All language subtitles for [English] Good Girls Go to Paris 1939 (with English subtitles) [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:08,900 Subtitles: Luís Filipe Bernardes 2 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 3 00:01:04,200 --> 00:01:06,401 I hope you won't be discouraged, Professor Brooke, 4 00:01:06,432 --> 00:01:08,650 if you find yourself with a small class. 5 00:01:08,951 --> 00:01:11,800 American students seem to flock to the easy courses. 6 00:01:11,821 --> 00:01:13,450 Well, it's much the same in England, Professor Guthrie. 7 00:01:13,471 --> 00:01:15,351 Thank you so much for showing me around. 8 00:01:19,452 --> 00:01:22,852 Professor Ronald Brooke, exchange professor from England, 9 00:01:22,893 --> 00:01:25,953 will conduct a series of lectures on Greek mythology. 10 00:01:27,000 --> 00:01:28,854 How about advanced economics, Ted? 11 00:01:28,895 --> 00:01:30,900 You'll learn how to take care of your old man's dough. 12 00:01:30,931 --> 00:01:32,701 Uh-uh, he knows how to do that. 13 00:01:33,002 --> 00:01:36,102 Hey, fellas, how about this Greek mythology? Sounds like a pushover. 14 00:01:36,123 --> 00:01:37,223 Pushover? 15 00:01:37,224 --> 00:01:39,124 Let's ask this guy, he looks like a post grad. 16 00:01:39,145 --> 00:01:42,125 Say, did you ever take this Greek course? Know anything about it? 17 00:01:42,126 --> 00:01:44,180 - A little. - Mythology professor. 18 00:01:44,199 --> 00:01:46,281 Probably some grumbling old fluff. 19 00:01:47,082 --> 00:01:49,100 I'll bet he has a long white beard. 20 00:01:49,161 --> 00:01:51,271 And very likely moth-eaten. 21 00:01:51,299 --> 00:01:53,972 With a monocle. Pip-pip, carry on, dash it all! 22 00:01:55,273 --> 00:01:56,973 Well, how about it, pal, is the course stiff? 23 00:01:56,999 --> 00:01:58,174 Should we take it? 24 00:01:58,175 --> 00:02:00,175 Oh, I'd say it was a pushover. 25 00:02:00,199 --> 00:02:01,976 See, what did I tell you? Let's all register in it. 26 00:02:01,977 --> 00:02:03,027 What are we waiting for? 27 00:02:03,058 --> 00:02:05,028 - Are you going to be there? - Oh, I shan't miss a class. 28 00:02:05,049 --> 00:02:06,200 Good! 29 00:02:06,201 --> 00:02:07,350 Wonder if I should've brought a notebook. 30 00:02:07,371 --> 00:02:11,651 No, a pillow. This is where Mrs. Dayton's little boy catches up on his sleep. 31 00:02:24,000 --> 00:02:28,552 Gentlemen, I know you'll be happy to meet Brand's new exchange professor. 32 00:02:28,753 --> 00:02:31,900 Professor Ronald Brooke from England. 33 00:02:32,001 --> 00:02:34,400 - How do you do? - And I want to congratulate all of you... 34 00:02:34,431 --> 00:02:37,600 on taking a course that, although difficult, 35 00:02:37,631 --> 00:02:40,700 will, I'm certain, prove to be fascinating. 36 00:02:40,802 --> 00:02:41,900 Thank you, sir. 37 00:02:44,101 --> 00:02:47,101 You know, this instance reminds me of one of old Aesop's fables. 38 00:02:47,402 --> 00:02:50,102 The one about the wolf in sheep's clothing, of course. 39 00:02:50,603 --> 00:02:54,403 Only, in this instance, the wolf turns out to be an exchange professor from England. 40 00:02:55,604 --> 00:02:57,804 Of course, I realize how disappointed you must be... 41 00:02:57,825 --> 00:02:59,999 that I haven't a long white beard. 42 00:03:00,000 --> 00:03:02,900 And that, however much of an old fluff I may be, 43 00:03:02,941 --> 00:03:05,101 it isn't apparent to the naked eye. 44 00:03:05,552 --> 00:03:07,102 I hope. 45 00:03:09,003 --> 00:03:13,500 All you have to do is to pass a rather stiff examination at the end of the term. 46 00:03:14,601 --> 00:03:16,500 And before I hear too many groans, 47 00:03:16,991 --> 00:03:18,901 let me say that I'm going to begin the course... 48 00:03:18,932 --> 00:03:21,600 by exploring the night life of Cytherea. 49 00:03:21,641 --> 00:03:24,201 A rather high-spirited wench of ancient times, 50 00:03:24,202 --> 00:03:26,882 as a matter of fact, so high-spirited that students have been known... 51 00:03:26,899 --> 00:03:30,383 to take up Greek just in order to read it in the original. 52 00:03:31,984 --> 00:03:33,184 Well... 53 00:03:33,600 --> 00:03:36,285 Pip-pip, dash it all, shall we carry on? 54 00:03:42,786 --> 00:03:46,386 And remember, you're waitresses, not entertainers. 55 00:03:46,399 --> 00:03:48,987 No unnecessary conversation with the students. 56 00:03:48,999 --> 00:03:51,488 - Put your legs together. - They are! 57 00:03:56,489 --> 00:03:59,289 Some of you may have heard that last year... 58 00:03:59,310 --> 00:04:02,000 two of the girls married rich college boys. 59 00:04:02,031 --> 00:04:04,801 This term, both of them asked for their jobs back. 60 00:04:04,842 --> 00:04:06,402 So let that be a... 61 00:04:09,703 --> 00:04:11,103 Well? 62 00:04:13,004 --> 00:04:16,754 - Did you shorten that skirt? - No, ma'am. I starched it. 63 00:04:16,774 --> 00:04:18,999 - Starched it? - Hm-hmm, starched it. 64 00:04:19,101 --> 00:04:20,200 Humph. 65 00:04:20,500 --> 00:04:22,099 Let out the hem. 66 00:04:23,401 --> 00:04:27,101 The students are supposed to keep their minds on their studies. 67 00:04:27,152 --> 00:04:29,652 And you girls must remember... 68 00:04:29,673 --> 00:04:34,653 that we're only here to satisfy their appetite for food. 69 00:04:34,699 --> 00:04:36,054 That's all. You may go now. 70 00:04:41,555 --> 00:04:43,755 - Will you sit up here, please? - Thank you. 71 00:04:46,000 --> 00:04:47,256 Jenny. 72 00:04:51,857 --> 00:04:53,677 - Could I have some tea? - Black or green? 73 00:04:53,728 --> 00:04:56,378 - Ceylon, of course. - Oh, Ceylon. 74 00:04:56,379 --> 00:04:59,200 - And marmalade and toast. - White wheat, raisin, or Russian rye? 75 00:05:00,401 --> 00:05:01,651 I beg your pardon? 76 00:05:01,672 --> 00:05:03,962 Do you want white bread, or Russian rye bread, or raisin bread or... 77 00:05:03,983 --> 00:05:05,463 Plain white bread, if you please. 78 00:05:05,464 --> 00:05:08,864 - What time is it, miss? - I don't know. This isn't my table. 79 00:05:11,165 --> 00:05:13,565 I see you've discovered Brand's favorite tearoom, professor. 80 00:05:13,586 --> 00:05:14,800 Yes. 81 00:05:29,501 --> 00:05:32,801 - Greek. - She looks American. 82 00:05:33,402 --> 00:05:35,600 Sorry, I thought you were looking at my notes. 83 00:05:38,101 --> 00:05:39,600 Your tea, sir. 84 00:05:48,000 --> 00:05:49,600 What's this, a surgical dressing? 85 00:05:49,641 --> 00:05:51,301 You dunk it in the water. 86 00:05:51,332 --> 00:05:53,500 - You what? - Dunk, as in doughnut. 87 00:05:53,871 --> 00:05:57,000 - Haven't you ever dunked a doughnut? - Should I have? 88 00:05:57,052 --> 00:05:59,002 Oh, if you haven't you've missed a lot of fun. 89 00:05:59,900 --> 00:06:01,403 Look, it's easy. 90 00:06:04,704 --> 00:06:06,400 And then you drink it? 91 00:06:06,441 --> 00:06:07,900 Unless it's too hot. 92 00:06:09,201 --> 00:06:11,701 - Oh... oh, I know. - Hm? 93 00:06:11,702 --> 00:06:13,902 I bet you like it the English way. 94 00:06:13,903 --> 00:06:16,303 Well, what ever gave you that idea? 95 00:06:16,334 --> 00:06:17,704 I guess it's the way you talk. 96 00:06:22,000 --> 00:06:24,005 It's all right, He's not a student. 97 00:06:24,006 --> 00:06:26,506 I'll bring your toast and marmalade right away. 98 00:06:40,607 --> 00:06:42,500 I say, could I be of any help? 99 00:06:42,551 --> 00:06:45,600 No, thank you. I was just practicing. 100 00:06:45,621 --> 00:06:48,350 Well, when you've finished, may I have my paper? 101 00:06:48,381 --> 00:06:50,800 Oh, I'm sorry, I thought you were through with it. 102 00:06:50,841 --> 00:06:53,801 No, I followed you because I was afraid you were running off with my Greek. 103 00:06:55,202 --> 00:06:57,000 No, those notes there. 104 00:06:57,021 --> 00:06:59,201 - Is this girl a friend of yours? - I wish she was. 105 00:06:59,232 --> 00:07:02,102 - Good heavens, why? - Maybe she could tell me how to do it. 106 00:07:02,403 --> 00:07:04,303 - Do what? - Go to Paris. 107 00:07:05,904 --> 00:07:07,704 Do you mind if I sit down? 108 00:07:08,905 --> 00:07:10,700 Do you mean to say that you want to emulate this... 109 00:07:11,501 --> 00:07:13,101 that is, be like this young woman? 110 00:07:13,142 --> 00:07:15,402 Why not? She's on her way to Paris. 111 00:07:15,600 --> 00:07:17,503 I'm afraid I don't quite understand. 112 00:07:17,554 --> 00:07:21,600 Well, look... There's a story like this in the newspapers almost every day. 113 00:07:21,751 --> 00:07:24,201 You see, the boy always promises to marry the girl... 114 00:07:24,242 --> 00:07:26,302 and the boy's father always says no. 115 00:07:26,353 --> 00:07:28,703 Then he always gives the girl money to give up the boy... 116 00:07:28,754 --> 00:07:30,334 then the girl always goes to Paris. 117 00:07:30,335 --> 00:07:32,635 But my dear child, that's blackmail. 118 00:07:32,756 --> 00:07:35,136 And rather a drastic means of getting to Paris. 119 00:07:35,157 --> 00:07:37,300 Oh, it sounds very simple to me. 120 00:07:37,331 --> 00:07:39,450 The boy has a good time, and the girl has a good time... 121 00:07:39,481 --> 00:07:41,700 and the father's so rich he never misses the money. 122 00:07:41,731 --> 00:07:43,601 Yes, but it's hardly cricket. 123 00:07:43,752 --> 00:07:47,000 And... You know, I don't even know your name. 124 00:07:47,101 --> 00:07:49,800 Jenny, after my Swedish grandmother. 125 00:07:49,871 --> 00:07:53,331 Well, Jenny, even if your reasoning were sound, 126 00:07:53,432 --> 00:07:55,800 your scheme would still be a little illegal. 127 00:07:55,831 --> 00:07:57,300 Oh, I don't see why. 128 00:07:57,331 --> 00:07:59,300 Now let's pretend that you're a rich man's son... 129 00:07:59,341 --> 00:08:01,100 and you're in love with me. 130 00:08:01,131 --> 00:08:03,900 - That's legal, isn't it? - Oh, yes, absolutely. 131 00:08:03,952 --> 00:08:06,552 But your father says no and, uh... 132 00:08:06,583 --> 00:08:09,053 - ...so he pays me money... - Oh, but wait a minute. 133 00:08:09,094 --> 00:08:10,700 That's where it stops being legal. 134 00:08:10,731 --> 00:08:12,701 Just at the interesting part. 135 00:08:13,102 --> 00:08:16,302 - What's your name? - Ronald Brooke. 136 00:08:16,303 --> 00:08:19,303 Ronnie, after my English grandfather. 137 00:08:20,404 --> 00:08:22,704 That's my shift. The geometry class will be in... 138 00:08:22,725 --> 00:08:25,105 and they'll want buckets of coffee to wake them up. 139 00:08:26,206 --> 00:08:28,706 Did you ever hear the Aesop fable about the sick lion? 140 00:08:29,707 --> 00:08:32,407 Well, all the animals used to come to inquire about his health. 141 00:08:32,607 --> 00:08:34,307 One day the fox came. 142 00:08:34,458 --> 00:08:37,308 And the lion said, 'Oh, dear, I feel so weak today.' 143 00:08:37,390 --> 00:08:39,410 Please come inside and hold my hand. 144 00:08:39,451 --> 00:08:43,441 But the fox noticed that although the lion said he was sick... 145 00:08:43,491 --> 00:08:45,452 he was really very fat. 146 00:08:45,493 --> 00:08:48,253 And that all of the footprints led into the cave... 147 00:08:48,294 --> 00:08:50,200 and none of them led out. 148 00:08:51,401 --> 00:08:54,300 The moral, my dear Jenny, is never venture into anything... 149 00:08:54,351 --> 00:08:56,401 unless you can see your way out. 150 00:08:56,442 --> 00:08:59,332 Oh, don't worry, I'll always look for a way out. 151 00:09:01,000 --> 00:09:02,433 Bye, Professor. 152 00:09:04,734 --> 00:09:06,634 - Jenny! Are you hurt? - No. 153 00:09:06,655 --> 00:09:08,900 No, I'm all right, it's just my knee. 154 00:09:09,301 --> 00:09:12,441 What the devil do you mean by coming down the street in that great speed? 155 00:09:12,462 --> 00:09:13,600 - Sorry, Professor... - Sorry? 156 00:09:13,621 --> 00:09:15,201 Do you realize you might have killed this young woman? 157 00:09:15,222 --> 00:09:17,802 Not a chance, these brakes will stop on a dime. 158 00:09:17,833 --> 00:09:20,253 The problem with you, Dayton, is your father has too much money. 159 00:09:20,274 --> 00:09:22,200 You think you're a privileged character. 160 00:09:22,201 --> 00:09:24,501 - It's young fellows like you that... - Professor, please. 161 00:09:24,502 --> 00:09:27,552 After all, I am all right and his brakes are good. 162 00:09:27,573 --> 00:09:29,200 Say, thanks. 163 00:09:29,401 --> 00:09:31,001 Is there anything I can do? 164 00:09:31,042 --> 00:09:34,302 Well, I'm a little late for work and I should change my stockings. 165 00:09:34,303 --> 00:09:37,003 - It's too far to walk. - Well then, may I? 166 00:09:37,044 --> 00:09:38,304 Thank you. 167 00:09:43,505 --> 00:09:45,805 Bye, Professor, don't forget your paper. 