Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,280 --> 00:00:33,240
ALL TALK AT ONCE
2
00:01:00,080 --> 00:01:02,480
Hot tatties! Nice potatoes!
3
00:01:02,480 --> 00:01:04,960
Hot potatoes!
4
00:01:06,120 --> 00:01:07,760
< Merry Christmas!
5
00:01:11,920 --> 00:01:13,520
HENS CLUCK
6
00:01:14,720 --> 00:01:17,320
ROOSTER CROWS
7
00:01:18,720 --> 00:01:20,160
Lovely fresh fish!
8
00:01:20,160 --> 00:01:22,880
A lovely bit of fresh fish, sir,
9
00:01:22,880 --> 00:01:24,960
all nice and fresh.
10
00:01:24,960 --> 00:01:26,440
Here you are, governor,
11
00:01:26,440 --> 00:01:27,880
lovely fish.
12
00:01:27,880 --> 00:01:30,280
Lovely mackerel caught fresh this morning.
13
00:01:30,280 --> 00:01:31,680
Lovely fish all fresh,
14
00:01:31,680 --> 00:01:33,680
fresh mackerel.
15
00:01:33,680 --> 00:01:37,080
BAND PLAYS: "God rest ye merry, Gentlemen"
16
00:02:13,880 --> 00:02:15,960
# Wallflower, wallflower
17
00:02:15,960 --> 00:02:17,760
# Climbing up so high
18
00:02:17,760 --> 00:02:19,880
# All the little children
19
00:02:19,880 --> 00:02:21,640
# They are going to die
20
00:02:21,640 --> 00:02:23,880
# Except our Mary Campbell
21
00:02:23,880 --> 00:02:25,840
# She can dance
22
00:02:25,840 --> 00:02:27,600
# She can sing
23
00:02:27,600 --> 00:02:31,640
# She can wear a wedding ring #
24
00:02:31,640 --> 00:02:34,040
LAUGHTER
25
00:02:34,040 --> 00:02:35,920
# Wallflower, wallflower
26
00:02:35,920 --> 00:02:37,760
# Climbing up so high
27
00:02:37,760 --> 00:02:39,720
# All the little children
28
00:02:39,720 --> 00:02:41,640
# They are going to die
29
00:02:41,640 --> 00:02:44,600
# Except our Mary Campbell... #
30
00:02:44,600 --> 00:02:46,680
KNOCK ON DOOR
31
00:02:46,680 --> 00:02:48,120
LAUGHTER
32
00:02:56,080 --> 00:02:57,880
Yes?
33
00:02:57,880 --> 00:02:59,920
Yes? Can I help you?
34
00:02:59,920 --> 00:03:02,520
Mrs Allen? Mrs Richard Allen?
35
00:03:02,520 --> 00:03:04,240
Yes. That's right.
36
00:03:04,240 --> 00:03:07,120
I represent a firm of solicitors, madam,
37
00:03:07,120 --> 00:03:09,840
the firm of Blunden, Blunden, Claverton, and, er...
38
00:03:09,840 --> 00:03:11,640
I suppose it's about rent.
39
00:03:11,640 --> 00:03:13,080
Indeed, no, madam.
40
00:03:13,080 --> 00:03:14,480
I'm no debt collector.
41
00:03:14,480 --> 00:03:17,400
I am a partner in the firm
42
00:03:17,400 --> 00:03:19,280
of Blunden, Blunden, Claverton, and...
43
00:03:19,280 --> 00:03:22,160
what on earth is that dear man's name?
44
00:03:22,160 --> 00:03:25,480
No matter. The important thing is that my news
45
00:03:25,480 --> 00:03:28,680
will, I am sure, prove entirely welcome to you.
46
00:03:28,680 --> 00:03:31,560
At least I trust it will prove
47
00:03:31,560 --> 00:03:34,040
entirely welcome to you, Mrs Allen.
48
00:03:34,040 --> 00:03:37,400
You'd better come in, then, out of the cold.
49
00:03:37,400 --> 00:03:38,920
Oh, thank you.
50
00:03:56,000 --> 00:03:58,920
Stand up, children. We have a visitor.
51
00:04:03,200 --> 00:04:04,680
BABY CRIES
52
00:04:04,680 --> 00:04:06,080
Do continue, my dears.
53
00:04:06,080 --> 00:04:08,480
It is I who must apologise
54
00:04:08,480 --> 00:04:09,960
for disturbing your meal.
55
00:04:11,880 --> 00:04:13,320
Do sit down.
56
00:04:14,720 --> 00:04:17,600
Perhaps you'd like a cup of tea.
57
00:04:17,600 --> 00:04:21,240
Well, the chair I accept with gratitude, madam,
58
00:04:21,240 --> 00:04:23,640
but the tea I must decline.
59
00:04:23,640 --> 00:04:26,040
I'll come straight to the purpose.
60
00:04:26,040 --> 00:04:27,520
Don't be offended.
61
00:04:27,520 --> 00:04:29,440
I'm offering you a job,
62
00:04:29,440 --> 00:04:31,840
or rather, a reasonable salaried occupation.
63
00:04:31,840 --> 00:04:33,520
Why should I be offended?
64
00:04:33,520 --> 00:04:36,400
My firm is seeking a reliable person
65
00:04:36,400 --> 00:04:38,280
to act as a caretaker
66
00:04:38,280 --> 00:04:40,680
to a property in our charge.
67
00:04:40,680 --> 00:04:42,160
So far, we've been...
68
00:04:42,160 --> 00:04:44,080
well, we've had some difficulty
69
00:04:44,080 --> 00:04:46,920
in finding anyone willing to take the post.
70
00:04:46,920 --> 00:04:48,680
Difficulty? Why difficulty?
71
00:04:48,680 --> 00:04:51,160
Its...remoteness.
72
00:04:51,160 --> 00:04:52,640
You understand?
73
00:04:52,640 --> 00:04:55,040
It's a fine house, pleasantly situated,
74
00:04:55,040 --> 00:04:56,920
but it stands alone,
75
00:04:56,920 --> 00:04:59,360
some way from the nearest village.
76
00:04:59,360 --> 00:05:01,080
A woman does the cleaning.
77
00:05:01,080 --> 00:05:03,320
There's a rent-free caretaker's cottage.
78
00:05:03,320 --> 00:05:05,720
Your duties would be very light.
79
00:05:07,800 --> 00:05:09,520
What do the children say?
80
00:05:09,520 --> 00:05:11,840
What do you say?
81
00:05:15,120 --> 00:05:17,080
It is awful, isn't it?
82
00:05:17,080 --> 00:05:19,920
But it's the best that I could find.
83
00:05:19,920 --> 00:05:22,320
So little money, so many debts.
84
00:05:22,320 --> 00:05:25,240
A widow's pension is all that I have.
85
00:05:25,240 --> 00:05:26,680
Well?
86
00:05:26,680 --> 00:05:28,080
BABY CRIES
87
00:05:28,080 --> 00:05:29,520
Shh!
88
00:05:29,520 --> 00:05:31,920
Excuse me. He's had a cold.
89
00:05:31,920 --> 00:05:33,400
He must have earache.
90
00:05:33,400 --> 00:05:35,280
I'll get some warm oil.
91
00:05:35,280 --> 00:05:36,880
Shh! Don't cry.
92
00:05:36,880 --> 00:05:38,880
Shall I help, mother?
93
00:05:38,880 --> 00:05:41,680
No, thank you, dear. Look after our guest.
94
00:06:00,680 --> 00:06:02,640
Are you - are you sure
95
00:06:02,640 --> 00:06:05,480
you wouldn't like a cup of tea?
96
00:06:05,480 --> 00:06:08,320
No, thank you... Lucy.
97
00:06:11,480 --> 00:06:13,800
But now that we are alone,
98
00:06:13,800 --> 00:06:16,600
I wonder... I wonder
99
00:06:16,600 --> 00:06:19,560
if I might ask you both a question.
100
00:06:19,560 --> 00:06:21,480
It's rather an unusual question.
101
00:06:21,480 --> 00:06:23,400
Please consider it seriously.
102
00:06:23,400 --> 00:06:24,840
Of course, sir.
103
00:06:24,840 --> 00:06:26,600
You fire away.
104
00:06:26,600 --> 00:06:28,520
Yes. Fire away.
105
00:06:28,520 --> 00:06:30,920
Do you think you'd be afraid
106
00:06:30,920 --> 00:06:33,400
if you saw... a ghost?
107
00:06:40,040 --> 00:06:42,360
I think, quite honestly, sir,
108
00:06:42,360 --> 00:06:44,320
I'd be a little scared.
109
00:06:44,320 --> 00:06:47,200
It would depend on what sort of ghost.
110
00:06:47,200 --> 00:06:49,120
If it was wandering around
111
00:06:49,120 --> 00:06:51,040
in a white sheet moaning,
112
00:06:51,040 --> 00:06:53,280
it would be all right.
113
00:06:53,280 --> 00:06:57,280
A skeleton with no head and a nasty grin is different.
114
00:06:57,280 --> 00:07:00,120
You can't grin if you've got no head.
115
00:07:00,120 --> 00:07:01,600
Exactly.
116
00:07:01,600 --> 00:07:04,480
Anyway, I have very good reason to believe
117
00:07:04,480 --> 00:07:06,400
there are no such visions.
118
00:07:06,400 --> 00:07:09,280
No. These ghosts would appear to you...
119
00:07:09,280 --> 00:07:12,640
well...very much like ordinary people,
120
00:07:12,640 --> 00:07:14,680
children, perhaps,
121
00:07:14,680 --> 00:07:15,960
children...
122
00:07:15,960 --> 00:07:17,880
of your own age,
123
00:07:17,880 --> 00:07:20,280
or even an old man
124
00:07:20,280 --> 00:07:22,600
such as myself.
125
00:07:22,600 --> 00:07:26,080
We wouldn't be afraid of a ghost like that.
126
00:07:26,080 --> 00:07:28,480
You wouldn't know they were ghosts,
127
00:07:28,480 --> 00:07:30,680
unless you could see through them.
128
00:07:30,680 --> 00:07:33,920
Even that wouldn't be scary if they had heads.
129
00:07:33,920 --> 00:07:35,680
Sometimes ghosts are people
130
00:07:35,680 --> 00:07:37,400
who come back seeking help.
131
00:07:37,400 --> 00:07:39,800
We would help if we could,
132
00:07:39,800 --> 00:07:41,200
wouldn't we, Jamie?
133
00:07:58,680 --> 00:08:01,120
I believe you understand, little lady.
134
00:08:01,120 --> 00:08:02,960
Children do, sometimes.
135
00:08:02,960 --> 00:08:04,880
But as they grow older,
136
00:08:04,880 --> 00:08:07,520
they lose their power
137
00:08:07,520 --> 00:08:10,120
to believe in the unlikely.
138
00:08:12,480 --> 00:08:14,880
When you come to the house,
139
00:08:14,880 --> 00:08:17,880
you'll hear strange tales from the villagers.
140
00:08:17,880 --> 00:08:19,760
They'll tell you it's haunted,
141
00:08:19,760 --> 00:08:21,680
but you mustn't be afraid.
142
00:08:21,680 --> 00:08:23,680
You'll know what to do.
143
00:08:23,680 --> 00:08:25,200
We shan't be afraid.
144
00:08:25,200 --> 00:08:27,120
We'll do what we can.
145
00:08:28,960 --> 00:08:30,800
Thank you, Lucy, James.
146
00:08:30,800 --> 00:08:32,320
CLOCK CHIMES
147
00:08:32,320 --> 00:08:35,080
I must not stay. I've stayed too long.
148
00:08:35,080 --> 00:08:36,440
Shall I fetch mother?
149
00:08:36,440 --> 00:08:38,480
No. No time, no time.
150
00:08:38,480 --> 00:08:41,320
Ask her to call at my chambers tomorrow.
151
00:08:41,320 --> 00:08:42,840
DISTANT SINGING
152
00:08:44,680 --> 00:08:46,080
Oh, the chambers -
153
00:08:46,080 --> 00:08:47,600
where is it?
154
00:08:47,600 --> 00:08:49,520
What a sensible lad.
155
00:08:50,760 --> 00:08:53,680
# Star with royal beauty... #
156
00:08:53,680 --> 00:08:55,200
Will it be there?
157
00:08:55,200 --> 00:08:57,160
Will this address be there?
158
00:08:57,160 --> 00:08:58,920
It looks a bit old.
159
00:08:58,920 --> 00:09:00,480
It will be there.
160
00:09:00,480 --> 00:09:01,960
Happy Christmas! >
161
00:09:01,960 --> 00:09:03,880
What? Yes! A happy Christmas!
162
00:09:03,880 --> 00:09:06,760
Tomorrow, then. Tell them I sent you.
163
00:09:06,760 --> 00:09:09,640
Claverton will be there, or young, er...
164
00:09:09,640 --> 00:09:11,600
what is his blasted name?
165
00:09:13,040 --> 00:09:17,480
# O star of wonder, star of night
166
00:09:17,480 --> 00:09:19,440
# Star with royal beauty bright
167
00:09:19,440 --> 00:09:22,720
# Westward leading, still proceeding
168
00:09:22,720 --> 00:09:25,480
# Guide us to thy perfect light... #
169
00:09:25,480 --> 00:09:28,320
James! Lucy!
170
00:09:28,320 --> 00:09:33,600
We three kings of Orient are, my dears.
171
00:09:33,600 --> 00:09:36,960
A happy, a very happy Christmas!
172
00:09:36,960 --> 00:09:38,920
BOTH: Happy Christmas!
173
00:09:43,920 --> 00:09:46,080
Who was he, anyway?
174
00:09:46,080 --> 00:09:48,360
He didn't say, did he?
175
00:09:48,360 --> 00:09:50,680
# Guide us to thy perfect light... #
176
00:09:51,840 --> 00:09:53,760
Yes, madam?
177
00:09:53,760 --> 00:09:56,160
Can I be of service?
178
00:09:56,160 --> 00:10:00,000
I've come about the job of caretaker.
179
00:10:00,000 --> 00:10:02,360
You've come about a job?
180
00:10:02,360 --> 00:10:04,280
You're looking for a caretaker
181
00:10:04,280 --> 00:10:06,200
for a remote country house.
182
00:10:06,200 --> 00:10:09,080
The job has not yet been advertised, madam.
183
00:10:09,080 --> 00:10:11,960
How did you come to hear about it?
184
00:10:11,960 --> 00:10:14,840
An old gentleman came to see me.
185
00:10:14,840 --> 00:10:16,760
Jamie, you have the card.
