Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,560 --> 00:00:03,560
Anteriormente, em Damages...
Team NCIS-BR
2
00:00:03,661 --> 00:00:04,990
Não sei nem como te dizer isto.
3
00:00:04,991 --> 00:00:06,652
Por algum motivo, Ellen está presa.
4
00:00:06,653 --> 00:00:08,646
Prenderam ela pela morte de David.
5
00:00:08,774 --> 00:00:12,480
David não a ama mais.
Eu dormi com ele.
6
00:00:12,305 --> 00:00:14,154
Está claro que esta
mulher está louca.
7
00:00:14,585 --> 00:00:16,898
-Tem sempre uma solução.
-Que tipo de solução?
8
00:00:16,899 --> 00:00:17,824
Uma permanente.
9
00:00:17,825 --> 00:00:20,205
Meu nome é Gregory Malina,
de que minha história...
10
00:00:20,206 --> 00:00:23,231
-se tornará pública.
-Tenho uma carta... de Gregory Malina.
11
00:00:23,232 --> 00:00:24,578
Acabou, Art.
12
00:00:24,579 --> 00:00:26,946
Fotos que ligam Ray Fiske
com Gregory Malina, e os...
13
00:00:26,947 --> 00:00:29,287
e os documentos que provam que Fiske
é culpado de utilização indevida...
14
00:00:29,288 --> 00:00:30,888
de informação privilegiada
para operações bursáteis.
15
00:00:30,889 --> 00:00:33,536
-Deve usar isto.
-Pode retornar ao seu trabalho.
16
00:00:33,537 --> 00:00:35,906
-Não quero.
-Gregory?
17
00:00:36,657 --> 00:00:39,729
-Está me chantageando, Patty.
-Me desculpe.
18
00:00:44,250 --> 00:00:46,449
Temos mesmo que carregar isto
pelo resto das nossas vidas?
19
00:00:48,873 --> 00:00:50,642
Assustador, não é?
20
00:00:53,329 --> 00:00:54,368
Não sei.
21
00:00:55,593 --> 00:00:57,146
Acho que cometemos um grande erro.
22
00:00:58,545 --> 00:00:59,705
Como é?
23
00:01:01,200 --> 00:01:02,857
Com os anéis.
24
00:01:03,873 --> 00:01:05,473
Talvez devêssemos
ter escolhido ouro.
25
00:01:11,408 --> 00:01:12,697
Do que está rindo?
26
00:01:18,575 --> 00:01:20,984
Vai ficar muito sexy
quando for careca.
27
00:01:25,647 --> 00:01:28,836
Careca?
Pode esquecer.
28
00:01:29,196 --> 00:01:30,940
Eu ia usar peruca de qualquer forma.
29
00:01:36,675 --> 00:01:38,142
Não, você não.
30
00:01:38,263 --> 00:01:40,292
-Por quê?
-Dá azar.
31
00:01:40,420 --> 00:01:43,716
Vamos guardá-los,
eu fico nervosa.
32
00:01:46,260 --> 00:01:47,844
Vamos trancá-los.
33
00:01:48,620 --> 00:01:50,328
Ainda não estão nos seguro.
34
00:01:51,133 --> 00:01:52,829
Quem vai levá-los?
35
00:01:53,269 --> 00:01:54,829
Ninguém se estiverem escondidos.
36
00:01:55,370 --> 00:01:58,188
Por favor querido, vou
ficar mais calma assim.
37
00:01:59,277 --> 00:02:00,597
Está bem.
38
00:02:01,565 --> 00:02:04,277
-Onde está a chave?
-Está na escrivaninha.
39
00:02:09,268 --> 00:02:10,972
Coloque no esconderijo.
40
00:02:18,644 --> 00:02:19,765
Alô?
41
00:02:23,204 --> 00:02:24,445
O que foi?
42
00:02:27,530 --> 00:02:28,645
Vou agora mesmo.
43
00:02:31,421 --> 00:02:34,130
-Quem era?
-Minha irmã.
44
00:02:34,107 --> 00:02:36,960
Está no Village.
Tiveram outra briga.
45
00:02:41,344 --> 00:02:42,648
Patty?
46
00:02:56,556 --> 00:02:58,181
Ele atirou em si mesmo.
47
00:03:00,109 --> 00:03:01,723
Preciso da sua ajuda.
48
00:03:02,590 --> 00:03:04,665
-Já ligou para a polícia
-Ainda não.
49
00:03:06,970 --> 00:03:09,978
-Quem mais sabe isto?
-Só nós.
50
00:03:13,489 --> 00:03:14,523
Tome isto.
51
00:03:15,927 --> 00:03:17,748
Ponha em algum lugar seguro.
52
00:03:18,461 --> 00:03:22,776
Ninguém jamais pode
saber o que ele fazia aqui.
53
00:03:24,448 --> 00:03:25,864
Entendi.
54
00:03:27,375 --> 00:03:30,127
Nem mesmo o David.
55
00:03:36,328 --> 00:03:37,496
Ellen?
56
00:03:40,743 --> 00:03:42,192
Posso confiar em você?
57
00:03:44,288 --> 00:03:45,551
Sim.
58
00:03:54,799 --> 00:04:00,799
Team NCIS-BR
apresenta:
59
00:04:08,900 --> 00:04:14,900
-=
Tradução: Pix
=-
60
00:04:22,301 --> 00:04:28,301
1ª Temporada, Episódio 12
"Não Existe Mais 'Nós'"
61
00:04:36,766 --> 00:04:39,597
Parsons.