168 00:10:16,906 --> 00:10:18,200 So I've discovered. 169 00:10:18,901 --> 00:10:21,551 All it needs is a little service. Just put them back together, that's fine. 170 00:10:21,572 --> 00:10:23,000 Hello, honey, how about an ice cream and cherry coke? 171 00:10:23,001 --> 00:10:26,401 - Chocolate soda. - And a pot of tea for me, and no cracks. 172 00:10:26,442 --> 00:10:29,202 - Good afternoon, Jenny. - I'm not Jenny. 173 00:10:29,703 --> 00:10:31,783 Oh... Good afternoon anyway. 174 00:10:31,799 --> 00:10:34,450 Jenny's gone to Hansonville. She won't be back until tonight. 175 00:10:34,451 --> 00:10:38,000 - Hansonville? Uh-oh! - Here I am again, folks, 176 00:10:38,001 --> 00:10:39,800 your old question and answer man. 177 00:10:39,801 --> 00:10:42,000 Now, today we have a special quiz on Hansonville. 178 00:10:42,021 --> 00:10:45,400 And question number one is why did Jenny go to Hansonville? 179 00:10:46,601 --> 00:10:48,950 Because Ted Dayton went to Hansonville. 180 00:10:48,971 --> 00:10:50,051 Hooray! 181 00:10:50,070 --> 00:10:52,380 This guy's a genius! All right, question number two. 182 00:10:52,399 --> 00:10:56,081 What town beginning with H has a parson charges only two bucks? 183 00:10:58,282 --> 00:11:00,200 Let me see, uh... 184 00:11:01,000 --> 00:11:03,200 - Hoboken. - Ah, Hoboken! 185 00:11:03,221 --> 00:11:04,600 Hey, you're mussing my hair. 186 00:11:04,601 --> 00:11:06,840 - All right, students! - Hansonville! 187 00:11:06,861 --> 00:11:08,000 Very good, very good, that's right. 188 00:11:08,021 --> 00:11:10,001 And now we come to the brain twister of the evening. 189 00:11:10,002 --> 00:11:14,302 What famous professor of Greek is slowly losing his favorite waitress? 190 00:11:14,323 --> 00:11:16,400 Come on now, Professor, who is it? 191 00:11:18,301 --> 00:11:19,451 Me. 192 00:11:19,452 --> 00:11:21,452 Hooray! Very good! 193 00:11:24,000 --> 00:11:25,000 Dunk! 194 00:11:25,201 --> 00:11:27,380 Ted, I've been an indulgent father. 195 00:11:27,381 --> 00:11:29,400 I've given you everything you asked for. 196 00:11:29,421 --> 00:11:32,500 How was I to know you'd be fool enough to propose marriage to a... 197 00:11:32,901 --> 00:11:34,301 A waitress. 198 00:11:34,999 --> 00:11:37,002 You say my son promised to marry you. 199 00:11:37,033 --> 00:11:38,033 Yes. 200 00:11:38,054 --> 00:11:40,834 Gosh, Dad, it was just fun. I didn't really propose to her. 201 00:11:40,855 --> 00:11:42,635 But he did promise to marry me. 202 00:11:42,656 --> 00:11:44,700 - You can't prove it! - But I have letters. 203 00:11:45,101 --> 00:11:47,301 You mean Ted proposed to you in writing? 204 00:11:47,702 --> 00:11:50,500 Yes, he did. In every letter, every day. 205 00:11:50,551 --> 00:11:53,701 - Did you propose to her in writing? - No. No, sir. 206 00:11:53,732 --> 00:11:55,502 We'll see who's lying. 207 00:11:55,503 --> 00:11:56,903 Let's see those letters. 208 00:12:01,004 --> 00:12:02,104 Well? 209 00:12:05,005 --> 00:12:07,200 I guess I didn't bring them with me. 210 00:12:07,251 --> 00:12:09,100 I thought you were lying. 211 00:12:11,601 --> 00:12:12,701 Did you hear that? 212 00:12:13,402 --> 00:12:14,502 No you don't. 213 00:12:14,523 --> 00:12:16,100 You're going to tell your little story to a judge. 214 00:12:16,121 --> 00:12:17,400 No, I wouldn't care to, thank you. 215 00:12:17,401 --> 00:12:20,600 - Just a minute... - I've got to do my duty, she'a a blackmailer. 216 00:12:23,301 --> 00:12:25,701 I think we've got her scared plenty. 217 00:12:26,602 --> 00:12:28,600 You'd better run while you've got the chance. 218 00:12:28,621 --> 00:12:30,251 I'll try and square things with the officer. 219 00:12:30,272 --> 00:12:32,452 Oh, thank you, Mr. Dayton, I'll never forgive you... 220 00:12:32,473 --> 00:12:34,253 - ...forget you for this. - Never mind that. 221 00:12:34,754 --> 00:12:37,254 See that you get out of Brand tonight... 222 00:12:37,255 --> 00:12:40,675 or we'll make that town so hot you can scramble eggs on the sidewalk. 223 00:12:40,696 --> 00:12:41,696 Yes, I will. 224 00:12:41,797 --> 00:12:43,999 Any report on my call to Hansonville? 225 00:12:45,397 --> 00:12:47,500 Mr. Dayton and his son left the hotel? 226 00:12:49,401 --> 00:12:50,900 Cancel the call, will you, please? 227 00:12:58,301 --> 00:13:00,980 - Hello. - So there you are! 228 00:13:01,681 --> 00:13:04,181 Oh, Professor, I'm in such trouble. 229 00:13:04,222 --> 00:13:06,900 Well, don't stand there making puddles, come in. 230 00:13:11,301 --> 00:13:13,700 Get those wet things off, you'll catch cold. 231 00:13:21,401 --> 00:13:24,200 - I had to see you. - I've been expecting you. 232 00:13:25,401 --> 00:13:26,801 You have? 233 00:13:26,902 --> 00:13:28,202 Here, put these on. 234 00:13:30,653 --> 00:13:32,303 So you went to Hansonville. 235 00:13:32,904 --> 00:13:35,504 - How did you know? - And now you're in trouble. 236 00:13:35,555 --> 00:13:36,565 Yes. 237 00:13:37,266 --> 00:13:38,266 Well... 238 00:13:39,700 --> 00:13:42,000 tell me the whole sad story. 239 00:13:42,071 --> 00:13:43,800 It looks just the way you said. 240 00:13:43,851 --> 00:13:46,501 I forgot about the sick lion and walked right into his den. 241 00:13:47,202 --> 00:13:49,602 Mr. Dayton showed me the way out. 242 00:13:50,603 --> 00:13:52,703 He was a little cross. 243 00:13:52,734 --> 00:13:54,604 I say, you didn't ask him for money! 244 00:13:54,635 --> 00:13:57,305 Oh, yes. That was part of my plan. 245 00:13:57,346 --> 00:13:58,786 You remember, don't you? 246 00:13:59,677 --> 00:14:01,677 Yes, I remember. 247 00:14:01,678 --> 00:14:04,178 Then, when I couldn't show him the letters... 248 00:14:06,879 --> 00:14:09,279 Do you mean to say that you told him Ted had written you letters? 249 00:14:09,280 --> 00:14:11,500 Sure, I had them in my bag all the time. 250 00:14:11,601 --> 00:14:12,771 You... 251 00:14:13,672 --> 00:14:16,272 You had letters, from Ted... 252 00:14:16,473 --> 00:14:18,473 in your bag. 253 00:14:18,474 --> 00:14:21,174 - And you didn't show them to him? - I started to... 254 00:14:21,375 --> 00:14:24,375 Then I remembered all the things you told me and... 255 00:14:24,776 --> 00:14:27,176 I got the funniest feeling in my stomach. 256 00:14:27,177 --> 00:14:30,000 - In your stomach? - Yes, it felt like this... 257 00:14:30,701 --> 00:14:32,701 - Like what? - Like this. 258 00:14:33,202 --> 00:14:37,102 That was a flutter, Jenny. That was your conscience talking. 259 00:14:37,303 --> 00:14:40,403 Does that mean I'll never be able to do anything wrong? 260 00:14:40,444 --> 00:14:42,304 Not with your solar plexus. 261 00:14:43,805 --> 00:14:46,605 No, Jenny, I'm afraid you're doomed to be a good girl. 262 00:14:47,206 --> 00:14:49,506 You'll feel better after a good night's sleep. 263 00:14:50,107 --> 00:14:52,407 And tomorrow we'll talk this whole thing out. 264 00:14:52,428 --> 00:14:55,308 Oh, I can't! I've got to leave town tonight. 265 00:14:55,329 --> 00:14:57,909 If I don't, they'll scramble eggs on the sidewalk. 266 00:14:58,410 --> 00:15:00,110 Mr. Dayton said so. 267 00:15:01,611 --> 00:15:03,400 Do you mind if I have a drink? 268 00:15:05,501 --> 00:15:09,701 Well, I guess there's nothing left to do but go back home to Maple Leaf. 269 00:15:09,902 --> 00:15:12,332 I think that's a very good idea, Jenny. 270 00:15:12,333 --> 00:15:13,800 - You do? - Yes, I do. 271 00:15:13,801 --> 00:15:17,000 You go home and forget there's any royal road to wealth. 272 00:15:17,951 --> 00:15:21,200 Be yourself, Jenny. Follow your flutter. 273 00:15:21,231 --> 00:15:23,300 And someday the right man will come along. 274 00:15:23,331 --> 00:15:26,000 - Not in Maple Leaf. - Yes, even in Maple Leaf. 275 00:15:26,001 --> 00:15:30,500 But Jenny, keep away from young men with large cars and small characters. 276 00:15:30,531 --> 00:15:31,850 And don't accept things from them. 277 00:15:31,871 --> 00:15:36,251 - Nothing? - Well, flowers, fruit and candy. 278 00:15:37,452 --> 00:15:40,900 - And hospitality? - Only of the right sort, Jenny. 279 00:15:41,901 --> 00:15:43,800 But Jenny, don't be discouraged. 280 00:15:43,821 --> 00:15:45,700 Good girls go to Paris too. 281 00:15:45,701 --> 00:15:47,800 If I go home to Maple Leaf, 282 00:15:47,851 --> 00:15:51,901 there won't be anybody to make your tea for you... the English way. 283 00:15:51,952 --> 00:15:54,202 Well, as a matter of fact, I'm leaving myself tomorrow. 284 00:15:54,233 --> 00:15:57,100 - You are? - Yes, I'll finish my lectures... 285 00:15:57,701 --> 00:15:59,600 and then, Jenny, I'm going to be married. 286 00:15:59,631 --> 00:16:00,860 Go back to England. 287 00:16:00,861 --> 00:16:03,961 - Married. - Yes, even college professors get married. 288 00:16:03,962 --> 00:16:07,562 Well... I suppose there isn't any reason why they shouldn't. 289 00:16:07,583 --> 00:16:09,863 I'm going to get married myself someday. 290 00:16:09,894 --> 00:16:11,764 A French duke or something. 291 00:16:11,765 --> 00:16:13,765 Jenny, remember what I told you. 292 00:16:14,466 --> 00:16:16,066 Is she the one? 293 00:16:16,367 --> 00:16:18,900 - Yes, that's Sylvia. - What's she like? 294 00:16:18,921 --> 00:16:21,300 Oh, she's charming, beautiful, as you can see. 295 00:16:22,001 --> 00:16:24,501 Well, guess I'd better get my shoes on. 296 00:16:26,502 --> 00:16:27,902 Oh, Jenny... 297 00:16:30,403 --> 00:16:32,800 Here's something I wanted to give you before I left. 298 00:16:34,001 --> 00:16:35,601 Aesop's fables. 299 00:16:35,632 --> 00:16:37,372 That's what you're always talking about, isn't it? 300 00:16:37,393 --> 00:16:38,500 Yes. 301 00:16:38,501 --> 00:16:41,500 It's a wonderful present. Thanks. 302 00:16:41,701 --> 00:16:43,101 Thanks a lot. 303 00:16:43,902 --> 00:16:46,102 Er, what time does your train leave? 304 00:16:46,103 --> 00:16:48,100 - Nine o'clock. - Oh dear, you'd better hurry. 305 00:16:48,101 --> 00:16:49,601 I'm all packed. 306 00:16:51,402 --> 00:16:54,250 - Have you enough money? - I'm gonna buy $7 worth of tickets... 307 00:16:54,271 --> 00:16:55,900 and thumb the rest of the way. 308 00:16:55,901 --> 00:16:58,170 - Thumb? - Get rides, like this. 309 00:16:58,191 --> 00:16:59,600 Oh, but you can't do that. 310 00:16:59,601 --> 00:17:02,380 Well, if I don't get any rides, I only have to walk two dollars' worth. 311 00:17:04,699 --> 00:17:05,881 Here. 312 00:17:06,082 --> 00:17:08,500 That isn't flowers, fruit or candy. 313 00:17:10,401 --> 00:17:13,001 Oh, no... of course not, but... 314 00:17:13,031 --> 00:17:15,501 Well, this is different, you and I are old friends. 315 00:17:18,000 --> 00:17:20,603 Here now, you consider that a loan. 316 00:17:20,604 --> 00:17:22,800 You can pay me back at another time. 317 00:17:22,901 --> 00:17:26,100 You're awfully good. You've done so much for me. 318 00:17:26,161 --> 00:17:27,700 Well, I like you, Jenny. 319 00:17:27,999 --> 00:17:29,701 I like you too. 320 00:17:31,000 --> 00:17:33,202 You'd better go now. You'll miss your train. 321 00:17:37,003 --> 00:17:38,400 - Bye. - Goodbye, Jenny. 322 00:17:38,601 --> 00:17:41,600 Oh, Jenny, here's my address in London. 323 00:17:41,801 --> 00:17:44,300 - Will you write to me? - Yes. 324 00:17:44,301 --> 00:17:46,301 - Goodbye. - Goodbye, Jenny. 325 00:17:46,602 --> 00:17:48,102 Oh, Jenny, wait. 326 00:17:48,403 --> 00:17:50,663 You'd better take this umbrella. 327 00:17:50,799 --> 00:17:52,200 Thank you. 328 00:17:52,291 --> 00:17:54,401 - Goodbye. - Goodbye. 329 00:17:56,502 --> 00:17:58,700 I don't suppose you'll ever come to Maple Leaf. 330 00:17:58,991 --> 00:18:00,401 Oh, no... 331 00:18:03,002 --> 00:18:04,200 No. 332 00:18:04,351 --> 00:18:05,500 Bye. 333 00:18:08,451 --> 00:18:09,901 - Bye. - Goodbye. 334 00:18:16,702 --> 00:18:18,102 Hello? 335 00:18:18,243 --> 00:18:21,553 Hello, Tom. You're leaving tonight? 336 00:18:22,554 --> 00:18:23,854 I thought you... 337 00:18:24,155 --> 00:18:26,455 No, no, I'll take you to the station. 338 00:18:26,486 --> 00:18:28,356 It won't take long. I'll be right over. 339 00:18:38,000 --> 00:18:40,400 I'd like a ticket to Maple Leaf, Minnesota, please. 340 00:18:42,901 --> 00:18:45,500 Can you imagine anyone wanting to go to Maple Leaf? 341 00:18:52,501 --> 00:18:54,801 - Where to, miss? - New York... 342 00:18:55,202 --> 00:18:56,400 City! 343 00:19:02,301 --> 00:19:03,801 Thank you. 344 00:19:05,882 --> 00:19:08,100 This way to New York train, miss. 345 00:19:11,301 --> 00:19:12,800 Hello, Jenny. 346 00:19:13,301 --> 00:19:14,700 Hello. 347 00:19:15,201 --> 00:19:16,900 - Hello. - Hello. 