29,300
What happened on that train?
744
00:41:29,301 --> 00:41:33,750
Well, we got very friendly and I slept
in his drawing room.
745
00:41:33,771 --> 00:41:34,801
What?
746
00:41:36,102 --> 00:41:39,600
Yeah, Tom had to double up to get into
my berth but he said he didn't mind.
747
00:41:41,501 --> 00:41:42,601
Go on.
748
00:41:42,642 --> 00:41:45,350
Well, when we got to New York,
Tom drank a little bit too much...
749
00:41:45,371 --> 00:41:47,100
- ...and the policeman said...
- Policeman?
750
00:41:47,101 --> 00:41:49,300
Yes, the policeman was going
to take him to jail...
751
00:41:49,321 --> 00:41:51,200
so I brought him home and put
him to bed.
752
00:41:52,201 --> 00:41:56,451
Jenny, why did you have to pick
on this family to blackmail?
753
00:41:56,500 --> 00:41:59,300
Oh, I didn't. It was an accident.
I mean...
754
00:41:59,323 --> 00:42:01,700
But you did find out that Tom's
family has money, didn't you?
755
00:42:01,701 --> 00:42:06,701
Yes! Oh, yes, they have millions!
756
00:42:07,102 --> 00:42:08,202
Jenny.
757
00:42:12,803 --> 00:42:16,200
Mother, it's ridiculous having her
for my bridesmaid.
758
00:42:16,221 --> 00:42:19,600
But it was a marvelous excuse,
and the first thing I could think of.
759
00:42:19,601 --> 00:42:22,551
Father really put the words right
into my mouth.
760
00:42:22,572 --> 00:42:24,872
She'll be the only decent
bridesmaid you'll have.
761
00:42:24,893 --> 00:42:27,873
Now, Sylvia, we've got to go
through with this.
762
00:42:27,894 --> 00:42:29,700
Yes, do you want to get
me kicked out?
763
00:42:29,751 --> 00:42:32,200
Look here, Jenny, I can't let
you stay here.
764
00:42:32,201 --> 00:42:34,000
I don't know what you're going
to do next.
765
00:42:34,021 --> 00:42:37,301
Neither do I. I'm just waiting to see
what I'm going to do.
766
00:42:37,392 --> 00:42:40,402
I do know what you're going to do.
You're going to leave here.
767
00:42:40,433 --> 00:42:43,403
Find some excuse, any excuse,
I don't care what!
768
00:43:02,204 --> 00:43:03,400
Eights.
769
00:43:03,901 --> 00:43:05,001
Come in.
770
00:43:07,402 --> 00:43:09,602
- Feeling better?
- What do you want?
771
00:43:09,803 --> 00:43:12,803
Well, I didn't know you were busy.
I wanted to ask you about something.
772
00:43:12,824 --> 00:43:13,824
I'll go out.
773
00:43:13,845 --> 00:43:16,855
You might as well stay. You seem to be
running this family anyway.
774
00:43:16,876 --> 00:43:18,156
Sit down!
775
00:43:18,257 --> 00:43:20,000
What is it now?
776
00:43:20,021 --> 00:43:23,500
I just had a notice from the bank.
It seems I'm overdrawn.
777
00:43:23,551 --> 00:43:25,401
- How much?
- Quite a bit.
778
00:43:25,432 --> 00:43:27,102
Five thousand dollars.
779
00:43:27,133 --> 00:43:31,200
How in tarnation did you ever spend
five thousand dollars?
780
00:43:31,221 --> 00:43:32,601
Oh, on some things.
781
00:43:32,602 --> 00:43:35,202
Get out of my sight, you insolent
young pup...
782
00:43:35,233 --> 00:43:38,000
Get out before I lose my temper.
783
00:43:38,031 --> 00:43:42,900
Five thousand dollars! When I was
your age I was living on $3 a week.
784
00:43:42,931 --> 00:43:45,801
Used molasses instead of sugar
in my coffee.
785
00:43:45,892 --> 00:43:47,002
Get out!
786
00:43:49,503 --> 00:43:52,103
- Come on, let's play.
- Thinks money grows on trees.
787
00:43:52,104 --> 00:43:55,304
It's about time I kicked that
selfish loafer out.
788
00:43:55,355 --> 00:43:57,905
Let him find out what hard work
really means.
789
00:43:57,906 --> 00:44:00,306
Of course I think you're all wrong
about Tom.
790
00:44:00,337 --> 00:44:02,400
He's one of the nicest young men
I've ever met.
791
00:44:02,421 --> 00:44:03,901
- Oh, you like him, huh?
- Yes, I do.
792
00:44:03,932 --> 00:44:06,000
Of course I think he needs to
settle down a bit.
793
00:44:06,031 --> 00:44:08,200
Well, maybe you're right
about Tom, Jenny.
794
00:44:08,231 --> 00:44:10,801
He is a fine young man when you
come to think of it.
795
00:44:10,802 --> 00:44:15,702
- Upstanding. He has a fine future, Jenny.
- Then you'll give him the five thousand?
796
00:44:15,703 --> 00:44:19,803
I will not! But I think you're right
about the settling down part.
797
00:44:19,834 --> 00:44:22,604
And I believe you're just
the girl to do it.
798
00:44:22,635 --> 00:44:25,705
Oh, that's silly. Tom doesn't think
about me that way. Sixes.
799
00:44:25,736 --> 00:44:29,806
Don't be stupid. Then it's up to you
that he starts thinking about you that way.
800
00:44:29,857 --> 00:44:31,700
- Eights.
- Hey, wait a minute!
801
00:44:31,721 --> 00:44:34,301
You can't take it with an eight.
That's my build and my six bucks.
802
00:44:34,322 --> 00:44:36,502
Oh, yes I can.
Six and two make eight.
803
00:44:36,803 --> 00:44:38,703
You can't add to my build,
you're cheating.
804
00:44:38,744 --> 00:44:40,904
Cheating? Why, you... you...
805
00:44:40,945 --> 00:44:43,305
- Now, now, you'll lose your breath.
- No, I won't.
806
00:44:43,356 --> 00:44:45,606
I want it for what I have to tell you.
807
00:44:46,407 --> 00:44:48,807
Nobody ever accused me
of cheating before!
808
00:44:48,838 --> 00:44:51,480
They're afraid to. But if someone
doesn't tell you about a bad habit...
809
00:44:51,499 --> 00:44:53,500
it just grows and grows
on you till you...
810
00:44:53,541 --> 00:44:55,800
until you even start cheating
people in business.
811
00:44:56,301 --> 00:44:58,401
Oh, cheating in business.
812
00:44:59,002 --> 00:45:00,202
That's good.
813
00:45:00,293 --> 00:45:04,103
Where would you get in business if you
didn't take advantage of the other fellow?
814
00:45:05,000 --> 00:45:08,804
Here's an old friend of mine who'd
cut my throat for a nickel.
815
00:45:08,905 --> 00:45:12,105
Now he wants to give some land
to my university.
816
00:45:12,176 --> 00:45:15,606
Cut in on my glory.
But I fooled him.
817
00:45:15,757 --> 00:45:18,407
I took an option on the land myself.
818
00:45:18,428 --> 00:45:20,250
Now he'll have to come to me.
819
00:45:20,271 --> 00:45:22,100
Did you say an old friend?