Ganhou uma colega.
62
00:04:46,925 --> 00:04:50,540
O que houve, riquinha?
Papai não quer pagar a fiança?
63
00:04:50,541 --> 00:04:53,293
-A cama de baixo é minha.
-Nem pensar, sua vadia.
64
00:04:53,294 --> 00:04:55,728
Roubei uma loja de conveniências
e uma loja de bebidas...
65
00:04:55,729 --> 00:04:59,292
-antes de me pegarem.
-Eu matei meu noivo.
66
00:05:13,932 --> 00:05:15,205
Querido?
67
00:05:27,421 --> 00:05:29,468
-Oi!
-Oi.
68
00:05:32,507 --> 00:05:33,613
Como sua irmã está?
69
00:05:34,492 --> 00:05:38,190
Ela está bem. Você conhece,
Carrie está sempre em crise.
70
00:05:38,749 --> 00:05:39,898
Está de saída?
71
00:05:39,980 --> 00:05:42,648
Sim, acabam de me avisar.
Vejo você depois, certo?
72
00:05:42,649 --> 00:05:44,317
Certo.
73
00:05:45,404 --> 00:05:48,708
-Te amo.
-Eu também te amo.
74
00:05:52,675 --> 00:05:54,555
Como conheceu Raymond Fiske?
75
00:05:58,324 --> 00:05:59,532
Patty?
76
00:06:01,347 --> 00:06:04,680
Era o advogado da
parte contrária no caso.
77
00:06:05,680 --> 00:06:07,956
É normal do ramo estar
trabalhando tão tarde?
78
00:06:08,388 --> 00:06:12,843
Ray me ligou de última hora e disse
que tinha que me ver com urgência.
79
00:06:13,997 --> 00:06:15,307
O que aconteceu quando chegou?
80
00:06:16,820 --> 00:06:19,236
Ele havia proposto uma
oferta de acordo.
81
00:06:19,653 --> 00:06:23,683
Quando lhe disse que meus clientes
não haviam aceito, ele se irritou.
82
00:06:23,989 --> 00:06:26,396
-Ele a ameaçou?
-Não.
83
00:06:27,571 --> 00:06:29,109
Ele se levantou e saiu.
84
00:06:29,845 --> 00:06:32,708
Achei que a reunião havia acabado.
85
00:06:34,604 --> 00:06:37,685
Mas daí ele voltou e...
86
00:06:41,400 --> 00:06:42,347
fez isso.
87
00:06:46,420 --> 00:06:47,891
Não há sinais de pólvora na mulher.
88
00:06:47,901 --> 00:06:51,420
Os respingos do sangue, o ângulo
da trajetória, a posição do corpo.
89
00:06:51,689 --> 00:06:54,946
-Foi um suicídio.
-Certo.
90
00:06:57,266 --> 00:06:59,793
-Posso levar isso para casa?
-Sim.
91
00:07:00,420 --> 00:07:01,155
Está livre para ir, Sra. Hewes.
92
00:07:01,609 --> 00:07:03,909
Mas gostaríamos que
ficasse a disposição...
93
00:07:03,910 --> 00:07:05,410
caso tenhamos alguma outra pergunta.
94
00:07:05,489 --> 00:07:07,178
É claro.
95
00:07:17,558 --> 00:07:18,686
Alô?
96
00:07:20,341 --> 00:07:21,795
O quê?
Não, mais devagar.
97
00:07:22,990 --> 00:07:23,642
O que...
98
00:07:25,452 --> 00:07:27,138
Está o quê?
99
00:07:28,380 --> 00:07:29,915
Onde?
100
00:07:31,455 --> 00:07:32,595
Bom...
101
00:07:33,130 --> 00:07:36,130
Meu Deus!
Quanto tempo está aí fora?
102
00:07:37,372 --> 00:07:39,758
Não, não, espera.
Espera um segundo.
103
00:07:40,405 --> 00:07:42,287
Meu Deus.
104
00:07:45,935 --> 00:07:48,374
Arthur, estes são os
detetives Wright e Fleming.
105
00:07:48,742 --> 00:07:50,860
Eles têm algumas perguntas
que precisam lhe fazer.
106
00:07:50,407 --> 00:07:52,538
Desculpem, mas onde está Ray?
107
00:07:52,611 --> 00:07:54,383
-Por que não entramos?
-Não, onde...?
108
00:07:54,439 --> 00:07:56,140
É sobre o Ray.
109
00:07:56,605 --> 00:07:58,544
Como assim?
O que aconteceu?
110
00:07:58,628 --> 00:08:00,628
Ontem à noite, ele se suicidou.
111
00:08:03,431 --> 00:08:05,451
Temos motivos para acreditar
que se reuniram...
112
00:08:05,452 --> 00:08:07,152
para tratar sua última
oferta de acordo.
113
00:08:08,231 --> 00:08:11,727
É bem possível.
Estávamos negociando.
114
00:08:12,800 --> 00:08:14,800
Você sabia que havia uma reunião
marcada para ontem à noite?
115
00:08:15,770 --> 00:08:17,570
Não, não sabia.
116
00:08:19,200 --> 00:08:22,133
-Já contaram à Mallory?
-Amos está lá.
117
00:08:24,740 --> 00:08:26,525
Devíamos estar com ela.
118
00:08:28,284 --> 00:08:32,995
Sr. Frobisher, quando foi a última
vez que falou com o Sr. Fiske?