186
00:10:16,760 --> 00:10:19,160
I expect it was Mr Blunden,
187
00:10:19,160 --> 00:10:22,040
that being the first name on the card.
188
00:10:22,040 --> 00:10:24,440
He informed me of the vacancy
189
00:10:24,440 --> 00:10:26,360
and advised me to call.
190
00:10:26,360 --> 00:10:29,240
I see. You must forgive me, madam.
191
00:10:29,240 --> 00:10:32,600
Mr Blunden has not been at the office recently,
192
00:10:32,600 --> 00:10:34,520
and I did not realise
193
00:10:34,520 --> 00:10:37,360
he had taken a hand in the matter.
194
00:10:37,360 --> 00:10:39,760
If you'll give me your name,
195
00:10:39,760 --> 00:10:42,680
I will inform Mr Claverton you are here.
196
00:10:42,680 --> 00:10:46,000
Yes. Oh, Allen, Mrs Allen and my children -
197
00:10:46,000 --> 00:10:50,320
this is Lucy, James... oh, and this is Benjamin.
198
00:10:50,320 --> 00:10:52,280
Thank you, Mrs Allen.
199
00:10:52,280 --> 00:10:54,680
Excuse me, please.
200
00:10:54,680 --> 00:10:56,440
BABY BABBLES
201
00:10:57,520 --> 00:10:59,480
Excuse me, Mr Claverton.
202
00:10:59,480 --> 00:11:01,080
Well, that's odd.
203
00:11:01,080 --> 00:11:02,800
That's very odd.
204
00:11:02,800 --> 00:11:04,760
Very odd indeed.
205
00:11:07,600 --> 00:11:09,040
Please, Mrs Allen,
206
00:11:09,040 --> 00:11:11,440
Mr Claverton will see you now.
207
00:11:11,440 --> 00:11:13,560
Thank you.
208
00:11:19,080 --> 00:11:21,080
Good morning.
209
00:11:23,880 --> 00:11:26,800
You may sit down if you wish.
210
00:11:53,640 --> 00:11:55,080
Jamie, look.
211
00:11:55,080 --> 00:11:56,920
It's Mr Blunden.
212
00:11:58,400 --> 00:12:00,480
So it is.
213
00:12:01,480 --> 00:12:04,040
Ahem! You are looking
214
00:12:04,040 --> 00:12:05,800
at Mr Blunden's portrait?
215
00:12:05,800 --> 00:12:07,480
He's the one who came.
216
00:12:07,480 --> 00:12:10,640
I'm afraid I've caught you out there, Sonny Jim.
217
00:12:10,640 --> 00:12:12,520
The portrait is in fact
218
00:12:12,520 --> 00:12:14,480
of Mr Blunden's great-grandfather,
219
00:12:14,480 --> 00:12:16,840
who died about 100 years ago.
220
00:12:16,840 --> 00:12:20,480
I doubt if our Mr Blunden came to see you.
221
00:12:20,480 --> 00:12:23,400
He's bedridden. Should be in a home.
222
00:12:26,240 --> 00:12:29,080
Well, dear lady, I am delighted to have
223
00:12:29,080 --> 00:12:31,840
a responsible person like yourself in charge.
224
00:12:31,840 --> 00:12:34,680
I shall write and confirm our arrangements.
225
00:12:34,680 --> 00:12:36,040
Arnold.
226
00:12:39,680 --> 00:12:43,040
I feel quite certain that you'll have no trouble
227
00:12:43,040 --> 00:12:45,840
from that little matter we talked about -
228
00:12:45,840 --> 00:12:47,920
a country superstition, nothing more.
229
00:12:47,920 --> 00:12:49,360
Are you Smith?
230
00:12:49,360 --> 00:12:50,800
I beg your pardon.
231
00:12:50,800 --> 00:12:53,560
On the card - Blunden, Claverton, and Smith.
232
00:12:53,560 --> 00:12:55,480
No. I am Mr Clatterbuck.
233
00:12:55,480 --> 00:12:56,920
You should be glad.
234
00:12:56,920 --> 00:12:58,360
Why?
235
00:12:58,360 --> 00:13:00,800
No-one could forget that name.
236
00:13:02,680 --> 00:13:04,600
It is a silly name.
237
00:13:04,600 --> 00:13:06,440
I'm sorry, sir.
238
00:13:16,600 --> 00:13:17,880
Cheerio, then, Herbert.
239
00:13:17,880 --> 00:13:18,920
Cheerio.
240
00:13:18,920 --> 00:13:21,200
Any more want to get off?
241
00:13:21,200 --> 00:13:22,640
Just us now, Herbert.
242
00:13:22,640 --> 00:13:24,080
The big house, please.
243
00:13:24,080 --> 00:13:25,520
Langley Park.
244
00:13:25,520 --> 00:13:26,960
Langley Park?
245
00:13:26,960 --> 00:13:28,400
Langley Park, Herbert.
246
00:13:28,400 --> 00:13:29,840
Yes, Mr Clatterbuck.
247
00:13:29,840 --> 00:13:33,760
Don't ask me to help with the bags like before.
248
00:13:33,760 --> 00:13:35,880
Ghoulies and ghosties
249
00:13:35,880 --> 00:13:37,880
and long-leggety beasties
250
00:13:37,880 --> 00:13:39,880
that place has got.
251
00:13:39,880 --> 00:13:42,000
Don't ask me to help.
252
00:13:42,000 --> 00:13:44,120
Proceed, Herbert.
253
00:13:45,840 --> 00:13:48,760
Mere country superstition.
254
00:14:16,080 --> 00:14:19,440
Thank you, Herbert! Proceed!
255
00:15:58,080 --> 00:15:59,960
Your key, madam.
256
00:16:26,000 --> 00:16:28,880
Please let us be happy here.
257
00:16:28,880 --> 00:16:31,280
Bless mummy and Jamie,
258
00:16:31,280 --> 00:16:34,160
Benjy, and darling daddy. Amen.
259
00:16:34,160 --> 00:16:38,960
And don't let there be any ghosts.
260
00:16:38,960 --> 00:16:41,360
Oh, shut up, Luce.
261
00:18:06,680 --> 00:18:08,680
WINGS FLAP
262
00:18:11,040 --> 00:18:14,920
Poor books...how sad.
263
00:18:28,720 --> 00:18:30,720
FAINT CHILDREN'S VOICES
264
00:18:35,480 --> 00:18:36,880
..Stupid.
265
00:18:36,880 --> 00:18:38,360
LAUGHTER
266
00:18:52,720 --> 00:18:54,240
CHILD: Sara.
267
00:19:02,280 --> 00:19:03,800
Sara.
268
00:19:05,200 --> 00:19:08,080
Sara. Sara.
269
00:19:08,080 --> 00:19:09,480
Sara.
270
00:19:09,480 --> 00:19:11,880
GIRL: I know where you are, Georgie.
271
00:19:11,880 --> 00:19:13,880
I'll find you.
272
00:19:17,200 --> 00:19:19,600
Wait for me, Georgie! Wait!
273
00:19:19,600 --> 00:19:22,480
Oh, Georgie, please wait.
274
00:19:22,480 --> 00:19:28,720
It's Bella. Hide. Hide, Sara. Sara, hide.
275
00:19:31,080 --> 00:19:32,520
Sara...
276
00:19:32,520 --> 00:19:34,920
Who is it? Where are you?
277
00:19:34,920 --> 00:19:36,360
Where are you?
278
00:19:36,360 --> 00:19:38,280
Sara, I can't find you.
279
00:19:38,280 --> 00:19:39,720
Sara.
280
00:19:39,720 --> 00:19:41,520
DOOR CLOSES
281
00:19:43,560 --> 00:19:46,440
Them's only kiddies, my dear.
282
00:19:46,440 --> 00:19:49,800
Who...wh-what?
283
00:19:49,800 --> 00:19:52,200
Wh-what?
284
00:19:52,200 --> 00:19:54,920
Only kiddies.
285
00:19:58,920 --> 00:20:01,760
A-are you a ghost? Are you?
286
00:20:01,760 --> 00:20:06,080
Ha ha ha! No, dear. Me? No.
287
00:20:06,080 --> 00:20:09,440
Tucker is the name, Elsie Tucker.
288
00:20:09,440 --> 00:20:12,320
I do the place as best I can,
289
00:20:12,320 --> 00:20:15,200
but as soon as I think I've cleaned,
290
00:20:15,200 --> 00:20:17,120
it's time to start again.
291
00:20:17,120 --> 00:20:19,520
It's all gold. It's all gold.
292
00:20:19,520 --> 00:20:22,920
What kiddies were you talking about, Mrs Tucker?
293
00:20:24,800 --> 00:20:27,720
Nothing to be afraid of, dear.
294
00:20:29,120 --> 00:20:31,560
Them's only kiddies.
295
00:20:32,960 --> 00:20:34,880
But who are?
296
00:20:35,760 --> 00:20:37,280
Who are?
297
00:20:37,280 --> 00:20:38,680
Who are what?
298
00:20:38,680 --> 00:20:40,120
Only kiddies.
299
00:20:40,120 --> 00:20:42,520
I suppose she means village children
300
00:20:42,520 --> 00:20:44,480
say the house is haunted.
301
00:20:44,480 --> 00:20:45,880
Well, it probably is.
302
00:20:45,880 --> 00:20:48,760
Children know more than grownups about such things.
303
00:20:48,760 --> 00:20:50,200
Good night, Lucy.
304
00:20:50,200 --> 00:20:51,680
Good night.
305
00:20:51,680 --> 00:20:53,560
Just rumours, I expect, Jamie.
306
00:20:53,560 --> 00:20:56,480
But I did hear voices. Honestly, I did.
307
00:20:56,480 --> 00:20:59,320
My dear girl, all big houses have voices
308
00:20:59,320 --> 00:21:02,200
if they're alone for a long while.
309
00:21:02,200 --> 00:21:03,680
Everyone knows that.
310
00:21:03,680 --> 00:21:05,560
Just trying to be clever.
311
00:21:05,560 --> 00:21:07,040
Good night, James.
312
00:21:35,280 --> 00:21:37,280
BIRD CALLING
313
00:22:07,600 --> 00:22:09,840
James! Jamie! Come here!
314
00:22:09,840 --> 00:22:11,280
I just - look!
315
00:22:11,280 --> 00:22:13,200
Cor, you look awful, Luce.
316
00:22:13,200 --> 00:22:14,600
What's the matter?
317
00:22:14,600 --> 00:22:17,000
Well, I-I think I've seen...
318
00:22:17,000 --> 00:22:18,880
Oh, James, you know!
319
00:22:18,880 --> 00:22:20,360
Ghosts?
320
00:22:20,360 --> 00:22:22,760
James...two!
321
00:22:22,760 --> 00:22:24,520
Two? Bloomin' Henry!
322
00:22:27,560 --> 00:22:30,000
They're over there on the lawn.
323
00:22:31,200 --> 00:22:32,880
Jamie...
324
00:22:34,480 --> 00:22:35,920
Lucy.
325
00:22:40,600 --> 00:22:42,120
Lucy.
326
00:22:45,280 --> 00:22:46,760
At last!
327
00:22:46,760 --> 00:22:50,080
We have found someone with a little good sense.
328
00:22:50,080 --> 00:22:51,520
I beg your pardon.
329
00:22:51,520 --> 00:22:53,440
You didn't run away screaming.
330
00:22:53,440 --> 00:22:54,880
You didn't run away.
331
00:22:54,880 --> 00:22:57,760
Well, I did. At first, I did.
332
00:22:57,760 --> 00:23:00,160
I'm sorry, but in the mist,
333
00:23:00,160 --> 00:23:02,080
I thought you were...ghosts.
334
00:23:02,080 --> 00:23:05,440
They do say the house is haunted, you know.
335
00:23:05,440 --> 00:23:06,880
Yes, we did know.
336
00:23:06,880 --> 00:23:10,240
I suppose if we say that we are ghosts,
337
00:23:10,240 --> 00:23:11,560
you will run away.
338
00:23:11,560 --> 00:23:15,040
Mr Blunden said children our own age.
339
00:23:15,040 --> 00:23:16,960
You ARE ghosts.
340
00:23:16,960 --> 00:23:19,440
You really are.
341
00:23:19,440 --> 00:23:22,400
If you are ghosts, you must be dead.
342
00:23:22,400 --> 00:23:24,320
Of course we're not dead.
343
00:23:24,320 --> 00:23:26,520
You do say some stupid things.
344
00:23:26,520 --> 00:23:28,480
We're no more dead than you.
345
00:23:28,480 --> 00:23:31,400
You can be a ghost without being dead.
346
00:23:31,400 --> 00:23:33,440
He's too young to understand.
347
00:23:55,280 --> 00:23:58,680
GIRL: Georgie, I do believe we have found help.
348
00:23:58,680 --> 00:24:02,480
Tell us. Tell us how we can help.
349
00:24:02,480 --> 00:24:04,880
I mean, who are you?
350
00:24:04,880 --> 00:24:07,760
Yes. Tell us from the very beginning.
351
00:24:07,760 --> 00:24:10,000
Start with "Once upon a time."
352
00:24:10,000 --> 00:24:12,400
The best stories start with that.
353
00:24:12,400 --> 00:24:13,840
James!
354
00:24:13,840 --> 00:24:16,720
GIRL: All right. Once upon a time,
355
00:24:16,720 --> 00:24:18,640
we lived very happily here.
356
00:24:18,640 --> 00:24:21,520
But in the spring of the year 1818,
357
00:24:21,520 --> 00:24:24,400
our mother and father were tragically killed
358
00:24:24,400 --> 00:24:26,320
when their carriage overturned
359
00:24:26,320 --> 00:24:28,760
coming back from London one night.
360
00:24:31,880 --> 00:24:34,720
I am the Resurrection and the life.
361
00:24:34,720 --> 00:24:36,640
He that believeth in me,
362
00:24:36,640 --> 00:24:39,520
though he be dead, yet shall he live.
363
00:24:39,520 --> 00:24:42,400
'Uncle Bertie, who was our father's half brother,
364
00:24:42,400 --> 00:24:43,840
'became our guardian.
365
00:24:43,840 --> 00:24:45,720
'Mr Blunden, the family solicitor,
366
00:24:45,720 --> 00:24:47,200
'became our other guardian.'
367
00:24:47,200 --> 00:24:50,120
Do stop snivelling in front of the servants.
368
00:25:00,840 --> 00:25:02,720
Cry, boy. Cry.
369
00:25:02,720 --> 00:25:05,360
HE CRIES
370
00:25:19,080 --> 00:25:21,080
'After the funeral,
371
00:25:21,080 --> 00:25:23,000
'Uncle Bertie lived in London.