348 00:19:16,901 --> 00:19:19,999 Oh, I'm sorry. This is Tom Brand. Jenny Swanson. 349 00:19:20,030 --> 00:19:21,600 - How do you do? - Brand? 350 00:19:21,621 --> 00:19:23,301 Is this your university? 351 00:19:23,332 --> 00:19:25,600 - No, it's my grandfather's. - Oh... 352 00:19:25,601 --> 00:19:27,901 It's funny, I never saw you in the tearoom. 353 00:19:27,902 --> 00:19:31,702 Jenny, Tom is my future brother-in-law. 354 00:19:31,733 --> 00:19:35,003 He came down to dedicate the gymnasium to his grandfather. 355 00:19:35,194 --> 00:19:36,500 All aboard! 356 00:19:38,301 --> 00:19:39,999 You'll miss your train, Jenny. 357 00:19:40,000 --> 00:19:43,100 - Well now... goodbye. - Goodbye, Jenny. 358 00:19:48,201 --> 00:19:51,200 You see, I'm sort of a father confessor to her. 359 00:19:51,231 --> 00:19:53,601 You're lucky I have a broadminded sister. 360 00:19:55,202 --> 00:19:57,999 Tell her I'm leaving right after my last lecture tomorrow. 361 00:19:58,100 --> 00:19:59,200 Okay. 362 00:20:00,201 --> 00:20:01,901 - So long. - Goodbye, Tom. 363 00:20:22,602 --> 00:20:24,102 You're a funny girl, Jenny. 364 00:20:24,103 --> 00:20:25,800 You read Aesop's fables, 365 00:20:25,821 --> 00:20:28,820 and you won't accept anything but candy, fruit and flowers. 366 00:20:28,841 --> 00:20:31,400 And hospitality... of the right sort. 367 00:20:31,491 --> 00:20:34,201 - Haven't you any vices? - I did have but... 368 00:20:34,352 --> 00:20:37,000 Professor Brooke reformed me. 369 00:20:37,001 --> 00:20:39,950 - Where did you meet Ronnie anyway? - At the Butterfly Tearoom. 370 00:20:39,951 --> 00:20:43,151 I waited on tables there. Oh, it was a lovely job. 371 00:20:43,192 --> 00:20:44,600 Hm, and you lost it. 372 00:20:44,871 --> 00:20:46,500 I had to leave town. 373 00:20:47,232 --> 00:20:48,862 - You what? - I had to leave. 374 00:20:48,900 --> 00:20:50,780 They told me if I didn't, they'd get the town so hot... 375 00:20:50,799 --> 00:20:52,650 you could scramble eggs on the sidewalk. 376 00:20:52,671 --> 00:20:56,000 - What the devil did you do? - I tried to blackmail a college boy. 377 00:20:56,041 --> 00:20:59,200 Blackmail? Say, don't you know you're not supposed to mention a thing like that? 378 00:20:59,601 --> 00:21:01,600 It wasn't successful. 379 00:21:01,641 --> 00:21:04,500 Well, maybe you can try again during the winter term. 380 00:21:04,551 --> 00:21:06,701 My flutter won't let me. 381 00:21:06,742 --> 00:21:07,900 Your what? 382 00:21:07,921 --> 00:21:10,680 There's something in here that tells me if I'm right or wrong. 383 00:21:10,699 --> 00:21:15,281 If it's still, then it's all right. But if it flutters, it's wrong. 384 00:21:16,299 --> 00:21:18,682 A flutter will be an awful handicap in New York. 385 00:21:18,699 --> 00:21:21,300 Oh, I shouldn't be on my way to New York. 386 00:21:21,321 --> 00:21:24,100 I should be on my way to Maple Leaf, Minnesota. 387 00:21:24,121 --> 00:21:27,000 But when I went to that ticket window and thought of working in the grocery store... 388 00:21:27,021 --> 00:21:28,901 again and waiting on that old Mrs. Perkins, 389 00:21:28,902 --> 00:21:31,300 and taking care of the Hopkins children at night, I... 390 00:21:31,901 --> 00:21:34,501 Well, I just bought a ticket to New York. 391 00:21:34,502 --> 00:21:36,902 Well, um... did you get a flutter? 392 00:21:36,933 --> 00:21:39,203 Well, that was only half a flutter, I... 393 00:21:39,244 --> 00:21:41,500 I thought maybe something I ate. 394 00:21:41,531 --> 00:21:43,101 Jenny, I like you. 395 00:21:43,202 --> 00:21:46,702 But you shouldn't have fooled around with those penny-ante college boys. 396 00:21:46,703 --> 00:21:49,900 - Why didn't you wait for me? - Are you sure you're rich? 397 00:21:49,931 --> 00:21:52,300 Well, my grandfather just gave away another million. 398 00:21:52,301 --> 00:21:53,951 Of course he can take it off his income tax. 399 00:21:53,972 --> 00:21:56,452 Oh, Tom, you have such nice blue eyes. 400 00:21:57,153 --> 00:21:59,153 Oh, dear... 401 00:21:59,154 --> 00:22:02,400 Excuse me, miss. Would you like me to make up your berth? 402 00:22:02,401 --> 00:22:04,899 - You's in number 4, ain't you? - Oh, it's bedtime. 403 00:22:04,900 --> 00:22:07,000 And your drawing room's ready, Mr. Brand. 404 00:22:09,701 --> 00:22:11,901 Call us in the observation car, Sam. 405 00:22:12,102 --> 00:22:14,302 - And knock before you enter. - Yes, sir. 406 00:22:14,343 --> 00:22:16,703 Hey, let us know how you come out. 407 00:22:18,404 --> 00:22:20,504 That's nice, isn't it? 408 00:22:29,605 --> 00:22:31,800 Want your shoes cleaned, Mr. Brand? 409 00:22:31,841 --> 00:22:33,101 No, thank you. 410 00:22:51,002 --> 00:22:52,202 Come in. 411 00:22:54,603 --> 00:22:56,503 Ain't this a mistake, miss? 412 00:22:56,504 --> 00:22:58,904 No, this is hospitality. 413 00:22:59,305 --> 00:23:01,205 Ah! 414 00:23:05,506 --> 00:23:07,406 Hospitality. 415 00:23:14,307 --> 00:23:17,500 Here it is, Jenny. Music, gaiety, beautiful women. 416 00:23:17,521 --> 00:23:21,331 Where Park Avenue meets Broadway in an atmosphere of magic romance. 417 00:23:21,532 --> 00:23:24,232 I bet this place has a lot of dirty laundry. 418 00:23:27,363 --> 00:23:31,133 Jenny, did anyone ever tell you that you're very lovely? 419 00:23:31,134 --> 00:23:33,734 Uh-huh. You did, in the last place. 420 00:23:34,135 --> 00:23:36,635 Uh-oh, I'm repeating myself. 421 00:23:38,336 --> 00:23:40,436 Oh, it doesn't need changing yet. 422 00:23:40,557 --> 00:23:42,537 Look. It doesn't show. 423 00:23:47,138 --> 00:23:50,638 What time is it? I have to get up early and look for a job, you know. 424 00:23:50,739 --> 00:23:52,539 - Waiter! Check. - Yes, sir. 425 00:23:52,570 --> 00:23:54,040 Hello, Tom, darling. 426 00:23:54,741 --> 00:23:55,800 Hello. 427 00:23:55,841 --> 00:23:58,601 - When are you going away? - I just got back. 428 00:23:58,602 --> 00:24:00,602 Then do have a nice trip. 429 00:24:04,203 --> 00:24:05,900 It's my mother. 430 00:24:06,801 --> 00:24:08,501 Your father looks awfully young. 431 00:24:08,502 --> 00:24:11,102 That's not my father. That's Paul Kingston, my mother's boyfriend. 432 00:24:18,503 --> 00:24:20,303 You paying for everybody? 433 00:24:21,504 --> 00:24:22,604 Keep it. 434 00:24:22,665 --> 00:24:23,800 Thank you, sir. 435 00:24:23,801 --> 00:24:27,600 Jenny, we'll get my car and we'll do the town. 436 00:24:27,601 --> 00:24:29,801 - Must we? - Oh, sure. 437 00:24:40,702 --> 00:24:42,600 - Good evening, Mr. Brand. - Hi, Louie. 438 00:24:43,301 --> 00:24:45,401 - Here. - Oh, thank you, Mr. Brand, 439 00:24:45,902 --> 00:24:49,200 - No, no, champagne. - Could I get some milk for me, please? 440 00:24:49,291 --> 00:24:51,901 The only place left after this is the gutter. 441 00:24:51,902 --> 00:24:53,720 Don't get me wrong. It's a great place here. 442 00:24:53,741 --> 00:24:55,740 They give me anything I want. Anything at all. 443 00:24:56,441 --> 00:24:58,441 You're wanted in the back room, Mr. Brand. 444 00:24:58,462 --> 00:25:00,800 - Who wants me? - Mr. Schultz. 445 00:25:01,701 --> 00:25:05,800 Oh. Excuse me, Jenny. My past is catching up with me. 446 00:25:06,599 --> 00:25:08,500 - When do you finish at the hospital, Dennis? 447 00:25:08,531 --> 00:25:10,501 I'll be a full-fledged doctor in a week. 448 00:25:11,202 --> 00:25:14,900 Then only three more years of starvation while I build up a practice. 449 00:25:15,801 --> 00:25:18,301 You're going to change your mind, Sylvia, and starve with me. 450 00:25:18,802 --> 00:25:21,102 You know, even when we were children... 451 00:25:21,103 --> 00:25:23,703 you always said you were going to be a doctor. 452 00:25:31,104 --> 00:25:32,300 Your face! 453 00:25:32,331 --> 00:25:33,881 What's the matter with it? 454 00:25:34,582 --> 00:25:37,682 Nothing... I thought I saw it once in a picture. 455 00:25:47,883 --> 00:25:50,050 Sylvia, darling, congratulations! 456 00:25:50,071 --> 00:25:52,400 I understand you're to be married next week. 457 00:25:52,421 --> 00:25:54,580 - Is this the lucky man? - No, darling. 458 00:25:54,599 --> 00:25:56,181 I'm only the man she loves. 459 00:25:56,199 --> 00:25:58,482 Oh, dear, how very droll. 460 00:25:58,499 --> 00:26:01,900 Well, goodbye, darling. I hope you'll be very happy. 461 00:26:04,701 --> 00:26:06,301 Why did you say that, Dennis? 462 00:26:06,332 --> 00:26:07,802 I don't think that's funny. 463 00:26:07,843 --> 00:26:10,700 Well, I guess it wasn't. But it's the truth. 464 00:26:10,741 --> 00:26:13,301 Sylvia, why don't you tell Olaf you're in love with me? 465 00:26:13,602 --> 00:26:16,200 Oh, don't be so difficult, Dennis. 466 00:26:16,201 --> 00:26:18,661 People have been disinherited before. They still breathe, 467 00:26:18,682 --> 00:26:20,462 and walk around on two feet. 468 00:26:20,463 --> 00:26:23,263 But Olaf would make such a thorough job of it. 469 00:26:25,384 --> 00:26:28,264 - What do you want? - Please pass the salt. 470 00:26:40,465 --> 00:26:41,900 Let's get out of here. 471 00:26:41,931 --> 00:26:43,400 - Waiter. - Yes, sir. 472 00:26:43,431 --> 00:26:44,601 Check, please. 473 00:26:46,302 --> 00:26:48,600 - Hello, Tom, aren't you going to buy us a drink? 474 00:26:48,621 --> 00:26:50,500 - No, next time, girls. - Oh, come on, please. 475 00:26:50,521 --> 00:26:52,901 - Excuse me. - Remember me? I'm your sister. 476 00:26:52,999 --> 00:26:54,800 Oh, hello, Sylvia. Hiya, Dennis. 477 00:26:54,831 --> 00:26:57,801 - Just saw Mom over at El Morocco. - How's she doing? 478 00:26:57,832 --> 00:26:59,200 She was holding her own. 479 00:26:59,351 --> 00:27:02,200 Say, you'd better stay away from Olaf when you get home. 480 00:27:02,251 --> 00:27:04,701 - He's on the war path again. - Ahhh! 481 00:27:05,102 --> 00:27:06,102 Come on. 482 00:27:06,203 --> 00:27:09,453 I'm terribly sorry, Jenny. A little matter of pressing business. 483 00:27:09,504 --> 00:27:12,500 A man named Shultz pressing me for $5.000. 484 00:27:12,541 --> 00:27:15,900 Gambling debt. Only I didn't know they were playing for keeps. 485 00:27:15,901 --> 00:27:18,200 - Tom, was that your sister? - Yep. 486 00:27:18,221 --> 00:27:20,600 Now you've seen the House of Brand with their hair down. 487 00:27:20,621 --> 00:27:22,800 But she's going to marry Professor Brooke. 488 00:27:22,831 --> 00:27:26,000 - That's the program. - Tom, I don't understand. 489 00:27:26,021 --> 00:27:28,380 You mean that man with her? We all lived together... 490 00:27:28,400 --> 00:27:31,380 in the same house as kids, only Dennis had to use the back stairs. 491 00:27:31,399 --> 00:27:33,381 - Back stairs? - Great guy, though. 492 00:27:33,399 --> 00:27:34,900 He worked his way through medical school. 493 00:27:34,999 --> 00:27:36,351 Tom... 494 00:27:36,392 --> 00:27:39,900 Is your sister in love with Professor Brooke? 495 00:27:40,101 --> 00:27:43,700 Jenny, you're old-fashioned, and I like it. 496 00:27:49,891 --> 00:27:52,900 - Mr. Brand, what is the trouble? - Trying to slip me a Mickey, eh? 497 00:27:53,401 --> 00:27:55,501 Poisoning an old customer. 498 00:27:55,532 --> 00:27:57,140 Come on, Jenny, let's get out of here. 499 00:27:57,161 --> 00:27:59,051 I'm sorry, Mr. Brand, I bring you another bottle. 500 00:27:59,072 --> 00:28:01,152 Trying to give me the business. 501 00:28:04,353 --> 00:28:06,053 Are you sure you live here? 502 00:28:06,854 --> 00:28:08,500 Looks vaguely familiar. 503 00:28:20,101 --> 00:28:21,600 Oh, wait a minute. 504 00:28:22,601 --> 00:28:23,901 It's this way. 505 00:28:50,002 --> 00:28:52,300 - You live here? - No. 506 00:28:53,301 --> 00:28:54,900 Do I? 507 00:28:55,101 --> 00:28:57,801 If you don't, you have got an awful lot of explaining to do in the morning. 508 00:29:19,102 --> 00:29:20,800 - Pardon me. - Certainly. 509 00:29:21,501 --> 00:29:23,901 Are you somebody I should know? 510 00:29:23,902 --> 00:29:25,680 My name's Jenny Swanson. 511 00:29:25,699 --> 00:29:27,851 - Did you come out of Tom's room? - Yes. 512 00:29:29,152 --> 00:29:30,552 Now look here, young lady, 513 00:29:30,583 --> 00:29:33,753 I'm broadminded, but this is going to far. 514 00:29:33,754 --> 00:29:35,564 No, it's all right. Tom's... 515 00:29:35,585 --> 00:29:37,200 Again? 516 00:29:37,501 --> 00:29:39,101 And I brought him home. 517 00:29:39,602 --> 00:29:41,202 Did his grandfather see him? 518 00:29:41,303 --> 00:29:43,203 No, nobody saw him. 519 00:29:43,204 --> 00:29:46,404 Well, run along. Hurry, get out of the house. 520 00:29:46,405 --> 00:29:50,105 - And don't get my son drunk again. - All right. 