820
00:45:22,141 --> 00:45:24,301
Yeah, an old scoundrel named Dayton.
821
00:45:24,302 --> 00:45:27,602
Dayton? Does he have a son?
Yeah, Ted Dayton.
822
00:45:27,643 --> 00:45:31,600
Probably a chip off the old block.
The father made his money in cars.
823
00:45:31,621 --> 00:45:34,101
- Bad ones, too.
- They have good brakes.
824
00:45:34,102 --> 00:45:37,452
Well, what if Dayton is a crook?
That's no sign you have to be.
825
00:45:37,473 --> 00:45:39,053
And besides, this is my dollar!
826
00:45:39,074 --> 00:45:42,454
Hey, what about another game? You ought
to give me a chance to get my dollar back!
827
00:45:45,655 --> 00:45:48,480
- Hello, Jenny, Have a good time today?
- Oh, yes.
828
00:45:48,499 --> 00:45:51,281
I've been gambling with Olaf.
I won, too.
829
00:45:58,182 --> 00:46:01,500
Jenny, what did you say you'd
been doing with Olaf?
830
00:46:01,521 --> 00:46:04,200
- Gambling.
- Look here, Jenny, this has gone too far.
831
00:46:04,201 --> 00:46:06,101
I insist that you give back every penny.
832
00:46:06,132 --> 00:46:08,000
- How much did you win.
- A dollar.
833
00:46:09,001 --> 00:46:10,101
Oh.
834
00:46:11,302 --> 00:46:14,550
- What are you giving it to me for?
- That's for my fair to Maple Leaf.
835
00:46:14,591 --> 00:46:16,951
Now I only owe you $49.
836
00:46:17,452 --> 00:46:20,200
Thanks, Jenny, but there's no hurry.
837
00:46:21,501 --> 00:46:23,301
Nevertheless, you'll have to leave here.
838
00:46:23,342 --> 00:46:25,700
I haven't thought of a good
excuse yet.
839
00:46:25,731 --> 00:46:29,600
Well, I have. You're going to get
a telegram from your mother.
840
00:46:29,631 --> 00:46:32,451
- I haven't got a mother.
- Oh.
841
00:46:32,482 --> 00:46:34,352
Well, from your aunt then.
842
00:46:34,393 --> 00:46:37,600
Aunt... what's a good Swedish name?
843
00:46:37,641 --> 00:46:38,821
Helga.
844
00:46:38,852 --> 00:46:42,000
Well, your aunt Helga is going
to break her leg.
845
00:46:42,041 --> 00:46:44,001
Or have a nervous breakdown
or something.
846
00:46:44,152 --> 00:46:46,902
And then you'll have to leave
for Maple Leaf immediately.
847
00:46:56,603 --> 00:46:58,400
It'll be better for you too, Jenny.
848
00:47:09,301 --> 00:47:11,401
It will, really.
849
00:47:20,402 --> 00:47:22,700
I want to send a telegram.
850
00:47:23,101 --> 00:47:25,701
Yes, and it goes to Miss Jenny Swanson,
851
00:47:25,999 --> 00:47:31,400
1417, Larchwood Road,
Long Island, N.Y.
852
00:47:34,401 --> 00:47:36,200
Play a game of pool, Tom?
853
00:47:38,701 --> 00:47:41,201
- Jeffers, have any telegrams come?
- No, sir.
854
00:47:53,402 --> 00:47:55,500
- Want to play, Jenny?
- No, thanks.
855
00:47:56,101 --> 00:47:57,900
Telegram, Miss Swanson.
856
00:48:08,000 --> 00:48:10,701
- Hope it isn't bad news.
- It's from my aunt Helga.
857
00:48:10,722 --> 00:48:14,222
She hopes I'm having a good time and
she says I can stay as long as I want to.
858
00:48:14,243 --> 00:48:15,800
And she sends her love.
859
00:48:15,831 --> 00:48:19,200
- May I get you a liquor, Jenny?
- No, thank you, I don't care for any.
860
00:48:19,221 --> 00:48:20,601
That's fine.
861
00:48:21,902 --> 00:48:23,400
What do you mean?
862
00:48:23,431 --> 00:48:26,221
Why didn't you read what was in
that wire the way I said it to you?
863
00:48:26,241 --> 00:48:28,701
- I got a flutter.
- You should have.
864
00:48:28,732 --> 00:48:30,400
Lying about it.
865
00:48:30,431 --> 00:48:33,401
It wasn't that. It's just that I
haven't got an aunt Helga.
866
00:48:33,442 --> 00:48:35,000
Now see here, Jenny.
867
00:48:35,701 --> 00:48:38,501
I know perfectly well your reasons
for being in this house...
868
00:48:38,522 --> 00:48:42,102
but let me warn you. If I catch you
looking in Tom's direction,
869
00:48:42,133 --> 00:48:44,203
I'll tell Olaf all about you.
870
00:48:47,000 --> 00:48:48,504
I will!
871
00:48:48,705 --> 00:48:51,000
- Shall we dance, Sylvia?
- Yes.
872
00:48:55,601 --> 00:48:59,201
When I was a young man,
when I wanted a girl,
873
00:48:59,292 --> 00:49:01,502
I went after her.
874
00:49:03,103 --> 00:49:05,663
Jenny, you've done enough drinking
for one night.
875
00:49:05,694 --> 00:49:07,464
Let's take a ride.
876
00:49:13,065 --> 00:49:16,765
Oh, Tom, I'm awfully sorry, but I already
have a date for tonight.
877
00:49:16,786 --> 00:49:19,266
- Who with?
- With, uh... Paul.
878
00:49:21,000 --> 00:49:22,367
With Paul?
879
00:49:22,598 --> 00:49:26,168
Paul Kingston, don't you dare leave!
880
00:49:26,199 --> 00:49:29,559
I'm sorry, it seems I can't leave
right now, do you mind?
881
00:49:29,590 --> 00:49:31,760
Well, that settles that.
882
00:49:39,591 --> 00:49:40,761
Come in.
883
00:49:40,799 --> 00:49:44,000
Oh, hello, Ronnie, my boy.
Come on in.
884
00:49:44,101 --> 00:49:46,150
Sit down. Have a drink?
885
00:49:46,151 --> 00:49:48,851
No, thanks, I rather thought I'd
wait up for Tom.
886
00:49:48,852 --> 00:49:52,500
Oh, he's still out with Jenny.
I hope she helps him.
887
00:49:53,701 --> 00:49:55,001
You hope she does what?
888
00:49:55,032 --> 00:49:59,102
Of course he doesn't deserve her but
she'd make him a great little wife.
889
00:49:59,203 --> 00:50:00,603
Wife?
890
00:50:01,704 --> 00:50:06,200
- What are you talking about?
- Jenny. She'd make a nice wife for Tom.
891
00:50:07,401 --> 00:50:10,000
Yes, of course, she's a nice girl
and all that, but...
892
00:50:10,021 --> 00:50:12,001
- You hardly know her.
- I don't have to.
893
00:50:12,032 --> 00:50:15,502
I like her.
And Tom loves her.
894
00:50:15,999 --> 00:50:18,000
Look here, Mr. Brand, there's something
I must tell you.
895
00:50:18,001 --> 00:50:20,700
- Go ahead.
- Well, I'm going to tell you this.
896
00:50:24,000 --> 00:50:27,000
It's rather a difficult thing
to tell you, I...