372
00:25:23,000 --> 00:25:25,400
'He took an unusual interest in the ballet
373
00:25:25,400 --> 00:25:28,560
'and fell in love with a ballerina.'
374
00:25:29,880 --> 00:25:31,880
# A naughty, naughty boy
375
00:25:31,880 --> 00:25:33,800
# A naughty, naughty boy... #
376
00:25:56,400 --> 00:25:58,720
'Her name was Arabella. She's pretty.
377
00:25:58,720 --> 00:26:00,840
'Uncle Bertie thinks so, too,
378
00:26:00,840 --> 00:26:04,120
'but in her mind, she's only a child.'
379
00:26:04,120 --> 00:26:06,520
ALL TALK AT ONCE
380
00:26:06,520 --> 00:26:08,440
Good evening, ladies.
381
00:26:08,440 --> 00:26:09,880
Good evening, Bertie.
382
00:26:09,880 --> 00:26:11,840
MAN SINGS AND PLAYS PIANO
383
00:26:21,880 --> 00:26:23,840
Have a nice time, love.
384
00:26:44,880 --> 00:26:47,760
'He often returned home to Langley Park
385
00:26:47,760 --> 00:26:50,680
'to supplement his income from a private source.'
386
00:27:04,080 --> 00:27:05,560
KNOCKS ON DOOR
387
00:27:06,960 --> 00:27:08,440
CASH REGISTER RINGS
388
00:27:15,400 --> 00:27:20,400
'And so Arabella and Uncle Bertie were engaged.
389
00:27:23,000 --> 00:27:25,880
'That evening, they went to ask Bella's parents
390
00:27:25,880 --> 00:27:28,080
'for their consent to marry.'
391
00:27:35,240 --> 00:27:38,120
'Mr And Mrs Wickens were the proprietors
392
00:27:38,120 --> 00:27:40,080
'of a select hotel.'
393
00:27:41,520 --> 00:27:45,320
Mamma, this is Bertie what I told you about.
394
00:27:45,320 --> 00:27:47,720
We're engaged. Look.
395
00:27:47,720 --> 00:27:52,120
Oh! Wickens!
396
00:27:52,120 --> 00:27:54,920
< Come and meet this here toff!
397
00:27:54,920 --> 00:27:57,320
< It's our little Bella's intended!
398
00:27:57,320 --> 00:27:59,760
< Wickens!
399
00:28:01,120 --> 00:28:02,560
Watch this, Arthur.
400
00:28:02,560 --> 00:28:04,040
GLASS DINGS
401
00:28:05,480 --> 00:28:07,480
BOXING RING NOISES
402
00:28:16,200 --> 00:28:17,600
Oh!
403
00:28:17,600 --> 00:28:19,360
Uh! Uh! Uh!
404
00:28:19,360 --> 00:28:20,800
THUD
405
00:28:26,320 --> 00:28:28,920
'Uncle Bertie and Bella were married.'
406
00:28:28,920 --> 00:28:30,720
BELLS RING
407
00:29:28,400 --> 00:29:30,640
Where's she going for her honeymoon?
408
00:29:30,640 --> 00:29:32,080
Paris? Rome?
409
00:29:32,080 --> 00:29:34,960
Even if it's only the Isle of Wight,
410
00:29:34,960 --> 00:29:37,360
put her out of her misery.
411
00:29:37,360 --> 00:29:40,360
It may well be the Isle of Wight.
412
00:29:40,360 --> 00:29:43,240
The Isle of Wight? Cor, strewth!
413
00:29:43,240 --> 00:29:44,720
Now, steady, dearest.
414
00:29:46,440 --> 00:29:48,840
The truth is that financially,
415
00:29:48,840 --> 00:29:50,680
I am hopelessly embarrassed - hopelessly.
416
00:29:50,680 --> 00:29:53,640
I haven't said so, as I had no wish
417
00:29:53,640 --> 00:29:55,560
to spoil our wedding day.
418
00:29:55,560 --> 00:29:57,560
You're having a good try.
419
00:29:57,560 --> 00:30:00,640
You mean you're short of the ready?
420
00:30:00,640 --> 00:30:03,640
Is that it? Well, blow me.
421
00:30:03,640 --> 00:30:07,680
What an empty bottle of gin you are.
422
00:30:07,680 --> 00:30:09,400
Who's got it all?
423
00:30:09,400 --> 00:30:10,880
Who's got it?
424
00:30:10,880 --> 00:30:14,240
Master Georgie is the only family member with money -
425
00:30:14,240 --> 00:30:16,160
£30,000, to be exact -
426
00:30:16,160 --> 00:30:19,040
left to him by his father, William.
427
00:30:19,040 --> 00:30:20,960
It would have been mine,
428
00:30:20,960 --> 00:30:23,680
but being only a half brother, Georgie gets it.
429
00:30:23,680 --> 00:30:26,080
30,000 nicker?
430
00:30:26,080 --> 00:30:28,960
Left to him in trust until he's 21.
431
00:30:28,960 --> 00:30:30,400
It can't be touched.
432
00:30:30,400 --> 00:30:32,320
It's Georgie's and his alone,
433
00:30:32,320 --> 00:30:36,200
unless he dies, of course, but heaven forbid the thought.
434
00:30:36,200 --> 00:30:38,200
But he's only 10.
435
00:30:38,200 --> 00:30:40,440
He's got years to go.
436
00:30:40,440 --> 00:30:43,320
My Bella will have gone to seed
437
00:30:43,320 --> 00:30:44,800
in 11 years.
438
00:30:44,800 --> 00:30:47,200
I'm not going to have her
439
00:30:47,200 --> 00:30:49,600
living in this mansion in poverty,
440
00:30:49,600 --> 00:30:51,000
slowly going to seed.
441
00:30:51,000 --> 00:30:54,400
Dear mother-in-law, I will find a way,
442
00:30:54,400 --> 00:30:55,800
I assure you.
443
00:30:55,800 --> 00:30:58,680
My Bella will not suffer. I promise.
444
00:30:58,680 --> 00:31:00,800
Oh, she will not.
445
00:31:00,800 --> 00:31:03,200
You are quite correct there, Albert.
446
00:31:03,200 --> 00:31:06,040
My little rose.
447
00:31:06,040 --> 00:31:09,400
My nightingale.
448
00:31:09,400 --> 00:31:12,240
That Georgie's got a lot to answer for,
449
00:31:12,240 --> 00:31:13,680
being only 10,
450
00:31:13,680 --> 00:31:16,600
and all that money going to waste.
451
00:31:16,600 --> 00:31:18,480
I shall commence my economies
452
00:31:18,480 --> 00:31:21,400
by sacking as many of the surplus staff
453
00:31:21,400 --> 00:31:23,800
in this house as I can.
454
00:31:23,800 --> 00:31:25,680
We shall have our honeymoon,
455
00:31:25,680 --> 00:31:27,160
my dearest Bella.
456
00:31:27,160 --> 00:31:30,000
Oh, make it soon, Bertie dearest.
457
00:31:30,000 --> 00:31:31,480
Make it soon.
458
00:31:35,000 --> 00:31:36,920
Did it. There. Now you.
459
00:31:42,000 --> 00:31:44,400
'Most of the staff were sacked,
460
00:31:44,400 --> 00:31:47,240
'and Mrs Wickens took over the housekeeping.'
461
00:31:47,240 --> 00:31:50,200
And good riddance to the lot of you!
462
00:31:52,720 --> 00:31:55,600
Sara, Georgie, are you trying to get me
463
00:31:55,600 --> 00:31:58,000
in the hock with your uncle?
464
00:31:58,000 --> 00:32:01,920
Get in here before you catch your death of cold!
465
00:32:01,920 --> 00:32:05,040
Well, don't dawdle. Run!
466
00:32:13,600 --> 00:32:18,400
Catch their death of colds...
467
00:32:18,400 --> 00:32:20,040
Yeah.
468
00:32:31,400 --> 00:32:34,760
Meekin, you served the master and missis, have you?
469
00:32:34,760 --> 00:32:36,200
Yes.
470
00:32:36,200 --> 00:32:37,600
Yes, Mrs Wickens.
471
00:32:37,600 --> 00:32:39,080
Yes, Mrs Wickens.
472
00:32:39,080 --> 00:32:41,480
Take those scraps to the children.
473
00:32:41,480 --> 00:32:42,920
Yes, Mrs Wickens.
474
00:32:42,920 --> 00:32:46,280
Shall I leave the windows open like you said?
475
00:32:46,280 --> 00:32:47,680
It's very cold tonight.
476
00:32:47,680 --> 00:32:50,560
Leave 'em open. It's good for 'em.
477
00:32:50,560 --> 00:32:52,960
Too much comfort's bad for children.
478
00:32:52,960 --> 00:32:55,360
Don't put no extra blankets on.
479
00:32:55,360 --> 00:32:56,800
It's bad for 'em.
480
00:32:56,800 --> 00:32:58,240
Yes.
481
00:32:58,240 --> 00:32:59,680
Yes, Mrs Wickens!
482
00:32:59,680 --> 00:33:01,120
Yes, Mrs Wickens.
483
00:33:01,120 --> 00:33:02,600
You skinny slut!
484
00:33:05,440 --> 00:33:07,720
Now, my love...
485
00:33:09,120 --> 00:33:11,200
SHE SNIFFS
486
00:33:11,200 --> 00:33:12,640
Ahh.
487
00:33:12,640 --> 00:33:14,920
How's that consomme coming along?
488
00:33:26,440 --> 00:33:29,400
There, Miss Sara. That'll keep you warm.
489
00:33:29,400 --> 00:33:31,320
It's some warm newspapers.
490
00:33:31,320 --> 00:33:32,760
DOOR OPENS
491
00:33:32,760 --> 00:33:34,680
Quick, Tom. It's Meekin.
492
00:33:34,680 --> 00:33:37,080
All right, then, good night, miss.
493
00:33:37,080 --> 00:33:38,520
Good night, master Georgie.
494
00:33:38,520 --> 00:33:40,000
Good night, Tom.
495
00:33:42,200 --> 00:33:45,440
That's a wonder, you being in bed.
496
00:33:47,080 --> 00:33:48,640
Here's your supper.
497
00:33:56,240 --> 00:33:59,600
Good night. And leave that window open.
498
00:33:59,600 --> 00:34:01,080
Mrs Wickens' orders.
499
00:34:09,200 --> 00:34:10,640
Good night, then.
500
00:34:10,640 --> 00:34:12,640
Good night, Tom.
501
00:34:13,720 --> 00:34:15,160
DOG BARKS
502
00:34:18,440 --> 00:34:20,640
'For a long time,
503
00:34:20,640 --> 00:34:24,080
'we endured hard beds, scraps, and bread and water.
504
00:34:24,080 --> 00:34:26,960
'We did not truly think ourselves in danger.
505
00:34:26,960 --> 00:34:28,400
'Then, one night...'
506
00:34:28,400 --> 00:34:30,840
MRS WICKENS: Time's a-wasting away!
507
00:34:32,680 --> 00:34:36,560
It's taking too long,
508
00:34:36,560 --> 00:34:38,680
Mr Wickens.
509
00:34:38,680 --> 00:34:40,640
Getting fatter, not thinner.
510
00:34:40,640 --> 00:34:42,720
Fatter, Wickens!
511
00:34:42,720 --> 00:34:46,360
Do you hear me, you ugly lump?
512
00:34:46,360 --> 00:34:48,800
Because I'm a-talking to you.
513
00:34:48,800 --> 00:34:51,800
Wickens, do you hear me? HE SNORES
514
00:34:51,800 --> 00:34:54,240
Good, because I'm talking to you.
515
00:34:55,680 --> 00:34:59,360
They didn't get no colds.
516
00:34:59,360 --> 00:35:02,840
Why? Why?
517
00:35:02,840 --> 00:35:04,720
There was a blooming hurricane
518
00:35:04,720 --> 00:35:07,320
blowing through here the other night.
519
00:35:07,320 --> 00:35:10,600
They should be wasting away with a cold.
520
00:35:10,600 --> 00:35:14,120
Aren't you interested in cash, you great lump?
521
00:35:14,120 --> 00:35:16,720
Cash!
522
00:35:16,720 --> 00:35:20,320
£30,000 if he snuffs it.
523
00:35:20,320 --> 00:35:23,920
But it will be all our darling little Bella's
524
00:35:23,920 --> 00:35:26,840
if that Georgie snuffs it.
525
00:35:26,840 --> 00:35:28,800
Her as well -
526
00:35:28,800 --> 00:35:32,120
that stuck-up Sara!
527
00:35:32,120 --> 00:35:34,800
Her as well.
528
00:35:34,800 --> 00:35:36,280
They mean us, Georgie.
529
00:35:36,280 --> 00:35:37,840
What's "snuff it," Sara?
530
00:35:37,840 --> 00:35:39,720
Do they mean to kill us?
531
00:35:39,720 --> 00:35:42,520
< An accident must befall them.
532
00:35:42,520 --> 00:35:44,040
< Can't wait forever.
533
00:35:44,040 --> 00:35:46,000
An accident -
534
00:35:46,000 --> 00:35:48,880
a quick accident, my love,
535
00:35:48,880 --> 00:35:51,760
and you are going to help me.
536
00:35:53,200 --> 00:35:54,640
Now, are you listening?
537
00:35:54,640 --> 00:35:55,720
HE SNORES
538
00:35:55,720 --> 00:35:58,120
Uncle Bertie - we must tell him at once!
539
00:35:58,120 --> 00:35:59,480
Come on!
540
00:36:03,040 --> 00:36:06,000
BELLA: Oh, you are a naughty boy.
541
00:36:06,000 --> 00:36:09,800
BERTIE: And now the muse of love, my little sausage.
542
00:36:09,800 --> 00:36:12,720
Uh, foot forward. Ha ha ha!
543
00:36:15,920 --> 00:36:18,920
Lovely, my Bella. Lovely.
544
00:36:18,920 --> 00:36:21,360
One more time, my little sausage.
545
00:36:23,400 --> 00:36:24,840
Ha ha ha!
546
00:36:24,840 --> 00:36:26,960
Lovely, my little precious one.
547
00:36:26,960 --> 00:36:29,240
Oh, please, Uncle Bertie!
548
00:36:29,240 --> 00:36:32,160
Get out! What are you doing? Get out of here!
549
00:36:32,160 --> 00:36:34,280
Wandering about at this time -
550
00:36:34,280 --> 00:36:35,800
we have no privacy.