119
00:08:33,508 --> 00:08:35,163
Ontem, por telefone.
120
00:08:37,840 --> 00:08:38,956
George Moore morreu.
121
00:08:40,236 --> 00:08:41,675
Eu soube.
122
00:08:44,260 --> 00:08:46,619
Eu não me lembro mesmo
sobre o que conversamos.
123
00:08:47,164 --> 00:08:50,429
Provavelmente sobre
alguns detalhes do caso.
124
00:08:50,724 --> 00:08:54,300
O Sr. Fiske lhe deu alguma sensação
de que estava angustiado ou...?
125
00:08:57,252 --> 00:08:58,459
Não.
126
00:08:58,812 --> 00:09:00,155
Acabou, Art.
127
00:09:01,739 --> 00:09:03,140
O quê?
128
00:09:03,803 --> 00:09:06,110
Era você conhecedor de que houvesse
algo na vida do Sr. Fiske...
129
00:09:06,299 --> 00:09:08,140
que pudesse ter lhe levado
a realizar este ato?
130
00:09:10,156 --> 00:09:12,530
Não.
Não havia nada.
131
00:09:21,917 --> 00:09:22,933
Você está bem?
132
00:09:25,141 --> 00:09:26,406
Estou bem.
133
00:09:27,773 --> 00:09:29,408
Por que ele fez isso?
134
00:09:32,306 --> 00:09:33,628
Não sei.
135
00:09:35,403 --> 00:09:37,123
Deve ter sido horrível.
136
00:09:38,440 --> 00:09:39,291
Sinto muito.
137
00:09:41,180 --> 00:09:43,364
Quero que feche o escritório.
138
00:09:43,964 --> 00:09:46,307
Mande todos para
casa por alguns dias.
139
00:09:47,680 --> 00:09:48,125
Certo.
140
00:09:48,160 --> 00:09:52,108
Haverá uma audiência com o Juiz
Toomey. Quero que se encarregue.
141
00:09:53,250 --> 00:09:56,674
Eu me encarrego disso.
142
00:09:57,430 --> 00:09:58,811
Vou sair por um dias.
143
00:09:59,946 --> 00:10:01,507
Claro.
144
00:10:02,520 --> 00:10:03,396
Tudo o que precisar.
145
00:10:04,830 --> 00:10:05,883
Obrigada, Tom.
146
00:10:06,251 --> 00:10:07,891
Vamos, rapaz.
Vamos.
147
00:10:14,601 --> 00:10:16,123
Acho que devia cancelar o meu vôo.
148
00:10:16,378 --> 00:10:19,474
Phil, vá a sua conferência.
149
00:10:20,258 --> 00:10:22,905
Não se Michael for pro norte do estado
hoje a noite com a família do Henry.
150
00:10:23,218 --> 00:10:24,562
Eu fico com você, mãe.
151
00:10:24,810 --> 00:10:26,322
Henry e eu podemos
ir quando quisermos.
152
00:10:26,594 --> 00:10:29,378
Não, não quero que
mudem seus planos.
153
00:10:30,434 --> 00:10:31,954
Patty, não pode ficar sozinha.
154
00:10:32,210 --> 00:10:33,770
Eu prefiro ficar sozinha.
155
00:10:34,506 --> 00:10:35,818
Mesmo.
156
00:10:36,506 --> 00:10:40,288
-Tem certeza?
-Se eu não quisesse o diria.
157
00:10:40,972 --> 00:10:43,196
Quero ir para a casa de praia.
158
00:10:44,629 --> 00:10:46,228
Eu quero me afastar.
159
00:11:42,813 --> 00:11:46,797
Conheço Ray Fiske,
há cerca de 20 anos.
160
00:11:47,198 --> 00:11:47,998
Uma semana antes.
161
00:11:48,920 --> 00:11:51,930
Era um grande advogado.
E um amigo.
162
00:11:51,636 --> 00:11:54,845
-Estamos todos destroçados, Excelência.
-Meus sinceros pêsames.
163
00:11:55,861 --> 00:11:59,723
Quando algo assim acontece,
faz que todos nós paremos.
164
00:12:00,917 --> 00:12:03,541
Não é necessário dizer que
fomos forçados a nos reagrupar.
165
00:12:04,285 --> 00:12:06,863
Os novos advogados estão
começando a familiarizar-se...
166
00:12:06,864 --> 00:12:09,851
-com o caso do Sr. Frobisher.
-Agradeço por isso.
167
00:12:10,662 --> 00:12:13,436
O julgamento estava designado para
o final do próximo mês e vejo que...
168
00:12:13,773 --> 00:12:16,610
está requerendo um
adiamento por seis meses.
169
00:12:16,565 --> 00:12:17,949
Sr. Shayes?
170
00:12:18,460 --> 00:12:19,784
Bem, em primeiro lugar,
171
00:12:19,785 --> 00:12:23,285
permita-me expressar meus
sinceros pêsames a toda a firma.
172
00:12:24,267 --> 00:12:27,779
Respeitamos a posição difícil em
que se encontra o Sr. Phillips...
173
00:12:28,750 --> 00:12:30,236
e compreendemos o desafio de conseguir
que os novos membros do grupo...
174
00:12:30,484 --> 00:12:34,339
fiquem atualizados rapidamente, mas,
nossa responsabilidade é com os...
175
00:12:34,683 --> 00:12:37,779
5.000 empregados do Sr. Frobisher
que não podem pagar suas contas.