897
00:50:28,000 --> 00:50:31,101
- I don't exactly...
- You don't exactly what?
898
00:50:32,902 --> 00:50:36,102
- I don't exactly...
- What's the matter?
899
00:50:38,403 --> 00:50:40,503
I've got a funny feeling in my stomach.
900
00:50:46,204 --> 00:50:48,204
- Hi, Jeffers.
- Good morning, sir.
901
00:50:48,205 --> 00:50:50,800
- Has Miss Swanson come down yet?
- Yes, sir, she's gone for a walk.
902
00:50:50,801 --> 00:50:52,701
- Oh, she has?
- With Mr. Kingston, sir.
903
00:50:54,702 --> 00:50:55,700
Oh.
904
00:50:56,601 --> 00:50:58,201
Oh, Jeffers.
Just a moment.
905
00:50:58,232 --> 00:51:00,202
- Good morning, sir.
- Good morning, Jeffers.
906
00:51:00,223 --> 00:51:02,503
- Is Miss Swanson at breakfast?
- No, sir, she's gone for a walk.
907
00:51:02,534 --> 00:51:04,504
- Oh, she has?
- With Mr. Kingston, sir.
908
00:51:06,705 --> 00:51:07,805
Oh.
909
00:51:11,106 --> 00:51:12,306
Hello.
910
00:51:12,907 --> 00:51:13,999
Hello.
911
00:51:22,307 --> 00:51:24,500
I asked Jenny to marry me
last night.
912
00:51:24,531 --> 00:51:25,601
You did?
913
00:51:25,802 --> 00:51:27,500
She said no.
914
00:51:29,001 --> 00:51:31,201
Ronnie, I wonder if you'd talk
to her for me.
915
00:51:32,002 --> 00:51:34,502
- Well...
- She puts a lot of faith in what you say.
916
00:51:35,703 --> 00:51:39,703
And I know she likes me a lot but for some
reason she keeps holding back.
917
00:51:39,734 --> 00:51:41,104
That's fine...
918
00:51:41,805 --> 00:51:44,205
Er, is that so?
919
00:51:44,406 --> 00:51:47,206
And Olaf's all for it,
surprisingly enough.
920
00:51:48,807 --> 00:51:51,400
- I'll speak to her all right.
- Thanks!
921
00:51:51,999 --> 00:51:54,401
- Good morning.
- Good morning.
922
00:51:55,102 --> 00:51:56,902
Stomach better this morning?
923
00:51:56,963 --> 00:51:59,403
It's not quite what it should be.
924
00:51:59,404 --> 00:52:01,290
Well, where's Jenny?
925
00:52:01,311 --> 00:52:02,791
- She...
- She...
926
00:52:02,792 --> 00:52:05,192
- She's gone for a walk.
- Alone?
927
00:52:05,193 --> 00:52:07,793
- With Paul Kingston.
- Paul Kingston!
928
00:52:07,814 --> 00:52:10,194
And you call yourselves men.
929
00:52:11,095 --> 00:52:13,375
- Where are you going?
- I'm going to find Jenny.
930
00:52:13,396 --> 00:52:16,250
Fine fiancé you are. Why aren't you
out walking with her?
931
00:52:16,297 --> 00:52:17,977
Come along, help me find her.
932
00:52:21,278 --> 00:52:23,900
- Are you coming, Ronnie?
- No, no, of course not.
933
00:52:36,579 --> 00:52:39,800
Oh, please, Mr. Kingston.
Oh, please, Mr. Kingston...
934
00:52:39,831 --> 00:52:42,801
- Jenny!
- Oh, please, Mr. Kingston!
935
00:52:46,002 --> 00:52:49,000
Please, Mr. Kingston...
No!
936
00:52:49,801 --> 00:52:52,101
- Mr. Kingston!
- Call me Paul.
937
00:52:52,102 --> 00:52:55,352
Mr. Kingston, let's keep on walking.
You know it stimulates your heart.
938
00:52:55,353 --> 00:52:56,900
Oh, just being with you does that.
939
00:52:56,921 --> 00:53:00,100
Please don't misunderstand about last night.
It was nothing, as you have to understand. ???
940
00:53:00,121 --> 00:53:01,441
Oh, you didn't do so badly yourself.
941
00:53:01,442 --> 00:53:03,872
I had to, Professor Ronnie doesn't want
me to go out with Tom.
942
00:53:03,893 --> 00:53:06,000
- What's he got to do with it?
- He's afraid I'll try to blackmail Tom.
943
00:53:06,301 --> 00:53:08,741
- But that's absurd.
- Oh, no it isn't.
944
00:53:08,762 --> 00:53:10,600
He knows I tried it once
with another rich boy.
945
00:53:10,621 --> 00:53:12,900
You'd better watch out.
I am a blackmailer.
946
00:53:13,501 --> 00:53:16,501
How charming. I'd be afraid if I weren't
such slim picking.
947
00:53:18,202 --> 00:53:22,400
Oh, please, Mr. Kingston! I wouldn't dream
of interfering with you and Caroline.
948
00:53:22,401 --> 00:53:26,000
- People will say you're stewing.
- But Caroline's a very dear friend of mine.
949
00:53:26,031 --> 00:53:27,801
But she's more the motherly type.
950
00:53:30,302 --> 00:53:32,800
Oh, but you, Jenny, you're different.
951
00:53:32,831 --> 00:53:35,300
You're not like any other woman
I've ever known before.
952
00:53:35,331 --> 00:53:37,201
You're a dream, a poem.
953
00:53:37,232 --> 00:53:39,800
You're like a dewy wild flower
waiting to be crushed.
954
00:53:50,201 --> 00:53:53,500
- Jenny, why are you running?
- I always run before breakfast.
955
00:53:53,541 --> 00:53:55,301
It stimulates your heart.
Come on.
956
00:53:57,902 --> 00:54:01,402
Jenny, stop this foolishness.
I want to talk to you.
957
00:54:01,443 --> 00:54:04,803
What do you mean by worming a proposal
out of Tom last night?
958
00:54:04,844 --> 00:54:06,100
How did you know?
959
00:54:06,151 --> 00:54:08,601
Well, is it my fault if Tom
asked me to marry him?
960
00:54:08,632 --> 00:54:12,002
Or is it. I suppose you didn't make yourself
as pretty as possible last night.
961
00:54:12,803 --> 00:54:15,603
Why, you caught him like
a rat in a trap.
962
00:54:16,804 --> 00:54:18,604
Did I really look pretty?
963
00:54:19,705 --> 00:54:22,205
You were wonderful!
You looked radiant!
964
00:54:22,406 --> 00:54:25,600
You were positively starry-eyed.
965
00:54:25,801 --> 00:54:27,801
I tell you I won't have it.
966
00:54:28,302 --> 00:54:33,002
Oh, Jenny, don't you realize how empty
a loveless marriage can be?
967
00:54:33,033 --> 00:54:34,400
Yes, I do.
968
00:54:34,401 --> 00:54:36,701
That's why I told Tom
I couldn't marry him.
969
00:54:37,502 --> 00:54:39,302
I hope you mean that, Jenny.
970
00:54:39,803 --> 00:54:41,903
Paris must wait until...
971
00:54:41,964 --> 00:54:45,500
until you feel about someone
the way Sylvia feels about me.
972
00:54:45,521 --> 00:54:48,001
- Sylvia do... Sylvia...