551
00:36:35,800 --> 00:36:37,160
We're to be murdered!
552
00:36:37,160 --> 00:36:39,520
You certainly are, unless you go.
553
00:36:39,520 --> 00:36:42,080
Shall I take a strap to you?
554
00:36:42,080 --> 00:36:46,000
Mrs Wickens says that an accident should snuff us.
555
00:36:46,000 --> 00:36:47,440
Bed, Sara.
556
00:36:47,440 --> 00:36:49,440
- It's true! - It is!
557
00:36:49,440 --> 00:36:50,880
Bed, both of you!
558
00:36:50,880 --> 00:36:53,760
I'm not in the mood for drama tonight.
559
00:36:53,760 --> 00:36:55,200
Your Auntie Bella
560
00:36:55,200 --> 00:36:56,880
has been entertaining me
561
00:36:56,880 --> 00:36:59,560
with classical moments from history.
562
00:36:59,560 --> 00:37:01,160
You bring low drama.
563
00:37:01,160 --> 00:37:02,720
Be off with you!
564
00:37:02,720 --> 00:37:05,680
Bella, send them out, my love.
565
00:37:05,680 --> 00:37:07,240
Yes, Bertie, my love.
566
00:37:07,240 --> 00:37:11,600
How dare you talk like that about my ma and pa. Bed!
567
00:37:11,600 --> 00:37:13,480
Please, uncle!
568
00:37:13,480 --> 00:37:16,080
For the last time, Sara -
569
00:37:16,080 --> 00:37:17,600
murders, indeed.
570
00:37:17,600 --> 00:37:20,000
Imaginations - overactive imaginations.
571
00:37:20,000 --> 00:37:21,920
Say your prayers
572
00:37:21,920 --> 00:37:24,720
and ask God to forgive you!
573
00:37:44,480 --> 00:37:45,920
(Sara?)
574
00:37:45,920 --> 00:37:47,320
(Yes?)
575
00:37:47,320 --> 00:37:48,760
(Perhaps we just imagined.)
576
00:37:48,760 --> 00:37:50,240
(We didn't, Georgie.)
577
00:37:50,240 --> 00:37:52,680
(I'm very much afraid we didn't.)
578
00:37:55,960 --> 00:37:57,880
Listen.
579
00:37:57,880 --> 00:37:59,320
"Langley Park."
580
00:37:59,320 --> 00:38:00,760
Buckinghamshire.
581
00:38:00,760 --> 00:38:02,240
Yes, I put that.
582
00:38:02,240 --> 00:38:03,680
"April 16, 1818.
583
00:38:03,680 --> 00:38:06,520
"Dear Mr Blunden, you are our only chance.
584
00:38:06,520 --> 00:38:08,480
"The Wickenses will destroy us.
585
00:38:08,480 --> 00:38:10,360
"Help. Uncle Bertie won't listen.
586
00:38:10,360 --> 00:38:13,280
"He says it's all imagination, but it's not.
587
00:38:13,280 --> 00:38:16,120
"We shall run away if you don't help.
588
00:38:16,120 --> 00:38:19,080
"The danger is very great for us. Yours..."
589
00:38:22,320 --> 00:38:23,760
"Sara."
590
00:38:23,760 --> 00:38:24,960
And me.
591
00:38:24,960 --> 00:38:27,480
Come along! Come along! Come along!
592
00:38:27,480 --> 00:38:31,480
"Two children with childish complaints."
593
00:38:31,480 --> 00:38:33,400
About your harsh treatment...
594
00:38:33,400 --> 00:38:34,880
BELLS RING
595
00:38:37,080 --> 00:38:39,160
And certain to run away.
596
00:38:42,040 --> 00:38:44,880
They must not run away, Mrs Wickens.
597
00:38:44,880 --> 00:38:46,960
Lock them up.
598
00:38:49,080 --> 00:38:53,480
A beautiful job beautifully done, right, Wickens?
599
00:38:53,480 --> 00:38:55,000
Uh-huh.
600
00:38:57,840 --> 00:38:59,480
Ha ha ha!
601
00:39:48,360 --> 00:39:49,520
(Sara!)
602
00:40:22,240 --> 00:40:24,640
("Look in library?")
603
00:40:24,640 --> 00:40:28,480
What does it mean, Georgie? What on earth is it?
604
00:40:28,480 --> 00:40:29,920
(Come on.)
605
00:40:29,920 --> 00:40:32,080
Come on where?
606
00:40:32,080 --> 00:40:34,080
The library, of course, silly.
607
00:40:34,080 --> 00:40:36,680
Sloppy Meekin didn't lock the door.
608
00:40:36,680 --> 00:40:38,240
(Come on.)
609
00:41:24,560 --> 00:41:26,480
(Where, Georgie?
610
00:41:26,480 --> 00:41:29,880
(I mean, what are we looking for?)
611
00:41:29,880 --> 00:41:31,280
(Don't ask me.)
612
00:41:31,280 --> 00:41:33,560
(Just look, as it said.)
613
00:41:44,680 --> 00:41:48,080
(Why has the library changed, Sara?)
614
00:41:48,080 --> 00:41:50,920
(Has it been magic, Sara?)
615
00:41:50,920 --> 00:41:54,960
(Shh, Georgie. Shh.)
616
00:42:23,400 --> 00:42:26,280
("A charm to move the wheel of time.")
617
00:42:26,280 --> 00:42:27,920
(A charm?)
618
00:43:13,600 --> 00:43:15,560
(It's pleased, Georgie.)
619
00:43:29,720 --> 00:43:31,680
The library is pleased.
620
00:43:44,040 --> 00:43:45,480
"Bring and brew
621
00:43:45,480 --> 00:43:47,000
"the following herbs together -
622
00:43:47,000 --> 00:43:48,920
"balm, hazel, mugwort..."
623
00:43:48,920 --> 00:43:50,680
Eew!
624
00:43:50,680 --> 00:43:52,640
'"Musk, toadflax..."'
625
00:43:52,640 --> 00:43:54,160
'Toadflax?'
626
00:43:54,160 --> 00:43:55,600
'Yes. "Bergamot, Red William,
627
00:43:55,600 --> 00:43:57,080
'"pennyworsel, spritford -
628
00:43:57,080 --> 00:43:59,040
'"and drink the liquid.'
629
00:43:59,040 --> 00:44:01,520
"It will separate your minds completely
630
00:44:01,520 --> 00:44:03,920
"from the time you are in."
631
00:44:03,920 --> 00:44:05,880
Do you understand that, Georgie?
632
00:44:05,880 --> 00:44:07,280
A bit.
633
00:44:07,280 --> 00:44:10,160
Perhaps this is our chance, Georgie. Look.
634
00:44:10,160 --> 00:44:13,520
"To make the mind still, to escape from time."
635
00:44:13,520 --> 00:44:14,960
There, Georgie - to escape.
636
00:44:14,960 --> 00:44:17,880
Somebody's trying to tell us how to escape,
637
00:44:17,880 --> 00:44:19,280
not to another place,
638
00:44:19,280 --> 00:44:20,720
but to another time.
639
00:44:20,720 --> 00:44:22,880
Oh, Georgie.
640
00:44:22,880 --> 00:44:24,440
POUNDING
641
00:44:42,120 --> 00:44:44,080
It might be poisonous, Georgie.
642
00:44:44,080 --> 00:44:45,480
I've thought of that.
643
00:44:45,480 --> 00:44:48,360
I'll put it in Mrs Wickens' gin
644
00:44:48,360 --> 00:44:50,280
to see if she'll die.
645
00:44:50,280 --> 00:44:51,720
Suppose she does die.
646
00:44:51,720 --> 00:44:53,160
Good if she does.
647
00:44:53,160 --> 00:44:54,640
But that'll be murder.
648
00:44:54,640 --> 00:44:57,480
I'm not giving it her because it's poison.
649
00:44:57,480 --> 00:44:59,880
I'm making sure it isn't.
650
00:44:59,880 --> 00:45:03,120
Why are you pulling a funny face?
651
00:45:07,520 --> 00:45:09,040
HE SNORES
652
00:45:25,280 --> 00:45:27,720
DOOR OPENS
653
00:46:00,280 --> 00:46:03,200
It's either Mrs Wickens or her cat
654
00:46:03,200 --> 00:46:06,320
and that cat never did anyone any harm.
655
00:46:08,920 --> 00:46:11,800
Breakfast, you brats!
656
00:46:11,800 --> 00:46:13,280
Oh!
657
00:46:15,960 --> 00:46:17,400
Sara?
658
00:46:17,400 --> 00:46:18,840
Yes?
659
00:46:18,840 --> 00:46:20,640
It wasn't poison.
660
00:46:24,600 --> 00:46:27,480
Go with you back to your time?
661
00:46:27,480 --> 00:46:28,920
Well, how can we?
662
00:46:28,920 --> 00:46:31,800
You can brew the potion as we did.
663
00:46:31,800 --> 00:46:35,160
It depends upon whether your will is great enough.
664
00:46:35,160 --> 00:46:38,720
We won't let that old woman do you in.
665
00:46:38,720 --> 00:46:40,080
Snuff us?
666
00:46:40,080 --> 00:46:41,720
Snuff you. We'll help.
667
00:46:41,720 --> 00:46:44,440
Sara, I don't feel well.
668
00:46:46,040 --> 00:46:47,800
< Sara.
669
00:46:47,800 --> 00:46:50,560
When you get back, I shall be there.
670
00:46:50,560 --> 00:46:54,960
Sara...Sara...
671
00:46:54,960 --> 00:46:57,120
Sara...
672
00:46:59,280 --> 00:47:01,280
It's because he's so young.
673
00:47:01,280 --> 00:47:03,200
He often returns before me.
674
00:47:03,200 --> 00:47:05,120
We've always arrived back together.
675
00:47:05,120 --> 00:47:07,040
Hurry. Georgie is a warning
676
00:47:07,040 --> 00:47:09,920
that I may soon follow him.
677
00:47:09,920 --> 00:47:11,480
Now, please don't forget.
678
00:47:11,480 --> 00:47:14,360
Put five leaves of each into a bowl
679
00:47:14,360 --> 00:47:16,280
and pour on hot water.
680
00:47:16,280 --> 00:47:18,680
Keep it warm for an hour
681
00:47:18,680 --> 00:47:21,560
and strain it off through a muslin cloth.
682
00:47:21,560 --> 00:47:25,760
Bring the potion and meet me here at sunset tomorrow.
683
00:47:25,760 --> 00:47:29,560
Promise you will not fail us, Jamie!
684
00:47:29,560 --> 00:47:31,960
Promise!
685
00:47:31,960 --> 00:47:35,520
Promise! Please promise!
686
00:47:48,560 --> 00:47:50,160
I promise!
687
00:47:50,160 --> 00:47:51,960
I promise, Sara!
688
00:47:51,960 --> 00:47:54,800
Let us resolve that within us shall die
689
00:47:54,800 --> 00:47:59,240
all the uncharitable thoughts, the corrosive indifference,
690
00:47:59,240 --> 00:48:03,040
the acts of selfishness, the impurity of thought
691
00:48:03,040 --> 00:48:06,800
that comes between us and the love of God.
692
00:48:06,800 --> 00:48:09,360
In the name of the Father, the Son,
693
00:48:09,360 --> 00:48:11,360
and the Holy Ghost, amen.
694
00:48:11,360 --> 00:48:14,680
Shall we sing hymn number 292?
695
00:48:22,320 --> 00:48:27,120
# Through the night, our heart and soul
696
00:48:27,120 --> 00:48:30,960
# Onward calls the pilgrim land #
697
00:48:30,960 --> 00:48:34,320
Mother, would you mind if Lucy and I left?
698
00:48:34,320 --> 00:48:37,160
- No point in asking why? - No.
699
00:48:37,160 --> 00:48:39,560
All right. Not too late back.
700
00:48:39,560 --> 00:48:41,000
Lunch at 12.30.
701
00:48:41,000 --> 00:48:45,520
# Clear before us through the darkness
702
00:48:45,520 --> 00:48:49,240
# Gleams and burns the guiding light #
703
00:48:49,240 --> 00:48:52,160
Lucy, I've just had a brilliant idea.
704
00:48:52,160 --> 00:48:53,480
What?
705
00:48:53,480 --> 00:48:55,360
Let's hunt in the churchyard.
706
00:48:55,360 --> 00:48:57,760
- Why? - Sometimes you're really dim.
707
00:48:57,760 --> 00:48:59,720
If none of the gravestones
708
00:48:59,720 --> 00:49:01,160
say Sara and Georgie,
709
00:49:01,160 --> 00:49:03,080
we'll know they didn't die.
710
00:49:03,080 --> 00:49:04,960
We shall know in advance
711
00:49:04,960 --> 00:49:06,440
that we've saved them.
712
00:49:06,440 --> 00:49:08,840
We'll know everything will be OK.
713
00:49:08,840 --> 00:49:11,720
I told you it was a brilliant idea.
714
00:49:11,720 --> 00:49:13,680
MAN: Shh! Quiet, you children!
715
00:49:18,960 --> 00:49:20,960
I don't like it, Jamie -
716
00:49:20,960 --> 00:49:22,440
not one bit.
717
00:49:22,440 --> 00:49:24,360
It's just not nice.
718
00:49:24,360 --> 00:49:26,240
I'm not going to look.
719
00:49:26,240 --> 00:49:27,720
Don't, then.
720
00:49:30,400 --> 00:49:33,000
"William." No.
721
00:49:51,200 --> 00:49:54,200
"Sara Catherine Latimer. George."
722
00:49:54,200 --> 00:49:57,320
Lucy! Lucy, come here!
723
00:50:07,160 --> 00:50:09,920
"Sara Catherine Latimer,
724
00:50:09,920 --> 00:50:12,400
"George Richard Latimer,
725
00:50:12,400 --> 00:50:15,480
died April 21st, 1818.
726
00:50:15,480 --> 00:50:17,400
That's tomorrow, Lucy -
727
00:50:17,400 --> 00:50:20,280
tomorrow, only 100 years ago.
728
00:50:20,280 --> 00:50:23,640
That's right. It were 100 year ago.
729
00:50:23,640 --> 00:50:26,520
Poor little things. It were a real tragedy.
730
00:50:26,520 --> 00:50:28,920
Do you know who they were?
731
00:50:28,920 --> 00:50:31,800
I could tell you about every blessed grave
732
00:50:31,800 --> 00:50:33,200
in this churchyard.
733
00:50:33,200 --> 00:50:37,360
I've been sexton here nigh on 40 year now.
734
00:50:37,360 --> 00:50:39,920
Please, who were they?