521 00:29:50,106 --> 00:29:53,206 What? I didn't get your son drunk! That's not fair! 522 00:29:53,207 --> 00:29:55,400 He got that way himself. I tried to stop him. 523 00:29:55,501 --> 00:29:57,200 Who's there? 524 00:29:59,301 --> 00:30:01,800 What's all this racket out here? 525 00:30:02,601 --> 00:30:03,801 Wait a minute! 526 00:30:04,402 --> 00:30:07,260 What do you mean standing outside a man's door... 527 00:30:07,281 --> 00:30:09,300 shouting at this hour of the night? 528 00:30:09,341 --> 00:30:12,401 It's a wonder I don't have two nervous breakdowns. 529 00:30:14,000 --> 00:30:16,500 I got it! It was about to bite you. 530 00:30:17,501 --> 00:30:20,000 - Who are you? - My name's Jenny Swanson. 531 00:30:20,151 --> 00:30:22,280 Wha... what are you doing here? 532 00:30:22,299 --> 00:30:24,700 Well, I... You don't have to yell at me! 533 00:30:24,731 --> 00:30:26,180 Who's yelling? 534 00:30:26,199 --> 00:30:28,781 Olaf, what on earth are you doing out of bed? 535 00:30:28,782 --> 00:30:33,582 I spend $100.000 a year on your stupid doctors... 536 00:30:33,599 --> 00:30:38,100 and you let strangers wander around my house at night waking me up! 537 00:30:38,101 --> 00:30:41,800 But Father, this isn't a stranger, this is er... 538 00:30:41,801 --> 00:30:43,800 - Jenny. - Yes, of course! 539 00:30:43,821 --> 00:30:46,280 It's Jenny. She's a friend of Sylvia's. 540 00:30:46,281 --> 00:30:49,381 An old, old friend. They were at Briarmont together. 541 00:30:49,382 --> 00:30:52,999 They played on the same, er... a basketball team, didn't you, darling? 542 00:30:53,000 --> 00:30:56,880 - Oh, a friend of Sylvia's, huh? - Yes! 543 00:30:56,911 --> 00:30:59,481 Well, so then you're here for the wedding. 544 00:30:59,482 --> 00:31:03,782 Yes, that's it! She's one of Sylvia's bridesmaids. 545 00:31:03,900 --> 00:31:05,883 Then where is Sylvia? 546 00:31:05,899 --> 00:31:08,200 Why isn't she here looking after her guests... 547 00:31:08,221 --> 00:31:12,101 instead of leaving them to wander around the hall alone? 548 00:31:12,262 --> 00:31:14,502 Now you see what you've done? 549 00:31:14,543 --> 00:31:17,003 My throat is sore again! 550 00:31:17,404 --> 00:31:19,700 Mr. Brand, if your throat is sore... 551 00:31:19,721 --> 00:31:22,400 it's very soon to stand around these drafty halls. 552 00:31:22,421 --> 00:31:26,001 You don't have to tell me that! Any fool knows as much! 553 00:31:26,042 --> 00:31:27,900 Why didn't you stay in bed? 554 00:31:28,801 --> 00:31:32,801 We spend a fortune trying to heat this house and it's cold as an icebox. 555 00:31:32,832 --> 00:31:34,902 Well, you should have more blankets on your bed. 556 00:31:34,933 --> 00:31:37,900 - Swedes need to sweat. - By golly, she's right. 557 00:31:37,931 --> 00:31:40,401 I haven't had a good sweat since I left Minnesota. 558 00:31:40,402 --> 00:31:43,702 Caroline, send for the doctor. 559 00:31:43,743 --> 00:31:45,703 My throat is killing me. 560 00:31:45,704 --> 00:31:49,804 Oh, you don't need a doctor for that. I can fix your throat in a second. 561 00:31:49,805 --> 00:31:52,005 - Oh, you could? - Yes. 562 00:31:52,006 --> 00:31:54,206 All you need to do is put hard lard and turpentine... 563 00:31:54,237 --> 00:31:56,900 on a piece of red flannel rag and tie it around your throat. 564 00:31:56,921 --> 00:31:58,600 It feels better right away. 565 00:31:58,641 --> 00:32:01,601 - Oh, that's silly. - What's silly about it? 566 00:32:01,632 --> 00:32:04,002 My grandmother used to do it. 567 00:32:04,003 --> 00:32:08,803 Yes, and a good old Swedish drink like aquavit, that always helps. 568 00:32:08,834 --> 00:32:11,500 By golly, now you're talking. 569 00:32:12,501 --> 00:32:14,101 Get Chambers. 570 00:32:14,502 --> 00:32:16,702 Oh, Father, you'd better let me call Dr. Brown. 571 00:32:16,743 --> 00:32:18,403 Call Chambers. 572 00:32:18,464 --> 00:32:19,900 Oh, Chambers... 573 00:32:19,991 --> 00:32:25,701 Strip of red flannel and a bottle of aquavit. 574 00:32:25,792 --> 00:32:28,202 Yes, madame, right away. 575 00:32:32,503 --> 00:32:34,800 - I beg your pardon. - Hello, Chambers. 576 00:32:34,901 --> 00:32:37,401 - Anything wrong, Chambers? - Oh, no, miss. 577 00:32:37,452 --> 00:32:39,802 They phoned from upstairs for some hot lard. 578 00:32:39,823 --> 00:32:42,103 If it's Tom, don't pay any attention to him. 579 00:32:42,154 --> 00:32:43,404 It's your mother. 580 00:32:46,905 --> 00:32:49,205 I hope you won't mind the smell. 581 00:32:51,606 --> 00:32:53,556 Probably Mother's latest beauty wrinkle. 582 00:32:53,597 --> 00:32:56,557 I've got the lard heating and I now where the turpentine is, 583 00:32:56,578 --> 00:33:00,058 but there's no red flannel. Not a bit of red flannel in the house, sir. 584 00:33:00,099 --> 00:33:02,800 Oh, dear, I thought they'd given up treasure hunts. 585 00:33:02,831 --> 00:33:05,201 Get the turpentines. I'll get the red flannel. 586 00:33:07,302 --> 00:33:08,902 Did they get you up too, Jeffers? 587 00:33:08,953 --> 00:33:11,903 Yes, Miss Sylvia. It seems to be very urgent. 588 00:33:11,934 --> 00:33:13,504 A question of strip of red flannel. 589 00:33:13,525 --> 00:33:15,605 - How are you, dad? - Fine, Dennis. 590 00:33:16,606 --> 00:33:18,600 Did you fix up the guest room for Jenny? 591 00:33:18,621 --> 00:33:19,621 Yes, sir. 592 00:33:19,642 --> 00:33:22,500 Well, see that you take good care of her, Chambers. 593 00:33:22,521 --> 00:33:23,601 Fill it up. 594 00:33:23,622 --> 00:33:26,302 But, sir, this is the second bottle of aquavit. 595 00:33:26,333 --> 00:33:29,500 - And you know what the doctor said. - Shut up, you dumhuvud waiter! 596 00:33:29,501 --> 00:33:33,000 Shh! He doesn't understand Swedish. And quit shouting so much. 597 00:33:33,021 --> 00:33:35,401 That's what gives you high blood pressure. And anyway... 598 00:33:35,999 --> 00:33:38,302 People pay more attention to you when you whisper. 599 00:33:38,323 --> 00:33:40,003 - They do? - Yes. 600 00:33:40,504 --> 00:33:43,400 - Please, Mr. Brand. - Get out. 601 00:33:43,441 --> 00:33:44,551 Yes, sir. 602 00:33:44,752 --> 00:33:47,152 - How's that? - Oh, fine. 603 00:33:47,153 --> 00:33:49,000 - Skol! - Skol! 604 00:33:51,501 --> 00:33:53,300 - Where's Mr. Jeffers? - In the kitchen. 605 00:33:56,001 --> 00:33:57,600 - Mr. Jeffers. - Yes? 606 00:33:57,621 --> 00:33:59,800 Mr. Brand is coming down for breakfast. 607 00:33:59,831 --> 00:34:01,200 Hurry, everybody. 608 00:34:01,301 --> 00:34:04,000 Why, he never eats breakfast with the family. 609 00:34:04,021 --> 00:34:06,600 He hasn't been down for breakfast in three years. 610 00:34:06,901 --> 00:34:10,501 Mr. Tom, your grandfather's coming down to breakfast. 611 00:34:13,802 --> 00:34:16,802 Miss Sylvia, your grandfather's coming down to breakfast. 612 00:34:20,003 --> 00:34:21,500 Mrs. Brand... 613 00:34:22,801 --> 00:34:24,401 - Good morning, Jeffers. - Good morning, sir. 614 00:34:24,998 --> 00:34:27,699 Well, where is everybody? They're all late. 615 00:34:27,791 --> 00:34:30,700 - Yes, sir. - Fine family I've got. 616 00:34:30,731 --> 00:34:33,901 The first time I've been down to breakfast in three years... 617 00:34:33,902 --> 00:34:36,500 - ...and everybody's late. - Yes, sir. 618 00:34:38,601 --> 00:34:40,800 - Good morning, sir. - Good morning, Jeffers. 619 00:34:43,601 --> 00:34:45,301 Oh, good morning, Grandfather. 620 00:34:47,202 --> 00:34:50,802 I don't know why people can't be on time. 621 00:34:52,000 --> 00:34:53,203 Ronnie... 622 00:34:55,204 --> 00:34:57,404 Ronny'll be in on the 9:00 train. 623 00:35:10,205 --> 00:35:11,800 Good morning, Father. 624 00:35:11,901 --> 00:35:14,200 You're late, Caroline. 625 00:35:14,201 --> 00:35:17,101 - Hello! - Hello. Did you sleep well? 626 00:35:18,802 --> 00:35:20,702 Stop that racket! 627 00:35:20,743 --> 00:35:21,900 Yes, sir. 628 00:35:21,921 --> 00:35:24,700 Best sleep I've had in twenty years. 629 00:35:30,601 --> 00:35:33,200 Tom, I tried to find you before breakfast. 630 00:35:33,222 --> 00:35:35,780 I want you to meet an old school chum of Sylvia's. 631 00:35:35,799 --> 00:35:38,200 - Jenny... - Swanson. 632 00:35:38,221 --> 00:35:40,550 Of course. They were to school together. 633 00:35:40,571 --> 00:35:42,600 They played on the same hockey team. 634 00:35:44,001 --> 00:35:48,101 Oh, Tom, isn't it exciting? Jenny's going to be Sylvia's bridesmaid at the wedding. 635 00:35:48,532 --> 00:35:51,102 - Bridesmaid? - Yes, you know, dear, 636 00:35:51,123 --> 00:35:54,500 It's the one that walks along down the aisle. It's just like the best man. 637 00:35:54,501 --> 00:35:57,001 Only it's a woman. And we're going to have twelve. 638 00:35:57,032 --> 00:35:59,402 Stop that foolish chatter, Caroline. 639 00:35:59,903 --> 00:36:02,300 Now what do you think would be a good thing... 640 00:36:02,321 --> 00:36:04,601 for a sick man to have for breakfast? 641 00:36:04,602 --> 00:36:06,800 - Herring. - You hear that, Ada? 642 00:36:06,821 --> 00:36:07,821 One herring. 643 00:36:07,842 --> 00:36:10,150 I don't believe there's such an article in the house, sir. 644 00:36:10,451 --> 00:36:14,051 What kind of a house is this that hasn't got a herring? 645 00:36:18,452 --> 00:36:20,100 Good morning, Grandfather. 646 00:36:20,131 --> 00:36:23,901 Sylvia, darling. Are you going to be surprised! 647 00:36:23,902 --> 00:36:27,802 Now here's your old roommate, Jenny. You remember, from Briarmont? 648 00:36:27,803 --> 00:36:29,303 - Why, you're the... - Shhh! 649 00:36:30,804 --> 00:36:33,600 - How do you do? - Jenny's come all the way from... Maryland, 650 00:36:33,601 --> 00:36:36,701 just to be one of your bridesmaids. Now, isn't that sweet of her? 651 00:36:37,402 --> 00:36:39,802 Oh, very! So nice to see you again. 652 00:36:39,823 --> 00:36:42,700 Oh, is it? Well, you don't act like it. 653 00:36:42,701 --> 00:36:45,900 You modern girls are certainly cold fish. 654 00:36:45,931 --> 00:36:48,001 It wasn't that way when I was young. 655 00:36:48,032 --> 00:36:51,500 Grandfather, it's just that it was such a surprise to me. 656 00:36:56,201 --> 00:36:58,500 It's the way you brought her up! 657 00:36:58,531 --> 00:37:00,501 She has no manners. 658 00:37:01,902 --> 00:37:03,902 Who is she, one of your roommates? 659 00:37:05,003 --> 00:37:09,000 - So, you're from Maryland, eh? - No, Minnesota. 660 00:37:09,151 --> 00:37:12,200 Caroline always gets things wrong. 661 00:37:12,251 --> 00:37:14,601 A fine state, Minnesota. 662 00:37:14,602 --> 00:37:16,900 I came from there myself. 663 00:37:17,401 --> 00:37:19,501 I never should have left there. 664 00:37:20,402 --> 00:37:24,602 I started forty years ago in Minnesota as a lumberjack. 665 00:37:24,633 --> 00:37:28,450 I remember the time I rescued two men from a log jam. 666 00:37:28,471 --> 00:37:31,300 - Biscuit, Jenny? - Now don't change the subject! 667 00:37:31,321 --> 00:37:33,000 Mr. Brooke is arriving, Miss Sylvia. 668 00:37:41,301 --> 00:37:42,701 How are you, darling? 669 00:37:42,802 --> 00:37:43,900 Fine. 670 00:37:43,951 --> 00:37:45,700 I'm sorry I couldn't go to the train. 671 00:37:45,721 --> 00:37:47,601 Well, bring him in here! 672 00:37:49,402 --> 00:37:51,400 What are you doing out there? 673 00:37:58,101 --> 00:38:01,101 - How are you, Ronnie, my boy. - Plenty, thank you, and how are you, sir? 674 00:38:01,122 --> 00:38:02,700 - Hello, Tom. - How are you, Ronnie? 675 00:38:02,721 --> 00:38:04,201 - Darling, you sit right over there. - Thank you. 676 00:38:04,202 --> 00:38:07,202 - How are you, Mrs. Brand? - I'm fine... 677 00:38:07,203 --> 00:38:09,300 So far. 678 00:38:10,301 --> 00:38:11,601 Jenny. 679 00:38:14,202 --> 00:38:15,902 Jenny, come here. 680 00:38:26,103 --> 00:38:27,903 Oh, you don't know our Jenny. 681 00:38:27,944 --> 00:38:30,904 Miss Jenny Swanson, Mr. Ronald Brooke. 682 00:38:30,945 --> 00:38:32,705 He's the lucky man. 683 00:38:34,606 --> 00:38:36,106 How do you do? 684 00:38:36,107 --> 00:38:38,807 - It's nice to meet you. - The pleasure's all mine. 685 00:38:39,608 --> 00:38:42,100 You know, I knew a family named Swanson once. 686 00:38:42,201 --> 00:38:45,000 They lived in a town called Maple Leaf. 687 00:38:45,001 --> 00:38:47,801 Jenny and Sylvia went to Briarmont together. 688 00:38:47,832 --> 00:38:49,100 Oh, really? 689 00:38:49,141 --> 00:38:51,600 I would have guessed that you'd just come from a college town. 690 00:38:51,621 --> 00:38:55,201 Oh, yes, Jenny was on the hockey team. 691 00:38:55,252 --> 00:38:57,802 Oh, yes, of course! 