- What?
973
00:54:48,002 --> 00:54:49,999
- What about Sylvia?
- Oh, nothing.
974
00:54:50,040 --> 00:54:52,700
Now look here, that's no answer.
You started to say something.
975
00:54:52,731 --> 00:54:56,300
Aesop says wise men say nothing
in dangerous times.
976
00:55:01,501 --> 00:55:04,501
- Yes, sir?
- My name is Schultz.
977
00:55:04,532 --> 00:55:06,900
I wanna see Mr. Brand.
The old one.
978
00:55:06,999 --> 00:55:08,973
- Well...
- I'm Mr. Brand's secretary.
979
00:55:08,994 --> 00:55:10,674
Come with me, Mr. Schultz.
980
00:55:16,000 --> 00:55:17,475
Come in, Mr. Shultz.
981
00:55:19,000 --> 00:55:21,276
- Sit down, Mr. Schultz.
- Thanks.
982
00:55:22,577 --> 00:55:25,200
Now, what can I do for you?
983
00:55:25,351 --> 00:55:28,101
I don't want to talk to you,
I want to talk to your boss.
984
00:55:28,122 --> 00:55:31,482
Well, I'm Mr. Brand's personal secretary
and I take care of everything for him.
985
00:55:31,499 --> 00:55:35,483
Then take care of these.
His grandson's IOUs, $5.000 worth.
986
00:55:35,484 --> 00:55:38,444
Well, you just leave them with me
and I'll take care of them for you.
987
00:55:38,499 --> 00:55:41,000
Not so fast, sister!
Where's the dough?
988
00:55:41,031 --> 00:55:43,001
I'll bring it to your office tomorrow.
989
00:55:43,092 --> 00:55:45,300
I don't know about that.
990
00:55:45,321 --> 00:55:48,001
Maybe I'd better see Mr. Brand personal.
991
00:55:48,022 --> 00:55:51,902
No, I'll be there and I'll have
the $5.000, really I will.
992
00:55:51,953 --> 00:55:54,403
Aesop says, where there's a will
there's a way.
993
00:55:54,434 --> 00:55:57,804
I don't care who you get it from,
but bring it in cash.
994
00:55:57,835 --> 00:55:59,600
Yes, Mr. Schultz.
995
00:56:03,501 --> 00:56:05,600
I hope Aesop knows what
he's talking about.
996
00:56:17,101 --> 00:56:20,001
- Jenny, Jenny!
- Oh, you scared me.
997
00:56:20,022 --> 00:56:22,150
Shhh!
I've been in an accident.
998
00:56:22,151 --> 00:56:24,200
We ran down a man.
I don't know how badly he's hurt.
999
00:56:24,221 --> 00:56:25,900
- Oh, Sylvia.
- I was with Dennis.
1000
00:56:25,921 --> 00:56:28,150
- Oh, Sylvia.
- I was seeing him for the last time.
1001
00:56:28,171 --> 00:56:30,250
After the accident people gathered
around the car.
1002
00:56:30,271 --> 00:56:32,200
There was an attorney who took
charge of everything.
1003
00:56:32,231 --> 00:56:36,101
He promised not to notify the police.
He wanted our names, of course, and...
1004
00:56:36,102 --> 00:56:39,400
And I couldn't give mine, so I...
1005
00:56:40,001 --> 00:56:42,501
I told him I was Jenny Swanson.
1006
00:56:42,532 --> 00:56:45,702
- Oh, Sylvia.
- It isn't only because of Ronnie, Jenny.
1007
00:56:45,703 --> 00:56:47,043
Olaf would cut me off without a cent...
1008
00:56:47,064 --> 00:56:49,800
if he knew I'd been out with Dennis
just before I was to be married.
1009
00:56:50,801 --> 00:56:52,501
You must help me, Jenny.
1010
00:56:52,652 --> 00:56:55,002
Now, Dennis is waiting in the greenhouse.
1011
00:56:55,053 --> 00:56:57,300
He has the hat and coat I wore tonight.
1012
00:56:57,301 --> 00:57:00,001
You put them on, come in the front way,
1013
00:57:00,032 --> 00:57:02,102
ring the bell so Jeffers will see you.
1014
00:57:02,103 --> 00:57:04,800
Tell him... tell him you
lost your key.
1015
00:57:04,891 --> 00:57:07,700
Dennis is in the greenhouse with
your hat and coat...
1016
00:57:07,781 --> 00:57:12,401
Jeffers will...
I'll do it for $5.000.
1017
00:57:12,432 --> 00:57:15,100
- But that's blackmail.
- It is. Wait a minute.
1018
00:57:15,801 --> 00:57:18,701
Yes! Yes, I want $5.000.
1019
00:57:18,702 --> 00:57:21,000
Why, you dirty little cheat.
1020
00:57:21,801 --> 00:57:23,901
I suppose I have no choice
in the matter.
1021
00:57:23,902 --> 00:57:27,000
I'll give it to you out of my allowance.
Some each week.
1022
00:57:27,101 --> 00:57:29,331
Oh, no.
No, I need it right away.
1023
00:57:29,432 --> 00:57:32,332
All right, I'll give you a check.
1024
00:57:53,433 --> 00:57:54,533
Thanks.
1025
00:58:13,534 --> 00:58:15,134
Change coats.
1026
00:58:19,535 --> 00:58:20,500
Anything else?
1027
00:58:20,650 --> 00:58:21,741
No.
1028
00:58:22,042 --> 00:58:23,942
Except I think you're a coward.
1029
00:58:23,993 --> 00:58:27,743
Any man is who's in love with
a girl and won't fight for her.
1030
00:58:27,800 --> 00:58:29,744
I wish it were simple as all that.
1031
00:58:43,345 --> 00:58:44,800
Up with your hands!
1032
00:58:45,499 --> 00:58:46,801
On your feet!
1033
00:58:49,102 --> 00:58:51,302
What are you doing here
at this time of night?
1034
00:58:51,333 --> 00:58:53,903
Well, I... I was just picking
some flowers.
1035
00:58:53,944 --> 00:58:56,004
Flowers last longer if you pick
them at night.
1036
00:58:56,055 --> 00:58:58,405
Jenny, stop picking those orchids!
1037
00:58:58,456 --> 00:59:01,100
- Professor Ronnie!
- Yes, Professor Ronnie.
1038
00:59:01,141 --> 00:59:03,900
Jenny, I saw a man leaving here.
What are you up to?
1039
00:59:03,901 --> 00:59:05,600
Well, everybody's been
so nice to me...
1040
00:59:05,621 --> 00:59:08,800
I thought it would be fun to surprise them
with orchids on the table in the morning.
1041
00:59:08,891 --> 00:59:11,900
Everybody likes orchids and I thought
of it before I went to bed.
1042
00:59:13,801 --> 00:59:16,301
- You're lying, aren't you?
- Yes, Professor.
1043
00:59:16,402 --> 00:59:19,102
Jenny, who was that man
in here with you?
1044
00:59:19,143 --> 00:59:21,603
- Dennis.
- Dennis?
1045
00:59:21,634 --> 00:59:23,500
Why, that's Jeffer's son.
1046
00:59:23,551 --> 00:59:26,500
Well, I haven't been feeling very well
and he's a doctor, you know.
1047
00:59:26,521 --> 00:59:28,301
Only he isn't a doctor yet for
a few days...