735
00:50:39,920 --> 00:50:42,960
A fire it were, while they were abed -
736
00:50:42,960 --> 00:50:44,920
a furnace of a fire.
737
00:50:44,920 --> 00:50:46,560
Started in the library.
738
00:50:46,560 --> 00:50:48,560
The books burned like tinder,
739
00:50:48,560 --> 00:50:52,360
and nobody could get to them because of the heat.
740
00:50:52,360 --> 00:50:54,560
In the corner by here -
741
00:50:54,560 --> 00:50:56,760
come along here with me,
742
00:50:56,760 --> 00:50:59,760
and I'll show you this gravestone down here.
743
00:50:59,760 --> 00:51:02,000
There. You see? No headstone.
744
00:51:02,000 --> 00:51:05,400
Some say the gardener's son tried to save them -
745
00:51:05,400 --> 00:51:07,800
a little lad. Don't know his name.
746
00:51:07,800 --> 00:51:11,600
My grandfather told me when I was about your age
747
00:51:11,600 --> 00:51:13,160
about this little lad.
748
00:51:13,160 --> 00:51:15,960
He climbed the drainpipe to the bedroom window.
749
00:51:15,960 --> 00:51:18,000
Somehow, the pipe gave way,
750
00:51:18,000 --> 00:51:21,520
and he come plunging down and was killed.
751
00:51:21,520 --> 00:51:24,920
And then there was the guardian -
752
00:51:24,920 --> 00:51:26,800
an old gentleman, a lawyer.
753
00:51:26,800 --> 00:51:29,800
Well, he was at the house that night.
754
00:51:29,800 --> 00:51:31,400
Mr Blunden.
755
00:51:31,400 --> 00:51:32,880
I know.
756
00:51:32,880 --> 00:51:34,440
His carriage broke down,
757
00:51:34,440 --> 00:51:36,960
and when he seen the flames,
758
00:51:36,960 --> 00:51:38,320
he come riding back.
759
00:51:38,320 --> 00:51:41,000
And when he seen that they were dead,
760
00:51:41,000 --> 00:51:43,280
he took on real cruel.
761
00:51:43,280 --> 00:51:46,480
"Too late, too late, too late," he kept saying,
762
00:51:46,480 --> 00:51:48,960
and then he starts a-crying.
763
00:51:48,960 --> 00:51:51,360
Some say he died of grief.
764
00:51:51,360 --> 00:51:52,800
Others say he was
765
00:51:52,800 --> 00:51:54,280
never quite right again,
766
00:51:54,280 --> 00:51:57,160
and some claim to have seen his ghost
767
00:51:57,160 --> 00:51:59,080
wandering about the old house -
768
00:51:59,080 --> 00:52:00,520
Langley Park there -
769
00:52:00,520 --> 00:52:02,840
and the ghosts of the two children.
770
00:52:02,840 --> 00:52:05,320
Have people... well, I mean,
771
00:52:05,320 --> 00:52:08,320
have people really seen them?
772
00:52:08,320 --> 00:52:11,040
Indeed. For the last 100 years, they have.
773
00:52:11,040 --> 00:52:14,880
It's haunted. You don't want to go anywhere near there.
774
00:52:14,880 --> 00:52:16,320
It's haunted, all right.
775
00:52:16,320 --> 00:52:17,760
Don't go near there.
776
00:52:17,760 --> 00:52:19,160
We've got to.
777
00:52:19,160 --> 00:52:20,640
You've got to? Why?
778
00:52:20,640 --> 00:52:22,080
We live there.
779
00:52:22,080 --> 00:52:26,360
I was only joshing. I made it all up, I did.
780
00:52:26,360 --> 00:52:29,280
There's no such things as ghosts.
781
00:52:29,280 --> 00:52:30,720
That depends entirely
782
00:52:30,720 --> 00:52:32,680
on your point of view.
783
00:52:35,040 --> 00:52:39,640
Well, there is ghosts, you see, because I've seen 'em now.
784
00:52:53,240 --> 00:52:55,640
Make sure the top's on tight.
785
00:52:55,640 --> 00:52:58,520
We don't want to make it all again.
786
00:52:58,520 --> 00:53:00,320
We're late. Come on.
787
00:53:05,320 --> 00:53:07,480
Sara!
788
00:53:07,480 --> 00:53:09,120
Sara!
789
00:53:11,960 --> 00:53:14,880
I thought you had changed your minds.
790
00:53:16,960 --> 00:53:18,080
Where's Georgie?
791
00:53:18,080 --> 00:53:20,880
He had a slight disagreement with Mrs Wickens.
792
00:53:20,880 --> 00:53:23,280
She's locked him in the cellar.
793
00:53:23,280 --> 00:53:24,720
Tom is guarding him. We can't be long.
794
00:53:24,720 --> 00:53:27,080
I only drank a little of the potion.
795
00:53:28,720 --> 00:53:31,120
Before anything else, we must tell you that...
796
00:53:31,120 --> 00:53:32,560
James!
797
00:53:32,560 --> 00:53:34,960
James, whatever it is, tell me.
798
00:53:34,960 --> 00:53:37,760
Well, it was in the graveyard.
799
00:53:37,760 --> 00:53:41,360
On the tombstone, we found your name and George's.
800
00:53:41,360 --> 00:53:46,280
The sexton said it was a fire.
801
00:53:46,280 --> 00:53:49,720
It's true. It was a fire.
802
00:53:49,720 --> 00:53:51,320
Oh, Sara.
803
00:53:51,320 --> 00:53:53,360
I know about the grave.
804
00:53:53,360 --> 00:53:55,240
I've never told Georgie,
805
00:53:55,240 --> 00:53:57,080
but I know.
806
00:53:57,080 --> 00:54:01,480
But the date, Sara - it was 100 years ago tomorrow.
807
00:54:01,480 --> 00:54:05,400
That's true. Blunden, remember? Camden Town.
808
00:54:05,400 --> 00:54:07,240
Oh, yes.
809
00:54:11,080 --> 00:54:13,520
We haven't much time, my dears.
810
00:54:14,760 --> 00:54:17,680
Excuse me, sir, but are you dead, too?
811
00:54:17,680 --> 00:54:19,240
Part of me, James.
812
00:54:19,240 --> 00:54:21,640
I'm the dead part of Blunden.
813
00:54:21,640 --> 00:54:23,560
The other part of me
814
00:54:23,560 --> 00:54:26,080
wouldn't listen to Sara and Georgie's pleas -
815
00:54:26,080 --> 00:54:28,280
the Blunden who failed them.
816
00:54:28,280 --> 00:54:31,200
I have suffered for 100 years,
817
00:54:31,200 --> 00:54:33,160
tormented by my own conscience.
818
00:54:33,160 --> 00:54:35,560
Seems more like a thousand years.
819
00:54:35,560 --> 00:54:37,440
I've been given the chance
820
00:54:37,440 --> 00:54:40,360
to put right the terrible wrong I've done
821
00:54:40,360 --> 00:54:43,200
and to bring my punishment to an end,
822
00:54:43,200 --> 00:54:47,040
but first, I have to find someone to trust me,
823
00:54:47,040 --> 00:54:49,640
to trust me with his life.
824
00:54:49,640 --> 00:54:52,360
And lastly, I must go back
825
00:54:52,360 --> 00:54:55,200
to undo the harm I've caused.
826
00:54:56,640 --> 00:54:58,120
Mr Blunden, sir,
827
00:54:58,120 --> 00:55:00,960
I'm the one who has to trust you.
828
00:55:00,960 --> 00:55:04,080
That's why you brought us here to Langley Park
829
00:55:04,080 --> 00:55:06,080
and came to Camden Town.
830
00:55:06,080 --> 00:55:09,920
Yes. It's not an easy thing, I know, James,
831
00:55:09,920 --> 00:55:12,920
but all will be revealed, my dears.
832
00:55:12,920 --> 00:55:15,360
Tell me what to do.
833
00:55:15,360 --> 00:55:17,400
That is not yet clear.
834
00:55:17,400 --> 00:55:20,000
Whatever it may be, nothing shall harm you.
835
00:55:20,000 --> 00:55:23,960
I promise that I shall guard you from all dangers,
836
00:55:23,960 --> 00:55:25,360
however they may come.
837
00:55:25,360 --> 00:55:27,360
I know I'm not worthy,
838
00:55:27,360 --> 00:55:29,560
but it's our only hope -
839
00:55:29,560 --> 00:55:33,120
Sara's, Georgie's, and mine.
840
00:55:41,720 --> 00:55:44,080
Thank you.
841
00:55:46,360 --> 00:55:49,400
Lucy, you must trust him, too.
842
00:55:51,160 --> 00:55:54,280
I'll try. I really will.
843
00:55:54,280 --> 00:55:55,800
Thank you.
844
00:56:02,680 --> 00:56:04,160
It's time to go.
845
00:56:19,480 --> 00:56:20,920
Go on.
846
00:56:20,920 --> 00:56:22,360
Oh, Jamie.
847
00:56:22,360 --> 00:56:23,840
Go on.
848
00:56:26,040 --> 00:56:28,000
And a bit more.
849
00:57:00,120 --> 00:57:02,600
James...
850
00:57:02,600 --> 00:57:07,840
Jamie...Jamie....
851
00:57:07,840 --> 00:57:09,280
Jamie....
852
00:57:09,280 --> 00:57:11,480
Lucy.
853
00:57:11,480 --> 00:57:12,920
It's working.
854
00:57:12,920 --> 00:57:14,440
It's time to go.
855
00:57:15,720 --> 00:57:17,840
MR BLUNDEN: Nothing shall harm you.
856
00:57:17,840 --> 00:57:21,080
The sexton said it was a fire.
857
00:57:21,080 --> 00:57:24,360
SARA: Promise you'll not fail us.
858
00:57:24,360 --> 00:57:27,240
JAMIE: Go with you back to your time?
859
00:57:27,240 --> 00:57:30,160
TOM: I see by the way you're dressed.
860
00:57:30,160 --> 00:57:32,840
I see by the way you're dressed.
861
00:57:32,840 --> 00:57:35,760
I see by the way you're dressed
862
00:57:35,760 --> 00:57:37,640
you don't come from hereabouts.
863
00:57:37,640 --> 00:57:40,800
Are you from America - the New World?
864
00:57:40,800 --> 00:57:42,760
You could say we've come
865
00:57:42,760 --> 00:57:44,360
from the New World.
866
00:57:44,360 --> 00:57:46,760
They say it's a wonderful place.
867
00:57:46,760 --> 00:57:49,160
Uh, yes, it is.
868
00:57:49,160 --> 00:57:51,560
It is a terrible long journey.
869
00:57:51,560 --> 00:57:53,960
It's one I plan to make.
870
00:57:53,960 --> 00:57:55,880
Miss Sara's been teaching me
871
00:57:55,880 --> 00:57:57,560
to read and write.
872
00:57:57,560 --> 00:57:59,760
I'll go try my fortune.
873
00:57:59,760 --> 00:58:01,640
There's a future in America
874
00:58:01,640 --> 00:58:05,320
for a young man as can read and write.
875
00:58:05,320 --> 00:58:08,200
Yes, Tom, yes. How's my brother?
876
00:58:08,200 --> 00:58:09,640
He's safe,
877
00:58:09,640 --> 00:58:11,080
but he's growing hungry.
878
00:58:11,080 --> 00:58:13,360
MRS WICKENS: Sara! Sara!
879
00:58:13,360 --> 00:58:16,320
Sara.
880
00:58:16,320 --> 00:58:18,000
Sara!
881
00:58:18,000 --> 00:58:19,560
Sara.
882
00:58:19,560 --> 00:58:23,160
Where are you, you hussy?
883
00:58:23,160 --> 00:58:26,080
Kissing and cuddling with that garden boy,
884
00:58:26,080 --> 00:58:27,520
no doubt.
885
00:58:27,520 --> 00:58:29,600
I know your game.
886
00:58:29,600 --> 00:58:31,080
I'll face her.
887
00:58:31,080 --> 00:58:32,960
I'm not afraid of her.
888
00:58:32,960 --> 00:58:35,360
I'd die for you, Miss Sara.
889
00:58:35,360 --> 00:58:37,320
Go quickly, for my sake.
890
00:58:37,320 --> 00:58:38,760
Please!
891
00:58:38,760 --> 00:58:40,200
Oh, all right.
892
00:58:45,520 --> 00:58:46,960
Should we go, too?
893
00:58:46,960 --> 00:58:49,160
No. Stay in the shadows.
894
00:58:49,160 --> 00:58:50,640
Sara!
895
00:58:52,760 --> 00:58:54,280
Sara!
896
00:59:03,480 --> 00:59:06,840
HORSE WHINNIES
897
00:59:06,840 --> 00:59:08,720
WHINNY
898
00:59:46,480 --> 00:59:48,600
So there you are.
899
00:59:48,600 --> 00:59:50,680
And all alone, I see.
900
00:59:50,680 --> 00:59:52,600
Who was here with you,
901
00:59:52,600 --> 00:59:54,800
one of them vulgar servants?
902
00:59:54,800 --> 00:59:56,760
You've got no sense, miss,
903
00:59:56,760 --> 00:59:58,680
and you've got no taste.
904
00:59:58,680 --> 01:00:02,360
I came to speak to Georgie in the cellar.
905
01:00:02,360 --> 01:00:04,760
You came to speak to him
906
01:00:04,760 --> 01:00:06,160
in the cellar.
907
01:00:06,160 --> 01:00:08,240
Where is the cellar, miss?
908
01:00:08,240 --> 01:00:10,200
Under the kitchen, Mrs Wickens.
909
01:00:10,200 --> 01:00:13,160
It's under the kitchen, Mrs Wickens.
910
01:00:13,160 --> 01:00:16,000
What are you doing in the stable?
911
01:00:16,000 --> 01:00:18,040
The cellar ain't here.
912
01:00:18,040 --> 01:00:20,680
No, Mrs Wickens.
913
01:00:20,680 --> 01:00:23,520
I was going to talk through the grating.
914
01:00:23,520 --> 01:00:25,880
Well, it will be boarded up
915
01:00:25,880 --> 01:00:27,840
in the morning.
916
01:00:27,840 --> 01:00:29,280
Please let him out.
917
01:00:29,280 --> 01:00:31,560
He's only a little boy.
918
01:00:31,560 --> 01:00:34,440
Don't talk to me about that brat!
919
01:00:34,440 --> 01:00:35,880
After what he said,
920
01:00:35,880 --> 01:00:38,240
he might stay until Christmas
921
01:00:38,240 --> 01:00:40,840
next year.