692 00:38:57,803 --> 00:39:00,303 You recently played Hansonville, didn't you? 693 00:39:00,404 --> 00:39:02,800 You took an awful licking as I remember it. 694 00:39:02,831 --> 00:39:05,401 Yes, I did. But you can't always win. 695 00:39:05,422 --> 00:39:09,502 Ronnie, I didn't know that you were interested in women's sports. 696 00:39:09,523 --> 00:39:13,703 Oh, yes. Yes, I've followed some of the players all over the country. 697 00:39:13,994 --> 00:39:15,700 Did you have a nice trip, Ronnie? 698 00:39:15,791 --> 00:39:19,300 - Yes. Did you? - Yes. 699 00:39:19,401 --> 00:39:21,801 Oh, he likes tea the English way. 700 00:39:21,822 --> 00:39:25,002 That is, all Englishmen like tea the English way. 701 00:39:25,003 --> 00:39:29,600 Say, our Jenny's a bright girl. She knew right off that you were English. 702 00:39:29,601 --> 00:39:33,280 Oh, yes indeed. And now, after all these years, 703 00:39:33,300 --> 00:39:36,100 Jenny's going to be Sylvia's bridesmaid. 704 00:39:37,000 --> 00:39:38,001 Bridesmaid? 705 00:39:38,032 --> 00:39:40,442 Didn't you know they had bridesmaids at weddings? 706 00:39:40,463 --> 00:39:43,743 Oh, yes, I'm sorry. The word always makes me jump. 707 00:39:43,794 --> 00:39:48,344 Ever since my Great-aunt Agatha had a bridesmaid who went in for blackmail. 708 00:39:50,045 --> 00:39:54,200 Oh, excuse me, I'm a litte bit nervous today. I was out late last night. 709 00:39:54,231 --> 00:39:56,901 Oh, you were? And who kept you out late? 710 00:39:57,102 --> 00:40:01,000 Well, it wasn't Tom, because when I came in his light was out. 711 00:40:01,041 --> 00:40:04,501 I thought I heard you sneaking in last night. 712 00:40:04,502 --> 00:40:06,302 Oh, it wasn't me, it must have been Dennis and... 713 00:40:06,303 --> 00:40:08,600 Say, what's got into this family? 714 00:40:08,631 --> 00:40:11,401 Now, there's something fishy going on around here and... 715 00:40:11,452 --> 00:40:12,802 Whisper. 716 00:40:12,903 --> 00:40:18,500 You're a liar! What are you trying to hide from me? 717 00:40:18,501 --> 00:40:21,000 I don't know, Father. I wasn't listening. 718 00:40:21,031 --> 00:40:22,701 - Biscuit, anybody? - Thank you. 719 00:40:22,792 --> 00:40:27,700 - Coffee, sir? - What is everybody whispering about? 720 00:40:27,801 --> 00:40:31,000 Now this family is trying to keep something from me. 721 00:40:31,001 --> 00:40:35,000 I insist on knowing what's happening right under my nose! 722 00:40:35,021 --> 00:40:37,700 - You'd better sit down. - I'll sit down when I find out... 723 00:40:37,721 --> 00:40:39,900 It may be too late! His face is turning purple. 724 00:40:39,921 --> 00:40:42,500 Like my uncle's. And he went out like a light. 725 00:40:44,601 --> 00:40:46,601 What's all this... this about? 726 00:40:46,602 --> 00:40:49,400 You tell him, doctor. Oh, you're not a doctor, are you? 727 00:40:49,421 --> 00:40:50,701 You're a professor. 728 00:40:50,732 --> 00:40:53,600 Get him some water, somebody! And he needs air. 729 00:40:53,601 --> 00:40:56,400 - I knew, I knew this would happen! - Hey! 730 00:40:56,431 --> 00:40:58,101 He needs fresh air. 731 00:41:02,102 --> 00:41:04,202 But I ought to go. You see how he looked... 732 00:41:04,203 --> 00:41:06,303 He feels... he's... he's... 733 00:41:08,104 --> 00:41:09,204 It's me. 734 00:41:09,705 --> 00:41:12,305 Jenny, what are you doing here? 735 00:41:12,406 --> 00:41:14,106 I'm a bridesmaid. 736 00:41:14,107 --> 00:41:15,907 How did you get in this house? 737 00:41:15,948 --> 00:41:17,708 I thought you'd be surprised. 738 00:41:17,749 --> 00:41:19,200 Well, I shouldn't be. 739 00:41:19,221 --> 00:41:22,100 I saw you getting chummy with Tom Brand in that train. 740 00:41:22,121 --> 00:41:23,201 Oh, that's not fair. 741 00:41:23,222 --> 00:41:25,150 You introduced me to him and all I took was flowers, 742 00:41:25,171 --> 00:41:27,481 fruit and candy and your kind of hospitality. 743 00:41:27,499 --> 00:41:29,300 What happened on that train? 744 00:41:29,301 --> 00:41:33,750 Well, we got very friendly and I slept in his drawing room. 745 00:41:33,771 --> 00:41:34,801 What? 746 00:41:36,102 --> 00:41:39,600 Yeah, Tom had to double up to get into my berth but he said he didn't mind. 747 00:41:41,501 --> 00:41:42,601 Go on. 748 00:41:42,642 --> 00:41:45,350 Well, when we got to New York, Tom drank a little bit too much... 749 00:41:45,371 --> 00:41:47,100 - ...and the policeman said... - Policeman? 750 00:41:47,101 --> 00:41:49,300 Yes, the policeman was going to take him to jail... 751 00:41:49,321 --> 00:41:51,200 so I brought him home and put him to bed. 752 00:41:52,201 --> 00:41:56,451 Jenny, why did you have to pick on this family to blackmail? 753 00:41:56,500 --> 00:41:59,300 Oh, I didn't. It was an accident. I mean... 754 00:41:59,323 --> 00:42:01,700 But you did find out that Tom's family has money, didn't you? 755 00:42:01,701 --> 00:42:06,701 Yes! Oh, yes, they have millions! 756 00:42:07,102 --> 00:42:08,202 Jenny. 757 00:42:12,803 --> 00:42:16,200 Mother, it's ridiculous having her for my bridesmaid. 758 00:42:16,221 --> 00:42:19,600 But it was a marvelous excuse, and the first thing I could think of. 759 00:42:19,601 --> 00:42:22,551 Father really put the words right into my mouth. 760 00:42:22,572 --> 00:42:24,872 She'll be the only decent bridesmaid you'll have. 761 00:42:24,893 --> 00:42:27,873 Now, Sylvia, we've got to go through with this. 762 00:42:27,894 --> 00:42:29,700 Yes, do you want to get me kicked out? 763 00:42:29,751 --> 00:42:32,200 Look here, Jenny, I can't let you stay here. 764 00:42:32,201 --> 00:42:34,000 I don't know what you're going to do next. 765 00:42:34,021 --> 00:42:37,301 Neither do I. I'm just waiting to see what I'm going to do. 766 00:42:37,392 --> 00:42:40,402 I do know what you're going to do. You're going to leave here. 767 00:42:40,433 --> 00:42:43,403 Find some excuse, any excuse, I don't care what! 768 00:43:02,204 --> 00:43:03,400 Eights. 769 00:43:03,901 --> 00:43:05,001 Come in. 770 00:43:07,402 --> 00:43:09,602 - Feeling better? - What do you want? 771 00:43:09,803 --> 00:43:12,803 Well, I didn't know you were busy. I wanted to ask you about something. 772 00:43:12,824 --> 00:43:13,824 I'll go out. 773 00:43:13,845 --> 00:43:16,855 You might as well stay. You seem to be running this family anyway. 774 00:43:16,876 --> 00:43:18,156 Sit down! 775 00:43:18,257 --> 00:43:20,000 What is it now? 776 00:43:20,021 --> 00:43:23,500 I just had a notice from the bank. It seems I'm overdrawn. 777 00:43:23,551 --> 00:43:25,401 - How much? - Quite a bit. 778 00:43:25,432 --> 00:43:27,102 Five thousand dollars. 779 00:43:27,133 --> 00:43:31,200 How in tarnation did you ever spend five thousand dollars? 780 00:43:31,221 --> 00:43:32,601 Oh, on some things. 781 00:43:32,602 --> 00:43:35,202 Get out of my sight, you insolent young pup... 782 00:43:35,233 --> 00:43:38,000 Get out before I lose my temper. 783 00:43:38,031 --> 00:43:42,900 Five thousand dollars! When I was your age I was living on $3 a week. 784 00:43:42,931 --> 00:43:45,801 Used molasses instead of sugar in my coffee. 785 00:43:45,892 --> 00:43:47,002 Get out! 786 00:43:49,503 --> 00:43:52,103 - Come on, let's play. - Thinks money grows on trees. 787 00:43:52,104 --> 00:43:55,304 It's about time I kicked that selfish loafer out. 788 00:43:55,355 --> 00:43:57,905 Let him find out what hard work really means. 789 00:43:57,906 --> 00:44:00,306 Of course I think you're all wrong about Tom. 790 00:44:00,337 --> 00:44:02,400 He's one of the nicest young men I've ever met. 791 00:44:02,421 --> 00:44:03,901 - Oh, you like him, huh? - Yes, I do. 792 00:44:03,932 --> 00:44:06,000 Of course I think he needs to settle down a bit. 793 00:44:06,031 --> 00:44:08,200 Well, maybe you're right about Tom, Jenny. 794 00:44:08,231 --> 00:44:10,801 He is a fine young man when you come to think of it. 795 00:44:10,802 --> 00:44:15,702 - Upstanding. He has a fine future, Jenny. - Then you'll give him the five thousand? 796 00:44:15,703 --> 00:44:19,803 I will not! But I think you're right about the settling down part. 797 00:44:19,834 --> 00:44:22,604 And I believe you're just the girl to do it. 798 00:44:22,635 --> 00:44:25,705 Oh, that's silly. Tom doesn't think about me that way. Sixes. 799 00:44:25,736 --> 00:44:29,806 Don't be stupid. Then it's up to you that he starts thinking about you that way. 800 00:44:29,857 --> 00:44:31,700 - Eights. - Hey, wait a minute! 801 00:44:31,721 --> 00:44:34,301 You can't take it with an eight. That's my build and my six bucks. 802 00:44:34,322 --> 00:44:36,502 Oh, yes I can. Six and two make eight. 803 00:44:36,803 --> 00:44:38,703 You can't add to my build, you're cheating. 804 00:44:38,744 --> 00:44:40,904 Cheating? Why, you... you... 805 00:44:40,945 --> 00:44:43,305 - Now, now, you'll lose your breath. - No, I won't. 806 00:44:43,356 --> 00:44:45,606 I want it for what I have to tell you. 807 00:44:46,407 --> 00:44:48,807 Nobody ever accused me of cheating before! 808 00:44:48,838 --> 00:44:51,480 They're afraid to. But if someone doesn't tell you about a bad habit... 809 00:44:51,499 --> 00:44:53,500 it just grows and grows on you till you... 810 00:44:53,541 --> 00:44:55,800 until you even start cheating people in business. 811 00:44:56,301 --> 00:44:58,401 Oh, cheating in business. 812 00:44:59,002 --> 00:45:00,202 That's good. 813 00:45:00,293 --> 00:45:04,103 Where would you get in business if you didn't take advantage of the other fellow? 814 00:45:05,000 --> 00:45:08,804 Here's an old friend of mine who'd cut my throat for a nickel. 815 00:45:08,905 --> 00:45:12,105 Now he wants to give some land to my university. 816 00:45:12,176 --> 00:45:15,606 Cut in on my glory. But I fooled him. 817 00:45:15,757 --> 00:45:18,407 I took an option on the land myself. 818 00:45:18,428 --> 00:45:20,250 Now he'll have to come to me. 819 00:45:20,271 --> 00:45:22,100 Did you say an old friend? 820 00:45:22,141 --> 00:45:24,301 Yeah, an old scoundrel named Dayton. 821 00:45:24,302 --> 00:45:27,602 Dayton? Does he have a son? Yeah, Ted Dayton. 822 00:45:27,643 --> 00:45:31,600 Probably a chip off the old block. The father made his money in cars. 823 00:45:31,621 --> 00:45:34,101 - Bad ones, too. - They have good brakes. 824 00:45:34,102 --> 00:45:37,452 Well, what if Dayton is a crook? That's no sign you have to be. 825 00:45:37,473 --> 00:45:39,053 And besides, this is my dollar! 826 00:45:39,074 --> 00:45:42,454 Hey, what about another game? You ought to give me a chance to get my dollar back! 827 00:45:45,655 --> 00:45:48,480 - Hello, Jenny, Have a good time today? - Oh, yes. 828 00:45:48,499 --> 00:45:51,281 I've been gambling with Olaf. I won, too. 829 00:45:58,182 --> 00:46:01,500 Jenny, what did you say you'd been doing with Olaf? 830 00:46:01,521 --> 00:46:04,200 - Gambling. - Look here, Jenny, this has gone too far. 831 00:46:04,201 --> 00:46:06,101 I insist that you give back every penny. 832 00:46:06,132 --> 00:46:08,000 - How much did you win. - A dollar. 833 00:46:09,001 --> 00:46:10,101 Oh. 834 00:46:11,302 --> 00:46:14,550 - What are you giving it to me for? - That's for my fair to Maple Leaf. 835 00:46:14,591 --> 00:46:16,951 Now I only owe you $49. 836 00:46:17,452 --> 00:46:20,200 Thanks, Jenny, but there's no hurry. 837 00:46:21,501 --> 00:46:23,301 Nevertheless, you'll have to leave here. 838 00:46:23,342 --> 00:46:25,700 I haven't thought of a good excuse yet. 839 00:46:25,731 --> 00:46:29,600 Well, I have. You're going to get a telegram from your mother. 840 00:46:29,631 --> 00:46:32,451 - I haven't got a mother. - Oh. 841 00:46:32,482 --> 00:46:34,352 Well, from your aunt then. 842 00:46:34,393 --> 00:46:37,600 Aunt... what's a good Swedish name? 843 00:46:37,641 --> 00:46:38,821 Helga. 844 00:46:38,852 --> 00:46:42,000 Well, your aunt Helga is going to break her leg. 845 00:46:42,041 --> 00:46:44,001 Or have a nervous breakdown or something. 846 00:46:44,152 --> 00:46:46,902 And then you'll have to leave for Maple Leaf immediately. 847 00:46:56,603 --> 00:46:58,400 It'll be better for you too, Jenny. 848 00:47:09,301 --> 00:47:11,401 It will, really. 849 00:47:20,402 --> 00:47:22,700 I want to send a telegram. 850 00:47:23,101 --> 00:47:25,701 Yes, and it goes to Miss Jenny Swanson, 851 00:47:25,999 --> 00:47:31,400 1417, Larchwood Road, Long Island, N.Y. 852 00:47:34,401 --> 00:47:36,200 Play a game of pool, Tom? 853 00:47:38,701 --> 00:47:41,201 - Jeffers, have any telegrams come? - No, sir. 854 00:47:53,402 --> 00:47:55,500 - Want to play, Jenny? - No, thanks. 855 00:47:56,101 --> 00:47:57,900 Telegram, Miss Swanson. 856 00:48:08,000 --> 00:48:10,701 - Hope it isn't bad news. - It's from my aunt Helga. 