1048
00:59:28,322 --> 00:59:30,500
and while he's waiting for his license
he told me to come to the greenhouse...
1049
00:59:30,521 --> 00:59:32,500
and he'd diagnose me for nothing.
1050
00:59:34,701 --> 00:59:36,501
You're lying again, aren't you?
1051
00:59:36,999 --> 00:59:38,800
Yes, Professor Ronnie.
1052
00:59:40,101 --> 00:59:42,901
Jenny, isn't it possible for you
to tell the truth?
1053
00:59:42,932 --> 00:59:45,702
No... but I wish you'd believe me.
1054
00:59:45,723 --> 00:59:47,000
How can I?
1055
00:59:47,031 --> 00:59:49,141
Good heavens, when I told you
to steer clear of Tom...
1056
00:59:49,162 --> 00:59:51,742
that wasn't a signal to go after
every other male in sight.
1057
00:59:52,243 --> 00:59:53,243
You...
1058
00:59:54,643 --> 00:59:57,500
You don't seem to know the difference
between right and wrong, Jenny.
1059
00:59:58,301 --> 01:00:00,600
You haven't any moral sense.
1060
01:00:00,631 --> 01:00:03,500
I'd be a much happier man
if I'd never met you.
1061
01:00:03,531 --> 01:00:05,801
Why, Professor Ronnie?
1062
01:00:05,999 --> 01:00:07,202
Oh!
1063
01:00:10,903 --> 01:00:13,900
Jenny, we used to talk things over.
1064
01:00:14,101 --> 01:00:16,700
We used to confide in each other.
1065
01:00:16,901 --> 01:00:19,701
Won't you tell me what's going on?
1066
01:00:19,742 --> 01:00:23,402
Oh, I'm sorry, but there are some
things you just can't tell.
1067
01:00:24,803 --> 01:00:26,903
Jenny, have you lost your flutter?
1068
01:00:26,954 --> 01:00:31,700
Oh, no, I'm fluttering something
awful right now.
1069
01:00:34,201 --> 01:00:36,901
Oh, come on, I'll take you back
to the house.
1070
01:00:37,600 --> 01:00:40,300
Oh, no, I have to go back alone.
1071
01:00:40,321 --> 01:00:43,000
You wouldn't want Jeffers to see us
come in together, would you?
1072
01:00:43,031 --> 01:00:45,101
He might misunderstand.
1073
01:00:49,402 --> 01:00:51,102
Professor Ronnie.
1074
01:00:55,303 --> 01:00:59,200
There's a new moon. Look over your
left shoulder and make a wish.
1075
01:01:02,601 --> 01:01:04,900
There's only one thing I wish.
1076
01:01:05,401 --> 01:01:08,801
I wish you were back in
Maple Leaf, Minnesota.
1077
01:01:09,202 --> 01:01:12,802
It's a funny thing, but that's
my wish too.
1078
01:01:36,703 --> 01:01:38,803
That's a silly way to walk.
1079
01:01:38,834 --> 01:01:41,700
Step on it. I want to get this over.
1080
01:01:43,301 --> 01:01:45,700
It's my party anyway,
and you're hogging it.
1081
01:01:47,201 --> 01:01:49,501
All a waste of time.
1082
01:01:50,302 --> 01:01:51,802
Make it snappy, huh?
1083
01:01:53,903 --> 01:01:55,600
That was splendid.
1084
01:01:55,601 --> 01:01:57,701
I don't think we'll have
to rehearse anymore.
1085
01:01:57,702 --> 01:01:59,999
Good! Open those doors.
1086
01:02:00,020 --> 01:02:01,700
My party's starting.
1087
01:02:04,301 --> 01:02:06,501
Promenade the hall!
1088
01:02:07,700 --> 01:02:10,302
You go there and I go here!
1089
01:02:12,301 --> 01:02:16,101
Take your girly to a nice, soft chair!
1090
01:02:19,802 --> 01:02:21,800
Energetic old bastard, isn't he?
1091
01:02:21,801 --> 01:02:23,880
I won't mind having an ocean
between us...
1092
01:02:23,899 --> 01:02:26,081
when he finds out that I'm marrying
into his family.
1093
01:02:26,099 --> 01:02:27,332
What do you mean?
1094
01:02:27,353 --> 01:02:29,600
I mean that Caroline and I are
ready to sail.
1095
01:02:29,654 --> 01:02:31,700
But don't say bon voyage
in a loud voice.
1096
01:02:31,701 --> 01:02:34,300
This is supposed to be a very
secret elopement.
1097
01:02:36,601 --> 01:02:39,600
- Paul, you mustn't do it.
- Well, we can try.
1098
01:02:39,641 --> 01:02:42,900
But you don't love Caroline.
Oh, no, I can't let you elope.
1099
01:02:42,901 --> 01:02:45,001
But Jenny, I didn't think you cared.
1100
01:02:45,302 --> 01:02:49,200
Oh, I do. Yes, I do.
I care very much.
1101
01:02:49,401 --> 01:02:52,450
I want to talk to you.
You go out in the terrace.
1102
01:02:52,481 --> 01:02:54,351
I'll be right out there.
1103
01:02:56,652 --> 01:02:57,800
Jeffers.
1104
01:02:57,999 --> 01:02:59,801
This is very important.
1105
01:02:59,842 --> 01:03:02,500
Tell Mrs. Brand she's wanted
on the terrace right away, will you?
1106
01:03:02,531 --> 01:03:04,200
- And don't tell her I sent you.
- Oh, no.
1107
01:03:04,231 --> 01:03:05,901
- And ask her to hurry.
- Yes, miss.
1108
01:03:13,000 --> 01:03:16,300
- Paul, how could you do this to me?
- Huh?
1109
01:03:16,333 --> 01:03:19,003
If it's the difference in our age,
don't let that bother you.
1110
01:03:19,024 --> 01:03:20,800
- What is this?
- Oh, don't pretend.
1111
01:03:20,831 --> 01:03:24,501
It's to late for that now. What do you
want out of life, love or money?
1112
01:03:24,532 --> 01:03:27,000
Oh, how could you plan to go
away without me?
1113
01:03:27,001 --> 01:03:30,300
Have you forgotten the days when
I was your dewy wild flower?
1114
01:03:30,331 --> 01:03:32,501
I didn't know you felt this way?
1115
01:03:32,522 --> 01:03:36,300
Oh, I do. And you do love me,
don't you, Paul?
1116
01:03:37,101 --> 01:03:40,300
Jenny, if I could afford
to marry for love.
1117
01:03:40,301 --> 01:03:43,101
I wouldn't be parting with that
loose-leafed cabbage.
1118
01:03:43,502 --> 01:03:47,200
- Paul...
- Darling, I'm not worth it.
1119
01:03:47,201 --> 01:03:49,700
I've made a mess of my life
and I won't drag you into it.
1120
01:03:49,701 --> 01:03:52,200
Oh, but at least promise me
you won't marry Caroline.
1121
01:03:52,221 --> 01:03:54,301
You were cut out for finer things.
1122
01:03:54,332 --> 01:03:57,102
You mean you'd marry me after
all I've done?
1123
01:03:57,143 --> 01:03:59,403
Love is all that counts, Paul.
1124
01:04:00,404 --> 01:04:03,104
You're right! Money isn't everything.
1125
01:04:03,155 --> 01:04:07,105
Well! I must say!