922
01:00:40,840 --> 01:00:42,760
Me arm's gone mad.
923
01:00:47,080 --> 01:00:49,080
Get back. Back!
924
01:00:50,600 --> 01:00:52,920
What's that? Who did that?
925
01:00:52,920 --> 01:00:55,080
I'll do it again.
926
01:00:55,080 --> 01:00:57,240
You've got persons
927
01:00:57,240 --> 01:00:59,040
aiding and abetting you?
928
01:00:59,040 --> 01:01:00,640
It was me!
929
01:01:02,880 --> 01:01:04,360
Last month it was Chinamen
930
01:01:04,360 --> 01:01:06,240
coming out of the barn.
931
01:01:06,240 --> 01:01:07,680
Now it's invisible beings
932
01:01:07,680 --> 01:01:09,920
trying to grab my body.
933
01:01:09,920 --> 01:01:11,360
Are we ghosts?
934
01:01:11,360 --> 01:01:12,800
Yes.
935
01:01:12,800 --> 01:01:14,840
She's too old and insensitive.
936
01:01:14,840 --> 01:01:16,640
Who is?
937
01:01:16,640 --> 01:01:18,680
Who's too blooming old?
938
01:01:19,640 --> 01:01:21,080
To your room, miss!
939
01:01:21,080 --> 01:01:23,480
Come on. Don't you dawdle.
940
01:01:23,480 --> 01:01:25,840
Georgie stays where he is.
941
01:01:25,840 --> 01:01:27,280
James.
942
01:01:27,280 --> 01:01:28,720
What?
943
01:01:28,720 --> 01:01:30,640
She didn't see us.
944
01:01:30,640 --> 01:01:32,960
Mrs Wickens didn't see us.
945
01:01:32,960 --> 01:01:35,640
We're ghosts. We really are.
946
01:01:37,120 --> 01:01:39,000
Bloomin' Henry.
947
01:01:40,880 --> 01:01:42,800
Mrs Wickens, you're hurting me.
948
01:01:42,800 --> 01:01:45,640
I'll hurt you if I have my way.
949
01:01:45,640 --> 01:01:47,480
Children have it too good.
950
01:01:47,480 --> 01:01:51,840
Meekin! Meekin!
951
01:01:51,840 --> 01:01:53,240
Yes?
952
01:01:53,240 --> 01:01:55,240
Yes, Mrs Wickens.
953
01:01:55,240 --> 01:01:58,200
Lock Miss Sara in her bedroom.
954
01:01:58,200 --> 01:01:59,640
Yes, Mrs Wickens.
955
01:01:59,640 --> 01:02:01,400
Yes, Mrs Wickens.
956
01:02:01,400 --> 01:02:03,080
Mamma. Mamma. Mamma.
957
01:02:04,400 --> 01:02:08,240
See my new pink silk?
958
01:02:09,640 --> 01:02:15,160
Oh, Bella, you look a picture.
959
01:02:15,160 --> 01:02:18,520
Do us a turn around, my thrush, my linnet.
960
01:02:18,520 --> 01:02:21,160
Let your old ma see you.
961
01:02:21,160 --> 01:02:24,280
Oh, Bella, you look a picture.
962
01:02:24,280 --> 01:02:25,720
Wait till that Bertie
963
01:02:25,720 --> 01:02:27,920
casts his eyes on you.
964
01:02:27,920 --> 01:02:30,240
He'll go all in a heap.
965
01:02:30,240 --> 01:02:32,160
Ain't it pretty, Sara Sue?
966
01:02:32,160 --> 01:02:37,400
# Ain't it pretty, Sara Sue?
967
01:02:37,400 --> 01:02:41,040
# Would it look the same on you?
968
01:02:41,040 --> 01:02:44,440
# Ain't it pretty? #
969
01:02:44,440 --> 01:02:45,880
Very pretty, Bella.
970
01:02:45,880 --> 01:02:47,080
Yes, it is.
971
01:02:47,080 --> 01:02:48,520
Thank you.
972
01:02:48,520 --> 01:02:51,280
JAMIE: She looks like a pig.
973
01:02:51,280 --> 01:02:53,480
Aah!
974
01:02:53,480 --> 01:02:56,240
She's having one of her turns.
975
01:02:56,240 --> 01:02:57,680
Can she see us?
976
01:02:57,680 --> 01:03:01,080
She's got a child's mind. Perhaps she can.
977
01:03:01,080 --> 01:03:02,800
BELLA: Aah!
978
01:03:02,800 --> 01:03:05,680
Aah!
979
01:03:05,680 --> 01:03:07,080
SHE CRIES
980
01:03:07,080 --> 01:03:08,960
All around me - ghosts.
981
01:03:08,960 --> 01:03:12,360
I can see through them - right through them.
982
01:03:12,360 --> 01:03:16,200
Hush now, Bella. There ain't nobody there.
983
01:03:16,200 --> 01:03:19,800
You haven't been in my gin, have you?
984
01:03:19,800 --> 01:03:21,800
They're there. There.
985
01:03:21,800 --> 01:03:24,240
Hear me, Bella.
986
01:03:24,240 --> 01:03:26,840
I'll haunt you until you release
987
01:03:26,840 --> 01:03:29,800
little Georgie from the cellar.
988
01:03:30,880 --> 01:03:32,680
Let Georgie out.
989
01:03:32,680 --> 01:03:35,080
Then perhaps they'll leave me alone.
990
01:03:35,080 --> 01:03:38,200
Who will leave you alone, love?
991
01:03:38,200 --> 01:03:41,240
There's nobody there.
992
01:03:41,240 --> 01:03:43,840
Let Georgie go.
993
01:03:46,400 --> 01:03:48,200
Don't overdo it.
994
01:03:48,200 --> 01:03:49,640
What is going on?
995
01:03:49,640 --> 01:03:51,080
I heard screaming.
996
01:03:51,080 --> 01:03:52,560
Bella.
997
01:03:56,960 --> 01:03:59,480
- Oh, Bertie. - Bella.
998
01:03:59,480 --> 01:04:01,000
I was that scared.
999
01:04:01,000 --> 01:04:03,400
Tell ma to let him out,
1000
01:04:03,400 --> 01:04:05,800
or they'll be after me again.
1001
01:04:05,800 --> 01:04:08,400
Let who out? Who's after you?
1002
01:04:08,400 --> 01:04:10,280
BERTIE: What's going on?
1003
01:04:10,280 --> 01:04:11,400
Mrs Wickens?
1004
01:04:11,400 --> 01:04:13,800
Master Georgie was very rude, sir -
1005
01:04:13,800 --> 01:04:17,400
Bertie, dear - very rude.
1006
01:04:17,400 --> 01:04:19,800
I put him in the cellar
1007
01:04:19,800 --> 01:04:22,600
to cool his blood off, sir.
1008
01:04:22,600 --> 01:04:25,400
Release him at once.
1009
01:04:25,400 --> 01:04:28,160
I will not have Bella distressed.
1010
01:04:28,160 --> 01:04:29,600
Fetch some smelling salts.
1011
01:04:29,600 --> 01:04:31,160
Yes, sir.
1012
01:04:31,160 --> 01:04:33,360
Why are you waiting?
1013
01:04:33,360 --> 01:04:36,400
Son-in-law, my dear,
1014
01:04:36,400 --> 01:04:39,280
how can I leave my baby like this?
1015
01:04:39,280 --> 01:04:41,200
My wife, mother-in-law,
1016
01:04:41,200 --> 01:04:43,600
is perfectly all right with me.
1017
01:04:43,600 --> 01:04:45,800
You do as I say.
1018
01:04:45,800 --> 01:04:47,280
Oh, if you shout,
1019
01:04:47,280 --> 01:04:49,040
I'll have a heart attack.
1020
01:04:49,040 --> 01:04:51,160
I'll have heart failure.
1021
01:04:51,160 --> 01:04:52,560
Oh! Oh, no! Oh!
1022
01:04:52,560 --> 01:04:55,640
I think I'm having it. I'm off.
1023
01:04:55,640 --> 01:04:57,600
You are off, Mrs Wickens.
1024
01:04:57,600 --> 01:04:59,000
Get up.
1025
01:04:59,000 --> 01:05:01,680
Your performance is not convincing.
1026
01:05:01,680 --> 01:05:03,120
Get up, I say,
1027
01:05:03,120 --> 01:05:04,600
and release Georgie instantly.
1028
01:05:06,600 --> 01:05:09,720
BERTIE: Go with her, Sara.
1029
01:05:09,720 --> 01:05:12,080
Now, my little sausage.
1030
01:05:12,080 --> 01:05:13,880
Who is after you?
1031
01:05:13,880 --> 01:05:16,440
We are.
1032
01:05:17,920 --> 01:05:19,360
Oh, my God.
1033
01:05:19,360 --> 01:05:24,080
Mamma. Mamma. Mamma. Mamma. Mamma. Mamma.
1034
01:05:24,080 --> 01:05:27,240
Mamma...mamma... mamma...
1035
01:05:27,240 --> 01:05:29,160
mamma...mamma...
1036
01:05:29,160 --> 01:05:30,680
mamma...
1037
01:05:30,680 --> 01:05:41,720
BERTIE, BELLA AND MR WICKENS: Mamma. Mamma. Mamma. Mamma. Mamma. Mamma.
1038
01:05:45,960 --> 01:05:49,480
What is all that noise downstairs?
1039
01:05:49,480 --> 01:05:50,960
They are having dinner.
1040
01:05:52,360 --> 01:05:53,800
Why don't we eavesdrop?
1041
01:05:53,800 --> 01:05:55,240
We might find out
1042
01:05:55,240 --> 01:05:56,720
what they're up to.
1043
01:06:00,960 --> 01:06:03,360
(Georgie, if you're coming with us,
1044
01:06:03,360 --> 01:06:05,760
(you have to be quiet. Promise?)
1045
01:06:05,760 --> 01:06:07,360
(Promise.)
1046
01:06:07,360 --> 01:06:08,800
They're finishing.
1047
01:06:08,800 --> 01:06:10,200
(There's Mr. Blunden.)
1048
01:06:10,200 --> 01:06:13,160
(It's all falling into shape.)
1049
01:06:13,160 --> 01:06:14,600
Time is running out.
1050
01:06:14,600 --> 01:06:17,040
Can't bear to think of it.
1051
01:06:17,040 --> 01:06:19,440
BELLA: Your nightingale will be sad
1052
01:06:19,440 --> 01:06:20,880
without you.
1053
01:06:20,880 --> 01:06:24,240
BERTIE: It will only be for a few days.
1054
01:06:24,240 --> 01:06:26,160
Mr Blunden thinks it advisable
1055
01:06:26,160 --> 01:06:28,840
I go with him to London.
1056
01:06:28,840 --> 01:06:30,280
Mr Blunden doesn't know
1057
01:06:30,280 --> 01:06:32,160
how sorry he will be.
1058
01:06:32,160 --> 01:06:33,600
Now, Georgie,
1059
01:06:33,600 --> 01:06:35,920
what shall we do with it?
1060
01:06:35,920 --> 01:06:38,760
It will save a great deal of time.
1061
01:06:38,760 --> 01:06:41,160
I must get money, my sausage.
1062
01:06:41,160 --> 01:06:42,600
Mr Blunden, sir,
1063
01:06:42,600 --> 01:06:44,560
Uncle Bertie won't feed us.
1064
01:06:44,560 --> 01:06:48,560
He doesn't care if we snuff it.
1065
01:06:48,560 --> 01:06:49,960
You are mischievous children.
1066
01:06:49,960 --> 01:06:51,920
Your uncle is a kind
1067
01:06:51,920 --> 01:06:53,360
and considerate guardian.
1068
01:06:53,360 --> 01:06:55,280
You should be more careful.
1069
01:06:55,280 --> 01:06:57,680
Mrs Wickens means to harm us.
1070
01:06:57,680 --> 01:07:00,200
I know she does. Don't leave.
1071
01:07:00,200 --> 01:07:01,720
Please listen to her.
1072
01:07:01,720 --> 01:07:03,600
Bertie, surely they cannot mean
1073
01:07:03,600 --> 01:07:05,040
to accuse dear mamma.
1074
01:07:05,040 --> 01:07:06,800
Of course not, dearest.
1075
01:07:06,800 --> 01:07:08,240
Your mother is splendid -
1076
01:07:08,240 --> 01:07:10,240
kind and considerate always.
1077
01:07:10,240 --> 01:07:13,040
Your mother is an old witch.
1078
01:07:13,040 --> 01:07:16,040
YELLING
1079
01:07:17,560 --> 01:07:20,520
I can't bear it. I can't bear it.
1080
01:07:20,520 --> 01:07:22,920
How dare you talk to me
1081
01:07:22,920 --> 01:07:24,760
like that?
1082
01:07:27,320 --> 01:07:30,160
I'll go. If Mr Blunden sees me,
1083
01:07:30,160 --> 01:07:32,560
he might remember what will happen.
1084
01:07:32,560 --> 01:07:34,520
How can he remember it?
1085
01:07:34,520 --> 01:07:35,960
He must remember something.
1086
01:07:35,960 --> 01:07:37,400
He brought us here.
1087
01:07:40,560 --> 01:07:42,760
There are two of you.
1088
01:07:45,000 --> 01:07:46,760
Two Mr Blundens.
1089
01:07:46,760 --> 01:07:49,680
Yes, James, there are two of us.
1090
01:07:49,680 --> 01:07:51,560
We're both the same man,
1091
01:07:51,560 --> 01:07:53,000
but he wouldn't know.
1092
01:07:53,000 --> 01:07:55,400
It was I who brought you.
1093
01:07:55,400 --> 01:07:57,520
But if I told him...
1094
01:07:59,920 --> 01:08:02,320
(He wouldn't see or hear you.)
1095
01:08:02,320 --> 01:08:06,040
(He's a shallow, insensitive man.)
1096
01:08:06,040 --> 01:08:07,960
It's very difficult, Mr Blunden.
1097
01:08:07,960 --> 01:08:09,880
We came to help you,
1098
01:08:09,880 --> 01:08:12,240
but there's little we can do.
1099
01:08:12,240 --> 01:08:13,760
It's not yet time.
1100
01:08:13,760 --> 01:08:16,160
(Everything must go on as before -
1101
01:08:16,160 --> 01:08:19,040
(for a while anyway - just as before.)
1102
01:08:19,040 --> 01:08:22,440
(Now, you must just wait
1103
01:08:22,440 --> 01:08:24,680
(and be patient.)
1104
01:08:24,680 --> 01:08:27,600
(Wait and be patient.)