176
00:12:38,316 --> 00:12:40,820
Para eles, o atraso da
justiça é francamente...
177
00:12:41,100 --> 00:12:42,564
Tenho que concordar, Sr. Phillips.
178
00:12:43,130 --> 00:12:44,800
Tem uma contraproposta?
179
00:12:44,873 --> 00:12:46,411
Atraso de um mês.
180
00:12:48,395 --> 00:12:51,340
Sr. Phillips, o Tribunal empatiza
com a sua posição.
181
00:12:51,612 --> 00:12:52,836
Obrigado, Vossa Excelência
182
00:12:53,106 --> 00:12:55,811
Mas depois de um mês,
seguiremos adiante.
183
00:12:59,270 --> 00:13:00,847
Ray deixou algo para você.
184
00:13:01,734 --> 00:13:02,959
Está na mesa.
185
00:13:04,256 --> 00:13:06,487
-Fique a vontade, Arthur.
-Obrigado.
186
00:14:19,656 --> 00:14:21,659
Caso algo me aconteça, fiz uma
gravação em vídeo explicando tudo,
187
00:14:21,694 --> 00:14:23,889
queria que soubesse, que ainda
há tempo de fazer a coisa certa.
188
00:14:24,000 --> 00:14:25,490
Gregory.
189
00:14:44,759 --> 00:14:46,127
Oi.
190
00:14:49,606 --> 00:14:51,702
Ray Fiske se matou ontem à noite.
191
00:14:52,823 --> 00:14:56,630
-Está em todos os noticiários.
-Eu soube.
192
00:14:59,295 --> 00:15:00,584
David, o que foi?
193
00:15:02,503 --> 00:15:04,951
Sua irmã ligou para
saber como estava.
194
00:15:05,352 --> 00:15:07,766
Ela disse que não fala com
você há três semanas.
195
00:15:11,302 --> 00:15:14,214
-David...
-Onde esteve ontem à noite?
196
00:15:24,946 --> 00:15:26,584
Me disse que havia sido despedida.
197
00:15:27,168 --> 00:15:29,544
Havia, mas Patty precisava que
me encontrasse com George Moore.
198
00:15:29,807 --> 00:15:30,880
Não acha que me devia
ter me contado isso?
199
00:15:31,112 --> 00:15:33,424
Não queria que se envolvesse.
Essas pessoas são perigosas.
200
00:15:33,472 --> 00:15:34,728
Achei que quanto menos
soubesse, melhor.
201
00:15:34,776 --> 00:15:37,830
Esta informação que
George Moore lhe deu...
202
00:15:37,164 --> 00:15:40,248
Mostra que Ray Fiske é parte
de toda essa conspiração.
203
00:15:40,280 --> 00:15:42,527
Então, Patty usou isto
para chantagear Fiske.
204
00:15:43,863 --> 00:15:45,788
É por isso que ele se matou?
205
00:15:46,196 --> 00:15:49,428
-Não sei.
-Patty estava chantageando-o.
206
00:15:49,463 --> 00:15:52,690
-Fiske era culpado de corrupção...
-Mas não... Já chega, Ellen!
207
00:15:52,700 --> 00:15:55,897
Escute, David... Esses homens
mataram Gregory Malina.
208
00:15:56,498 --> 00:15:58,170
Provavelmente mataram George Moore.
209
00:15:58,401 --> 00:16:02,257
Fazem o que querem e continuarão
fazendo até que alguém os impeça.
210
00:16:02,680 --> 00:16:04,689
Frobisher tem que assumir
a responsabilidade.
211
00:16:05,129 --> 00:16:07,762
Ganhar este caso é a única
forma disso acontecer.
212
00:16:08,970 --> 00:16:10,410
-E depois?
-O que quer dizer?
213
00:16:10,665 --> 00:16:12,910
Vai voltar à Patty?
214
00:16:12,497 --> 00:16:15,161
Este é o tipo de trabalho
que eu quero fazer, David.
215
00:16:16,500 --> 00:16:20,977
Patty pode ser uma pessoa horrível,
mas... Esses caras não têm limites.
216
00:16:21,305 --> 00:16:23,377
Não sei mais o que está fazendo
217
00:16:24,553 --> 00:16:27,870
-Eu sei exatamente o que faço.
-É mesmo?
218
00:16:27,871 --> 00:16:29,641
Um homem está morto agora.
Esse era o plano?
219
00:16:29,675 --> 00:16:31,244
Você mais do que todos,
devia entender...
220
00:16:31,245 --> 00:16:32,545
que depois do que fizeram à Katie...
221
00:16:32,572 --> 00:16:35,120
Não me importo com eles,
me importo conosco.
222
00:16:35,110 --> 00:16:37,560
-Ele mereceu.
-Não quero esta vida.
223
00:16:37,685 --> 00:16:39,430
Alguém tem que dizer que esses
sujeitos são os responsáveis.
224
00:16:39,718 --> 00:16:42,910
Decida agora...
Nós ou esse trabalho?
225
00:16:45,221 --> 00:16:47,227
-Por favor, não faça isso.
-Agora.
226
00:16:49,562 --> 00:16:51,323
Agora!
227
00:16:55,600 --> 00:16:56,260
Não pode decidir, não é?
228
00:16:56,773 --> 00:16:58,820
-David?
-Não.
229
00:16:59,436 --> 00:17:01,740
Acabou, Ellen.