1126
01:04:07,106 --> 01:04:09,800
Caroline! It's you!
1127
01:04:11,301 --> 01:04:14,301
You might as well know the truth.
Here are your tickets.
1128
01:04:22,502 --> 01:04:24,700
Jenny!
Jenny, come here!
1129
01:04:24,801 --> 01:04:25,801
Tom!
1130
01:04:26,001 --> 01:04:28,601
Now quiet!
Quiet, everybody!
1131
01:04:28,602 --> 01:04:30,870
I've got an important
announcement to make.
1132
01:04:30,891 --> 01:04:34,771
Jenny here is going to marry
my grandson Tom.
1133
01:04:35,472 --> 01:04:39,172
It's the union of two old
Swedish families.
1134
01:04:39,193 --> 01:04:41,253
- How could you keep it secret from us?
- Congratulations, Tom.
1135
01:04:43,674 --> 01:04:46,654
- She'll make a beautiful bride.
- Thanks, old man.
1136
01:04:47,955 --> 01:04:51,199
Go ahead, old fellow, it's your
last chance to kiss my bride.
1137
01:04:51,270 --> 01:04:54,200
Hey, who's drunk, you or me?
1138
01:04:55,101 --> 01:04:56,251
Ronnie!
1139
01:04:57,152 --> 01:04:58,652
Ronnie, come here.
1140
01:04:59,553 --> 01:05:02,453
It's your turn to kiss Tom's bride.
1141
01:05:11,254 --> 01:05:12,954
I'll be right back, Tom.
1142
01:05:18,655 --> 01:05:20,940
Say, who is she marrying
anyway, huh?
1143
01:05:21,001 --> 01:05:23,101
- Tom.
- Fine.
1144
01:05:26,002 --> 01:05:28,500
I'd like to send a telegram, please.
1145
01:05:28,551 --> 01:05:30,900
Yes, to Miss Jenny Swanson.
1146
01:05:31,501 --> 01:05:36,900
1417, Larchwood Road,
Long Island, N.Y.
1147
01:05:37,602 --> 01:05:39,902
Yes, 1417.
1148
01:05:39,993 --> 01:05:41,500
The message is:
1149
01:05:41,801 --> 01:05:45,500
Have suffered complete nervous
breakdown.
1150
01:05:45,999 --> 01:05:49,999
Please come home...
at once.
1151
01:05:51,100 --> 01:05:54,000
I need you. Love...
1152
01:05:55,001 --> 01:05:56,600
Aunt Helga.
1153
01:06:01,201 --> 01:06:04,001
And I'm telling you I've got
to see Olaf Brand.
1154
01:06:04,022 --> 01:06:05,700
- But, sir...
- I'm here to do him a favor...
1155
01:06:05,721 --> 01:06:07,450
and if he doesn't see me
he's going to regret it.
1156
01:06:07,471 --> 01:06:08,980
But he's having a party!
1157
01:06:08,999 --> 01:06:12,380
Just the same I'm going to see Olaf Brand
if it's the last thing I do.
1158
01:06:12,399 --> 01:06:15,181
- Well, you're looking right at him.
- Oh, Mr. Brand...
1159
01:06:15,199 --> 01:06:18,000
I'm sorry to disturb you but my
client is a poor man...
1160
01:06:18,021 --> 01:06:20,270
and his injuries have turned out
to be quite serious.
1161
01:06:20,291 --> 01:06:23,371
In fact, the hospital surgeon says
it's a broken hip.
1162
01:06:23,392 --> 01:06:26,200
What client, what hospital, what hip?
1163
01:06:26,221 --> 01:06:27,321
The left hip.
1164
01:06:27,342 --> 01:06:30,080
The young lady said after the accident
that you would pay his expenses.
1165
01:06:30,099 --> 01:06:32,481
What accident, what expenses?
1166
01:06:32,499 --> 01:06:34,782
For the broken hip.
Now, if you'll let me explain...
1167
01:06:35,883 --> 01:06:39,000
...in private. You see, I'm here
to protect your family.
1168
01:06:39,001 --> 01:06:40,541
If you just call them together,
Mr. Brand,
1169
01:06:40,562 --> 01:06:43,752
I'm sure we'll get it all settled
quickly... and privately.
1170
01:06:43,773 --> 01:06:45,550
Tell that family of mine to come
into the library.
1171
01:06:45,571 --> 01:06:46,571
Yes, Mr. Brand.
1172
01:06:46,592 --> 01:06:48,272
You come with me.
1173
01:06:52,773 --> 01:06:56,600
Now, what's all this rigamarole
about hips and accidents?
1174
01:06:56,601 --> 01:06:59,500
- Who are you?
- I'm Thomas Jamison.
1175
01:07:01,201 --> 01:07:05,201
- An ambulance chaser, eh:
- Attorney, at your service.
1176
01:07:05,202 --> 01:07:07,999
What's the matter, Jeffers?
Is anything wrong?
1177
01:07:08,000 --> 01:07:11,600
I don't know, Mrs. Brand. Mr. Brand wants
the entire family in the library.
1178
01:07:16,501 --> 01:07:18,500
Come along, Jenny, we're wanted
in the library.
1179
01:07:18,501 --> 01:07:23,001
- But Jeffers said only the family.
- We're in the family now.
1180
01:07:23,502 --> 01:07:24,700
Sit down.
1181
01:07:27,701 --> 01:07:30,700
Jenny, Ronnie, sit down.
1182
01:07:31,201 --> 01:07:34,600
Now, what's this story of yours?
1183
01:07:34,621 --> 01:07:38,100
I represent Tony Molino, who was run
down and injured last night...
1184
01:07:38,121 --> 01:07:40,101
by a car leaving the Red Lion Inn.
1185
01:07:40,132 --> 01:07:43,800
The car was driven by a man who gave
us his name, Dr. Dennis Jeffers.
1186
01:07:43,821 --> 01:07:47,000
The butler's son.
We'll get to the bottom of this.
1187
01:07:47,001 --> 01:07:50,650
Dr. Jeffers was accompanied by a young
woman who promised my client...
1188
01:07:50,700 --> 01:07:53,700
that if he would refrain from reporting
the accident to the police...
1189
01:07:53,731 --> 01:07:55,780
she would arrange for a handsome
settlement.
1190
01:07:55,799 --> 01:07:58,281
She gave your name as a
guarantee, Mr. Brand.
1191
01:07:58,299 --> 01:08:00,999
She... she what? Who was she?
1192
01:08:01,200 --> 01:08:04,400
The young lady gave us her name,
Miss Jenny Swanson.
1193
01:08:09,000 --> 01:08:10,401
Jenny.
1194
01:08:11,602 --> 01:08:13,600
You heard what he said, Jenny?
1195
01:08:13,701 --> 01:08:15,901
- Is this true?
- Yes.
1196
01:08:17,602 --> 01:08:19,302
I can't believe it.
1197
01:08:22,103 --> 01:08:24,600
We'll get to you in a minute, Jeffers.
1198
01:08:24,671 --> 01:08:27,201
My thought was to avoid
unpleasant publicity...
1199
01:08:27,232 --> 01:08:29,900
that might involve you and
your family unfavorably.
1200
01:08:29,930 --> 01:08:32,000
Just what are you hinting at?
1201
01:08:32,022 --> 01:08:34,150
Well, you see, they've been
meeting there...