857 00:48:10,722 --> 00:48:14,222 She hopes I'm having a good time and she says I can stay as long as I want to. 858 00:48:14,243 --> 00:48:15,800 And she sends her love. 859 00:48:15,831 --> 00:48:19,200 - May I get you a liquor, Jenny? - No, thank you, I don't care for any. 860 00:48:19,221 --> 00:48:20,601 That's fine. 861 00:48:21,902 --> 00:48:23,400 What do you mean? 862 00:48:23,431 --> 00:48:26,221 Why didn't you read what was in that wire the way I said it to you? 863 00:48:26,241 --> 00:48:28,701 - I got a flutter. - You should have. 864 00:48:28,732 --> 00:48:30,400 Lying about it. 865 00:48:30,431 --> 00:48:33,401 It wasn't that. It's just that I haven't got an aunt Helga. 866 00:48:33,442 --> 00:48:35,000 Now see here, Jenny. 867 00:48:35,701 --> 00:48:38,501 I know perfectly well your reasons for being in this house... 868 00:48:38,522 --> 00:48:42,102 but let me warn you. If I catch you looking in Tom's direction, 869 00:48:42,133 --> 00:48:44,203 I'll tell Olaf all about you. 870 00:48:47,000 --> 00:48:48,504 I will! 871 00:48:48,705 --> 00:48:51,000 - Shall we dance, Sylvia? - Yes. 872 00:48:55,601 --> 00:48:59,201 When I was a young man, when I wanted a girl, 873 00:48:59,292 --> 00:49:01,502 I went after her. 874 00:49:03,103 --> 00:49:05,663 Jenny, you've done enough drinking for one night. 875 00:49:05,694 --> 00:49:07,464 Let's take a ride. 876 00:49:13,065 --> 00:49:16,765 Oh, Tom, I'm awfully sorry, but I already have a date for tonight. 877 00:49:16,786 --> 00:49:19,266 - Who with? - With, uh... Paul. 878 00:49:21,000 --> 00:49:22,367 With Paul? 879 00:49:22,598 --> 00:49:26,168 Paul Kingston, don't you dare leave! 880 00:49:26,199 --> 00:49:29,559 I'm sorry, it seems I can't leave right now, do you mind? 881 00:49:29,590 --> 00:49:31,760 Well, that settles that. 882 00:49:39,591 --> 00:49:40,761 Come in. 883 00:49:40,799 --> 00:49:44,000 Oh, hello, Ronnie, my boy. Come on in. 884 00:49:44,101 --> 00:49:46,150 Sit down. Have a drink? 885 00:49:46,151 --> 00:49:48,851 No, thanks, I rather thought I'd wait up for Tom. 886 00:49:48,852 --> 00:49:52,500 Oh, he's still out with Jenny. I hope she helps him. 887 00:49:53,701 --> 00:49:55,001 You hope she does what? 888 00:49:55,032 --> 00:49:59,102 Of course he doesn't deserve her but she'd make him a great little wife. 889 00:49:59,203 --> 00:50:00,603 Wife? 890 00:50:01,704 --> 00:50:06,200 - What are you talking about? - Jenny. She'd make a nice wife for Tom. 891 00:50:07,401 --> 00:50:10,000 Yes, of course, she's a nice girl and all that, but... 892 00:50:10,021 --> 00:50:12,001 - You hardly know her. - I don't have to. 893 00:50:12,032 --> 00:50:15,502 I like her. And Tom loves her. 894 00:50:15,999 --> 00:50:18,000 Look here, Mr. Brand, there's something I must tell you. 895 00:50:18,001 --> 00:50:20,700 - Go ahead. - Well, I'm going to tell you this. 896 00:50:24,000 --> 00:50:27,000 It's rather a difficult thing to tell you, I... 897 00:50:28,000 --> 00:50:31,101 - I don't exactly... - You don't exactly what? 898 00:50:32,902 --> 00:50:36,102 - I don't exactly... - What's the matter? 899 00:50:38,403 --> 00:50:40,503 I've got a funny feeling in my stomach. 900 00:50:46,204 --> 00:50:48,204 - Hi, Jeffers. - Good morning, sir. 901 00:50:48,205 --> 00:50:50,800 - Has Miss Swanson come down yet? - Yes, sir, she's gone for a walk. 902 00:50:50,801 --> 00:50:52,701 - Oh, she has? - With Mr. Kingston, sir. 903 00:50:54,702 --> 00:50:55,700 Oh. 904 00:50:56,601 --> 00:50:58,201 Oh, Jeffers. Just a moment. 905 00:50:58,232 --> 00:51:00,202 - Good morning, sir. - Good morning, Jeffers. 906 00:51:00,223 --> 00:51:02,503 - Is Miss Swanson at breakfast? - No, sir, she's gone for a walk. 907 00:51:02,534 --> 00:51:04,504 - Oh, she has? - With Mr. Kingston, sir. 908 00:51:06,705 --> 00:51:07,805 Oh. 909 00:51:11,106 --> 00:51:12,306 Hello. 910 00:51:12,907 --> 00:51:13,999 Hello. 911 00:51:22,307 --> 00:51:24,500 I asked Jenny to marry me last night. 912 00:51:24,531 --> 00:51:25,601 You did? 913 00:51:25,802 --> 00:51:27,500 She said no. 914 00:51:29,001 --> 00:51:31,201 Ronnie, I wonder if you'd talk to her for me. 915 00:51:32,002 --> 00:51:34,502 - Well... - She puts a lot of faith in what you say. 916 00:51:35,703 --> 00:51:39,703 And I know she likes me a lot but for some reason she keeps holding back. 917 00:51:39,734 --> 00:51:41,104 That's fine... 918 00:51:41,805 --> 00:51:44,205 Er, is that so? 919 00:51:44,406 --> 00:51:47,206 And Olaf's all for it, surprisingly enough. 920 00:51:48,807 --> 00:51:51,400 - I'll speak to her all right. - Thanks! 921 00:51:51,999 --> 00:51:54,401 - Good morning. - Good morning. 922 00:51:55,102 --> 00:51:56,902 Stomach better this morning? 923 00:51:56,963 --> 00:51:59,403 It's not quite what it should be. 924 00:51:59,404 --> 00:52:01,290 Well, where's Jenny? 925 00:52:01,311 --> 00:52:02,791 - She... - She... 926 00:52:02,792 --> 00:52:05,192 - She's gone for a walk. - Alone? 927 00:52:05,193 --> 00:52:07,793 - With Paul Kingston. - Paul Kingston! 928 00:52:07,814 --> 00:52:10,194 And you call yourselves men. 929 00:52:11,095 --> 00:52:13,375 - Where are you going? - I'm going to find Jenny. 930 00:52:13,396 --> 00:52:16,250 Fine fiancé you are. Why aren't you out walking with her? 931 00:52:16,297 --> 00:52:17,977 Come along, help me find her. 932 00:52:21,278 --> 00:52:23,900 - Are you coming, Ronnie? - No, no, of course not. 933 00:52:36,579 --> 00:52:39,800 Oh, please, Mr. Kingston. Oh, please, Mr. Kingston... 934 00:52:39,831 --> 00:52:42,801 - Jenny! - Oh, please, Mr. Kingston! 935 00:52:46,002 --> 00:52:49,000 Please, Mr. Kingston... No! 936 00:52:49,801 --> 00:52:52,101 - Mr. Kingston! - Call me Paul. 937 00:52:52,102 --> 00:52:55,352 Mr. Kingston, let's keep on walking. You know it stimulates your heart. 938 00:52:55,353 --> 00:52:56,900 Oh, just being with you does that. 939 00:52:56,921 --> 00:53:00,100 Please don't misunderstand about last night. It was nothing, as you have to understand. ??? 940 00:53:00,121 --> 00:53:01,441 Oh, you didn't do so badly yourself. 941 00:53:01,442 --> 00:53:03,872 I had to, Professor Ronnie doesn't want me to go out with Tom. 942 00:53:03,893 --> 00:53:06,000 - What's he got to do with it? - He's afraid I'll try to blackmail Tom. 943 00:53:06,301 --> 00:53:08,741 - But that's absurd. - Oh, no it isn't. 944 00:53:08,762 --> 00:53:10,600 He knows I tried it once with another rich boy. 945 00:53:10,621 --> 00:53:12,900 You'd better watch out. I am a blackmailer. 946 00:53:13,501 --> 00:53:16,501 How charming. I'd be afraid if I weren't such slim picking. 947 00:53:18,202 --> 00:53:22,400 Oh, please, Mr. Kingston! I wouldn't dream of interfering with you and Caroline. 948 00:53:22,401 --> 00:53:26,000 - People will say you're stewing. - But Caroline's a very dear friend of mine. 949 00:53:26,031 --> 00:53:27,801 But she's more the motherly type. 950 00:53:30,302 --> 00:53:32,800 Oh, but you, Jenny, you're different. 951 00:53:32,831 --> 00:53:35,300 You're not like any other woman I've ever known before. 952 00:53:35,331 --> 00:53:37,201 You're a dream, a poem. 953 00:53:37,232 --> 00:53:39,800 You're like a dewy wild flower waiting to be crushed. 954 00:53:50,201 --> 00:53:53,500 - Jenny, why are you running? - I always run before breakfast. 955 00:53:53,541 --> 00:53:55,301 It stimulates your heart. Come on. 956 00:53:57,902 --> 00:54:01,402 Jenny, stop this foolishness. I want to talk to you. 957 00:54:01,443 --> 00:54:04,803 What do you mean by worming a proposal out of Tom last night? 958 00:54:04,844 --> 00:54:06,100 How did you know? 959 00:54:06,151 --> 00:54:08,601 Well, is it my fault if Tom asked me to marry him? 960 00:54:08,632 --> 00:54:12,002 Or is it. I suppose you didn't make yourself as pretty as possible last night. 961 00:54:12,803 --> 00:54:15,603 Why, you caught him like a rat in a trap. 962 00:54:16,804 --> 00:54:18,604 Did I really look pretty? 963 00:54:19,705 --> 00:54:22,205 You were wonderful! You looked radiant! 964 00:54:22,406 --> 00:54:25,600 You were positively starry-eyed. 965 00:54:25,801 --> 00:54:27,801 I tell you I won't have it. 966 00:54:28,302 --> 00:54:33,002 Oh, Jenny, don't you realize how empty a loveless marriage can be? 967 00:54:33,033 --> 00:54:34,400 Yes, I do. 968 00:54:34,401 --> 00:54:36,701 That's why I told Tom I couldn't marry him. 969 00:54:37,502 --> 00:54:39,302 I hope you mean that, Jenny. 970 00:54:39,803 --> 00:54:41,903 Paris must wait until... 971 00:54:41,964 --> 00:54:45,500 until you feel about someone the way Sylvia feels about me. 972 00:54:45,521 --> 00:54:48,001 - Sylvia do... Sylvia... - What? 973 00:54:48,002 --> 00:54:49,999 - What about Sylvia? - Oh, nothing. 974 00:54:50,040 --> 00:54:52,700 Now look here, that's no answer. You started to say something. 975 00:54:52,731 --> 00:54:56,300 Aesop says wise men say nothing in dangerous times. 976 00:55:01,501 --> 00:55:04,501 - Yes, sir? - My name is Schultz. 977 00:55:04,532 --> 00:55:06,900 I wanna see Mr. Brand. The old one. 978 00:55:06,999 --> 00:55:08,973 - Well... - I'm Mr. Brand's secretary. 979 00:55:08,994 --> 00:55:10,674 Come with me, Mr. Schultz. 980 00:55:16,000 --> 00:55:17,475 Come in, Mr. Shultz. 981 00:55:19,000 --> 00:55:21,276 - Sit down, Mr. Schultz. - Thanks. 982 00:55:22,577 --> 00:55:25,200 Now, what can I do for you? 983 00:55:25,351 --> 00:55:28,101 I don't want to talk to you, I want to talk to your boss. 984 00:55:28,122 --> 00:55:31,482 Well, I'm Mr. Brand's personal secretary and I take care of everything for him. 985 00:55:31,499 --> 00:55:35,483 Then take care of these. His grandson's IOUs, $5.000 worth. 986 00:55:35,484 --> 00:55:38,444 Well, you just leave them with me and I'll take care of them for you. 987 00:55:38,499 --> 00:55:41,000 Not so fast, sister! Where's the dough? 988 00:55:41,031 --> 00:55:43,001 I'll bring it to your office tomorrow. 989 00:55:43,092 --> 00:55:45,300 I don't know about that. 990 00:55:45,321 --> 00:55:48,001 Maybe I'd better see Mr. Brand personal. 991 00:55:48,022 --> 00:55:51,902 No, I'll be there and I'll have the $5.000, really I will. 992 00:55:51,953 --> 00:55:54,403 Aesop says, where there's a will there's a way. 993 00:55:54,434 --> 00:55:57,804 I don't care who you get it from, but bring it in cash. 994 00:55:57,835 --> 00:55:59,600 Yes, Mr. Schultz. 995 00:56:03,501 --> 00:56:05,600 I hope Aesop knows what he's talking about. 996 00:56:17,101 --> 00:56:20,001 - Jenny, Jenny! - Oh, you scared me. 997 00:56:20,022 --> 00:56:22,150 Shhh! I've been in an accident. 998 00:56:22,151 --> 00:56:24,200 We ran down a man. I don't know how badly he's hurt. 999 00:56:24,221 --> 00:56:25,900 - Oh, Sylvia. - I was with Dennis. 1000 00:56:25,921 --> 00:56:28,150 - Oh, Sylvia. - I was seeing him for the last time. 1001 00:56:28,171 --> 00:56:30,250 After the accident people gathered around the car. 1002 00:56:30,271 --> 00:56:32,200 There was an attorney who took charge of everything. 1003 00:56:32,231 --> 00:56:36,101 He promised not to notify the police. He wanted our names, of course, and... 1004 00:56:36,102 --> 00:56:39,400 And I couldn't give mine, so I... 1005 00:56:40,001 --> 00:56:42,501 I told him I was Jenny Swanson. 1006 00:56:42,532 --> 00:56:45,702 - Oh, Sylvia. - It isn't only because of Ronnie, Jenny. 1007 00:56:45,703 --> 00:56:47,043 Olaf would cut me off without a cent... 1008 00:56:47,064 --> 00:56:49,800 if he knew I'd been out with Dennis just before I was to be married. 1009 00:56:50,801 --> 00:56:52,501 You must help me, Jenny. 1010 00:56:52,652 --> 00:56:55,002 Now, Dennis is waiting in the greenhouse. 1011 00:56:55,053 --> 00:56:57,300 He has the hat and coat I wore tonight. 1012 00:56:57,301 --> 00:57:00,001 You put them on, come in the front way, 1013 00:57:00,032 --> 00:57:02,102 ring the bell so Jeffers will see you. 1014 00:57:02,103 --> 00:57:04,800 Tell him... tell him you lost your key. 1015 00:57:04,891 --> 00:57:07,700 Dennis is in the greenhouse with your hat and coat... 1016 00:57:07,781 --> 00:57:12,401 Jeffers will... I'll do it for $5.000. 1017 00:57:12,432 --> 00:57:15,100 - But that's blackmail. - It is. Wait a minute. 1018 00:57:15,801 --> 00:57:18,701 Yes! Yes, I want $5.000. 1019 00:57:18,702 --> 00:57:21,000 Why, you dirty little cheat. 1020 00:57:21,801 --> 00:57:23,901 I suppose I have no choice in the matter. 1021 00:57:23,902 --> 00:57:27,000 I'll give it to you out of my allowance. Some each week. 1022 00:57:27,101 --> 00:57:29,331 Oh, no. No, I need it right away. 1023 00:57:29,432 --> 00:57:32,332 All right, I'll give you a check. 