1105
01:08:29,640 --> 01:08:33,200
(Wait and be patient.)
1106
01:08:41,960 --> 01:08:43,360
BERTIE: I'll return
1107
01:08:43,360 --> 01:08:45,320
when I've raised enough money
1108
01:08:45,320 --> 01:08:47,280
to keep us happy.
1109
01:08:47,280 --> 01:08:48,720
It's all occurring,
1110
01:08:48,720 --> 01:08:50,360
my dearest sausage.
1111
01:08:50,360 --> 01:08:53,120
Shall we go, Blunden?
1112
01:08:53,120 --> 01:08:54,560
Au revoir, my daughter
1113
01:08:54,560 --> 01:08:56,040
of a unique mother.
1114
01:09:26,200 --> 01:09:27,640
Now, Luce.
1115
01:09:36,120 --> 01:09:38,040
Sara.
1116
01:09:38,040 --> 01:09:39,960
Sara.
1117
01:09:39,960 --> 01:09:41,560
Sara.
1118
01:09:41,560 --> 01:09:43,640
Georgie.
1119
01:09:43,640 --> 01:09:45,080
We must find them.
1120
01:09:45,080 --> 01:09:47,480
I'm sure the time is now,
1121
01:09:47,480 --> 01:09:48,920
with Blunden leaving
1122
01:09:48,920 --> 01:09:50,840
and Sara inside the house.
1123
01:09:50,840 --> 01:09:52,760
(It will be soon, Lucy.)
1124
01:09:52,760 --> 01:09:56,080
Perhaps Mrs Wickens didn't put them in the cellar.
1125
01:09:56,080 --> 01:09:58,040
Perhaps they're in the nursery.
1126
01:10:06,960 --> 01:10:08,400
(Lucy!)
1127
01:10:08,400 --> 01:10:09,840
(I've just thought.)
1128
01:10:09,840 --> 01:10:11,760
(The nursery's over the library.)
1129
01:10:11,760 --> 01:10:13,680
(That's where the fire started.)
1130
01:10:13,680 --> 01:10:15,600
James, it is happening
1131
01:10:15,600 --> 01:10:17,200
like before.
1132
01:10:17,200 --> 01:10:19,040
Come on. Come on.
1133
01:10:28,640 --> 01:10:30,080
THUMP
1134
01:10:30,080 --> 01:10:33,160
FOOTSTEPS AND HUMMING
1135
01:10:33,160 --> 01:10:36,040
Quick, we'd better get out of sight.
1136
01:10:36,040 --> 01:10:37,560
Bella can see us.
1137
01:10:40,640 --> 01:10:43,760
# I'm a naughty girl
1138
01:10:43,760 --> 01:10:47,080
# And you're a naughty boy... #
1139
01:10:57,480 --> 01:10:59,360
BELLA: I'm doing this secretly,
1140
01:10:59,360 --> 01:11:02,000
out of the kindness of me heart.
1141
01:11:02,000 --> 01:11:03,960
Hurry up and drink it.
1142
01:11:03,960 --> 01:11:05,400
SARA: That's very kind.
1143
01:11:09,000 --> 01:11:10,600
LUCY: Get the key.
1144
01:11:10,600 --> 01:11:12,040
If we take it,
1145
01:11:12,040 --> 01:11:14,440
she'll tell her mother it's missing.
1146
01:11:14,440 --> 01:11:16,360
Follow her when she leaves
1147
01:11:16,360 --> 01:11:18,120
and see what she does.
1148
01:11:18,120 --> 01:11:19,600
SARA: Good night.
1149
01:11:24,400 --> 01:11:27,320
# I'm a naughty girl
1150
01:11:27,320 --> 01:11:29,600
# And you're a naughty boy
1151
01:11:29,600 --> 01:11:31,680
# It takes a naughty girl
1152
01:11:31,680 --> 01:11:34,640
# To make a naughty boy...
1153
01:11:38,360 --> 01:11:41,280
# And they make a naughty game #
1154
01:11:41,280 --> 01:11:43,160
Did they drink it all?
1155
01:11:43,160 --> 01:11:44,640
Yes, ma.
1156
01:11:44,640 --> 01:11:46,080
Cor, that hurts, ma!
1157
01:11:46,080 --> 01:11:48,480
I told them like you said -
1158
01:11:48,480 --> 01:11:49,920
I was doing it
1159
01:11:49,920 --> 01:11:52,760
out of the kindness of me heart.
1160
01:11:52,760 --> 01:11:55,680
I wanted them to get a good sleep.
1161
01:11:55,680 --> 01:11:57,120
They'll sleep all right.
1162
01:11:57,120 --> 01:11:59,040
There's my good little girl.
1163
01:11:59,040 --> 01:12:00,960
Don't want them to think
1164
01:12:00,960 --> 01:12:02,360
I'm getting soft.
1165
01:12:02,360 --> 01:12:04,760
Take this tray to the kitchen
1166
01:12:04,760 --> 01:12:08,440
and wash them mugs very hard -
1167
01:12:08,440 --> 01:12:10,840
very hard.
1168
01:12:10,840 --> 01:12:13,240
Don't want no sediment.
1169
01:12:13,240 --> 01:12:15,160
Wash them in boiling water.
1170
01:12:15,160 --> 01:12:16,640
Yes, ma. >
1171
01:12:21,720 --> 01:12:23,240
Do something, quick.
1172
01:12:29,800 --> 01:12:31,400
MUSIC PLAYS
1173
01:13:37,960 --> 01:13:39,880
I'll get into her room.
1174
01:13:39,880 --> 01:13:41,720
We need that key.
1175
01:13:41,720 --> 01:13:43,720
Come on.
1176
01:13:51,360 --> 01:13:53,560
MRS WICKENS: Oh, my God!
1177
01:13:57,440 --> 01:13:59,880
- No. - (Mr Wickens.)
1178
01:14:01,760 --> 01:14:03,200
(Bundles of wood.)
1179
01:14:03,200 --> 01:14:05,600
Lucy, the fire - he started it.
1180
01:14:05,600 --> 01:14:07,080
Oh, no! Come on.
1181
01:14:17,320 --> 01:14:20,760
Ha ha ha!
1182
01:14:30,360 --> 01:14:31,760
We have to separate.
1183
01:14:31,760 --> 01:14:34,160
I'll break down the nursery door.
1184
01:14:34,160 --> 01:14:35,640
You warn Tom.
1185
01:14:35,640 --> 01:14:37,640
His life depends on it.
1186
01:14:47,600 --> 01:14:49,120
STONES HIT WINDOW
1187
01:14:49,120 --> 01:14:51,720
Sara! Georgie!
1188
01:14:51,720 --> 01:14:54,120
Miss Sara - is she all right?
1189
01:14:54,120 --> 01:14:55,560
She's in the nursery.
1190
01:14:55,560 --> 01:14:59,160
Jamie's trying to break down the door.
1191
01:14:59,160 --> 01:15:01,560
Don't! You mustn't! You'll fall.
1192
01:15:01,560 --> 01:15:03,960
It isn't safe. You'll be killed.
1193
01:15:03,960 --> 01:15:06,840
Miss Sara's a person I'd gladly die for.
1194
01:15:06,840 --> 01:15:09,880
It will only make things worse.
1195
01:15:09,880 --> 01:15:11,640
Aah!
1196
01:15:11,640 --> 01:15:13,120
Aah!
1197
01:15:17,560 --> 01:15:19,480
Uh!
1198
01:15:24,720 --> 01:15:26,160
Please, Mr Wickens,
1199
01:15:26,160 --> 01:15:27,880
don't pull the drainpipe.
1200
01:15:27,880 --> 01:15:30,760
I know what will happen!
1201
01:15:30,760 --> 01:15:32,600
Uh!
1202
01:15:49,920 --> 01:15:53,240
JAMIE: Sara! Sara, are you all right?
1203
01:16:02,200 --> 01:16:04,480
BANGING
1204
01:16:18,280 --> 01:16:20,680
Sara. HE COUGHS
1205
01:16:20,680 --> 01:16:21,720
Sara.
1206
01:16:27,960 --> 01:16:30,800
Please don't be dead.
1207
01:16:30,800 --> 01:16:32,200
Sara. Wake up!
1208
01:16:38,880 --> 01:16:40,680
Aah!
1209
01:16:40,680 --> 01:16:42,600
Help! Sara!
1210
01:16:42,600 --> 01:16:45,840
Open the window, for pity's sake! Sara!
1211
01:16:48,760 --> 01:16:50,440
Open the window!
1212
01:17:03,560 --> 01:17:05,080
LUCY: Aah!
1213
01:17:05,080 --> 01:17:06,920
Aah!
1214
01:17:06,920 --> 01:17:09,360
LUCY: No! Tom!
1215
01:17:14,160 --> 01:17:17,000
I'm with them, Lucy. I'm here.
1216
01:17:17,000 --> 01:17:19,400
Where's Sara? Is she all right?
1217
01:17:19,400 --> 01:17:21,800
They're alive but won't wake up.
1218
01:17:21,800 --> 01:17:23,200
They've been drugged.
1219
01:17:28,120 --> 01:17:30,360
Oh. Oh!
1220
01:17:30,360 --> 01:17:32,280
Come on, Sara.
1221
01:17:32,280 --> 01:17:34,040
SHE COUGHS
1222
01:17:35,120 --> 01:17:37,280
WICKENS: Aah!
1223
01:17:37,280 --> 01:17:38,320
Aah!
1224
01:17:39,480 --> 01:17:42,400
I said I'd kill you. I will!
1225
01:17:43,360 --> 01:17:45,880
Aah!
1226
01:17:45,880 --> 01:17:47,720
I mean it!
1227
01:17:57,200 --> 01:17:59,120
COUGHING
1228
01:18:01,240 --> 01:18:02,400
WICKENS: Aah!
1229
01:18:15,040 --> 01:18:18,600
Miss, miss, this is no time for singing.
1230
01:18:18,600 --> 01:18:20,600
MRS WICKENS: Wickens!
1231
01:18:20,600 --> 01:18:23,520
You've gone too far!
1232
01:18:30,160 --> 01:18:31,560
Oh, Miss Arabella, please.
1233
01:18:31,560 --> 01:18:34,360
# Oh, I'm a naughty... #
1234
01:18:34,360 --> 01:18:37,160
Wickens!
1235
01:18:37,160 --> 01:18:39,560
James, I thought you'd never come!
1236
01:18:39,560 --> 01:18:42,480
I've got to go back. Look after Sara!
1237
01:18:42,480 --> 01:18:43,920
Come on.
1238
01:18:45,560 --> 01:18:47,440
Sara?
1239
01:18:58,560 --> 01:19:00,000
He's alive.
1240
01:19:00,000 --> 01:19:01,920
Where's Georgie? Is he there?
1241
01:19:01,920 --> 01:19:03,400
I'll go get him.
1242
01:19:13,360 --> 01:19:15,600
Tom. Lucy.
1243
01:19:22,360 --> 01:19:25,360
HORSE WHINNIES
1244
01:19:30,560 --> 01:19:32,600
GLASS SHATTERS
1245
01:19:41,400 --> 01:19:43,720
I would if I could.
1246
01:19:47,960 --> 01:19:49,840
I would, Georgie. I would!
1247
01:19:51,400 --> 01:19:53,480
James.
1248
01:19:58,160 --> 01:19:59,640
We will go together.
1249
01:19:59,640 --> 01:20:01,800
The fire won't touch you.
1250
01:20:11,280 --> 01:20:12,760
Now is the time.
1251
01:20:12,760 --> 01:20:16,200
Look straight ahead and don't be afraid.
1252
01:20:22,600 --> 01:20:25,400
I can't feel a thing. Nothing.
1253
01:20:25,400 --> 01:20:27,280
Look...
1254
01:20:27,280 --> 01:20:29,120
straight...
1255
01:20:29,120 --> 01:20:30,440
ahead!
1256
01:20:34,200 --> 01:20:35,720
Tom, where's Georgie?
1257
01:20:37,440 --> 01:20:39,200
Sara?
1258
01:20:43,120 --> 01:20:44,920
Sara?
1259
01:20:48,360 --> 01:20:50,120
HE COUGHS
1260
01:21:09,640 --> 01:21:12,520
'At last.
1261
01:21:12,520 --> 01:21:15,760
'At last.
1262
01:21:15,760 --> 01:21:19,880
'Thank you, my dears.'
1263
01:21:22,080 --> 01:21:24,160
Jamie! Georgie!
1264
01:21:24,160 --> 01:21:27,600
Mr Blunden, you promised to guard them. You promised!
1265
01:21:29,520 --> 01:21:30,960
Jamie!
1266
01:21:30,960 --> 01:21:32,000
Lucy!
1267
01:21:33,560 --> 01:21:35,360
Georgie, Georgie.
1268
01:21:35,360 --> 01:21:37,200
Oh, Georgie.
1269
01:21:38,920 --> 01:21:41,760
- Oh, Georgie. - Sara? Sara?
1270
01:21:41,760 --> 01:21:43,400
Georgie.
1271
01:21:43,400 --> 01:21:46,200
Jamie. JAMIE!
1272
01:21:46,200 --> 01:21:49,080
Jamie! Jamie!
1273
01:21:49,080 --> 01:21:50,360
Jamie!
1274
01:21:50,360 --> 01:21:52,920
Jamie, please. Jamie!
1275
01:21:52,920 --> 01:21:54,120
SHE CRIES
1276
01:21:56,440 --> 01:21:59,560
Please, Jamie, don't. Please don't!
1277
01:21:59,560 --> 01:22:01,640
Jamie!
1278
01:22:01,640 --> 01:22:04,200
Jamie.
1279
01:22:04,200 --> 01:22:05,760
Jamie.
1280
01:22:05,760 --> 01:22:08,680
Oh, you were too late, Mr Blunden.
1281
01:22:08,680 --> 01:22:10,880
You were always too late!
1282
01:22:10,880 --> 01:22:13,640
I won't go back without Jamie!
1283
01:22:13,640 --> 01:22:16,040
I will not go without Jamie.
1284
01:22:16,040 --> 01:22:18,960
I won't go without him.
1285
01:22:18,960 --> 01:22:21,320
I won't go without him.
1286
01:22:21,320 --> 01:22:24,920
I won't go without Jamie.
1287
01:22:24,920 --> 01:22:27,120
Jamie?
1288
01:22:27,120 --> 01:22:29,480
I won't go without Jamie.
1289
01:22:29,480 --> 01:22:30,960
I won't go!
1290
01:22:32,600 --> 01:22:36,120
I won't go without Jamie.