1202
01:08:34,171 --> 01:08:37,351
and having supper together
several nights recently.
1203
01:08:37,372 --> 01:08:39,252
at the Road House.
1204
01:08:39,273 --> 01:08:42,800
And the general impression was
that they were man and wife.
1205
01:08:43,501 --> 01:08:47,400
- My lawyer will see you tomorrow.
- Very well, Mr. Brand.
1206
01:08:47,551 --> 01:08:51,001
I'm sure I can count on you
to treat my client handsomely.
1207
01:08:51,002 --> 01:08:53,302
He's a very poor man.
1208
01:08:54,103 --> 01:08:55,503
Good night.
1209
01:08:56,304 --> 01:08:58,800
Jenny, I can't figure this out.
1210
01:08:58,890 --> 01:09:00,799
Is what he said true?
1211
01:09:00,801 --> 01:09:04,101
Were you out with Dennis last night?
1212
01:09:04,502 --> 01:09:05,502
Yes.
1213
01:09:05,523 --> 01:09:07,903
It's not true! Jenny was out
with me last night.
1214
01:09:07,924 --> 01:09:11,600
We went for a drive and stopped
at the Red Lion Inn for a drink.
1215
01:09:11,631 --> 01:09:13,900
- You're lying for her.
- I'm not!
1216
01:09:13,951 --> 01:09:15,900
Obviously there's been a little mix-up,
1217
01:09:15,930 --> 01:09:18,199
but that's no reason for everyone
to turn on Jenny.
1218
01:09:18,201 --> 01:09:20,800
Why, Ronnie, you're in love with her.
1219
01:09:22,100 --> 01:09:24,000
This is insane!
1220
01:09:26,000 --> 01:09:27,902
You were out with Dennis...
1221
01:09:30,803 --> 01:09:32,903
You're going to marry Tom
1222
01:09:34,703 --> 01:09:37,503
And Ronnie is in love with you.
1223
01:09:40,404 --> 01:09:43,104
And Paul has just proposed to her.
1224
01:09:47,006 --> 01:09:49,006
I'll... I'll get Dennis.
1225
01:09:49,037 --> 01:09:52,107
This is all your fault! You've come to
mess up everything around here.
1226
01:09:52,127 --> 01:09:54,199
You've ruined my whole life.
1227
01:09:54,231 --> 01:09:57,050
- That's not true.
- She's trying to ruin my life too!
1228
01:09:57,071 --> 01:09:59,600
She even went as far as to
blackmail me last night.
1229
01:09:59,621 --> 01:10:00,621
Blackmail.
1230
01:10:00,622 --> 01:10:03,422
Wait a moment. Blackmail means
taking money.
1231
01:10:03,553 --> 01:10:06,423
Jenny, did you take money?
1232
01:10:06,824 --> 01:10:09,700
- Yes, I did, but...
- She told me she'd been in an accident.
1233
01:10:10,121 --> 01:10:14,001
Said she'd make up lies about Dennis and me
unless I gave her $5.000 to pay the man.
1234
01:10:14,022 --> 01:10:15,400
Oh, that's not true.
1235
01:10:15,421 --> 01:10:18,200
If you cash the check,
it'll come back from the bank.
1236
01:10:19,601 --> 01:10:21,100
What do you mean I can't see him?
1237
01:10:21,121 --> 01:10:24,001
He's having a most important
family conference, Mr. Dayton.
1238
01:10:24,032 --> 01:10:25,032
If you'll only wait.
1239
01:10:25,053 --> 01:10:27,800
Wait nothing, I came a long ways
to see that old double-crosser...
1240
01:10:27,821 --> 01:10:30,401
and I haven't much time to tell him
all the things I've got to say.
1241
01:10:30,432 --> 01:10:32,902
Very well, Mr. Dayton,
I'll tell him you're here.
1242
01:10:32,963 --> 01:10:37,200
Jenny, why did you try to
blackmail Sylvia?
1243
01:10:37,231 --> 01:10:40,300
Beg your pardon, sir. Mr. Dayton
and his son are outside.
1244
01:10:40,321 --> 01:10:41,821
Shall I show them in?
1245
01:10:44,022 --> 01:10:46,622
There you are, you old skinflint.
1246
01:10:46,623 --> 01:10:49,873
A fine philanthropist you are letting
Brand University suffer...
1247
01:10:49,899 --> 01:10:51,974
just to keep all the glory to yourself.
1248
01:10:53,275 --> 01:10:55,175
Hey, what's she doing in this house?
1249
01:10:55,176 --> 01:10:57,500
She's going to marry me,
that's what she's doing here.
1250
01:10:57,531 --> 01:10:59,401
- Hello, Jenny.
- Hello, Ted.
1251
01:10:59,502 --> 01:11:02,552
- You know Jenny?
- Know her? I should say I do!
1252
01:11:02,583 --> 01:11:06,300
When she was at Brand, your university,
she tried to blackmail my son.
1253
01:11:06,321 --> 01:11:07,500
Blackmail.
1254
01:11:07,521 --> 01:11:11,451
I may be dumb in some things, but I didn't
let my son get hooked by a blackmailer.
1255
01:11:11,472 --> 01:11:13,200
I'm sorry, it was not blackmail.
1256
01:11:13,231 --> 01:11:15,901
Your son did propose to her.
She has his letters to prove it.
1257
01:11:15,932 --> 01:11:18,500
- Hello, Professor Brooke.
- Deny that. There were no letters.
1258
01:11:18,521 --> 01:11:21,100
I was lying. There were letters.
1259
01:11:21,131 --> 01:11:23,041
I was a coward and Jenny
protected me.
1260
01:11:23,072 --> 01:11:25,000
But I made a mistake now
I'll never make again.
1261
01:11:25,021 --> 01:11:26,801
I lost the sweetest girl in the world.
1262
01:11:26,802 --> 01:11:29,400
And I was afraid to face you
because she was a waitress.
1263
01:11:29,401 --> 01:11:33,501
A waitress? B-B-But what about
Briarmont?
1264
01:11:33,542 --> 01:11:36,202
I haven't any right to ask you,
Jenny, but...
1265
01:11:36,233 --> 01:11:37,803
I want to say it again.
1266
01:11:37,904 --> 01:11:39,404
Will you marry me?
1267
01:11:40,305 --> 01:11:43,900
Four men aren't enough.
It had to be five.
1268
01:11:44,801 --> 01:11:48,000
Jenny, weren't you at Briarmont
with Sylvia?
1269
01:11:48,501 --> 01:11:50,401
Were you a waitress?
1270
01:11:50,402 --> 01:11:54,302
What if I am a waitress? And what if
Dennis is the son of your butler?
1271
01:11:54,343 --> 01:11:56,703
Sylvia's in love with him.
Aren't you?
1272
01:12:00,504 --> 01:12:03,004
And he's going to be a great
doctor someday.
1273
01:12:04,705 --> 01:12:08,500
I ought to say I'm sorry, Ronnie,
but I know there's no reason to.
1274
01:12:08,531 --> 01:12:11,101
Of course not!
And you'll be better off.
1275
01:12:11,132 --> 01:12:13,800
It'll be very handy having him
in the family and keep her too.
1276
01:12:13,831 --> 01:12:16,701
You won't have to pay him $100.000 a year
the way you do Dr. Brown...