1024 00:57:53,433 --> 00:57:54,533 Thanks. 1025 00:58:13,534 --> 00:58:15,134 Change coats. 1026 00:58:19,535 --> 00:58:20,500 Anything else? 1027 00:58:20,650 --> 00:58:21,741 No. 1028 00:58:22,042 --> 00:58:23,942 Except I think you're a coward. 1029 00:58:23,993 --> 00:58:27,743 Any man is who's in love with a girl and won't fight for her. 1030 00:58:27,800 --> 00:58:29,744 I wish it were simple as all that. 1031 00:58:43,345 --> 00:58:44,800 Up with your hands! 1032 00:58:45,499 --> 00:58:46,801 On your feet! 1033 00:58:49,102 --> 00:58:51,302 What are you doing here at this time of night? 1034 00:58:51,333 --> 00:58:53,903 Well, I... I was just picking some flowers. 1035 00:58:53,944 --> 00:58:56,004 Flowers last longer if you pick them at night. 1036 00:58:56,055 --> 00:58:58,405 Jenny, stop picking those orchids! 1037 00:58:58,456 --> 00:59:01,100 - Professor Ronnie! - Yes, Professor Ronnie. 1038 00:59:01,141 --> 00:59:03,900 Jenny, I saw a man leaving here. What are you up to? 1039 00:59:03,901 --> 00:59:05,600 Well, everybody's been so nice to me... 1040 00:59:05,621 --> 00:59:08,800 I thought it would be fun to surprise them with orchids on the table in the morning. 1041 00:59:08,891 --> 00:59:11,900 Everybody likes orchids and I thought of it before I went to bed. 1042 00:59:13,801 --> 00:59:16,301 - You're lying, aren't you? - Yes, Professor. 1043 00:59:16,402 --> 00:59:19,102 Jenny, who was that man in here with you? 1044 00:59:19,143 --> 00:59:21,603 - Dennis. - Dennis? 1045 00:59:21,634 --> 00:59:23,500 Why, that's Jeffer's son. 1046 00:59:23,551 --> 00:59:26,500 Well, I haven't been feeling very well and he's a doctor, you know. 1047 00:59:26,521 --> 00:59:28,301 Only he isn't a doctor yet for a few days... 1048 00:59:28,322 --> 00:59:30,500 and while he's waiting for his license he told me to come to the greenhouse... 1049 00:59:30,521 --> 00:59:32,500 and he'd diagnose me for nothing. 1050 00:59:34,701 --> 00:59:36,501 You're lying again, aren't you? 1051 00:59:36,999 --> 00:59:38,800 Yes, Professor Ronnie. 1052 00:59:40,101 --> 00:59:42,901 Jenny, isn't it possible for you to tell the truth? 1053 00:59:42,932 --> 00:59:45,702 No... but I wish you'd believe me. 1054 00:59:45,723 --> 00:59:47,000 How can I? 1055 00:59:47,031 --> 00:59:49,141 Good heavens, when I told you to steer clear of Tom... 1056 00:59:49,162 --> 00:59:51,742 that wasn't a signal to go after every other male in sight. 1057 00:59:52,243 --> 00:59:53,243 You... 1058 00:59:54,643 --> 00:59:57,500 You don't seem to know the difference between right and wrong, Jenny. 1059 00:59:58,301 --> 01:00:00,600 You haven't any moral sense. 1060 01:00:00,631 --> 01:00:03,500 I'd be a much happier man if I'd never met you. 1061 01:00:03,531 --> 01:00:05,801 Why, Professor Ronnie? 1062 01:00:05,999 --> 01:00:07,202 Oh! 1063 01:00:10,903 --> 01:00:13,900 Jenny, we used to talk things over. 1064 01:00:14,101 --> 01:00:16,700 We used to confide in each other. 1065 01:00:16,901 --> 01:00:19,701 Won't you tell me what's going on? 1066 01:00:19,742 --> 01:00:23,402 Oh, I'm sorry, but there are some things you just can't tell. 1067 01:00:24,803 --> 01:00:26,903 Jenny, have you lost your flutter? 1068 01:00:26,954 --> 01:00:31,700 Oh, no, I'm fluttering something awful right now. 1069 01:00:34,201 --> 01:00:36,901 Oh, come on, I'll take you back to the house. 1070 01:00:37,600 --> 01:00:40,300 Oh, no, I have to go back alone. 1071 01:00:40,321 --> 01:00:43,000 You wouldn't want Jeffers to see us come in together, would you? 1072 01:00:43,031 --> 01:00:45,101 He might misunderstand. 1073 01:00:49,402 --> 01:00:51,102 Professor Ronnie. 1074 01:00:55,303 --> 01:00:59,200 There's a new moon. Look over your left shoulder and make a wish. 1075 01:01:02,601 --> 01:01:04,900 There's only one thing I wish. 1076 01:01:05,401 --> 01:01:08,801 I wish you were back in Maple Leaf, Minnesota. 1077 01:01:09,202 --> 01:01:12,802 It's a funny thing, but that's my wish too. 1078 01:01:36,703 --> 01:01:38,803 That's a silly way to walk. 1079 01:01:38,834 --> 01:01:41,700 Step on it. I want to get this over. 1080 01:01:43,301 --> 01:01:45,700 It's my party anyway, and you're hogging it. 1081 01:01:47,201 --> 01:01:49,501 All a waste of time. 1082 01:01:50,302 --> 01:01:51,802 Make it snappy, huh? 1083 01:01:53,903 --> 01:01:55,600 That was splendid. 1084 01:01:55,601 --> 01:01:57,701 I don't think we'll have to rehearse anymore. 1085 01:01:57,702 --> 01:01:59,999 Good! Open those doors. 1086 01:02:00,020 --> 01:02:01,700 My party's starting. 1087 01:02:04,301 --> 01:02:06,501 Promenade the hall! 1088 01:02:07,700 --> 01:02:10,302 You go there and I go here! 1089 01:02:12,301 --> 01:02:16,101 Take your girly to a nice, soft chair! 1090 01:02:19,802 --> 01:02:21,800 Energetic old bastard, isn't he? 1091 01:02:21,801 --> 01:02:23,880 I won't mind having an ocean between us... 1092 01:02:23,899 --> 01:02:26,081 when he finds out that I'm marrying into his family. 1093 01:02:26,099 --> 01:02:27,332 What do you mean? 1094 01:02:27,353 --> 01:02:29,600 I mean that Caroline and I are ready to sail. 1095 01:02:29,654 --> 01:02:31,700 But don't say bon voyage in a loud voice. 1096 01:02:31,701 --> 01:02:34,300 This is supposed to be a very secret elopement. 1097 01:02:36,601 --> 01:02:39,600 - Paul, you mustn't do it. - Well, we can try. 1098 01:02:39,641 --> 01:02:42,900 But you don't love Caroline. Oh, no, I can't let you elope. 1099 01:02:42,901 --> 01:02:45,001 But Jenny, I didn't think you cared. 1100 01:02:45,302 --> 01:02:49,200 Oh, I do. Yes, I do. I care very much. 1101 01:02:49,401 --> 01:02:52,450 I want to talk to you. You go out in the terrace. 1102 01:02:52,481 --> 01:02:54,351 I'll be right out there. 1103 01:02:56,652 --> 01:02:57,800 Jeffers. 1104 01:02:57,999 --> 01:02:59,801 This is very important. 1105 01:02:59,842 --> 01:03:02,500 Tell Mrs. Brand she's wanted on the terrace right away, will you? 1106 01:03:02,531 --> 01:03:04,200 - And don't tell her I sent you. - Oh, no. 1107 01:03:04,231 --> 01:03:05,901 - And ask her to hurry. - Yes, miss. 1108 01:03:13,000 --> 01:03:16,300 - Paul, how could you do this to me? - Huh? 1109 01:03:16,333 --> 01:03:19,003 If it's the difference in our age, don't let that bother you. 1110 01:03:19,024 --> 01:03:20,800 - What is this? - Oh, don't pretend. 1111 01:03:20,831 --> 01:03:24,501 It's to late for that now. What do you want out of life, love or money? 1112 01:03:24,532 --> 01:03:27,000 Oh, how could you plan to go away without me? 1113 01:03:27,001 --> 01:03:30,300 Have you forgotten the days when I was your dewy wild flower? 1114 01:03:30,331 --> 01:03:32,501 I didn't know you felt this way? 1115 01:03:32,522 --> 01:03:36,300 Oh, I do. And you do love me, don't you, Paul? 1116 01:03:37,101 --> 01:03:40,300 Jenny, if I could afford to marry for love. 1117 01:03:40,301 --> 01:03:43,101 I wouldn't be parting with that loose-leafed cabbage. 1118 01:03:43,502 --> 01:03:47,200 - Paul... - Darling, I'm not worth it. 1119 01:03:47,201 --> 01:03:49,700 I've made a mess of my life and I won't drag you into it. 1120 01:03:49,701 --> 01:03:52,200 Oh, but at least promise me you won't marry Caroline. 1121 01:03:52,221 --> 01:03:54,301 You were cut out for finer things. 1122 01:03:54,332 --> 01:03:57,102 You mean you'd marry me after all I've done? 1123 01:03:57,143 --> 01:03:59,403 Love is all that counts, Paul. 1124 01:04:00,404 --> 01:04:03,104 You're right! Money isn't everything. 1125 01:04:03,155 --> 01:04:07,105 Well! I must say! 1126 01:04:07,106 --> 01:04:09,800 Caroline! It's you! 1127 01:04:11,301 --> 01:04:14,301 You might as well know the truth. Here are your tickets. 1128 01:04:22,502 --> 01:04:24,700 Jenny! Jenny, come here! 1129 01:04:24,801 --> 01:04:25,801 Tom! 1130 01:04:26,001 --> 01:04:28,601 Now quiet! Quiet, everybody! 1131 01:04:28,602 --> 01:04:30,870 I've got an important announcement to make. 1132 01:04:30,891 --> 01:04:34,771 Jenny here is going to marry my grandson Tom. 1133 01:04:35,472 --> 01:04:39,172 It's the union of two old Swedish families. 1134 01:04:39,193 --> 01:04:41,253 - How could you keep it secret from us? - Congratulations, Tom. 1135 01:04:43,674 --> 01:04:46,654 - She'll make a beautiful bride. - Thanks, old man. 1136 01:04:47,955 --> 01:04:51,199 Go ahead, old fellow, it's your last chance to kiss my bride. 1137 01:04:51,270 --> 01:04:54,200 Hey, who's drunk, you or me? 1138 01:04:55,101 --> 01:04:56,251 Ronnie! 1139 01:04:57,152 --> 01:04:58,652 Ronnie, come here. 1140 01:04:59,553 --> 01:05:02,453 It's your turn to kiss Tom's bride. 1141 01:05:11,254 --> 01:05:12,954 I'll be right back, Tom. 1142 01:05:18,655 --> 01:05:20,940 Say, who is she marrying anyway, huh? 1143 01:05:21,001 --> 01:05:23,101 - Tom. - Fine. 1144 01:05:26,002 --> 01:05:28,500 I'd like to send a telegram, please. 1145 01:05:28,551 --> 01:05:30,900 Yes, to Miss Jenny Swanson. 1146 01:05:31,501 --> 01:05:36,900 1417, Larchwood Road, Long Island, N.Y. 1147 01:05:37,602 --> 01:05:39,902 Yes, 1417. 1148 01:05:39,993 --> 01:05:41,500 The message is: 1149 01:05:41,801 --> 01:05:45,500 Have suffered complete nervous breakdown. 1150 01:05:45,999 --> 01:05:49,999 Please come home... at once. 1151 01:05:51,100 --> 01:05:54,000 I need you. Love... 1152 01:05:55,001 --> 01:05:56,600 Aunt Helga. 1153 01:06:01,201 --> 01:06:04,001 And I'm telling you I've got to see Olaf Brand. 1154 01:06:04,022 --> 01:06:05,700 - But, sir... - I'm here to do him a favor... 1155 01:06:05,721 --> 01:06:07,450 and if he doesn't see me he's going to regret it. 1156 01:06:07,471 --> 01:06:08,980 But he's having a party! 1157 01:06:08,999 --> 01:06:12,380 Just the same I'm going to see Olaf Brand if it's the last thing I do. 1158 01:06:12,399 --> 01:06:15,181 - Well, you're looking right at him. - Oh, Mr. Brand... 1159 01:06:15,199 --> 01:06:18,000 I'm sorry to disturb you but my client is a poor man... 1160 01:06:18,021 --> 01:06:20,270 and his injuries have turned out to be quite serious. 1161 01:06:20,291 --> 01:06:23,371 In fact, the hospital surgeon says it's a broken hip. 1162 01:06:23,392 --> 01:06:26,200 What client, what hospital, what hip? 1163 01:06:26,221 --> 01:06:27,321 The left hip. 1164 01:06:27,342 --> 01:06:30,080 The young lady said after the accident that you would pay his expenses. 1165 01:06:30,099 --> 01:06:32,481 What accident, what expenses? 1166 01:06:32,499 --> 01:06:34,782 For the broken hip. Now, if you'll let me explain... 1167 01:06:35,883 --> 01:06:39,000 ...in private. You see, I'm here to protect your family. 1168 01:06:39,001 --> 01:06:40,541 If you just call them together, Mr. Brand, 1169 01:06:40,562 --> 01:06:43,752 I'm sure we'll get it all settled quickly... and privately. 1170 01:06:43,773 --> 01:06:45,550 Tell that family of mine to come into the library. 1171 01:06:45,571 --> 01:06:46,571 Yes, Mr. Brand. 1172 01:06:46,592 --> 01:06:48,272 You come with me. 1173 01:06:52,773 --> 01:06:56,600 Now, what's all this rigamarole about hips and accidents? 1174 01:06:56,601 --> 01:06:59,500 - Who are you? - I'm Thomas Jamison. 1175 01:07:01,201 --> 01:07:05,201 - An ambulance chaser, eh: - Attorney, at your service. 1176 01:07:05,202 --> 01:07:07,999 What's the matter, Jeffers? Is anything wrong? 1177 01:07:08,000 --> 01:07:11,600 I don't know, Mrs. Brand. Mr. Brand wants the entire family in the library. 1178 01:07:16,501 --> 01:07:18,500 Come along, Jenny, we're wanted in the library. 1179 01:07:18,501 --> 01:07:23,001 - But Jeffers said only the family. - We're in the family now. 1180 01:07:23,502 --> 01:07:24,700 Sit down. 1181 01:07:27,701 --> 01:07:30,700 Jenny, Ronnie, sit down. 1182 01:07:31,201 --> 01:07:34,600 Now, what's this story of yours? 1183 01:07:34,621 --> 01:07:38,100 I represent Tony Molino, who was run down and injured last night... 1184 01:07:38,121 --> 01:07:40,101 by a car leaving the Red Lion Inn. 1185 01:07:40,132 --> 01:07:43,800 The car was driven by a man who gave us his name, Dr. Dennis Jeffers. 1186 01:07:43,821 --> 01:07:47,000 The butler's son. We'll get to the bottom of this. 1187 01:07:47,001 --> 01:07:50,650 Dr. Jeffers was accompanied by a young woman who promised my client... 1188 01:07:50,700 --> 01:07:53,700 that if he would refrain from reporting the accident to the police... 1189 01:07:53,731 --> 01:07:55,780 she would arrange for a handsome settlement. 1190 01:07:55,799 --> 01:07:58,281 She gave your name as a guarantee, Mr. Brand. 1191 01:07:58,299 --> 01:08:00,999 She... she what? Who was she? 1192 01:08:01,200 --> 01:08:04,400 The young lady gave us her name, Miss Jenny Swanson. 