230
00:17:30,691 --> 00:17:31,956
Alô?
231
00:17:32,219 --> 00:17:34,524
Pare, pare, pare.
Me escute.
232
00:17:34,844 --> 00:17:36,276
Que droga, por que...
Não!
233
00:17:36,515 --> 00:17:39,931
Lila, tem que parar de me ligar!
234
00:17:47,906 --> 00:17:50,876
-Desculpe incomodá-lo.
-O que quer?
235
00:17:51,139 --> 00:17:52,923
Bem, um de seus vizinhos ligou e disse
que tinha ouvido um pouco de comoção...
236
00:17:53,163 --> 00:17:56,707
mais cedo... E eu queria ter certeza
de que vocês estavam bem.
237
00:17:57,780 --> 00:18:00,507
-Sim, estamos bem.
-Sua noiva está?
238
00:18:01,738 --> 00:18:02,843
Ela saiu.
239
00:18:03,716 --> 00:18:06,387
-Está tudo bem?
-Estamos ótimos.
240
00:18:07,259 --> 00:18:10,115
-Tenha uma boa noite.
-Obrigado. Você também.
241
00:18:33,894 --> 00:18:36,887
-Malina gravou um maldito vídeo.
-Onde está ele?
242
00:18:36,888 --> 00:18:40,481
Não sei, não sei. Mas neste mesmo
momento essa gravação é a minha vida.
243
00:18:40,516 --> 00:18:42,952
Quando chegou ao país,
Malina procurou a chef.
244
00:18:44,673 --> 00:18:46,140
Katie Connor?
245
00:18:46,656 --> 00:18:48,128
Ainda tem alguém vigiando-a?
246
00:18:48,221 --> 00:18:49,293
É claro.
247
00:18:49,294 --> 00:18:51,167
Certo, certo.
Muito bom, certo.
248
00:18:51,555 --> 00:18:55,840
Faça o que tenha o que fazer,
mas me traga essa gravação.
249
00:18:56,823 --> 00:18:59,792
Oi, sou eu.
Eu sinto muito.
250
00:19:00,630 --> 00:19:03,591
Por favor, me ligue.
251
00:19:03,626 --> 00:19:04,712
Certo?
252
00:19:07,503 --> 00:19:09,700
Meu Deus!
253
00:19:15,822 --> 00:19:17,760
Katie.
254
00:19:17,213 --> 00:19:19,701
-Posso entrar?
-É claro.
255
00:19:20,541 --> 00:19:23,549
Acabei de ver a Ellen sair.
Parecia irritada. Está tudo bem?
256
00:19:23,830 --> 00:19:25,830
Sim, está tudo bem.
257
00:19:26,807 --> 00:19:27,970
Certo.
258
00:19:28,540 --> 00:19:32,557
Você está de volta na cidade?
Nem mesmo ligou. O que faz aqui?
259
00:19:33,390 --> 00:19:35,792
-O que é isto?
-Gregory me deixou isso.
260
00:19:36,798 --> 00:19:39,617
Dê para Ellen.
Ela precisa ver isso.
261
00:19:40,151 --> 00:19:41,183
Está bem.
262
00:19:42,863 --> 00:19:44,363
Tenho que ir.
263
00:19:44,703 --> 00:19:46,511
Espera um pouco, só isso?
Já vai?
264
00:19:46,645 --> 00:19:47,951
Não vejo você há meses.
265
00:19:48,250 --> 00:19:49,736
Não quero estar aqui
quando ela voltar.
266
00:19:50,985 --> 00:19:52,488
Ligo para você amanhã.
267
00:21:35,170 --> 00:21:36,434
Oi.
268
00:21:37,180 --> 00:21:38,242
Tom.
269
00:21:39,123 --> 00:21:44,220
-Você está bem?
-Sim... Vim pegar algumas coisas.
270
00:21:44,221 --> 00:21:47,392
Achei que ia ser melhor se
não tivesse ninguém por aí.
271
00:21:48,660 --> 00:21:51,512
-Soube do Fiske?
-Sim, é terrível.
272
00:21:52,512 --> 00:21:54,520
Fazer isso na frente de Patty.
273
00:21:57,570 --> 00:21:59,857
-Como ela está?
-Bastante abalada.
274
00:22:03,521 --> 00:22:06,296
Não a viu desde que ela te despediu?
275
00:22:07,167 --> 00:22:08,776
Não acho que Patty queira me ver.
276
00:22:12,720 --> 00:22:15,560
-Sim, o que disse foi bem...
-Estúpido?
277
00:22:15,924 --> 00:22:19,876
ia dizer tolo, mas é, estúpido...
Estúpido funciona.
278
00:22:22,697 --> 00:22:25,672
Mas, sabe, devíamos...
Devíamos tomar um café qualquer hora.
279
00:22:26,104 --> 00:22:27,765
Sim, eu adoraria.
280
00:22:30,344 --> 00:22:32,360
Certo.
281
00:22:33,663 --> 00:22:35,959
-Cuide-se.
-Você também.
282
00:22:47,232 --> 00:22:49,802
-Quem é?
-Mallory Fiske.
283
00:22:49,803 --> 00:22:51,179
Droga.
284
00:22:57,147 --> 00:23:00,507
Sabe que Ray estava se medicando.
285
00:23:05,939 --> 00:23:07,788
Nos últimos anos...
286
00:23:09,200 --> 00:23:10,466
ele ficava às vezes...