1277
01:12:16,722 --> 01:12:20,400
- ...so don't be a snob.
- Don't shout at me! I'm not a snob!
1278
01:12:20,500 --> 01:12:24,200
I started life as a lumberjack.
I rescued two men from the...
1279
01:12:24,251 --> 01:12:28,101
But Jenny, I'm all mixed up.
1280
01:12:28,602 --> 01:12:31,300
How did you happen to come
to this house?
1281
01:12:31,331 --> 01:12:35,151
I met Jenny in the train. And she brought
me home because I was drunk.
1282
01:12:35,952 --> 01:12:38,452
Stop eavesdropping!
1283
01:12:38,499 --> 01:12:42,600
I want to tell this family just
what I think of them.
1284
01:12:42,901 --> 01:12:45,601
- Get out! Get out!
- Don't go yet, Mr. Dayton.
1285
01:12:45,752 --> 01:12:47,400
Everything is wrong with
your family...
1286
01:12:47,421 --> 01:12:49,841
is due to your own selfishness
and dishonesty.
1287
01:12:49,862 --> 01:12:50,862
What?
1288
01:12:50,883 --> 01:12:53,500
You've been so mean to them that they're
afraid to come to you for help.
1289
01:12:53,501 --> 01:12:56,001
You've always made fun of them,
and criticized them...
1290
01:12:56,022 --> 01:12:58,700
and forced them into doing things secretly.
You are to stop this!
1291
01:12:58,701 --> 01:13:00,401
You cheat at cards!
1292
01:13:01,203 --> 01:13:02,800
And you cheated Mr. Dayton.
1293
01:13:02,821 --> 01:13:05,000
But you'd better give him back
that option, because if you don't,
1294
01:13:05,021 --> 01:13:07,300
someday you'll have a flutter
in your stomach.
1295
01:13:07,331 --> 01:13:10,101
I've been having flutters all my life.
1296
01:13:10,502 --> 01:13:14,102
- Why else would I have three doctors?
- You don't need a doctor for a flutter.
1297
01:13:14,103 --> 01:13:15,903
That's just your conscience
telling you what to do,
1298
01:13:15,934 --> 01:13:17,404
only you don't pay any attention to it.
1299
01:13:17,405 --> 01:13:20,400
Now there's a smart girl,
you'd better listen to her, Olaf.
1300
01:13:20,451 --> 01:13:23,700
I'll listen to her.
But I'll double-cross you.
1301
01:13:23,701 --> 01:13:26,501
I'll give that land to the
university myself.
1302
01:13:26,542 --> 01:13:29,000
How about it, Jenny,
will you marry me?
1303
01:13:29,141 --> 01:13:30,300
Get out!
1304
01:13:30,331 --> 01:13:35,200
I don't know who she's going to marry
but it's going to be somebody in my family!
1305
01:13:35,201 --> 01:13:36,900
Now get out! Get out!
1306
01:13:39,001 --> 01:13:43,500
This is all very fine. But what about that
$5.000 you blackmailed out of Sylvia?
1307
01:13:43,521 --> 01:13:47,601
- It was blackmail, all right.
- You see? You see, I told you!
1308
01:13:47,632 --> 01:13:49,902
Stop! Stop!
1309
01:13:49,903 --> 01:13:52,403
I needed the money to buy
back Tom's IOUs.
1310
01:13:52,424 --> 01:13:54,004
He owed the money to Shultz the gambler...
1311
01:13:54,005 --> 01:13:56,105
and it's your own fault Tom
didn't tell you so himself.
1312
01:13:56,126 --> 01:13:58,400
Every time he turned around
you tried to disinherit him.
1313
01:13:58,701 --> 01:14:00,999
Jenny, you did that for me.
1314
01:14:01,050 --> 01:14:02,800
Telegram, Miss Swanson.
1315
01:14:06,401 --> 01:14:08,400
- Jeffers, uh...
- Yes, sir?
1316
01:14:08,401 --> 01:14:12,100
What do you think of the idea
of your son...
1317
01:14:12,121 --> 01:14:14,201
marrying my granddaughter?
1318
01:14:14,202 --> 01:14:17,400
Well, Miss Sylvia is a little wild, sir.
1319
01:14:17,601 --> 01:14:20,401
But Dennis is the right man for her.
1320
01:14:20,432 --> 01:14:22,902
That's all I wanted to know.
1321
01:14:28,803 --> 01:14:32,500
Dennis, it will be so nice having
a doctor in the family.
1322
01:14:32,531 --> 01:14:36,501
But I must insist that your
first child should be a girl.
1323
01:14:36,999 --> 01:14:40,802
Only I don't think she should
go to Briarmont.
1324
01:14:40,843 --> 01:14:43,103
Now you're talking, grandma!
1325
01:14:43,194 --> 01:14:47,204
Grandma?
Why, of course, that's right.
1326
01:14:48,205 --> 01:14:50,675
Come along, Sylvia.
Come along, dear.
1327
01:14:50,696 --> 01:14:53,476
Wait just a moment. This telegram
concerns everyone, it's...
1328
01:14:53,577 --> 01:14:55,777
from Jenny's Aunt Helga.
1329
01:14:55,778 --> 01:14:58,200
She says, uh...
"Dear Jenny,
1330
01:14:58,359 --> 01:15:00,679
Letter recieved. Stop.
1331
01:15:00,699 --> 01:15:02,980
No place for sweet innocent girl.
1332
01:15:03,041 --> 01:15:05,000
Insist you leave at once.
1333
01:15:06,701 --> 01:15:09,000
Don't worry about Tom.
1334
01:15:09,401 --> 01:15:13,801
He's young and with that profile
he's got a great future.
1335
01:15:14,302 --> 01:15:16,800
Although you described the
professor in glowing terms,
1336
01:15:16,853 --> 01:15:18,800
he sounds exceptionally stupid,
1337
01:15:19,401 --> 01:15:22,300
never to have thought of himself
as the right man for Sylvia.
1338
01:15:23,501 --> 01:15:27,900
I've been convinced all along that he had
more than an academic interest in you.
1339
01:15:28,401 --> 01:15:33,700
In fact, it wouldn't surprise me if without
the slightest encouragement he...
1340
01:15:33,741 --> 01:15:35,701
You know what I mean.
1341
01:15:41,402 --> 01:15:42,702
Stop."
1342
01:15:44,000 --> 01:15:45,703
As a matter of fact, dear Jenny...
1343
01:15:45,704 --> 01:15:48,304
England, while the climate isn't
all that it should be,
1344
01:15:48,305 --> 01:15:50,500
is very well-known for honeymoons.
1345
01:15:50,541 --> 01:15:54,800
And it has the added advantage of being
just across the channel from Paris.
1346
01:16:00,091 --> 01:16:02,571
But Jenny, before we sail,
1347
01:16:02,572 --> 01:16:04,332
you must promise me a few things.
1348
01:16:04,353 --> 01:16:05,900
Yes, Professor Ronnie.
1349
01:16:23,401 --> 01:16:26,801
Come along, Tom.
I've had a hard day.
1350
01:16:28,902 --> 01:16:30,700
Let's duck this party.
1351
01:16:30,701 --> 01:16:33,201
Let's go out and paint the town red.
1352
01:16:37,302 --> 01:16:45,302
Subtitles: Luís Filipe Bernardes
1353
01:16:46,305 --> 01:16:52,231
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
102208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.