1291
01:22:36,120 --> 01:22:38,040
I won't go without Jamie.
1292
01:22:40,560 --> 01:22:41,960
...go back without Jamie.
1293
01:22:41,960 --> 01:22:44,360
Jamie.
1294
01:22:47,760 --> 01:22:49,040
Jamie?
1295
01:22:50,480 --> 01:22:52,200
Jamie!
1296
01:22:52,200 --> 01:22:53,600
Jamie!
1297
01:22:55,760 --> 01:22:57,480
Jamie!
1298
01:22:59,040 --> 01:23:00,520
Jamie!
1299
01:23:00,520 --> 01:23:02,880
Jamie?
1300
01:23:05,120 --> 01:23:07,000
Jamie!
1301
01:23:07,000 --> 01:23:10,200
Jamie! Jamie?
1302
01:23:10,200 --> 01:23:12,240
Oh!
1303
01:23:12,240 --> 01:23:14,840
Jamie? Jamie!
1304
01:23:14,840 --> 01:23:16,760
Jamie.
1305
01:23:16,760 --> 01:23:18,160
Jamie!
1306
01:23:18,160 --> 01:23:19,520
Jamie.
1307
01:23:35,760 --> 01:23:38,160
Our father... which art in heaven...
1308
01:23:38,160 --> 01:23:39,560
which art in heaven,
1309
01:23:39,560 --> 01:23:41,520
hallowed be thy name.
1310
01:23:41,520 --> 01:23:42,960
Thy kingdom come.
1311
01:23:42,960 --> 01:23:48,480
Thy will be done on Earth, as it is in heaven.
1312
01:23:48,480 --> 01:23:49,960
Give us this day...
1313
01:23:49,960 --> 01:23:51,840
'I should have told them.
1314
01:23:51,840 --> 01:23:56,280
'James isn't dying. He's just lost in time.
1315
01:23:56,280 --> 01:23:58,160
'Gosh, I hope that's all.
1316
01:23:58,160 --> 01:24:00,560
'Just because Mr Blunden wasn't there,
1317
01:24:00,560 --> 01:24:02,760
'no-one will believe it.
1318
01:24:02,760 --> 01:24:06,640
'God doesn't want James to die. That would be silly.
1319
01:24:06,640 --> 01:24:09,960
'James is only lost in time, isn't he?'
1320
01:24:09,960 --> 01:24:12,360
Amen.
1321
01:24:12,360 --> 01:24:13,800
PRIEST: Almighty God, who,
1322
01:24:13,800 --> 01:24:16,680
through thine only begotten son, Jesus Christ,
1323
01:24:16,680 --> 01:24:19,560
hast overcome death and opened unto us
1324
01:24:19,560 --> 01:24:21,520
the gate of everlasting life,
1325
01:24:21,520 --> 01:24:22,960
we humbly beseech thee
1326
01:24:22,960 --> 01:24:25,840
that as by thy special grace preventing us,
1327
01:24:25,840 --> 01:24:28,720
thou dost put into our minds good desires.
1328
01:24:28,720 --> 01:24:30,640
So, by they continual help,
1329
01:24:30,640 --> 01:24:33,520
we may bring the same to good effect
1330
01:24:33,520 --> 01:24:35,640
through Jesus Christ our lord.
1331
01:24:35,640 --> 01:24:38,280
Suppose nothing has changed?
1332
01:24:38,280 --> 01:24:41,480
How can anything have changed?
1333
01:24:41,480 --> 01:24:44,760
Supposing Sara and Georgie's graves have gone?
1334
01:24:44,760 --> 01:24:47,960
Oh, I can't be as silly as that.
1335
01:24:47,960 --> 01:24:50,360
I can't really go wandering around
1336
01:24:50,360 --> 01:24:52,720
expecting to find a yawning hole
1337
01:24:52,720 --> 01:24:55,960
surrounded by a crowd of astonished villagers.
1338
01:24:55,960 --> 01:24:59,160
Ooh!
1339
01:24:59,160 --> 01:25:04,880
And yet, if it is all the same, what does it mean?
1340
01:25:04,880 --> 01:25:07,040
Did we dream it?
1341
01:25:07,040 --> 01:25:08,920
Where is James, then?
1342
01:25:41,640 --> 01:25:46,920
"Frederick Percival Blunden...
1343
01:25:46,920 --> 01:25:52,760
"gave his life to save the children in his care.
1344
01:25:52,760 --> 01:25:58,800
"April 21st, 1818."
1345
01:25:58,800 --> 01:26:04,280
Yesterday - 100 years ago.
1346
01:26:04,280 --> 01:26:08,560
Oh, we did it.
1347
01:26:08,560 --> 01:26:11,120
Jamie did it.
1348
01:26:21,160 --> 01:26:23,680
MRS ALLEN: Lucy!
1349
01:26:23,680 --> 01:26:26,640
Lucy! He's awake!
1350
01:26:26,640 --> 01:26:28,720
Jamie's awake!
1351
01:26:44,960 --> 01:26:47,840
He woke up, but I think he's confused.
1352
01:26:47,840 --> 01:26:52,200
He said, "I got held up," as if he'd been away.
1353
01:26:52,200 --> 01:26:53,640
Can I see him?
1354
01:26:53,640 --> 01:26:56,040
Yes, of course you can, darling.
1355
01:26:56,040 --> 01:26:58,000
Mummy, I do love you.
1356
01:27:02,800 --> 01:27:04,240
Are you all right?
1357
01:27:04,240 --> 01:27:06,760
Well, of course. Are you?
1358
01:27:09,160 --> 01:27:11,960
- Where have you been, then? - Been?
1359
01:27:11,960 --> 01:27:15,680
Yes, been, James. Where have you been?
1360
01:27:15,680 --> 01:27:17,520
You know very well.
1361
01:27:17,520 --> 01:27:20,600
Where have we been?
1362
01:27:20,600 --> 01:27:22,720
You've remembered, then?
1363
01:27:22,720 --> 01:27:25,080
Well, do you?
1364
01:27:25,080 --> 01:27:27,360
Lucy, did we? Did we?
1365
01:27:27,360 --> 01:27:29,760
Yes. I went to the churchyard,
1366
01:27:29,760 --> 01:27:31,720
and the graves have gone.
1367
01:27:31,720 --> 01:27:34,120
We did it! You did it.
1368
01:27:34,120 --> 01:27:36,840
You helped... a bit.
1369
01:27:55,320 --> 01:27:56,520
JAMIE: Clatterbuck.
1370
01:27:56,520 --> 01:27:59,840
Trouble. Camden Town, here we come.
1371
01:27:59,840 --> 01:28:03,200
It's OK I've had a letter, and it's private.
1372
01:28:03,200 --> 01:28:04,720
Hmm. Secrets.
1373
01:28:11,200 --> 01:28:12,240
Clatterbuck.
1374
01:28:15,600 --> 01:28:16,840
Charmed, indeed.
1375
01:28:16,840 --> 01:28:18,320
Have a good journey?
1376
01:28:37,920 --> 01:28:40,520
It's all very well for you.
1377
01:28:40,520 --> 01:28:42,960
You'll belong to someone again.
1378
01:28:42,960 --> 01:28:45,200
And what about us?
1379
01:28:45,200 --> 01:28:47,160
Where do we belong?
1380
01:29:25,200 --> 01:29:26,440
Cheerio, swans.
1381
01:29:26,440 --> 01:29:27,800
SPLASH
1382
01:29:32,680 --> 01:29:34,120
Where have you been?
1383
01:29:34,120 --> 01:29:35,560
Has he finished yet?
1384
01:29:35,560 --> 01:29:38,480
In the attic? No, I don't think so.
1385
01:29:40,320 --> 01:29:42,200
You know that blue vase?
1386
01:29:42,200 --> 01:29:43,600
Yes.
1387
01:29:43,600 --> 01:29:45,040
I nearly smashed it
1388
01:29:45,040 --> 01:29:47,920
when you were trying to get the keys,
1389
01:29:47,920 --> 01:29:49,920
and I couldn't do it.
1390
01:29:49,920 --> 01:29:53,520
Strange to think it was here all this time.
1391
01:29:53,520 --> 01:29:57,120
Probably here before Sara and Georgie.
1392
01:29:57,120 --> 01:29:58,520
Probably be here
1393
01:29:58,520 --> 01:30:00,160
long after we've left.
1394
01:30:00,160 --> 01:30:01,760
Probably.
1395
01:30:01,760 --> 01:30:03,200
Doesn't really seem fair.
1396
01:30:03,200 --> 01:30:05,920
MRS ALLEN: James! Lucy!
1397
01:30:05,920 --> 01:30:07,960
Come on.
1398
01:30:12,280 --> 01:30:13,720
What does he want?
1399
01:30:13,720 --> 01:30:16,840
I don't know. Looks pretty nervous, as usual.
1400
01:30:16,840 --> 01:30:19,880
Mr Clatterbuck, you know James and Lucy.
1401
01:30:19,880 --> 01:30:21,320
Hello again.
1402
01:30:22,800 --> 01:30:25,640
Well? When do we go?
1403
01:30:25,640 --> 01:30:26,720
Go?
1404
01:30:26,720 --> 01:30:27,880
Yes, go.
1405
01:30:27,880 --> 01:30:29,800
Back to Camden Town. When?
1406
01:30:29,800 --> 01:30:31,160
We don't have to.
1407
01:30:31,160 --> 01:30:33,560
Mr Blunden, for some unknown reason,
1408
01:30:33,560 --> 01:30:36,440
raised himself from his bed of mental misery,
1409
01:30:36,440 --> 01:30:39,800
hurled himself as best he could into the office,
1410
01:30:39,800 --> 01:30:41,720
and said,
1411
01:30:41,720 --> 01:30:43,160
"Get them papers
1412
01:30:43,160 --> 01:30:45,200
"on Sara and Tom's marriage."
1413
01:30:45,200 --> 01:30:47,600
I did as I was told,
1414
01:30:47,600 --> 01:30:49,520
him being the governor,
1415
01:30:49,520 --> 01:30:51,800
and here they are.
1416
01:30:51,800 --> 01:30:54,200
We are related to these people.
1417
01:30:54,200 --> 01:30:57,320
They were great-grandparents of daddy's.
1418
01:30:57,320 --> 01:31:00,200
Just over 100 years ago, they lived here
1419
01:31:00,200 --> 01:31:02,120
and then went to America.
1420
01:31:02,120 --> 01:31:04,040
Not over 100 years ago,
1421
01:31:04,040 --> 01:31:06,160
exactly 100 years ago.
1422
01:31:06,160 --> 01:31:09,920
"New York, America, 1825.
1423
01:31:09,920 --> 01:31:11,880
"Sara Latimer of Langley Park
1424
01:31:11,880 --> 01:31:13,320
"married a Thomas Mortimer,
1425
01:31:13,320 --> 01:31:15,360
"a gardener by trade."
1426
01:31:15,360 --> 01:31:16,800
Very infra dig.
1427
01:31:16,800 --> 01:31:18,720
Out of his class.
1428
01:31:18,720 --> 01:31:20,640
He's come to tell us
1429
01:31:20,640 --> 01:31:23,520
that we're the legal owners of the house.
1430
01:31:23,520 --> 01:31:25,000
We can stay!
1431
01:31:25,000 --> 01:31:27,920
Plus an allowance of £500 a year.
1432
01:31:27,920 --> 01:31:29,720
In perpetuity.
1433
01:31:29,720 --> 01:31:31,120
In what?
1434
01:31:31,120 --> 01:31:33,560
For your lifetime, Sonny Jim.
1435
01:31:33,560 --> 01:31:36,440
I won't go into all the legal logistics.
1436
01:31:36,440 --> 01:31:38,400
You wouldn't understand.
1437
01:31:38,400 --> 01:31:40,800
Step this way, if you please.
1438
01:31:40,800 --> 01:31:42,400
All will be revealed.
1439
01:31:46,960 --> 01:31:49,200
Sara. Tom!
1440
01:31:49,200 --> 01:31:51,920
I know.
1441
01:31:51,920 --> 01:31:54,560
Great-grandma Sara.
1442
01:31:54,560 --> 01:31:56,680
Great-grandpa Tom.
1443
01:32:06,920 --> 01:32:08,960
LUCY: Mr Blunden!
1444
01:32:08,960 --> 01:32:12,440
Mr Blunden. Mr Blunden.
1445
01:32:12,440 --> 01:32:15,360
Which one? Which one?
1446
01:32:15,360 --> 01:32:19,200
We three kings of Orient are, my dears.
1447
01:32:23,560 --> 01:32:26,800
Hooray! It's ours!
1448
01:32:26,800 --> 01:32:28,240
It's ours, Benjy.
1449
01:32:28,240 --> 01:32:29,840
It's really ours.
1450
01:32:29,840 --> 01:32:31,360
Oh!
1451
01:32:31,360 --> 01:32:32,760
JAMIE: It's ours!
1452
01:32:32,760 --> 01:32:34,800
SARA: It's ours! It's ours!
1453
01:32:34,800 --> 01:32:37,040
It's ours!
1454
01:32:41,120 --> 01:32:43,440
It's theirs!
1455
01:32:43,440 --> 01:32:44,920
It's ours!
1456
01:32:44,920 --> 01:32:46,440
It's theirs!
1457
01:32:48,120 --> 01:32:50,080
Oh!
1458
01:32:50,080 --> 01:32:51,320
Goodbye.
1459
01:32:51,320 --> 01:32:53,440
Bye-bye.
1460
01:32:53,440 --> 01:32:55,360
Benjy, say goodbye.
1461
01:32:55,360 --> 01:32:56,800
Go on.
1462
01:33:03,240 --> 01:33:04,680
Cheerio, then.
1463
01:33:06,280 --> 01:33:09,440
Oh. Goodbye, then.
1464
01:33:14,120 --> 01:33:15,520
Thank you very much.
1465
01:33:15,520 --> 01:33:16,960
Thank you very much.
1466
01:33:16,960 --> 01:33:19,400
Goodbye. Goodbye.
1467
01:33:26,160 --> 01:33:27,600
Hope you enjoyed it.
1468
01:33:27,600 --> 01:33:29,760
Bye. Come again.
1469
01:33:37,840 --> 01:33:40,120
- Goodbye. - Goodbye.
1470
01:33:48,480 --> 01:33:50,360
Goodbye.
1471
01:33:53,160 --> 01:33:58,080
Subtitles by the National Captioning Institute
1472
01:33:58,080 --> 01:34:01,600
E-mail us at subtitling@bbc.co.uk
88992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.