287
00:23:12,491 --> 00:23:14,307
tão deprimido.
288
00:23:15,200 --> 00:23:16,411
Quer uma...?
289
00:23:16,907 --> 00:23:18,623
Quer uma bebida?
290
00:23:19,990 --> 00:23:21,476
-Não. Não, obrigada.
-Não?
291
00:23:22,660 --> 00:23:25,443
Bem, provavelmente não
quis que se sentisse...
292
00:23:25,724 --> 00:23:27,859
obrigado a resolver seus problemas.
293
00:23:28,331 --> 00:23:29,451
Você conhecia o Ray.
294
00:23:29,811 --> 00:23:33,476
Preocupava-se em ajudar qualquer
um que lhe importasse, mas Deus...
295
00:23:33,764 --> 00:23:35,875
nos proíbe nos preocuparmos com ele.
296
00:23:36,148 --> 00:23:38,590
Deus proíbe, certo?
297
00:23:38,995 --> 00:23:40,596
Como vai o caso?
298
00:23:43,555 --> 00:23:44,851
Bem.
299
00:23:45,468 --> 00:23:47,115
Muito bem.
300
00:23:47,835 --> 00:23:49,868
Arthur, na noite em que Ray...
301
00:23:51,532 --> 00:23:57,194
Ele me disse para fazer as malas.
Queria deixar o país.
302
00:24:01,830 --> 00:24:03,699
Ele disse isso?
Por quê?
303
00:24:03,947 --> 00:24:05,632
Não sei.
304
00:24:07,188 --> 00:24:09,563
Mas, Arthur, se isto tiver
a ver com o caso...
305
00:24:09,835 --> 00:24:12,396
Não, não, não.
Eu saberia disso.
306
00:24:17,861 --> 00:24:21,812
Talvez não tivesse entendido
ele, poderia ser...
307
00:24:25,699 --> 00:24:27,819
Por que ele fez isso?
308
00:24:28,739 --> 00:24:31,525
Arthur, você o conhecia
melhor que ninguém.
309
00:24:35,599 --> 00:24:37,397
Mallory, você estava casada com ele.
310
00:24:37,718 --> 00:24:41,602
Quero dizer, se... Se você não souber
por que ele fez isso, ninguém sabe.
311
00:24:47,764 --> 00:24:49,146
Eu, eu...
312
00:24:49,443 --> 00:24:51,140
Claro.
Desculpe.
313
00:24:51,284 --> 00:24:53,225
-Desculpe.
-Sinto muito tomar o seu tempo...
314
00:24:53,226 --> 00:24:54,837
Não, não...
Não, desculpe eu.
315
00:24:55,238 --> 00:24:57,349
Pode esperar um instante?
316
00:24:58,461 --> 00:25:00,742
Ouça, espere...
Espere aí... Mallory.
317
00:25:00,743 --> 00:25:02,839
Olhe... Sabe, não se culpe.
318
00:25:04,551 --> 00:25:07,798
Não pode se culpar.
Entende o que quero dizer?
319
00:25:10,142 --> 00:25:11,743
Boa noite.
320
00:25:13,894 --> 00:25:17,960
Sim. Sim, não, está bem.
Mande-o.
321
00:25:28,938 --> 00:25:30,114
Meu Deus!
322
00:26:00,400 --> 00:26:02,970
-Boa noite, Srta. Parsons.
-Boa noite, Perry.
323
00:26:02,980 --> 00:26:03,399
-Pode subir.
-Obrigada.
324
00:26:07,847 --> 00:26:08,877
Sim.
325
00:26:10,686 --> 00:26:12,927
Ele cancelou o compromisso?
326
00:26:16,407 --> 00:26:18,263
Sinto muito, Ellen.
327
00:26:22,126 --> 00:26:24,566
Talvez tivéssemos ido longe demais.
328
00:26:28,599 --> 00:26:31,191
Lamenta o que fizemos?
329
00:26:38,286 --> 00:26:40,151
Porque eu me arrependo.
330
00:26:44,327 --> 00:26:45,944
Se arrepende?
331
00:26:47,159 --> 00:26:48,974
Passamos dos limites.
332
00:26:52,663 --> 00:26:54,786
Como poderíamos saber que Ray...?
333
00:27:07,999 --> 00:27:10,143
A pasta está em um lugar seguro?
334
00:27:11,151 --> 00:27:14,190
Está trancada...
no meu apartamento.
335
00:27:14,511 --> 00:27:17,127
Bem, veremos isso na
segunda-feira pela manhã.
336
00:27:21,736 --> 00:27:25,464
Enquanto eu ficar fora,
é bem-vinda a ficar aqui.
337
00:27:25,935 --> 00:27:27,793
O quarto de hóspedes está pronto.
338
00:27:28,663 --> 00:27:30,295
Obrigada.
339
00:27:30,527 --> 00:27:32,925
Você e David podem lidar com isto.
340
00:27:34,143 --> 00:27:39,639
Não me surpreenderia se voltassem
a ficar juntos quando voltar.
341
00:27:54,719 --> 00:27:57,105
Pouco depois, o Sr. Fiske
me mandou a Flórida...
342
00:27:57,106 --> 00:27:58,806
para ajudar a organizar uma reunião.
343
00:27:58,815 --> 00:28:01,663
Não sabia do que se tratava
essa reunião, mas sei que...
344
00:28:02,143 --> 00:28:05,680
Arthur Frobisher estava em contato
com um membro da Comissão de...