1193 01:08:09,000 --> 01:08:10,401 Jenny. 1194 01:08:11,602 --> 01:08:13,600 You heard what he said, Jenny? 1195 01:08:13,701 --> 01:08:15,901 - Is this true? - Yes. 1196 01:08:17,602 --> 01:08:19,302 I can't believe it. 1197 01:08:22,103 --> 01:08:24,600 We'll get to you in a minute, Jeffers. 1198 01:08:24,671 --> 01:08:27,201 My thought was to avoid unpleasant publicity... 1199 01:08:27,232 --> 01:08:29,900 that might involve you and your family unfavorably. 1200 01:08:29,930 --> 01:08:32,000 Just what are you hinting at? 1201 01:08:32,022 --> 01:08:34,150 Well, you see, they've been meeting there... 1202 01:08:34,171 --> 01:08:37,351 and having supper together several nights recently. 1203 01:08:37,372 --> 01:08:39,252 at the Road House. 1204 01:08:39,273 --> 01:08:42,800 And the general impression was that they were man and wife. 1205 01:08:43,501 --> 01:08:47,400 - My lawyer will see you tomorrow. - Very well, Mr. Brand. 1206 01:08:47,551 --> 01:08:51,001 I'm sure I can count on you to treat my client handsomely. 1207 01:08:51,002 --> 01:08:53,302 He's a very poor man. 1208 01:08:54,103 --> 01:08:55,503 Good night. 1209 01:08:56,304 --> 01:08:58,800 Jenny, I can't figure this out. 1210 01:08:58,890 --> 01:09:00,799 Is what he said true? 1211 01:09:00,801 --> 01:09:04,101 Were you out with Dennis last night? 1212 01:09:04,502 --> 01:09:05,502 Yes. 1213 01:09:05,523 --> 01:09:07,903 It's not true! Jenny was out with me last night. 1214 01:09:07,924 --> 01:09:11,600 We went for a drive and stopped at the Red Lion Inn for a drink. 1215 01:09:11,631 --> 01:09:13,900 - You're lying for her. - I'm not! 1216 01:09:13,951 --> 01:09:15,900 Obviously there's been a little mix-up, 1217 01:09:15,930 --> 01:09:18,199 but that's no reason for everyone to turn on Jenny. 1218 01:09:18,201 --> 01:09:20,800 Why, Ronnie, you're in love with her. 1219 01:09:22,100 --> 01:09:24,000 This is insane! 1220 01:09:26,000 --> 01:09:27,902 You were out with Dennis... 1221 01:09:30,803 --> 01:09:32,903 You're going to marry Tom 1222 01:09:34,703 --> 01:09:37,503 And Ronnie is in love with you. 1223 01:09:40,404 --> 01:09:43,104 And Paul has just proposed to her. 1224 01:09:47,006 --> 01:09:49,006 I'll... I'll get Dennis. 1225 01:09:49,037 --> 01:09:52,107 This is all your fault! You've come to mess up everything around here. 1226 01:09:52,127 --> 01:09:54,199 You've ruined my whole life. 1227 01:09:54,231 --> 01:09:57,050 - That's not true. - She's trying to ruin my life too! 1228 01:09:57,071 --> 01:09:59,600 She even went as far as to blackmail me last night. 1229 01:09:59,621 --> 01:10:00,621 Blackmail. 1230 01:10:00,622 --> 01:10:03,422 Wait a moment. Blackmail means taking money. 1231 01:10:03,553 --> 01:10:06,423 Jenny, did you take money? 1232 01:10:06,824 --> 01:10:09,700 - Yes, I did, but... - She told me she'd been in an accident. 1233 01:10:10,121 --> 01:10:14,001 Said she'd make up lies about Dennis and me unless I gave her $5.000 to pay the man. 1234 01:10:14,022 --> 01:10:15,400 Oh, that's not true. 1235 01:10:15,421 --> 01:10:18,200 If you cash the check, it'll come back from the bank. 1236 01:10:19,601 --> 01:10:21,100 What do you mean I can't see him? 1237 01:10:21,121 --> 01:10:24,001 He's having a most important family conference, Mr. Dayton. 1238 01:10:24,032 --> 01:10:25,032 If you'll only wait. 1239 01:10:25,053 --> 01:10:27,800 Wait nothing, I came a long ways to see that old double-crosser... 1240 01:10:27,821 --> 01:10:30,401 and I haven't much time to tell him all the things I've got to say. 1241 01:10:30,432 --> 01:10:32,902 Very well, Mr. Dayton, I'll tell him you're here. 1242 01:10:32,963 --> 01:10:37,200 Jenny, why did you try to blackmail Sylvia? 1243 01:10:37,231 --> 01:10:40,300 Beg your pardon, sir. Mr. Dayton and his son are outside. 1244 01:10:40,321 --> 01:10:41,821 Shall I show them in? 1245 01:10:44,022 --> 01:10:46,622 There you are, you old skinflint. 1246 01:10:46,623 --> 01:10:49,873 A fine philanthropist you are letting Brand University suffer... 1247 01:10:49,899 --> 01:10:51,974 just to keep all the glory to yourself. 1248 01:10:53,275 --> 01:10:55,175 Hey, what's she doing in this house? 1249 01:10:55,176 --> 01:10:57,500 She's going to marry me, that's what she's doing here. 1250 01:10:57,531 --> 01:10:59,401 - Hello, Jenny. - Hello, Ted. 1251 01:10:59,502 --> 01:11:02,552 - You know Jenny? - Know her? I should say I do! 1252 01:11:02,583 --> 01:11:06,300 When she was at Brand, your university, she tried to blackmail my son. 1253 01:11:06,321 --> 01:11:07,500 Blackmail. 1254 01:11:07,521 --> 01:11:11,451 I may be dumb in some things, but I didn't let my son get hooked by a blackmailer. 1255 01:11:11,472 --> 01:11:13,200 I'm sorry, it was not blackmail. 1256 01:11:13,231 --> 01:11:15,901 Your son did propose to her. She has his letters to prove it. 1257 01:11:15,932 --> 01:11:18,500 - Hello, Professor Brooke. - Deny that. There were no letters. 1258 01:11:18,521 --> 01:11:21,100 I was lying. There were letters. 1259 01:11:21,131 --> 01:11:23,041 I was a coward and Jenny protected me. 1260 01:11:23,072 --> 01:11:25,000 But I made a mistake now I'll never make again. 1261 01:11:25,021 --> 01:11:26,801 I lost the sweetest girl in the world. 1262 01:11:26,802 --> 01:11:29,400 And I was afraid to face you because she was a waitress. 1263 01:11:29,401 --> 01:11:33,501 A waitress? B-B-But what about Briarmont? 1264 01:11:33,542 --> 01:11:36,202 I haven't any right to ask you, Jenny, but... 1265 01:11:36,233 --> 01:11:37,803 I want to say it again. 1266 01:11:37,904 --> 01:11:39,404 Will you marry me? 1267 01:11:40,305 --> 01:11:43,900 Four men aren't enough. It had to be five. 1268 01:11:44,801 --> 01:11:48,000 Jenny, weren't you at Briarmont with Sylvia? 1269 01:11:48,501 --> 01:11:50,401 Were you a waitress? 1270 01:11:50,402 --> 01:11:54,302 What if I am a waitress? And what if Dennis is the son of your butler? 1271 01:11:54,343 --> 01:11:56,703 Sylvia's in love with him. Aren't you? 1272 01:12:00,504 --> 01:12:03,004 And he's going to be a great doctor someday. 1273 01:12:04,705 --> 01:12:08,500 I ought to say I'm sorry, Ronnie, but I know there's no reason to. 1274 01:12:08,531 --> 01:12:11,101 Of course not! And you'll be better off. 1275 01:12:11,132 --> 01:12:13,800 It'll be very handy having him in the family and keep her too. 1276 01:12:13,831 --> 01:12:16,701 You won't have to pay him $100.000 a year the way you do Dr. Brown... 1277 01:12:16,722 --> 01:12:20,400 - ...so don't be a snob. - Don't shout at me! I'm not a snob! 1278 01:12:20,500 --> 01:12:24,200 I started life as a lumberjack. I rescued two men from the... 1279 01:12:24,251 --> 01:12:28,101 But Jenny, I'm all mixed up. 1280 01:12:28,602 --> 01:12:31,300 How did you happen to come to this house? 1281 01:12:31,331 --> 01:12:35,151 I met Jenny in the train. And she brought me home because I was drunk. 1282 01:12:35,952 --> 01:12:38,452 Stop eavesdropping! 1283 01:12:38,499 --> 01:12:42,600 I want to tell this family just what I think of them. 1284 01:12:42,901 --> 01:12:45,601 - Get out! Get out! - Don't go yet, Mr. Dayton. 1285 01:12:45,752 --> 01:12:47,400 Everything is wrong with your family... 1286 01:12:47,421 --> 01:12:49,841 is due to your own selfishness and dishonesty. 1287 01:12:49,862 --> 01:12:50,862 What? 1288 01:12:50,883 --> 01:12:53,500 You've been so mean to them that they're afraid to come to you for help. 1289 01:12:53,501 --> 01:12:56,001 You've always made fun of them, and criticized them... 1290 01:12:56,022 --> 01:12:58,700 and forced them into doing things secretly. You are to stop this! 1291 01:12:58,701 --> 01:13:00,401 You cheat at cards! 1292 01:13:01,203 --> 01:13:02,800 And you cheated Mr. Dayton. 1293 01:13:02,821 --> 01:13:05,000 But you'd better give him back that option, because if you don't, 1294 01:13:05,021 --> 01:13:07,300 someday you'll have a flutter in your stomach. 1295 01:13:07,331 --> 01:13:10,101 I've been having flutters all my life. 1296 01:13:10,502 --> 01:13:14,102 - Why else would I have three doctors? - You don't need a doctor for a flutter. 1297 01:13:14,103 --> 01:13:15,903 That's just your conscience telling you what to do, 1298 01:13:15,934 --> 01:13:17,404 only you don't pay any attention to it. 1299 01:13:17,405 --> 01:13:20,400 Now there's a smart girl, you'd better listen to her, Olaf. 1300 01:13:20,451 --> 01:13:23,700 I'll listen to her. But I'll double-cross you. 1301 01:13:23,701 --> 01:13:26,501 I'll give that land to the university myself. 1302 01:13:26,542 --> 01:13:29,000 How about it, Jenny, will you marry me? 1303 01:13:29,141 --> 01:13:30,300 Get out! 1304 01:13:30,331 --> 01:13:35,200 I don't know who she's going to marry but it's going to be somebody in my family! 1305 01:13:35,201 --> 01:13:36,900 Now get out! Get out! 1306 01:13:39,001 --> 01:13:43,500 This is all very fine. But what about that $5.000 you blackmailed out of Sylvia? 1307 01:13:43,521 --> 01:13:47,601 - It was blackmail, all right. - You see? You see, I told you! 1308 01:13:47,632 --> 01:13:49,902 Stop! Stop! 1309 01:13:49,903 --> 01:13:52,403 I needed the money to buy back Tom's IOUs. 1310 01:13:52,424 --> 01:13:54,004 He owed the money to Shultz the gambler... 1311 01:13:54,005 --> 01:13:56,105 and it's your own fault Tom didn't tell you so himself. 1312 01:13:56,126 --> 01:13:58,400 Every time he turned around you tried to disinherit him. 1313 01:13:58,701 --> 01:14:00,999 Jenny, you did that for me. 1314 01:14:01,050 --> 01:14:02,800 Telegram, Miss Swanson. 1315 01:14:06,401 --> 01:14:08,400 - Jeffers, uh... - Yes, sir? 1316 01:14:08,401 --> 01:14:12,100 What do you think of the idea of your son... 1317 01:14:12,121 --> 01:14:14,201 marrying my granddaughter? 1318 01:14:14,202 --> 01:14:17,400 Well, Miss Sylvia is a little wild, sir. 1319 01:14:17,601 --> 01:14:20,401 But Dennis is the right man for her. 1320 01:14:20,432 --> 01:14:22,902 That's all I wanted to know. 1321 01:14:28,803 --> 01:14:32,500 Dennis, it will be so nice having a doctor in the family. 1322 01:14:32,531 --> 01:14:36,501 But I must insist that your first child should be a girl. 1323 01:14:36,999 --> 01:14:40,802 Only I don't think she should go to Briarmont. 1324 01:14:40,843 --> 01:14:43,103 Now you're talking, grandma! 1325 01:14:43,194 --> 01:14:47,204 Grandma? Why, of course, that's right. 1326 01:14:48,205 --> 01:14:50,675 Come along, Sylvia. Come along, dear. 1327 01:14:50,696 --> 01:14:53,476 Wait just a moment. This telegram concerns everyone, it's... 1328 01:14:53,577 --> 01:14:55,777 from Jenny's Aunt Helga. 1329 01:14:55,778 --> 01:14:58,200 She says, uh... "Dear Jenny, 1330 01:14:58,359 --> 01:15:00,679 Letter recieved. Stop. 1331 01:15:00,699 --> 01:15:02,980 No place for sweet innocent girl. 1332 01:15:03,041 --> 01:15:05,000 Insist you leave at once. 1333 01:15:06,701 --> 01:15:09,000 Don't worry about Tom. 1334 01:15:09,401 --> 01:15:13,801 He's young and with that profile he's got a great future. 1335 01:15:14,302 --> 01:15:16,800 Although you described the professor in glowing terms, 1336 01:15:16,853 --> 01:15:18,800 he sounds exceptionally stupid, 1337 01:15:19,401 --> 01:15:22,300 never to have thought of himself as the right man for Sylvia. 1338 01:15:23,501 --> 01:15:27,900 I've been convinced all along that he had more than an academic interest in you. 1339 01:15:28,401 --> 01:15:33,700 In fact, it wouldn't surprise me if without the slightest encouragement he... 1340 01:15:33,741 --> 01:15:35,701 You know what I mean. 1341 01:15:41,402 --> 01:15:42,702 Stop." 1342 01:15:44,000 --> 01:15:45,703 As a matter of fact, dear Jenny... 1343 01:15:45,704 --> 01:15:48,304 England, while the climate isn't all that it should be, 1344 01:15:48,305 --> 01:15:50,500 is very well-known for honeymoons. 1345 01:15:50,541 --> 01:15:54,800 And it has the added advantage of being just across the channel from Paris. 1346 01:16:00,091 --> 01:16:02,571 But Jenny, before we sail, 1347 01:16:02,572 --> 01:16:04,332 you must promise me a few things. 1348 01:16:04,353 --> 01:16:05,900 Yes, Professor Ronnie. 1349 01:16:23,401 --> 01:16:26,801 Come along, Tom. I've had a hard day. 1350 01:16:28,902 --> 01:16:30,700 Let's duck this party. 1351 01:16:30,701 --> 01:16:33,201 Let's go out and paint the town red. 1352 01:16:37,302 --> 01:16:45,302 Subtitles: Luís Filipe Bernardes 1353 01:16:46,305 --> 01:16:52,231 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 102208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.