345
00:28:06,160 --> 00:28:08,991
Controle de Valores.
O nome desse membro é...
346
00:28:10,264 --> 00:28:11,848
George Moore.
347
00:28:12,543 --> 00:28:15,175
Se acontecer algo
comigo, George Moore...
348
00:28:15,176 --> 00:28:17,632
e Arthur Frobisher
serão os responsáveis.
349
00:28:35,147 --> 00:28:38,539
Bem, tem Bourbon na cozinha e
lembre-se de passear com Corey.
350
00:28:39,915 --> 00:28:40,915
Onde posso te localizar?
351
00:28:41,179 --> 00:28:43,419
Estarei na casa de praia.
Tom tem o número.
352
00:28:43,753 --> 00:28:45,240
A tempestade clareou
Montauk ontem à noite.
353
00:28:45,241 --> 00:28:46,232
Deverá ser um fim
de semana perfeito.
354
00:28:46,233 --> 00:28:47,494
Obrigada, Perry.
355
00:28:47,863 --> 00:28:51,359
Ellen, vai dar tudo certo.
356
00:29:01,943 --> 00:29:03,112
Oi... Ellen, Ellen, sou eu.
357
00:29:03,887 --> 00:29:05,496
Olhe, tem algo aqui que você
realmente precisa ver.
358
00:29:06,191 --> 00:29:09,782
Katie te trouxe uma gravação de
vídeo feita por Gregory Malina.
359
00:29:10,488 --> 00:29:11,654
É sobre o caso.
360
00:29:12,568 --> 00:29:15,423
Gregory confessou tudo o
que aconteceu na Flórida.
361
00:29:18,168 --> 00:29:21,530
Olhe, tenho o turno da manhã, mas vou
deixar no nosso esconderijo, certo?
362
00:30:44,234 --> 00:30:46,378
-Droga!
-Oi.
363
00:30:47,987 --> 00:30:52,600
-Você me assustou.
-Desculpe, onde está minha mãe?
364
00:30:52,427 --> 00:30:54,900
Foi para a casa de praia.
Disse que eu podia ficar aqui.
365
00:30:55,107 --> 00:30:57,715
Legal... Só vim pegar
algumas coisas.
366
00:31:02,994 --> 00:31:05,410
Não diga para a minha
mãe que me viu.
367
00:31:07,195 --> 00:31:08,564
Claro.
368
00:31:08,892 --> 00:31:11,931
Se alguém perguntar,
eu não estive aqui.
369
00:32:02,710 --> 00:32:05,645
-Me desculpe, David.
-Ellen? Meu Deus!
370
00:32:05,924 --> 00:32:08,300
-Ellen foi embora.
-O que faz aqui?
371
00:32:08,979 --> 00:32:10,720
Vou te dar um banho...
372
00:32:10,120 --> 00:32:12,127
-Saia daqui!
-David.
373
00:32:12,128 --> 00:32:13,760
-Chega desta porcaria!
-Não faça isto.
374
00:32:13,761 --> 00:32:15,679
Cai fora!
375
00:32:16,460 --> 00:32:17,112
Você não sabe o que temos.
376
00:32:17,414 --> 00:32:18,942
Vou ligar para a polícia.
377
00:32:24,486 --> 00:32:26,470
Devia mesmo trancar sua porta.
378
00:32:49,403 --> 00:32:50,296
Tom?
379
00:32:50,297 --> 00:32:53,357
Meu Deus, Patty!
Onde diabos estava?
380
00:32:55,374 --> 00:32:56,437
Visitando a família.
381
00:32:56,870 --> 00:32:59,222
Bom, você tem que voltar.
382
00:32:59,765 --> 00:33:01,927
Ellen pensa que tentou matá-la.
383
00:33:04,572 --> 00:33:05,764
Patty?
384
00:33:07,780 --> 00:33:08,889
Patty?
385
00:33:09,716 --> 00:33:11,172
Estou indo para casa.
386
00:33:26,134 --> 00:33:28,414
Parsons.
A escola abre cedo.
387
00:33:29,470 --> 00:33:30,194
O que está havendo?
388
00:33:30,558 --> 00:33:31,702
Sua fiança foi paga.
389
00:33:33,542 --> 00:33:34,631
Por quem?
390
00:33:34,767 --> 00:33:36,542
Conhece Patrícia Hewes?
391
00:33:42,700 --> 00:33:44,766
Muito bem, querida, tudo o
que tem é um jogo de chaves.
392
00:33:45,847 --> 00:33:48,790
E seu advogado te
mandou roupa limpa.
393
00:34:39,456 --> 00:34:41,912
Talvez eu devesse ir
recolher suas coisas.
394
00:34:42,176 --> 00:34:43,776
Não, obrigada.
395
00:34:43,987 --> 00:34:46,350
Acho que eu quero ficar
sozinha por enquanto.
396
00:35:08,225 --> 00:35:10,481
Devia mesmo trancar sua porta.
397
00:35:22,130 --> 00:35:24,985
Onde está?
Onde está a gravação?
398
00:35:25,873 --> 00:35:27,337
Procure no quarto.
399
00:35:58,291 --> 00:36:00,178
O que achou?
400
00:36:13,489 --> 00:36:14,898
Traga-o aqui.
401
00:36:30,113 --> 00:36:32,658
Onde está a maldita gravação?
402
00:36:34,418 --> 00:36:36,354
Não sei.
403
00:36:40,209 --> 00:36:41,570
Certo.
404
00:37:55,155 --> 00:37:57,350
Acho que consegui algo.
405
00:38:14,836 --> 00:38:16,515
Meu Deus!
406
00:38:17,630 --> 00:38:19,564
E quanto a gravação?
407
00:38:19,796 --> 00:38:22,108
-Não estava lá.
-O quê?
408
00:38:22,372 --> 00:38:24,500
Daí fomos ao apartamento
de Patty Hewes.
409
00:38:26,172 --> 00:38:30,747
-E?
-As coisas se complicaram um pouco.
410
00:38:31,376 --> 00:38:34,280
Como assim: "As coisas se
complicaram um pouco"?
411
00:38:34,617 --> 00:38:35,993
Digamos que não
encontramos a gravação.
412
00:39:03,616 --> 00:39:06,225
Onde diabos estava?
413
00:39:07,201 --> 00:39:08,513
Ellen...
414
00:39:09,769 --> 00:39:11,993
Não importa o que ache,
415
00:39:12,320 --> 00:39:15,459
não tenho nada a ver
com nada disto.
416
00:39:16,718 --> 00:39:18,439
Eu sei.
417
00:39:20,600 --> 00:39:23,775
Mas Tom me disse que me
acusou de tentar matá-la.
418
00:39:24,143 --> 00:39:27,320
De que outra forma ia
conseguir que voltasse?
419
00:39:30,940 --> 00:39:33,120
Então essa gravação...
implica Frobisher?
420
00:39:33,462 --> 00:39:34,527
Sim.
421
00:39:40,231 --> 00:39:42,729
-Você tem uma nova mensagem.
-Ellen, sou eu.
422
00:39:43,346 --> 00:39:45,985
Katie te trouxe uma gravação de
vídeo feita por Gregory Malina.
423
00:39:48,914 --> 00:39:50,794
Vou deixar no nosso
esconderijo, certo?
424
00:39:51,144 --> 00:39:53,368
É por isso que Frobisher mandou
alguém para tentar encontrar.
425
00:39:55,330 --> 00:39:57,624
Mas o pessoal de Frobisher não achou
a gravação no meu apartamento.
426
00:39:59,441 --> 00:40:01,264
Por isso foram até o meu.
427
00:40:03,713 --> 00:40:05,568
Mas não sabiam que eu estava lá.
428
00:40:06,169 --> 00:40:07,937
Foi aí que tentaram matá-la.
429
00:40:13,800 --> 00:40:16,536
Se eles nunca encontraram
a gravação, onde ela está?
430
00:40:17,728 --> 00:40:19,623
Eu a tenho.
Está segura.
431
00:40:20,847 --> 00:40:22,131
Que bom.
432
00:40:22,167 --> 00:40:24,169
-Então nós...
-Não existe mais 'nós'.
433
00:40:25,368 --> 00:40:27,546
Eu tive algum tempo para
pensar nestes últimos dias.
434
00:40:28,400 --> 00:40:30,785
O único motivo por ter me
contratado foi para conseguir Katie.
435
00:40:31,320 --> 00:40:32,392
-Ellen...
-Não se incomode.
436
00:40:32,499 --> 00:40:35,138
A verdade é que descobri isso
muito cedo, por isso mandou Tom...
437
00:40:35,139 --> 00:40:38,792
para me convencer do contrário e fui o
estúpida o bastante para acreditar nele.
438
00:40:39,534 --> 00:40:41,615
Naquele instante, não me dei conta que
era um intimidado, fraco e mentiroso...
439
00:40:41,950 --> 00:40:43,527
que faria qualquer
coisa para agradá-la.
440
00:40:44,940 --> 00:40:46,208
-Eu nunca...
-Papo furado.
441
00:40:46,729 --> 00:40:49,208
Daí tentou que David e eu
terminássemos, acabou com Katie...
442
00:40:49,496 --> 00:40:51,917
como testemunha e me
despediu sem motivos.
443
00:40:54,361 --> 00:40:56,480
Mas me ensinou uma valiosa lição.
444
00:40:57,937 --> 00:40:59,480
Fico contente.
445
00:41:02,864 --> 00:41:04,965
"Não confie em ninguém".
446
00:41:07,222 --> 00:41:09,117
Bem, eu não faço mas isso, Patty.
447
00:41:10,701 --> 00:41:12,892
Pelo menos em nenhum de vocês.
448
00:41:15,948 --> 00:41:17,470
Percebi.
449
00:41:18,764 --> 00:41:22,622
Eu te darei a gravação... Mas
antes deverá fazer algo por mim.
450
00:41:24,409 --> 00:41:25,770
O quê?
451
00:41:26,506 --> 00:41:28,130
Ser minha advogada.
452
00:41:28,418 --> 00:41:31,123
Fui acusada de assassinato
e você vai absolver.
453
00:41:32,218 --> 00:41:34,420
Preciso do seu poder
e das suas conexões.
454
00:41:35,529 --> 00:41:39,170
Me livre disto, depois me ajude
a encontrar quem matou David.
455
00:41:40,627 --> 00:41:42,114
Se fizer isso...
456
00:41:42,862 --> 00:41:45,274
daí eu te darei a gravação.
457
00:42:00,988 --> 00:42:03,125
Ellen Parsons está fora sob fiança.
458
00:42:04,116 --> 00:42:06,677
Sabe onde encontrá-la.
459
00:42:16,392 --> 00:42:21,372
Team NCIS-BR
31846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.